Philips | AJ3400/12 | Philips Radiowecker AJ3400/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
AJ3400/12
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
IT Manuale dell'utente breve
NL Korte gebruikershandleiding
PL Krótka instrukcja obsługi
PT
RU
SK
SV
UK
KK
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
HU Rövid használati útmutató
Short User manual
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
CS
Baterie se používají pouze pro zálohování budíku a času.
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace
DA
Batterierne bruges til backup af alarm og klokkeslæt.
DE
Batterien werden nur zur Weckzeit- und Uhrzeitsicherung verwendet.
EL
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές πληροφορίες
ασφαλείας.
Οι μπαταρίες χρησιμοποιούνται μόνο για τη διατήρηση της ώρας και της αφύπνισης σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος.
ES
Las pilas solo se utilizan para la hora y la alarma de respaldo.
ES
FI
FR
HU
IT
NL
PL
Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se adjunta;
FI
Akkuja tai paristoja käytetään vain hälytyksen ja kellonajan varmistukseen.
FR
Les piles sont utilisées uniquement pour la sauvegarde d’alarme et d’heure.
HU
Az akkumulátor csak az ébresztés és az óra tartaléktáplálására szolgál.
IT
Le batterie vengono utilizzate solo per il backup della sveglia e dell’ora.
NL
Batterijen worden uitsluitend gebruikt voor het alarm en voor back-up van de tijd.
PL
Baterie służą jedynie do podtrzymania działania budzika i zegara.
PT
As pilhas são utilizadas apenas como reserva para o alarme e as horas.
PT
RU
Antes de utilizar o seu produto, leia todas as informações de segurança que o acompanham
RU
Батареи используются только в качестве резервного источника питания для будильника и часов.
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности
SK
Batérie slúžia iba na zálohovanie budíka a času.
SK
SV
UK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky pribalené bezpečnostné informácie
SV
Batterier används bara för säkerhetskopiering av larm och tid.
Innan du använder produkten bör du läsa all medföljande säkerhetsinformation
UK
Батареї використовуються лише для резервного збереження налаштувань будильника і часу.
Перед використанням пристрою прочитайте усю інформацію з техніки безпеки, що
додається.
KK
Батареялар тек оятар мен уақытты сақтау үшін пайдаланылады.
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende sikkerhedsoplysninger.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
ES
FI
FR
Krátká uživatelská příručka
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Batteries are only used for alarm and time backup.
EN
CS
DA
DE
EN
Before using your product, read all accompanying safety information.
Question?
Contact
Philips
2 X1.5V R3/UM4/AAA CELL
Lue kaikki turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité fournies.
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztonsági tudnivalót
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla sicurezza
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy przeczytać wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Короткий посібник
Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
1
2
PRESET/
SET TIME
EN 1 In clock mode, press and hold PRESET/SET TIME for 2 seconds.
FI
CS
FR
1
2
3
4
1
HU
2
3
4
1
HOUR
2 sec
DA
DE
3
MIN
4
PRESET/
SET TIME
EL
ES
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Specifications are subject to change without notice
2014 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX
Innovations Limited or one of its affiliates, further referred to in
this document as WOOX Innovations, and is the manufacturer
of the product. WOOX Innovations is the warrantor in relation
to the product with which this booklet was packaged. Philips
and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V.
Press HOUR to set the hour.
Press MIN to set the minute.
Press PRESET/SET TIME to confirm.
V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko PRESET/SET TIME na
2 sekundy.
Stisknutím tlačítka HOUR nastavte hodiny.
Stisknutím tlačítka MIN nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka PRESET/SET TIME potvrďte výběr.
I urtilstand skal du trykke og holde PRESET/SET TIME nede i 2 sekunder.
Tryk på TIME for at indstille timetallet.
Tryk på MIN for at indstille minuttallet.
Tryk på PRESET/SET TIME for at bekræfte.
Halten Sie im Uhrmodus die Taste PRESET/SET TIME 2 Sekunden lang
gedrückt.
Drücken Sie die Taste HOUR, um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie die Taste MIN, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf PRESET/SET TIME.
Στην κατάσταση ρολογιού, πατήστε PRESET/SET TIME για 2 δευτερόλεπτα.
Πατήστε HOUR για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πατήστε MIN για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Πατήστε PRESET/SET TIME για επιβεβαίωση.
En el modo de reloj, mantenga pulsado PRESET/SET TIME durante 2
segundos.
Pulse HOUR para ajustar la hora.
Pulse MIN para ajustar los minutos.
Pulse PRESET/SET TIME para confirmar.
IT
NL
PL
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Kun laite on kellotilassa, paina PRESET/SET TIME -painiketta 2 sekunnin ajan.
Määritä tunti HOUR (Tunnit)-painikkeilla.
Määritä minuutit MIN-painikkeilla.
Vahvista painamalla PRESET/SET TIME-painiketta.
En mode horloge, maintenez le bouton PRESET/SET TIME pendant
2 secondes.
Appuyez sur HOUR pour régler l’heure.
Appuyez sur MIN pour régler les minutes.
Appuyez sur PRESET/SET TIME pour confirmer.
Óra üzemmódban tartsa 2 másodpercig lenyomva a PRESET/SET TIME
gombot.
Nyomja meg a ÓRA gombot az óra beállításához.
Nyomja meg a MIN (perc) gombot a perc beállításához.
Jóváhagyáshoz nyomja meg a PRESET/SET TIME gombot.
In modalità orologio, tenere premuto PRESET/SET TIME per 2 secondi.
Premere HOUR per impostare l’ora.
Premere MIN per impostare i minuti.
Premere PRESET/SET TIME per confermare.
Houd in de klokmodus PRESET/SET TIME 2 seconden ingedrukt.
Druk op UUR om het uur in te stellen.
Druk op MIN om de minuten in te stellen.
Druk op PRESET/SET TIME om te bevestigen.
W trybie zegara naciśnij i przytrzymaj przycisk PRESET/SET TIME przez
2 sekundy.
