Philips | AZ1004/00C | Philips CD-Soundmachine AZ1004/00C Bedienungsanleitung

AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 1
CD Soundmachine
AZ
English
1003
Top and front panels (See 1)
1 VOLUME – to adjust volume level
2 Source selector : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selects CD, tuner or tape source of sound
– power off switch
Controls/Power Supply
$ Battery door - open to insert 6 x 1.5V
R-14/ UM2/ C-cells.
% AC POWER/MAINS - inlet for power
cord.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
3 CD door
4 TUNING – tunes to radio stations
5 BAND – selects waveband
Whenever convenient, use the mains supply
cord if you want to conserve battery life.
Make sure you remove the plug from the set
and wall outlet before inserting batteries.
; – pauses playback or recording
9/ – stops the tape;
– opens the cassette holder
1
0 – starts recording
9 Cassette door
0 CD Display – shows the CD functions
2
@ STOP 9 – stop playback;
– erases a CD program.
Back panel
# Telescopic antenna - improves FM
reception.
English
•
Français
1
Press ∞ once briefly to return to the beginning of a current track.
Español
2
Press PLAY/PAUSE 2; on the set to start
playback.
•
Deutsch
6
To switch off the set, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Nederlands
CLASS 1
LASER PRODUCT
1
Selecting a different track
3
- If you have selected a track number in the stop
or pause position, press PLAY/PAUSE 2; to
start playback.
W
•
Printed in China
1
2
3
4 5
Press PROG to store the desired track
number.
➜ Display shows your desired track number
briefly followed by a number, 2 (up to
32 in sequence) indicating the next
program location available. (See 6)
Maintenance
Press 2 and clean the roller C.
1
Adjust the source selector to TUNER to
select your desired waveband.
3
Press ; and clean the heads A, and the
capstan B.
2
Tune to the desired radio station (see Tuner
reception).
4
After cleaning, press 9.
➜ Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
Press 0 to start recording.
5
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
•
•
•
To stop recording, press 9/.
CD player and CD handling (See 7)
•
Do not expose the set, batteries, CDs to
humidity, rain, sand or excessive heat caused
by heating equipment or direct sunlight.
Do not cover the set. Adequate ventilation
with a minimum gap of 6 inches between the
ventilation holes and surrounding surfaces is
necessary to prevent heat build-up.
The mechanical parts of the set contain
self-lubricating bearings and must not be oiled
or lubricated.
•
To clean the set, use a dry cloth. Do not use
any cleaning agents containing alcohol,
ammonia, benzene or abrasives as these may
harm the housing.
$
%
Tape deck maintenance (See 7)
To ensure quality recording and playback of
the tape deck, clean parts A, B and C as
shown, once a month. Use a cotton bud
slightly moistened with alcohol or a special
head cleaning fluid to clean the deck.
6 x R14 • UM-2 • C-CELLS
1
Open the cassette holder by pressing 9/.
If the CD player cannot read CDs correctly,
use a cleaning CD to clean the lens before
taking the set to repair.
•
The lens of the CD player should never be
touched!
•
Sudden changes in the surrounding
temperature can cause condensation on the
lens of your CD player. Playing a CD is then
not possible. Do not attempt to clean the
lens but leave the set in a warm environment
until the moisture evaporates.
Place the set on a hard and flat surface so
that the system does not tilt.
•
#
To switch off the set, adjust the source selector to TAPE/POWER OFF position and check
the cassette keys are released.
Tuner reception
1
Adjust the source selector to TUNER.
2
Adjust BAND to select your desired waveband.
3
Turn TUNING to tune to a station.
•
For FM band signals, extend and turn the
telescopic antenna for best reception. Reduce
its length if the signal is too strong.
•
4
The type plate is located on the bottom
of the set.
4
Display indication for CD
functions:
– OP: (See 2) CD door open
– --: (See 3) reading disc contents / no
disc/ error in CD operation or CD/ CDR is blank or not finalized (see
Troubleshooting)
– During CD playback: 2 and current
track number
– 2;: (See 4) playback on pause
5
To play your program, press PLAY/PAUSE
2;.
•
•
To review a program
•
In the stop position, press PROG repeatedly
to see your stored track numbers.
•
Erasing a program
You can erase the contents of the memory
by:
– selecting TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
– opening the CD door;
➜Display: prog disappears.
Cassette playback
1
2
Select CD source.
2
Insert a CD and if desired, program track
numbers.
4
Press 0 to start recording.
➜ Playing of the CD program starts automatically from the beginning of the program. It is not necessary to start the CD
player separately.
5
By pressing 5 or 6 , fast winding of the
tape is possible in both directions. To stop
fast winding, press 9/
To stop the tape, press 9/.
5
6
@ STOP 9 – arrêt de lecture ou effacement d'un
programme
Panneaux Arrière
Appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
démarrer la lecture.
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY/PAUSE 2;. Appuyez une nouvelle
fois sur PLAY/PAUSE 2; pour reprendre
la lecture.
5
Pour arrêter la lecture CD, appuyez sur
STOP 9.
6
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
•
•
Always close the CD-tape door to avoid dust
on the lens.
•
To clean the CD, wipe in a straight line from
the center towards the edge using a soft,
lint-free cloth. Do not use cleaning agents as
they may damage the disc.
•
Never write on a CD or attach any stickers
to it.
Troubleshooting
circumstances should you try to repair the set yourself, as this will
invalidate the guarantee.
– Possible cause
• Remedy
No sound /power
–
•
–
•
–
•
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
Power cord not securely connected
Connect the AC power cord properly
Batteries dead/ incorrectly inserted
Insert (fresh) batteries correctly
Display does not function properly/ No
reaction to operation of any of the controls
– Electrostatic discharge
• Switch off and unplug the set. Reconnect after a
few seconds
The CD skips tracks
–
•
–
•
CD damaged or dirty
Replace or clean CD
Program is active
Quit program mode
1
Pendant la lecture, maintenez enfoncé ∞ / §.
•
La lecture rapide se fait à volume réduit.
2
Relâchez le bouton ∞ / § dès que vous
avez trouvé le passage souhaité.
•
La lecture normale se poursuit.
Programmation des
références de plage
6
1
–
•
–
•
–
•
–
•
No CD inserted
Insert a CD
CD badly scratched or dirty
Replace/ clean CD, see Maintenance
Laser lens steamed up
Wait until lens has cleared
CD-R is blank or not finalized/ CD-RW inserted
Use a finalized CD-R or suitable CD Audio disc
only
•
4
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
retourner au début d’une plage en cours.
•
•
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, etc.
• Clean deck parts, see Maintenance
– Use of incompatible cassette types (METAL or
CHROME)
• Only use NORMAL (IEC I) for recording
Ne pas recouvrir l’équipement. Une ventilation adéquate d’au moins 15 cm entre les
orifices de ventilation et les surfaces est
nécessaire pour éviter la montée en chaleur.
•
2
Appuyez sur 2 et nettoyez les galets
Pour MW (AM ou LW), l'équipement est pourvu
d'une antenne intégrée, donc l'antenne télescopique est inutile. Pour diriger cette antenne, il
faut agir sur l'équipement dans sa totalité.
4
Pour éteindre la radio, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Lecteur de CD
Indications à l'affichage pour les fonctions CD:
– OP: (Voir 2) Platine CD ouverte
– --: (Voir 3) en cours de lecture des titres disques pas de disque CD/ erreur de fonctionnement CD ou problème de technicité du
disque/ le CD-(R) est vierge ou le disque n’est
pas bien fini (voir Dépistage des anomalies)
– Pendant la lecture du CD: 2 et le
numéro de plage courante
– 2;: (Voir 4) au moment de la pause
– prog: lorsqu'un programme CD est activé
– Fu: mémoire de programmation pleine
La plaquette de type se trouve à la base
de l'équipement.
Mise en/hors service: Economie d’énergie
Pour éviter la consommation inutile d’énergie,
placez toujours le sélecteur de source sur
TAPE/POWER OFF et assurez-vous que les
touches de la platine cassette ne sont pas
enfoncées.
Fonctionnement Général
1
2
Sélectionnez la source de son en réglant le
sélecteur de source sur CD, TUNER ou
TAPE/POWER OFF.
5
En position d’arrêt, appuyez à plusieurs
reprises sur PROG pour afficher toutes les
plages mémorisées.
•
Utilisez des cassettes de type NORMAL (IEC
type I) dont les ergots n'ont pas été rompus.
Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enregistrement sur des cassettes du type
CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
•
Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de
façon automatique. Le fait d'agir sur les commandes VOLUME n'affecte nullement le niveau
d'enregistrement en cours.
•
Pour protéger une cassette contre l'effacement inopiné, tenez la cassette à protéger
avec l'arrière orienté vers vous et rompez
l'ergot gauche. A partir de ce moment-là, l'enregistrement de ce côté n'est plus possible.
Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce
côté, apposez un morceau de ruban adhésif
pour recouvrir l'ouverture.
Effacement d'un programme
Pour effacer le contenu de la mémoire,
procédez comme suit:
– sélectionnez la source de son TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
– ouvrez le clapet CD;
➜Affichage: prog disparaît.
Lecteur de cassette
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur ;.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur cette touche.
5
Appuyer sur 5 ou 6 de l'équipement pour
autoriser le bobinage rapide de la cassette
dans les deux senss. Pour arrêter le bobinage,
appuyez sur 9/.
6
Pour arrêter la cassette, appuyez sur 9/.
Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les pistes désirées.
➜ Fu indique que la mémoire de programmation est pleine (lorsque vous avez
entré des pistes en mémoire pour les 32
positions de programmation disponibles.)
•
1
Sélectionnez la source TUNER.
Informations générales à propos de
l'enregistrement
2
Réglez sur la station radio désirée (voir
Réception radio).
L'enregistrement est autorisé dans la mesure
où on enfreint ni le copyright ni les autres
droits de tierce partie.
3
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Depistage des Anomalies
NOTES
2
7
Si une erreur se produit, contrôlez d'abord les points indiqués dans la liste ci-dessous avant
d'emmener l'équipement chez le réparateur. Si vous ne parvenez pas à remédier aux problèmes à
partir de ces indications, consultez votre concessionnaire ou le centre de service après-vente.
ATTENTION: Ne jamais ouvrir vous-même l'équipement au risque de
recevoir des chocs électriques. N'essayez en aucun cas de
réparer vous-même l'équipement, car ceci vous ferait perdre
le droit à la garantie.
Indication --
Si le lecteur de CD ne lit pas correctement
les CD, utilisez un CD de nettoyage en vente
dans le commerce, pour nettoyer la lentille
avant d'emmener votre équipement chez le
réparateur. D'autres méthodes de nettoyage
pourraient abîmer la lentille.
Pas de tonalité/puissance
–
•
–
•
–
•
–
Ne faites jamais d'inscription sur le CD et
n'apposez jamais d'autocollants.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Enregistrement à partir du syntoniseur
– Cause possible
• Remede
Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite
en partant du centre vers le bord avec un
chiffon doux non pelucheux. L'emploi d'un
détergent peut endommager le CD.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the
sheath of the lead - not simply over the two wires.
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
➜ La lecture d'un programme de CD commence automatiquement au début du
programme. Il n'est pas nécessaire de
démarrer le lecteur de CD séparément.
5. Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement;
appuyez à nouveau sur ;.
6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Probleme
Des changements soudains de température
ambiante peuvent entraîner la condensation
et donc agir sur la lentille de votre lecteur de
CD. Dans ce cas, la lecture n'est pas possible.
N'essayez pas de nettoyer la lentille, mais laissez l'équipement s'adapter à la température
ambiante, de sorte que toute l'humidité ait le
temps de s'évaporer.
Note:The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it
be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
4
Entretien du lecteur de CD et des CD
(Voir 7)
•
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a
value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Enregistrement Synchro Start CD
A l'arrêt, appuyez sur PROG pour entrer en
mode de programmation.
➜ Affichage: 1 apparaît à l'écran d'affichage
pour indiquer le début de la programmation. prog se met à clignoter. (Voir 5)
A la fin de la cassette, les touches se relâchent
automatiquement à l'exception de la touche si
celle-ci a été activée PAUSE ; si celle-ci a été
activée.
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
Platine cassette
Passage en revue du programme
•
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse in this type of
plug proceed as follows:
Lecture de CD
Réglez le son à l’aide de commande VOLUME.
Pour démarrer la lecture de votre programme CD, appuyez sur PLAY/PAUSE 2;.
Important notes for users in the U.K.
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio
et CD enregistrables (CD-R).
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Ne jamais toucher à la lentille du lecteur de
CD!
•
Ouvrez le compartiment cassette en
appuyant sur 9/.
•
3
•
Entretien de la platine cassette
(Voir 7)
1
Pour FM, sortez l'antenne télescopique.
Inclinez et tournez l'antenne. Réduisez sa
longueur si le signal est trop fort.
Appuyez sur 2 pour démarrer la lecture.
Après le nettoyage, appuyez sur 9.
➜ Le nettoyage des têtes peut également se
faire en faisant tourner une fois une cassette de nettoyage.
•
All unnecessary packaging material has been omitted.The packaging can be easily separated
into three materials: cardboard, polystyrene and plastic.
•
3
4
Vous pouvez nettoyer l’équipement avec une
peau de chamois douce et sèche. Ne jamais
utiliser de détergents contenant de l’alcool, de
l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager le boîtier.
Environmental information
Tournez TUNING pour syntoniser une
station radio.
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes et
insérez une cassette. Refermez la platine à cassettes.
Appuyez sur ; et nettoyez les têtes magnétiques A et le cabestan B.
•
Pour assurer la bonne qualité de l'enregistrement et de la lecture de l'enregistreur
cassette, nettoyez les parties A, B et C
indiquées dans le schéma ci-dessous après
environ 50 heures de service ou en moyenne
une fois par mois. Pour ce faire, utilisez un
coton-tige humecté d'alcool ou un liquide de
nettoyage spécial pour les deux cassettes.
3
2
3
Les pièces mécaniques de l’équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne
requièrent donc aucun huilage ni lubrification.
– Cassette tab(s) may be broken
• Apply adhesive tape over the missing tab space
Réglez BAND pour sélectionner la bande
d’ondes désirée.
Sélectionnez la source CD.
presseurs en caoutchouc C.
•
Recording does not work
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packaging, dead batteries and old equipment.
N’exposez jamais l’équipement, les piles, les
CD à l’humidité, à la pluie, au sable ni à une
chaleur excessive due à la production de
chaleur propre à l’équipement ou à l’exposition
directe aux rayons du soleil.
Déconnectez toujours le cordon secteur de
la prise murale pour protéger votre
équipement pendant les orages violents.
2
Insérez un CD et si désiré, programmez des
numéros des références de plage.
Entretien
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Placez l’équipement sur une surface plane et
dure de sorte que le système ne soit pas disposé sous un certain angle.
•
Sélectionnez la source TUNER.
2
Appuyez sur PROG pour entrer le numéro
de piste en mémoire.
➜ L'affichage indique brièvement le numéro
de la piste sélectionnée suivi par un nombre: 2 (jusqu'à 32 consécutivement)
pour indiquer la position de programmation suivante disponible. (Voir 6)
Précautions & Entretien
Général (Voir 7)
-- indication
Pour débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique, retirez le
cordon de la prise murale.
1
Il est possible de mémoriser jusqu’à 32 plages
dans un certain ordre. Il est également possible de mémoriser une certaine plage à
plusieurs reprises.
3
Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement; appuyez à nouveau sur ;.
Branchez le cordon secteur à la prise AC
MAINS et à la prise secteur murale. Ce
faisant, l’alimentation secteur est un fait et
l’appareil prêt à l’usage.
Réception radio
1
Appuyez sur ∞ ou § pour sélectionner le
numéro de la piste de votre choix.
5
Contrôlez si la tension secteur indiquée sur
la plaquette signalétique à la base de
l'équipement correspond à latension secteur
locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Sélectionnez la source TAPE/POWER OFF.
2
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
Enlevez les piles si l'équipement n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
3
1
Selection d'une autre plage
Appuyez une fois brièvement sur § pour
sélectionner la plage suivante ou appuyez à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le numéro
de plage désiré apparaisse sur l’affichage.
Lorsque vous insérez des nouvelles piles,
n'utilisez jamais des anciennes piles avec des
nouvelles.
3
Remarque : Lorsque vous recherchez à
l’intérieur de la dernière plage et vous êtes
arrivé au bout de la dernière plage, le CD passe
en mode d’arrêt.
Pendant la lecture, il est possible d’utiliser les
touches ∞ / § pour sélectionner une
certaine plage.
4
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock. Under no
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
passer une la plage précédente.
Recherche d’un passage au
sein d’une plage
Platine cassette
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
Problem
•
- Si vous avez sélectionné un numéro de piste à l'arrêt
ou en pause, appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
commencer la lecture.
To stop recording, press 9/.
Ne jamais utiliser des types de piles différents:
par exemple alcalines et des «zinc carbone».
Utilisez uniquement des piles dumême type
pour l'équipement.
Lecteur de CD
Remarque : La lecture de CD s'arrêtera
également dans les cas suivants:
- le clapet du compartiment CD est ouvert;
- sélectionnez une autre source TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
- le CD est arrivé à la fin.
1
Refermez le compartiment de piles, après
s'être assuré que les piles soient fermement
et correctement en place. L'équipement
estalors prêt à l'emploi.
L'emploi incorrect des piles peut causer des
fuites électrolytiques et ce faisant, contaminer
le compartiment ou causer l'éclatement des
dites piles. Pour ce faire, procédez comme
suit:
Lecteur de CD
Utilisation de l’alimentation ácourant
alternatif
Ouvrez le compartiment piles et introduisez
les six piles,type R-14, UM-2 ou cellules C,
(de préférence alcaline) de polarité correcte
indiquée par les symboles "+" et "–" à
l'intérieur du compartiment (Voir 1).
Lecteur de CD
3
•
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent donc être traitées comme
des déchets spéciaux.
# Antenne télescopique - améliore la
réception FM.
Remarque: Pour MW, l'équipement est
pourvu d'une antenne intégrée (Voir
Réception radio)
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
The keys are automatically released at the end
of a tape and the set switched off (unless
PAUSE mode ; has been activated.)
2
! PLAY/PAUSE 2; - démarrage ou
interruption de lecture CD
Synchro Start CD recording
Press 9/ to open the cassette holder and
insert a cassette and close the deck.
To pause playback press ;. To resume, press
the key again.
0 – démarre l'enregistrement.
Introduisez un CD ou un CD-(R) avec la face
imprimée orientée vers le haut et appuyez
doucement sur le clapet CD pour fermer.
1
1
9 Platine à Cassettes
Sélectionnez la source CD.
•
Piles (non comprises)
2 – démarre la lecture
2
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
9/ – arrêt de lecture;
– l'enregistrement des cassettes
1
To protect a tape from accidental erasure,
break out the tabs. If you wish to record
again, cover the tabs with a piece of adhesive
tape.
Si possible, utilisez l'alimentation secteur pour
garantir la longévité des piles. Assurez-vous
toujours d'avoir débranché la fiche de
l'équipement et de la prise murale avant
d'introduire les piles.
; – pour interrompre l’enregistrement ou la
lecture
0 Affichage - indique le mode actuel de
l'équipement
•
Alimentation secteur
8 Touches de la platine de cassette:
5 ou 6 – pour bobinage/rebobinage rapide
des cassettes
Alimentation
2
7 PROG – programmation des plages et
passage en revue des morceaux programmés
N’essayez pas de jouer un CD re-enregistrables (CD-RWs), CD-ROM, un CDi, un MP3,
un VCD, un DVD ou un CD d’ordinateur.
3
Press 2 to start playback.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– saut ou recherche d’un passage/d’une plage
en marche arrière ou en marche avant
•
Adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF.
3
6
•
Cet appareil est conforme aux
normes de la Communauté
européenne en matière d’interférences radio.
4 TUNING – réglage des émetteurs radio
5 BAND - sélection des longueurs d'onde.
Recording is permissible insofar as copyright
or. other rights of third parties are not
infringed.
The best recording level is set automatically.
Altering the VOLUME will not affect the
recording.
ATTENTION
L’utilisation des commandes ou
réglages ou le non respect des
procédures ci-incluses peuvent se
traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation.
3 Platine à CD
General information on recording
For recording, use only NORMAL type cassettes (IEC type I) on which the tabs have not
yet been broken.This deck is not suited for
recording on CHROME (IEC II) or METAL
(IEC IV) type cassettes.
