Philips | AJ3700/12 | Philips Radiowecker AJ3700/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
AJ3700/12
Question?
Contact
Philips
EN
CS
DA
DE
EL
ES
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EL Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ
ES
FI
FR
HU
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Rövid használati útmutató
Question?
Contact
Philips
IT Manuale dell'utente breve
NL Korte gebruikershandleiding
PL Krótka instrukcja obsługi
PT
RU
SK
SV
UK
KK
FI
FR
Short User manual
Manual do utilizador resumido
HU
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Before using your product, read all accompanying
safety information.
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace
Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε όλες
τις συνοδευτικές πληροφορίες ασφαλείας.
Antes de utilizar el producto, lea toda la información
de seguridad que se adjunta;
Lue kaikki turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót
Kortfattad användarhandbok
Короткий посібник
IT
NL
PL
PT
RU
SK
SV
UK
KK
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
informazioni sulla sicurezza
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product
gebruikt.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy przeczytać wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Antes de utilizar o seu produto, leia todas as
informações de segurança que o acompanham
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky
pribalené bezpečnostné informácie
Innan du använder produkten bör du läsa all
medföljande säkerhetsinformation
Перед використанням пристрою прочитайте
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
EN To play with the device, you can use either alkaline battery or AC
NL Om af te spelen met het apparaat kunt u alkalinebatterijen
CS
PL Aby odtwarzać zawartość za pomocą urządzenia, można skorzystać
DA
DE
EL
ES
FI
FR
4 x 1.5 V R6/UM3/AA
power.
Aby zařízení fungovalo, můžete použít alkalické baterie nebo
napájení ze sítě.
Du kan bruge enten alkaline-batterier eller vekselstrøm til afspilning
med enheden.
Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden Sie entweder
eine Alkalibatterie , oder schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an.
Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες ή με ρεύμα.
Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar una pila alcalina o la
fuente de alimentación de CA.
Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla tai verkkovirralla.
Vous pouvez utiliser des piles alcalines ou l’alimentation secteur pour
lire avec l’appareil.
HU A készüléket alkáli elemmel vagy tápfeszültségről üzemeltetheti.
gebruiken of het apparaat aansluiten op een stopcontact.
z baterii alkalicznej lub z zasilania prądem przemiennym.
PT Para reproduzir com o dispositivo, pode utilizar pilhas alcalinas ou a
alimentação de CA.
RU Для устройства можно либо использовать щелочную батарею,
либо подключить его к сети переменного тока.
SK Ak chcete toto zariadenie použiť na prehrávanie, môžete použiť
alkalickú batériu alebo sieťové napájanie.
SV Du kan använda enheten med antingen ett alkaliskt batteri eller med
ström från elnätet.
UK Для відтворення за допомогою цього пристрою можна
використовувати лужну батарею або мережу змінного струму.
IT Per riprodurre dei file tramite il dispositivo, è possibile utilizzare
KK Құрылғы көмегімен ойнату үшін сілтілі батареяны немесе АТ қуатын
batterie alcaline o l’alimentazione CA.
пайдалануға болады.
Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
EN 1In standby mode, press SET TIME .
2Press HOUR+ to set the hour.
SET TIME
2Druk op HOUR+ om het uur in te stellen.
2Stlačením tlačidla HOUR+ nastavte hodinu
3Pulse MINUTE+ para ajustar los minutos.
3Druk op MINUTE+ om de minuten in te stellen.
3Stlačením tlačidla MINUTE+ nastavte minúty
4Press SET TIME to confirm.
4Pulse SET TIME para confirmar.
4Druk op SET TIME om te bevestigen.
2Za pomocą przycisków HOUR+ ustaw godzinę.
2Tryck på HOUR+ och ställ in timme.
3Aseta minuutit MINUTE+-painikkeella.
3Za pomocą przycisków MINUTE+ ustaw minuty.
3Tryck på MINUTE+ och ställ in minut.
4Stisknutím tlačítka SET TIME potvrďte volbu.
4Vahvista painamalla SET TIME-painiketta.
4Naciśnij przycisk SET TIME, aby potwierdzić.
2Щоб встановити годину, натисніть HOUR+.
3Prima MINUTE+ para acertar os minutos
3Щоб встановити хвилини, натисніть MINUTE+.
4Tryk på SET TIME for at bekræfte.
4Appuyez sur SET TIME pour confirmer.
4Prima SET TIME para confirmar.
AL
AL
ON
OFF
PRESET
5
OFF
PRESET
5
*
4Drücken Sie zur Bestätigung SET TIME.
EL 1Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε SET TIME
2Πατήστε HOUR+ για να ρυθμίσετε την ώρα
RU 1В режиме ожидания нажмите кнопку SET TIME
BRIGHTNESS CONTROL
4Bekräfta genom att trycka på SET TIME.
2Prima HOUR+ para acertar a hora
HU 1Készenléti módban nyomja meg a SET TIME gombot.
REPEAT ALARM
UK 1У режимі очікування натисніть SET TIME.
3Appuyez sur MINUTE+ pour régler les minutes
3Drücken Sie MINUTE+, um die Minuten einzustellen.
AL
PT 1No modo de espera, prima SET TIME
2Appuyez sur HOUR+ pour régler l’heure
2Drücken Sie HOUR+, um die Stunden einzustellen.
