HPI Racing Micro RS4 RC Car Instruction Manual
Below you will find brief information for RC Car Micro RS4. Featuring a 2.4GHz radio system for interference-free operation and an electronic speed controller with a built in fail safe to ensure control even when radio signal is lost. This car also includes a high quality steering servo with adjustable dual rate and a powerful electric motor for high speed performance.
Advertisement
Advertisement
En
De
Fr
Instruction Manual
Bauanleitung
Manuel de montage
取扱説明書
RTR MICRO RS4
En De Fr Jp
Vol.1 110161
En
Thank you
●
●
●
Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Précautions
警 告
can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Attention
注 意
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage or damage your kit.
Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
●
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
●
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
●
Please do not run near pedestrians or small children.
●
Please do not run in small or confined areas.
●
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
●
Please confirm the neutral throttle trigger position.
●
Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
●
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
●
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fire.
De
Danke
●
●
●
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Précautions
警 告
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Attention
注 意
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Précautions
警 告
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
●
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
●
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
●
●
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
●
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
●
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
●
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
●
Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
●
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
2
Fr
Merci
●
●
●
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Précautions
警 告
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.
Attention
注 意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
courir le véhicule nement
Après l’arrêt
●
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
●
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
●
●
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
●
Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
●
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
●
Vérifiez la position neutre de l’accélérateur.
●
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
●
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
●
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
日本語
はじめに
●
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
● 高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
●
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Précautions
警 告
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の
生命や身体に重大な被害が発生する可能性が
想定される内容を示しています。
Attention
注 意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負
う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して
います。
Précautions
警 告
走らせる前に
走行上の注意
走行前の点検
走行後の注意
バッテリー
取り扱いの注意
● 必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
● 道路での走行はお止めください。
● 歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
● 狭い場所や屋内での走行させないでください。
● 各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
● 送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
● 走行前に電波範囲の確認をしてください。
●
スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
●
必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
● 走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
トラブルが発生しやすくなります。
●
バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
3
En
Contents
4-6
4-7
4-8
5
4-2
4-3
4-4
4-5
6
7
Section Contents
1
Page
Overview 6
2
2-1
Start Up Guide
Charging battery
7
7
2-2
3
4
4-1
Setup Before Starting
Trouble Shooting
9
18
Maintenance 19
Chassis Maintenance 19
Wheel Maintenance
Transmission Maintenance
Wheelbase Adjustment
Radio Maintenance
Receiver Connections
Fail Safe
Binding and Fail Safe
Exploded View
Parts List
Option Parts List
26
26
27
30
20
20
23
25
32
33
De
Inhaltsverzeichnis
4-6
4-7
4-8
5
4-2
4-3
4-4
4-5
6
7
Abschnitt Inhalt
1
Seite
Übersicht 6
2
2-1
Die ersten Schritte
Laden des Fahrakkus
7
7
2-2
3
4
4-1
Einstellungen vor dem Start 9
Fehlerbehebung 18
Wartung 19
Wartung des Chassis 19
Wartung der Reifen
Wartung des Getriebes
Einstellen des Radstands
Anschluss des Empfängers
Verbinden und Fail-Safe
20
20
23
RC-Anlage 25
26
Fail-Safe 26
27
Explosionszeichnung 30
Ersatzteileliste 32
Tuningteileliste 33
4
Fr
Table des matières
4-4
4-5
4-6
4-7
4
4-1
4-2
4-3
4-8
5
6
7
Section Contenu
1 Vue d’ensemble
2
2-1
2-2
3
Charging battery
Page
6
7
Laden des Fahrakkus
Réglages avant le démarrage
7
9
Dépannage 18
Entretien 19
Entretien du châssis 19
Entretien des roues
Entretien de la transmission
20
20
Réglage de l’empattement
Entretien de la radio
Connexions du récepteur
Sécurité intégrée
23
25
26
26
Association et sécurité intégrée
Vue éclatée
Pièces détachées
Liste des pièces optionnelles
27
30
32
33
日本語
目 次
4-4
4-5
4-6
4-7
4
4-1
4-2
4-3
セクション
1
2
2-1
2-2
3
4-8
5
6
7
目次 ページ
製品概要
6
スタートアップガイド
7
走行用バッテリーの充電
7
走らせる前の準備
9
トラブルシューティング
18
メンテナンス
19
シャーシのメンテナンス
19
タイヤのメンテナンス
20
駆動系のメンテナンス
20
ホイールベースの調整
23
プロポシステムのメンテナンス
25
受信機配線図
26
フェイルセーフ
26
バインド&フェイルセーフ
27
展開図
30
パーツリスト
32
オプションパーツリスト
33
5
tooltip
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Components
Komponenten
Composants
セット内容
Sender
Emetteur
送信機
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Zubehör-/Anleitungs-Tüte
Sachet contenant les instructions
説明書袋
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
アンテナパイプ
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
キットに入っている工具
101939
PLAZMA 1.5V Alkaline AA Battery
PLAZMA 1.5V AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA PLAZMA 1.5V
PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー
111832
AC MULTIPLUG CHARGER WITH MICRO PLUG
LADEGERAET MIT MICRO-STECKER
CHARGEUR AC MULTIPRISE AVEC MICRO PRISE
AC マルチプラグ充電器 (マイクロプラグ)
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
Thin object (such as a paperclip)
Dünner Draht (z.B. eine Büroklammer)
Objet mince (comme un trombone)
クリップなどの細長い棒
6
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
2-1
Charging Battery
Laden des Fahrakkus
Guide de démarrage
スタートアップガイド
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
1
Removing the Body Demontage der Karosserie Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
6121
6121
tooltip
2
Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne. Installation de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます。
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。
アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
アンテナ線を短く切らないでください。
Zubehör-/Anleitungs-Tüte
Sachet contenant les instructions
説明書袋
Z150
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
アンテナパイプ
Make sure antenna is fully inserted.