$ Clapet de compartiment piles - pour 6
piles, type R-14, UM2 ou C-cells.
% AC MAINS - entrée pour cordon
d'alimentation.
2 Sélecteur de source : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– sélectionne la source de son CD, la radio
ou la source de son cassette
– mise en/ hors service
To switch off the radio, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Cassette Recorder
Repeat steps 2 to 3 to select and store all
desired tracks in this way.
➜ Fu indicates the program memory is full
(when you have stored tracks on all 32
program locations).
1 VOLUME 3 , 4 - réglage du niveau de
volume.
For MW (AM or LW) band signals, the set
uses a built-in antenna. Direct this antenna for
best reception by turning the whole set.
CD Player
To avoid unnecessary energy consumption,
always adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF after using the set. Also
check that the tape deck keys are released.
Anneaux supérieur et avant
(Voir 1)
•
Precautions & General
Maintenance (See 7)
6
Press ∞ or § to select your desired track
number.
2
6
@ ! 09 8 7
In the stop position, press PROG to activate
programming.
➜ Display shows 1 indicating the start of
the program. prog flashes. (See 5)
Recording from the Radio
3
Adjust the sound with the VOLUME
control.
Press § once briefly for the next track, or
press repeatedly until the desired track number appears in the display.
Cassette Recorder
1
Disconnect the mains lead from the wall
socket to protect your set during heavy
thunderstorms.
Normal playback resumes.
You may store up to 32 tracks in the desired
sequence. If you like, store any track more
than once.
2
During playback you can use ∞ / § to select
a particular track.
During playback, press and hold down ∞ /
§.
Programming track
numbers
Note : CD play will also stop when:
- you open the CD compartment;
- you select TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
- the CD has reached the end of playback.
•
Note : When searching within a final track
and you reach the end of the last track, the
CD goes to stop mode.
To pause playback press PLAY/PAUSE 2;.
Press PLAY/PAUSE 2; again to resume
play.
To stop CD play, press STOP 9.
To switch the set off completely, withdraw the
power cord from the wall socket.
Press ∞ repeatedly for a previous track.
When you recognize the passage you want
release ∞ / §.
Insert a CD/ CD-R with the printed side facing up and press the CD door gently close.
5
3
Switching POWER on/off:
Save energy
The CD is played at high speed and low volume.
Adjust the source selector to CD.
AZ 1003
Connect the power cord to the AC
POWER/MAINS inlet and the wall socket.The
mains lead is now connected and ready for
use.
Batteries contain chemical
substances, so they should be
disposed of properly.
•
2
4
Check if the power/mains voltage, as shown
on the type plate located on the
bottom of the set, corresponds to your
local power supply. If it does not, consult your
dealer or service center.
For users in the U.K., please follow the
boxed instructions ‘Important notes...’ on
this sheet.
Finding a passage within a
track
1
3
Remove the batteries if the set is not to be
used for a long time.
Replace the compartment door, making sure
the batteries are firmly and correctly in place.
The set is now ready to operate.
Playing a CD
This CD player plays Audio Discs
including CD-Recordables.
• CD-RWs, MP3 CD-ROMs, CD-I, CDV,VCD,
DVD or computer CDs are not possible for
playback on this set.
2
When inserting new batteries, do not try to
mix old batteries with the new ones.
CD Player
•
http://www.audio.philips.com
1
Open the battery compartment and insert
six batteries, type R-14, UM-2 or C-cells,
(preferably alkaline) with the correct polarity
as indicated by the "+" and "–" symbols inside
the compartment. (See 1)
CD Player
To select your sound source adjust the
source selector to : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
Commandes/
Alimentation
Français
General operation
1
Using AC Mains
Incorrect use of batteries can cause
electrolyte leakage and will corrode the
compartment or cause the batteries to burst:
Note: MW band antenna is built into set
(see Tuner reception)
Do not mix battery types: e.g. alkaline with
carbon zinc. Only use batteries of the same
type for the set.
General operation
3
Batteries (not included)
5 or 6 – fast rewinds/ winds tape
– prog: when CD program is active
– Fu: program memory full
•
Power Supply
8 Cassette recorder keys:
Meet Philips at the Internet
•
2
7 PROG – programs and reviews
programmed track numbers
! PLAY/PAUSE 2; - starts or pauses CD
playback.
•
This set complies with the radio
interference requirements of the
European Community.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– skips or searches a passage/track
backwards or forward
2 – starts playback
Power Supply
–
•
–
•
–
•
VOLUME non réglé
Réglez le VOLUME
Cordon d'alimentation mal branché
Branchez correctement le cordon d'alimentation
Piles à plat/ incorrectment insérées.
Insérez denouvelles piles correctment
L’affichage ne fonctionne pas adéquatement/
aucune réaction à l’agissement sur l’une des
commandes
Pas de CD dans l’appareil
Insérez un CD
CD griffé/contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien
Lentille laser embuée
Attendez jusqu'à ce que la lentille soit claire
Le CD-R (CD Enregistrable) est vierge ou non-finalisé
/ CD-RW (CD Réécrivable) inséré
• Utilisez un CD-R finalisé ou un CD audio
approprié uniquement
4
X
Mauvaise qualité de son cassette
– Décharge électrostatique
• Mettez l’équipement hors service et débranchez la
fiche secteur. Rebranchez au bout de quelques
secondes
– Têtes contaminées ou sales, etc.
• Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
– Utilisation de types de cassettes incompatibles
(METAL ou CHROME)
• Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (IEC
I) pour l'enregistrement
Le CD saute des plages
L'enregistrement ne fonctionne pas
–
•
–
•
– Ergot(s) de cassette rompu(s)
• Appliquez un morceau de bande adhésivepour
recouvrir l'ouverture
CD endommagé ou contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD
Un programme a été activé
Désactivez le mode de programmation
3
Informations sur l'environnement
5
prog
6
Nous n’avons pas utilisé de matériaux d’emballage non nécessaires.Vous pouvez facilement séparer les
materiaux d’emballage en trois éléments principaux: carton, polystyrène et polyéthylène.
Votre équipement est fait de matériaux recyclables après démontage
dans une firme spécialisée.Veuillez observer les régulations locales quant
au rebut des matériaux d'emballage, des piles usées et des équipements
vieillis.
prog
C
B
A
A
AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 1
CD Soundmachine
AZ
English
1003
Top and front panels (See 1)
1 VOLUME – to adjust volume level
2 Source selector : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selects CD, tuner or tape source of sound
– power off switch
Controls/Power Supply
$ Battery door - open to insert 6 x 1.5V
R-14/ UM2/ C-cells.
% AC POWER/MAINS - inlet for power
cord.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
3 CD door
4 TUNING – tunes to radio stations
5 BAND – selects waveband
Whenever convenient, use the mains supply
cord if you want to conserve battery life.
Make sure you remove the plug from the set
and wall outlet before inserting batteries.
; – pauses playback or recording
9/ – stops the tape;
– opens the cassette holder
1
0 – starts recording
9 Cassette door
0 CD Display – shows the CD functions
2
@ STOP 9 – stop playback;
– erases a CD program.
Back panel
# Telescopic antenna - improves FM
reception.
English
•
Français
1
Press ∞ once briefly to return to the beginning of a current track.
Español
2
Press PLAY/PAUSE 2; on the set to start
playback.
•
Deutsch
6
To switch off the set, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Nederlands
CLASS 1
LASER PRODUCT
1
Selecting a different track
3
- If you have selected a track number in the stop
or pause position, press PLAY/PAUSE 2; to
start playback.
W
•
Printed in China
1
2
3
4 5
Press PROG to store the desired track
number.
➜ Display shows your desired track number
briefly followed by a number, 2 (up to
32 in sequence) indicating the next
program location available. (See 6)
Maintenance
Press 2 and clean the roller C.
1
Adjust the source selector to TUNER to
select your desired waveband.
3
Press ; and clean the heads A, and the
capstan B.
2
Tune to the desired radio station (see Tuner
reception).
4
After cleaning, press 9.
➜ Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
Press 0 to start recording.
5
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
•
•
•
To stop recording, press 9/.
CD player and CD handling (See 7)
•
Do not expose the set, batteries, CDs to
humidity, rain, sand or excessive heat caused
by heating equipment or direct sunlight.
Do not cover the set. Adequate ventilation
with a minimum gap of 6 inches between the
ventilation holes and surrounding surfaces is
necessary to prevent heat build-up.
The mechanical parts of the set contain
self-lubricating bearings and must not be oiled
or lubricated.
•
To clean the set, use a dry cloth. Do not use
any cleaning agents containing alcohol,
ammonia, benzene or abrasives as these may
harm the housing.
$
%
Tape deck maintenance (See 7)
To ensure quality recording and playback of
the tape deck, clean parts A, B and C as
shown, once a month. Use a cotton bud
slightly moistened with alcohol or a special
head cleaning fluid to clean the deck.
6 x R14 • UM-2 • C-CELLS
1
Open the cassette holder by pressing 9/.
If the CD player cannot read CDs correctly,
use a cleaning CD to clean the lens before
taking the set to repair.
•
The lens of the CD player should never be
touched!
•
Sudden changes in the surrounding
temperature can cause condensation on the
lens of your CD player. Playing a CD is then
not possible. Do not attempt to clean the
lens but leave the set in a warm environment
until the moisture evaporates.
Place the set on a hard and flat surface so
that the system does not tilt.
•
#
To switch off the set, adjust the source selector to TAPE/POWER OFF position and check
the cassette keys are released.
Tuner reception
1
Adjust the source selector to TUNER.
2
Adjust BAND to select your desired waveband.
3
Turn TUNING to tune to a station.
•
For FM band signals, extend and turn the
telescopic antenna for best reception. Reduce
its length if the signal is too strong.
•
4
The type plate is located on the bottom
of the set.
4
Display indication for CD
functions:
– OP: (See 2) CD door open
– --: (See 3) reading disc contents / no
disc/ error in CD operation or CD/ CDR is blank or not finalized (see
Troubleshooting)
– During CD playback: 2 and current
track number
– 2;: (See 4) playback on pause
5
To play your program, press PLAY/PAUSE
2;.
•
•
To review a program
•
In the stop position, press PROG repeatedly
to see your stored track numbers.
•
Erasing a program
You can erase the contents of the memory
by:
– selecting TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
– opening the CD door;
➜Display: prog disappears.
Cassette playback
1
2
Select CD source.
2
Insert a CD and if desired, program track
numbers.
4
Press 0 to start recording.
➜ Playing of the CD program starts automatically from the beginning of the program. It is not necessary to start the CD
player separately.
5
By pressing 5 or 6 , fast winding of the
tape is possible in both directions. To stop
fast winding, press 9/
To stop the tape, press 9/.
5
6
@ STOP 9 – arrêt de lecture ou effacement d'un
programme
Panneaux Arrière
Appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
démarrer la lecture.
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY/PAUSE 2;. Appuyez une nouvelle
fois sur PLAY/PAUSE 2; pour reprendre
la lecture.
5
Pour arrêter la lecture CD, appuyez sur
STOP 9.
6
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
•
•
Always close the CD-tape door to avoid dust
on the lens.
•
To clean the CD, wipe in a straight line from
the center towards the edge using a soft,
lint-free cloth. Do not use cleaning agents as
they may damage the disc.
•
Never write on a CD or attach any stickers
to it.
Troubleshooting
circumstances should you try to repair the set yourself, as this will
invalidate the guarantee.
– Possible cause
• Remedy
No sound /power
–
•
–
•
–
•
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
Power cord not securely connected
Connect the AC power cord properly
Batteries dead/ incorrectly inserted
Insert (fresh) batteries correctly
Display does not function properly/ No
reaction to operation of any of the controls
– Electrostatic discharge
• Switch off and unplug the set. Reconnect after a
few seconds
The CD skips tracks
–
•
–
•
CD damaged or dirty
Replace or clean CD
Program is active
Quit program mode
1
Pendant la lecture, maintenez enfoncé ∞ / §.
•
La lecture rapide se fait à volume réduit.
2
Relâchez le bouton ∞ / § dès que vous
avez trouvé le passage souhaité.
•
La lecture normale se poursuit.
Programmation des
références de plage
6
1
–
•
–
•
–
•
–
•
No CD inserted
Insert a CD
CD badly scratched or dirty
Replace/ clean CD, see Maintenance
Laser lens steamed up
Wait until lens has cleared
CD-R is blank or not finalized/ CD-RW inserted
Use a finalized CD-R or suitable CD Audio disc
only
•
4
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
retourner au début d’une plage en cours.
•
•
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, etc.
• Clean deck parts, see Maintenance
– Use of incompatible cassette types (METAL or
CHROME)
• Only use NORMAL (IEC I) for recording
Ne pas recouvrir l’équipement. Une ventilation adéquate d’au moins 15 cm entre les
orifices de ventilation et les surfaces est
nécessaire pour éviter la montée en chaleur.
•
2
Appuyez sur 2 et nettoyez les galets
Pour MW (AM ou LW), l'équipement est pourvu
d'une antenne intégrée, donc l'antenne télescopique est inutile. Pour diriger cette antenne, il
faut agir sur l'équipement dans sa totalité.
4
Pour éteindre la radio, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Lecteur de CD
Indications à l'affichage pour les fonctions CD:
– OP: (Voir 2) Platine CD ouverte
– --: (Voir 3) en cours de lecture des titres disques pas de disque CD/ erreur de fonctionnement CD ou problème de technicité du
disque/ le CD-(R) est vierge ou le disque n’est
pas bien fini (voir Dépistage des anomalies)
– Pendant la lecture du CD: 2 et le
numéro de plage courante
– 2;: (Voir 4) au moment de la pause
– prog: lorsqu'un programme CD est activé
– Fu: mémoire de programmation pleine
La plaquette de type se trouve à la base
de l'équipement.
Mise en/hors service: Economie d’énergie
Pour éviter la consommation inutile d’énergie,
placez toujours le sélecteur de source sur
TAPE/POWER OFF et assurez-vous que les
touches de la platine cassette ne sont pas
enfoncées.
Fonctionnement Général
1
2
Sélectionnez la source de son en réglant le
sélecteur de source sur CD, TUNER ou
TAPE/POWER OFF.
5
En position d’arrêt, appuyez à plusieurs
reprises sur PROG pour afficher toutes les
plages mémorisées.
•
Utilisez des cassettes de type NORMAL (IEC
type I) dont les ergots n'ont pas été rompus.
Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enregistrement sur des cassettes du type
CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
•
Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de
façon automatique. Le fait d'agir sur les commandes VOLUME n'affecte nullement le niveau
d'enregistrement en cours.
•
Pour protéger une cassette contre l'effacement inopiné, tenez la cassette à protéger
avec l'arrière orienté vers vous et rompez
l'ergot gauche. A partir de ce moment-là, l'enregistrement de ce côté n'est plus possible.
Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce
côté, apposez un morceau de ruban adhésif
pour recouvrir l'ouverture.
Effacement d'un programme
Pour effacer le contenu de la mémoire,
procédez comme suit:
– sélectionnez la source de son TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
– ouvrez le clapet CD;
➜Affichage: prog disparaît.
Lecteur de cassette
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur ;.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur cette touche.
5
Appuyer sur 5 ou 6 de l'équipement pour
autoriser le bobinage rapide de la cassette
dans les deux senss. Pour arrêter le bobinage,
appuyez sur 9/.
6
Pour arrêter la cassette, appuyez sur 9/.
Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les pistes désirées.
➜ Fu indique que la mémoire de programmation est pleine (lorsque vous avez
entré des pistes en mémoire pour les 32
positions de programmation disponibles.)
•
1
Sélectionnez la source TUNER.
Informations générales à propos de
l'enregistrement
2
Réglez sur la station radio désirée (voir
Réception radio).
L'enregistrement est autorisé dans la mesure
où on enfreint ni le copyright ni les autres
droits de tierce partie.
3
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Depistage des Anomalies
NOTES
2
7
Si une erreur se produit, contrôlez d'abord les points indiqués dans la liste ci-dessous avant
d'emmener l'équipement chez le réparateur. Si vous ne parvenez pas à remédier aux problèmes à
partir de ces indications, consultez votre concessionnaire ou le centre de service après-vente.
ATTENTION: Ne jamais ouvrir vous-même l'équipement au risque de
recevoir des chocs électriques. N'essayez en aucun cas de
réparer vous-même l'équipement, car ceci vous ferait perdre
le droit à la garantie.
Indication --
Si le lecteur de CD ne lit pas correctement
les CD, utilisez un CD de nettoyage en vente
dans le commerce, pour nettoyer la lentille
avant d'emmener votre équipement chez le
réparateur. D'autres méthodes de nettoyage
pourraient abîmer la lentille.
Pas de tonalité/puissance
–
•
–
•
–
•
–
Ne faites jamais d'inscription sur le CD et
n'apposez jamais d'autocollants.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Enregistrement à partir du syntoniseur
– Cause possible
• Remede
Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite
en partant du centre vers le bord avec un
chiffon doux non pelucheux. L'emploi d'un
détergent peut endommager le CD.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the
sheath of the lead - not simply over the two wires.
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
➜ La lecture d'un programme de CD commence automatiquement au début du
programme. Il n'est pas nécessaire de
démarrer le lecteur de CD séparément.
5. Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement;
appuyez à nouveau sur ;.
6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Probleme
Des changements soudains de température
ambiante peuvent entraîner la condensation
et donc agir sur la lentille de votre lecteur de
CD. Dans ce cas, la lecture n'est pas possible.
N'essayez pas de nettoyer la lentille, mais laissez l'équipement s'adapter à la température
ambiante, de sorte que toute l'humidité ait le
temps de s'évaporer.
Note:The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it
be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
4
Entretien du lecteur de CD et des CD
(Voir 7)
•
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a
value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Enregistrement Synchro Start CD
A l'arrêt, appuyez sur PROG pour entrer en
mode de programmation.
➜ Affichage: 1 apparaît à l'écran d'affichage
pour indiquer le début de la programmation. prog se met à clignoter. (Voir 5)
A la fin de la cassette, les touches se relâchent
automatiquement à l'exception de la touche si
celle-ci a été activée PAUSE ; si celle-ci a été
activée.
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
Platine cassette
Passage en revue du programme
•
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse in this type of
plug proceed as follows:
Lecture de CD
Réglez le son à l’aide de commande VOLUME.
Pour démarrer la lecture de votre programme CD, appuyez sur PLAY/PAUSE 2;.
Important notes for users in the U.K.
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio
et CD enregistrables (CD-R).
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Ne jamais toucher à la lentille du lecteur de
CD!
•
Ouvrez le compartiment cassette en
appuyant sur 9/.
•
3
•
Entretien de la platine cassette
(Voir 7)
1
Pour FM, sortez l'antenne télescopique.
Inclinez et tournez l'antenne. Réduisez sa
longueur si le signal est trop fort.
Appuyez sur 2 pour démarrer la lecture.
Après le nettoyage, appuyez sur 9.
➜ Le nettoyage des têtes peut également se
faire en faisant tourner une fois une cassette de nettoyage.
•
All unnecessary packaging material has been omitted.The packaging can be easily separated
into three materials: cardboard, polystyrene and plastic.
•
3
4
Vous pouvez nettoyer l’équipement avec une
peau de chamois douce et sèche. Ne jamais
utiliser de détergents contenant de l’alcool, de
l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager le boîtier.
Environmental information
Tournez TUNING pour syntoniser une
station radio.
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes et
insérez une cassette. Refermez la platine à cassettes.
Appuyez sur ; et nettoyez les têtes magnétiques A et le cabestan B.
•
Pour assurer la bonne qualité de l'enregistrement et de la lecture de l'enregistreur
cassette, nettoyez les parties A, B et C
indiquées dans le schéma ci-dessous après
environ 50 heures de service ou en moyenne
une fois par mois. Pour ce faire, utilisez un
coton-tige humecté d'alcool ou un liquide de
nettoyage spécial pour les deux cassettes.
3
2
3
Les pièces mécaniques de l’équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne
requièrent donc aucun huilage ni lubrification.
– Cassette tab(s) may be broken
• Apply adhesive tape over the missing tab space
Réglez BAND pour sélectionner la bande
d’ondes désirée.
Sélectionnez la source CD.
presseurs en caoutchouc C.
•
Recording does not work
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packaging, dead batteries and old equipment.
N’exposez jamais l’équipement, les piles, les
CD à l’humidité, à la pluie, au sable ni à une
chaleur excessive due à la production de
chaleur propre à l’équipement ou à l’exposition
directe aux rayons du soleil.
