Philips | AZ2535/00C | Philips CD-Soundmachine AZ2535/00C Bedienungsanleitung

az2535/00-A
11/25/03
9:12 AM
Page 1
CD Soundmachine
English
AZ
AZ2535
SUPPLIED ACCESSORIES
– remote control
– video cable
– AC mains lead
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usario
Benutzerhandbuch
TOP AND FRONT PANEL (See 1)
LCD Display – shows the status of the set
[dB]: – display to indicate bass power.
STANDBY ON y – switch the set on/ off.
VOLUME – adjust volume level or equalizer level
SOURCE – selects sound source for functions:
CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE
6 p – 3.5 mm stereo headphone jack.
Note: The speakers will be muted when headphones
are connected to the set.
7 Cassette recorder keys
PAUSE ; – pauses playback or recording
STOP • OPEN 9 /
– opens the cassette compartment
– stops the tape
SEARCH 5 /6 – fast winds/rewinds tape
PLAY 2 – starts playback
RECORD 0 – starts recording
8 OPEN•CLOSE – press to open/ close CD door
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) – LINE-IN jack for
external audio appliance.
VIDEO IN – to keep video plug in place
+ – selects a preset radio station.
0 PRESET
SEARCH ∞ , §
1
2
3
4
5
-,
CONTROL
CD: – searches backward or forward ;
– skips to the beginning of a current track/
previous/ later track.
FM / MW : – tunes to radio stations
2; – starts or pauses CD playback
9 – stop CD playback;
– erases a CD program
! IR SENSOR – infrared sensor for remote control
@ GAMESOUND – select sound effects: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL in GAME AUX mode
EQUALIZER – selects bass, mid and treble
frequencies, and volume BASS/ MID /HIGH/ VOL
PROG
CD: – programs tracks and reviews the
programmed songs;
FM / MW : – programs preset radio stations.
FM / MW – selects FM / MW waveband
MODE – selects different CD play modes: e.g.
REPEAT or SHUFFLE order.
MAX SOUND – to active or deactivate the optimal
mix of various sound features
BACK PANEL (See 1)
# Telescopic antenna – improved FM reception
$ Battery compartment – for 8 batteries, type
R-20, UM-1 or D-cells
% AC MAINS – inlet for power cord
^ VIDEO OUT – connect to the VIDEO IN jack on a
TV or VCR for viewing or recording.
CONTROL
POWER SUPPLY
REMOTE CONTROL (See 1)
1 CD – selects CD sound source
FM / MW – selects tuner source / wavebands
AUX – selects GAME AUX
2 y – switches the set to standby / on if set
operating on AC power. (Switches set off only if
battery powered)
3 REPEAT – repeat a track / CD programme / entire
CD
SHUFFLE – plays CD tracks in random order in CD
source
MUTE – interrupts/ resumes sound
4 VOL 4, 3 – adjust volume level or adjust equalizer
level (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™ – select previous/ next track in CD playback
9 – stop CD playback;
– erases a CD program.
2; – starts or pauses CD playback
5 / 6 – searches backwards/ forwards within
track / CD
6 EQUALIZER – selects bass, mid and treble
frequencies
MAX – select special bass enhancement on/ off
GAMESOUND – select sound effects: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL in game mode
7 PRESET
+, – selects a previous/ next radio
preset station.
-,
Whenever convenient, use the power supply to
conserve battery life. Make sure you remove the
power cord from the set and wall jack before inserting
batteries.
BATTERIES
Batteries (not included) (See A)
• Insert 8 batteries, type R-20, UM-1 or D-cells,
(preferably alkaline) with the correct polarity.
Remote control (See B)
• Insert 2 batteries, type AAA, R03 or UM4
(preferably alkaline).
Incorrect use of batteries can cause electrolyte
leakage and will corrode the compartment or cause
the batteries to burst.
• Do not mix battery types: e.g. alkaline with carbon
zinc. Only use batteries of the same type for the
set.
• When inserting new batteries, do not try to mix old
batteries with the new ones.
• Batteries contain chemical substances, so
they should be disposed of properly.
USING AC POWER
1. Check if the AC power supply, as shown on the
type plate located on the bottom of the set,
corresponds to your local power supply. If it does
not, consult your dealer or service center.
2. If your set is equipped with a voltage selector,
adjust the selector so that it matches with the
local power supply.
3. Connect the power cord to the wall jack and the
set is now ready for use.
4. To disconnect the power supply, unplug the set
from the wall jack.
Français
BASIC FUNCTIONS
SWITCHING ON AND OFF
1. Press STANDBY ON y on the set to switch on.
2. Press SOURCE once or more to select your
desired function: CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE
3. Press STANDBY ON y to switch off the set.
Note :
– To change from TAPE to FM / MW or CD source, or
when you are switching off the set: first, make sure
you press the tape STOP 9 key to end playback
and all the cassette keys are released.
– The tone, sound settings, tuner presets and the
volume level (up to a maximum volume level of
VOL 20 ) will be retained in the set's memory.
ADJUSTING VOLUME AND SOUND
1. Adjust the volume with the VOLUME control.
= Display shows the volume level
and a
number from 0-32. (See 2)
3. EQUALIZER
To adjust the bass, mid and treble frequencies press
EQUALIZER once or more, then rotate VOLUME
within 3 seconds to adjust each level.
=Display briefly shows
, or
,
level (-5 to +5) or
.
Note:
– EQUALIZER can be used during FM, MW, CD,
TAPE and GAME AUX source.
– To prevent sound interference the bass control
options operate exclusively. You cannot combine the
bass from EQUALIZER with MAX SOUND
4. GAMESOUND
To adjust the game sound, press GAMESOUND once
or more to select your option.
=Display briefly shows
,
,
or
.
Note: GAMESOUND is only available when you
play in GAME AUX source.
2. MAX SOUND
To enhance the bass response: press MAX SOUND
once or more to switch on / off.
= MAX SOUND-key backlight lights up when
MAX SOUND is turned on.
How to MUTE the sound
1. Press MUTE on the remote control to interrupt
sound reproduction instantly.
= Playback continues without sound and the
display flashes
.
Notes:
– MAX SOUND can be used when you play FM,
MW, CD, TAPE and GAME AUX source.
– Some discs might be recorded in high modulation,
which causes a distortion at high volume. If this
occurs, deactivate MAX SOUND or reduce the
volume.
2. To reactivate sound reproduction you can:
– press MUTE again;
– adjust the volume controls;
– change to another source.
FOURNIS ACCESSORIES
– télécommande
– câble vidéo
– cordon secteur
PANNEAUX SUPÉRIEUR ET AVANT (voir en 1)
1 LCD Display – indique l’état de l’appareil.
2 [dB]: – affichage pour indiquer la puissance des
basses.
3 STANDBY ON y – sélecteur marche/ veille.
4 VOLUME – règle le niveau du volume ou les
niveaux de l'égaliseur
5 SOURCE – permet de sélectionner la source:
CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE
6 p – prise jack 3,5 mm pour casque stéréo.
Remarque: lorsqu’un casque est connecté à l’appareil,
le son des haut-parleurs est automatiquement coupé.
7 Touches du magnétocassette
PAUSE ; – interrompt provisoirement la lecture ou
l’enregistrement
STOP • OPEN 9 /
– ouvre le compartiment de la cassette
– arrêt de la lecture
SEARCH 5 /6 –
bobinage/rembobinage rapides de la cassette
PLAY 2 – démarrage de la lecture
RECORD 0 – démarrage de l’enregistrement
8 OPEN•CLOSE – appuyez pour ouvrir/refermer la
platine CD
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) – prise LINE-IN permettant de connecter le lecteur à l’ autre appareil.
VIDEO IN – pour maintenir la prise vidéo en place
+ – permet de choisir une station
0 PRESET
radio présélectionnée
SEARCH ∞ , §
CD: – permet d’effectuer une recherche dans la piste
actuelle, vers l’avant ou l’arrière;
– passe au début de la piste actuelle ou de la
piste précédente ou suivante.
-,
POWER-SAVING AUTOMATIC STANDBY
As a power-saving feature, the system automatically
switches to standby 15 minutes after CD has reached
the end and no control is operated.
The type plate is located on the bottom of
the set.
COMMANDES
FM / MW : – régle la réception de stations radio.
2; – redémarre ou interrompt provisoirement la
lecture du CD.
9 – arrête la lecture du CD
– supprime la programmation du CD
! IR SENSOR – capteur de la télécommande à
infrarouge
@ GAMESOUND – sélectionne les bruitages: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL dans le mode jeu
GAME AUX.
EQUALIZER – régle la réponse dans les fréquences
graves, médianes et aiguës BASS/ MID /HIGH,
permet d’ajuster le volume sonore VOL
PROG
CD: – programme les pistes et de vérifier la
programmation;
FM / MW : – permet de programmer des stations
radio
FM / MW – permet de choisir la gamme de
fréquences FM/ MW
MODE – sélectionne les différents modes de
lecture: par exemple REPEAT ou SHUFFLE.
MAX SOUND – pour activer ou désactiver le
mixage optimal des différentes fonctions sonores.
PANNEAU ARRIÈRE (voir en 1)
# Antenne télescopique – améliore la réception
en FM
$ Compartiment des piles - il reçoit 8 piles de
type R-20, UM-1 ou D
% AC MAINS – connecteur du cordon secteur
^ VIDEO OUT – connecte le raccord VIDEO IN sur
un téléviseur ou un magnétoscope pour visualiser
ou enregistrer.
COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE (voir en 1)
1 CD – sélectionne CD comme source.
FM / MW – sélectionne le tuner comme source /
permet de choisir la gamme de fréquences.
AUX – sélectionne le GAME AUX
2 y – met l’appareil en mode de veille/ en circuit si
l’appareil est utilisé sur secteur. (Met l’appareil hors
circuit seulement lors du fonctionnement sur piles).
3 REPEAT –permet de répéter la lecture d’une piste,
d’un programme ou de tout le CD
SHUFFLE – lecture de toutes les plages du CD dans
un ordre aléatoire un CD.
MUTE – coupe ou restaure le son
4 VOL 4, 3 – règle le niveau du volume ou les
niveaux de l'égaliseur (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™ – sélectionne la piste précédente / suivante
de lecture de CD.
9 – arrête la lecture du CD;
– supprime la programmation du CD.
2; – redémarre ou interrompt provisoirement la
lecture du CD.
5 / 6 – recherche avant/arrière sur une plage ou CD
6 EQUALIZER – régle la réponse dans les
fréquences graves, médianes et aiguës
MAX – sélectionne l'arrêt / marche du
renforcement spécial des basses.
GAMESOUND – sélectionne les bruitages: BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL dans le mode jeu.
7 PRESET
+, – pour sélectionner la station
précédente/suivante.
-,
English
Tuning to stations (See 3)
1. Press STANDBY ON y to on, then press
SOURCE once or more to select FM/MW (or
press FM/MW on the remote control).
= Display: shows
briefly followed by
waveband, frequency, and preset station
number if already stored.
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Français
2. Press FM/MW once or more to select your
waveband.
3. Tuning to stations: you can tune to your
stations manually or by automatic search tuning:
Press down on ∞ or § ( 5 or 6 on the remote
control) and release button when the frequency in
the display starts running.
= The radio automatically tunes to a station of
sufficient reception. Display shows
during automatic tuning.
Español
W
4. Repeat step 3 if necessary until you find the
desired station.
• To tune to a weak station, press ∞ or § briefly
and repeatedly until you have found optimal
reception.
To improve radio reception:
• For FM, extend, incline and turn the telescopic
antenna. Reduce its length if the signal is too
strong.
• For MW, the set uses a built-in antenna. Direct
this antenna by turning the whole set.