Naciśnij przycisk HOUR, aby ustawić godzinę.
Naciśnij przycisk MIN, aby ustawić minutę.
Naciśnij przycisk PRESET/SET TIME, aby zatwierdzić.
PT
RU
SK
SV
UK
KK
1 No modo do relógio, mantenha PRESET/SET TIME premido durante 2
segundos.
2 Prima HOUR para acertar a hora.
3 Prima MIN para acertar os minutos.
4 Prima PRESET/SET TIME para confirmar.
1 В режиме часов нажмите и удерживайте кнопку PRESET/SET TIME в
течение 2 секунд.
2 Нажмите HOUR, чтобы установить значение часов.
3 Нажмите MIN, чтобы установить значение минут.
4 Нажмите кнопку PRESET/SET TIME для подтверждения.
1 V režime hodín stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo PRESET/SET TIME.
2 Stlačením tlačidla HOUR nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla MIN nastavte minúty.
4 Stlačením tlačidla PRESET/SET TIME nastavenie potvrďte.
1 Håll PRESET/SET TIME intryckt i två sekunder i klockläge.
2 Tryck på HOUR för att ställa in timmarna.
3 Tryck på MIN för att ställa in minuterna.
4 Bekräfta genom att trycka på PRESET/SET TIME.
1 У режимі годинника натисніть та утримуйте PRESET/SET TIME протягом
2 секунд.
2 Щоб встановити годину, натисніть HOUR.
3 Щоб налаштувати хвилини, натисніть MIN.
4 Для підтвердження натисніть PRESET/SET TIME.
1 Сағат режимінде PRESET/SET TIME түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
2 Сағатты орнату үшін САҒАТ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін МИН түймесін басыңыз.
4 Растау үшін PRESET/SET TIME түймесін басыңыз.
AJ3400_12_Short UM_V4.0
EN Select a preset radio station
In FM mode, press PRESET repeatedly to select a preset station.
1
EN Tune to a FM radio station
IT
CS
NL Afstemmen op een FM-radiozender
2
RADIO
ON/OFF
2 sec
TUNING
for over 2 seconds to tune to a station
In FM mode, press and hold
with strong reception automatically.
Naladění rádiové stanice FM
na více než 2 sekundy v režimu FM
Stisknutím a podržením tlačítka
naladíte automaticky stanici se silným příjmem.
DA Indstilling til en FM-radiostation.
I FM-tilstand skal du trykke og holde
nede i mere end 2 sekunder
for automatisk at finde en station med stærkt signal.
DE Einstellen eines UKW-Radiosenders
Halten Sie
im UKW-Modus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt, um
automatisch einen Sender mit starkem Empfang einzustellen.
EL
4
3
TUNING
- VOLUME +
2 sec
Συντονισμός ραδιοφωνικού σταθμού FM
Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε
για περισσότερα από 2
δευτερόλεπτα, για να συντονιστείτε αυτόματα σε ένα σταθμό με ισχυρό σήμα
λήψης.
ES
Sintonización de una emisora de radio FM/MW
FI
FM-radioasemien virittäminen
FR
En el modo FM, mantenga pulsado
durante más de 2 segundos para
sintonizar una emisora con recepción fuerte automáticamente.
Sintonizzazione su una stazione radio FM
Houd in de FM-modus
meer dan 2 seconden ingedrukt om
automatisch af te stemmen op een radiozender met een sterk signaal.
PL
Strojenie do stacji radiowej FM
PT
Sintonizar uma estação de rádio FM
W trybie FM naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez ponad 2 sekundy,
aby automatycznie dostroić radio do stacji o silnym sygnale.
No modo FM, mantenha
premido durante mais de 2 segundos para
sintonizar automaticamente uma estação com uma recepção forte.
RU Настройка радиостанции FM
В режиме FM нажмите и удерживайте кнопку
не менее 2 секунд,
чтобы автоматически настроить радиостанцию с сильным сигналом.
SK
SV
Naladenie rozhlasovej stanice v pásme FM
V režime FM stlačte a podržte tlačidlo
automaticky naladíte stanicu so silným signálom.
Håll
nedtryckt i minst 2 sekunder i FM-läge om du vill ställa in en
kanal med stark mottagning automatiskt.
En mode FM, maintenez
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
sélectionner automatiquement une station présentant un signal fort.
KK FM радио станциясына реттеу
Az FM módban több mint 2 másodpercig tartsa nyomva a
gombot
egy megfelelő erősséggel fogható rádióállomás automatikus behangolásához.
na minimálne 2 sekundy, čím
Ställa in en FM-radiokanal
UK Налаштування радіостанції FM
HU FM-rádióállomásra hangolás
Opakovaným stisknutím tlačítka PRESET v režimu FM vyberte předvolbu stanice.
In modalità FM, tenere premuto
per oltre 2 secondi per sintonizzarsi
automaticamente su una stazione con una ricezione forte.
Viritä radioasema, jonka signaali on vahva, painamalla FM-tilassa
-painiketta yli 2 sekunnin ajan.
Réglage d’une station de radio FM
CS Výběr předvolby rádiové stanice
У режимі FM натисніть та утримуйте
понад 2 секунди, щоб
автоматично налаштувати станцію з хорошим прийомом сигналу.
Қабылдауы күшті станцияға автоматты түрде реттеу үшін FM режимінде
түймесін 2 секундтан артық басып тұрыңыз.
DA Valg af en forudindstillet radiostation
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SK
SV
UK
Tryk gentagne gange på PRESET i FM-tilstand for at vælge en forudindstillet station.
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie im UKW-Modus wiederholt PRESET, um einen voreingestellten Radiosender auszuwählen.
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Στη λειτουργία FM, πατήστε επανειλημμένα PRESET για να επιλέξετε έναν αποθηκευμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
Selección de una emisora de radio presintonizada
En el modo FM, pulse PRESET varias veces para seleccionar una emisora presintonizada.
Pikavalinta-aseman valitseminen
Valitse esiasetettu asema painamalla PRESET-painiketta toistuvasti FM-tilassa.