Déconnectez toujours le cordon secteur de
la prise murale pour protéger votre
équipement pendant les orages violents.
2
Insérez un CD et si désiré, programmez des
numéros des références de plage.
Entretien
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Placez l’équipement sur une surface plane et
dure de sorte que le système ne soit pas disposé sous un certain angle.
•
Sélectionnez la source TUNER.
2
Appuyez sur PROG pour entrer le numéro
de piste en mémoire.
➜ L'affichage indique brièvement le numéro
de la piste sélectionnée suivi par un nombre: 2 (jusqu'à 32 consécutivement)
pour indiquer la position de programmation suivante disponible. (Voir 6)
Précautions & Entretien
Général (Voir 7)
-- indication
Pour débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique, retirez le
cordon de la prise murale.
1
Il est possible de mémoriser jusqu’à 32 plages
dans un certain ordre. Il est également possible de mémoriser une certaine plage à
plusieurs reprises.
3
Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement; appuyez à nouveau sur ;.
Branchez le cordon secteur à la prise AC
MAINS et à la prise secteur murale. Ce
faisant, l’alimentation secteur est un fait et
l’appareil prêt à l’usage.
Réception radio
1
Appuyez sur ∞ ou § pour sélectionner le
numéro de la piste de votre choix.
5
Contrôlez si la tension secteur indiquée sur
la plaquette signalétique à la base de
l'équipement correspond à latension secteur
locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Sélectionnez la source TAPE/POWER OFF.
2
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
Enlevez les piles si l'équipement n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
3
1
Selection d'une autre plage
Appuyez une fois brièvement sur § pour
sélectionner la plage suivante ou appuyez à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le numéro
de plage désiré apparaisse sur l’affichage.
Lorsque vous insérez des nouvelles piles,
n'utilisez jamais des anciennes piles avec des
nouvelles.
3
Remarque : Lorsque vous recherchez à
l’intérieur de la dernière plage et vous êtes
arrivé au bout de la dernière plage, le CD passe
en mode d’arrêt.
Pendant la lecture, il est possible d’utiliser les
touches ∞ / § pour sélectionner une
certaine plage.
4
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock. Under no
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
passer une la plage précédente.
Recherche d’un passage au
sein d’une plage
Platine cassette
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
Problem
•
- Si vous avez sélectionné un numéro de piste à l'arrêt
ou en pause, appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
commencer la lecture.
To stop recording, press 9/.
Ne jamais utiliser des types de piles différents:
par exemple alcalines et des «zinc carbone».
Utilisez uniquement des piles dumême type
pour l'équipement.
Lecteur de CD
Remarque : La lecture de CD s'arrêtera
également dans les cas suivants:
- le clapet du compartiment CD est ouvert;
- sélectionnez une autre source TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
- le CD est arrivé à la fin.
1
Refermez le compartiment de piles, après
s'être assuré que les piles soient fermement
et correctement en place. L'équipement
estalors prêt à l'emploi.
L'emploi incorrect des piles peut causer des
fuites électrolytiques et ce faisant, contaminer
le compartiment ou causer l'éclatement des
dites piles. Pour ce faire, procédez comme
suit:
Lecteur de CD
Utilisation de l’alimentation ácourant
alternatif
Ouvrez le compartiment piles et introduisez
les six piles,type R-14, UM-2 ou cellules C,
(de préférence alcaline) de polarité correcte
indiquée par les symboles "+" et "–" à
l'intérieur du compartiment (Voir 1).
Lecteur de CD
3
•
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent donc être traitées comme
des déchets spéciaux.
# Antenne télescopique - améliore la
réception FM.
Remarque: Pour MW, l'équipement est
pourvu d'une antenne intégrée (Voir
Réception radio)
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
The keys are automatically released at the end
of a tape and the set switched off (unless
PAUSE mode ; has been activated.)
2
! PLAY/PAUSE 2; - démarrage ou
interruption de lecture CD
Synchro Start CD recording
Press 9/ to open the cassette holder and
insert a cassette and close the deck.
To pause playback press ;. To resume, press
the key again.
0 – démarre l'enregistrement.
Introduisez un CD ou un CD-(R) avec la face
imprimée orientée vers le haut et appuyez
doucement sur le clapet CD pour fermer.
1
1
9 Platine à Cassettes
Sélectionnez la source CD.
•
Piles (non comprises)
2 – démarre la lecture
2
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
9/ – arrêt de lecture;
– l'enregistrement des cassettes
1
To protect a tape from accidental erasure,
break out the tabs. If you wish to record
again, cover the tabs with a piece of adhesive
tape.
Si possible, utilisez l'alimentation secteur pour
garantir la longévité des piles. Assurez-vous
toujours d'avoir débranché la fiche de
l'équipement et de la prise murale avant
d'introduire les piles.
; – pour interrompre l’enregistrement ou la
lecture
0 Affichage - indique le mode actuel de
l'équipement
•
Alimentation secteur
8 Touches de la platine de cassette:
5 ou 6 – pour bobinage/rebobinage rapide
des cassettes
Alimentation
2
7 PROG – programmation des plages et
passage en revue des morceaux programmés
N’essayez pas de jouer un CD re-enregistrables (CD-RWs), CD-ROM, un CDi, un MP3,
un VCD, un DVD ou un CD d’ordinateur.
3
Press 2 to start playback.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– saut ou recherche d’un passage/d’une plage
en marche arrière ou en marche avant
•
Adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF.
3
6
•
Cet appareil est conforme aux
normes de la Communauté
européenne en matière d’interférences radio.
4 TUNING – réglage des émetteurs radio
5 BAND - sélection des longueurs d'onde.
Recording is permissible insofar as copyright
or. other rights of third parties are not
infringed.
The best recording level is set automatically.
Altering the VOLUME will not affect the
recording.
ATTENTION
L’utilisation des commandes ou
réglages ou le non respect des
procédures ci-incluses peuvent se
traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation.
3 Platine à CD
General information on recording
For recording, use only NORMAL type cassettes (IEC type I) on which the tabs have not
yet been broken.This deck is not suited for
recording on CHROME (IEC II) or METAL
(IEC IV) type cassettes.
$ Clapet de compartiment piles - pour 6
piles, type R-14, UM2 ou C-cells.
% AC MAINS - entrée pour cordon
d'alimentation.
2 Sélecteur de source : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– sélectionne la source de son CD, la radio
ou la source de son cassette
– mise en/ hors service
To switch off the radio, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Cassette Recorder
Repeat steps 2 to 3 to select and store all
desired tracks in this way.
➜ Fu indicates the program memory is full
(when you have stored tracks on all 32
program locations).
1 VOLUME 3 , 4 - réglage du niveau de
volume.
For MW (AM or LW) band signals, the set
uses a built-in antenna. Direct this antenna for
best reception by turning the whole set.
CD Player
To avoid unnecessary energy consumption,
always adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF after using the set. Also
check that the tape deck keys are released.
Anneaux supérieur et avant
(Voir 1)
•
Precautions & General
Maintenance (See 7)
6
Press ∞ or § to select your desired track
number.
2
6
@ ! 09 8 7
In the stop position, press PROG to activate
programming.
➜ Display shows 1 indicating the start of
the program. prog flashes. (See 5)
Recording from the Radio
3
Adjust the sound with the VOLUME
control.
Press § once briefly for the next track, or
press repeatedly until the desired track number appears in the display.
Cassette Recorder
1
Disconnect the mains lead from the wall
socket to protect your set during heavy
thunderstorms.
Normal playback resumes.
You may store up to 32 tracks in the desired
sequence. If you like, store any track more
than once.
2
During playback you can use ∞ / § to select
a particular track.
During playback, press and hold down ∞ /
§.
Programming track
numbers
Note : CD play will also stop when:
- you open the CD compartment;
- you select TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
- the CD has reached the end of playback.
•
Note : When searching within a final track
and you reach the end of the last track, the
CD goes to stop mode.
To pause playback press PLAY/PAUSE 2;.
Press PLAY/PAUSE 2; again to resume
play.
To stop CD play, press STOP 9.
To switch the set off completely, withdraw the
power cord from the wall socket.
Press ∞ repeatedly for a previous track.
When you recognize the passage you want
release ∞ / §.
Insert a CD/ CD-R with the printed side facing up and press the CD door gently close.
5
3
Switching POWER on/off:
Save energy
The CD is played at high speed and low volume.
Adjust the source selector to CD.
AZ 1003
Connect the power cord to the AC
POWER/MAINS inlet and the wall socket.The
mains lead is now connected and ready for
use.
Batteries contain chemical
substances, so they should be
disposed of properly.
•
2
4
Check if the power/mains voltage, as shown
on the type plate located on the
bottom of the set, corresponds to your
local power supply. If it does not, consult your
dealer or service center.
For users in the U.K., please follow the
boxed instructions ‘Important notes...’ on
this sheet.
Finding a passage within a
track
1
3
Remove the batteries if the set is not to be
used for a long time.
Replace the compartment door, making sure
the batteries are firmly and correctly in place.
The set is now ready to operate.
Playing a CD
This CD player plays Audio Discs
including CD-Recordables.
• CD-RWs, MP3 CD-ROMs, CD-I, CDV,VCD,
DVD or computer CDs are not possible for
playback on this set.
2
When inserting new batteries, do not try to
mix old batteries with the new ones.
CD Player
•
http://www.audio.philips.com
1
Open the battery compartment and insert
six batteries, type R-14, UM-2 or C-cells,
(preferably alkaline) with the correct polarity
as indicated by the "+" and "–" symbols inside
the compartment. (See 1)
CD Player
To select your sound source adjust the
source selector to : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
Commandes/
Alimentation
Français
General operation
1
Using AC Mains
Incorrect use of batteries can cause
electrolyte leakage and will corrode the
compartment or cause the batteries to burst:
Note: MW band antenna is built into set
(see Tuner reception)
Do not mix battery types: e.g. alkaline with
carbon zinc. Only use batteries of the same
type for the set.
General operation
3
Batteries (not included)
5 or 6 – fast rewinds/ winds tape
– prog: when CD program is active
– Fu: program memory full
•
Power Supply
8 Cassette recorder keys:
Meet Philips at the Internet
•
2
7 PROG – programs and reviews
programmed track numbers
! PLAY/PAUSE 2; - starts or pauses CD
playback.
•
This set complies with the radio
interference requirements of the
European Community.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– skips or searches a passage/track
backwards or forward
2 – starts playback
Power Supply
–
•
–
•
–
•
VOLUME non réglé
Réglez le VOLUME
Cordon d'alimentation mal branché
Branchez correctement le cordon d'alimentation
Piles à plat/ incorrectment insérées.
Insérez denouvelles piles correctment
L’affichage ne fonctionne pas adéquatement/
aucune réaction à l’agissement sur l’une des
commandes
Pas de CD dans l’appareil
Insérez un CD
CD griffé/contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien
Lentille laser embuée
Attendez jusqu'à ce que la lentille soit claire
Le CD-R (CD Enregistrable) est vierge ou non-finalisé
/ CD-RW (CD Réécrivable) inséré
• Utilisez un CD-R finalisé ou un CD audio
approprié uniquement
4
X
Mauvaise qualité de son cassette
– Décharge électrostatique
• Mettez l’équipement hors service et débranchez la
fiche secteur. Rebranchez au bout de quelques
secondes
– Têtes contaminées ou sales, etc.
• Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
– Utilisation de types de cassettes incompatibles
(METAL ou CHROME)
• Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (IEC
I) pour l'enregistrement
Le CD saute des plages
L'enregistrement ne fonctionne pas
–
•
–
•
– Ergot(s) de cassette rompu(s)
• Appliquez un morceau de bande adhésivepour
recouvrir l'ouverture
CD endommagé ou contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD
Un programme a été activé
Désactivez le mode de programmation
3
Informations sur l'environnement
5
prog
6
Nous n’avons pas utilisé de matériaux d’emballage non nécessaires.Vous pouvez facilement séparer les
materiaux d’emballage en trois éléments principaux: carton, polystyrène et polyéthylène.
Votre équipement est fait de matériaux recyclables après démontage
dans une firme spécialisée.Veuillez observer les régulations locales quant
au rebut des matériaux d'emballage, des piles usées et des équipements
vieillis.
prog
C
B
A
A
AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 1
CD Soundmachine
AZ
English
1003
Top and front panels (See 1)
1 VOLUME – to adjust volume level
2 Source selector : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selects CD, tuner or tape source of sound
– power off switch
Controls/Power Supply
$ Battery door - open to insert 6 x 1.5V
R-14/ UM2/ C-cells.
% AC POWER/MAINS - inlet for power
cord.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
3 CD door
4 TUNING – tunes to radio stations
5 BAND – selects waveband
Whenever convenient, use the mains supply
cord if you want to conserve battery life.
Make sure you remove the plug from the set
and wall outlet before inserting batteries.
; – pauses playback or recording
9/ – stops the tape;
– opens the cassette holder
1
0 – starts recording
9 Cassette door
0 CD Display – shows the CD functions
2
@ STOP 9 – stop playback;
– erases a CD program.
Back panel
# Telescopic antenna - improves FM
reception.
English
•
Français
1
Press ∞ once briefly to return to the beginning of a current track.
Español
2
Press PLAY/PAUSE 2; on the set to start
playback.
•
Deutsch
6
To switch off the set, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Nederlands
CLASS 1
LASER PRODUCT
1
Selecting a different track
3
- If you have selected a track number in the stop
or pause position, press PLAY/PAUSE 2; to
start playback.
W
•
Printed in China
1
2
3
4 5
Press PROG to store the desired track
number.
➜ Display shows your desired track number
briefly followed by a number, 2 (up to
32 in sequence) indicating the next
program location available. (See 6)
Maintenance
Press 2 and clean the roller C.
1
Adjust the source selector to TUNER to
select your desired waveband.
3
Press ; and clean the heads A, and the
capstan B.
2
Tune to the desired radio station (see Tuner
reception).
4
After cleaning, press 9.
➜ Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
Press 0 to start recording.
5
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
•
•
•
To stop recording, press 9/.
CD player and CD handling (See 7)
•
Do not expose the set, batteries, CDs to
humidity, rain, sand or excessive heat caused
by heating equipment or direct sunlight.
Do not cover the set. Adequate ventilation
with a minimum gap of 6 inches between the
ventilation holes and surrounding surfaces is
necessary to prevent heat build-up.
The mechanical parts of the set contain
self-lubricating bearings and must not be oiled
or lubricated.
•
To clean the set, use a dry cloth. Do not use
any cleaning agents containing alcohol,
ammonia, benzene or abrasives as these may
harm the housing.
$
%
Tape deck maintenance (See 7)
To ensure quality recording and playback of
the tape deck, clean parts A, B and C as
shown, once a month. Use a cotton bud
slightly moistened with alcohol or a special
head cleaning fluid to clean the deck.
6 x R14 • UM-2 • C-CELLS
1
Open the cassette holder by pressing 9/.
If the CD player cannot read CDs correctly,
use a cleaning CD to clean the lens before
taking the set to repair.
•
The lens of the CD player should never be
touched!
•
Sudden changes in the surrounding
temperature can cause condensation on the
lens of your CD player. Playing a CD is then
not possible. Do not attempt to clean the
lens but leave the set in a warm environment
until the moisture evaporates.
Place the set on a hard and flat surface so
that the system does not tilt.
•
#
To switch off the set, adjust the source selector to TAPE/POWER OFF position and check
the cassette keys are released.
Tuner reception
1
Adjust the source selector to TUNER.
2
Adjust BAND to select your desired waveband.
3
Turn TUNING to tune to a station.
•
For FM band signals, extend and turn the
telescopic antenna for best reception. Reduce
its length if the signal is too strong.
•
4
The type plate is located on the bottom
of the set.
4
Display indication for CD
functions:
– OP: (See 2) CD door open
– --: (See 3) reading disc contents / no
disc/ error in CD operation or CD/ CDR is blank or not finalized (see
Troubleshooting)
– During CD playback: 2 and current
track number
– 2;: (See 4) playback on pause
5
To play your program, press PLAY/PAUSE
2;.
•
•
To review a program
•
In the stop position, press PROG repeatedly
to see your stored track numbers.
•
Erasing a program
You can erase the contents of the memory
by:
– selecting TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
– opening the CD door;
➜Display: prog disappears.
Cassette playback
1
2
Select CD source.
2
Insert a CD and if desired, program track
numbers.
4
Press 0 to start recording.
➜ Playing of the CD program starts automatically from the beginning of the program. It is not necessary to start the CD
player separately.
5
By pressing 5 or 6 , fast winding of the
tape is possible in both directions. To stop
fast winding, press 9/
To stop the tape, press 9/.
5
6
@ STOP 9 – arrêt de lecture ou effacement d'un
programme
Panneaux Arrière
Appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
démarrer la lecture.
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY/PAUSE 2;. Appuyez une nouvelle
fois sur PLAY/PAUSE 2; pour reprendre
la lecture.
5
Pour arrêter la lecture CD, appuyez sur
STOP 9.
6
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
•
•
Always close the CD-tape door to avoid dust
on the lens.
•
To clean the CD, wipe in a straight line from
the center towards the edge using a soft,
lint-free cloth. Do not use cleaning agents as
they may damage the disc.
•
Never write on a CD or attach any stickers
to it.
Troubleshooting
circumstances should you try to repair the set yourself, as this will
invalidate the guarantee.
– Possible cause
• Remedy
No sound /power
–
•
–
•
–
•
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
Power cord not securely connected
Connect the AC power cord properly
Batteries dead/ incorrectly inserted
Insert (fresh) batteries correctly
Display does not function properly/ No
reaction to operation of any of the controls
– Electrostatic discharge
• Switch off and unplug the set. Reconnect after a
few seconds
The CD skips tracks
–
•
–
•
CD damaged or dirty
Replace or clean CD
Program is active
Quit program mode
1
Pendant la lecture, maintenez enfoncé ∞ / §.
•
La lecture rapide se fait à volume réduit.
2
Relâchez le bouton ∞ / § dès que vous
avez trouvé le passage souhaité.
•
La lecture normale se poursuit.
Programmation des
références de plage
6
1
–
•
–
•
–
•
–
•
No CD inserted
Insert a CD
CD badly scratched or dirty
Replace/ clean CD, see Maintenance
Laser lens steamed up
Wait until lens has cleared
CD-R is blank or not finalized/ CD-RW inserted
Use a finalized CD-R or suitable CD Audio disc
only
•
4
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
retourner au début d’une plage en cours.
•
•
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, etc.
• Clean deck parts, see Maintenance
– Use of incompatible cassette types (METAL or
CHROME)
• Only use NORMAL (IEC I) for recording
Ne pas recouvrir l’équipement. Une ventilation adéquate d’au moins 15 cm entre les
orifices de ventilation et les surfaces est
nécessaire pour éviter la montée en chaleur.
•
2
Appuyez sur 2 et nettoyez les galets
Pour MW (AM ou LW), l'équipement est pourvu
d'une antenne intégrée, donc l'antenne télescopique est inutile. Pour diriger cette antenne, il
faut agir sur l'équipement dans sa totalité.
4
Pour éteindre la radio, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Lecteur de CD
Indications à l'affichage pour les fonctions CD:
– OP: (Voir 2) Platine CD ouverte
– --: (Voir 3) en cours de lecture des titres disques pas de disque CD/ erreur de fonctionnement CD ou problème de technicité du
disque/ le CD-(R) est vierge ou le disque n’est
pas bien fini (voir Dépistage des anomalies)
– Pendant la lecture du CD: 2 et le
numéro de plage courante
– 2;: (Voir 4) au moment de la pause
– prog: lorsqu'un programme CD est activé
– Fu: mémoire de programmation pleine
La plaquette de type se trouve à la base
de l'équipement.
Mise en/hors service: Economie d’énergie
Pour éviter la consommation inutile d’énergie,
placez toujours le sélecteur de source sur
TAPE/POWER OFF et assurez-vous que les
touches de la platine cassette ne sont pas
enfoncées.
Fonctionnement Général
1
2
Sélectionnez la source de son en réglant le
sélecteur de source sur CD, TUNER ou
TAPE/POWER OFF.
5
En position d’arrêt, appuyez à plusieurs
reprises sur PROG pour afficher toutes les
plages mémorisées.
•
Utilisez des cassettes de type NORMAL (IEC
type I) dont les ergots n'ont pas été rompus.
Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enregistrement sur des cassettes du type
CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
•
Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de
façon automatique. Le fait d'agir sur les commandes VOLUME n'affecte nullement le niveau
d'enregistrement en cours.