AZ 2535
Deutsch
CLASS 1
LASER PRODUCT
CD PLAYER
Programming tuner stations:
You can store up to a total of 30 radio stations in the
memory (20 FM and 10 MW), manually or automatically (Autostore).
Autostore
Automatic programming will start from preset 1 or a
chosen preset number. The set will only program stations which are not in the memory already.
1. Press PRESET /+ once or more to select the
preset number where programming should start.
Note: If no tuner preset number is selected, default
is preset 1 and all your presets will be erased.
2. Press PROG for 4 seconds or more to activate
auto store programming.
= Display:
is shown and available
stations are programmed in order of waveband
FM, followed by MW , the first preset station
will then be played after all stations are stored
automatically.
-
Manual programming
1. Tune to your desired station (see Tuning to
stations).
2. Press PROG to activate programming.
= Display: PROG flashes.
-
3. Press PRESET /+ once or more to allocate a
number from 1 to 20 for FM or 1 to 10 for MW.
4. Press PROG again to confirm.
= Display: shows the preset number, waveband
and the frequency of the preset station.
5. Repeat the above four steps to store other
stations.
Printed in China
Note : You can erase a preset station by storing
another frequency in its place.
To listen to a preset station
Press PRESET / + once or more until the desired
preset station is displayed.
-
Different play modes: SHUFFLE and REPEAT (See
4 - 7)
1. Press STANDBY ON y once or more to on, then
select CD SOURCE.
2. Press OPEN•CLOSE to open the CD door.
]
is displayed when the CD door is
open.
3. Insert a CD with the printed side facing up and press
down on OPEN•CLOSE to close the CD door.
]Display show
, then scrolls
,
or
if no CD inserted/ CD dirty,
incorrectly inserted or damaged.
4. Press 2; to start playback.
5. To pause playback press 2;. Press 2; again to
resume play.
= Time digits flashes during pause.
6. To stop CD playback, press 9.
Note: CD play will also stop when:
– the CD door is opened
– the CD has reached the end
– you select an other sound source.
Selecting a different track
• Press SEARCH ∞ or § (on the remote control ¡
or ™) once or repeatedly until the desired track
number appears in the display.
• If you have selected a track number shortly after
loading a disc or in the PAUSE position, you will
need to press 2; to start playback.
Finding a passage within a track
1. Press and hold SEARCH ∞ or §.
– The CD is played at high speed and low volume.
2. When you recognize the passage you want,
release ∞ or §. Normal playback continues.
Note: During a CD program or if SHUFFLE/ REPEAT
is active, searching is only possible within the same
track.
You can select and change the various play modes
before or during playback. The play modes can also be
combined with PROGRAM.
SHUFFLE - tracks of the entire CD/ program are
played in random order
SHUFFLE REPEAT ALL - to repeat the entire CD/
program continuously in random order
REPEAT ALL - repeats the entire CD/ program
REPEAT - plays the current track continuously
1. To select play mode, press MODE once or more.
(SHUFFLE / REPEAT on the remote control).
2. Press 2; to start playback if in the stop position.
]If you have selected SHUFFLE, playback starts
automatically.
3. To select normal playback, press MODE
repeatedly until the various modes are no longer
displayed.
– You can also press the 9 to cancel your play
mode in playing.
Programming track numbers
Program in the stop position to select and store your
CD tracks in the desired sequence. If you like, store
any track more than once. Up to 20 tracks can be
stored in the memory.
1. Press SEARCH ∞ or § on the set to select your
desired track number.
2. Press PROG to confirm the track number to be
stored.
=Display: The number of the tracks programmed
and the total playing time of programmed tracks
is shown briefly. PROG flashes.
=If you attempt to program without first selecting
a track number,
is shown.
CASSETTE RECORDER
Note: During normal playback, you can press PROG
to add a current track to your program list.
Reviewing the program
In stop / play position, press and hold down PROG for
a while until the display shows all your stored track
numbers in sequence.
Erasing a program
You can erase the contents of the memory by:
• opening the CD door;
• selecting MW,FM or TAPE sound sources;
• pressing 9 twice during playback or once in the
stop position.
=
displayed briefly, and PROG
disappears.
Cassette playback (See 9)
1 Select TAPE source.
™ Display: shows
throughout tape
operation.
2 Press STOP • OPEN 9 / to open the cassette
door.
3 Insert a recorded cassette and close the cassette
door.
3 Press PLAY 2 to start playback.
4 To interrupt playback press PAUSE ;. To resume,
press this key again.
5 By pressing SEARCH 5 or 6 on the set fast
winding of the tape is possible in both directions.
6 To stop the tape, press STOP • OPEN 9 /.
• The keys are automatically released at the end of a
tape, except if PAUSE ; has been activated.
GAMESOUND (See 8)
PLAYING WITH GAMESOUND:
1. Press SOURCE once or more on the set to select
the GAME AUX function (AUX on the remote
control)
=Display scrolls :
2. Connect your console to the cinches on the front
of the set AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) and VIDEO
IN.
3. Press GAMESOUND once or more to select your
game sound option.
,
,
=Display briefly shows
or
.
Connecting other equipment to your system
Use the supplied video cable to connect the VIDEO
OUT terminal on the back of the set to VIDEO IN on
a TV or VCR for viewing or recording.
GENERAL INFORMATION ON RECORDING
• Recording is permissible insofar as copyright or.
other rights of third parties are not infringed.
• This deck is not suited for recording on CHROME
(IEC II) or METAL (IEC IV) type cassettes. For
recording, use only NORMAL type cassettes (IEC I)
on which the tabs have not yet been broken.
• The best recording level is set automatically.
Altering the VOLUME, MAX SOUND or BASS,
MID & HIGH controls will not affect the recording
in progress.
• To protect a tape from accidental erasure, have the
tape in front of you and break out the left tab. If
you wish to record again, cover the tabs with a
piece of adhesive tape.
TUNER NUMÉRIQUE
CASSETTE RECORDER
HEAVY !
Take care of your CD Soundmachine.
Grip both handles when you carry or
lift the set.
LOURD !
Soin de prise de votre Soundmachine CD.
Saisissez les deux poignées quand vous
portez ou déplacez l'appareil.
7
6
5
8
9
4
3
0
!
2
1
@
1
3
FM
MW
4
2
3
5
4
MA
5
X
CD Synchro Start recording
1 Select CD source.
2 Insert a CD and if desired, programme track
numbers.
3 press STOP • OPEN 9 / to open the cassette
door.
4 Insert a suitable tape into the cassette deck and
close the door.
5 Press RECORD 0 to start recording.
– Playing of the CD programme starts automatically
from the beginning of the programme. You don’t
need to start the CD player separately.
To select and record a particular passage
within a CD track:
• Press and hold down on SEARCH ∞ or § .(on
the remote control 5 or 6)
• When you recognize the passage you want,
release SEARCH ∞ or §.
• To interrupt CD playback press 2; (on the
remote control 2;)
• Recording starts from this exact point in the
track when you press RECORD 0.
6 For brief interruptions during recording, press
PAUSE ;. To resume recording, press PAUSE ;
again.
7 To stop recording, press STOP • OPEN 9 /.
MAINTENANCE & SAFETY
Réglage de la réception de stations (voir en 3)
1. Appuyez sur la touche STANDBY ON ypour
mettre l’appareil sous tension, appuyez une fois ou
répétitivement sur SOURCE pour sélectionner le
mode syntonisateur FM/MW (de la télécommande
FM/MW ).
=
s’affiche brièvement, suivi de la
fréquence de la station actuelle, de la gamme
de fréquences et, si la station a été présélectionnée,du numéro de présélection.
2. Appuyez une fois ou répétitivement sur FM/MW
sélectionner la bande d'ondes souhaitée.
3. Rechercher des stations: vous pouvez
rechercher des stations manuellement ou en mode
de recherche automatique:
Maintenez enfoncée la touche ∞ ou § jusqu’à ce
que la fréquence défile sur l’écran. (ou sur ∞ ou
§ sur la télécommande)
= L’appareil s’arrête automatiquement sur toutes
les stations dont le niveau de réception est
suffisant. Pendant cet accord automatique,
l’écran affiche
.
4. Répétez les étapes 3 si nécessaire pour trouver la
station désirée.
• Pour arrêter l’appareil sur une station dont la
réception est faible, appuyez brièvement sur les
touches ∞ ou § autant de fois que nécessaire
pour obtenir la meilleure réception possible
Pour améliorer la réception radio:
• En FM, sortez l’antenne télescopique et orientez-la.
Réduisez sa longueur si le signal est trop fort.
• En MW, l’antenne est incorporée à l’appareil. Dirigez
l’antenne vers la source en pivotant
l’appareil.
Programmation de stations radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio (20 FM
et 10 MW), manuellement ou automatiquement (fonction Autostore).
3. Repeat steps 1-2 to select and store all desired
tracks.
=Display:
if you try to program more
than 20 tracks.
4. To start playback of your disc program, press 2; .
MAINTENANCE & SAFETY (See 0)
CD player and disc handling
• If the CD player cannot read CDs correctly, use a
cleaning CD to clean the lens before taking the set
to repair.
• The lens of the CD player should never be touched!
• Sudden changes in the surrounding temperature
can cause condensation on the lens of your CD
player. Playing a CD is then not possible. Do not
attempt to clean the lens but leave the set in a
warm environment until the moisture evaporates.
• Always close the CD door to avoid dust on the lens.
• To clean the CD, wipe in a straight line from the
centre towards the edge using a soft, lint-free
cloth. Do not use cleaning agents as they may
damage the disc.
MAINTENANCE & SAFETY
Safety Information
• Don’t expose the set, batteries, CDs or cassettes to
humidity, rain, sand or excessive heat.
Mise en mémoire automatique
La programmation automatique commence depuis le
réglage 1 ou le numéro du réglage choisi. L'appareil
ne programme que des stations qui ne sont pas déjà
en mémoire.
-
1. Appuyer sur PRESET / + une fois ou plus pour
sélectionner le numéro de réglage où la
programmation doit commencer.
Remarque: Si aucun numéro de réglage du tuner
n'est sélectionné, le réglage par défaut est le
réglage 1 et tous vos réglages sont effacés.
2. Appuyez sur la touche PROG durant plus de 4
secondes pour activer la fonction de mémorisation
automatique.
=
est affichè et les émetteurs
disponibles programmés dans l’ordre de la
puissance de réception de la bande : FM suivi
de MW. La première préréglage automatiquement mémorisé est alors à l’écoute.
Programmation manuelle
1. Réglez la réception de la station désirée (voir
Réglage de la réception de stations radio).
2. Appuyez sur la touche PROG pour activer la
programmation.
= Affichage: PROG se met à clignoter à
l’affichage.
-
3. Appuyez une ou plusieurs fois sur PRESET /+
pour attribuer un numéro de 1 à 20 à FM ou 1 à
10 à MW.
4. Appuyez de nouveau sur PROG pour confirmer.
= Affichage: indique le numéro de préréglage, la
bande d'ondes et la fréquence.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Remarque: pour effacer une station mémorisée,
réglez la réception d’une autre station dans le même
numéro de mémoire.
Pour écouter une station mémorisée
automatiquement
Appuyez sur l’une des deux touches PRESET / +
jusqu’à ce que la station désirée s’affiche.
-
TROUBLESHOOTING
Tape deck maintenance
• The mechanical parts of the set contain selflubricating bearings and must not be oiled or
lubricated.
To ensure quality recording and playback of the tape
deck, clean parts A, B and C as shown, once a
month. Use a cotton bud slightly moistened with
alcohol or a special head cleaning fluid to clean the
deck.
1 Open the cassette door by pressing STOP • OPEN
9 /.