Sélection d’une station de radio présélectionnée
En mode FM, appuyez plusieurs fois sur PRESET pour sélectionner une station présélectionnée.
Tárolt rádióállomás kiválasztása
FM módban a PRESET gomb többszöri megnyomásával válasszon ki egy előre beállított állomást.
Selezione di una stazione radio preimpostata
In modalità FM, premere più volte PRESET per selezionare una stazione radio preimpostata.
Een voorkeuzezender selecteren
Druk in de FM-modus herhaaldelijk op PRESET om een voorkeuzezender te selecteren.
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
W trybie FM naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET, aby wybrać zaprogramowaną stację radiową.
Seleccionar uma estação de rádio programada
No modo FM, prima PRESET repetidamente para seleccionar uma estação programada.
Выбор сохраненной радиостанции
В режиме FM последовательно нажимайте кнопку PRESET для выбора сохраненной радиостанции.
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
V režime FM opakovaným stlačením tlačidla PRESET vyberte predvoľbu stanice.
Välj en förinställd radiokanal.
Tryck på PRESET upprepade gånger i FM-läge för att välja en förinställd kanal.
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Щоб вибрати попередньо встановлену станцію, у режимі FM кілька разів натисніть PRESET.
KK Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Алдын ала орнатылған станцияны таңдау үшін FM режимінде PRESET түймесін қайталап басыңыз.
EN Program radio stations
1
1Tune to a radio station.
2Press and hold PRESET for 2 seconds.
»»The preset number begins to blink.
3Press
to select a number.
4Press PRESET again to confirm.
5Repeat step 1 to 4 to store other stations.
2
PRESET/
SET TIME
6
2 sec
CS Naprogramování rádiových stanic
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stiskněte tlačítko PRESET a přidržte po 2 sekundy.
»»Začne blikat číslo předvolby.
3 Stisknutím tlačítka
vyberte číslo.
4 Potvrďte opětovným stiskem tlačítka PRESET.
5 Opakováním kroku 1 až 4 uložíte další stanice.
DA Programmér radiostationer
3
PRESET/
SET TIME
4
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PRESET, og hold den nede i 2 sekunder.
»»Det forudindstillede nummer begynder at blinke.
PRESET/
SET TIME
3 Tryk på
for at vælge et nummer.
4 Tryk på PRESET igen for at bekræfte.
5 Gentag trin 1 til 4 for at lagre andre stationer.
DE Programmieren von Radiosendern
6
6
1 Einstellen eines Radiosenders
2 Halten Sie die Taste PRESET 2 Sekunden lang gedrückt.
»»Die voreingestellte Nummer blinkt.
3 Drücken Sie , um eine Nummer auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste PRESET.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender
zu speichern.
EL Προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το PRESET για 2
δευτερόλεπτα.
»»Ο προρυθμισμένος αριθμός αρχίζει να αναβοσβήνει.
3 Πατήστε
για να επιλέξετε έναν αριθμό.
4 Πατήστε ξανά PRESET για επιβεβαίωση.
5 Επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 4 για να αποθηκεύσετε
άλλους σταθμούς.
ES Programación de las emisoras de radio
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Mantenga pulsado PRESET durante 2 segundos.
»»El número de presintonía empezará a parpadear.
3 Pulse
para seleccionar un número.
4 Vuelva a pulsar PRESET para confirmar.
5 Repita del paso número 1 al 4 para almacenar otras
emisoras.
FI Radioasemien ohjelmointi
1 Radioaseman virittäminen.
2 Paina PRESET-painiketta 2 sekuntia.
»»Pikavalintanumero alkaa vilkkua.
3 Valitse numero
-painikkeella.
4 Vahvista painamalla uudelleen PRESET-painiketta.
5 Tallenna toinen asema toistamalla vaiheet 1–4.
FR Programmation des stations de radio
1 Permet de régler une station de radio de votre choix.
2 Maintenez le bouton PRESET enfoncé pendant
2 secondes.
»»Le numéro de présélection se met à clignoter.
3 Appuyez sur
pour sélectionner un numéro.
4 Appuyez de nouveau sur PRESET pour confirmer.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
HU Rádióállomások beprogramozása
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
2 Tartsa lenyomva a PRESET gombot 2 másodpercig.
»»Az előre beállított programszám villogni kezd.
3 Nyomja meg a
gombot egy szám
kiválasztásához.
4 Megerősítéshez nyomja meg az PRESET gombot még
egyszer.
5 Más állomások tárolásához ismételje meg az 1-4.
lépéseket.
IT Programmazione delle stazioni radio
1 Consentono di sintonizzarsi su una stazione radio.
2 Tenere premuto PRESET per circa 2 secondi.
»»Il numero preimpostato inizia a lampeggiare.
3 Premere
per selezionare un numero.
4 Premere nuovamente PRESET per confermare.
5 Ripetere i passaggi da 1 a 4 per memorizzare altre
stazioni.
NL Radiostations programmeren
1 Hiermee stemt u af op een radiozender.
2 Houd PRESET 2 seconden ingedrukt.
»»Het voorkeuzenummer gaat knipperen.
3 Druk op
om een nummer te selecteren.
4 Druk nogmaals op PRESET om te bevestigen.
5 Herhaal stap 1 t/m 4 als u nog meer zenders wilt opslaan.
PL Programowanie stacji radiowych
1 Dostrój stację radiową.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk PRESET przez 2 sekundy.
»»Zaprogramowany numer stacji zacznie migać.
3 Za pomocą przycisków
wybierz numer stacji.
4 Ponownie naciśnij przycisk PRESET, aby zatwierdzić.
5 Powtórz czynności 1–4, aby zapisać inne stacje.
UK Програмування радіостанцій
PT Programar estações de rádio
1 Налаштуйте радіостанцію.
2 Натисніть та утримуйте PRESET протягом 2 секунд.
»»Почне блимати попередньо встановлений номер.
