Philips | AZB600/12 | Philips CD-Soundmachine AZB600/12 Schnellstartanleitung

www.philips.com/support
AZB600
Question?
Contact
Philips
Always there to help you
PDF
www.philips.com/support.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
User Manual
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Question?
Contact
Philips
Short user manual
AUDIO-IN/CD RADIO
AC~MAINS
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
EN Before using your product, read all accompanying safety
information.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.
philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo,
visite www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d’emploi
Rövid használati útmutató
CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendezvous sur www.philips.com/support.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
FR
HU
6X1.5V R14/UM2/C CELL
informace.
Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende
sikkerhedsoplysninger.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle
beiliegenden Sicherheitsinformationen.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις
συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
Antes de utilizar el producto, lea toda la información de
seguridad que se adjunta.
Lue kaikki turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä.
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur
la sécurité fournies.
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes
biztonsági tudnivalót.
EN To play with the device, you can use either alkaline battery
(R14) or AC power.
CS Aby zařízení fungovalo, můžete použít alkalické baterie
(R14) nebo napájení ze sítě.
DA Du kan bruge enten alkaline-batterier (R14) eller
vekselstrøm til afspilning med enheden.
DE Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden Sie
entweder eine Alkalibatterie (R14), oder schließen Sie das
Gerät an eine Steckdose an.
EL Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες (R14)
ή με ρεύμα.
ES Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar una
1
2
3
Při prvním použití
Ved første ibrugtagning
/ MENU
Bei der ersten Verwendung
1
2
3
Πρώτη χρήση
Utilización por primera vez
Ensimmäisellä käyttökerralla
Lors de la première utilisation
FM
1
/ MENU
2
3
1
2
3
Specifications are subject to change without notice.
2014 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
Philips and the Philips’ Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used by WOOX Innovations Limited
under license from Koninklijke Philips N.V.
AZB600_12_Short User Manual_V1.0
AUDIO-IN/CD RADIO
EN Program FM radio stations automatically
»
Find en radiostation
Einstellen eines Radiosenders
PROG/
PRESET
Radioaseman virittäminen
Réglage d’une station de radio
Rádióállomások behangolása
Stisknutím a podržením tlačítka PROG na 2 sekundy aktivujte
automatické programování.
»
2
Tryk på PROG, og hold den nede i 2 sekunder for at aktivere
automatisk programmering.
»
FM
»
FI
Pause or resume play.
Open the tape door.
/
Start to play.
/
Note:
•
•
•
AUDIO-IN/CD RADIO TAPE/OFF
CS
In playback mode, cassette will be stopped automatically when
playback reaches the end.
There is not display on the LCD screen in tape mode.
Make sure that all the buttons are ejected when you close the
tape door with a tape inside.
Pozastavení nebo obnovení přehrávání.
Otevřete dvířka magnetofonu.
/
Spusťte přehrávání.
/
Poznámka:
•
V režimu přehrávání se kazeta po dosažení konce automaticky
zastaví.
•
V režimu kazety není na obrazovce LCD displej.
•
Když zavíráte dvířka magnetofonu s kazetou zkontrolujte, zda
jsou všechna tlačítka vysunuta.
Nachdem alle verfügbaren Radiosender gespeichert sind, wird
automatisch der erste gespeicherte Radiosender wiedergegeben.
Stisknutím rychle přetočíte vpřed nebo zpět.
Anhalten oder Fortsetzen der Wiedergabe
Öffnen des Kassettenfachs
/
Sæt afspilningen på pause, eller genoptag
afspilningen.
Starten der Wiedergabe
Åbn bånddækslet.
/
Start for at afspille.
/
Tryk for at spole hurtigt frem eller tilbage.
Bemærk:
•
I afspilningstilstand standses kassetten automatisk, når
afspilningen er afsluttet.
•
Der er ikke noget display på LCD-skærmen i båndtilstand.
•
Kontroller, at alle knapperne er skubbet ud, når du lukker
bånddækslet med et bånd i.
/
Drücken für schnellen Vor-oder Rücklauf
AUDIO-IN/CD RADIO
Kun kaikki saatavilla olevat radioasemat on tallennettu automaattisesti,
ensimmäisen kanavan lähetys alkaa kuulua.
»
Toutes les stations de radio disponibles sont mémorisées
automatiquement. Ensuite, la première station de radio mémorisée est
diffusée.
AUDIO IN
HU Rádióállomások önműködő beprogramozása
Nyomja meg, és tartsa lenyomva két másodpercig a PROG gombot az
önműködő beprogramozás aktiválásához.