2 Press PLAY 2 and clean the rubber pressure
rollers C.
3 Press PAUSE ; and clean the magnetic heads A,
and also the capstan B.
4 After cleaning, press STOP • OPEN 9 /.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing.
Note : Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
• To clean the set with a dry cloth. Don’t use any
cleaning agents containing alcohol, ammonia,
benzene or abrasives as these may harm the set.
• Place the set on a hard and flat surface so that the
system does not tilt. Make sure there is good
ventilation to prevent the set overheating.
• Do not place any sources of danger on the apparatus (e.g. liquid filled objects, lighted candles)
• Never write on a CD or attach any stickers to it.
#
Environmental information
We have done our best to reduce the packaging and make it easy to separate into 3
materials:cardboard, expandable polystyrene, polyethylene.
$
^
%
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein
may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
No sound /power
Poor radio reception
–
•
–
•
–
•
–
•
–
•
– Weak radio signal
• FM / MW: Adjust the FM / MW telescopic aerial
Volume not adjusted
Adjust the VOLUME
Mains lead not securely connected
Connect the AC mains lead properly
Batteries flat / incorrectly inserted
Insert (fresh) batteries correctly
Headphones connected to the set
Disconnect headphones
Electrostatic discharge/interference
Unplug the set. If batteries inserted, remove batteries
from the battery compartment. Press and hold
STANDBY ON y for 10 seconds, then re-plug /
replace battery supply, and try activating the set again.
– CD contains non-audio files
• Press SEARCH ∞ or §. once or more to skip to
a CD audio track, instead of the data file
– Electrical interference: set too close to TV, VCR or
computer
• Move the set to increase the distance
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union.
6
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock! Under no
circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the
warranty.
Severe radio hum or noise
7
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized
company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging,
exhausted batteries and old equipment.
PLATINE CASSETTE
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are
unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service center.
Poor sound quality in GAME•AUX mode
• Adjust the volume on the set or on your game
console
Recording from the tuner
1 Tune to the desired radio station (see Tuning to
radio stations).
2 Follow steps 3-7, under Synchro Start CD recording.
Télécommande (voir en B)
• Insérez 2 piles (de préférence alcalines) de type
AAA, R03 ou UM4.
Tout usage incorrect des piles peut provoquer une
fuite de l’électrolyte et endommager le compartiment
par corrosion, voire faire exploser les piles.
• N’utilisez pas simultanément des piles de types
différents, par exemple des piles alcalines avec
des piles au carbone-zinc. Utilisez uniquement des
piles du même type.
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles
déjà utilisées.
• Les piles contiennent des substances
chimiques: ne les jetez pas à la poubelle.
Utilisation de l’appareil sur le secteur
1. Vérifiez que la tension secteur (indiquée sur la
plaquette à la base de l'appareil) correspond à
la tension électrique de votre région. Si ce n'est
pas le cas, consultez votre revendeur ou un service
après-vente.
2. Si votre appareil est doté d'un sélecteur de tension,
réglez celui-ci en fonction de la tension électrique
de votre région.
3. Branchez le cordon secteur à une prise murale.
4. Pour débrancher l'appareil, débranchez la fiche de
la prise murale.
MISE EN/HORS SERVICE
1. Appuyez sur la touche STANDBY ON y pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche SOURCE le nombre de fois
nécessaire pour choisir la fonction désirée: CD,
FM, MW, GAME AUX, TAPE
3. Appuyez à nouveau sur la touche STANDBY ON y
pour mettre l’appareil hors tension.
Remarques:
– Pour passer de la fonction TAPE à la fonction FM /
MW ou CD ou lors de l’arrêt de l’appareil, veillez à
appuyer tout d’abord sur la touche STOP 9 pour
interrompre la lecture, et vérifiez que toutes les
touches du magnétocassette sont dégagées.
– Les paramètres de tonalité, les présélections du
tuner et le volume sonore (jusqu’au niveau 20 au
maximum) sont préservées en mémoire.
RÉGLAGE DU VOLUME ET DU SON
1. Ajustez le volume sonore à l’aide du bouton
VOLUME.
= L’affichage indique le volume
, sous
forme d’un nombre de 0 à 32. (voir en 2)
2. MAX SOUND
Pour renforcer la réactivité des basses, appuyez sur
MAX SOUND une fois ou plus pour mettre en
marche / arrêt.
= Le rétro-éclairage de la touche-MAX SOUND
0s'allume lorsque MAX SOUND est en
marche.
Remarques:
– MAX SOUND peut être utilisé avec les sources
FM, MW, CD, TAPE et GAME AUX.
– Certains disques peuvent être enregistrés en haute
modulation, ce qui cause des distorsions lorsque le
volume est élevé. Dans ce cas, désactivez
MAX SOUND ou baissez le volume.
3. EQUALIZER
Pour régler les fréquences basses, moyennes et
aigues, appuyez sur EQUALIZER une fois ou plus,
puis tournez le VOLUME dans les 3 secondes pour
régler chaque niveau.
,
,
=L’écran indique brièvement
suivis du niveau.(-5 to +5) ou
.
Remarques:
– EQUALIZER peut être utilisé avec les sources FM,
MW, CD, TAPE et GAME AUX source.
– Pour éviter les interférences, les deux options de
réglage des graves fonctionnent en mode exclusif: il
est impossible de combiner les réglages de graves
de l’égaliseur EQUALIZER et la fonction MAX
SOUND
4. GAMESOUND
Pour régler le son de vos jeux, appuyez sur
GAMESOUND une fois ou plus afin de sélectionner
votre option.
,
=L’écran indique brièvement
,
ou
.
Remarques: GAMESOUND n'est opérationnel que
lorsque vous jouez sur la source GAME AUX.
MUTE: Comment arrêter le son
1. Pour interrompre provisoirement le son, appuyez
sur le touche MUTE de la télécommande.
= La lecture se poursuit sans que le son soit
audible, et sur l’écran
clignote..
2. Pour réactiver la reproduction du son, vous
pouvez,au choix:
– appuyer à nouveau sur la touche MUTE;
– modifier le volume;
– changer de comme source.
Remote control does not function properly
–
•
–
•
Batteries flat/ incorrectly inserted
Insert (fresh) batteries correctly
Distance/ angle between the set too large
Reduce the distance/ angle
indication
– CD-R(W) is blank/ not finalized
• Use an unfinalized CD-R(W)
indication
–
•
–
•
–
•
No CD inserted
Inserted a suitable disc
CD badly scratched or dirty
Replace/ clean CD, see Maintenance
Laser lens steamed up
Wait until lens has cleared
The CD skips tracks
– CD damaged or dirty
• Replace or clean CD
– shuffle or program is active
• Switch off shuffle / program
Poor cassette sound quality
– Dust and dirt on the heads, etc.
• Clean deck parts, see Maintenance
– Use of incompatible cassette types (METAL or
CHROME)
• Only use NORMAL (IEC I) for recording
Enregistrement Synchro Start CD
1 Sélectionnez la source CD.
2 Insérez un CD et si désiré, programmez des
numéros des références de plage.
3 Appuyez sur STOP • OPEN 9 /pour ouvrir le
compartiment cassette.
4 Insérez une cassette adéquate dans la platine
cassette et fermez le compartiment cassette.
5 Appuyez sur RECORD 0 pour démarrer
l'enregistrement.
– La lecture d'un programme de CD commence
automatiquement au début du programme. Il
n'est pas nécessaire de démarrer le lecteur de
CD séparément.
Pour sélectionner et enregistrer un passage
particulier dans une plage
• Maintenez enfoncée SEARCH ∞ ou § .(sur la
télécommande 5 ou 6)
• Lorsque vous reconnaissez le passage
désiré,relâchez SEARCH ∞ ou §.
• Pour interrompre la lecture du CD, appuyez sur
2; (sur la télécommande 2;)
• L'enregistrement démarrera à partir de l'endroit
exact sur la plage dès que vous appuyez sur
RECORD 0.
6 Pour interrompre brièvement l'enregistrement,
appuyez sur PAUSE ;. Pour reprendre l'enregistrement; appuyez à nouveau sur PAUSE ;.
7 Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur
STOP • OPEN 9 /.
ENTRETIEN ET SÉCURITÉ
CONSIGNES D’ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ
(voir en 0)
Lecteur de CD et manipulation des CD
• Si le lecteur de CD ne parvient pas à lire les CD
correctement, utilisez un CD de nettoyage pour
nettoyer l’optique avant d’envisager de le faire
réparer.
• Ne touchez jamais l’optique du lecteur de CD!
• Des changements brutaux de température peuvent
provoquer de la condensation sur l’optique du
lecteur de CD. Il est alors impossible de lire un CD.
Ne tentez pas de nettoyer l’optique; laissez
simplement l’appareil dans un environnement
chaud jusqu’à ce que la condensation s’évapore.
• Fermez toujours la trappe du CD pour éviter que de
la poussière se dépose sur l’optique.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite, du
centre vers les bords, à l’aide d’un chiffon doux et
non pelucheux. N’utilisez pas de détergents, vous
pourriez endommager le disque.
Lecture d’un CD
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio, y compris les disques CD-R et les CD-W.
1. Appuyez sur la touche STANDBY ON y pour mettre l’appareil sous tension, puis sur la touche
SOURCE pour sélectionner CD
2. Appuyez sur la touche OPEN•CLOSE ouvrez la
porte CD.
]
s'affiche lorsque la porte CD est
ouverte.
3. Placez un CD avec la face imprimée orientée vers
le haut et appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le clapet CD.
]L'affichage montre
, puis se déroule
,
ou
, si aucun CD est inséré
/ CD sale ou poussiéreux, mal inséré ou
endommagé.
4. Appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.
5. Pour interrompre momentanément la
lecture,appuyez sur 2;.. Pour reprendre la lecture,
appuyez de nouveau sur 2;.
= Le temps écoulé clignote lorsque la lecture est
interrompue.
6. Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche 9.
Remarque: e lecteur de CDs’arrête également
lorsque:
– la trappe du CD est ouverte
– la lecture du CD est terminée
– vous sélectionnez une autre source de son.
Choix d’une autre piste
• Appuyez à plusieurs reprises sur SEARCH ∞ ou
§ (¡ ou ™ sur la télécommande ) de manière à
afficher la plage voulue.
• Si vous avez sélectionné un numéro de piste à l'arrêt ou en PAUSE, appuyez sur 2; pour commencer la lecture.
Recherche d’un passage dans une piste
1. Maintenez la touche SEARCH ∞ ou § enfoncée.
– La lecture du CD s’effectue à grande vitesse et à
faible volume.
2. Lorsque vous entendez le passage désiré, relâchez
la touche ∞ ou § pour reprendre la lecture
normale.
Remarque: Pendant un programme CD ou si
SHUFFLE/ REPEAT est activé, la recherche est
possible uniquement dans le cadre de la piste.
Les divers modes de lecture: SHUFFLE and
REPEAT (voir en 4 - 7)
Vous pouvez choisir parmi les divers modes de lecture
avant ou pendant la lecture, et combiner ces modes
par PROGRAM.
SHUFFLE - toutes les pistes du CD ou de la
programmation sont lues dans un ordre aléatoire.
SHUFFLE REPEAT ALL - toutes les pistes du CD ou
de la programmation sont lues dans un ordre aléatoire, et ceci à répétition.
REPEAT ALL - toutes les pistes du CD ou de la
programmation sont lues à répétition.
REPEAT - a piste actuelle est lue en continue.
1. Pour sélectionner le mode de lecture, appuyez sur
la touche MODE le nombre de fois nécessaire.
(SHUFFLE / REPEAT sur la télécommande).
2. En position pause ou stop, appuyez sur la touche
2; pour démarrer la lecture.