1 Sintonizar uma estação de rádio.
2 Mantenha PRESET premido durante 2 segundos.
»»O número de programação fica intermitente.
3 Щоб вибрати номер, натисніть
.
4 Щоб підтвердити, знову натисніть PRESET.
5 Щоб зберегти інші станції, повторіть кроки 1-4.
3 Prima
para seleccionar um número.
4 Prima novamente PRESET para confirmar.
5 Repita os passos 1 a 4 para memorizar as outras
estações.
KK Радио станцияларды бағдарламау
RU Программирование радиостанций
1 Настройка радиостанции.
2 Нажмите и удерживайте кнопку PRESET в течение
2 секунд.
»»Начнет мигать номер радиостанции.
3 Нажмите
для выбора номера
радиостанции.
4 Нажмите PRESET еще раз для подтверждения.
5 Для сохранения других станций повторите шаги с
1 по 4.
SK Programovanie rozhlasových staníc
1 Nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 Stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo PRESET.
»»Číslo predvoľby začne blikať.
3 Stlačením tlačidla
vyberte číslo.
4 Výber potvrdíte opätovným stlačením tlačidla PRESET.
5 Ak chcete uložiť ďalšie stanice, zopakujte kroky 1 až 4.
SV Programmera radiokanaler
1 Ställ in en radiokanal.
2 Håll PRESET intryckt i 2 sekunder.
»»Snabbvalsnumret börjar blinka.
3 Välj ett nummer genom att trycka på
4 Bekräfta genom att trycka på PRESET igen.
5 Repetera steg 1 till 4 för att lagra andra kanaler.
.
1 Радиостансаны реттеу.
2 PRESET түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
»»TАлдын ала орнатылған сан жыпылықтай бастайды.
3 Бір нөмірді таңдау үшін
түймесін басыңыз.
4 Растау үшін қайтадан PRESET түймесін басыңыз.
5 Басқа станцияларды сақтау үшін 1-4-қадамдарды
қайталаңыз.
EN Set alarm
1
Press and hold AL1 (or AL2) for 2 seconds.
Press HOUR to set the hour.
Press MIN to set the minute.
Press AL1 (or AL2) to confirm.
• To stop an alarm, press AL1 (or AL2) when it rings.
2
FI Herätyksen asettaminen
Stiskněte a podržte tlačítko AL1 (nebo AL2) na 2 sekundy.
Stisknutím tlačítka HOUR nastavte hodiny.
Stisknutím tlačítka MIN nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka AL1 (nebo AL2) potvrďte nastavení.
• Chcete-li přerušit budík, stiskněte během vyzvánění tlačítko
AL1 ( nebo AL2 ).
Paina AL1- (tai AL2) -painiketta 2 sekuntia.
Määritä tunti HOUR (Tunnit)-painikkeilla.
Määritä minuutit MIN-painikkeilla.
Vahvista painamalla AL1- tai AL2-painiketta.
• Hiljennä hälytys sen soidessa painamalla AL1- (tai AL2)
-painiketta.
Tryk på AL1 (eller AL2), og hold nede i 2 sekunder.
Tryk på TIME for at indstille timetallet.
Tryk på MIN for at indstille minuttallet.
Tryk på AL1 (eller AL2) for at bekræfte.
• For at stoppe en alarm skal du trykke på AL1 (eller AL2),
når den ringer.
4
MIN
AL1
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk AL1 (lub AL2) przez
2 sekundy.
2 Naciśnij przycisk HOUR, aby ustawić godzinę.
3 Naciśnij przycisk MIN, aby ustawić minutę.
4 Naciśnij przycisk AL1 (lub AL2), aby potwierdzić.
• Aby wyłączyć budzik, gdy zadzwoni, naciśnij przycisk AL1
(lub AL2).
FR Réglage de l’alarme
1
2
3
4
PT Definir o alarme
1 Maintenez le bouton AL1 (ou AL2) enfoncé pendant
2 secondes.
2 Appuyez sur HOUR pour régler l’heure.
3 Appuyez sur MIN pour régler les minutes.
4 Appuyez sur AL1 (ou AL2) pour confirmer.
• Pour arrêter une alarme, appuyez sur AL1 (ou AL2) lors de
la sonnerie.
DE Einstellen des Alarms
1
2
3
4
Mantenha AL1 (ou AL2) premido durante 2 segundos.
Prima HOUR para acertar a hora.
Prima MIN para acertar os minutos.
Prima AL1 (ou AL2) para confirmar.
• Para parar um alarme, prima AL1 (ou AL2) quando este
tocar.
RU Установка будильника
HU Ébresztés beállítása
1
2
3
4
Halten Sie AL1 (oder AL2) 2 Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie die Taste HOUR, um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie die Taste MIN, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung AL1 (oder AL2).
• Um einen Alarm zu stoppen, drücken Sie AL1 (oder AL2),
wenn er ertönt.
1 Нажмите и удерживайте кнопку AL1 (или AL2) в
течение 2 секунд.
2 Нажмите HOUR, чтобы установить значение часов.
3 Нажмите MIN, чтобы установить значение минут.
4 Для подтверждения нажмите AL1 (или AL2).
• Для прекращения сигнала будильника нажмите AL1 (или
AL2), когда он сработает.
1
2
3
4
Tartsa lenyomva a AL1 (vagy AL2) gombot 2 másodpercig.
Nyomja meg a ÓRA gombot az óra beállításához.
Nyomja meg a MIN (perc) gombot a perc beállításához.
Nyomja meg a AL1 (vagy a AL2) gombot a jóváhagyáshoz.
• Ha szól az ébresztő, a leállításához nyomja meg a AL1 ( vagy
AL2 ) gombot.
EL Ρύθμιση αφύπνισης
IT Impostazione della sveglia
1
2
3
4
Πατήστε το AL1 (ή το AL2) για 2 δευτερόλεπτα.
Πατήστε HOUR για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πατήστε MIN για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Πατήστε AL1 (ή AL2) για επιβεβαίωση.
• Για να διακόψετε μια αφύπνιση, πατήστε AL1 (ή AL2)
όταν χτυπάει.