•
Pour protéger une cassette contre l'effacement inopiné, tenez la cassette à protéger
avec l'arrière orienté vers vous et rompez
l'ergot gauche. A partir de ce moment-là, l'enregistrement de ce côté n'est plus possible.
Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce
côté, apposez un morceau de ruban adhésif
pour recouvrir l'ouverture.
Effacement d'un programme
Pour effacer le contenu de la mémoire,
procédez comme suit:
– sélectionnez la source de son TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
– ouvrez le clapet CD;
➜Affichage: prog disparaît.
Lecteur de cassette
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur ;.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur cette touche.
5
Appuyer sur 5 ou 6 de l'équipement pour
autoriser le bobinage rapide de la cassette
dans les deux senss. Pour arrêter le bobinage,
appuyez sur 9/.
6
Pour arrêter la cassette, appuyez sur 9/.
Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les pistes désirées.
➜ Fu indique que la mémoire de programmation est pleine (lorsque vous avez
entré des pistes en mémoire pour les 32
positions de programmation disponibles.)
•
1
Sélectionnez la source TUNER.
Informations générales à propos de
l'enregistrement
2
Réglez sur la station radio désirée (voir
Réception radio).
L'enregistrement est autorisé dans la mesure
où on enfreint ni le copyright ni les autres
droits de tierce partie.
3
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Depistage des Anomalies
NOTES
2
7
Si une erreur se produit, contrôlez d'abord les points indiqués dans la liste ci-dessous avant
d'emmener l'équipement chez le réparateur. Si vous ne parvenez pas à remédier aux problèmes à
partir de ces indications, consultez votre concessionnaire ou le centre de service après-vente.
ATTENTION: Ne jamais ouvrir vous-même l'équipement au risque de
recevoir des chocs électriques. N'essayez en aucun cas de
réparer vous-même l'équipement, car ceci vous ferait perdre
le droit à la garantie.
Indication --
Si le lecteur de CD ne lit pas correctement
les CD, utilisez un CD de nettoyage en vente
dans le commerce, pour nettoyer la lentille
avant d'emmener votre équipement chez le
réparateur. D'autres méthodes de nettoyage
pourraient abîmer la lentille.
Pas de tonalité/puissance
–
•
–
•
–
•
–
Ne faites jamais d'inscription sur le CD et
n'apposez jamais d'autocollants.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Enregistrement à partir du syntoniseur
– Cause possible
• Remede
Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite
en partant du centre vers le bord avec un
chiffon doux non pelucheux. L'emploi d'un
détergent peut endommager le CD.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the
sheath of the lead - not simply over the two wires.
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
➜ La lecture d'un programme de CD commence automatiquement au début du
programme. Il n'est pas nécessaire de
démarrer le lecteur de CD séparément.
5. Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement;
appuyez à nouveau sur ;.
6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Probleme
Des changements soudains de température
ambiante peuvent entraîner la condensation
et donc agir sur la lentille de votre lecteur de
CD. Dans ce cas, la lecture n'est pas possible.
N'essayez pas de nettoyer la lentille, mais laissez l'équipement s'adapter à la température
ambiante, de sorte que toute l'humidité ait le
temps de s'évaporer.
Note:The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it
be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
4
Entretien du lecteur de CD et des CD
(Voir 7)
•
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a
value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Enregistrement Synchro Start CD
A l'arrêt, appuyez sur PROG pour entrer en
mode de programmation.
➜ Affichage: 1 apparaît à l'écran d'affichage
pour indiquer le début de la programmation. prog se met à clignoter. (Voir 5)
A la fin de la cassette, les touches se relâchent
automatiquement à l'exception de la touche si
celle-ci a été activée PAUSE ; si celle-ci a été
activée.
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
Platine cassette
Passage en revue du programme
•
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse in this type of
plug proceed as follows:
Lecture de CD
Réglez le son à l’aide de commande VOLUME.
Pour démarrer la lecture de votre programme CD, appuyez sur PLAY/PAUSE 2;.
Important notes for users in the U.K.
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio
et CD enregistrables (CD-R).
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Ne jamais toucher à la lentille du lecteur de
CD!
•
Ouvrez le compartiment cassette en
appuyant sur 9/.
•
3
•
Entretien de la platine cassette
(Voir 7)
1
Pour FM, sortez l'antenne télescopique.
Inclinez et tournez l'antenne. Réduisez sa
longueur si le signal est trop fort.
Appuyez sur 2 pour démarrer la lecture.
Après le nettoyage, appuyez sur 9.
➜ Le nettoyage des têtes peut également se
faire en faisant tourner une fois une cassette de nettoyage.
•
All unnecessary packaging material has been omitted.The packaging can be easily separated
into three materials: cardboard, polystyrene and plastic.
•
3
4
Vous pouvez nettoyer l’équipement avec une
peau de chamois douce et sèche. Ne jamais
utiliser de détergents contenant de l’alcool, de
l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager le boîtier.
Environmental information
Tournez TUNING pour syntoniser une
station radio.
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes et
insérez une cassette. Refermez la platine à cassettes.
Appuyez sur ; et nettoyez les têtes magnétiques A et le cabestan B.
•
Pour assurer la bonne qualité de l'enregistrement et de la lecture de l'enregistreur
cassette, nettoyez les parties A, B et C
indiquées dans le schéma ci-dessous après
environ 50 heures de service ou en moyenne
une fois par mois. Pour ce faire, utilisez un
coton-tige humecté d'alcool ou un liquide de
nettoyage spécial pour les deux cassettes.
3
2
3
Les pièces mécaniques de l’équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne
requièrent donc aucun huilage ni lubrification.
– Cassette tab(s) may be broken
• Apply adhesive tape over the missing tab space
Réglez BAND pour sélectionner la bande
d’ondes désirée.
Sélectionnez la source CD.
presseurs en caoutchouc C.
•
Recording does not work
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packaging, dead batteries and old equipment.
N’exposez jamais l’équipement, les piles, les
CD à l’humidité, à la pluie, au sable ni à une
chaleur excessive due à la production de
chaleur propre à l’équipement ou à l’exposition
directe aux rayons du soleil.
Déconnectez toujours le cordon secteur de
la prise murale pour protéger votre
équipement pendant les orages violents.
2
Insérez un CD et si désiré, programmez des
numéros des références de plage.
Entretien
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Placez l’équipement sur une surface plane et
dure de sorte que le système ne soit pas disposé sous un certain angle.
•
Sélectionnez la source TUNER.
2
Appuyez sur PROG pour entrer le numéro
de piste en mémoire.
➜ L'affichage indique brièvement le numéro
de la piste sélectionnée suivi par un nombre: 2 (jusqu'à 32 consécutivement)
pour indiquer la position de programmation suivante disponible. (Voir 6)
Précautions & Entretien
Général (Voir 7)
-- indication
Pour débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique, retirez le
cordon de la prise murale.
1
Il est possible de mémoriser jusqu’à 32 plages
dans un certain ordre. Il est également possible de mémoriser une certaine plage à
plusieurs reprises.
3
Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement; appuyez à nouveau sur ;.
Branchez le cordon secteur à la prise AC
MAINS et à la prise secteur murale. Ce
faisant, l’alimentation secteur est un fait et
l’appareil prêt à l’usage.
Réception radio
1
Appuyez sur ∞ ou § pour sélectionner le
numéro de la piste de votre choix.
5
Contrôlez si la tension secteur indiquée sur
la plaquette signalétique à la base de
l'équipement correspond à latension secteur
locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Sélectionnez la source TAPE/POWER OFF.
2
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
Enlevez les piles si l'équipement n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
3
1
Selection d'une autre plage
Appuyez une fois brièvement sur § pour
sélectionner la plage suivante ou appuyez à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le numéro
de plage désiré apparaisse sur l’affichage.
Lorsque vous insérez des nouvelles piles,
n'utilisez jamais des anciennes piles avec des
nouvelles.
3
Remarque : Lorsque vous recherchez à
l’intérieur de la dernière plage et vous êtes
arrivé au bout de la dernière plage, le CD passe
en mode d’arrêt.
Pendant la lecture, il est possible d’utiliser les
touches ∞ / § pour sélectionner une
certaine plage.
4
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock. Under no
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
passer une la plage précédente.
Recherche d’un passage au
sein d’une plage
Platine cassette
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
Problem
•
- Si vous avez sélectionné un numéro de piste à l'arrêt
ou en pause, appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
commencer la lecture.
To stop recording, press 9/.
Ne jamais utiliser des types de piles différents:
par exemple alcalines et des «zinc carbone».
Utilisez uniquement des piles dumême type
pour l'équipement.
Lecteur de CD
Remarque : La lecture de CD s'arrêtera
également dans les cas suivants:
- le clapet du compartiment CD est ouvert;
- sélectionnez une autre source TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
- le CD est arrivé à la fin.
1
Refermez le compartiment de piles, après
s'être assuré que les piles soient fermement
et correctement en place. L'équipement
estalors prêt à l'emploi.
L'emploi incorrect des piles peut causer des
fuites électrolytiques et ce faisant, contaminer
le compartiment ou causer l'éclatement des
dites piles. Pour ce faire, procédez comme
suit:
Lecteur de CD
Utilisation de l’alimentation ácourant
alternatif
Ouvrez le compartiment piles et introduisez
les six piles,type R-14, UM-2 ou cellules C,
(de préférence alcaline) de polarité correcte
indiquée par les symboles "+" et "–" à
l'intérieur du compartiment (Voir 1).
Lecteur de CD
3
•
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent donc être traitées comme
des déchets spéciaux.
# Antenne télescopique - améliore la
réception FM.
Remarque: Pour MW, l'équipement est
pourvu d'une antenne intégrée (Voir
Réception radio)
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
The keys are automatically released at the end
of a tape and the set switched off (unless
PAUSE mode ; has been activated.)
2
! PLAY/PAUSE 2; - démarrage ou
interruption de lecture CD
Synchro Start CD recording
Press 9/ to open the cassette holder and
insert a cassette and close the deck.
To pause playback press ;. To resume, press
the key again.
0 – démarre l'enregistrement.
Introduisez un CD ou un CD-(R) avec la face
imprimée orientée vers le haut et appuyez
doucement sur le clapet CD pour fermer.
1
1
9 Platine à Cassettes
Sélectionnez la source CD.
•
Piles (non comprises)
2 – démarre la lecture
2
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
9/ – arrêt de lecture;
– l'enregistrement des cassettes
1
To protect a tape from accidental erasure,
break out the tabs. If you wish to record
again, cover the tabs with a piece of adhesive
tape.
Si possible, utilisez l'alimentation secteur pour
garantir la longévité des piles. Assurez-vous
toujours d'avoir débranché la fiche de
l'équipement et de la prise murale avant
d'introduire les piles.
; – pour interrompre l’enregistrement ou la
lecture
0 Affichage - indique le mode actuel de
l'équipement
•
Alimentation secteur
8 Touches de la platine de cassette:
5 ou 6 – pour bobinage/rebobinage rapide
des cassettes
Alimentation
2
7 PROG – programmation des plages et
passage en revue des morceaux programmés
N’essayez pas de jouer un CD re-enregistrables (CD-RWs), CD-ROM, un CDi, un MP3,
un VCD, un DVD ou un CD d’ordinateur.
3
Press 2 to start playback.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– saut ou recherche d’un passage/d’une plage
en marche arrière ou en marche avant
•
Adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF.
3
6
•
Cet appareil est conforme aux
normes de la Communauté
européenne en matière d’interférences radio.
4 TUNING – réglage des émetteurs radio
5 BAND - sélection des longueurs d'onde.
Recording is permissible insofar as copyright
or. other rights of third parties are not
infringed.
The best recording level is set automatically.
Altering the VOLUME will not affect the
recording.
ATTENTION
L’utilisation des commandes ou
réglages ou le non respect des
procédures ci-incluses peuvent se
traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation.
3 Platine à CD
General information on recording
For recording, use only NORMAL type cassettes (IEC type I) on which the tabs have not
yet been broken.This deck is not suited for
recording on CHROME (IEC II) or METAL
(IEC IV) type cassettes.
$ Clapet de compartiment piles - pour 6
piles, type R-14, UM2 ou C-cells.
% AC MAINS - entrée pour cordon
d'alimentation.
2 Sélecteur de source : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– sélectionne la source de son CD, la radio
ou la source de son cassette
– mise en/ hors service
To switch off the radio, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Cassette Recorder
Repeat steps 2 to 3 to select and store all
desired tracks in this way.
➜ Fu indicates the program memory is full
(when you have stored tracks on all 32
program locations).
1 VOLUME 3 , 4 - réglage du niveau de
volume.
For MW (AM or LW) band signals, the set
uses a built-in antenna. Direct this antenna for
best reception by turning the whole set.
CD Player
To avoid unnecessary energy consumption,
always adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF after using the set. Also
check that the tape deck keys are released.
Anneaux supérieur et avant
(Voir 1)
•
Precautions & General
Maintenance (See 7)
6
Press ∞ or § to select your desired track
number.
2
6
@ ! 09 8 7
In the stop position, press PROG to activate
programming.
➜ Display shows 1 indicating the start of
the program. prog flashes. (See 5)
Recording from the Radio
3
Adjust the sound with the VOLUME
control.
Press § once briefly for the next track, or
press repeatedly until the desired track number appears in the display.
Cassette Recorder
1
Disconnect the mains lead from the wall
socket to protect your set during heavy
thunderstorms.
Normal playback resumes.
You may store up to 32 tracks in the desired
sequence. If you like, store any track more
than once.
2
During playback you can use ∞ / § to select
a particular track.
During playback, press and hold down ∞ /
§.
Programming track
numbers
Note : CD play will also stop when:
- you open the CD compartment;
- you select TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
- the CD has reached the end of playback.
•
Note : When searching within a final track
and you reach the end of the last track, the
CD goes to stop mode.
To pause playback press PLAY/PAUSE 2;.
Press PLAY/PAUSE 2; again to resume
play.
To stop CD play, press STOP 9.
To switch the set off completely, withdraw the
power cord from the wall socket.
Press ∞ repeatedly for a previous track.
When you recognize the passage you want
release ∞ / §.
Insert a CD/ CD-R with the printed side facing up and press the CD door gently close.
5
3
Switching POWER on/off:
Save energy
The CD is played at high speed and low volume.
Adjust the source selector to CD.
AZ 1003
Connect the power cord to the AC
POWER/MAINS inlet and the wall socket.The
mains lead is now connected and ready for
use.
Batteries contain chemical
substances, so they should be
disposed of properly.
•
2
4
Check if the power/mains voltage, as shown
on the type plate located on the
bottom of the set, corresponds to your
local power supply. If it does not, consult your
dealer or service center.
For users in the U.K., please follow the
boxed instructions ‘Important notes...’ on
this sheet.
Finding a passage within a
track
1
3
Remove the batteries if the set is not to be
used for a long time.
Replace the compartment door, making sure
the batteries are firmly and correctly in place.
The set is now ready to operate.
Playing a CD
This CD player plays Audio Discs
including CD-Recordables.
• CD-RWs, MP3 CD-ROMs, CD-I, CDV,VCD,
DVD or computer CDs are not possible for
playback on this set.
2
When inserting new batteries, do not try to
mix old batteries with the new ones.
CD Player
•
http://www.audio.philips.com
1
Open the battery compartment and insert
six batteries, type R-14, UM-2 or C-cells,
(preferably alkaline) with the correct polarity
as indicated by the "+" and "–" symbols inside
the compartment. (See 1)
CD Player
To select your sound source adjust the
source selector to : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
Commandes/
Alimentation
Français
General operation
1
Using AC Mains
Incorrect use of batteries can cause
electrolyte leakage and will corrode the
compartment or cause the batteries to burst:
Note: MW band antenna is built into set
(see Tuner reception)
Do not mix battery types: e.g. alkaline with
carbon zinc. Only use batteries of the same
type for the set.
General operation
3
Batteries (not included)
5 or 6 – fast rewinds/ winds tape
– prog: when CD program is active
– Fu: program memory full
•
Power Supply
8 Cassette recorder keys:
Meet Philips at the Internet
•
2
7 PROG – programs and reviews
programmed track numbers
! PLAY/PAUSE 2; - starts or pauses CD
playback.
•
This set complies with the radio
interference requirements of the
European Community.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– skips or searches a passage/track
backwards or forward
2 – starts playback
Power Supply
–
•
–
•
–
•
VOLUME non réglé
Réglez le VOLUME
Cordon d'alimentation mal branché
Branchez correctement le cordon d'alimentation
Piles à plat/ incorrectment insérées.
Insérez denouvelles piles correctment
L’affichage ne fonctionne pas adéquatement/
aucune réaction à l’agissement sur l’une des
commandes
Pas de CD dans l’appareil
Insérez un CD
CD griffé/contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien
Lentille laser embuée
Attendez jusqu'à ce que la lentille soit claire
Le CD-R (CD Enregistrable) est vierge ou non-finalisé
/ CD-RW (CD Réécrivable) inséré
• Utilisez un CD-R finalisé ou un CD audio
approprié uniquement
4
X
Mauvaise qualité de son cassette
– Décharge électrostatique
• Mettez l’équipement hors service et débranchez la
fiche secteur. Rebranchez au bout de quelques
secondes
– Têtes contaminées ou sales, etc.
• Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
– Utilisation de types de cassettes incompatibles
(METAL ou CHROME)
• Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (IEC
I) pour l'enregistrement
Le CD saute des plages
L'enregistrement ne fonctionne pas
–
•
–
•
– Ergot(s) de cassette rompu(s)
• Appliquez un morceau de bande adhésivepour
recouvrir l'ouverture
CD endommagé ou contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD
Un programme a été activé
Désactivez le mode de programmation
3
Informations sur l'environnement
5
prog
6
Nous n’avons pas utilisé de matériaux d’emballage non nécessaires.Vous pouvez facilement séparer les
materiaux d’emballage en trois éléments principaux: carton, polystyrène et polyéthylène.
Votre équipement est fait de matériaux recyclables après démontage
dans une firme spécialisée.Veuillez observer les régulations locales quant
au rebut des matériaux d'emballage, des piles usées et des équipements
vieillis.
prog
C
B
A
A
AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 1
CD Soundmachine
AZ
English
1003
Top and front panels (See 1)
1 VOLUME – to adjust volume level
2 Source selector : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selects CD, tuner or tape source of sound
– power off switch
Controls/Power Supply
$ Battery door - open to insert 6 x 1.5V
R-14/ UM2/ C-cells.
% AC POWER/MAINS - inlet for power
cord.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other
than herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
3 CD door
4 TUNING – tunes to radio stations
5 BAND – selects waveband
Whenever convenient, use the mains supply
cord if you want to conserve battery life.
Make sure you remove the plug from the set
and wall outlet before inserting batteries.
; – pauses playback or recording
9/ – stops the tape;
– opens the cassette holder
1
0 – starts recording
9 Cassette door
0 CD Display – shows the CD functions
2
@ STOP 9 – stop playback;
– erases a CD program.
Back panel
# Telescopic antenna - improves FM
reception.
English
•
Français
1
Press ∞ once briefly to return to the beginning of a current track.
Español
2
Press PLAY/PAUSE 2; on the set to start
playback.
•
Deutsch
6
To switch off the set, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Nederlands
CLASS 1
LASER PRODUCT
1
Selecting a different track
3
- If you have selected a track number in the stop
or pause position, press PLAY/PAUSE 2; to
start playback.
W
•
Printed in China
1
2
3
4 5
Press PROG to store the desired track
number.
➜ Display shows your desired track number
briefly followed by a number, 2 (up to
32 in sequence) indicating the next
program location available. (See 6)
Maintenance
Press 2 and clean the roller C.
1
Adjust the source selector to TUNER to
select your desired waveband.
3
Press ; and clean the heads A, and the
capstan B.
2
Tune to the desired radio station (see Tuner
reception).
4
After cleaning, press 9.
➜ Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
Press 0 to start recording.
5
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
•
•
•
To stop recording, press 9/.
CD player and CD handling (See 7)
•
Do not expose the set, batteries, CDs to
humidity, rain, sand or excessive heat caused
by heating equipment or direct sunlight.
Do not cover the set. Adequate ventilation
with a minimum gap of 6 inches between the
ventilation holes and surrounding surfaces is
necessary to prevent heat build-up.
The mechanical parts of the set contain
self-lubricating bearings and must not be oiled
or lubricated.