]La lecture repart immédiatement des que vous
avez sélectionné un mode SHUFFLE.
3. Pour sélectionner la lecture normale, appuyez sur la
touche MODE à plusieurs reprises, jusqu’à ce que
les divers modes ne soient plus affichés.
– Vous pouvez également appuyer sur la touche 9
pour annuler le mode de lecture en cours.
Programmation de numéros de pistes
En position stop, sélectionnez les pistes de votre CD
et mémorisez-les dans l’ordre désiré. Vous pouvez
mémoriser jusqu’à 20 pistes.
1. Appuyez sur la touche SEARCH ∞ ou § pour
sélectionner la piste désirée.
2. Appuyer sur PROG pour confirmer le numéro de
piste à sauvegarder.
=Affichage: Le numéro des pistes programmées
et le temps total de lecture des pistes programmées sont affichés brièvement. PROG clignote.
=Si vous tentez de mémoriser une programmation
sans avoir sélectionné un numéro de piste au
préalable, le symbole,
s’affiche.
3. Répétez les étapes 1-2 pour sélectionner et
mémoriser toutes les pistes désirées.
=Ecran le symbole :
s’affiche si vous
tentez de mémoriser plus de 20 pistes.
4. Pour démarrer la lecture de votre programme CD
appuyez sur 2; .
ENTRETIEN ET SÉCURITÉ
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this
type of plug proceed as follows:
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and
an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this
should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the
distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard
should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral
(N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over
the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956
and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Informations relatives à la sécurité
• N’exposez pas l’appareil, des piles, des CD ou des
cassettes à l’humidité, à la pluie, au sable ou à une
chaleur excessive.
• Pour nettoyer l’appareil, servez-vous d’un chiffon
sec. N’utilisez pas de produits contenant de
l’alcool, de l’ammoniac, du benzène ou des
abrasifs, vous pourriez endommager la surface.
• Placez l’appareil sur une surface dure et plane pour
lui éviter de basculer. Veillez à préserver une bonne
ventilation pour éviter à l’appareil de chauffer.
• Les sections mécaniques de l'équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne requièrent ni
huilage ni lubrification.
• Les appareils ne doivent pas être exposés à
l'humidité ou aux éclaboussures.
Enregistrement à partir du syntoniseur
1 Réglez sur la station radio désirée (voir
Syntonisation des stations radio).
2 Reprenez les étapes 3 à 7 de la section ci-dessus,
Enregistrement d’un CD avec démarrage synchrone.
ATTENTION
L'emploi de commandes ou de réglages, ainsi toute utilisation ou procédure
autres que décrits dans ce mode d’emploi, peut entraîner une exposition
dangereuse aux radiations ou encore un fonctionnement non conforme aux
normes de sécurité.
Remarques: Pour ajouter des pistes
supplementaires au programme, appuyez sur
PROG pendant la lecture normale.
Vérification de la programmation
En position d'arrêt ou pendant la lecture, maintenez la
touche PROG enfoncée jusqu’à ce que tous les
numéros de pistes de votre CD aient été affichés en
séquence.
Suppression d’une programmation
Pour effacer le contenu de la mémoire, procédez
comme suit:
• ouvrez le clapet CD.
• sélectionnez la source de son MW,FM ou TAPE ;
• Appuyer deux fois sur 9 durant la lecture ou une
fois en mode arrêt.
=
s’affiche brièvement et PROG
disparaît.
GAMESOUND (voir en 8)
JOUER AVEC GAMESOUND:
1. Appuyez sur SOURCE sur l'appareil pour
sélectionner la fonction GAME AUX (AUX sur
la télécommande)
=L'affichage fait défiler
2. Connectez votre console sur les attaches à l'avant
de l'appareil AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) et
VIDEO IN.
3. Appuyez sur GAMESOUND une fois ou plus afin
de sélectionner votre jeux option.
,
=L’écran indique brièvement
,
ou
.
En connectant d'autres équipements à votre
appareil utilisez le câble vidéo fourni pour connecter
le terminal VIDEO OUT à l'arrière de l'appareil sur le
VIDEO IN d'un téléviseur ou d'un magnétoscope pour
visualiser ou enregistrer.
PLATINE CASSETTE
Lecteur de cassette (voir en 9)
1 Sélectionnez la source TAPE.
™ L'afficheur indique
pendant le fonctionnement en mode cassette.
2 Appuyez sur STOP • OPEN 9 / pour ouvrir le
compartiment cassette.
3 Insérez une cassette enregistrée et fermez le
compartiment.
4 Appuyez sur PLAY 2 pour démarrer la lecture.
5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur PAUSE ;.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur
cette touche.
6 Appuyer sur SEARCH 5 ou 6 6de l'équipement
pour autoriser le bobinage rapide de la cassette
dans les deux sens.
7 Pour arrêter la cassette, appuyez sur STOP •
OPEN 9 /.
• A la fin de la cassette, les touches se relâchent
automatiquement à l'exception de la touche
PAUSE ; si celle-ci a été activée.
INFORMATIONS GÉNÉRALES À PROPOS DE
L'ENREGISTREMENT
• L'enregistrement est autorisé dans la mesure où on
enfreint ni le copyright ni les autres droits de tierce
partie.
• Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enregistrement sur des cassettes du type CHROME (IEC II)
ou METAL (IEC IV). Utilisez des cassettes de type
NORMAL (IEC I) dont les ergots n'ont pas été rompus.
• Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de
façon automatique. Le fait d'agir sur les commandes VOLUME, MAX SOUND ou BASS, MID &
HIGH n'affecte nullement le niveau d'enregistrement en cours.
• Pour protéger une cassette contre l'effacement
inopiné, tenez la cassette à protéger avec l'arrière
orienté vers vous et rompez l'ergot gauche.
Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce côté,
apposez un morceau de ruban adhésif pour
recouvrir l'ouverture.
DÉPANNAGE
Entretien de la platine cassette
Pour préserver la qualité du magnétocassette en
enregistrement et en lecture, nettoyez les parties A,
B et C une fois par mois. Utilisez un coton-tige
légèrement imbibé d’alcool ou d’un produit spécial
pour le nettoyage des têtes.
1 Ouvrez le compartiment cassette en appuyant sur
STOP • OPEN 9 /.
2 Appuyez sur PLAY 2 et nettoyez les galets
presseurs en caoutchouc C.
3 Appuyez sur PAUSE ; et nettoyez les têtes
magnétiques A et le cabestan B.
4 Après le nettoyage, appuyez sur
STOP • OPEN 9 /.
Remarque: Le nettoyage des têtes peut également
se faire en faisant tourner une fois une cassette de
nettoyage.
• Ne placer aucun objet dangereux sur les appareils
(ex.: objets remplis d'eau, bougies allumées)
• N’écrivez jamais sur un CD, et ne lui fixez pas
d’étiquette autocollante.
Recording does not work
– Cassette tab(s) may be broken
• Apply adhesive tape over the missing tab space
GAMESOUND
LECTEUR DE CD
YM/bk-0348-00-A
1
PILES (non fournies) (voir en A)
• Insérez 8 piles (de préférence alcalines) de type
R-20, UM-1 ou D, en veillant à respecter la polarité.
Important notes for users in the U.K.
FONCTIONS DE BASE
La plaquette indiquant le voltage se trouve à la
base de l’appareil.
GAMESOUND
Playing a CD
This CD player plays Audio Discs including
CD-Recordables and CD-Rewritables.
Utilisez toujours l’appareil sur secteur lorsque cela est
possible, afin de préserver les piles. Veillez à
débrancher le câble d’alimentation électrique avant
d’insérer de nouvelles piles.
ATTENTE AUTOMATIQUE AVEC ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE
Grâce à sa fonction de gestion de l’énergie, l’appareil
se met automatiquement en veille lorsque : aucune
opération n’est effectuée dans les 15 minutes qui
suivent l’arrêt d’un CD.
For users in the U.K., please follow the boxed
instructions ‘Important notes...’ on this sheet.
DIGITAL TUNER
ALIMENTATION
Informations relatives à l’environnement
Nous avons fait au mieux pour réduire l’emballage et le rendre facile à séparer en trois
matériaux : carton, polystyrène expansé, polyéthylène.
Les matériaux qui entrent dans la composition de cet appareil peuvent être
recyclés ou récupérés par une entreprise spécialisée. Veuillez respecter la
législation en vigueur dans votre pays relative à la mise au rebut des emballages, des piles
usagées et des équipements inutilisables.
6
3
7
4
8
5
9
TAPE
0
En cas de problème, vérifiez tout d’abord les points suivants avant de conclure que l’appareil est
en panne. Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, consultez votre
revendeur ou le service après-vente.
AVERTISSEMENT : N’ouvrez pas l’appareil, vous risquez de recevoir une
décharge électrique ! Ne tentez en aucun cas de réparer cet appareil, cette opération
invaliderait votre garantie.
Pas de son ou d’alimentation
– Volume trop bas
• Augmentez le VOLUME
– Cordon d’alimentation mal branché
• Connectez le cordon d’alimentation correctement
– Piles épuisées ou incorrectement installées
• Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité
– Casque stéréo connecté à l’appareil
• Débranchez le casque
Faible réception radio
– Signal radio faible
• FM / MW: Orientez l'antenne télescopique FM / MW
pour une réception optimale
–
•
CD-R(W) est vierge ou le CD n'a pas été reconnu
Utilisez un CD-R(W) reconnu
Indication
– Pas de CD dans le lecteur
• Introduisez un CD suitable
Qualité de son faible en mode GAME AUX
• Ajustez le volume sur AZ2535 ou votre console de jeu.
– shuffle ou program sont actives
• Désactivez shuffle / program
Vrombissement ou friture en réception radio
Mauvaise qualité de son cassette
La télécommande ne fonctionne pas correctement
– Piles épuisées ou incorrectement installées
• Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité
– La distance ou l’angle de la télécommande sont trop
importants
• Diminuez la distance ou l’angle
X
Indication
– Decharge d'electricite statique/interfrence
• Débranchez l'appareil. Si des piles sont insérées, enlevez les
piles du compartiment de piles. Appuyez et maintenez enfoncé STANDBY ON y pendant 10 secondes, puis rebranchez /
remettez l'alimentation piles, et essayez d'activer l'appareil de
nouveau.
– Le CD contient des fichiers autres que audio
• Appuyez une fois ou répétitivement sur SEARCH ∞ ou
§ pour passer à une piste CD audio, au lieu d'un
fichier de données.
– Interférences électriques: l'équipement est situé trop
près d'un téléviseur, d'une vidéo ou d'un ordinateur
• Augmentez la distance
Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté
Européenne en matière d’interférences radio.
2
C
– Le CD est rayé ou endommagé
• Remplacez ou nettoyez le disque (voir Entretien)
B
A
A
– Optique du faisceau laser embuée
• Attendez que la condensation se soit dissipée
Le CD saute
– Le CD est rayé ou endommagé
• Remplacez ou nettoyez le disque
– Têtes contaminées ou sales, etc.
• Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
– Utilisation de types de cassettes incompatibles
(METAL ou CHROME)
• Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (IEC I)
pour l'enregistrement
L'enregistrement ne fonctionne pas
– Ergot(s) de cassette rompu(s)
• Appliquez un morceau de bande adhésive pour
recouvrir l'ouverture
B
A
8 x D-cells - R20 - UM4
2 x AAA
az2535/00-A
11/25/03
9:12 AM
Page 2
Español
1
ACCESORIOS INCLUIDO
¡PESADO!
HEAVY !
Ten cuidado
CD Soundmachine.
Agarre
Take
care de
of su
your
CD Soundmachine.
ambas manijas cuando usted Ieve o desplaze el
Grip both handles when you carry or
aparato.