1 Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo AL1 (alebo tlačidlo
AL2).
2 Stlačením tlačidla HOUR nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla MIN nastavte minúty.
4 Potvrďte stlačením tlačidla AL1 (alebo tlačidla AL2).
• Ak chcete zastaviť budík, stlačte počas zvonenia budíka
tlačidlo AL1 (alebo AL2).
PL Ustawianie budzika
1
2
3
4
DA Indstil alarm
3
Houd AL1 (of AL2) 2 seconden ingedrukt.
Druk op UUR om het uur in te stellen.
Druk op MIN om de minuten in te stellen.
Druk ter bevestiging op AL1 (of AL2).
• Om een alarm te stoppen drukt u op AL1 (of AL2)
wanneer het afgaat.
Mantenga pulsado AL1 (o AL2) durante 2 segundos.
Pulse HOUR para ajustar la hora.
Pulse MIN para ajustar los minutos.
Pulse AL1 (o AL2 ) para confirmar.
• Para detener una alarma, pulse AL1 (o AL2) cuando suene.
1
2
3
4
SK Nastavenie budíka
1
2
3
4
1
2
3
4
CS Nastavení budíku
HOUR
2 sec
AL1
NL Het alarm instellen
ES Configuración de la alarma
1
2
3
4
AL1 FM
AL1
SV Ställa in larm
1
2
3
4
Håll AL1 (eller AL2) intryckt i 2 sekunder.
Tryck på HOUR för att ställa in timmarna.
Tryck på MIN för att ställa in minuterna.
Bekräfta genom att trycka på AL1 (eller AL2).
• Tryck på AL1 (eller AL2 ) när larmet ringer för att stänga
av det.
AL1
UK Налаштування будильника
1 Натисніть та утримуйте AL1 (або AL2) протягом
2 секунд.
2 Щоб встановити годину, натисніть HOUR.
3 Щоб налаштувати хвилини, натисніть MIN.
4 Для підтвердження натисніть AL1 (або AL2).
• Щоб вимкнути будильник, натисніть AL1 (або AL2), коли
він дзвонитиме.
KK Оятқышты орнату
1
2
3
4
AL1 (немесе AL2) түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
Сағатты орнату үшін САҒАТ түймесін басыңыз.
Минутты орнату үшін МИН түймесін басыңыз.
Растау үшін AL1/ AL2 түймесін басыңыз.
• Оятарды тоқтату үшін шырылдаған кезде AL1 (немесе
AL2) түймесін басыңыз.
EN Select alarm source
Press AL1 (or AL2) repeatedly to select FM radio or buzzer as the alarm source.
CS Nastavení zdroje budíku
Opakovaným stisknutím tlačítka AL1 ( nebo AL2 ) vyberte rádio FM nebo bzučák
jako zdroj budíku.
DA Indstil alarmkilde
Tryk gentagne gange på AL1 (eller AL2) for at vælge FM-radio eller buzzer som
alarmkilde.
DE Einstellen der Alarmquelle
1
2
3
4
Tenere premuto AL1 (o AL2) per 2 secondi.
Premere HOUR per impostare l’ora.
Premere MIN per impostare i minuti.
Premere AL1 (o AL2) per confermare.
• Per spegnere la sveglia, premere AL1 (o AL2) quando suona.
Drücken Sie wiederholt AL1 (oder AL2 ), um UKW-Radio oder den Summer als
Alarmquelle auszuwählen.
EL Ρύθμιση πηγής αφύπνισης
Πατήστε επανειλημμένα AL1 (ή AL2) για να επιλέξετε ως πηγή αφύπνισης το
ραδιόφωνο FM ή τον βομβητή.
ES Ajuste de la fuente de la alarma
Pulse AL1 (o AL2) varias veces para seleccionar la radio FM o el zumbador como
fuente de la alarma.
FI Herätyslähteen valinta
Valitse FM-radio tai summeri herätyslähteeksi painamalla AL1- (tai AL2) -painiketta
toistuvasti.
FR Définition de la source de l’alarme
Appuyez sur AL1 (ou AL2 ) à plusieurs reprises pour sélectionner la radio FM ou
le buzzer comme source de l’alarme.
SLEEP
120
90
60
30
15
OFF
EN
CS
DA
DE
EL
Press SLEEP repeatedly to select the sleep timer period.
ES
FI
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SK
SV
UK
KK
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SK
SV
UK
KK
Opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP vyberte časovač vypnutí.
Tryk gentagne gange på SLEEP for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Πατήστε επανειλημμένα SLEEP για να επιλέξετε το χρονικό διάστημα του χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης.
BRIGHTNESS
Valitse uniajastimen jakso paina SLEEP-painiketta toistuvasti.
Appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
Nyomja meg többször a SLEEP gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Premere ripetutamente SLEEP per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de sleeptimer te kiezen.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aby ustawić wyłącznik czasowy.
Prima SLEEP repetidamente para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Последовательно нажимайте SLEEP для выбора периода работы таймера отключения.
Opakovaným stlačením tlačidla SLEEP vyberte čas do automatického vypnutia.
Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja insomningstimerperiod.
Щоб вибрати період часу для таймера вимкнення, кілька разів натисніть SLEEP.
Ұйқы таймерінің мерзімін таңдау үшін SLEEP түймесін қайталап басыңыз.
HU Ébresztési forrás beállítása
Press BRIGHTNESS repeatedly to adjust display brightness.
Nyomja le többször a AL1 ( vagy AL2 ) gombot, ha az FM rádiót vagy a berregőt ki
szeretné választani az ébresztés forrásának.
Opakovaným stisknutím tlačítka BRIGHTNESS upravte jas displeje.
IT Impostazione della sorgente della sveglia
Tryk gentagne gange på BRIGHTNESS for at justere lysstyrken på skærmen.
Premere AL1 (o AL2 ) più volte per selezionare la radio FM o il segnale acustico
come la sorgente della sveglia.