so weit wie möglich in die Box geschoben ist.
Vérifiez bien que l’antenne est entièrement insérée.
確実に取り付けます。
7
3
Charging Battery Laden des Fahrakkus Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
1
US/JP EU UK AU
Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.
Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.
使用するコンセントに合わせて選んでください。
Demontage
Retrait
取り外し
1
2
2
Plug into a wall outlet
Stecken Sie es in eine Steckdose.
Branchez sur une prise murale
コンセントに差し込みます。
Précautions
警 告
Charge time 4 hours. Overcharging can cause damage or explosion.
Ladedauer: 4 Stunden. Überladung kann zu
Beschädigungen oder Explosion führen.
Temps de charge : 4 heures. Une surcharge pourrait provoquer des dommages ou une explosion.
充電時間は4時間です。
破裂する恐れがありますのでそれ以上しないでください。
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
Précautions
警 告
charger for Nickel Metal Hydride batteries, The batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden.
Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden.
vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応の充電器を必ず使用してください。
Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがありますので注意してください。
8
2-2
Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Réglages avant le démarrage
走らせる前の準備
1
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur
送信機の準備
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
2
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
101939
PLAZMA 1.5V Alkaline AA Battery
PLAZMA 1.5V AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA PLAZMA 1.5V
PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs.
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
2
1
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
送信機の底面の電池カバーをはずします。
電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、電池カバーを閉めます。
9
3
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie
バッテリーの搭載
2 1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
台の上に車を乗せます。
Précautions
警 告
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.
The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a fire.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren.
Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。
車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。
10
4
Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio
スイッチをONにします。
1
1
2
ON
AN
MARCHE
オン
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération
スロットルトリムを中心にしてください。
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
2
ON
AN
MARCHE
オン
3
Do not touch throttle
Den Gashebel nicht berühren.
Ne touchez pas à la gâchette d’accélération
スロットルに触れないでください。
4
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
If you hear a tone signal, the set-up of the speed control has been completed.
Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Einstellvorgang des Reglers abgeschlossen.
Lorsque vous entendez un signal sonore, le réglage du contrôleur de vitesse est terminé.
ビープ音がしてスピードコントローラーのセットアップが完了したことを確認します。
Beep
P.27
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
11
You can skip to page 15 if this is not your first time running the vehicle.
Sie können zu Seite 15 weitergehen, wenn es nicht das erste Mal ist, dass Sie mit diesem Auto fahren.
Vous pouvez aller directement à la page 15 si ce n'est pas la première fois que vous utilisez le véhicule.
2回目以降の走行の場合は14ページにお進みください。
Page
14
5
Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérification du fonctionnement de la sécurité intégrée
フェイルセーフの動作確認
The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist mit einem Fail-Safe System ausgestattet. Falls die Funkverbindung gestört wird, z.B. durch Überlagerungen oder wenn das Autos
Sie sich mit der Bedienung vertraut machen und die Funktion vor dem Fahren überprüfen.
Ce véhicule dispose d’un système de sécurité. Si le système radio est défaillant, du fait d’interférences ou parce que le véhicule dépasse le rayon
本製品のR/CシステムにはR/Cカーの暴走を防ぐために、 フェイルセーフ機能がニュートラル側に内臓されています。
R/Cカーが走行中に電波混信や電波が到達しない時にR/Cカーの暴走を防ぐ機能です。
フェイルセーフシステムは工場出荷時に設定がされていますが、安全と機能理解のため走行前に動作確認を行います。
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
フェイルセーフが動作する状況
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。
Attention
注 意
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません
When fail safe is operating, LED light will turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが消灯します。
HPI RF-11
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)
受信機 (2.4GHz)
12
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
Die LED geht aus und das Fahrzeug bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet.
La LED s’éteint, et donc le véhicule ne bouge plus. Cela signifie que la sécurité fonctionne correctement.
このとき受信機のLEDが消灯し何も起きない状態になります。
この状態がフェイルセーフシステムの機能した状態になります。
turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが消灯します。
3
Précautions
警 告
P.27
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
should not be applying throttle, brake or reverse. If car is not in neutral, please perform the fail-safe setup procedure.
Wenn die rote LED blinkt, sollte das Auto in Neutral sein. Der Regler sollte in Neutral ist, führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang bitte erneut aus.
pas l’accélérateur et n’applique pas le frein, veuillez effectuer la procédure de réglage de la sécurité.