– control remoto
– cable de vídeo
– cable de alimentación
lift the set.
LOURD
SCHWER!!
Soin
deSie
prise
de votre
Fassen
den AZ2535
an Soundmachine
beiden Griffen an, CD.
Saisissez
lesGerat
deuxtransportieren
poignées quand
wenn Sie das
oder vous
anheben.
portez
ou déplacez l'appareil.
7
6
5
PANELES SUPERIOR Y DELANTERO (Véase 1)
9
8
4
3
0
!
2
1
@
1
3
FM
MW
4
2
3
5
4
5
MA
X
7
6
1 Pantalla – muestra el estado del aparato
2 [dB]: – visualización para indicar la potencia de los
bajos.
3 STANDBY ON y – interruptor de encendido/espera.
4 VOLUME – ajusta el nivel del volumen o los niveles
del ecualizador
5 SOURCE – selecciona la función: CD/ FM / MW /
GAME AUX/ TAPE
6 p – conector de auriculares estéreo de 3,5 mm
Nota: Los altavoces se silenciarán cuando los auriculares estén conectados al aparato.
7 Teclas del grabador de cassette
PAUSE ; – hace una pausa en la reproducción o
grabación
STOP • OPEN 9 /
– abre el compartimento del casete
– para la cinta
SEARCH 5 /6
– rebobina rápidamente/ rebobina la cinta
PLAY 2 – inicia la reproducción
RECORD 0 – inicia la grabación
8 OPEN•CLOSE
– pulse para abrir/ cerrar la puerta del CD.
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) – LINE-IN jack para
conectar esta equipo a una entrada de su equipo
adicional externo.
VIDEO IN
– para mantener la clavija del vídeo en su lugar.
+ – selecciona una emisora
0 PRESET
preestablecida
SEARCH ∞ , §
CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista;
– para saltar al principio de la pista actual/
anterior/ siguiente.
CONTROLES
FM / MW : – sintoniza emisoras de radio
2; – inicia o hace una pausa en la reproducción de
CD.
9 – para la reproducción de CD;
– borra un programa de CD
! IR SENSOR – sensor infrarrojo para control remoto
@ GAMESOUND – selecciona los efectos sonoros
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL en el modo de
juego GAME AUX.
EQUALIZER –selecciona las frecuencias de bajos,
medios , agudos BASS/ MID /HIGH y volumen VOL
PROG
CD: – para programar pistas y repasar el programa;
FM / MW : – programa emisoras de radio
preestablecidas
FM / MW – selecciona banda de onda FM/ MW
MODE – selecciona diferentes modos de reproducción: por ejemplo REPEAT o SHUFFLE al azar.
MAX SOUND – para activar o desactivar la mezcla
óptima de diversas funciones de sonido.
PANEL TRASERO (Véase 1)
# Antena telescópica – mejora la recepción de FM
$ Compartimento de pilas – para 8 pilas, tipo
R-20, UM1 o células D
% AC MAINS – entrada para cable de alimentación
^ VIDEO OUT – conecte a la toma VIDEO IN de un
TV o VCR para reproducir o grabar.
CONTROLES
CONTROL REMOTO (Véase 1)
1 CD – selecciona fuentes de sonido de CD
FM / MW – selecciona la fuente de sonido de sintonización / la banda de ondas
AUX – selecciona la GAME AUX
2 y – pone el aparato al modo de espera/encendido
si el aparato funciona con CA. (Apaga el aparato
solamente si está alimentado por pila)
3 REPEAT – repite una pista/programa/CD entero
SHUFFLE – reproduce todas las pistas de CD
en orden aleatorio en CD.
MUTE –interrumpe/reanuda el sonido.
4 VOL 4, 3 – ajusta el nivel del volumen o los niveles del ecualizador (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™ – selecciona la pista anterior/posterior
durante la reproducción de CD.
9 – para la reproducción de CD;
– borra un programa de CD.
2; – inicia o hace una pausa en la reproducción de
CD.
5 / 6 – para buscar hacia atrás/adelante en
una pista del CD .
6 EQUALIZER – selecciona las frecuencias de bajos,
medios y agudos
MAX – activa/desactiva la intensificación especial
en la respuesta de bajos.
GAMESOUND – selecciona los efectos sonoros
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL en el modo de
juego GAME AUX.
7 PRESET
+, – selecciona la emisora presintonizada anterior/posterior
-,
-,
#
$
^
%
ALIMENTACIÓN
Si empre que sea conveniente, utilice la red eléctrica
para conservar la carga de la pila. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación del aparato y del
tomacorriente de pared antes de colocar las pilas.
PILAS
Pilas (no incluidas) (Véase A)
• Coloque 8 pilas, tipo R-20, UM-1 o D-cells,
(preferiblemente alcalinas) con la polaridad correcta.
Control remoto (Véase B)
• Coloque 2 pilas, tipo AAA, R03 o UM4
(preferiblemente alcalinas).
a utilización incorrecta de pilas puede causar el
escape de electrolito y corroer el compartimento o
hacer que las pilas revienten.
• No mezcle tipos de pilas: por ejemplo, alcalinas
con carbón zinc. Utilice solamente pilas del mismo
tipo en el aparato.
• Cuando coloque pilas nuevas, no mezcle pilas
viejas y nuevas.
• Las pilas contienen sustancias químicas por
lo tanto deben desecharse correctamente.
UTILIZACIÓN DE CORRIENTE CA
1 Compruebe si el tipo de corriente mostrado en la
placa de especificaciones situada debajo de
la base del aparato corresponde a su red
eléctrica local. En caso contrario, consulte al
vendedor o al centro de servicio del aparato.
2 Si su aparato está equipado con un selector de tensión, ajuste el selector de acuerdo con la red eléctrica local.
3 Conecte el cable de alimentación al tomacorriente
de pared.
4 Para desconectar el aparato de la red eléctrica,
desenchúfelo del tomacorriente de pared.
POSICIÓN DE ESPERA AUTOMÁTICA PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
Para ahorrar energía, el equipo cambia automáticamente a la posición de espera: 15 minutos después de
que un CD haya terminado y no se haya activado
ningún control.
FUNCIONES BÁSICAS
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Pulse STANDBY ON y en el aparato para
encenderlo.
2. Pulse SOURCE una vez o más para seleccionar:
CD, FM, MW, GAME AUX, TAPE
3. Pulse STANDBY ON y para apagar el aparato.
Nota :
– Para cambiar de la función de TAPE a la de FM/MW
o CD, o cuando está apagando el aparato: en primer
lugar, asegúrese de que pulsa la tecla STOP 9 de
la cinta para parar la reproducción y que todas las
teclas del cassette estén salidas.
– El tono, los ajustes de sonido, las emisoras
preestablecidas y el nivel del volumen (hasta un
nivel de volumen máximo de 20) se conservarán en
la memoria del aparato.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y EL SONIDO
1. Ajuste el volumen con el control VOLUME
= La pantalla muestra el nivel del volumen
y un número de 0-32. (Véase 2)
2. MAX SOUND
Para intensificar la respuesta de bajos, pulse MAX
SOUND una o más veces para activar/desactivar esta
prestación.
= La luz de fondo de la tecla MAX SOUND se
enciende cuando se activa MAX SOUND.
Nota :
– La prestación MAX SOUND se puede utilizar con
las fuentes FM, MW, CD, TAPE y GAME AUX.
– Algunos discos se pueden grabar a alta modulación,
esto causa una distorsión con un nivel elevado de
volumen. Si esto ocurre, desactive MAX SOUND o
disminuya el volumen.
Deutsch
3. EQUALIZER
Para ajustar las frecuencias de bajos, medios y
agudos pulse EQUALIZER una o más veces, después
gire VOLUMEantes de que transcurran 3 segundos
para ajustar cada nivel.
=La pantalla muestra brevemente
,
,
nivel (-5 to +5) o
.
Nota:
– EI EQUALIZER se puede utilizar con las Fuentes
FM, MW, CD, TAPE y GAME AUX.
– Para evitar interferencias de sonido, las opciones de
control de bajos funcionan exclusivamente. No
puede combinar los bajos de EQUALIZER con
MAX SOUND
4. GAMESOUND
Para ajustar los sonidos de su juego, pulse GAMESOUND una o más veces para seleccionar su opción.
=La pantalla muestra brevemente
,
o
,
.
Nota: GAMESOUND sólo está disponible durante
la reproducción de la fuente GAME AUX.
MUTE: Cómo interrumpir la reproducción de
sonido
1. Pulse MUTE en el control remoto para interrumpir
instantáneamente la reproducción de sonido.
= La reproducción continúa sin sonido y
destella en la pantalla.
2. Para reactivar la reproducción de sonido, puede:
– pulsar MUTE de nuevo;
– ajustar los controles de volumen;
– cambiar la fuentes de sonido
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
– Fernbedienung
– videokabel
– Netzkabel
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (Siehe 1)
LCD Display – zeigt den Gerätestatus an
[dB]: – Anzeige der Basslautstärke
STANDBY ON y – schaltet das Gerat ein / aus
VOLUME – Einstellen des Lautstärke- oder der
Equalizerpegel
5 SOURCE – wählt die Funktion:
CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE
6 p – Kopfhörerbuchse 3,5 mm
Hinweis: Anschließen von Kopfhörern schaltet die
Lautsprecher ab.
7 Kassettenrecorder-Tasten
PAUSE ; – unterbricht die Wiedergabe oder
Aufnahme
STOP • OPEN 9 /
– öffnet das Cassettenfach;
– hält das Band an
SEARCH 5 /6 – schnelles Vor-/Rückspulen
des Bandes
PLAY 2 – Beginn der Wiedergabe
RECORD 0 – Beginn der Aufnahme
8 OPEN•CLOSE – öffnet / schließt die CD-Lade
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) – Buchse LINE-IN fur
ein externes Gerat.
VIDEO IN – Halterung für Videostecker (kein
Anschluss, nur für Kabelbefestigung)
+
0 PRESET
– wählt einen Radio-Vorwahlsender
SEARCH ∞ , §
CD: – Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels; ;
– Springt an den Anfang eines aktuellen
Titels/vorigen/ nachfolgenden Titels.
1
2
3
4
BEDIENELEMENTE
FM / MW : – Einstellen auf Radiosender.
2; – beginnt oder unterbricht CD Wiedergabe.
9 – Hiermit beenden Sie die CD Wiedergabe;
– Hiermit löschen Sie ein CD-Programm.
! IR SENSOR – Infrarotsensor für Fernbedienung
@ GAMESOUND – Auswahl der Klangeffekte :
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL im GAME
AUX modus.
EQUALIZER – wählt Basse, Mitten- und
Höhenfrequenzen.,und lautstärke BASS/ MID
/HIGH/ VOL.
PROG
CD: – programmiert Titel und überprüft das
Programm;
FM / MW : - programmiert Radio-Vorwahlsender
FM / MW – wählt Wellenbereich FM/ MW.
MODE – wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT
(Wiederholung) oder SHUFFLE
(in zufälliger Reihenfolge).
MAX SOUND – aktiviert oder deaktiviert die
optimale Kombination diverser Sound-Funktionen.