•
To clean the set, use a dry cloth. Do not use
any cleaning agents containing alcohol,
ammonia, benzene or abrasives as these may
harm the housing.
$
%
Tape deck maintenance (See 7)
To ensure quality recording and playback of
the tape deck, clean parts A, B and C as
shown, once a month. Use a cotton bud
slightly moistened with alcohol or a special
head cleaning fluid to clean the deck.
6 x R14 • UM-2 • C-CELLS
1
Open the cassette holder by pressing 9/.
If the CD player cannot read CDs correctly,
use a cleaning CD to clean the lens before
taking the set to repair.
•
The lens of the CD player should never be
touched!
•
Sudden changes in the surrounding
temperature can cause condensation on the
lens of your CD player. Playing a CD is then
not possible. Do not attempt to clean the
lens but leave the set in a warm environment
until the moisture evaporates.
Place the set on a hard and flat surface so
that the system does not tilt.
•
#
To switch off the set, adjust the source selector to TAPE/POWER OFF position and check
the cassette keys are released.
Tuner reception
1
Adjust the source selector to TUNER.
2
Adjust BAND to select your desired waveband.
3
Turn TUNING to tune to a station.
•
For FM band signals, extend and turn the
telescopic antenna for best reception. Reduce
its length if the signal is too strong.
•
4
The type plate is located on the bottom
of the set.
4
Display indication for CD
functions:
– OP: (See 2) CD door open
– --: (See 3) reading disc contents / no
disc/ error in CD operation or CD/ CDR is blank or not finalized (see
Troubleshooting)
– During CD playback: 2 and current
track number
– 2;: (See 4) playback on pause
5
To play your program, press PLAY/PAUSE
2;.
•
•
To review a program
•
In the stop position, press PROG repeatedly
to see your stored track numbers.
•
Erasing a program
You can erase the contents of the memory
by:
– selecting TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
– opening the CD door;
➜Display: prog disappears.
Cassette playback
1
2
Select CD source.
2
Insert a CD and if desired, program track
numbers.
4
Press 0 to start recording.
➜ Playing of the CD program starts automatically from the beginning of the program. It is not necessary to start the CD
player separately.
5
By pressing 5 or 6 , fast winding of the
tape is possible in both directions. To stop
fast winding, press 9/
To stop the tape, press 9/.
5
6
@ STOP 9 – arrêt de lecture ou effacement d'un
programme
Panneaux Arrière
Appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
démarrer la lecture.
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY/PAUSE 2;. Appuyez une nouvelle
fois sur PLAY/PAUSE 2; pour reprendre
la lecture.
5
Pour arrêter la lecture CD, appuyez sur
STOP 9.
6
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
•
•
Always close the CD-tape door to avoid dust
on the lens.
•
To clean the CD, wipe in a straight line from
the center towards the edge using a soft,
lint-free cloth. Do not use cleaning agents as
they may damage the disc.
•
Never write on a CD or attach any stickers
to it.
Troubleshooting
circumstances should you try to repair the set yourself, as this will
invalidate the guarantee.
– Possible cause
• Remedy
No sound /power
–
•
–
•
–
•
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
Power cord not securely connected
Connect the AC power cord properly
Batteries dead/ incorrectly inserted
Insert (fresh) batteries correctly
Display does not function properly/ No
reaction to operation of any of the controls
– Electrostatic discharge
• Switch off and unplug the set. Reconnect after a
few seconds
The CD skips tracks
–
•
–
•
CD damaged or dirty
Replace or clean CD
Program is active
Quit program mode
1
Pendant la lecture, maintenez enfoncé ∞ / §.
•
La lecture rapide se fait à volume réduit.
2
Relâchez le bouton ∞ / § dès que vous
avez trouvé le passage souhaité.
•
La lecture normale se poursuit.
Programmation des
références de plage
6
1
–
•
–
•
–
•
–
•
No CD inserted
Insert a CD
CD badly scratched or dirty
Replace/ clean CD, see Maintenance
Laser lens steamed up
Wait until lens has cleared
CD-R is blank or not finalized/ CD-RW inserted
Use a finalized CD-R or suitable CD Audio disc
only
•
4
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
retourner au début d’une plage en cours.
•
•
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, etc.
• Clean deck parts, see Maintenance
– Use of incompatible cassette types (METAL or
CHROME)
• Only use NORMAL (IEC I) for recording
Ne pas recouvrir l’équipement. Une ventilation adéquate d’au moins 15 cm entre les
orifices de ventilation et les surfaces est
nécessaire pour éviter la montée en chaleur.
•
2
Appuyez sur 2 et nettoyez les galets
Pour MW (AM ou LW), l'équipement est pourvu
d'une antenne intégrée, donc l'antenne télescopique est inutile. Pour diriger cette antenne, il
faut agir sur l'équipement dans sa totalité.
4
Pour éteindre la radio, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Lecteur de CD
Indications à l'affichage pour les fonctions CD:
– OP: (Voir 2) Platine CD ouverte
– --: (Voir 3) en cours de lecture des titres disques pas de disque CD/ erreur de fonctionnement CD ou problème de technicité du
disque/ le CD-(R) est vierge ou le disque n’est
pas bien fini (voir Dépistage des anomalies)
– Pendant la lecture du CD: 2 et le
numéro de plage courante
– 2;: (Voir 4) au moment de la pause
– prog: lorsqu'un programme CD est activé
– Fu: mémoire de programmation pleine
La plaquette de type se trouve à la base
de l'équipement.
Mise en/hors service: Economie d’énergie
Pour éviter la consommation inutile d’énergie,
placez toujours le sélecteur de source sur
TAPE/POWER OFF et assurez-vous que les
touches de la platine cassette ne sont pas
enfoncées.
Fonctionnement Général
1
2
Sélectionnez la source de son en réglant le
sélecteur de source sur CD, TUNER ou
TAPE/POWER OFF.
5
En position d’arrêt, appuyez à plusieurs
reprises sur PROG pour afficher toutes les
plages mémorisées.
•
Utilisez des cassettes de type NORMAL (IEC
type I) dont les ergots n'ont pas été rompus.
Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enregistrement sur des cassettes du type
CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV).
•
Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de
façon automatique. Le fait d'agir sur les commandes VOLUME n'affecte nullement le niveau
d'enregistrement en cours.
•
Pour protéger une cassette contre l'effacement inopiné, tenez la cassette à protéger
avec l'arrière orienté vers vous et rompez
l'ergot gauche. A partir de ce moment-là, l'enregistrement de ce côté n'est plus possible.
Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce
côté, apposez un morceau de ruban adhésif
pour recouvrir l'ouverture.
Effacement d'un programme
Pour effacer le contenu de la mémoire,
procédez comme suit:
– sélectionnez la source de son TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
– ouvrez le clapet CD;
➜Affichage: prog disparaît.
Lecteur de cassette
4
Pour interrompre la lecture, appuyez sur ;.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur cette touche.
5
Appuyer sur 5 ou 6 de l'équipement pour
autoriser le bobinage rapide de la cassette
dans les deux senss. Pour arrêter le bobinage,
appuyez sur 9/.
6
Pour arrêter la cassette, appuyez sur 9/.
Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les pistes désirées.
➜ Fu indique que la mémoire de programmation est pleine (lorsque vous avez
entré des pistes en mémoire pour les 32
positions de programmation disponibles.)
•
1
Sélectionnez la source TUNER.
Informations générales à propos de
l'enregistrement
2
Réglez sur la station radio désirée (voir
Réception radio).
L'enregistrement est autorisé dans la mesure
où on enfreint ni le copyright ni les autres
droits de tierce partie.
3
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Depistage des Anomalies
NOTES
2
7
Si une erreur se produit, contrôlez d'abord les points indiqués dans la liste ci-dessous avant
d'emmener l'équipement chez le réparateur. Si vous ne parvenez pas à remédier aux problèmes à
partir de ces indications, consultez votre concessionnaire ou le centre de service après-vente.
ATTENTION: Ne jamais ouvrir vous-même l'équipement au risque de
recevoir des chocs électriques. N'essayez en aucun cas de
réparer vous-même l'équipement, car ceci vous ferait perdre
le droit à la garantie.
Indication --
Si le lecteur de CD ne lit pas correctement
les CD, utilisez un CD de nettoyage en vente
dans le commerce, pour nettoyer la lentille
avant d'emmener votre équipement chez le
réparateur. D'autres méthodes de nettoyage
pourraient abîmer la lentille.
Pas de tonalité/puissance
–
•
–
•
–
•
–
Ne faites jamais d'inscription sur le CD et
n'apposez jamais d'autocollants.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Enregistrement à partir du syntoniseur
– Cause possible
• Remede
Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite
en partant du centre vers le bord avec un
chiffon doux non pelucheux. L'emploi d'un
détergent peut endommager le CD.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the
sheath of the lead - not simply over the two wires.
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
➜ La lecture d'un programme de CD commence automatiquement au début du
programme. Il n'est pas nécessaire de
démarrer le lecteur de CD séparément.
5. Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement;
appuyez à nouveau sur ;.
6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Probleme
Des changements soudains de température
ambiante peuvent entraîner la condensation
et donc agir sur la lentille de votre lecteur de
CD. Dans ce cas, la lecture n'est pas possible.
N'essayez pas de nettoyer la lentille, mais laissez l'équipement s'adapter à la température
ambiante, de sorte que toute l'humidité ait le
temps de s'évaporer.
Note:The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it
be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
4
Entretien du lecteur de CD et des CD
(Voir 7)
•
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a
value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Enregistrement Synchro Start CD
A l'arrêt, appuyez sur PROG pour entrer en
mode de programmation.
➜ Affichage: 1 apparaît à l'écran d'affichage
pour indiquer le début de la programmation. prog se met à clignoter. (Voir 5)
A la fin de la cassette, les touches se relâchent
automatiquement à l'exception de la touche si
celle-ci a été activée PAUSE ; si celle-ci a été
activée.
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
Platine cassette
Passage en revue du programme
•
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse in this type of
plug proceed as follows:
Lecture de CD
Réglez le son à l’aide de commande VOLUME.
Pour démarrer la lecture de votre programme CD, appuyez sur PLAY/PAUSE 2;.
Important notes for users in the U.K.
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio
et CD enregistrables (CD-R).
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes
et insérez une cassette. Refermez la platine à
cassettes.
Ne jamais toucher à la lentille du lecteur de
CD!
•
Ouvrez le compartiment cassette en
appuyant sur 9/.
•
3
•
Entretien de la platine cassette
(Voir 7)
1
Pour FM, sortez l'antenne télescopique.
Inclinez et tournez l'antenne. Réduisez sa
longueur si le signal est trop fort.
Appuyez sur 2 pour démarrer la lecture.
Après le nettoyage, appuyez sur 9.
➜ Le nettoyage des têtes peut également se
faire en faisant tourner une fois une cassette de nettoyage.
•
All unnecessary packaging material has been omitted.The packaging can be easily separated
into three materials: cardboard, polystyrene and plastic.
•
3
4
Vous pouvez nettoyer l’équipement avec une
peau de chamois douce et sèche. Ne jamais
utiliser de détergents contenant de l’alcool, de
l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager le boîtier.
Environmental information
Tournez TUNING pour syntoniser une
station radio.
Appuyez sur 9/ ouvrir la platine à cassettes et
insérez une cassette. Refermez la platine à cassettes.
Appuyez sur ; et nettoyez les têtes magnétiques A et le cabestan B.
•
Pour assurer la bonne qualité de l'enregistrement et de la lecture de l'enregistreur
cassette, nettoyez les parties A, B et C
indiquées dans le schéma ci-dessous après
environ 50 heures de service ou en moyenne
une fois par mois. Pour ce faire, utilisez un
coton-tige humecté d'alcool ou un liquide de
nettoyage spécial pour les deux cassettes.
3
2
3
Les pièces mécaniques de l’équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne
requièrent donc aucun huilage ni lubrification.
– Cassette tab(s) may be broken
• Apply adhesive tape over the missing tab space
Réglez BAND pour sélectionner la bande
d’ondes désirée.
Sélectionnez la source CD.
presseurs en caoutchouc C.
•
Recording does not work
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packaging, dead batteries and old equipment.
N’exposez jamais l’équipement, les piles, les
CD à l’humidité, à la pluie, au sable ni à une
chaleur excessive due à la production de
chaleur propre à l’équipement ou à l’exposition
directe aux rayons du soleil.
Déconnectez toujours le cordon secteur de
la prise murale pour protéger votre
équipement pendant les orages violents.
2
Insérez un CD et si désiré, programmez des
numéros des références de plage.
Entretien
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 9/.
Placez l’équipement sur une surface plane et
dure de sorte que le système ne soit pas disposé sous un certain angle.
•
Sélectionnez la source TUNER.
2
Appuyez sur PROG pour entrer le numéro
de piste en mémoire.
➜ L'affichage indique brièvement le numéro
de la piste sélectionnée suivi par un nombre: 2 (jusqu'à 32 consécutivement)
pour indiquer la position de programmation suivante disponible. (Voir 6)
Précautions & Entretien
Général (Voir 7)
-- indication
Pour débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique, retirez le
cordon de la prise murale.
1
Il est possible de mémoriser jusqu’à 32 plages
dans un certain ordre. Il est également possible de mémoriser une certaine plage à
plusieurs reprises.
3
Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur ;. Pour reprendre l'enregistrement; appuyez à nouveau sur ;.
Branchez le cordon secteur à la prise AC
MAINS et à la prise secteur murale. Ce
faisant, l’alimentation secteur est un fait et
l’appareil prêt à l’usage.
Réception radio
1
Appuyez sur ∞ ou § pour sélectionner le
numéro de la piste de votre choix.
5
Contrôlez si la tension secteur indiquée sur
la plaquette signalétique à la base de
l'équipement correspond à latension secteur
locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de
source en position TAPE/POWER OFF et
assurez-vous que les touches de la platine
cassette ne sont pas enfoncées.
Sélectionnez la source TAPE/POWER OFF.
2
Appuyez sur 0 pour démarrer l'enregistrement.
Enlevez les piles si l'équipement n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
3
1
Selection d'une autre plage
Appuyez une fois brièvement sur § pour
sélectionner la plage suivante ou appuyez à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le numéro
de plage désiré apparaisse sur l’affichage.
Lorsque vous insérez des nouvelles piles,
n'utilisez jamais des anciennes piles avec des
nouvelles.
3
Remarque : Lorsque vous recherchez à
l’intérieur de la dernière plage et vous êtes
arrivé au bout de la dernière plage, le CD passe
en mode d’arrêt.
Pendant la lecture, il est possible d’utiliser les
touches ∞ / § pour sélectionner une
certaine plage.
4
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock. Under no
Appuyez une fois brièvement sur ∞ pour
passer une la plage précédente.
Recherche d’un passage au
sein d’une plage
Platine cassette
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
Problem
•
- Si vous avez sélectionné un numéro de piste à l'arrêt
ou en pause, appuyez sur PLAY/PAUSE 2; pour
commencer la lecture.
To stop recording, press 9/.
Ne jamais utiliser des types de piles différents:
par exemple alcalines et des «zinc carbone».
Utilisez uniquement des piles dumême type
pour l'équipement.
Lecteur de CD
Remarque : La lecture de CD s'arrêtera
également dans les cas suivants:
- le clapet du compartiment CD est ouvert;
- sélectionnez une autre source TUNER ou
TAPE/POWER OFF;
- le CD est arrivé à la fin.
1
Refermez le compartiment de piles, après
s'être assuré que les piles soient fermement
et correctement en place. L'équipement
estalors prêt à l'emploi.
L'emploi incorrect des piles peut causer des
fuites électrolytiques et ce faisant, contaminer
le compartiment ou causer l'éclatement des
dites piles. Pour ce faire, procédez comme
suit:
Lecteur de CD
Utilisation de l’alimentation ácourant
alternatif
Ouvrez le compartiment piles et introduisez
les six piles,type R-14, UM-2 ou cellules C,
(de préférence alcaline) de polarité correcte
indiquée par les symboles "+" et "–" à
l'intérieur du compartiment (Voir 1).
Lecteur de CD
3
•
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent donc être traitées comme
des déchets spéciaux.
# Antenne télescopique - améliore la
réception FM.
Remarque: Pour MW, l'équipement est
pourvu d'une antenne intégrée (Voir
Réception radio)
For brief interruptions press ;. To resume
recording, press ; again.
The keys are automatically released at the end
of a tape and the set switched off (unless
PAUSE mode ; has been activated.)
2
! PLAY/PAUSE 2; - démarrage ou
interruption de lecture CD
Synchro Start CD recording
Press 9/ to open the cassette holder and
insert a cassette and close the deck.
To pause playback press ;. To resume, press
the key again.
0 – démarre l'enregistrement.
Introduisez un CD ou un CD-(R) avec la face
imprimée orientée vers le haut et appuyez
doucement sur le clapet CD pour fermer.
1
1
9 Platine à Cassettes
Sélectionnez la source CD.
•
Piles (non comprises)
2 – démarre la lecture
2
Press 9/ to open the cassette holder. Insert
a blank tape and close the deck.
4
9/ – arrêt de lecture;
– l'enregistrement des cassettes
1
To protect a tape from accidental erasure,
break out the tabs. If you wish to record
again, cover the tabs with a piece of adhesive
tape.
Si possible, utilisez l'alimentation secteur pour
garantir la longévité des piles. Assurez-vous
toujours d'avoir débranché la fiche de
l'équipement et de la prise murale avant
d'introduire les piles.
; – pour interrompre l’enregistrement ou la
lecture
0 Affichage - indique le mode actuel de
l'équipement
•
Alimentation secteur
8 Touches de la platine de cassette:
5 ou 6 – pour bobinage/rebobinage rapide
des cassettes
Alimentation
2
7 PROG – programmation des plages et
passage en revue des morceaux programmés
N’essayez pas de jouer un CD re-enregistrables (CD-RWs), CD-ROM, un CDi, un MP3,
un VCD, un DVD ou un CD d’ordinateur.
3
Press 2 to start playback.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– saut ou recherche d’un passage/d’une plage
en marche arrière ou en marche avant
•
Adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF.
3
6
•
Cet appareil est conforme aux
normes de la Communauté
européenne en matière d’interférences radio.
4 TUNING – réglage des émetteurs radio
5 BAND - sélection des longueurs d'onde.
Recording is permissible insofar as copyright
or. other rights of third parties are not
infringed.
The best recording level is set automatically.
Altering the VOLUME will not affect the
recording.
ATTENTION
L’utilisation des commandes ou
réglages ou le non respect des
procédures ci-incluses peuvent se
traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation.
3 Platine à CD
General information on recording
For recording, use only NORMAL type cassettes (IEC type I) on which the tabs have not
yet been broken.This deck is not suited for
recording on CHROME (IEC II) or METAL
(IEC IV) type cassettes.
$ Clapet de compartiment piles - pour 6
piles, type R-14, UM2 ou C-cells.
% AC MAINS - entrée pour cordon
d'alimentation.
2 Sélecteur de source : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– sélectionne la source de son CD, la radio
ou la source de son cassette
– mise en/ hors service
To switch off the radio, adjust the source
selector to TAPE/POWER OFF position and
check the cassette keys are released.
Cassette Recorder
Repeat steps 2 to 3 to select and store all
desired tracks in this way.
➜ Fu indicates the program memory is full
(when you have stored tracks on all 32
program locations).
1 VOLUME 3 , 4 - réglage du niveau de
volume.
For MW (AM or LW) band signals, the set
uses a built-in antenna. Direct this antenna for
best reception by turning the whole set.
CD Player
To avoid unnecessary energy consumption,
always adjust the source selector to
TAPE/POWER OFF after using the set. Also
check that the tape deck keys are released.
Anneaux supérieur et avant
(Voir 1)
•
Precautions & General
Maintenance (See 7)
6
Press ∞ or § to select your desired track
number.
2
6
@ ! 09 8 7
In the stop position, press PROG to activate
programming.
➜ Display shows 1 indicating the start of
the program. prog flashes. (See 5)
Recording from the Radio
3
Adjust the sound with the VOLUME
control.
Press § once briefly for the next track, or
press repeatedly until the desired track number appears in the display.
Cassette Recorder
1
Disconnect the mains lead from the wall
socket to protect your set during heavy
thunderstorms.
Normal playback resumes.
You may store up to 32 tracks in the desired
sequence. If you like, store any track more
than once.
2
During playback you can use ∞ / § to select
a particular track.
During playback, press and hold down ∞ /
§.