Drücken Sie wiederholt BRIGHTNESS, um die Display-Helligkeit einzustellen.
NL Alarmbron instellen
Πατήστε επανειλημμένα BRIGHTNESS για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης.
Druk herhaaldelijk op AL1 (of AL2) om FM-radio of de zoemer als alarmbron te
selecteren.
Pulse BRIGHTNESS varias veces para ajustar el brillo de la pantalla.
PL Ustawianie źródła sygnału budzika
Säädä näytön kirkkautta painamalla BRIGHTNESS-painiketta toistuvasti.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk AL1 (lub AL2), aby wybrać radio FM lub brzęczyk jako
źródło sygnału budzika.
Appuyez plusieurs fois sur BRIGHTNESS pour régler la luminosité.
A BRIGHTNESS gomb többszöri megnyomásával beállíthatja a kijelző fényerejét.
PT Definir fonte do alarme
Prima AL1 (ou AL2) repetidamente para seleccionar a rádio FM ou o sinal sonoro
como fonte de alarme.
Premere BRIGHTNESS più volte per regolare la luminosità del display.
Druk herhaaldelijk op BRIGHTNESS om de beeldschermhelderheid in te stellen.
RU Установка источника сигнала будильника
Последовательно нажимайте AL1 (или AL2 ), чтобы выбрать радио FM или
звуковой сигнал в качестве источника сигнала будильника.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk BRIGHTNESS, aby wyregulować jasność wyświetlacza.
Prima BRIGHTNESS repetidamente para ajustar o brilho do visor.
SK Nastavenie zdroja budíka
Opakovaným stlačením tlačidla AL1 (alebo AL2) vyberte ako zdroj budenia FM
rádio alebo pípanie.
Чтобы настроить яркость, последовательно нажимайте кнопку BRIGHTNESS.
Opakovaným stláčaním tlačidla BRIGHTNESS upravte nastavenie jasu displeja.
SV Ställ in larmkälla
Tryck på AL1 (eller AL2 ) upprepade gånger för att välja FM-radio eller summer
som larmkälla.
Tryck på BRIGHTNESS upprepade gånger för att justera skärmens ljusstyrka.
Кілька разів натисніть BRIGHTNESS, щоб налаштувати яскравість дисплея.
UK Налаштування джерела сигналу будильника
Натисніть кнопку (AL1 абоAL2 ) кілька разів поспіль, щоб вибрати FM-радіо
або зумер як джерело сигналу будильника.
Дисплей жарықтығын реттеу үшін BRIGHTNESS түймесін қайталап басыңыз.
KK Оятар көзін орнату
FM радиосын немесе дабылды оятар көзі ретінде таңдау үшін AL1 ( немесе
AL2 ) түймесін қайталап басыңыз.
 English
 Ελληνικά
 Magyar
 Português
Total Output Power
0.4W RMS
Συνολική ισχύς εξόδου
0,4W RMS
Potência de saída total
Tuning range
87.5-108 MHz
Εύρος συντονισμού
87,5-108 MHz
Gama de sintonização
87,5-108 MHz
Tuning grid
50 KHz
Βήμα συντονισμού
100 KHz
Grelha de sintonização
100 KHz
Sensitivity- Mono, 26 dB S/N Ratio
<22 dBf
Ευαισθησία – Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26 dB <22 dBf
Sensibilidade– Mono, relação S/R 26 dB
<22 dBf
Total Harmonic Distortion
<2%
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<2%
Distorção harmónica total
<2%
Signal to Noise Ratio
>50 dBA
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>50 dBA
Relação sinal/ruído
>50 dBA
AC power (power adapter)
Brand name: Philips;
Model: Y07FF-050-0500G;
Input: 100-240 V~, 50/60 Hz; 0.25 A;
Output: 5.0 V
500 mA
Ρεύμα AC (τροφοδοτικό)
Επωνυμία: PHILIPS,
Μοντέλο: Y07FF-050-0500G
Είσοδος: 100-240 V~
50/60 Hz, 0,25 A
Έξοδος: 5,0 V
500 mA
Alimentação de CA (transformador)
Nome da marca: Philips;
Modelo: Y07FF-050-0500G;
Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz; 0,25 A;
Saída: 5 V
500 mA
Consumo de energia em funcionamento
1,2 W
Consumo de energia em modo de espera
<1 W
Dimensões: Unidade principal (L x A x P)
191 x 103 x 69,5 mm
Peso: -Unidade principal
0,33 kg
Operation Power Consumption
1.2 W
Standby Power Consumption
<1 W
Dimensions: Main Unit (W x H x D)
191 x 103 x 69.5 mm
Weight: -Main Unit
0.33 kg
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία
1,2 W
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή
<1 W
Διαστάσεις: Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
191 x 103 x 69,5 χιλ.
Βάρος: - Κύρια μονάδα
0,33 κιλά
 Čeština
Kimeneti összteljesítmény
0,4 W RMS
Hangolási tartomány
87,5-108 MHz
Lépésköz
100 KHz
Érzékenység - Mono, 26 dB H/Z arány
< 22 dBf
Teljes harmonikus torzítás
<2%
Jel-zaj arány
>50 dBA
Tápfeszültség (hálózati adapter)
Márkanév: Philips;
Típus: Y07FF-050-0500G;
Bemenet: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A;
Kimenet: 5,0 V
500 mA
Teljesítményfelvétel
1,2 W
Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban
<1 W
Méretek: Főegység (sz x ma x mé)
191 x 103 x 69,5 mm
Tömeg: -Főegység
0,33 kg
 Español
0,4 W RMS
Rozsah ladění
87,5 až 108 MHz
Potencia de salida total
0,4 W RMS
Potenza totale in uscita
Krok ladění
100 kHz
Rango de sintonización
87,5 - 108 MHz
Citlivost– Mono, odstup signál/šum 26 dB
<22 dBf
Intervalo de sintonización
100 KHz
Celkové harmonické zkreslení
<2 %
Sensibilidad - Mono, relación S/R 26 dB
Odstup signál/šum
>50 dBA
Napájení střídavým proudem (napájecí adaptér)
Název značky: Philips;
Model: Y07FF-050-0500G
Vstup: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A
Výstup: 5,0 V
500 mA
1,2 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
<1 W
Rozměry: Hlavní jednotka (Š x V x H)
191 x 103 x 69,5 mm
Hmotnost: – Hlavní jednotka
0,33 kg
Question?