»
Az összes elérhető rádióállomás automatikusan eltárolásra kerül, majd a
rendszer az elsőként tárolt rádióadót kezdi sugározni.
ES
Detiene o reinicia la reproducción.
Abre la puerta de la pletina de las cintas.
/
Inicia la reproducción.
EL
/
Παύση ή συνέχιση της αναπαραγωγής.
Ανοίξτε τη θύρα της κασέτας.
Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
/
2
3
DAB üzemmódban a MENU gomb lenyomásával léphet be a DAB
menükbe.
A menük közötti váltáshoz nyomja meg a / gombot.
Nyomja meg a OK gombot a menü megnyitásához.
Στη λειτουργία DAB, πατήστε MENU για να ανοίξετε τα μενού DAB.
Πατήστε / για εναλλαγή μεταξύ των μενού.
Πατήστε OK για είσοδο στο μενού.
Todas las emisoras de radio disponibles se almacenan automáticamente
y, a continuación, se reproducirá la primera emisora de radio
almacenada.
Σημείωση:
•
Στη λειτουργία αναπαραγωγής, η κασέτα θα σταματήσει
αυτόματα όταν η αναπαραγωγή φτάσει στο τέλος.
•
Κατά τη λειτουργία κασέτας, δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη
στην οθόνη LCD.
•
Πριν κλείσετε τη θύρα της κασέτας με μια κασέτα στο
εσωτερικό, βεβαιωθείτε ότι κανένα κουμπί δεν είναι
πατημένο.
Hinweis:
•
Im Wiedergabemodus wird die Kassette automatisch
angehalten, sobald die Wiedergabe beendet ist.
•
Im Kassettenmodus wird auf dem LCD-Display nichts angezeigt.
•
Vergewissern Sie sich, dass keine Taste heruntergedrückt ist,
wenn Sie das Kassettenfach mit eingesetzter Kassette schließen.
/
1
Drücken Sie im DAB-Modus die Taste MENU, um die DAB-Menüs
aufzurufen.
Drücken Sie / , um durch die Menüs zu blättern.
Drücken Sie OK, um das Menü aufzurufen.
Αποθηκεύονται αυτόματα όλοι οι διαθέσιμοι ραδιοφωνικοί
σταθμοί και μεταδίδεται ο πρώτος αποθηκευμένος σταθμός.
DE
DA
Press to fast forward or fast rewind.
HU DAB menük használata
Maintenez PROG enfoncé pendant 2 secondes pour activer la
programmation automatique.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το PROG για 2 δευτερόλεπτα
για ενεργοποίηση του αυτόματου προγραμματισμού.
»
En mode DAB, appuyez sur MENU pour accéder aux menus DAB.
Appuyez sur / pour basculer entre les menus.
Appuyez sur OK pour accéder au menu.
FR Programmation automatique des stations de radio FM
EL Αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών FM
EN
1
2
3
Ota automaattinen ohjelmointi käyttöön painamalla PROG-painiketta 2
sekuntia.
»
Alle tilgængelige radiostationer gemmes automatisk, og derefter
sendes den først gemte radiostation.
Drücken Sie PROG, und halten Sie die Taste 2 Sekunden lang
gedrückt, um die automatische Programmierung zu aktivieren.
»
Siirry DAB-valikoihin painamalla DAB-tilassa MENU-painiketta.
Selaa valikoita painamalla / -painikkeita.
Siirry valikkoon painamalla OK.
FM-radioasemien ohjelmoiminen automaattisesti
DE Automatisches Programmieren von UKW-Radiosendern
DAB
DAB-valikkojen käyttäminen
1
2
3
Mantenga pulsado PROG durante 2 segundos para activar la
programación automática.
Po automatickém uložení všech dostupných rádiových stanic do
paměti bude přehrávána první předvolba rádiové stanice.
DA Programmér FM-radiostationer automatisk
PROG/
PRESET
1
2
3
All available radio stations are stored automatically, then the first
stored radio station is broadcast.
CS Automatické programování rádiových stanic FM
Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό
FI
ES Programación automática de las emisoras de radio FM
Press and hold PROG for 2 seconds to activate automatic
programming.
Naladění rádiové stanice
En el modo DAB, pulse MENU para acceder a los menús de DAB.
Pulse / para alternar entre los menús.
Pulse OK para acceder al menú.
EL Χρήση των μενού DAB
/ OK
Tune to a radio station
1
2
3
FR Utilisation des menus DAB
I DAB-tilstand skal du trykke på MENU for at få adgang til DABmenuerne.
Tryk på / for at skifte mellem menuerne.