Programming track
numbers
Note : CD play will also stop when:
- you open the CD compartment;
- you select TUNER or TAPE/POWER OFF
sound source;
- the CD has reached the end of playback.
•
Note : When searching within a final track
and you reach the end of the last track, the
CD goes to stop mode.
To pause playback press PLAY/PAUSE 2;.
Press PLAY/PAUSE 2; again to resume
play.
To stop CD play, press STOP 9.
To switch the set off completely, withdraw the
power cord from the wall socket.
Press ∞ repeatedly for a previous track.
When you recognize the passage you want
release ∞ / §.
Insert a CD/ CD-R with the printed side facing up and press the CD door gently close.
5
3
Switching POWER on/off:
Save energy
The CD is played at high speed and low volume.
Adjust the source selector to CD.
AZ 1003
Connect the power cord to the AC
POWER/MAINS inlet and the wall socket.The
mains lead is now connected and ready for
use.
Batteries contain chemical
substances, so they should be
disposed of properly.
•
2
4
Check if the power/mains voltage, as shown
on the type plate located on the
bottom of the set, corresponds to your
local power supply. If it does not, consult your
dealer or service center.
For users in the U.K., please follow the
boxed instructions ‘Important notes...’ on
this sheet.
Finding a passage within a
track
1
3
Remove the batteries if the set is not to be
used for a long time.
Replace the compartment door, making sure
the batteries are firmly and correctly in place.
The set is now ready to operate.
Playing a CD
This CD player plays Audio Discs
including CD-Recordables.
• CD-RWs, MP3 CD-ROMs, CD-I, CDV,VCD,
DVD or computer CDs are not possible for
playback on this set.
2
When inserting new batteries, do not try to
mix old batteries with the new ones.
CD Player
•
http://www.audio.philips.com
1
Open the battery compartment and insert
six batteries, type R-14, UM-2 or C-cells,
(preferably alkaline) with the correct polarity
as indicated by the "+" and "–" symbols inside
the compartment. (See 1)
CD Player
To select your sound source adjust the
source selector to : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
Commandes/
Alimentation
Français
General operation
1
Using AC Mains
Incorrect use of batteries can cause
electrolyte leakage and will corrode the
compartment or cause the batteries to burst:
Note: MW band antenna is built into set
(see Tuner reception)
Do not mix battery types: e.g. alkaline with
carbon zinc. Only use batteries of the same
type for the set.
General operation
3
Batteries (not included)
5 or 6 – fast rewinds/ winds tape
– prog: when CD program is active
– Fu: program memory full
•
Power Supply
8 Cassette recorder keys:
Meet Philips at the Internet
•
2
7 PROG – programs and reviews
programmed track numbers
! PLAY/PAUSE 2; - starts or pauses CD
playback.
•
This set complies with the radio
interference requirements of the
European Community.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– skips or searches a passage/track
backwards or forward
2 – starts playback
Power Supply
–
•
–
•
–
•
VOLUME non réglé
Réglez le VOLUME
Cordon d'alimentation mal branché
Branchez correctement le cordon d'alimentation
Piles à plat/ incorrectment insérées.
Insérez denouvelles piles correctment
L’affichage ne fonctionne pas adéquatement/
aucune réaction à l’agissement sur l’une des
commandes
Pas de CD dans l’appareil
Insérez un CD
CD griffé/contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien
Lentille laser embuée
Attendez jusqu'à ce que la lentille soit claire
Le CD-R (CD Enregistrable) est vierge ou non-finalisé
/ CD-RW (CD Réécrivable) inséré
• Utilisez un CD-R finalisé ou un CD audio
approprié uniquement
4
X
Mauvaise qualité de son cassette
– Décharge électrostatique
• Mettez l’équipement hors service et débranchez la
fiche secteur. Rebranchez au bout de quelques
secondes
– Têtes contaminées ou sales, etc.
• Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
– Utilisation de types de cassettes incompatibles
(METAL ou CHROME)
• Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (IEC
I) pour l'enregistrement
Le CD saute des plages
L'enregistrement ne fonctionne pas
–
•
–
•
– Ergot(s) de cassette rompu(s)
• Appliquez un morceau de bande adhésivepour
recouvrir l'ouverture
CD endommagé ou contaminé
Remplacez ou nettoyez le CD
Un programme a été activé
Désactivez le mode de programmation
3
Informations sur l'environnement
5
prog
6
Nous n’avons pas utilisé de matériaux d’emballage non nécessaires.Vous pouvez facilement séparer les
materiaux d’emballage en trois éléments principaux: carton, polystyrène et polyéthylène.
Votre équipement est fait de matériaux recyclables après démontage
dans une firme spécialisée.Veuillez observer les régulations locales quant
au rebut des matériaux d'emballage, des piles usées et des équipements
vieillis.
prog
C
B
A
A
AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 2
Controles/Suministro
de Energía
Español
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1 VOLUME – ajusta el nivel del sonido.
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
3 Puerta del CD
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
4 TUNING – para sintonizar emisoras
5 BAND – para seleccionar la banda de ondas
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
; – para interrumpir la grabación o la reproducción
1
0 – para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
2
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9 – para detener la reproducción de un CD;
– borrar un programa CD.
•
Seleccione la fuente CD.
Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3
4
5
6
Pulse PLAY/PAUSE 2; para comenzar la
reproducción.
Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2; para reanudar la
reproducción.
Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9.
Encontrar un pasaje en una
pista
1
•
•
Se restablece la reproducción normal.
•
•
Pulse § brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1
2
3
4
Pulse ∞ brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
Pulse ∞ brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
Pulse ∞ o § para seleccionar el número
de pista deseado.
Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
➜ El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
➜ Fu indica que la memoria de la programación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
Mantenimiento
•
•
•
•
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
➜ También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
•
Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1
Abra el portacasetes pulsando 9/.
2
Pulse 2 y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3
Pulse ; y limpie las cabezas magnéticas A, y
también el cabestrante B.
4
Después de la limpieza, pulse 9.
Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
3
Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
•
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
•
4
Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
1
2
3
Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
– OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
– --: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el funcionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
– Durante la reproducción de: 2 y el
número de pista en curso
– 2;: (Véase 4) durante la pausa
– prog: cuando la programación del CD está
activada
– Fu: memoría de programación completa
Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
5
Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse PLAY/PAUSE 2;.
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
•
En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o TAPE/POWER OFF;
– abriendo el compartimento del CD;
➜Pantalla: prog desaparece.
•
•
Seleccione la fuente TAPE/POWER OFF.
2
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3
Pulse 2 para comenzar la reproducción.
4
Para interrumpir la reproducción pulse ;.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5
6
Pulse 5 or 6 se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse 9/
Para detener la cinta, pulse 9/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA ;.)
•
•
1
Seleccione la fuente CD.
2
Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4
Rückwand
5
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
4
6
PLAY/PAUSE 2; am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2; drücken. PLAY/PAUSE
2; erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5
Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9
drücken.
6
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder TAPE/POWER OFF als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die ∞ / §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
Grabación de la radio
1
Seleccione la fuente TUNER.
2
Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3
6
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse ;. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo ;.
•
•
Para detener la cinta, pulse 9/.
•
∞ einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
4
0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
5
Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut
gedrückt.
No hay sonido/energía
•
Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
–
•
–
•
–
•
No hay un CD colocado
coloque uno
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CDRegrabable introducido
• Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la
grabación
6
Bei der Wiedergabe ∞ / § drücken und
gedrückt halten.
•
Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2
Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die ∞ / § Taste loslassen.
•
Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
•
•
Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig.
•
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
•
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
La grabación no funciona
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
2
BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3
TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
•
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
•
4
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
– OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
– --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
– Bei CD-Wiedergabe: 2 und aktuelle
Titelnummer
– 2;: (Siehe 4) während der Pause
– prog: wenn CD-Programm aktiv ist
– Fu: Programmspeicher voll
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF gestellt..
2
Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CDRs abspielen. Nicht etwa versuchen, CDR(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Cassettenrecorder
Überprüfen eines Programms
•
1
3
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder TAPE/POWER
OFF als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
➜Display: prog verschwindet.
4
•
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
•
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen.Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
5
1
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
2
Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
3
2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4
Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
3
Drücken Sie ∞ oder §, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
5
Durch Drücken von 5 oder 6 ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
4
Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
6
Den Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER
stellen.
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
•
Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
1
2
5
6
CD als Quelle wählen.
Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3
; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4
Nach der Reinigung 9.
➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
•
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
•
Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temperatur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CDSpielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
•
Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
•
Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
•
•
•
Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
5 BAND – om het golfgebied te kiezen
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
0 drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CDSpieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 of 6 – om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2 – om het afspelen te starten
! PLAY/PAUSE 2; - om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2
Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Problem
-- Anzeige
– Mögliche ursache
• ABHILFE Kein
–
•
–
•
–
•
–
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
– Elektrostatische Entladung
• Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
–
•
–
•
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
Programm ist aktiv
Programm-Modus beenden
Kiezen van een ander
nummer
•
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
• Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
•
Druk eenmaal kort op ∞ om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
•
Druk meerdere keren kort op ∞ voor een
vorig nummer.
2
Laat de toets ∞ / § los zodra u de gewenste
passage herkent.
5
Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd
te beëindigen.
•
Het afspelen gaat op de normale manier verder.
6
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
6
Druk 9/ om het opnemen te beëindigen.
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
Umweltinformationen
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
Onderhoud
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2
Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
1
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
2
3
Press 2 and clean the roller C.
3
4
Druk op 0 om de opname te starten.
Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4
5
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op ;. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
Druk na het schoonmaken op 9.
➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
6
Druk 9/ om het opnemen te beëindigen.
•
Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen.
•
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon.
•
Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
•
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
•
U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER.
Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3
Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
•
Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
•
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
ñ
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
CD-speler
Display indication for CD functions:
– OP: (Zie 2) CD deksel open
– --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of probleem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schakelaar altijd op TAPE/POWER OFF zet en
2
3
4
5
Druk op 9/ om de cassettehouder te openen.
CD player and CD handling (Zie 7)
•
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
•
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cdspeler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
•
Gebruik enkel digitale audio-cd's.
•
Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
•
•
•
U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Cassette Recorder
Druk op ∞ of § om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
➜ Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenummer. (Zie 6)
Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
➜ Fu geeft aan dat het programmageheugen vol is (als alle 32 programmanummers bezet zijn.)
•
om verder te gaan met afspelen.
5
Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op 9/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6
Druk op 9/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens ;.
Algemene informatie over het opnemen
•
Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
•
Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
•
Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
•
Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Druk op PLAY/PAUSE 2; om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
➜Display: prog verdwijnt.
OFF
Programmeren van
cd-nummers
Opnemen van de radio
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
2
2
•
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op ;.
Druk opnieuw op ; om verder te gaan met
opnemen.
Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of TAPE/POWER OFF om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld.
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC I) für
Druk eenmaal kort op § voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
•
5
1
Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
3
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PLAY/PAUSE 2;. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2; om verder te gaan met
afspelen.
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER
OFF kiest;
- aan het eind van de cd.
2
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen ∞
/ § een bepaald nummer kiezen.
Houd tijdens het afspelen ∞ / § ingedrukt.
4
Algemene Bediening
Gebruiken van de netvoeding
1
Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
1
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
Die CD überspringt Titel
Druk op PLAY/PAUSE 2; op het apparaat
om het afspelen te starten.
•
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
CD-speler
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
– Tijdens het afspelen van een cd: 2 en
het huidige nummer
– 2;: (Zie 4) tijdens een onderbreking
– prog: knippert als het programmeergeheugen vol is
– Fu: programma is vol
1
Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
CD-speler
Afspelen van een cd
•
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Cassette Recorder
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
–
•
–
•
–
•
2
Achterkant
Überspielen vom Radio
2
1
0 Cd-display – geeft de cd-functies weer
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cdrecordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zinkkoolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
Batterijen (niet bijgeleverd)
0 – om een opname te starten
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
TUNER als Quelle wählen.
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
9/ – om de cassette te stoppen;
– om het cassettevak te openen
Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut
gedrückt.
1
Stroomvoorziening
; – om het opnemen of afspelen te onderbreken
@ STOP 9 – om het afspelen van een cd te
beëindigen;
– om een cd-programma te wissen.
•
Dit apparaat voldoet aan de radioontstoringseisen van de Europese
Unie.
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
Fehlersuche
2
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Algemene Bediening
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
4 TUNING – om af te stemmen op een
radiozender
9 Cassettevak
Stroomvoorziening
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
3 CD-vak
Synchro Start CD-Aufzeichnung
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ;
aktiviert wurde.
•
Das Cassettenfach durch Drücken von 9/
öffnen.
2 Bronkeuzeschakelaar : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
OFF
Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2; gedrückt
1
1 VOLUME – om het volume in te stellen
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.
IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Programmieren von
Titelnummern
Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
➜ Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Opmerking: Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. (zie Radioontvangst)
Boven- en voorkant (Zie 1)
CD-Spieler
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
1
Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
Nederlands
8 Cassette recorder toetsen:
Abspielen von Cassetten
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Información medioambiental
TUNER Quelle wählen.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
1
Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
1
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
•
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
Pflege
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
∞ für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
•
Radioempfang
CD-Spieler
§ einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
3
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
El programa es activo
Salga del modo de programa
•
2
Para detener la cinta, pulse 9/.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
–
•
–
•
•
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse ;. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo ;.
5
El CD salta de pista
•
Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
@ STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an;
– löscht ein CD-Programm.
Pulse 0 para comenzar la grabación.
➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
¡No toque nunca la lente del CD!
Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
3
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
0 CD Display – zeigt den Gerätestatus an
3
•
•
9 Cassettelade
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
– Descarga electrostática
• Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
2
0 – beginnt mit der Aufnahme
Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
Pulse 0 para comenzar la grabación.
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
1
9/ – das Band und;
– öffnet das kassetten-lade
2 – beginnt mit dem Abspielen
2
Batterien (nicht inbegriffen)
8 Cassettenrecorder tasten:
Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
–
•
–
•
–
•
–
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
2
4
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
5 oder 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
1
Toetsen/
Stroomvoorziening
Radioempfang
Benutzung des Wechselstromnetzes
Stromversorgung
5 BAND – wählt Wellenbereich
1
– Causa posible
• Solución
•
3 CD-Lade
4 TUNING – Einstellen auf Radiosender
El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los controles VOLUME no afectan a la grabación.
Indicatión --
Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Problema
•
ACHTUNG
; – unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
Stromversorgung
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
2 Quellenwahlschalter : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Información general sobre la grabación
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
1 VOLUME – ändert Lautstärkepegel
Comienzo de la grabación sincronizada
Reproducción de casetes
1
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
CD-Spieler
Revisión de un programa
•
Deutsch
Reproducción de un CD
Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición TAPE/POWER OFF y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
Ajuste BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas.
Problemas y soluciones
Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
•
2
Funciones Básicas
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Selección de una pista
diferente
•
Seleccione la fuente TUNER.
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte ∞ / §.
TAPE/POWER OFF;
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción.
Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón ∞ / §.
2
Nota: La reproducción del MP3-CD también se detendrá cuando:
– Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente TUNER o
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones ∞ / § para seleccionar una pista
particular.
1
Grabadora de casetes
Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición TAPE/POWER OFF y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
– se llega al final del disco.
Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Recepción de radio
Encendido/apagado: Ahorre energía
No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
Reproductor de CD
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
2
•
Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera quelas polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento. (Véase 1)
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Panel Posterior
1
2
Pilas (no incluidas)
2 – para iniciar la reproducción
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
1
Bedienelemente/
Stromversorgung
Reproductor de CD
Utilización de la energía CA
Suministro de Energía
8 Botones del grabador de casetes:
0 Pantalla – indica el estado del aparato
•
3
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
5 o 6 – para rebobinar/ bobinar la casete
•
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
2 Selector de fuente : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
9/ – para abrir el compartimento de la casete;
– para detener la cinta
Radio
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
Afspelen van een cassette
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF.
2
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3
Druk op 2 om het afspelen te starten.
4
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets
1
Kies de bron CD.
2
Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4
Druk op 0 om de opname te starten.
➜ Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
Verhelpen van Storingen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Probleem
-- in het display
– Mogelijke oorzaak
• Oplossing
–
•
–
•
–
•
–
Geen geluid/voeding
–
•
–
•
–
•
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
– Elektrostatische ontlading
• Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
–
•
–
•
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeerfunctie is ingeschakeld
Schakel de programmeerfunctie uit
Geen cd
Plaats een cd in speler
Krassen of vuil op de cd
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
• Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 2
Controles/Suministro
de Energía
Español
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1 VOLUME – ajusta el nivel del sonido.
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
3 Puerta del CD
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
4 TUNING – para sintonizar emisoras
5 BAND – para seleccionar la banda de ondas
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
; – para interrumpir la grabación o la reproducción
1
0 – para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
2
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9 – para detener la reproducción de un CD;
– borrar un programa CD.
•
Seleccione la fuente CD.
Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3
4
5
6
Pulse PLAY/PAUSE 2; para comenzar la
reproducción.
Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2; para reanudar la
reproducción.
Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9.
Encontrar un pasaje en una
pista
1
•
•
Se restablece la reproducción normal.
•
•
Pulse § brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1
2
3
4
Pulse ∞ brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
Pulse ∞ brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
Pulse ∞ o § para seleccionar el número
de pista deseado.
Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
➜ El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
➜ Fu indica que la memoria de la programación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
Mantenimiento
•
•
•
•
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
➜ También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
•
Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1
Abra el portacasetes pulsando 9/.
2
Pulse 2 y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3
Pulse ; y limpie las cabezas magnéticas A, y
también el cabestrante B.
4
Después de la limpieza, pulse 9.
Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
3
Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
•
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
•
4
Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
1
2
3
Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
– OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
– --: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el funcionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
– Durante la reproducción de: 2 y el
número de pista en curso
– 2;: (Véase 4) durante la pausa
– prog: cuando la programación del CD está
activada
– Fu: memoría de programación completa
Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
5
Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse PLAY/PAUSE 2;.
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
•
En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o TAPE/POWER OFF;
– abriendo el compartimento del CD;
➜Pantalla: prog desaparece.
•
•
Seleccione la fuente TAPE/POWER OFF.
2
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3
Pulse 2 para comenzar la reproducción.
4
Para interrumpir la reproducción pulse ;.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5
6
Pulse 5 or 6 se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse 9/
Para detener la cinta, pulse 9/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA ;.)
•
•
1
Seleccione la fuente CD.
2
Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4
Rückwand
5
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
4
6
PLAY/PAUSE 2; am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2; drücken. PLAY/PAUSE
2; erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5
Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9
drücken.
6
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder TAPE/POWER OFF als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die ∞ / §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
Grabación de la radio
1
Seleccione la fuente TUNER.
2
Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3
6
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse ;. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo ;.
•
•
Para detener la cinta, pulse 9/.
•
∞ einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
4
0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
5
Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut
gedrückt.
No hay sonido/energía
•
Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
–
•
–
•
–
•
No hay un CD colocado
coloque uno
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CDRegrabable introducido
• Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la
grabación
6
Bei der Wiedergabe ∞ / § drücken und
gedrückt halten.
•
Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2
Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die ∞ / § Taste loslassen.
•
Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
•
•
Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig.
•
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
•
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
La grabación no funciona
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
2
BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3
TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
•
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
•
4
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
– OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
– --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
– Bei CD-Wiedergabe: 2 und aktuelle
Titelnummer
– 2;: (Siehe 4) während der Pause
– prog: wenn CD-Programm aktiv ist
– Fu: Programmspeicher voll
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF gestellt..
2
Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CDRs abspielen. Nicht etwa versuchen, CDR(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Cassettenrecorder
Überprüfen eines Programms
•
1
3
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder TAPE/POWER
OFF als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
➜Display: prog verschwindet.
4
•
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
•
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen.Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
5
1
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
2
Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
3
2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4
Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
3
Drücken Sie ∞ oder §, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
5
Durch Drücken von 5 oder 6 ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
4
Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
6
Den Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER
stellen.
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
•
Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
1
2
5
6
CD als Quelle wählen.
Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3
; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4
Nach der Reinigung 9.
➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
•
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
•
Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temperatur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CDSpielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
•
Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
•
Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
•
•
•
Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
5 BAND – om het golfgebied te kiezen
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
0 drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CDSpieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 of 6 – om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2 – om het afspelen te starten
! PLAY/PAUSE 2; - om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2
Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Problem
-- Anzeige
– Mögliche ursache
• ABHILFE Kein
–
•
–
•
–
•
–
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
– Elektrostatische Entladung
• Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
–
•
–
•
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
Programm ist aktiv
Programm-Modus beenden
Kiezen van een ander
nummer
•
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
• Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
•
Druk eenmaal kort op ∞ om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
•
Druk meerdere keren kort op ∞ voor een
vorig nummer.
