Philips | AZ215B/12 | Philips CD-Soundmachine AZ215R/12 Schnellstartanleitung

www.philips.com/support
AZ215
AZ216
Question?
Contact
Philips
DE Im CD-Modus können Sie die Wiedergabe durch die folgenden Aktionen
steuern.
HU CD módban az alábbi műveletekkel vezérelheti a lejátszást.
/
Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe
einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie
los, um die Wiedergabe fortzusetzen.
/
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Lejátszás leállítása.
Stoppen der Wiedergabe
MODE
EN Quick Start Guide
FIPikaopas
CS Stručný návod k rychlému použití
FR Guide de démarrage rapide
DALynvejledning
HU Gyors üzembe helyezési útmutató
DEKurzanleitung
IT Guida rapida
EL Οδηγός γρήγορης έναρξης
NLSnelstartgids
ES Guía de configuación rápida
NOHurtigveiledning
Press and hold to fast-forward or fastreverse the track during playback, then
release to resume play.
[SHUF]: Zeneszámok véletlenszerű lejátszása.
[SHUF]: Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge
A normál lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg
ismételten a gombot, amíg az ismétlés ikonok el nem
tűnnek.
τρόπους:
Start or pause play.
[REP]: Play the current track repeatedly.
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση εμπρός/πίσω
στο κομμάτι κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το
ελεύθερο για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
[SHUF]: Play tracks randomly.
To return to normal play, press repeatedly
until the repeat icons disappear.
Note:Only[REP] and [REP ALL] be selected when you play the
programmed tracks.
Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle vpřed/
rychle vzad a držte jej stisknuté; po uvolnění tlačítka
přehrávání pokračuje.
[REP ALL]: Opakované přehrávání všech skladeb.
This product has been manufactured by, and is sold under the
responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations
Ltd. is the warrantor in relation to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
MODE
[SHUF] (Casuale): riproduce i brani in ordine casuale.
Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia
delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a
continuación suéltelo para reanudar la reproducción.
Per ritornare alla riproduzione normale, premere
ripetutamente finché non scompaiono le icone della
riproduzione ripetuta.
Nota: quando si riproducono i brani programmati, è possibile selezionare
solo [REP] (Ripeti) e [REP ALL] (Ripeti tutti).
NO Du kan styre avspillingen i CD-modus ved å bruke følgende funksjoner.
/
Detiene la reproducción.
[REP]: repite la reproducción de la pista actual.
[SHUF]: Náhodné přehrávání skladeb.
[REP ALL]: reproduce todas las pistas una y otra vez.
Chcete-li se vrátit do normálního přehrávání,
opakovaně stiskněte tlačítko, dokud nezmizí ikona
opakování.
Para volver a la reproducción normal, pulse varias veces hasta
que desaparezca el icono de repetición.
Stopp avspilling.
MODE
Nota: Solo se pueden seleccionar [REP] y [REP ALL] al reproducir pistas
programadas.
DA I CD--tilstand kan du styre afspilning gennem følgende funktioner.
FI CD-tilassa voit hallita toistoa seuraavien toimintojen avulla.
[REP]: spiller det gjeldende sporet gjentatte ganger.
[REP ALL]: spiller alle sporene gjentatte ganger.
[SHUF]: spiller spor i tilfeldig rekkefølge.
[SHUF]: reproduce pistas en orden aleatorio.
Poznámka: Když přehráváte naprogramované skladby, můžete vybrat
pouze možnosti [REP] a [REP ALL].
Trykk og hold nede for å spole forover eller bakover
under avspilling av sporet, og slipp for å fortsette
avspillingen.
Start avspillingen eller sett avspillingen på pause.
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
MODE
[REP] (Ripeti): consente di ripetere la riproduzione del
brano corrente.
[SHUF] (Τυχαία αναπαραγωγή): αναπαραγωγή κομματιών σε
τυχαία σειρά.
operaciones siguientes.
/
Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente
il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per
riprendere la riproduzione.
[REP ALL] (Ripeti tutti): consente di riprodurre tutti i brani
in maniera continua.
ES En el modo de CD, puede controlar la reproducción mediante las
Zastavení přehrávání.
[REP]: Opakované přehrávání aktuální skladby.
/
[REP ALL] (Επανάληψη όλων): επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή όλων των κομματιών.