Contact
Philips
User Manual
 Русский
Общая выходная мощность
0,4 Вт (среднеквадр.)
0,4 W RMS
Частотный диапазон
87,5–108 МГц
Gamma di sintonizzazione
87,5-108 MHz
Шкала настройки
100 кГц
Griglia di sintonizzazione
100 KHz
< 22 дБ
<22 dBf
Sensibilità - Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
< 22 dBf
Чувствительность- Моно, отношение сигнал/шум
26 дБ
Distorsión armónica total
<2%
Distorsione totale armonica
< 2%
Коэффициент нелинейных искажений
< 2 %
Relación señal/ruido
>50 dBA
Rapporto segnale/rumore
> 50 dBA
Отношение сигнал/шум
> 50 дБА
Alimentación de CA (adaptador de alimentación)
Nombre de la marca: Philips;
Modelo: Y07FF-050-0500G;
Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz;
0,25 A;
Salida: 5 V
500 mA
Alimentazione CA (alimentatore)
Marca: Philips;
Modello: Y07FF-050-0500G;
Ingresso: 100-240 V~, 50/60 Hz; 0,25 A;
Uscita: 5,0 V
500 mA
Питание перем. тока (адаптер питания)
Consumo de energía en funcionamiento
1,2 W
Consumo energetico durante il funzionamento
1,2 W
Наименование бренда: Philips;
Модель: Y07FF-050-0500G;
Вход: 100–240 В~, 50/60 Гц,
0,25 А;
Выход: 5,0 В
500 mA
Consumo en modo de espera
<1 W
Consumo energetico in standby
<1 W
Dimensiones: Unidad principal (ancho x alto x profundo)
191 x 103 x 69,5 mm
Dimensioni: Unità principale (L x A x P)
191 x 103 x 69,5 mm
Peso: -Unidad principal
0,33 kg
Peso: -Unità principale
0,33 kg
 Dansk
 Suomi
Энергопотребление во время работы
1,2 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания
< 1 Вт
Размеры Основное устройство (Ш x В x Г)
191 x 103 x 69,5 мм
Вес: - Основное устройство
0,33 кг
 Nederlands
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
 Italiano
Celkový výstupní výkon
Spotřeba elektrické energie při provozu
0,4 W RMS
EN
CS
DA
DE
EL
To get the detailed instructions for use, visit www.philips.com/support.
ES
FI
FR
Para obtener instrucciones detalladas para su uso, visite www.philips.com/support.
HU
IT
Részletes használati útmutatót a www.philips.com/support oldalon talál.
NL
PL
Ga voor gedetailleerde instructies over het gebruik naar www.philips.com/support.
PT
RU
SK
SV
UK
KK
Para obter instruções detalhadas relativas à utilização, visite www.philips.com/support.
Chcete-li získat podrobný návod k použití, navštivte web www.philips.com/support.
Du kan finde en detaljeret brugervejledning på www.philips.com/support.
Ausführliche Anweisungen zum Gebrauch erhalten Sie auf www.philips.com/support.
Για να λάβετε τις λεπτομερείς οδηγίες χρήσης, επισκεφθείτε την τοποθεσία
www.philips.com/support.
Yksityiskohtaisia käyttöohjeita on osoitteessa www.philips.com/support.
Pour obtenir les instructions d’utilisation détaillées, rendez-vous sur www.philips.com/
support.
Per istruzioni dettagliate sull’utilizzo, visitare il sito Web www.philips.com/
support.
Aby uzyskać szczegółowe instrukcje na temat użytkowania produktu, wejdź na
stronę www.philips.com/support.
Более подробные сведения см. по адресу www.philips.com/support.
Podrobné pokyny na používanie nájdete na lokalite www.philips.com/support.
Detaljerade instruktioner för användning fnns på www.philips.com/support.
Детальні інструкції з використання шукайте на веб-сайті www.philips.com/support.
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз.