上記のような状態にならない場合はフェイルセーフの再設定を行います。
ON
AN
MARCHE
オン
13
6
Checking radio range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Vérification de la portée du système radio
操作可能範囲の確認
to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctioncontrôle de votre véhicule radio-commandé.
電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。
プロポに正しく反応しない場合は走行しないでください。
スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Vérifiez la portée maximale
電波範囲確認
4-5
Page
25
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
control of the RC car.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
de vue, vous pouvez en perdre le contrôle.
2.4GHz電波は直進性があり障害物によって遮断されやすい性質があります。
送信機とRCカーの間に障害物がないように注意してください。
7
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
ステアリングトリムの調整
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
P.25
タイヤがまっすぐになるように
ステアリングトリムを左右にまわして調整します。
Front
Vorne
Avant
フロント
14
1
8
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
送信機の操作方法
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Front
Vorne
Avant
フロント
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
2
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
P.25
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Throttle Trigger
Gashebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
ブレーキ / バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
mung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen.
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、ス
ロットルトリムで動かなくなるように調節します。
Reverse operation
Rückwärts fahren
Marche arrière
●
●
A and B show the two ways to go in reverse.
A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
A et B indiquent les deux manières de passer en marche arrière.
バックのしかた
●バックにはA,Bの2種類の方法があります。
A
Arrêt → Marche arrière
停止した状態 → バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Rückwärts
Marche arrière
バック
B
Rückwärts
Marche arrière
バック
Vorwärts
En avant
前進
Bremse
Frein
ブレーキ
15
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Rückwärts
Marche arrière
バック
9
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage
曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。
走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。
車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。
走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
Fail-safe Function of The EN 2 Speed Controller
Fail-Safe Funktion des EN 2 Fahrtenreglers
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse EN 2
EN 2 スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
This ESC has a fail-safe function. If the Speed Controller heats up, the failsafe function will be activated. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop down.
349
HPI EN-2
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist, beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das Problem mit Hilfe der Fahlerfibel. Wenn Sie dennoch weiterfahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden.
Si le circuit surchauffe du fait d’une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante sera activée pour la protection du circuit. Une fois que la sécurité redondante est activée, l’accélérateur se déclenche et s’éteint en boucles rapides, et l’accélération devient inadéquate même si vous tirez continuellement la gâchette de l’accélérateur de manière égale. Dans ce cas, arrêtez immédiatement de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section dépannage. Si vous continuez à piloter alors que la sécurité redondante est activée, le contrôleur de vitesse pourrait être
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。
スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためフ
ェールセーフ機能が作動します。
ヒートプロテクター機能が作動するとスロットルが小刻みにON/OFFを繰り返し、ギクシャクし
た加速をします。
このような状態になったときは速やかに走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで
走行させないでください。
回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。
16
10
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
スイッチの切り方
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2 3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Précautions
警 告
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.
The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a fire.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren.
Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。
車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。
Cautions
・
Attention
Précautions
・
Attention
Do not drive the car in the following places.
Beachten Sie beim Fahren bitte folgende Hinweise.
Ne conduisez pas la voiture dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。
故障の原因になることがあります。
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
17
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage
トラブルシューティング
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem
Problem
Problème
症状
Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas
動かない
Cause
Grund
Cause
原因
Remedy
Lösung
Remède
対策
Section
Abschnitt
Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
送信機の電池が正しく入っていない。
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée
走行用バッテリーは充電されていますか?
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé
モーターに異常はありませんか?
Arbeitet die Fail-Safe Einheit korrekt?
Est-ce que la sécurité redondante fonctionne ?
フェイルセーフが作動していませんか。
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé
コードなどがやぶけて断線していませんか?
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?
バインドが正しく設定されていない。
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
ESCのヒートプロテクターが働いていませんか?
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.
送信機の電池を正しく入れる。
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée
走行用バッテリーを充電してください。
Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur
変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。
Überprüfen Sie die Fail-Safe Einheit.
Vérifiez que la sécurité redondante fonctionne correctement.
フェイルセーフの動作を確認します。
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.
コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。
Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
Vérifiez que l’association est correctement effectuée.
バインドの設定を行います。
Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed
Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。
回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。
2-2
Page
16
2-2
Page
9
2-1
Page
8
4-3
Page
20
4-8
Page
27
4-6
Page
26
4-8
Page
27
No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle
思うように動かない
Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule
アンテナはのびていますか?
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.
ニュートラル、トリムが合っていない。
Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.
走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.
受信機のアンテナを確実にのばしてください。
2-1
Page
8
Adjust the steering trim referring to Page 17.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 17).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 17.
P.17のステアリングトリムの調整を参考に調整する。
2-2
Page
9
2-1
Page
7
2-2
Page
14 tion Reversed.
Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum.
Direction et accélération inversées
思っている動作と逆に動く
Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?
Schauen Sie auf Seite 9 für die korrekte Position.
Vérifiez la position correcte en page 9
Page.9を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。
2-2
Page
9
4-5
Page
25
18
4
Maintenance
Wartung
Entretien
メンテナンス
Maintenance Chart
Wartungs-Übersicht
Tableau d’entretien
メンテナンス項目
before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換
を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。
x1 x10 x20
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
Toutes les 10 charges des batteries.