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή, πατήστε
επανειλημμένα μέχρι να εξαφανιστεί το εικονίδιο της
επανάληψης.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
MODE
operazioni seguenti.
Interruzione della riproduzione.
[REP] (Επανάληψη): επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή του
τρέχοντος κομματιού.
Σημείωση: Κατά την αναπαραγωγή προγραμματισμένων κομματιών, μπορείτε
να επιλέξετε μόνο [REP] (Επανάληψη) και [REP ALL] (Επανάληψη όλων).
/
IT In modalità CD, è possibile controllare la riproduzione attraverso le
Διακοπή αναπαραγωγής.
MODE
[REP ALL]: Play all tracks repeatedly.
CS omocí následujících operací můžete v režimu CD ovládat přehrávání.
Megjegyzés: a programozott zeneszámok lejátszásakor csak a [REP] és [REP
ALL] választható ki.
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Stop play.
MODE
[REP ALL]: Összes zeneszám ismételt lejátszása.
[REP ALL]: Wiederholte Wiedergabe aller Titel
EL Στη λειτουργία CD, μπορείτε να ελέγξετε την αναπαραγωγή με τους εξής
/
[REP]: Aktuális zeneszám ismételt lejátszása.
[REP]: Wiederholte Wiedergabe des aktuellen Titels
Hinweis: Nur [REP] und [REP ALL] können ausgewählt werden, wenn Sie
programmierte Titel wiedergeben.
EN In CD mode, you can control play through the following operations.
/
MODE
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie
wiederholt auf , bis die Symbole für die wiederholte Wiedergabe
verschwinden.
CD
Nyomja le és tartsa lenyomva a műsorszámon belüli,
lejátszás közbeni gyors előre-/hátratekeréshez. A
lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
Hvis du vil gå tilbake til normal avspilling, trykker du på
gjentatte ganger til ikonet for gjentakelse forsvinner.
Merk: Kun[REP] og [REP ALL] velges når du spiller av de programmerte
sporene.
AZ215/216_12_QSG_A_V2.0
/
EN Before using your product, read all accompanying
bezpečnostní informace.
DA Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
ES Antes de utilizar el producto, lea toda la
/
Stop afspilningen.
MODE
[REP]: Afspil det aktuelle spor gentagne gange.
MODE
información de seguridad que se adjunta.
Palaa normaaliin toistoon painamalla toistuvasti -painiketta, kunnes
uusintatoiston kuvakkeet katoavat.
Huomautus: vain toiminnot [REP] ja [REP ALL] voidaan valita toistettaessa
ohjelmoituja raitoja.
FR En mode CD, vous pouvez contrôler la lecture comme suit.
ennen tuotteen käyttöä.
www.philips.com/support
Question?
Contact
Philips
Quick start guide
Maintenez les touches d'avance/retour rapide enfoncées pendant la
lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
Hiermee stopt u het afspelen.
MODE
[REP]: hiermee wordt de huidige track herhaald.
[REP ALL]: hiermee worden alle tracks herhaald.
[SHUF]: hiermee worden tracks in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Om weer normaal af te spelen, drukt u
herhaaldelijk op tot de pictogrammen voor
herhalen verdwijnen.
Opmerking: u kunt alleen [REP] en [REP ALL] selecteren wanneer u de
geprogrammeerde tracks afspeelt.
Permet d'arrêter la lecture.
l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil.
Always there to help you
Houd ingedrukt om de track vooruit of terug te
spoelen tijdens het afspelen en laat los om het
afspelen te hervatten.
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
FR Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou
Register your product and get support at
[REP]: nykyisen kappaleen toistaminen jatkuvasti.
[SHUF]: raitojen toistaminen satunnaisessa järjestyksessä.
/
FI Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot
/
Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
[REP ALL]: kaikkien raitojen toistuva toisto.
[SHUF]: Afspil numre i tilfældig rækkefølge.
Bemærk: Kun[REP] og [REP ALL] kan vælges, når du afspiller de
programmerede spor.
NL In de CD-modus kunt u het afspelen op de volgende manieren bedienen.
Toiston lopettaminen.
[REP ALL]: Afspil alle numre gentagne gange.
For at vende tilbage til normal afspilning skal du
trykke gentagne gange på , indtil ikonet for gentagelse
forsvinder.
Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka
toistoa vapauttamalla painike.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Start, eller sæt afspilning på pause.
safety information.
CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller
tilbage i et spor under afspilning, og slip for at
genoptage afspilningen.
MODE
HU A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót.
[REP] : permet de répéter la piste en cours.
[REP ALL] : permet de lire toutes les pistes en boucle.
IT Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
[SHUF] : permet de lire les pistes dans un ordre aléatoire.
informazioni sulla sicurezza.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur à plusieurs reprises
jusqu'à ce que les icônes de répétition disparaissent.
NO Før du bruker produktet, må du lese den
medfølgende sikkerhetsinformasjonen.
Remarque : seules les touches [REP] et [REP ALL] peuvent être utilisées lors de la
lecture de pistes programmées.
NL Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het
product gebruikt.
EN Program tracks
EN To play with the device, you can use either alkaline
FR Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou
CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
HU A készüléket alkáli elemmel (R14) vagy
DA Du kan bruge enten alkaline-batterier (R14) eller
IT Per riprodurre dei file tramite il dispositivo,
battery (R14) or AC power.
bezpečnostní informace.
6X1.5V R14/UM2/C CELL
vekselstrøm til afspilning med enheden.
DE Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden
Sie entweder eine Alkalibatterie (R14), oder
schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
EL Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες
(R14) ή με ρεύμα.
ES Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar
una pila alcalina (R14) o la fuente de alimentación
de CA.
l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil.
tápfeszültségről üzemeltetheti.
è possibile utilizzare batterie alcaline (R14) o
l’alimentazione CA.
NO For å spille av med enheten kan du bruke enten
alkalisk batteri (R14) eller et strømuttak.
NL Om af te spelen met het apparaat kunt u
alkalinebatterijen (R14) gebruiken of het apparaat
aansluiten op een stopcontact.
CS Programování skladeb
DA Programmering af numre
DE Programmieren von Titeln
EL Προγραμματισμός κομματιών
ES Programación de pistas
FI Raitojen ohjelmointi
FR Programmation des pistes
HU Műsorszámok beprogramozása
IT Programmazione dei brani
NO Programmere spor
NL Tracks programmeren
FI Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla (R14) tai
verkkovirralla.
AZ215_AZ216_12_QSG_sheet A_V2.0.indd 1-3
2017/3/28 16:19:44
EN Tune to a radio station
EN Program radio stations manually
CS Naladění rádiové stanice
CS Ruční programování rádiových stanic
DA Find en radiostation.
www.philips.com/support
DA Programmer radiostationer manuelt
DE Einstellen eines Radiosenders
DE Manuelles Programmieren von Radiosendern
EL Συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό
EL Μη αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών
σταθμών
ES Sintonización de una emisora de radio
ES Programación manual de emisoras de radio
FI Radioaseman virittäminen
EN To download full user manual, visit
FI Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti
FR Réglage d’une station de radio
HU Rádióállomások behangolása
IT Sintonizzazione su una stazione radio
www.philips.com/support.
FR Programmation manuelle des stations de radio
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
HU Rádióállomások manuális beprogramozása
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på
www.philips.com/support.
www.philips.com/support.
IT Programmazione manuale delle stazioni radio
NO Stille inn en radiostasjon
DE Um die vollständige Bedienungsanleitung herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
NO Programmere radiostasjoner manuelt
NL Afstemmen op een radiozender
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
NL Radiozenders handmatig programmeren
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite
FI Lataa käyttöopas osoitteesta www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le mode d’emploi complet, rendezvous sur www.philips.com/support.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson
el a www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il
sito Web www.philips.com/support.
NO Hvis du vil laste ned den komplette brukerhåndboken,
kan du gå til www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
op www.philips.com/support.
www.philips.com/support.