 Slovensky
 Українська
Samlet udgangseffekt
0,4 W RMS
Celkový výstupný výkon
0,4 W RMS
Загальна вихідна потужність
0,4 Вт RMS
Indstillingsområde
87,5 - 108 MHz
Kokonaislähtöteho
0,4W RMS
Totaal uitgangsvermogen
0,4 W RMS
Rozsah ladenia
87,5 – 108 MHz
Діапазон налаштування
87,5-108 МГц
Indstilling af gitter
100 kHz
Viritysalue
87,5-108 MHz
Frequentiebereik
87,5 - 108 MHz
Ladiaca mriežka
100 KHz
Налаштування частоти
100 кГц
Sensitivitet– Mono, 26 dB S/N ratio
<22 dBf
Virityskaavio
100 KHz
Frequentierooster
100 kHz
Citlivosť– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
< 22 dBf
Чутливість– Моно, співвідношення "сигнал-шум" 26 дБ
<22 дБф
Samlet harmonisk forvrængning
<2%
Herkkyys – Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
Gevoeligheid– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
< 22 dBf
Celkové harmonické skreslenie
< 2 %
Повне гармонійне викривлення
<2%
Signal-/støjforhold
> 50 dBA
Harmoninen kokonaishäiriö
alle 2 %
Harmonische vervorming
< 2%
Odstup signálu od šumu
> 50 dBA
Співвідношення "сигнал-шум"
>50 дБ (A)
Vekselstrøm (strømadapter)
Varemærkenavn: PHILIPS;
Model: Y07FF-050-0500G;
Indgang: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A;
Udgang: 5,0 V
500 mA
Signaali–kohina-suhde
>50 dBA
Signaal-ruisverhouding
>50 dBA
Sieťové napájanie (napájací adaptér)
Merkki: Philips
Malli: Y07FF-050-0500G
Tulo: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A
Lähtö: 5,0 V
500 mA
Netspanning (voedingsadapter)
Merknaam: Philips;
Model: Y07FF-050-0500G;
Ingangsvermogen: 100 - 240 V~, 50/60
Hz, 0,25 A;
Uitgangsvermogen: 5,0 V
500 mA
Názov značky: Philips,
Model: Y07FF-050-0500G;
Vstup: 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A;
Výstup: 5,0 V
500 mA
Мережа змінного струму (адаптер джерела живлення)
Virta (verkkolaite)
Prevádzková spotreba energie
1,2 W
Назва торгової марки: Philips
Модель: Y07FF-050-0500G;
Вхід: 100-240 В змінного
струму, 50/60 Гц; 0,25 А;
Вихід: 5,0 В
500 mA
Spotreba energie v pohotovostnom režime
< 1W
Споживання електроенергії під час експлуатації
1,2 Вт
Rozmery: Hlavná jednotka (Š x V x H)
191 x 103 x 69,5 mm
Споживання електроенергії в режимі очікування
<1 Вт
Hmotnosť: - Hlavná jednotka
0,33 kg
Розміри: головний блок (Ш x В x Г)
191 x 103 x 69,5 мм
Вага: головний блок
0,33 кг
Strømforbrug ved drift
1,2 W
Strømforbrug ved standby
<1 W
Virrankulutus käytössä
1,2 W
Mål: Hovedenhed (B x H x D)
191 x 103 x 69,5 mm
Virrankulutus valmiustilassa
< 1 W
Vægt: -Hovedenhed
0,33 kg
Mitat: Päälaite (L x K x S)
191 x 103 x 69,5 mm
Paino: - Päälaite
0,33 kg
 Deutsch
Gesamtausgangsleistung
0,4W RMS
Empfangsbereich
87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich
100 KHz
Empfindlichkeit – Mono, 26 dB S/N Ratio
< 22 dBf
Klirrfaktor
<2 %
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dBA
Netzspannung (Netzteil)
Markenname: Philips;
Modell: Y07FF-050-0500G;
Eingangsleistung: 100 bis 240 V~, 50/60 Hz,
0,25 A;
Ausgangsleistung: 5,0 V
500 mA
Betriebs-Stromverbrauch
1,2 W
Standby-Stromverbrauch
< 1 W
Abmessungen: Hauptgerät (B x H x T)
191 x 103 x 69,5 mm
Gewicht: -Hauptgerät
0,33 kg
Stroomverbruik in werking
1,2 W
Stroomverbruik in stand-by
< 1W
Afmetingen: Hoofdunit (b x h x d)
191 x 103 x 69,5 mm
Gewicht: - Apparaat
0,33 kg
 Français
 Polski
Puissance de sortie totale
0,4 W RMS
Całkowita moc wyjściowa
0,4 W RMS
Gamme de fréquences
87,5-108 MHz
Zakres strojenia
87,5–108 MHz
Grille de syntonisation
100 kHz
Siatka strojenia
100 kHz
Sensibilité - Mono, rapport signal/bruit 26 dB
< 22 dBf Czułość– mono, 26 dB; odstęp sygnału od szumu
< 22 dBf
Distorsion harmonique totale
< 2 % Całkowite zniekształcenia harmoniczne
< 2%
Rapport signal/bruit
> 50 dBA
Odstęp sygnału od szumu
> 50 dBA
Alimentation secteur (adaptateur secteur) Marque : Philips ; Modèle : Y07FF-050-0500G ; Entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz ;
0,25 A ;
Sortie : 5,0 V
500 mA
Zasilanie prądem przemiennym (zasilacz sieciowy)
Consommation électrique en mode de fonctionnement
1,2 W Marka: PHILIPS;
Model: Y07FF-050-0500G;
Napięcie wejściowe: 100–240 V~,
50/60 Hz, 0,25 A;
Napięcie wyjściowe: 5,0 V
500 mA
Consommation électrique en mode veille
< 1 W Dimensions : Unité principale (l x H x P)
191 x 103 x 69,5 mm
Poids : - Unité principale
0,33 kg
Pobór mocy podczas pracy
1,2 W
Pobór mocy w trybie gotowości
< 1 W
Wymiary: Jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.)
191 x 103 x 69,5 mm
Waga: – jednostka centralna
0,33 kg
 Svenska
 Казакша
Total uteffekt
0,4 W RMS
Жалпы шығыс қуат
0,4 Вт RMS
Mottagningsområde
87,5–108 MHz
Реттеу ауқымы
87.5-108 МГц
Inställningsområde
100 KHz
Реттеу торы
100 кГц
Känslighet– Mono, 26 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
Сезімталдық- Моно, 26 дБ С/Ш қатынасы
<22 дБф
Total harmonisk distorsion
< 2 %
Гармоникалық мазмұн
<2%
Signal/brusförhållande
>50 dBA
Сигнал-шу арақатынасы
>50 дБА
Nätström (nätadapter)
Märke: Philips;
Modell: Y07FF-050-0500G;
Ineffekt: 100–240 V ~, 50/60 Hz, 0,25 A;
Uteffekt: 5,0 V
500 mA
АТ қуаты (қуат адаптері)
Effektförbrukning vid användning
1,2 W
Бренд атауы: Philips;
Үлгі: Y07FF-050-0500G;
Кіріс: 100-240 В~, 50/60 Гц,
0,25 A;
Шығыс: 5,0 В
500 mA
Effektförbrukning i standbyläge
< 1 W
Жұмыс үшін қуат тұтынуы
1,2 Вт
Mått: Huvudenhet (B x H x D)
191 x 103 x 69,5mm
Күту режимінде қуат тұтынуы
<1 Вт
Vikt: –Huvudenhet
0,33 kg
Өлшемдері: Негізгі құрылғы (Е x Б x Т)
191 x 103 x 69,5 мм
Салмағы: -Негізгі құрылғы
0,33 кг
Download PDF

advertising