Tryk på OK for at gå til menuen.
DE Verwenden der DAB-Menüs
/ OK
Sintonización de una emisora de radio
Stisknutím ovladače MENU v režimu DAB otevřete nabídky DAB.
Stisknutím tlačítka / procházejte nabídkami.
Stisknutím tlačítka OK otevřete nabídku.
DA Brug af DAB-menuerne
DAB
Az első használathoz
/ OK
In DAB mode, press MENU to access the DAB menus.
Press / to toggle through the menus.
Press OK to enter the menu.
CS Použití nabídek DAB
AUDIO-IN/CD RADIO TAPE/OFF
/ OK
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
ES Uso de los menús de DAB
EN Use DAB menus
EN For first time use
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
DBB
pila alcalina (R14) o la fuente de alimentación de CA.
FI Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla (R14) tai
verkkovirralla.
FR Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou
l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil.
HU A készüléket alkáli elemmel (R14) vagy tápfeszültségről
üzemeltetheti.
Πατήστε για γρήγορη μετακίνηση προς τα
εμπρός ή γρήγορη μετακίνηση προς τα πίσω.
Nota:
•
•
•
Pulse para avanzar o retroceder rápidamente.
En el modo de reproducción, el casete se detendrá
automáticamente cuando la reproducción llegue al final.
No se visualiza nada en la pantalla LCD en el modo de cinta.
Asegúrese de que todos los botones están expulsados cuando
cierre la puerta de la pletina de las cintas con una cinta dentro.
Aloita toisto.
Remarque :
•
En mode lecture, la cassette est automatiquement arrêtée à la fin
de la lecture.
•
Il n’y a pas d’affichage sur l’écran LCD en mode cassette.
•
Assurez-vous que tous les boutons sont éjectés lorsque vous
fermez le compartiment de la platine cassette avec une cassette à
l’intérieur.
Voit pikakelata eteen- tai taaksepäin painamalla.
HU
FI
Keskeytä tai jatka toistoa.
Avaa kasettiluukku.
/
/
Huomautus:
•
Kun kasetti loppuu toistotilassa, toisto pysäytetään
automaattisesti.
•
Kasetin toistotilassa LCD-näytössä ei näy mitään.
•
Varmista, että painikkeet eivät ole pohjassa, kun suljet
kasettiluukun kasetin ollessa sisällä.
FR
Permet de suspendre ou de reprendre la
lecture.
Permet d'ouvrir le compartiment de la platine
cassette.
/
Permet de lancer la lecture.
/
Appuyer pour faire défiler rapidement vers
l'avant ou l'arrière.
A lejátszás szüneteltetése és folytatása.
Nyissa ki a kazettafedelet.
/
Lejátszás indítása.
/
Nyomja meg a gyorskeresés előre vagy a
gyorskeresés vissza opciókhoz.
Megjegyzés:
•
Lejátszási módban a kazetta automatikusan leáll, ha a lejátszás a
végére ér.
•
Az LCD-képernyő nem jelenít meg semmit kazettás üzemmódban.
•
Ügyeljen arra, hogy egyik gomb se legyen benyomva a kazettafedél
bezárásakor, behelyezett kazetta esetén.
DA /
AUDIO-IN/CD RADIO TAPE/OFF
PROG
Tryk for at springe til det forrige/næste spor.
Hold nede for at søge i afspilningen, og slip for
at genoptage afspilningen.
MODE
Start, eller sæt afspilning på pause.
Programmer rækkefølgen af numre.
MODE
Vælg en afspilningstilstand.
EN /
Programmieren der Titelreihenfolge
MODE
Auswählen eines Wiedergabemodus
/
Stop play or erase a program.
PROG
Program the sequence of tracks.
MODE
Select a play mode.
CS PROG
Stisknutím přejdete na předchozí nebo
následující skladbu.
Stisknutím a podržením vyhledáváte v rámci
přehrávání, poté uvolněním obnovíte
přehrávání.
MODE
PROG
Programování pořadí skladeb.
MODE
Výběr režimu přehrávání.
<1 %
Audio-in Input
650 mV RMS
Laser Type
Semiconductor
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Disc Diameter
12cm/8cm
Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen
tyhjentäminen.
Support Disc
CD-DA, CD-R, CD-RW
Audio DAC
24Bits / 44.1kHz
PROG
Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
Total Harmonic Distortion
<1%
MODE
Toistotilan valitseminen.
Frequency Response
125 -16000 Hz, -3dB
S/N Ratio
>55 dBA
Προγραμματισμός της σειράς
αναπαραγωγής των κομματιών.