毎10パック走行後
Toutes les 20 charges des batteries.
毎20パック走行後
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Remplacement du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアの交換
Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission et de la couronne
駆動系のメンテナンス - スパーギア
Wartung des Antriebs - Kegeldifferential
Entretien de la transmission et du différentiel
駆動系のメンテナンス - デフギア
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien
メンテナンスに必要なもの
Screwdriver (No.1)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1)
Tournevis (No.1)
プラスドライバー 小
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Side Cutters
Seitenschneider
Pince coupante latérale
ニッパー
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Page
19
4-1
Page
20
4-2
Page
20
4-3
Page
21
4-3
Page
21
4-3
Page
25
4-5
9062 (EU)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Präzisions-Schraubenzieher
Tournevis de précision
精密ドライバー
#0
#1
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
Grease
Fett
Graisse
グリス
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Pinsel
Pinceau
ハケ
Putzlappen
Chiffon
ウエス
4-1
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
19
9062 (EU)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
4-2
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
TOURING
111254
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
111254
DRIFT
73416
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
(Nicht enthalten)
(Non inclus)
(別売)
Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
4-3
1
Transmission Maintenance
Wartung des Getriebes
Entretien de la transmission
駆動系のメンテナンス
Transmission Maintenance - Gear Replacement
Wartung des Getriebes - Motors und des Ritzels
Entretien de la transmission - du moteur et du pignon
駆動系のメンテナンス - モーター、ピニオンギア
2
1060
73403 ❶
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
20
Z275 c
Z275 c
Z275 a
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
3
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Adjust the motor position to get proper gear mesh. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the gears and tighten the motor mount screws. The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong.
Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist.
Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück Papier zwischen die
Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an.Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt werden.
Réglez la position du moteur afin que l’engrènement soit correct.
Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier entre les pignons et serrez les vis du support moteur. La couronne peut être endommagée en cas de mauvais engrènement.
モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさ
みモーターを固定すると適切なバックラッシュが設定できます。バックラッシュを適切に調整しないとギアが
破損する場合があります。
Paper for Gear Mesh
4
Transmission Maintenance - Diff Gear
Wartung des Getriebes - Kegeldifferential
Front
Vorne
Avant
フロント
Entretien de la transmission - différentiel
駆動系のメンテナンス - デフギア
Z275 f
Z275
2x23mm
5
21
6
7
73404 ❸
DRIFT
110146
6816
73404 ❶
6816
TOURING
110146
6816
Z694
73404 ❻
73403 ❺
73403 a
73403 c
73403 ❺
Z694
73403
2x13mm
73404 ❻
73404 ❶
6816
B028
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
B028
22
73404 ❸
B028
Ball Bearing 6x10x3mm
Kugellager
Roulement
ボールベアリング
tooltip
8
Rear
Hinten
Arrière
リア
73402 ❶
TOURING
73403 ❻
DRIFT
Installation is reverse of removal.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
4-4
Wheelbase Adjustment
1
73403 ❼
73403 ❹
73401 ❶
73403 ❾
Z662
Z662
Lock Nut M2
Stoppmutter M2
Écrou M2
ナイロンナットM2
If you change the body, you have to adjust wheel base and track width.
Wenn Sie den Radstand verändern, müssen Sie den Riemen tauschen.
Si vous modifiez l’empattement, vous devrez changer la courroie d’entraînement
ボディを変更する場合はホイールベースとトレッドを変更してください。
Z275 f
Z275
Z275
2x23mm
23
2
3
4
Z275
M2x5mm
Z275
M2x5mm
72314 - 140mm
72316 - 150mm
150mm
140mm
24
Z276
M2.6x8mm
4-5
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
Lenkungs-Trimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
P.9
reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die
Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen.
Reportez-vous aux instructions du kit et vérifiez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche.
キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確認します。
Battery Level Indicator
Batterie Zustands-Anzeige
Indicateur du niveau des piles
バッテリーレベルインジケーター
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換します。
Exchange Batteries
Tauschen Sie die Batterien
Changez les piles médiatement celles-ci.
バッテリーの交換目安
赤ランプ (LED)が点滅を始めたら電池を交換します。
Power Switch
Hauptschalter
Interrupteur de marche/arrêt
電源スイッチ
AN
MARCHE
オン
HPI TF-11 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-11 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-11 2.4GHz (2v.)
HPI TF-11 2.4GHz送信機 (2ch)
AUS
ARRÊT
オフ
Gas-Hebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Attention
注 意
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
25
4-6
Receiver Connections
Anschluss des Empfängers
Connexions du récepteur
受信機側配線図
Receiver Connections
Anschluss des Empfängers
Connexions du récepteur
受信機側配線図
CH1:
104105 HPI SF-10W
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
BATT:
Receiver Battery
Empfängerakku
Batterie
受信機用バッテリー
CH2:
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
スロットルサーボ
CH1:
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
105407
HPI RF-11
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)
受信機 (2.4GHz)
CH2: :CH1
349
HPI EN-2
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
Attention
注 意
Do not make sharp bends or cut the antenna. Antenna should be upright.