2
Laat de toets ∞ / § los zodra u de gewenste
passage herkent.
5
Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd
te beëindigen.
•
Het afspelen gaat op de normale manier verder.
6
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
6
Druk 9/ om het opnemen te beëindigen.
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
Umweltinformationen
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
Onderhoud
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2
Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
1
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
2
3
Press 2 and clean the roller C.
3
4
Druk op 0 om de opname te starten.
Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4
5
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op ;. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
Druk na het schoonmaken op 9.
➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
6
Druk 9/ om het opnemen te beëindigen.
•
Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen.
•
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon.
•
Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
•
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
•
U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER.
Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3
Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
•
Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
•
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
ñ
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
CD-speler
Display indication for CD functions:
– OP: (Zie 2) CD deksel open
– --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of probleem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schakelaar altijd op TAPE/POWER OFF zet en
2
3
4
5
Druk op 9/ om de cassettehouder te openen.
CD player and CD handling (Zie 7)
•
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
•
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cdspeler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
•
Gebruik enkel digitale audio-cd's.
•
Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
•
•
•
U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Cassette Recorder
Druk op ∞ of § om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
➜ Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenummer. (Zie 6)
Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
➜ Fu geeft aan dat het programmageheugen vol is (als alle 32 programmanummers bezet zijn.)
•
om verder te gaan met afspelen.
5
Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op 9/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6
Druk op 9/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens ;.
Algemene informatie over het opnemen
•
Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
•
Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
•
Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
•
Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Druk op PLAY/PAUSE 2; om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
➜Display: prog verdwijnt.
OFF
Programmeren van
cd-nummers
Opnemen van de radio
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
2
2
•
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op ;.
Druk opnieuw op ; om verder te gaan met
opnemen.
Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of TAPE/POWER OFF om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld.
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC I) für
Druk eenmaal kort op § voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
•
5
1
Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
3
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PLAY/PAUSE 2;. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2; om verder te gaan met
afspelen.
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER
OFF kiest;
- aan het eind van de cd.
2
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen ∞
/ § een bepaald nummer kiezen.
Houd tijdens het afspelen ∞ / § ingedrukt.
4
Algemene Bediening
Gebruiken van de netvoeding
1
Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
1
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
Die CD überspringt Titel
Druk op PLAY/PAUSE 2; op het apparaat
om het afspelen te starten.
•
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
CD-speler
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
– Tijdens het afspelen van een cd: 2 en
het huidige nummer
– 2;: (Zie 4) tijdens een onderbreking
– prog: knippert als het programmeergeheugen vol is
– Fu: programma is vol
1
Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
CD-speler
Afspelen van een cd
•
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Cassette Recorder
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
–
•
–
•
–
•
2
Achterkant
Überspielen vom Radio
2
1
0 Cd-display – geeft de cd-functies weer
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cdrecordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zinkkoolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
Batterijen (niet bijgeleverd)
0 – om een opname te starten
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
TUNER als Quelle wählen.
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
9/ – om de cassette te stoppen;
– om het cassettevak te openen
Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut
gedrückt.
1
Stroomvoorziening
; – om het opnemen of afspelen te onderbreken
@ STOP 9 – om het afspelen van een cd te
beëindigen;
– om een cd-programma te wissen.
•
Dit apparaat voldoet aan de radioontstoringseisen van de Europese
Unie.
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
Fehlersuche
2
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Algemene Bediening
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
4 TUNING – om af te stemmen op een
radiozender
9 Cassettevak
Stroomvoorziening
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
3 CD-vak
Synchro Start CD-Aufzeichnung
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ;
aktiviert wurde.
•
Das Cassettenfach durch Drücken von 9/
öffnen.
2 Bronkeuzeschakelaar : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
OFF
Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2; gedrückt
1
1 VOLUME – om het volume in te stellen
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.
IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Programmieren von
Titelnummern
Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
➜ Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Opmerking: Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. (zie Radioontvangst)
Boven- en voorkant (Zie 1)
CD-Spieler
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
1
Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
Nederlands
8 Cassette recorder toetsen:
Abspielen von Cassetten
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Información medioambiental
TUNER Quelle wählen.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
1
Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
1
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
•
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
Pflege
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
∞ für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
•
Radioempfang
CD-Spieler
§ einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
3
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
El programa es activo
Salga del modo de programa
•
2
Para detener la cinta, pulse 9/.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
–
•
–
•
•
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse ;. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo ;.
5
El CD salta de pista
•
Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
@ STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an;
– löscht ein CD-Programm.
Pulse 0 para comenzar la grabación.
➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
¡No toque nunca la lente del CD!
Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
3
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
0 CD Display – zeigt den Gerätestatus an
3
•
•
9 Cassettelade
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
– Descarga electrostática
• Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
2
0 – beginnt mit der Aufnahme
Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
Pulse 0 para comenzar la grabación.
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
1
9/ – das Band und;
– öffnet das kassetten-lade
2 – beginnt mit dem Abspielen
2
Batterien (nicht inbegriffen)
8 Cassettenrecorder tasten:
Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
–
•
–
•
–
•
–
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
2
4
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
5 oder 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
1
Toetsen/
Stroomvoorziening
Radioempfang
Benutzung des Wechselstromnetzes
Stromversorgung
5 BAND – wählt Wellenbereich
1
– Causa posible
• Solución
•
3 CD-Lade
4 TUNING – Einstellen auf Radiosender
El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los controles VOLUME no afectan a la grabación.
Indicatión --
Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Problema
•
ACHTUNG
; – unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
Stromversorgung
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
2 Quellenwahlschalter : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Información general sobre la grabación
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
1 VOLUME – ändert Lautstärkepegel
Comienzo de la grabación sincronizada
Reproducción de casetes
1
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
CD-Spieler
Revisión de un programa
•
Deutsch
Reproducción de un CD
Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición TAPE/POWER OFF y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
Ajuste BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas.
Problemas y soluciones
Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
•
2
Funciones Básicas
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Selección de una pista
diferente
•
Seleccione la fuente TUNER.
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte ∞ / §.
TAPE/POWER OFF;
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción.
Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón ∞ / §.
2
Nota: La reproducción del MP3-CD también se detendrá cuando:
– Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente TUNER o
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones ∞ / § para seleccionar una pista
particular.
1
Grabadora de casetes
Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición TAPE/POWER OFF y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
– se llega al final del disco.
Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Recepción de radio
Encendido/apagado: Ahorre energía
No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
Reproductor de CD
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
2
•
Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera quelas polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento. (Véase 1)
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Panel Posterior
1
2
Pilas (no incluidas)
2 – para iniciar la reproducción
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
1
Bedienelemente/
Stromversorgung
Reproductor de CD
Utilización de la energía CA
Suministro de Energía
8 Botones del grabador de casetes:
0 Pantalla – indica el estado del aparato
•
3
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
5 o 6 – para rebobinar/ bobinar la casete
•
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
2 Selector de fuente : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
9/ – para abrir el compartimento de la casete;
– para detener la cinta
Radio
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
Afspelen van een cassette
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF.
2
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3
Druk op 2 om het afspelen te starten.
4
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets
1
Kies de bron CD.
2
Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4
Druk op 0 om de opname te starten.
➜ Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
Verhelpen van Storingen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Probleem
-- in het display
– Mogelijke oorzaak
• Oplossing
–
•
–
•
–
•
–
Geen geluid/voeding
–
•
–
•
–
•
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
– Elektrostatische ontlading
• Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
–
•
–
•
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeerfunctie is ingeschakeld
Schakel de programmeerfunctie uit
Geen cd
Plaats een cd in speler
Krassen of vuil op de cd
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
• Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
AZ1003/00
03/08/02 14:34
Page 2
Controles/Suministro
de Energía
Español
Paneles superior y
delantero (Véase 1)
1 VOLUME – ajusta el nivel del sonido.
$ Compartimento de las pilas - para 6
pilas tipo R-14, UM2 o células C
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean
los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
3 Puerta del CD
Este reproductor cumple las
normas para interferencias de
radio establecidas por la
Comunidad Europea.
4 TUNING – para sintonizar emisoras
5 BAND – para seleccionar la banda de ondas
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o
hacia delante
Si desea aumentar la duración de las pilas,
utilice el suministro de la red. Antes de
introducir las pilas, desconecte el enchufe del
aparato y el de la toma mural.
; – para interrumpir la grabación o la reproducción
1
0 – para iniciar la grabación
9 Puerta del casete
2
! PLAY/PAUSE 2; - para iniciar o interrumpir
la reproducción de un CD
@ STOP 9 – para detener la reproducción de un CD;
– borrar un programa CD.
•
Seleccione la fuente CD.
Introduzca un CD o CD-(R) con la cara
impresa hacia arriba y cierre con cuidado el
compartimento del CD.
3
4
5
6
Pulse PLAY/PAUSE 2; para comenzar la
reproducción.
Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY/PAUSE 2;. Pulse de nuevo
PLAY/PAUSE 2; para reanudar la
reproducción.
Para detener la reproducción del CD, pulse
STOP 9.
Encontrar un pasaje en una
pista
1
•
•
Se restablece la reproducción normal.
•
•
Pulse § brevemente una vez para ir a la
pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta
que el número de pista deseado aparezca en
la pantalla.
Programación de números
de pistas
Puede almacenar hasta 32 pistas en la
secuencia deseada. Si lo desea, puede
almacenar cualquier pista más de una vez.
1
2
3
4
Pulse ∞ brevemente una vez para volver al
principio de la pista en curso.
Pulse ∞ brevemente más de una vez para ir
a la pista anterior.
Cuando el aparato esté detenido, pulse
PROG para activar la programación..
➜ Visualizador: muestra 1que indica el inicio
de la programación. prog destella. (Véase
5)
Pulse ∞ o § para seleccionar el número
de pista deseado.
Pulse PROG para almacenar el número de
pista deseado.
➜ El visualizador mostrará brevemente el
número de pista que Vd. desea seguido de
un número, 2 (sucesivamente hasta 32)
indicando la siguiente posición disponible
para la programación. (Véase 6)
Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar
y memorizar todas las pistas deseadas.
➜ Fu indica que la memoria de la programación está completa (cuando Vd. ha
almacenado pistas en las 32 posiciones
de la programación).
Mantenimiento
•
•
•
•
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y lisa para que no se tambalee.
➜ También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un
CD (Véase 7)
•
Los mecanismos del aparato contienen
soportes de autolubr icación y no se deberá
engrasarlos o lubricarlos.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza
suave ligeramente. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco,
bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la
carcasa.
Mantenimiento de la platina
(Véase 7)
Para obtener una grabación o reproducción
óptimas, limpie las partes A, B y C de la
platina cada 50 horas de funcionamiento, o
por termino medio, una vez al mes. Para
limpiar ambas platinas, utilice un trocito de
algodón ligeramente humedecido en alcohol
o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1
Abra el portacasetes pulsando 9/.
2
Pulse 2 y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3
Pulse ; y limpie las cabezas magnéticas A, y
también el cabestrante B.
4
Después de la limpieza, pulse 9.
Compruebe que el voltaje que se indica en
la placa tipo situada en la base del
aparato coincide con el del suministro de la
red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
3
Ajuste TUNING para sintonizar una
emisora de radio.
•
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y
de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de
la misma si la señal es demasiado fuerte.
Conecte el cable de alimentación al conector
AC POWER/MAINS y al tomacorriente de
pared. Ahora la fuente de alimentación está
conectada y lista para utilizarse.
•
4
Para desconectar el aparato completamente,
desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de pared.
1
2
3
Para apagar la radio, ajuste el selector de fuente
a la posición TAPE/POWER OFF y compruebe
que las teclas del cassette estén salidas.
Reproductor de CD
Para proteger el aparato durante tormentas
eléctricas intensas,desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
Indicación del visualizador para las
funciones del CD:
– OP: (Véase 2) puerta del CD abierta
– --: (Véase 3) cuando se lee el contenido
del discos no disco/ error en el funcionamiento del CD o el CD/ CD-(R) está
en blanco o el disco no está finalizado
(véase Resolución de problemas)
– Durante la reproducción de: 2 y el
número de pista en curso
– 2;: (Véase 4) durante la pausa
– prog: cuando la programación del CD está
activada
– Fu: memoría de programación completa
Para seleccionar su fuente de sonido, ajuste su
selector de fuente a : CD, TUNER or
TAPE/POWER OFF.
5
Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse PLAY/PAUSE 2;.
Este reproductor de CD puede reproducir
discos de audio y CD-Recordable (grabable).
•
En la posición de parada, pulse PROG
repetidamente para ver los números de las
pistas almacenadas.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
– seleccionando la fuente de sonido TUNER
o TAPE/POWER OFF;
– abriendo el compartimento del CD;
➜Pantalla: prog desaparece.
•
•
Seleccione la fuente TAPE/POWER OFF.
2
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
3
Pulse 2 para comenzar la reproducción.
4
Para interrumpir la reproducción pulse ;.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo
botón.
5
6
Pulse 5 or 6 se puede avanzar
rápidamente la cinta. Para detener el
rebobinado rápido, pulse 9/
Para detener la cinta, pulse 9/.
Las teclas salen automáticamente al final de la
tapa, y el aparato se apaga, excepto si se ha
activado el modo de pausa (PAUSA ;.)
•
•
1
Seleccione la fuente CD.
2
Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
4
Rückwand
5
# Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
Hinweis: Für MW, verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird
(siehe Radioempfang)
4
6
PLAY/PAUSE 2; am Gerät drücken, um
mit dem Abspielen zu beginnen.
Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY/PAUSE 2; drücken. PLAY/PAUSE
2; erneut drücken, um mit dem Abspielen
fortzufahren.
5
Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9
drücken.
6
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
- man das CD-Fach öffnet;
- man TUNER oder TAPE/POWER OFF als
Klangquelle wählt;
- die CD am Ende angelangt ist.
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die ∞ / §
Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels
benutzt werden.
Grabación de la radio
1
Seleccione la fuente TUNER.
2
Sintonice con la emisora que desee (Vea
Recepción de radio).
3
6
- Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder
Pause gewählt wurde, wird PLAY/PAUSE 2;
gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Pulse 9/ para abrir el compartimento del
casete e introduzca un casete. Cierre la pletina.
Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse ;. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo ;.
•
•
Para detener la cinta, pulse 9/.
•
∞ einmal kurz drücken, um an den Anfang
eines aktuellen Titels zurückzukehren.
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für
das Gerät benutzen.
4
0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.
eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya
que tal acción invalidaría la garantía.
5
Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut
gedrückt.
No hay sonido/energía
•
Los cambios repentinos en la temperatura
ambiente pueden causar condensación y que
la lente del reproductor de CD se empañe.
En tal caso, se imposibilitará la reproducción.
No intente limpiar la lente, simplemente
coloque el aparato en un ambiente cálido
hasta que se disipe el vapor.
–
•
–
•
–
•
No hay un CD colocado
coloque uno
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
CD-Grabable es virgen o no ha sido finalizado / CDRegrabable introducido
• Utilice sólo un CD-Grabable o un disco CD
Musical apropiado
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la
grabación
6
Bei der Wiedergabe ∞ / § drücken und
gedrückt halten.
•
Die CD wird mit geringer Lautstärke und
hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2
Wenn man die gewünschte Passage erkennt,
die ∞ / § Taste loslassen.
•
Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
•
•
Decken Sie das Gerät nicht ab. Für eine
angemessene Lüftung und Vermeidung von
Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm
zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig.
•
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
•
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches,
leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das
Gehäuse beschädigt werden könnte.
La grabación no funciona
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son
desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos
desechables.
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C
bezeichneten Teile (im nachstehenden
Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im
Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht
mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder
eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
2
BAND einmal oder mehrmals drücken, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3
TUNING drehen, um sich auf einen
Radiosender einzustellen.
•
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark ist.
•
4
Display-Anzeige für CD-Funktionen:
– OP: (Siehe 2) CD-Fach offen
– --: (Siehe 3) CD eingelegt / keine CD/
Fehler beim CD-Betrieb oder wenn die
CD/ CD-(R) leer oder die CD fertig ist
(siehe Fehlersuche)
– Bei CD-Wiedergabe: 2 und aktuelle
Titelnummer
– 2;: (Siehe 4) während der Pause
– prog: wenn CD-Programm aktiv ist
– Fu: Programmspeicher voll
Den Quellenwahlschalter stets auf
TAPE/POWER OFF stellen und nachprüfen,
ob die Cassettentasten entriegelt sind.
Allgemeine Funktionsweise
Zur Wahl der Klangquelle wird der
Quellenwahlschalter auf : CD, TUNER oder
TAPE/POWER OFF gestellt..
2
Den Klang mit den Reglern VOLUME einstellen.
3
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Afspelen van een cd
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs und CDRs abspielen. Nicht etwa versuchen, CDR(W)s, eine CD-ROM, CDi,VCD, DVD oder
Computer-CD abzuspielen.
Cassettenrecorder
Überprüfen eines Programms
•
1
3
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden
durch:
– Drücken von TUNER oder TAPE/POWER
OFF als Klangquelle;
– Öffnen der CD-Lade;
➜Display: prog verschwindet.
4
•
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente
VOLUME hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
•
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen.Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann
die entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
5
1
Bis zu 32 Titel können in der gewünschten
Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel
kann mehr als einmal gespeichert werden.
2
Drücken Sie PROG im Stoppmodus, um das
Programmieren zu aktivieren.
➜ Display: zeigt 1 an, was den Start des
Programms bedeutet. prog blinkt. (Siehe 5)
3
2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4
Zum Unterbrechen des Abspielens ; drücken.
Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
3
Drücken Sie ∞ oder §, um die gewünschte
Titelnummer zu wählen.
5
Durch Drücken von 5 oder 6 ist
Schnellspulen der Cassette in beiden
Richtungen möglich. Das Schnellspulen wird
durch Drücken von 9/ beendet.
4
Schritt 2 bis 3 wiederholen, um alle gewünschten
Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern.
➜ Fu bedeutet, dass der Programmspeicher
voll ist (wenn Sie Titel in allen 32
Programmplätzen gespeichert haben.)
6
Den Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER
stellen.
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
Allgemeine Informationen über die
Aufnahme
•
Die Aufnahme ist zulässig, solange
Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter
nicht verletzt werden.
Dieses Deck ist für die Aufnahme auf
1
2
5
6
CD als Quelle wählen.
Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C
reinigen.
3
; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4
Nach der Reinigung 9.
➜ Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
(Siehe 7)
•
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
•
Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-temperatur können zur Folge haben, dass es zu
Kondensation kommt und die Linse des CDSpielers beschlägt.Abspielen einer CD ist dann
nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
•
Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
•
Stets die CD-Lade schließen, um das CD-Fach
staubfrei zu halten. Zur Reinigung wird das
Fach mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt.
•
•
•
Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim Anheben
der CD drücken. Die CD stets am Rand
anheben und nach Gebrauch wieder in ihre
Schutzhülle einlegen, um Kratzer und
Staubeinwirkung zu vermeiden.
5 BAND – om het golfgebied te kiezen
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan
0 drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
➜ Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CDSpieler braucht nicht gesondert gestartet zu
werden.
5 of 6 – om de cassette versneld terug /
vooruit te spoelen
2 – om het afspelen te starten
! PLAY/PAUSE 2; - om het afspelen van
een cd te starten/ te onderbreken
Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Radioempfang).
Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.
2
Leg een cd of cd(-r) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk de klep
van het cd-vak zachtjes dicht.
3
besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Problem
-- Anzeige
– Mögliche ursache
• ABHILFE Kein
–
•
–
•
–
•
–
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht richtig / Gerät
spricht auf kein Bedienelement an
– Elektrostatische Entladung
• Das Gerät abschalten und den Gerätestecker
ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
–
•
–
•
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
Programm ist aktiv
Programm-Modus beenden
Kiezen van een ander
nummer
•
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
CD-R (aufnehmbare CD) ist leer oder nicht signiert /
CD-RW (umschreibbare CD) eingelegt
• Verwenden Sie nur eine signierte CD-R
(aufnehmbare CD)oder geeignete Musik-CD
•
Druk eenmaal kort op ∞ om terug te keren
naar het begin van het huidige nummer.
•
Druk meerdere keren kort op ∞ voor een
vorig nummer.
2
Laat de toets ∞ / § los zodra u de gewenste
passage herkent.
5
Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd
te beëindigen.
•
Het afspelen gaat op de normale manier verder.
6
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
6
Druk 9/ om het opnemen te beëindigen.