CS Programování skladeb
1
2
3
Stisknutím tlačítka přehrávání ukončíte.
Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu.
Pomocí tlačítek
/
vyberte skladbu a stisknutím
tlačítka PROG volbu potvrďte.
4 Opakováním kroku 3 naprogramujete další skladby.
5 Stisknutím tlačítka
přehrajete naprogramované skladby.
•Chcete-li program vymazat, stiskněte dvakrát tlačítko .
Poznámka:
• Pokud přehrávač disků CD nedetekuje žádný zvukový signál
v režimu CD po dobu 15 minut, přepne se automaticky do
pohotovostního režimu.
• Stisknutím tlačítka
probudíte přehrávač disků CD
z pohotovostního režimu.
/
Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής.
Inicia la reproducción del disco o hace una
pausa.
Ces touches permettent de passer à la piste
précédente/suivante.
Maintenez ces touches enfoncées pour
effectuer une recherche en cours de lecture,
puis relâchez pour reprendre la lecture.
Tuning Range
FM: 87.5 - 108MHz
DAB: 174.928 - 239.200 MHz
Sensitivity:
Mono, 26dB S/N Ratio
Stereo, 46dB S/N Ratio
<22 dBf
<43 dBf
Permet de démarrer ou de suspendre la
lecture.
Search Selectivity
50 KHz (FM)
Total Harmonic Distortion
Permet d'arrêter la lecture ou de supprimer un
programme.
Signal to Noise Ratio
Permet de programmer l'ordre de lecture des
pistes.
Permet de sélectionner un mode de lecture.
Az előző vagy a következő hangfelvételre
ugráshoz nyomja meg a gombot.
Lejátszás közbeni kereséshez tartsa
lenyomva a gombot, majd engedje fel a
lejátszáshoz való visszatéréshez.
PROG
A műsorszámok sorrendjének
programozása.
MODE
Lejátszás mód kiválasztása.
Forstærker
Faktisk effekt
2 x 1 W RMS
Frekvensgang
125 -16000 Hz, -3 dB
Signal-/støjforhold
> 55 dBA
Samlet harmonisk forvrængning
<1 %
Lydinput
650 mV RMS
Lasertype
Diskdiameter
Understøttet disk
Audio DAC
Samlet harmonisk forvrængning
Frekvensgang
S/N ratio
Halvleder
12 cm/8 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW
24 bit/44,1 kHz
< 1%
125 -16000 Hz, -3 dB
> 55 dBA
Tuner
Indstillingsområde
Drücken Sie die Taste , um die Wiedergabe zu beenden.
Drücken Sie PROG, um den Programmiermodus zu aktivieren.
Drücken Sie die Taste
/
, um einen Titel auszuwählen.
Drücken Sie anschließend PROG, um die Auswahl zu
bestätigen.
4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere Titel zu programmieren.
5 Drücken Sie die Taste
, um die programmierten Titel
wiederzugeben.
•Um das Programm zu löschen, drücken Sie zweimal auf .
Hinweis:
• Im CD-Modus schaltet die CD-Soundmachine automatisch in
den Standby-Modus, wenn über 15 Minuten kein Audiosignal
erkannt wird.
• Drücken Sie die Taste
, um die CD-Soundmachine aus
dem Standby-Modus zu aktivieren.
EL Προγραμματισμός κομματιών
1
2
Πατήστε για να σταματήσει η αναπαραγωγή.
Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3 Πατήστε το
/
για να επιλέξετε κομμάτι και έπειτα
πατήστε το PROG για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε το βήμα 3 για να προγραμματίσετε
περισσότερα κομμάτια.
5 Πατήστε
για να πραγματοποιηθεί αναπαραγωγή των
προγραμματισμένων κομματιών.
•Για διαγραφή του προγράμματος, πατήστε δύο φορές
το .
Σημείωση:
• Στη λειτουργία CD, η συσκευή αναπαραγωγής CD
μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία αναμονής αν δεν
ανιχνευτεί σήμα ήχου για περισσότερα από 15 λεπτά.
• Πατήστε
για να επαναφέρετε τη συσκευή
αναπαραγωγής CD από τη λειτουργία αναμονής.
ES Programación de pistas
Pulse para detener la reproducción.
Pulse PROG para activar el modo de programa.
Pulse
/
para seleccionar una pista y, a continuación,
pulse PROG para confirmar.
4 Repita el paso 3 para programar más pistas.
5 Pulse
para reproducir las pistas programadas.
•Para borrar el programa, pulse dos veces.
Nota:
• En el modo CD, el CD Soundmachine cambia al modo de
espera automáticamente si no se detecta una señal de audio
durante más de 15 minutos.