Knicken oder kürzen Sie die Antenne auf keinen Fall.
Die Antenne sollte senkrecht montiert werden.
Ne pliez pas l’antenne à angle aigus, et ne l’antenne doit être en position verticale.
垂直にして使用し、急な角度で折り曲げたり切らない
でください。
1060
Motor
Motor
Moteur
110203
HPI PLAZMA 6.0V 1200mAh
BATTERY PACK
AKKU-PACK
PACK BATTERIE
マイクロ バッテリー
4-7
Fail Safe
Fail-Safe
Sécurité intégrée
フェイルセーフ
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten allerdings lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen. actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser avec son fonctionnement et vérifier qu’il marche correctement avant utilisation.
本製品のR/CシステムにはR/Cカーの暴走を防ぐために、 フェイルセーフ機能が スロット側に内臓されています。R/Cカーが走行中に電波混信や電波が到達しない時にR/Cカーの暴走を防ぐ機
能です。フェイルセーフシステムは工場出荷時に設定がされていますが、安全と機能理解のため走行前に動作確認を行います。
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
フェイルセーフが動作する状況
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。
When fail safe is operating, LED light will turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
フェイルセーフ作動時には受信機のLED
が消灯します。
105407
HPI RF-11
Récepteur
受信機
Attention
注 意
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません
26
4-8
Binding and Fail Safe
Verbinden und Fail-Safe
Association et sécurité intégrée
バインド &フェイルセーフ
Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt.
Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécifique.
バインドとは、送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。
If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
faire fonctionner votre véhicule.
送信機を変更する場合や受信機を変更または追加する時はバインドとフェイルセーフ作業を行ってください。
1
Halten Sie dien Sender nah an den Empfänger, innerhalb von 1/2 Meter.
Rapprochez l'un de l'autre l'émetteur et le récepteur, à environ 0,5 mètre.
送信機と受信機を50cm 以内に近付けます。
20” / 50cm MAX
Maximal 50cm (20”)
50 cm maxi
50cm以内に近付けます。
2
Schalten Sie den Sender und anschließend den Empfänger ein.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。次にR/CカーのスイッチをONにします。
1
ON
AN
MARCHE
オン
2
ON
AN
MARCHE
オン
27
3
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité
フェイルセーフセットアップ
Leave throttle trigger in neutral position, and press the setup button.
The LED will flash quickly. Once the receiver LED remains lit, then release the setup button on the receiver.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den
Setup-Knopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Sobald die LED durchgängig leuchtet, lassen Sie den Setup-Knopf am Empfänger los.
Laissez la gâchette d'accélération en position neutre, et appuyez sur le récepteur reste allumée, relâchez le bouton de réglage du récepteur.
送信機のスロットルトリガーに触れないまま、受信機のSETUPボタンを押し、LEDが早め
の点滅になる事を確認してください。LEDが点灯に変わったら、SETUPボタンを離します。
LED
Verwenden Sie z.B. eine Büroklammer.
Utilisez un objet mince, comme un trombone
クリップなどの細長い棒を使用します。
1
2
3
LED
Nach 1 Sekunde
Après 1 seconde
1秒後
LED
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Durchgängig leuchtende LED
LED fixement allumée
LED点灯
LED light turns off.
LED geht aus.
LED s’éteint
LED消灯
4
Radio Operation Check Überprüfen der RC-Anlage Vérification du fonctionnement de la radio
動作確認
ter. See page 12 and check the Fail Safe function working properly.You do not need to repeat this procedure each time you run.
Wenn das Fail-Safe korrekt arbeitet, wird der Regler in die Neutralstellung geschaltet und das Auto bewegt sich nicht, wenn Sie den Sender ausschalten. Schauen Sie auf Seite 12 nach um die Fail-Safe Funktion zu überprüfen. Dieser Vorgang muss nicht vor jeder Fahr durchgeführt werden.
Pour vérifier que la sécurité intégrée fonctionne correctement, le contrôleur de vitesse devrait se mettre en position neutre dès que vous éteignez l’émetteur. Consultez la page 12 et vérifiez que la fonction de sécurité intégrée fonctionne correctement. Vous n’aurez pas besoin de recommencer ceci à chaque fois que vous utiliserez le véhicule.
送信機のスイッチを切り受信機のLEDが消灯し何も起きない事を確認し、再びスイッチを入れ動作確認して作業は終了となります。
12ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。
1 2 3
P.12
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが消灯します。
5
Attention
注 意
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
初めにR/CカーのスイッチをOFFにします。次に送信機のスイッチをOFFにします。
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
28
LED
LED status vs receiver's condition
Anzeige des Empfänger-Status über die LED
États de la LED et du récepteur
受信機のLED状態を確認
LED light turns off.
LED geht aus.
LED消灯
DELED leuchtet durchgängig
LED fixement allumée
LED点灯
LED flashing
LED blinkt
LED qui clignote
LED点滅
No signal reception
Kein Signalempfang
Pas de réception du signal
信号が受信されていない状態、または電源OFF。
Empfängt Signale
Signaux reçus
信号受信状態良好(バインド設定完了)
Receiving signals, but ID is unmatched.