RÜCKWAND (Siehe 1)
# Teleskopantenne – verbessert den FM-Empfang
$ Batteriefach - für 8 Batterien, Typ R-20, UM-1
oder D- Zellen
% AC MAINS – Netzkabelbuchse
^ VIDEO OUT – Ausgang für die Verbindung mit der
VIDEO IN-Buchse eines Fernsehgeräts oder
Videorekorders zur Wiedergabe oder Aufnahme
BEDIENELEMENTE
FERNBEDIENUNG (Siehe 1)
1 CD – wählt CD-Klangquelle
FM / MW – wählt die Klandquelle oder den
Wellenbereich
AUX – wählt GAME AUX
2 y – schaltet das Gerät auf Standby/ein, wenn es mit
Wechselstrom arbeitet. (Schaltet das Gerät nur dann
aus, wenn es batteriebetrieben ist)
3 REPEAT – wiederholt einen Titel/ ein Programm/
eine gesamte CD
SHUFFLE – spielt CD titel in zufälliger Reihenfolge
ab. bei CD-Tonquelle
MUTE – unterbricht/reaktiviert Sound
4 VOL 4, 3 – Einstellen des Lautstärke- oder der
Equalizerpege (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , ™ – Auswahl des nächsten/vorherigen Titels bei
CD-Wiedergabe
9 – hält CD-Wiedergabe an;
– löscht ein CD-Programm
2; – beginnt/unterbricht CD -Wiedergabe
5 / 6 – Rückwärts-/Vorwärtssuche innerhalb eines
Titels CD
6 EQUALIZER – wählt Basse, Mitten- und
Höhenfrequenzen.
MAX – Ein-/Ausschalten der speziellen
Bassverstärkung
GAMESOUND – Auswahl der Klangeffekte BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL im Spielmodus
7 PRESET
+, – Auswahl des vorherigen/
nächsten fest eingestellten Senders
-,
-,
STROMVERSORGUNG
Benutzen Sie nach Möglichkeit das Stromnetz, um die
Batterien zu schonen. Vor dem Einlegen von Batterien
ziehen Sie auf jeden Fall den Netzstecker (auch am
Gerät).
BATTERIEN
Batterien (nicht inbegriffen) (Siehe A)
• Legen Sie 8 Batterien, Typ R-20, UM-1 oder
D-cells,(vorzugsweise Alkali) richtig herum ein.
Fernbedienung (Siehe B)
• Legen Sie 2 Batterien, Typ AAA, R03 oder UM4
(vorzugsweise Alkali) ein.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien kann zu
austretendem Elektrolyt führen und korrodiert dasFach
oder bewirkt Bersten der Batterien. Deshalb:
• Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle.
Nur Batterien vom selben Typ für das Gerät benutzen.
• Beim Einlegen neuer Batterien nicht versuchen,
alte Batterien mit neuen zu „mischen".
• Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (auf der
Geräteunterseite) angegebene Netzspannung
mit Ihrer örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder an Ihre ServiceOrganisation.
2. Falls Ihr Gerät mit einem Spannungswähler ausgerüstet ist, stellen Sie den Wähler so ein, dass
er mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
3. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an
4. Zum völligen Abschalten wird der Netzstecker
gezogen.
Energiesparende automatische Standby-funktion
Als energiesparendes Leistungsmerkmal schaltet das
Gerät 15 Minuten,nachdem eine MP3-CD oder CD das
Ende erreicht hat und kein Bedienelement betätigt
wurde, automatisch auf Standby um.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
GRUNDFUNKTIONEN
Ein- und Abschalten und Funktionswahl
1. Zum Einschalten drücken Sie STANDBY ON y
am Gerät.
2. Drücken Sie SOURCE einmal oder mehrmals, um
Folgendes zu wählen: CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE -Funktion.
3. Drücken Sie STANDBY ON y um das Gerät
abzuschalten.
Hinweis:
– Zum Übergang von TAPE auf FM / MW oder CDFunktion, oder wenn Sie das Gerät abschalten:
vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie die KassettenTaste STOP 9 drücken, um das Abspielen zu beenden, und dass alle Kassettentasten ausgerückt sind.
– Die Ton-, Sound-Einstellungen, Tuner- Vorwahlen
und der Lautstärkepegel (bis zu einem maximalen
Lautstärkepegel von 20) werden im Gerät
abgespeichert.
Einstellen von Lautstärke und Klang
1. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler
VOLUME ein.
= Im Display erscheinen der Lautstärkepegel
und eine Zahl von 0-32.(Siehe 2)
2. MAX SOUND
Wenn Sie die Bässe verstärken möchten, drücken
Sie MAX SOUND ein- oder mehrmals, um
ein-/auszuschalten.
= Die Hintergrundbeleuchtung der MAX
SOUND-Taste leuchtet auf, wenn MAX
SOUND aktiviert ist.
Hinweis :
– MAX SOUND kann für FM, MW, CD, TAPE und
GAME verwendet werden. AUX-Tonquelle.
– Eine Disks werden möglicherweise hoch moduliert
aufgenommen, wodurch es bei hohen Lautstärken
zu Verzerrungen kommt. Ist dies der Fall, deaktivieren Sie MAX SOUND oder senken Sie die
Lautstärke.
Español
3. EQUALIZER
Wenn Sie Bässe, Mitten und Höhen verstellen möchten, drücken Sie ein- oder mehrmals EQUALIZER und
drehen Sie dann innerhalb von drei Sekunden den
VOLUME-Knopf, um den Pegel zu verändern.
=Im Display erscheinen kurz
,
,
oder
Pegel (-5 bis +5) oder
.
Hinweis:
– EQUALIZER kann für FM, MW, CD, TAPE und
GAME verwendet werden. AUX-Tonquelle.
– Um Störgeräusche zu verhindern, arbeiten die
Bassregeloptionen exklusiv. Sie können den Bass
von EQUALIZER nicht mit MAX SOUND
kombinieren
4. GAMESOUND
Um den Klang von Spielen zu verändern, drücken Sie
ein- oder mehrmals GAMESOUND, um zwischen den
Optionen zu wählen.
=Im Display erscheinen kurz
,
oder
,
.
Hinweis: GAMESOUND ist nur verfügbar, wenn als
Tonquelle GAME AUX gewählt ist.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles, ajustes o procedimientos diferentes de los
descritos en este documento pueden causar peligrosa exposición a la
radiación u otros peligros.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio
establecidas por la Comunidad Europea.
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por
una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación
de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
MUTE: Stummschaltung
1. Drücken Sie MUTE auf der Fernbedienung, um die
Klangwiedergabe sofort zu unterbrechen.
= Die Wiedergabe wird ohne Klang fortgesetzt,
und im Display blinkt
.
2. Zum Reaktivieren der Klangwiedergabe können
Sie:
– MUTE erneut drücken;
– die Lautstärkeregler einstellen;
– die Quelle ändern.
La placa de especificaciones está situada
debajo de la base del aparato.
3
Sintonización de emisoras de radio (Véase 3)
1. Pulse STANDBY ON y para activarlo, y pulse
SOURCE una o más veces para seleccionar FM /
MW (o el control remoto FM / MW )
= Aparece brevemente
y después la a
banda de ondas, la frecuencia / y el número de la
emisora presintonizada si ya está programada.
2. Pulse FM/MW una o más veces para seleccionar la
banda de ondas deseada.
7
4
3. Sintonización de emisoras: Vd. puede
sintonizar sus emisoras manualmente o mediante
búsqueda automática:
Pulse y mantenga apretado ∞ o § ( 5 o 6 en el
control remoto) y suéltelo cuando la frecuencia en el
visualizador comience a cambiar.
= La radio automáticamente sintoniza una emisora con suficiente recepción. El visualizador
muestra
durante la sintonización
automática.
8
9
5
REPRODUCTOR DE CD
SINTONIZADOR DIGITAL
6
2
TAPE
4. Repita los pasos 3, si es necesario, hasta encontrar la emisora deseada.
• Para sintonizar una estación de poca potencia,
pulse ∞ o § brevemente y repetidamente hasta
obtener la recepción óptima.
Para mejorar la recepción de radio:
• Para FM, extienda, incline y gire la antena
telescópica. Reduzca su longitud si la señal es
demasiado potente.
• Para MW, el aparato utiliza una antena
incorporada. Oriente esta antena girando
todo el aparato.
Programación de emisoras
Puede almacenar hasta 30 emisoras de la memoria
(20FM y 10 MW), manualmente o automáticamente
(Autostore).
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce discos de audio
incluyendo CD-Recordables (CD regrabables) y
CD-Rewritables (CD reescribibles).
Autostore - almacenamiento automático
La programación automática comenzará a partir de la
emisora 1 o un número de emisora seleccionado. Este
aparato sólo programa emisoras que no están
actualmente en la memoria.
1. Pulse PRESET /+ una o más veces para seleccionar el número de emisora donde debería comenzar la programación.
Nota: Si no selecciona ningún número de emisora,
el aparato iniciará la programación a partir de la
emisora 1 y todas las emisoras previamente memorizadas quedarán borradas.
2. Pulse PROG durante más de 4 segundos para activar la programación.
= El visualizador muestra:
y las emisoras se almacenan de acuerdo a la intensidad de
recepción de las ondas: emisoras de FM
seguidas de MW. Seguidamente se visualiza
la primera presintonia almacenada
automáticamente.
1. Pulse STANDBY ON y para activarlo y después pulse
SOURCE una vez o más para seleccionar CD.
2. Pulse OPEN•CLOSE abre la puerta del CD.
]
aparece visualizado cuando se abre
la puerta del CD.
3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arriba y
pluse OPEN•CLOSE para cerrar la puerta del CD.
-
Programación manual
1. Sintonice la emisora deseada (Véase
Sintonización de emisoras de radio).
2. Pulse PROG para activar la programación.
= Visualizador: PROG la programación
parpadeará.
-
3. Pulse PRESET /+ una o más veces para asignar
un número de 1 a 20 a FM o 1 a 10 a MW
4. Pulse PROG de nuevo para confirmar.
= Se muestra el número de emisora presintonizada, la banda de ondas y la frecuencia.
5. Repita los cuatro pasos anteriores para almacenar
otras emisoras.
Nota : Puede borrar una emisora preestablecida
almacenando otra frecuencia en su lugar.
Para escuchar una emisora preestablecida
oalmacenada automáticamente
Pulse PRESET / + una vez o más hasta que aparezca la emisora preestablecida deseada.
-
]El visualizador muestra
, después se
desplaza por la pantalla
o
,
,,
si no se introduce un CD / el CD está sucio, se ha
introducido incorrectamente o está dañado.
4. Pulse 2; para iniciar la reproducción.
5. Para hacer una pausa en la reproducción pulse
2;. Pulse 2; de nuevo para reanudar la
reproducción.
= Pantalla: el tiempo transcurrido en la
reproducción parpadea durante la pausa.
6. Para detener la reproducción, pulse 9.
Nota: La reproducción de CD también se para cuando:
– la puerta del CD está abierta;
– el CD ha llegado al final;
– se selecciona fuente de cinta o sintonizador.
Selección de una pista diferente
• Pulse SEARCH ∞ o § (o el control remoto
¡ o ™) repetidamente hasta que la pista
deseada aparezca en la pantalla.
• Si Vd. ha seleccionado un número de pista en la
posición stop o PAUSE, pulse 2; para iniciar la
reproducción
Localización de un pasaje dentro de una pista
1. Pulse y mantenga apretado SEARCH ∞ o §.
– El CD se reproduce a alta velocidad y bajo
volumen.
2. Cuando reconoce el pasaje que quiere, suelte ∞ o
§. para reanudar la reproducción normal
Nota: Durante la reproducción programada de un CD
o si ALEATORIO/REPETICIÓN está activado, la
búsqueda sólo podrá realizarse en la misma pista.
GAMESOUND
Diferentes modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT (Véase 4 - 7)
Puede seleccionar y cambiar los diversos modos de
reproducción y combinar los modos con PROGRAM.
SHUFFLE - tpistas del CD/ programa entero se
reproducen en orden aleatorio (al azar)
SHUFFLE REPEAT ALL - para repetir el CD/
programa entero continuamente en orden aleatorio.