• Pulse
para activar el CD Soundmachine desde el modo
de espera.
FI Raitojen ohjelmointi
1
2
3
Lopeta toisto -painikkeella.
Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG-painiketta.
Valitse kappale
/
-painikkeilla ja vahvista valinta
PROG-painikkeella.
4 Voit ohjelmoida lisää raitoja toistamalla vaihetta 3.
5 Toista ohjelmoidut raidat painamalla
-painiketta.
•Voit poistaa ohjelmoinnin painamalla -painiketta.
Huomautus:
• CD-tilassa CD-äänilaite siirtyy automaattisesti valmiustilaan,
jos se ei vastaanota äänisignaalia yli 15 minuuttiin.
• Herätä CD-äänilaite valmiustilasta painamalla
-painiketta.
FR Appuyez sur pour arrêter la lecture.
Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation.
Appuyez sur
/
pour sélectionner une piste, puis sur
PROG pour confirmer.
4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres pistes.
5 Appuyez sur
pour lire les pistes programmées.
•Pour effacer la programmation, appuyez deux fois sur .
Remarque :
• En mode CD, le lecteur de CD bascule automatiquement en
mode veille si aucun contenu audio n’est détecté pendant
plus de 15 minutes.
• Appuyez sur
pour désactiver le mode veille du lecteur
de CD.
2 x 1 W RMS
Névleges kimenő teljesítmény
2 x 1 W RMS
Απόκριση συχνότητας
125 -16000 Hz, -3dB
Taajuusvaste
125–16 000 Hz, -3 dB
Válaszfrekvencia
125-16000 Hz, -3dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>55 dBA
Signaali–kohina-suhde
>55 dBA
Jel-zaj arány
> 55 dBA
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<1 %
Harmoninen kokonaishäiriö
alle 1 %
Teljes harmonikus torzítás
<1 %
Είσοδος ήχου
650 mV RMS
Audio-in-äänitulo
650 mV RMS
Audiobemenet
650 mV RMS
FM: 87,5 - 108 MHz
DAB: 174,928 - 239,200
MHz
Levy
Ημιαγωγός
Lasertyyppi
Puolijohde
Διάμετρος δίσκου
12cm/8cm
Lézertípus
Félvezető
Levyn halkaisija
12cm/8cm
Υποστηριζόμενος δίσκος
CD-DA, CD-R,
CD-RW
Lemezátmérő
12 cm / 8 cm
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW
Támogatott lemezek
CD-DA, CD-R, CD-RW
Audio DAC
24 bit/44,1 kHz
Audió DAC
24 bit / 44,1 kHz
Harmoninen kokonaishäiriö
<1 %
Teljes harmonikus torzítás
<1%
Taajuusvaste
125–16 000 Hz, -3 dB
Válaszfrekvencia
125-16000 Hz, -3dB
S-k.-suhde
>55 dBA
H/Z arány
> 55 dBA
DAC ήχου
24Bit / 44,1kHz
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<1%
Απόκριση συχνότητας
125 -16000 Hz, -3dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>55 dBA
Δέκτης
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108MHz
DAB: 174,928 - 239,200
MHz
<3%
Søgeselektivitet
50 kHz (FM)
Samlet harmonisk forvrængning
< 3%
Επιλεκτικότητα αναζήτησης
50 KHz (FM)
Signal-/støjforhold
> 50 dBA
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
<3% Λόγος σήματος προς θόρυβο
>50 dBA
Båndoptager
Signal-to-noise ratio
- Normal tape (type I)
35 dBA
Frekvenskurve
- Normalt bånd (type I)
Wow and flutter
≤ 0.4% DIN
General
Power supply
- AC Power
- Battery
220-240V~, 50/60 Hz;
DC 9 V, 6 x 1.5 V type: R14/
UM2/C CELL
Operation Power
Consumption
Standby Power
Consumption
Signal-/støjforhold
- Normalt bånd (type I)
35 dBA
Απόκριση συχνοτήτων Κανονική κασέτα (τύπος I) 125 - 8000 Hz ( 8 dB )
Wow og flutter
≤ 0,4 % DIN
Λόγος σήματος προς θόρυβο Κανονική κασέτα (τύπος I)
35 dBA
Φαινόμενο διακύμανσης
ταχύτητας
≤ 0,4% DIN
10 W
220-240 V~, 50/60 Hz;
DC 9 V, 6 x 1,5 V type:
R14/UM2/C-batteri
<0.5 W
Strømforbrug ved drift
10 W
Strømforbrug ved standby
300 x 134 x 240 mm
Weight (Main Unit)
1.5 kg
<43 dBf Υποδοχή κασέτας
Strømforsyning
- Vekselstrøm
- Batteri
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
<22 dBf
125 - 8000 Hz (8 dB)
Generelt
Lemez
Τύπος λέιζερ
>50 dBA
Γενικά
< 0,5 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
Τροφοδοσία ρεύματος
- Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC)
- Μπαταρίες
220-240V~, 50/60 Hz,
DC 9 V, 6 x 1,5 V τύπος:
R14/UM2/C CELL
300 x 134 x 240 mm
10 W
Vægt (hovedenhed)
1,5 kg
Κατανάλωση ενέργειας σε
λειτουργία
Κατανάλωση ενέργειας σε
αναμονή
<0,5 W
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
300 x 134 x 240 χιλ.