Empfängt Signale, aber Sender-Zuordnung stimmt nicht.
Signaux reçus, mais pas d'association
信号受信状態(バインド設定前、またはバインド設定失敗)
LED blinkt schnell
LED clignote rapidement
LED早い点滅
Empfängt Signale beim Fail-Safe-Einstellen. LED leuchtet und blinkt schnell für 1 Sekunde.
Signaux reçus, alors que la sécurité est enclenchée. La LED s'allume et clignote rapidement pendant une seconde.
信号受信状態(フェイルセーフ設定時に受信機電源をONにしてから最初の1秒)
29
5
Exploded View
Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
110146
6816
DRIFT
73404
6816
73419
73404
B028
110146
6816
73403
TOURING
Z694
73404
73403
73403
73403
73404
73403
73403
73404
6816
Z694
73406
B028
73404
73409
6121
Z276
Z276
73409
6121
73406
Z275
72341
73406
Z275
73414
Z276
B022 72335
73407
Z276
73404
73403
73404
Z275
6121
6121
73406
6121
73406
73450
6121
73404
Z276
Z276
73406
73406
Z275
73406
72341
110203
73407
73404
73403
73404
73407
72335
B022
Z276
Z276
73414
73416
73414
Z275
73414
DRIFT
111254
TOURING
111254
30
73403
73403
TOURING
73402
Z662
73403
73401
72314 WB140
72316 WB150
73403
73404
Z275
73404
72336
73406
73419
DRIFT
72406
72360
72406
Z275
6121
6121
6121
73406
73406
6121
6121
6121
73407
Z150
72335
73407
Z276
73402
B020
Z275
73403
11044
B014
73407
111254
B014
Z257
Z700
110148
73401
73403
Z662
73414
1060
TOURING
111254
73414
73416
Z276
Z276
Z276
72333
Z276
Z276
Z276
Z276
DRIFT
31
6
Parts List
Ersatzteileiste
Liste de pièces
パーツリスト
En
Parts List
Parts # Description
349
1060
6121
6163
6816
72314
72316
72333
72335
72336
72341
72360
73401
73402
73403
73404
73406
EN-2 ELECTRONIC SPEED CONTROL WITH REVERSE
MICRO RS4 MOTOR WITH PLUG (FK180SH)
BODY PIN (4mm/BLACK/SMALL/20pcs)
SERVO TAPE 20x100mm (10pcs)
SILICONE O-RING S10 (6pcs)
BELT 3M 348 (116T) 3mm (MICRO RS4 WB140mm)
BELT 3M 366 (122T) 3mm (MICRO RS4 WB150mm)
CHASSIS TYPE B
BALL NUT M2x3.8x4.5mm (6pcs)
REAR AXLE 3x86 WITH HEX HUB
FRONT SHOCK SHAFT
SPRING SET (MICRO RS4)
INNER WHEEL SET
SPUR GEAR SET
DIFF PINION GEAR SET
SERVO ARM SET
BUMPER SET
De
Ersatzteileliste
Nummer Beschreibung
349
1060
6121
6163
6816
72314
72316
72333
EN-2 ELEKTRONISCHER FAHRTENREGLER (RUECKWAERTS)
MOTOR FK180SH MIT KABELN (MICRO RS4)
KAROSSERIEKLAMMERN (4mm/SCHWARZ/20ST)
DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm (10ST)
SILIKON O-RING S10 (6ST)
RIEMEN 3M 348 (116Z) 3mm (MICRO RS4 WB140mm)
RIEMEN 3M 366 (122Z) 3mm (MICRO RS4 WB150mm)
CASSIS TYP B
72335
72336
72341
72360
KUGELMUTTER M2x3.8x4.5mm (6ST)
RADACHSE HINTEN 3x86mm MIT SECHSKANT
DAEMPFERKOLBEN VORNE
DAEMPFERFEDERN SET (MICRO RS4)
73401 INNERER FELGENSATZ
73402 HAUPTZAHNRADSATZ
73403 DIFF-KEGELRADSATZ
73404 SERVOHORNSATZ
73406 RAMMERSATZ
Fr
Pièces Pièces détachées
Numéro Description
349
1060
6121
6163
6816
72314
72316
72333
CONTROLEUR VITESSE ELECT. EN-2 AV. MARCHE ARRIERE
MOTEUR FK180SH AVEC CABLES (MICRO RS4)
CLIP CARROSSERIE (4mm/NOIRE/PETIT/20p.)
DOUBLE FACE 20x100mm (10p.)
JOINT TORIQUE SILICONE S10 (6p.)
COURROIE 3M 348 (116DTS) 3mm (MICRO RS4 140 mm)
COURROIE 3M 366 (122DTS) 3mm (MICRO RS4 150 mm)
CHASSIS TYPE B
72335
72336
72341
72360
73401
73402
73403
73404
ECROU M2x3.8x4.5 (6p.)