EN Specifications
Generelt
Amplifier
ES
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C-batteri
Rated Output Power
3W
Frequency Response
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Signal to Noise Ratio
>72 dBA
Strømforbrug ved standby
Total Harmonic Distortion
<1 %
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
252 x 124 x 232 mm
Vægt
- Hovedenhed
- Med emballage
1,0 kg
1,6 kg
Disc
Audio DAC
24 Bits, 44.1 kHz
Frequency Response
80 Hz -16000Hz, +/-3 dB
Tuner
FM: 87.5 - 108 MHz
Tunning grid
50 KHz
Verstärker
Preset stations
20
Ausgangsleistung
General
Frequenzgang
Power supply
- AC Power
- Battery
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
DC 9V, 6 x 1.5 V R14/
UM2/C Cell
< 0.5 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
252 x 124 x 232 mm
Weight
- Main Unit
- With Packing
1.0 kg
1.6 kg
CS Specifikace
Zesilovač
Jmenovitý výstupní výkon
3W
Kmitočtová charakteristika
80 až 16 000 Hz, ±3 dB
Odstup signál/šum
>72 dBA
Celkové harmonické
zkreslení
<1 %
Disk
Audio DA převodník
24 bitů, 44,1 kHz
Kmitočtová charakteristika
80 až -16 000 Hz, ±3 dB
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
Ladicí mřížka
50 KHz
Přednastavené stanice
20
Všeobecné údaje
Napájení
– Elektrická síť
– Baterie
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
Rozměry
– Hlavní jednotka
(Š x V x H)
Hmotnost
– Hlavní jednotka
– Včetně balení
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6x 1,5 V R14/
UM2/C
<0,5 W
252 × 124 × 232 mm
1,0 kg
1,6 kg
DA Specifikationer
Forstærker
Faktisk effekt
3W
Frekvensgang
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Signal-/støjforhold
>72 dBA
Samlet harmonisk
forvrængning
<1 %
Disk
Audio DAC
24 Bits, 44,1 kHz
Frekvensgang
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Especificaciones
Informations générales
Amplificador
Potencia de salida
3W
Respuesta de frecuencia
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Relación señal/ruido
>72 dBA
Distorsión armónica total
<1 %
Disco
DAC de audio
24 bits, 44,1 kHz
Respuesta de frecuencia
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Sintonizador
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
Cuadro de sintonización
50 KHz
3W
Emisoras presintonizadas
20
80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB
Información general
Signal/Rausch-Verhältnis
> 72 dBA
Klirrfaktor
< 1 %
Fuente de alimentación
- Alimentación de CA
- Pilas
Disc
Audio-DAC
24 Bit, 44,1 kHz
Frequenzgang
80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich
50 KHz
Voreingestellte Sender
20
Allgemein
Stromversorgung
- Netzspannung
- Batterie
Consumo de energía en
modo de espera
Dimensiones
-U
nidad principal (ancho x
alto x profundo)
Peso
- Unidad principal
- Con embalaje
FI
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC: 9 V, 6 pilas R14/UM2/C
de 1,5 V
< 0,5 W
252 x 124 x 232 mm
1,0 kg
1,6 kg
Teknisiä tietoja
Vahvistin
Ilmoitettu lähtöteho
3W
Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Taajuusvaste
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
252 x 124 x 232 mm
Signaali–kohina-suhde
>72 dBA
Harmoninen kokonaishäiriö
< 1 %
Gewicht
- Hauptgerät
- Inklusive Verpackung
1,0 kg
1,6 kg
Ενισχυτής
Ονομαστική ισχύς εξόδου
3W
Συχνότητα απόκρισης
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Λόγος σήματος προς
θόρυβο
>72 dBA
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
<1 %
Δίσκος
DAC ήχου
24 Bit, 44,1 kHz
Συχνότητα απόκρισης
80 Hz -16000Hz, +/-3 dB
Δέκτης
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108 MHz
Πλέγμα ρύθμισης
50 KHz
Προσυντονισμένοι σταθμοί
20
Γενικά
Τροφοδοσία ρεύματος
- Εναλλασσόμενο ρεύμα
(AC)
- Μπαταρίες
Κατανάλωση ρεύματος
κατά την αναμονή
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ
x Β)
Βάρος
- Κύρια μονάδα
- Με τη συσκευασία
Levy
Audio DAC
24 bittiä / 44,1 kHz
Taajuusvaste
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Viritin
Προδιαγραφές
< 0,5 W
252 x 124 x 232 χιλ.