Βάρος (Κύρια μονάδα)
1,5 κιλά
Viritin
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
DAB: 174,928–239,200
MHz
Herkkyys:
Mono, 26 dB signaali-kohinasuhde
Stereo, 46 dB signaali-kohinasuhde
< 22 dBf
Haun valittavuus
Keresési szelektivitás
50 KHz (FM)
50 KHz (FM)
Teljes harmonikus torzítás
< 3%
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Jel-zaj arány
>50 dBA
Signaali–kohina-suhde
>50 dBA
Kazettás egység
Frekvenciaátvitel
- Normál kazetta (I-es típus)
Kasettidekki
125–8 000 Hz (8 dB)
35 dBA
Signaali-kohina-suhde
- Tavallinen nauha (type I)
Jel/zajszint arány
- Normál kazetta (I-es típus)
35 dBA
Hangmagasság ingadozás
≤ 0,4% DIN
Huojunta
≤ 0,4 % DIN
Általános
Yleistä
Virtalähde
- Verkkovirta
- paristo
220–240 V~, 50/60 Hz;
DC 9 V, 6 x 1,5 V (tyyppi:
R14/UM2 / C CELL)
Virrankulutus käytössä
10 W
Virrankulutus valmiustilassa
<0,5 W
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
300 x 134 x 240 mm
Paino (päälaite)
1,5 kg
Specifikace
Technische Daten
Especificaciones
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Jmenovitý výstupní výkon
2 x 1 W RMS
Ausgangsleistung
2 x 1 W RMS
Potencia de salida
2 x 1 W RMS
Puissance de sortie nominale
2 x 1 W RMS
Kmitočtová charakteristika
125–16 000 Hz, -3 dB
Frequenzgang
125 - 16000 Hz, -3 dB
Respuesta de frecuencia
125-16000 Hz, -3 dB
Réponse en fréquence
125 -16 000 Hz, -3 dB
Odstup signál/šum
>55 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
> 55 dBA
Relación señal/ruido
>55 dBA
Rapport signal/bruit
> 55 dBA
Celkové harmonické zkreslení
<1 %
Klirrfaktor
< 1 %
Distorsión armónica total
< 1%
Distorsion harmonique totale
< 1 %
Vstup Audio-in
650 mV RMS
Audio-Eingang
650 mV RMS
Entrada de audio
650 mV RMS
Entrée « Audio-in »
650 mV RMS
Disc
Disk
Disco
Disque
Typ laseru
Polovodičový
Lasertyp
Halbleiter
Tipo de láser
Semiconductor
Type de laser
Semi-conducteur
Průměr disku
12 cm/8 cm
Disc-Durchmesser
12 cm/8 cm
Diámetro del disco
12 cm/8 cm
Diamètre du disque
12 cm/8 cm
Podporuje disky
CD-DA, CD-R, CD-RW
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW
Discos compatibles
CD-DA, CD-R, CD-RW
Disques pris en charge
CD-DA, CD-R, CD-RW
Audio DA převodník
24 bitů/44,1 kHz
Audio-DAC
24 Bits / 44,1 kHz
DAC de audio
24 bits/44,1 kHz
CNA audio
24 bits / 44,1 kHz
Celkové harmonické zkreslení
<1 %
Klirrfaktor
<1 %
Distorsión armónica total
<1%
Distorsion harmonique totale
< 1 %
Kmitočtová charakteristika
125–16 000 Hz, -3 dB
Frequenzgang
125 - 16000 Hz, -3 dB
Respuesta de frecuencia
125-16000 Hz, -3 dB
Réponse en fréquence
125 -16 000 Hz, -3 dB
Poměr signálu k šumu
>55 dBA
S/N Ratio
> 55 dBA
Relación S/R
>55 dBA
Rapport signal/bruit
> 55 dBA
Tuner
Tuner
Rozsah ladění
VKV: 87,5 - 108 MHz
DAB: 174,928–
239,200 MHz
Citlivost:
Mono, 26 dB poměr signálu
k šumu
Stereo, 46 dB poměr signálu
k šumu
<22 dBf
Citlivost ladění
50 kHz (FM)
Celkové harmonické zkreslení
<3 %
Odstup signál/šum
>50 dBA
<43 dBf
Empfangsbereich
Sintonizador
UKW: 87,5–108 MHz
DAB: 174,928 bis
239,200 MHz