AXE ARRIERE 3x86 AVEC HEXAGONE
AXE AMORTISSEUR AVANT
RESSORTS (MICRO RS4)
MOUSSE POUR PNEU
COURONNE PRINCIPALE
PIGNON DIFFERENTIEL
PALONNIER SERVO
73406 PARE-CHOCS
日本語
パーツリスト
品 番 品 名
349
1060
6121
6163
6816
72314
72316
72333
72335
72336
72341
72360
73401
73402
73403
73404
73406
EN-2 スピードコントローラー
FK180SH モーター
ボディピン小 (4mm/ブラック/20pcs)
強力両面テープ 20x100mm (10pcs)
シリコンOリング S10 (6pcs)
ベルト 3M 348 (116T) 3mm WB140mm
ベルト 3M 366 (122T) 3mm WB150mm
メインシャーシ TYPE B
ボールナット M2x3.8x4.5mm (6pcs)
リア アクスル 3x86mm 六角ハブ
フロントショックシャフト
ショックスプリングセット(マイクロ RS4)
インナーホイールセット
スパーギヤセット
デフピニオンギヤセット
サーボアームセット
バンパーセット
Parts # Description
73407
73409
73450
110144
110146
110148
110203
111254
111832
B014
B020
B022
B028
Z275
Z276
Z662
Z700
MOUNT SET
UPPER DECK SET
URETHANE BUMPER SET
MOTOR PLATE (ORANGE)
DIFF PIPE 14x20x0.5mm (ORANGE)
REAR HUB L (ORANGE)
PLAZMA 6.0V 1200mAh NI-MH MICRO BATTERY PACK
TIRE 36x17.5mm (D COMPOUND/4pcs)
AC MULTIPLUG CHARGER WITH MICRO PLUG
BALL BEARING 3x8x3mm (2pcs)
BALL BEARING 5x8x2.5mm (2pcs)
BALL BEARING 5x11x4mm (2pcs)
BALL BEARING 6x10x3mm (2pcs)
FRONT BRACE SET (MICRO RS4)
TP. SCREW SET (M2x6mm 10pcs/M2.6x8mm 16pcs)
LOCK NUT M2 (4pcs)
SET SCREW M3x3mm (6pcs)
Nummer Beschreibung
73407 BEFESTIGUNGSSATZ
73409 RADIOPLATTENSATZ
73450 SCHAUMSTOFFRAMMERSATZ
110144
110146
110148
110203
111254
111832
B014
B020
B022
B028
Z275
Z276
Z662
Z700
MOTORPLATTE (ORANGE)
DIFF-ROHR 14x20x0.5mm (ORANGE)
RADTRAEGER HINTEN LINKS (ORANGE)
PLAZMA 6.0 1200mAh NiMh MICRO AKKU-PACK
REIFEN 36x17.5mm (D MISCHUNG/4ST)
LADEGERAET MIT MICRO-STECKER (230V AC)
KUGELLAGER 3x8x3mm (2ST)
KUGELLAGER 5x8x2.5mm (2ST)
KUGELLAGER 5x11x4mm (2ST)
KUGELLAGER 6x10x3mm (2ST)
SCHRAUBENSATZ (19 TEILE/MICRO RS4)
SCHNEIDSCHRAUBENSATZ (26 TEILE/MICRO RS4)
STOPPMUTTER M2 (4ST)
MADENSCHRAUBE M3x3mm (6ST)
Numéro Description
110203
111254
111832
B014
B020
B022
B028
Z275
Z276
Z662
Z700
73407 SUPPORTS
73409
73450
110144
110146
110148
PLATINE SUPERIEURE
PARE-CHOCS URETHANNE
PLAQUE MOTEUR (ORANGE)
TUBE DIFFERENTIEL 14x20x0.5mm (ORANGE)
MOYEU ARR G (ORANGE)
PACK BATTERIE PLAZMA 6.0V 1200mAh NI-MH MICRO
PNEU 36x17.5mm (GOMME D/4p.)
CHARGEUR AC MULTIPRISE AVEC MICRO PRISE
ROULEMENT A BILLES 3x8x3mm (2p.)
ROULEMENT A BILLES 5x8x2.5mm (2p.)
ROULEMENT A BILLES 5x11x4mm (2p.)
ROULEMENT A BILLES 6x10x3mm (2p.)
JEU DE VIS (19p./MICRO RS4)
JEU DE VIS (26p./MICRO RS4)
ECROU M2 (4p.)
VIS SANS TETE M3x3mm (6p.)