REPEAT ALL - repite el CD/ programa entero.
REPEAT - reproduce la pista actual (al azar)
continuamente.
1. Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
MODE una o más veces.(o el control remoto
SHUFFLE / REPEAT).
2. Pulse 2; para iniciar la reproducción si está en la
posición de parada.
]Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción
comienza automáticamente.
3. Para seleccionar la reproducción normal, pulse
MODE repetidamente hasta que los diversos
modos dejen de aparecer.
– También puede pulsar 9 para cancelar el modo
de reproducción.
Programación de números de pista
En la posición de parada, seleccione y almacene sus
pistas de CD en el orden deseado. Es posible
almacenar hasta 20 pistas en la memoria.
1. Pulse SEARCH ∞ o § en el aparato para seleccionar el número de pista deseado.
2. Pulse PROG para confirmar el número de pista
que desea memorizar.
=Visualizador: El número de las pistas
programadas y el tiempo total de reproducción
de las pistas programadas aparece mostrado
brevemente. PROG destella.
=Si intenta programar sin seleccionar antes un
número de pista, aparece
.
CD, pulse 2; .
Nota: Para anadir pistas adicionales al programa,
pulse PROG durante la reproducción normal.
Revisión del programa
En la posición de parada, pulse y mantenga apretado
PROG hasta que la pantalla muestre todos sus
números de pistas almacenadas en secuencia.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria:
• la puerta del CD está abierta;
• seleccionando la fuente de sonido MW,FM o
TAPE;
• Pulsando 9 dos veces durante la reproducción o
una vez en la posición stop.
=
aparece brevemente y PROG
desaparece.
GAMESOUND (Véase 8)
UTILIZACIÓN DEL GAMESOUND:
1. Pulse SOURCE en el aparato para seleccionar la
función GAME AUX (AUX en el control remoto)
=
se desplaza por el panel de
visualización
2. Conecte su consola a los controles de la parte
frontal del aparato AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) y
VIDEO IN.
3. Pulse GAMESOUND una o más veces para
seleccionar su opción.
,
=La pantalla muestra brevemente
.
o
,
Conexión de otro equipo a su aparato
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar el
terminal VIDEO OUT de la parte posterior del aparato
a VIDEO IN en un TV o VCR para reproducir o grabar.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes (Véase 9)
1 Seleccione la fuente TAPE.
™ La pantalla muestra
durante la
reproducción de la cinta.
2 Pulse STOP • OPEN 9 / para abrir la puerta del
portacasetes.
3 Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.
4 Pulse PLAY 2 para comenzar la reproducción.
5 Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE ;.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
6 Si pulsa SEARCH 5 o 6 en el aparato se puede
rebobinar/avanzar rápidamente.
7 Para detener la cinta, pulse STOP • OPEN 9 /.
• Las teclas se sueltan automáticamente cuando la
cinta llega al final, a menos que se haya activado
PAUSE ;.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA
GRABACIÓN
• En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor
o los derechos a terceros.
• La platina de este aparato no es compatible con
casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV)
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con
las pestañas de protección intactas.
• El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente . La modificación de los controles VOLUME,
MAX SOUND o BASS, MID & HIGH no afectan a
la grabación.
• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de
la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Einstellen auf Radiosender(Siehe 3)
1. Zum Einschalten drücken Sie STANDBY ON y
dann drücken Sie SOURCE einmal oder
mehrmals,um FM/MW zu wählen (oder drücken
Sie FM/MW einmal auf der Fernbedienung).
= Anzeige: zeigt kurz
, gefolgt von
Wellenbereich, Frequenz und
Vorwahlsendernummer, falls bereits gespeichert.
2. Drücken Sie FM/MW einmal oder mehrmals, um
Ihren Wellenbereich zu wählen.
3. Sendereinstellung: Sie können Ihre Sender
manuell oder durch automatischen Suchlauf einstellen :
Drücken Sie ∞ oder § ( 5 oder 6 auf der
Fernbedienung) und lassen Sie dies los,wenn die
Frequenz im Display zu laufen beginnt.
= Das Radio stellt sich automatisch auf einen
Sender mit ausreichend Empfang ein. Beim
automatischen Suchlauf erscheint
im Display.
4. Wiederholen Sie ggf. Schritt 3, bis Sie den
gewünschten Sender finden.
• Zur Einstellung auf einen schwachen Sender drücken Sie ∞ oder § kurz und wiederholt, bis Sie optimalen Empfang gefunden haben.
Verbesserung des Radioempfangs:
• Bei FM, ziehen Sie die Teleskopantenne heraus.
Neigen und drehen Sie die Antenne. Verkürzen Sie
sie, wenn das Signal zu stark ist.
• Bei MW, benutzt das Gerät eine eingebaute
Antenne. Richten Sie diese Antenne durch Drehen
des gesamten Gerätes aus.
3. Repita los pasos 1-2 para seleccionar y almacenar
todas las pistas deseadas.
=Pantalla:
si intenta programar más de
20 pistas.
4. Para comenzar la reproducción de un programa de
GAMESOUND
CD-SPIELER
DIGITALTUNER
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu insgesamt 30 Radiosender (20 FM
und 10 MW)– manuell oder automatisch – abspeichern (Autostore).
Autostore – automatisches Speichern
Die automatische Programmierung startet von der
Speichernummer 1 oder einer vorher ausgewählten
Speichernummer an. Das Gerät programmiert nur
Sender, die sich nicht bereits im Speicher befinden.
1. Drücken Sie PRESET / + ein- oder mehrmals, um
die Speichernummer zu wählen, an der die
Programmierung beginnen soll.
Hinweis : Wenn keine Tuner-Speichernummer
gewählt wurde, beginnt die Speicherung bei der
Speichernummer 1 und alle vorher gespeicherten
Sender werden gelöscht.
2. Drücken Sie PROG 4 Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren.
=Anzeige:
erscheint . Verfügbare Sender
werden in der Reihenfolge der Wellenbereichsempfangsstärke programmiert: FM, gefolgt von
MW , Die 1 automatisch gespeicherte Vorwahl
wird dann gespielt.
Manuelle Programmierung
1. Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe
Einstellen auf Radiosender).
2. Drücken Sie PROG um die Programmierung zu
aktivieren.
= Anzeige: PROG blinkt.
3. Drücken Sie PRESET /+ einmal oder mehrmals,
um diesem Sender eine Nummer von 1 bis 20 für
FM oder von 1 bis 10 für MW zuzuordnen.
4. Zur Bestätigung drücken Sie PROG erneut
= Anzeige: gezeigt werden die Vorwahlnummer,
der Wellenbereich und die Frequenz .
5. Zum Speichern anderer Sender wiederholen Sie
die obigen vier Schritte.
Hinweis: Sie können einen Vorwahlsender löschen,
indem Sie eine andere Frequenz an seiner Stelle
speichern.
Um einen Vorwahl- oder Autostore-Sender zu
hören
Drücken Sie die PRESET / + einmal oder mehrmals,
bis der gewünschte Vorwahlsender angezeigt wird.
-
-
-
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich
CD-R und CD-RW ab.
1. Zum Einschalten drücken Sie STANDBY ON y einmal oder mehrmals, dann um CD zu wählen
SOURCE.
2. Drücken Sie OPEN•CLOSE öffnen Sie die CD-Lade.
]
wird angezeigt, wenn die
Abdeckung des CD-Fachs offen ist.
3. Eine CD, mit bedruckter Seite nach oben, einlegen
und OPEN•CLOSE drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
]Zunächst wird
, angezeigt, dann läuft
oder
,
über die Anzeige, wenn
keine CD eingelegt wurde/die CD verschmutzt
oder beschädigt ist bzw. nicht ordnungsgemäß
eingelegt wurde.
4. Drücken Sie 2; um mit dem Abspielen zu
beginnen.
5. Zum Unterbrechen des Abspielens drücken Sie
2;. Drücken Sie 2; erneut, um das Abspielen
fortzusetzen.
=Anzeige: Während der Pause blinkt die
abgelaufene Spielzeit auf.
6. Zum Anhalten des CD-Abspielens drücken Sie 9.
Hinweis : Das CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
– die CD-Lade geöffnet wird;
– die CD am Ende angekommen ist;
– wählen Sie eine andere Tonquelle
Wahl eines anderen Titels
• Zur Wahl drücken Sie SEARCH ∞ oder §
(drücken Sie ¡ oder ™ auf der Fernbedienung)
am Gerät, einmal oder wiederholt.
• Wenn Sie eine Titelnummer kurz nach Einlegen
einer CD oder in der PAUSE-Position gewählt
haben, müssen Sie 2; drücken, um mit dem
Abspielen zu beginnen.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. Drücken und halten Sie SEARCH ∞ oder §.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2. Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage
erkennen, lassen Sie ∞ oder § los, um das normale Abspielen fortzusetzen.
Hinweis: Während eines CD-Programms oder bei
aktivierter ZUFALLSWIEDERGABE/WIEDERGABEWIEDERHOLUNG kann der Suchlauf nur
innerhalb desselben Stücks verwendet werden.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und
REPEAT(Siehe 4 - 7)
Sie können die verschiedenen Abspielmodi auswählen
und ändern und die Modi mit PROGRAM kombinieren.
SHUFFLE - Titel der gesamten CD/ des Programms
werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
SHUFFLE REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/
das Programm ununterbrochen in zufälliger
Reihenfolge
REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/ das
Programm
REPEAT - wiederholt den aktuellen (zufälligen) Titel
ununterbrochen
1. Zur Auswahl des Abspielmodus drücken Sie
MODE einmal oder mehrmals (SHUFFLE /
REPEAT auf der Fernbedienung).
2. Drücken Sie 2; um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Stop-Position befindlich.
]Das Abspielen beginnt sofort, wenn Sie
SHUFFLE gewählt haben.
3. Zur Wahl des normalen Abspielens drücken Sie
MODE wiederholt, bis die diversen Modi nicht
mehr angezeigt werden.
– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch 9 drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position wählen und speichern Sie Ihre
CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge. Bis zu 20
Titel können abgespeichert werden.
1. Drücken Sie SEARCH ∞ oder § am Gerät, um
die gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. Drücken Sie PROG, um die zu speichernde
Stücknummer zu bestätigen.
=Anzeige: Es wird kurz Anzahl und
Gesamtwiedergabezeit der programmierten
Stücke angezeigt. PROG blinkt auf.
=Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird,
gezeigt.
3. Wiederholen Sie Schritt 1-2, um alle gewünschte
Titel zu wählen und zu speichern.
=Anzeige:
wenn Sie versuchen,mehr als
20 Titel zu programmieren.
4. 2; drucken, um mit dem Abspielen Ihres CDProgramms zu beginnen.
Hinweis: Während der normalen Wiedergabe können Sie PROG drücken, um den aktuellen Titel Ihrer
Programmliste hinzuzufügen.
Überprüfen des Programms
In der Stop / play-Position drücken und halten sie
PROG bis das Display all Ihre gespeicherten
Titelnummer der Reihe nach zeigt.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden durch:
• Durch Öffnen der Abeckung des CD-Fachs;
• Drücken von MW,FM oder TAPE als Klangquelle;
• Zweimaliges Drücken von 9 während der
Wiedergabe oder in der Stopp-Position.
=
wird kurz angezeigt und PROG
verschwindet.
GAMESOUND (Siehe8)
WIEDERGABE MIT GAMESOUND:
1. Drücken Sie SOURCE am Gerät, um die Funktion
GAME AUX zu wählen (AUX auf der
Fernbedienung)
=Über die Anzeige läuft:
2. Schließen Sie Ihre Konsole an die Buchsen
AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) und VIDEO IN auf
der Vorderseite des Geräts an.