Rango de sintonización
Sensibilidad:
Mono, relación S/R 26 dB
Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Sensibilité :
Mono, rapport signal/bruit 26 dB
Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Suchempfindlichkeit
50 kHz (UKW)
Selección de búsqueda
50 kHz (FM)
Sélectivité de recherche
50 kHz (FM)
Klirrfaktor
< 3 %
Distorsión armónica total
<3%
Distorsion harmonique totale
< 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dBA
Relación señal/ruido
>50 dBA
Rapport signal/bruit
> 50 dBA
Pletina de cinta
Magnetofon
125 - 8000 Hz (8 dB)
Respuesta de frecuencia
- Cinta normal (tipo I)
Kmitočtová charakteristika
- Normální kazeta (typ I)
Signal-/Rausch-Verhältnis
- Normale Kassette (Typ I)
Gleichlaufschwankungen
Műsorszámok beprogramozása
Kolísání a chvění
≤0,4 % DIN
Všeobecné údaje
Napájení
– Elektrická síť
– Baterie
220–240 V~, 50/60 Hz;
9 V DC, 6x 1,5 V, článek
R14 / UM2 / C
Spotřeba elektrické energie při
provozu
10 W
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
<0,5 W
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
300 x 134 x 240 mm
Hmotnost (hlavní jednotka)
1,5 kg
FM : 87,5 - 108 MHz
DAB : 174,928 239,200 MHz
< 22 dBf
<43 dBf
Frequenzgang
- Normale Kassette (Typ I)
35 dBA
Gamme de fréquences
Empfindlichkeit:
Mono, 26 dB S/N Ratio
Stereo, 46 dB S/N Ratio
Kassettendeck
125–8 000 Hz (8 dB)
Tuner
FM: 87,5 - 108 MHz
DAB: 174,928 239,200 MHz
Stromversorgung
- Netzspannung
- Batterie
Platine cassette
125 - 8000 Hz (8 dB)
Réponse en fréquence
- Cassette normale (type I)
125 - 8 000 Hz (8 dB)
35 dBA
Relación señal/ruido
- Cinta normal (tipo I)
35 dBA
Rapport signal/bruit
- Cassette normale (type I)
35 dBA
≤0,4 % DIN
Oscilación y vibración
≤ 0,4% DIN
Fluctuation
≤ 0,4 % DIN
Allgemein
Información general
220 - 240 V~, 50/60 Hz;
9 V DC, 6 x 1,5 V, Typ: R14/
UM2/C-Zelle
Informations générales
Fuente de alimentación
- Alimentación de CA
- Pilas
220-240 V~, 50/60 Hz;
9 V de CC, 6 pilas de
1,5 V, tipo: R14/UM2/C
CELL
Betriebs-Stromverbrauch
10 W
Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Consumo de energía en
funcionamiento
10 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
300 x 134 x 240 mm
Consumo en modo de espera
< 0,5 W
Gewicht (Hauptgerät):
1,5 kg
Dimensiones
- Unidad principal
(ancho x alto x profundo)
300 x 134 x 240 mm
Peso (unidad principal)
1,5 kg
125 - 8000 Hz (8 dB)
Taajuusvaste
- Tavallinen nauha (type I)
FR Amplificador
FM: 87,5 - 108 MHz
DAB: 174,928 - 239,200
MHz
>43 dBf
ES Verstärker
Hangolási tartomány
< 22 dBf
< 43 dBf
DE Zesilovač
Tuner
Érzékenység:
Monó, 26 dB H/Z arány
Sztereó, 46 dB H/Z arány
CS HU
A lejátszás leállításához nyomja meg a gombot.
A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az
PROG gombot.
3 Egy műsorszám kiválasztásához nyomja meg a
/
, majd
a PROG gombot a választás megerősítéséhez.
4 További műsorszámok programozásához ismételje meg a 3.
lépést.
5 A
gombbal lejátszhatja a beprogramozott
műsorszámokat.
•A program törléséhez nyomja meg a gombot.