U kunt in het totaal 32 nummers in elke
gewenste volgorde programmeren. Indien u
dat wenst, kunt u elk nummer ook meer dan
eens programmeren.
1
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge
kleben
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von
der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen,
da sie den Tonträger beschädigen können.
Umweltinformationen
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von
Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an
örtliche Bestimmungen.
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe, Polystyrol und Kunststoff.
Druk in stop-stand op PROG om
programmeerstand te activeren.
➜ Scherm: vertooont 1 ter indicatie van
start van het programma. prog knippert.
(Zie 5)
Onderhoud
Onderhoud van de cassetterecorder
(Zie 7)
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet
u de aangegeven delen A, B en C telkens
na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één
keer per maand schoonmaken. Gebruik een
wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER om
het gewenste golfgebied te kiezen.
2
Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
1
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
2
3
Press 2 and clean the roller C.
3
4
Druk op 0 om de opname te starten.
Druk op ; en maak de koppen A en ook de
toonas B schoon.
4
5
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op ;. Druk opnieuw op deze toets om
verder te gaan met afspelen.
Druk na het schoonmaken op 9.
➜ U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af
te spelen.
6
Druk 9/ om het opnemen te beëindigen.
•
Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen.
•
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s
en cassettes tegen vocht, regen, zand of
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon.
•
Leg niets op het apparaat. Er moet voldoende
ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de
ventilatieopeningen om te voorkomen dat het
apparaat te warm wordt.
•
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen
dus niet gesmeerd of geolied worden.
•
U kunt het apparaat schoonmaken met een
licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus,
ammonia of schuurmiddel bevatten want die
kunnen het apparaat beschadigen.
Stel het geluid in met de knoppen VOLUME.
3
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Radio-ontvangst
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER.
Zet de BAND om het gewenste golfgebied
te kiezen.
3
Verbind het netsnoer met de ingang AC
MAINS en het stopcontact. Het apparaat is
nu aangesloten en klaar voor gebruik.
Draai TUNING om af te stemmen op een
radiozender.
•
Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze.
Als het signaal te sterk is (in de buurt van
een zender), schuif dan de antenne in elkaar
•
Voor MW (AM of LW) heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne
door het hele apparaat te draaien.
4
Om het apparaat uit te zetten, moet u de
bronkeuzeschakelaar op TAPE/POWER OFF
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele
cassettetoets ingedrukt is.
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact om het apparaat te beschermen
tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat.
ñ
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
CD-speler
Display indication for CD functions:
– OP: (Zie 2) CD deksel open
– --: (Zie 3) wordt gelezen / geen cd/ fout
bij het gebruik van de cd-speler of probleem met de cd/ de cd(-r) is leeg of niet
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of
van de batterijen, u vermijdt onnodig
energieverbruik als u de bronkeuze-schakelaar altijd op TAPE/POWER OFF zet en
2
3
4
5
Druk op 9/ om de cassettehouder te openen.
CD player and CD handling (Zie 7)
•
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
•
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er
condens ontstaan en kan de lens van de cdspeler beslaan. Het afspelen van een cd is dan
niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te
maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de
condens verdwenen is.
•
Gebruik enkel digitale audio-cd's.
•
Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat
er stof inkomt.Veeg het stof uit het cd-vak
met een zachte, droge doek.
•
•
•
U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje
nemen door in het midden te drukken terwijl
u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand
vast en berg ze na gebruik weer op in het
doosje om te voorkomen dat er krassen of
vuil op komen.
Maak de cd schoon door met een zachte,
pluisvrije doek vanuit het midden in een
rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen
de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Cassette Recorder
Druk op ∞ of § om het gewenste
muzieknummer te kiezen.
Druk op PROG om het gekozen
muzieknummer op te slaan.
➜ Scherm vertoont even het geselecteerde
muzieknummer en vervolgens nummer
2 (max. 32 in serie) ter aanduiding van
volgende beschikbare programmagenummer. (Zie 6)
Herhaal de stappen 2 en 3 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en
te programmeren.
➜ Fu geeft aan dat het programmageheugen vol is (als alle 32 programmanummers bezet zijn.)
•
om verder te gaan met afspelen.
5
Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op 9/ om het
snelspoelen te beëindigen.
6
Druk op 9/ om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld en het apparaat
wordt uitgeschakeld behalve tijdens ;.
Algemene informatie over het opnemen
•
Opnemen is slechts geoorloofd als geen
inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of
andere rechten van derden.
•
Dit apparaat is niet geschikt voor opnames
op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes
(IEC IV). Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet
uitgebroken zijn.
•
Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. De toetsen VOLUME hebben
geen invloed op de opname die bezig is.
•
Om te voorkomen dat een cassette per
ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette
met de kant die u wilt beveiligen naar u toe
en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant
kan nu niet meer opgenomen worden. U
kunt deze beveiliging weer ongedaan maken
door een stukje plakband over de opening te
plakken.
Druk op PLAY/PAUSE 2; om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
Druk terwijl de speler stilstaat herhaaldelijk
op PROGRAM om de nummers die u
geprogrammeerd heeft te zien.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen
door:– het cd-vak te openen:
– de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER
te kiezen;
– het CD-vak te openen;;
➜Display: prog verdwijnt.
OFF
Programmeren van
cd-nummers
Opnemen van de radio
Voorzorgsmaatregelen &
Algemeen Onderhoud (Zie 7)
2
2
•
Opmerking : Als u binnen het laatste nummer
zoekt en het einde van dat laatste nummer
bereikt dan stopt de cd.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
Wilt u tijdelijk onderbreken, druk dan op ;.
Druk opnieuw op ; om verder te gaan met
opnemen.
Zet de bronkeuzeschakelaar op CD,
TUNER of TAPE/POWER OFF om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning. Is dit niet het geval, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netv oeding helemaal uit wilt schakelen.
Zoeken naar een passage
binnen een nummer
De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld.
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC I) für
Druk eenmaal kort op § voor het volgende
nummer, of druk net zo vaak tot het gewenste
nummer in het display verschijnt.
•
5
1
Verwijder de batterijen als u het apparaat
langere tijd niet zult gebruiken.
3
- Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler
stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op
PLAY/PAUSE 2; om het afspelen te starten.
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PLAY/PAUSE 2;. Druk opnieuw op
PLAY/PAUSE 2; om verder te gaan met
afspelen.
- wanneer u het cd-vak opent;
- als u de geluidsbron TUNER of TAPE/POWER
OFF kiest;
- aan het eind van de cd.
2
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen ∞
/ § een bepaald nummer kiezen.
Houd tijdens het afspelen ∞ / § ingedrukt.
4
Algemene Bediening
Gebruiken van de netvoeding
1
Controleer of de batterijen correct en stevig
op hun plaats zitten en plaats het klepje van
het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu
gebruiken.
1
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr
Die CD überspringt Titel
Druk op PLAY/PAUSE 2; op het apparaat
om het afspelen te starten.
•
ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets
ingedrukt is.
CD-speler
afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
– Tijdens het afspelen van een cd: 2 en
het huidige nummer
– 2;: (Zie 4) tijdens een onderbreking
– prog: knippert als het programmeergeheugen vol is
– Fu: programma is vol
1
Als u de batterijen vervangt, gebruik dangeen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C-cells, (bij
voorkeur alkaline), met de "+" en "–" polen op
dezelfde manier als aangegeven binnenin het
batterijvak. (Zie 1)
CD-speler
Afspelen van een cd
•
Batterijen bevatten chemicaliën en
moeten daarom op de juiste manier
ingeleverd worden.
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst
te verbeteren
Cassette Recorder
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
–
•
–
•
–
•
2
Achterkant
Überspielen vom Radio
2
1
0 Cd-display – geeft de cd-functies weer
Op deze cd-speler kunnen audiodisks en cdrecordables afgespeeld worden. Probeer geen
cd-rewritables, cd-roms, CD-i’s,VCD’s, dvd’s of
computer-cd’s af te spelen.
Gebruik geen verschillende types batterijen
door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zinkkoolstof. Gebruik voor het apparaat enkel
batterijen van hetzelfde type.
Batterijen (niet bijgeleverd)
0 – om een opname te starten
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
TUNER als Quelle wählen.
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u
het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat
plaatst.
9/ – om de cassette te stoppen;
– om het cassettevak te openen
Für kurze Unterbrechungen wird ; gedrückt.
Zur Fortsetzung der Aufnahme wird ; erneut
gedrückt.
1
Stroomvoorziening
; – om het opnemen of afspelen te onderbreken
@ STOP 9 – om het afspelen van een cd te
beëindigen;
– om een cd-programma te wissen.
•
Dit apparaat voldoet aan de radioontstoringseisen van de Europese
Unie.
7 PROG – om cd-nummers te programmeren
en geprogrammeerde nummers te controleren
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
Fehlersuche
2
LET OP
Het gebruik van de toetsen en
regelingen of het toepassen van de
aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot
onveilige werking.
Algemene Bediening
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen
gaan lekken waardoor roest ontstaat in het
batterijvak of waardoor de batterijen kunnen
openbarsten. Daarom:
% AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
4 TUNING – om af te stemmen op een
radiozender
9 Cassettevak
Stroomvoorziening
$ Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V R14/ UM2/ C-cells-batterijen te plaatsen.
3 CD-vak
Synchro Start CD-Aufzeichnung
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ;
aktiviert wurde.
•
Das Cassettenfach durch Drücken von 9/
öffnen.
2 Bronkeuzeschakelaar : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– om de geluidsbron cd, voor de radio of de
geluidsbron cassette te kiezen
– aan-/uit-schakelaar
OFF
Zum Abspielen des Programms wird
PLAY/PAUSE 2; gedrückt
1
1 VOLUME – om het volume in te stellen
CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV)
Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten
(IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.
IIn der Stop-Position wird PROG wiederholt
gedrückt, um die gespeicherten Titelnummern
einzusehen.
Programmieren von
Titelnummern
Drücken Sie PROG, um die gewünschte
Titelnummer zu speichern.
➜ Im Display erscheint die gewünschte
Titelnummer und kurz darauf die Zahl 2
(bis zu 32aufeinanderfolgend), welche
den nächsten verfügbaren Speicherplatz
anzeigt. (Siehe 6)
Zum Abschalten des Gerätes wird der
Quellenwahlschalter auf TAPE/POWER OFF
pgestellt und geprüft, dass die Cassettentasten
entriegelt sind.
Opmerking: Voor MW heeft het apparaat
een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. (zie Radioontvangst)
Boven- en voorkant (Zie 1)
CD-Spieler
Ein-/Abschalten des Stroms:
Energie sparen
1
Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät
über eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten
Gerätes ausrichten.
Nederlands
8 Cassette recorder toetsen:
Abspielen von Cassetten
Pflege des Cassettendecks (Siehe 7)
Información medioambiental
TUNER Quelle wählen.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Hinweis : Bei der Suche innerhalb eines
abschließenden Titels und Ankunft am Ende des
letzten Titels geht die CD zum Stop-Modus über.
Zum Anhalten des Bandes 9/ drücken.
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche
stellen, damit das System waagerecht steht.
1
Die Batterien herausnehmen, wenn das. Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird.
1
Maßnahmen & Allgemeine
Pflegehinweise (Siehe 7)
•
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Beim Einsetzen neuer Batterien nichtver
suchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
Pflege
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen,
um das Gerät bei heftigen Gewittern zu
schützen.
Die Fachtür schließen und sicherstellen, dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind.
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Suche nach einer Passage
innerhalb eines Titels
∞ für einen vorigen Titel mehr als einmal
kurz drücken.
Zum 9/ Öffnen des Kassettenfachs drücken
und eine Kassette einlegen. Das Kassettendeck
schließen.
•
Radioempfang
CD-Spieler
§ einmal kurz für den nächsten Titel drücken,
oder wiederholt drücken, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint..
3
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
El programa es activo
Salga del modo de programa
•
2
Para detener la cinta, pulse 9/.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor
o centro de servicio.
–
•
–
•
•
Hinweis : das Abspielen der CD hört auch
dann auf, wenn:
Para interrumpir el proceso brevemente
durante la grabación, pulse ;. Para reanudar
la grabación, pulse de nuevo ;.
5
El CD salta de pista
•
Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen. Die
Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und
das Gerät betriebsbereit
Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen,
(vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei
die richtige Polarität anhand der Symbole "+"
und "–" im Fach zu beachten ist.(Siehe 1)
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien
führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der
Batterien. Des-halb:
@ STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an;
– löscht ein CD-Programm.
Pulse 0 para comenzar la grabación.
➜ Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No
es necesario activar el reproductor de
CD por separado.
¡No toque nunca la lente del CD!
Nunca escriba o coloque pegatinas en el
CD.
! PLAY/PAUSE 2; - beginnt oder unterbricht
CD-Wiedergabe
Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf
der Geräteunterseite angegebene
Netzspannung der örtlichen Netzspannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
3
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb
sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
0 CD Display – zeigt den Gerätestatus an
3
•
•
9 Cassettelade
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese
lado de la casete, cubra el orificio con cinta
adhesiva.
En general, se permiten realizar grabaciones
siempre y cuando no se infrinjan los derechos
de autor o los derechos a terceros.
– Descarga electrostática
• Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo
después de unos segundos
2
0 – beginnt mit der Aufnahme
Eine CD oder CD-(R) mit bedruckter Seite
nach oben einlegen drücken die CD-Lade
behutsam zudrücken.
Pulse 0 para comenzar la grabación.
La pantalla no funciona
correctamente/No reacciona a la
actuación de ninguno de los controles
1
9/ – das Band und;
– öffnet das kassetten-lade
2 – beginnt mit dem Abspielen
2
Batterien (nicht inbegriffen)
8 Cassettenrecorder tasten:
Den Quellenwahlschalter auf CD stellen.
–
•
–
•
–
•
–
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin
pelusas y páselo desde el centro hacia los
bordes. No utilice productos de limpieza que
puedan dañar el disco.
7 PROG – programmiert Titel und überprüft
das Programm
2
4
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen,
wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten.Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose
heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
6 PREVIOUS, NEXT ∞ , §
– überspringt oder sucht eine Passage/einen
Titel rückwärts oder vorwärts
5 oder 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes
1
Toetsen/
Stroomvoorziening
Radioempfang
Benutzung des Wechselstromnetzes
Stromversorgung
5 BAND – wählt Wellenbereich
1
– Causa posible
• Solución
•
3 CD-Lade
4 TUNING – Einstellen auf Radiosender
El nivel óptimo de grabación se ajusta
automáticamente. La modificación de los controles VOLUME no afectan a la grabación.
Indicatión --
Mantenga el compartimento del CD siempre
cerrado para evitar la acumulación de polvo
en la lente.
Die Benutzung von Bedienelementen
oder Einstellungen oder die
Durchführung von Verfahren, die nicht
hierin enthalten sind, kann zu Exposition
an gefährliche Strahlung führen.
tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
Problema
•
ACHTUNG
; – unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen)
Stromversorgung
% AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
2 Quellenwahlschalter : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– wählt CD-Klangquelle,Tuner oder
Cassetten-Klangquelle
– schaltet auch das Gerät ab
No intente reproducir un CD-Rewritable
(Reescribible), CD-ROM, MP3, CDi,VCD,
DVD o un CD de ordenador.
Información general sobre la grabación
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I)
con las pestañas de protección intactas. La platina
de este aparato no es compatible con casetes
$ Batteriefach - für 6 Batterien,Type
R-14, UM2 oder C-cells.
1 VOLUME – ändert Lautstärkepegel
Comienzo de la grabación sincronizada
Reproducción de casetes
1
Obere und Frontplatten
(Siehe 1)
CD-Spieler
Revisión de un programa
•
Deutsch
Reproducción de un CD
Ajuste de sonido utilizando lo controle VOLUME.
Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición TAPE/POWER OFF y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
Para MW (AM o LW), el aparato posee una
antena incorporada, de manera que no se necesita
la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
Si el reproductor de CD no lee los discos
correctamente, utilice un disco limpiador
antes de llevar el aparato a reparar. Un
método diferente de limpieza podría destruir
la lente.
No exponga el aparato, las pilas, los discos
compactos a la humedad, lluvia, arena o al
calor excesivo emitido por las calefactores o
la luz del sol directa.
No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia
mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y
obtener así una ventilación adecuada.
Ajuste BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas.
Problemas y soluciones
Precauciones &
Mantenimiento General
(Véase 7)
•
2
Funciones Básicas
Nota : Cuando se realiza una búsqueda en la
pista final y se llega al fin de la misma, el CD
pasa al modo de parada.
Selección de una pista
diferente
•
Seleccione la fuente TUNER.
Para evitar el gasto innecesario de energía,
ajuste siempre el selector de fuente a
TAPE/POWER OFF y compruebe si las teclas
del cassette están salidas.
El CD se reproduce a alta velocidad y con
un volumen reducido.
Una vez identificado el fragmento que
desea, suelte ∞ / §.
TAPE/POWER OFF;
- Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada (pause), deberá pulsar
PLAY/PAUSE 2; para comenzar la reproducción.
Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón ∞ / §.
2
Nota: La reproducción del MP3-CD también se detendrá cuando:
– Vd. pulse la puerta del CD para abrirla;
– Vd. seleccione la fuente TUNER o
Durante la reproducción, puede utilizar los
botones ∞ / § para seleccionar una pista
particular.
1
Grabadora de casetes
Para apagar el aparato, ajuste el selector de
fuente a la posición TAPE/POWER OFF y
compruebe que las teclas del cassette estén
salidas.
– se llega al final del disco.
Saque las pilas si no va a usar el aparato
durante mucho tiempo.
Recepción de radio
Encendido/apagado: Ahorre energía
No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
Reproductor de CD
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle
las gastadas con las nuevas.
La placa tipo está situada en la base del
aparato.
Cierre el compartimento, asegurándose deque
las pilas estén colocadas correctamente. El
aparato está preparado para funcionar.
Una utilización incorrecta de las pilas puede
ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un
reventón de las mismas:
# Antena telescópica - mejora la recepción
de FM
2
•
Abra el compartimento e inserte seis
pilas,tipo R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera quelas polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento. (Véase 1)
Las pilas contienen sustancias químicas,
de manera que siga las instrucciones a
la hora de deshacerse de ellas.
Panel Posterior
1
2
Pilas (no incluidas)
2 – para iniciar la reproducción
Nota: Para MW, el aparato posee una
antena incorporada (véase Recepción
de radio)
1
Bedienelemente/
Stromversorgung
Reproductor de CD
Utilización de la energía CA
Suministro de Energía
8 Botones del grabador de casetes:
0 Pantalla – indica el estado del aparato
•
3
7 PROG – para programar pistas y repasar el
programa
5 o 6 – para rebobinar/ bobinar la casete
•
% AC POWER/MAINS - entrada para el
cable de alimentación
2 Selector de fuente : CD,TUNER,
TAPE/POWER OFF
– selecciona la fuente de sonido de CD,
radio o cinta
– interruptor de encendido y apagado
9/ – para abrir el compartimento de la casete;
– para detener la cinta
Radio
Synchroon starten bij opnemen van
een cd
Afspelen van een cassette
1
Zet de bronkeuzeschakelaar op
TAPE/POWER OFF.
2
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
3
Druk op 2 om het afspelen te starten.
4
Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op ;. Druk opnieuw op deze toets
1
Kies de bron CD.
2
Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3
Druk 9/ om cassettedeurtje te openen en
voeg een nieuwe cassette in. Sluit deurtje.
4
Druk op 0 om de opname te starten.
➜ Het cd-programma begint automatisch te
spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
Verhelpen van Storingen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen.
Probeer in geen geval zelf het apparaat te
repareren want dan vervalt de garantie.
Probleem
-- in het display
– Mogelijke oorzaak
• Oplossing
–
•
–
•
–
•
–
Geen geluid/voeding
–
•
–
•
–
•
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet zoals het
hoort/ Het apparaat reageert op geen
enkele toets
– Elektrostatische ontlading
• Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Sluit deze enkele seconden later
weer aan
De cd-speler slaat nummers over
–
•
–
•
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeerfunctie is ingeschakeld
Schakel de programmeerfunctie uit
Geen cd
Plaats een cd in speler
Krassen of vuil op de cd
Vervang de cd/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
CD-R (beschrijfbare CD) is blanco of niet afgesloten
/ CD-RW (herbeschrijfbare CD) ingevoegd
• Gebruik enkel een afgesloten CD-R of
geschikte CD-audiodisk.
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette
(IEC I)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de
verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim
(buffer) en plastic (zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf
gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
Download PDF

advertising