32
品 番 品 名
73407
73409
マウント・ナックルセット
アッパーデッキセット
73450 ウレタンバンパーセット
110144 モータープレート (オレンジ)
110146 デフパイプ 14x20x0.5mm (オレンジ)
110148 リアハブL (オレンジ)
110203 Plazma 6.0V 1200mAh NI-MH マイクロ バッテリー
111254 タイヤ 36x17.5mm (Dコンパウンド 4pcs)
111832 AC マルチプラグ充電器 (マイクロプラグ)
B014 ボールベアリング 3×8×3mm (2pcs)
B020
B022
B028
Z275
Z276
Z662
Z700
ボールベアリング 5x8x2.5mm (2pcs)
ボールベアリング 5x11x4mm (2pcs)
ボールベアリング 6×10×3mm (2pcs)
ネジセット
TP. ネジセット (M2x6mm 10pcs/M2.6x8mm 16pcs)
ナイロンナットM2 (4pcs)
イモネジM3x3mm (6pcs)
7
Option Parts List
Tuningteileliste
Liste des pièces optionnelles
オプションパーツリスト
1075
LED LIGHT SET (MICRO RS4)
LED LICHTERSET (MICRO RS4)
JEU DE PHARES (MICRO RS4)
LED ライトセット
4713
FRONT TIRE 36x14.5mm (M COMPOUND)
REIFEN VORNE 36x14.5mm (Micro RS4)
PNEU AVANT 36x14.5mm (MICRO RS4)
スリックタイヤハード
(フロント/Mコンパウンド)36x14.5mm
4718
REAR TIRE 36x17.5mm (M COMPOUND)
REIFEN HINTEN 36x17.5mm (Micro RS4)
PNEU ARRIERE 36x17.5mm (MICRO RS4)
ワイドスリックタイヤハード
(リア/Mコンパウンド)36x17.5mm
72456
UNIVERSAL DRIVE SHAFT SET (2pcs)
KARDAN SET (2ST)
ENSEMBLE TRANSMISSION UNIVERSELLE (2p.)
ユニーバーサルドライブシャフトセット (2pcs)
72480
8T
72481
9T
72483
11T
72484
12T
72482
10T
PINION GEAR (STEEL/ MICRO RS4)
RITZEL (STAHL/MICRO RS4)
PIGNON (ACIER/ MICRO RS4)
ピニオンギア (1M/5mm シャフト)
73410
WHITE
73411
BLACK
73412
CHROME
WHEEL SET
FELGENSATZ
JANTE
ホイールセット
73413
73415
GRAY
GUNMETAL
GOLD
73460
WHITE
73461
BLACK
73463
GRAY
73464
GUNMETAL
73462
CHROME
73465
GOLD
WHEEL SET TYPE 2
FELGENSATZ TYPE 2
JANTE TYPE 2
ホイールセット TYPE II
73419
SOLID DRIVE SET
STARRACHSE (SET)
ENS. ENTRAINEMENT RIGIDE
ソリッド ドライブセット
73416
MICRO DRIFT TIRE SET (FRONT/REAR)
DRIFTREIFEN SET MICRO (VORNE/HINTEN)
JEU PNEUS MICRO DRIFT (AVANT/ARRIERE)
マイクロドリフトタイヤセット (フロント/リヤ)
74116/ 9062
NITRO CAR CLEANER
NITRO CAR REINIGER
NETTOYANT NITRO CAR
ナイトロカークリーナー
105409
HPI D-BOX 2 ADJUSTABLE STABILITY
CONTROL SYSTEM
HPI D-BOX 2 EINSTELLBARE LENKHILFE
HPI D-BOX 2 SYSTEME CONT. DE STA-
BILITE REGL.
HPI D-BOX 2 ドリフトアシストシステム
6163
SERVO TAPE 20x100mm
DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm
DOUBLE FACE 20x100mm
強力両面テープ 20x100mm
101890
PRO-SERIES TOOLS 1.5MM ALLEN DRIVER
1.5MM INBUSSCHLUSSEL PRO-SERIE
OUTILS PRO-SERIES TOURNEVIS IMBUS
Proシリーズツール 1.5mm六角ドライバー
101913
PRO-SERIES TOOLS BODY REAMER
KAROSSERIELOCHBOHRER PRO-SERIE
OUTILS PRO-SERIES ALESOIR
Proシリーズツール ボディーリーマー
101914
PRO-SERIES TOOLS POUCH
WERKZEUG-TASCHE PRO-SERIE
SAC A OUTILS PRO-SERIES
Proシリーズツールケース
101938
PLAZMA 1.2V 2700mAh Ni-MH AA Battery (4pcs)
1.2V 2700mAh NiMh AA Akkuzelle (4St/Plazma)
HPI PLAZMA 1.2V 2700MAH NIMH
AA RE-CHARGEABLE BATT
PLAZMA 1.2V 2700mAh Ni-MH単三型バッテリー(4Pcs)
33
Notes
Notizen
Notes
メモ
34
Notes
Notizen
Notes
メモ
35
www.hpiracing.com
HPI Racing USA
70 Icon Street
Foothill Ranch, CA 92610 USA
(949) 753-1099
(888) 349-4474 Customer Service
www.hpi-europe.com
HPI Europe
19 William Nadin Way,
Swadlincote, Derbyshire,
DE11 0BB, UK
+44 1283 229400
Serial Number
Seriennummer
Numéro de série
シリアルナンバー
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan
755-1 Aritama Kita-machi,
Higashi-ku, Hamamatsu-shi,
Shizuoka 431-3121 JAPAN
053-432-6161
www.hpiracing.net.cn
HPI China
11 Fuyang Road,
Luyang, Zhoushi Town,
Kunshan, Jiangsu, China 215313
(+86) 512-50320780

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- 2.4GHz radio system
- Built-in fail safe
- Adjustable dual rate steering
- Powerful electric motor
- High speed performance