Megjegyzés:
• CD módban a CD-lejátszó automatikusan készenléti
üzemmódba kapcsol, ha nem észlel audiojelet több mint 15
percig.
• Nyomja meg a
gombot a CD-lejátszó készenléti
üzemmódból való felébresztéséhez.
Ilmoitettu lähtöteho
Ευαισθησία:
Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
Στερεοφωνικός, λόγος
σήματος προς θόρυβο 46dB
Odstup signál/šum
- Normální kazeta (typ I)
1
2
2 x 1 W RMS
<22 dBf
< 43 dBf
125 - 8000 Hz (8 dB)
Programmation des pistes
1
2
3
Διαβαθμισμένη ισχύς εξόδου
Δίσκος
Disk
Erősítő
Vahvistin
Følsomhed
Mono, 26 dB signal-/støjforhold
Stereo, 46 dB signal-/
støjforhold
Tape deck
Frequency response
- Normal tape (type I)
Ενισχυτής
3
Tryk på for at standse afspilningen.
Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
Tryk på
/
for at vælge et spor, tryk derefter på PROG
for at bekræfte.
4 Gentag trin 3 for at programmere flere spor.
5 Tryk på
for at afspille de programmerede spor.
•Tryk på to gange, for at slette programmet.
Bemærk:
• I CD-tilstand skifter CD sound machine automatisk til
standbytilstand, hvis der ikke registreres noget lydsignal i mere
end 15 minutter.
• Tryk på
for at vække CD sound machine fra
standbytilstand.
1
2
Disc
Tuner
Lejátszás leállítása vagy program törlése.
Pulse para saltar a la pista anterior o siguiente.
Manténgalo pulsado para buscar dentro de una
pista y, a continuación, suéltelo para reanudar la
reproducción.
1
2
3
Press to stop playback.
Press PROG to activate the program mode.
Press
/
to select a track, then press PROG to
confirm.
4 Repeat steps 3 to program more tracks.
5 Press
to play the programmed tracks.
•To erase the program, press twice.
Note:
• In CD mode, the CD sound machine switches to standby
mode automatically if there is no audio signal detected for
over 15 minutes.
• Press
to wake up the CD sound machine from standby
mode.
PROG
HU
Programmieren von Titeln
1
2
3
Selecciona un modo de reproducción.
Total Harmonic Distortion
Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή
προγραμματισμού.
DE Program tracks
Termékjellemzők
Siirtyminen edelliseen tai seuraavaan raitaan
painamalla painiketta.
Pitämällä painiketta alhaalla voi etsiä toiston
aikana tietyn kohdan. Toisto jatkuu, kun painike
vapautetaan.
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της
αναπαραγωγής.
1
2
3
EN Teknisiä tietoja
>55 dBA
MODE
Programmering af numre
PROG/
PRESET
Προδιαγραφές
Amplifier
Signal to Noise Ratio
/
Πατήστε για μετάβαση στο
προηγούμενο ή στο επόμενο κομμάτι.
Πατήστε παρατεταμένα για
αναζήτηση μέσα σε ένα κομμάτι
και στη συνέχεια αφήστε το για να
συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
DA PROG/
PRESET
Specifikationer
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
/
Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
Specifications
125 -16000 Hz, -3dB
ES
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
HU
Frequency Response
EL Press to skip to the previous/next track.
Press and hold to search within play, then
release to resume play.
FI FR Beenden der Wiedergabe oder Löschen eines
Programms
Start or pause play.
/
Drücken, um zum vorherigen/nächsten Titel zu
springen.
Gedrückt halten, um innerhalb der Wiedergabe
zu suchen, dann loslassen, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
PROG
EL 2 x 1 W RMS
/
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
PROG
MODE
DA
Rated Output Power
DE /
EN Programa la secuencia de reproducción de
las pistas.
FI
Stop afspilningen, eller slet et program.
PROG
Detiene la reproducción o borra un programa.
Alimentation
- Secteur
- Piles
220-240 V~,
50/60 Hz ;
9 V CC, 6 piles 1,5 V
modèle : R14/UM2/C
CELL
Consommation électrique en mode
de fonctionnement
10 W
Consommation électrique en mode
veille
< 0,5 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
300 x 134 x 240 mm
Poids (unité principale)
1,5 kg
Tápegység
- Váltakozó áram
- Elem
220-240 V~, 50/60 Hz;
DC 9 V, 6 x 1,5 V típus:
R14/UM2/C cellás elem
Teljesítményfelvétel
10 W
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
<0,5 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
300 x 134 x 240 mm
Súly (főegység)
1,5 kg
Download PDF

advertising