1,0 κιλά
1,6 κιλά
Consommation électrique
en mode veille
NO
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C Cell
< 0,5 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
252 x 124 x 232 mm
Poids
- Unité principale
- Avec emballage
1,0 kg
1,6 kg
HU Termékjellemzők
Erősítő
FR Caractéristiques techniques
3W
Réponse en fréquence
80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB
Rapport signal/bruit
> 72 dBA
Distorsion harmonique
totale
< 1 %
Disque
CNA audio
24 bits/44,1 kHz
Réponse en fréquence
80 Hz -16 000Hz, +/-3 dB
Tuner
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
Tuner
Grille de syntonisation
50 KHz
Indstillingsområde
FM: 87,5-108 MHz
Présélections
20
Tunernet
50 KHz
Forudindstillede stationer
20
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Innstillingsområde
FM: 87,5–108 MHz,
>72 dBA
Generelt
Teljes harmonikus torzítás
<1 %
Lemez
Strømforsyning
– Vekselstrøm
– Batteri
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14-/
UM2-/C-knappebatteri
Audió DAC
24 bit, 44,1 kHz
Frekvenciaválasz
80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB
Effektforbruk i
standbymodus
Hangolási tartomány
FM: 87,5 - 108 MHz
Mål
- Hovedenhet (B x H x D)
252 x 124 x 232 mm
Hangolórács
50 KHz
Előre beállított állomások
20
Vekt
- Hovedenhet
– Med emballasje
1,0 kg
1,6 kg
Tápegység
- Váltakozó áram
- Elem
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 db 1,5 V R14/
UM2/C cellás elem
NL Specificaties
Teljesítményfelvétel
készenléti üzemmódban
<0,5 W
Tuner
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
Tömeg
- Főegység
- Csomagolással
IT
252 x 124 x 232 mm
1,0 kg
1,6 kg
Specifiche
< 0,5 W
Versterker
Nominaal uitgangsvermogen
3W
Frequentierespons
80 Hz - 16.000 Hz, +/- 3 dB
Signaal-ruisverhouding
> 72 dBA
Harmonische vervorming
< 1%
Disc
Audio DAC
24-bits, 44,1 kHz
Frequentierespons
80 Hz -16.000 Hz, +/- 3 dB
Tuner
Frequentiebereik
FM: 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster
50 KHz
80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB
Voorkeurzenders
20
Rapporto segnale/rumore
> 72 dBA
Algemeen
Distorsione totale armonica
<1 %
Disco
Audio DAC
24 Bit, 44,1 kHz
Risposta in frequenza
80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB
Sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione
FM: 87,5 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione
automatica
50 KHz
Stazioni preimpostate
20
Informazioni generali
Puissance de sortie
nominale
24 biter, 44,1 kHz
Frekvenssvar
Jel-zaj arány
Risposta in frequenza
1,0 kg
1,6 kg
Audio DAC
20
3W
Paino
- Päälaite
- Pakkauksen kanssa
Plate
80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB
Potenza caratteristica in
uscita
252 x 124 x 232 mm
< 1 %
Frekvenciaválasz
Amplificatore
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
> 72 dBA
Total harmonisk
forvrengning
50 KHz
20
< 0,5 W
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Signal-til-støy-forhold
Forhåndsinnstilte stasjoner
50 KHz
Virrankulutus valmiustilassa
3W
Frekvenssvar
Innstillingsnett
Pikavalinta-asemat
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14 /
UM2 / C Cell
Anslått utgangseffekt
3W
Virityskaavio
Virtalähde
- Verkkovirta
- paristo
Forsterker
Névleges kimenő
teljesítmény
FM: 87,5–108 MHz
Yleistä
Spesifikasjoner
Tuner
Viritysalue
Amplificateur
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C Cell
Alimentation
- Secteur
- Piles
Általános
220 bis 240 V~, 50/60 Hz
9 V DC, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C-Zelle
EL
Tuner
< 0,5 W
DE Technische Daten
Tuning Range
Standby Power
Consumption
AZ215_AZ216_12_QSG_sheet A_V2.0.indd 4-6
Strømforsyning
- Vekselstrøm
- Batteri
Alimentazione
- Alimentazione CA
- Batteria
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/
cella C
Consumo energetico in
standby
< 0,5 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A
x P)
Peso
- Unità principale
- Con imballo
Stroomvoorziening
- Netspanning
- Batterij
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/
UM2/C-cel
Stroomverbruik in stand-by
< 0,5 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
252 x 124 x 232 mm
Gewicht
- Apparaat
- Inclusief verpakking
1,0 kg
1,6 kg
252 X 124 X 232 mm
1,0 kg
1,6 kg
2017/3/28 16:19:46
Download PDF