3. Drücken Sie ein- oder mehrmals GAMESOUND, um
zwischen den Optionen zu wählen.
,
=In der Anzeige erscheint
oder
,
.
Anschluss anderer Geräte
Verwenden Sie das mitgelieferte Videokabel, um den
VIDEO OUT-Ausgang auf der Rückseite des Geräts
mit dem VIDEO IN-Eingang eines Fernsehgeräts oder
VCR-Rekorders zu verbinden.
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten (Siehe 9)
1 TAPE als Quelle wählen.
™ In der Anzeige erscheint
während des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
2 STOP • OPEN 9 / drücken, um das
Cassettenfach zu öffnen.
3 Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
4 PLAY 2 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
5 Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut
drücken.
6 Durch Drücken von SEARCH 5 oder 6 6am
Gerät ist das Schnellspulen des Bandes in beiden
Richtungen möglich.
7 Zum Anhalten des Bandes STOP • OPEN 9 /.
drücken.
• Die Tasten werden am Bandende automatisch
abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert
wurde.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ÜBER DIE
AUFNAHME
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de
un programa.
3 Pulse STOP • OPEN 9 para abrir el portacasetes.
4 Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes y
cierre la tapa.
5 Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
Para seleccionar y grabar un determinado
fragmento de una pista
• Mantenga pulsado SEARCH ∞ r § .(en el
mando a distancia 5 o 6)
• Cuando encuentre el fragmento deseado, suelte
SEARCH ∞ o §.
• Para interrumpir la reproducción del CD pulse 2;
(oen el mando a distancia 2;)
• La grabación comenzará exactamente en ese
punto cuando apriete RECORD 0.
6 Para interrumpir el proceso brevemente durante la
grabación, pulse PAUSE ;. Para reanudar la
grabación, pulse de nuevo PAUSE ;.
7 Para finalizar la grabación, pulse
STOP • OPEN 9 /.
X
C
B
A
A
Grabación de la radio
1 Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2 Siga los pasos 3-7, bajo inicio sincronizado de
grabación de CD.
B
A
8 x D-cells - R20 - UM4
2 x AAA
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD (Véase 0)
Reproductor de CD y manipulación de CD
• Si el reproductor de CD no puede leer CDs correctamente, utilice un CD de limpieza para limpiar la lente
antes de llevar el aparato a que se repare.
• La lente del reproductor de CD no debe tocarse
nunca!
• Cambios repentinos en la temperatura circundante
pueden causar condensaciones en la lente de su
reproductor de CD. Entonces no es posible reproducir un CD. No intente limpiar la lente; deje el
aparato en un entorno cálido hasta que la humedad
se evapore.
• Para extraer un disco de la caja, presione el eje
central y levante el disco al mismo tiempo.
• Para limpiar el CD, pásele un trapo suave sin
pelusilla en línea recta desde el centro hasta el
borde. No utilice agentes de limpieza ya que
pueden dañar el disco.
• No escriba nunca en un CD ni le pegue etiquetas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD
Información de seguridad
• No exponga el aparato, las baterías, los CDs o los
cassettes a humedad, lluvia, arena o calor
excesivo.
• Limpie el aparato con un paño seco. No utilice
agentes de limpieza que contengan alcohol,
amoniaco, bencina o abrasivos ya que pueden
dañar el aparato.
• Coloque el aparato sobre una superficie dura y
plana para que el sistema no se incline. Asegúrese
de que haya buena ventilación para evitar que el
aparato se sobrecaliente.
• La parte mecánica del aparato contiene contactos
autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
• Los aparatos no deben exponerse a las gotas o
salpicaduras.
• No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato
(por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas
encendidas)
Mantenimiento de la platina
Para asegurar una grabación y una reproducción de
buena calidad en la platina de cinta, limpie las piezas
A, B y C de la forma mostrada, una vez al mes.
Para limpiar la platina, utilice una bola de algodón ligeramente humedecida con alcohol o un líquido especial de limpieza de cabeza.
1 Abra el portacasetes pulsando STOP • OPEN 9
/.
2 Pulse PLAY 2 y limpie el rodillo de presión
(de goma) C.
3 Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas magnéticas
A, y también el cabestrante B.
4 Después de la limpieza, pulse
STOP • OPEN 9 /.
Advertencia: También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Si ocurre un fallo en el aparato, antes de llevarlo a que se repare compruebe los puntos
detallados a continuación. Si no puede resolver un problema siguiendo estos consejos, consulte al
vendedor o centro de servicio del aparato.
ADVERTENCIA: ¡No abra el aparato ya que existe el riesgo de sacudida eléctrica! No debe intentar reparar el aparato usted mismo bajo ninguna circunstancia, ya que
esto anularía la garantía.
No sonido / potencia
– El volumen no está ajustado
• Ajuste el volumen
– El cable de alimentación no está conectado correctamente
• Conecte el cable de CA correctamente
– Las pilas están agotadas / mal colocadas
• Coloque pilas (nuevas) correctamente
– Auriculares conectados al aparato
• Desconecte los auriculares
– Descarga / interferencia electrostatica
• Desenchufe el aparato. Si hay pilas colocadas,
extráiga las pilas del compartimento correspondiente.
Pulse y mantenga pulsado STANDBY y durante 10
segundos, después vuelva a enchufar / sustituya las
pilas, e intente activar el aparato de nuevo.
– El CD contiene archivos no musicales
• Pulse SEARCH ∞ or § una o más veces para
saltar a una pista musical del CD, en vez de un
archivo con información
La calidad de sonido pobre en el modo
GAME AUX mode
• Ajuste el volumen en AZ2535 o su consola del juego
Fuerte zumbido o ruido de radio
– Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de
TV, VCR u ordenador
• Aumente la distancia
El control remoto no funciona correctamente
– Pilas agotadas/colocadas incorrectamente
• Coloque pilas (nuevas) correctamente
– La distancia/el ángulo entre el control remoto y el
aparato es excesiva
• Reduzca la distancia/el ángulo
Mala recepción de radio
– Señal de radio débil
• FM / MW: Ajuste de la antena telescópica de FM /
MW
Indicatión
– El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
• Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión
– No hay un CD colocado
• Coloque un CD
– CD muy rayado o sucio
• Cambie / limpie CD, véase Mantenimiento
– Lente de láser empañada
• Espere a que la lente se desempañe
El CD salta pistas
– CD dañado o sucio
• Cambie o limpie el CD
– La función shuffle o program está activada
• Desactive la función shuffle / program
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación
CASSETTENRECORDER
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1 CD als Quelle wählen.
2 Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3 STOP • OPEN 9 / drücken, um das
Cassettenfach zu öffnen.
4 Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck einlegen und das Cassettenfach zudrücken.
5 RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
– Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler
braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
Auswahl und Aufnahme einer bestimmten
Passage innerhalb eines Titels
• SEARCH ∞ oder § .(5 oder 6 auf der
Fernbedienung) drücken und gedrückt halten.
• Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage
erkennen, SEARCH ∞ oder § loslassen.
• Zur Unterbrechung des CD-Abspielens 2; ( 2;
auf der Fernbedienung) drücken.
• Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle
im Titel, wenn man RECORD 0 drückt.
6 Für kurze Unterbrechungen während der
Aufzeichnung PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung
der Aufnahme erneut PAUSE ; drücken.
7 Zum Anhalten der Aufnahme STOP • OPEN /9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1 Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2 Befolgen Sie Schritt 3-7 unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
PFLEGE & SICHERHEIT
Pflege & Sicherheit (Siehe 0)
Umgang mit CD-Spieler und CDs
• Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann,
eine handelsübliche Reinigungs-CD zur Reinigung
der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird.
• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt
werden!
• Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur
können zu Kondensation führen, und die Linse des
CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse
zu reinigen, sondern das Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
• Die CD-Lade stets geschlossen halten, um Staub auf
der Linse zu vermeiden.
• Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der
Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien
Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den
Tonträger beschädigen können.
• Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr
anbringen.
Sicherheitsinformationen
• Gerät, Batterien, CDs oder cassettes nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme aussetzen.
• Zur Reinigung des Gerätes wird ein trockenes Tuch
benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die
Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde
Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gerät
beschädigt werden könnte.
• Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen,
damit das System waagerecht steht. Sicherstellen,
daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um
Überhitzen des Gerätes zu verhindern.
• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder
geschmiert werden.
• Der Apparat darf Tropf- und Spritzwasser nicht
ausgesetzt werden.
• Stellen Sie keine Gefahrenquellen auf den Apparat
(z.B. mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, brennende
Kerzen)
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile einmal pro Monat zu reinigen. Ein
leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen
oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung des Decks benutzen.
1 Das Cassettenfach durch Drücken von STOP •
OPEN 9 / öffnen.
2 PLAY 2 drücken und die Gummi-Andruckrollen C
C reinigen.
3 PAUSE ; drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4 Nach der Reinigung STOP • OPEN 9 /drücken.
Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette
gereinigt werden.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur
Reparatur gegeben wird. Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Wenn Sie das
Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler
oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die
Garantie dadurch erlischt.
Kein Sound/Strom
Schlechter Radioempfang
–
•
–
•
–
•
–
•
–
•
– Schwaches Radiosignal
• FM / MW: die FM / MW-Teleskopantenne einstellen
Lautstärke nicht eingestellt
Die Lautstärke einstellen
Netzkabel nicht sicher angeschlossen
Wechselstromnetzkabel richtig anschließen
Batterien verbraucht /falsch eingelegt
(Frische) Batterien richtig einlegen
Kopfhörer an das Gerät angeschlossen
Kopfhörer abziehen
Elektrostatische Entladung/Interferenz
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Wenn
Batterien eingelegt sind, nehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach. Halten Sie STANDBY ON y zehn
Sekunden lang gedrückt. Stecken Sie dann den
Netzstecker/legen Sie die Batterien wieder ein und
schalten Sie das Gerät wieder ein.
– CD enthält andere als Audiodateien
• Drücken Sie SEARCH ∞ oder § einmal oder
öfter, um zur nächsten Audiodatei zu springen.
Schlechter Klang im GAME•AUX-Modus
• Stellen Sie die Lautstärke am AZ2535 oder an Ihrer
Spielekonsole ein.
Heftiges Brummen oder Rauschen
– Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
• Den Abstand vergrößern
La grabación no funciona
Fernbedienung funktioniert nicht richtig
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
–
•
–
•
Batterien erschöpft/ falsch eingelegt
(Frische) Batterien richtig einlegen
Abstand/ Winkel zum Gerät zu groß
Abstand verringern/ Winkel verkleinern
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw.
Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind,
kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen
zur Folge haben.
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Uameltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes
getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe
(Schachtel), expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-verwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-material,
ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
NOTES
FEHLERSUCHE
PFLEGE & SICHERHEIT
ACHTUNG
• Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte
oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
• Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROME(IEC II) oder METAL- (IEC IV) Cassetten
ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen,
deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.
• Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME,
MAX SOUND oder BASS, MID & HIGH hat
keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme.
• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme
zu verhindern, die Cassette vor sich halten und
die Zunge links herausbrechen. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die
entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
0
GRABADORA DE CASETES
Deutsch
Anzeige
– CD-R(W) ist leer/ nicht finalisiert
• Eine finalisierte CD-R(W) benutzen
Anzeige
–
•
–
•
–
•
Keine CD eingelegt
Eine CD einlegen
CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
Die CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
Die CD überspringt Titel
– CD beschädigt oder verschmutzt
• Die CD wechseln oder reinigen
– shuffle oder program -Funktion ist aktiv
• shuffle / program-Funktion abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen
(METALL oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme verwenden
Aufnahme ist nicht möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Download PDF