ON
FR 1En mode veille, appuyez SET TIME.
3Tryk på MINUTE+ for at indstille minuttallet
DE 1Drücken Sie im Standby-Modus SET TIME.
AL
SV 1Tryck på SET TIME i standbyläge
2Aseta tunnit HOUR+-painikkeella.
2Tryk på HOUR+ for at indstille timetallet
2014 © WOOX Innovations Limited.
All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX
Innovations Limited or one of its affiliates, further referred to
in this document as WOOX Innovations, and is the
manufacturer of the product. WOOX Innovations is the
warrantor in relation to the product with which this booklet
was packaged. Philips and the Philips Shield Emblem are
registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
4Stlačením tlačidla SET TIME potvrďte nastavenie.
PL 1W trybie gotowości naciśnij przycisk SET TIME.
3Stisknutím tlačítka MINUTE+ nastavte minuty
DA 1Tryk på SET TIME i standbytilstand
SET TIME
FI 1Paina valmiustilassa SET TIME-painiketta.
EN
CS
DA
DE
SK 1V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo SET TIME
2Pulse HOUR+ para ajustar la hora.
CS 1V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko SET TIME .
MINUTE +
NL 1Druk in de stand-bymodus op SET TIME.
3Press MINUTE+ to set the minute.
2Stisknutím tlačítka HOUR+ nastavte hodinu
HOUR +
ES 1En modo de espera, pulse SET TIME.
4Натисніть SET TIME для підтвердження.
KK 1 Күту режимінде SET TIME түймесін басыңыз.
2Az óra beállításához nyomja meg a HOUR+ gombot
2Установите значение часа с помощью кнопки HOUR+
3A perc beállításához nyomja meg a MINUTE+ gombot.
3Установите значение минут с помощью кнопки MINUTE+
4A SET TIME gomb lenyomásával hagyja jóvá.
4Нажмите кнопку SET TIME для подтверждения.
2 Сағатты орнату үшін HOUR+ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін MINUTE+ түймесін басыңыз.
4 Растау үшін SET TIME түймесін басыңыз.
IT 1In modalità standby, premere SET TIME.
2Premere HOUR+ per impostare l’ora.
3Πατήστε MINUTE+ για να ρυθμίσετε τα λεπτά
3Premere MINUTE+ per impostare i minuti.
4Πατήστε SET TIME για επιβεβαίωση.
4Premere SET TIME per confermare.
Press BRIGHTNESS CONTROL repeatedly to adjust display brightness.
Opakovaným stisknutím tlačítka BRIGHTNESS CONTROL nastavíte jas displeje.
Tryk gentagne gange på BRIGHTNESS CONTROL for at justere lysstyrken for displayet.
Drücken Sie wiederholt auf BRIGHTNESS CONTROL, um die Display-Helligkeit
einzustellen.
EL Πατήστε επανειλημμένα BRIGHTNESS CONTROL για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα
της οθόνης.
ES Pulse BRIGHTNESS CONTROL varias veces para ajustar el brillo de la pantalla.
Säädä näytön kirkkautta painamalla BRIGHTNESS CONTROL-painiketta toistuvasti.
FI
FR Appuyez plusieurs fois sur BRIGHTNESS CONTROL pour régler la luminosité.
HU A BRIGHTNESS CONTROL gomb nyomva tartásával beállíthatja a kijelző fényerejét.
IT Premere più volte BRIGHTNESS CONTROL per regolare la luminosità del display.
NL Druk herhaaldelijk op BRIGHTNESS CONTROL om de displayhelderheid in te stellen.
PL Naciśnij kilkakrotnie przycisk BRIGHTNESS CONTROL, aby wyregulować jasność
wyświetlacza.
PT Prima BRIGHTNESS CONTROL repetidamente para ajustar o brilho do ecrã.
RU Для настройки яркости дисплея последовательно нажимайте кнопку BRIGHTNESS
CONTROL.
SK Для настройки яркости дисплея последовательно нажимайте кнопку BRIGHTNESS
CONTROL.
SV Tryck på BRIGHTNESS CONTROL upprepade gånger för att justera skärmens ljusstyrka.
UK Кілька разів натисніть BRIGHTNESS CONTROL , щоб налаштувати яскравість дисплея.
KK Дисплей жарықтығын реттеу үшін BRIGHTNESS CONTROL түймесін қайталап
басыңыз.
AJ3700_12_short UM_V3.0
EN Tune to a FM radio station
a: In the tuning mode, press and hold TUNING + - for over 2 seconds to tune to a station with strong reception automatically.
CS
DA
DE
RADIO ON/OFF
EL
ES
FI
FR
HU
RADIO ON/OFF
RADIO
FM
AL
AL
ON
OFF
PRESET
IT
5
NL
PL
TUNING
2
PT
RU
SK
SV
UK
KK
b: Press TUNING +- repeatedly until you find optimal reception.
Ladění rádiové stanice FM
a : Stisknutím a podržením tlačítka TUNING + - na 2 sekundy v režimu ladění naladíte automaticky stanici se silným příjmem.
b : Opakovaně stiskněte tlačítko TUNING + -, dokud nenaleznete optimální příjem.
Indstil en FM-radiostation
a : I indstillingstilstand skal du holde TUNING + - nede i mere end 2 sekunder for automatisk at finde en station med stærkt signal.
b : Tryk gentagne gange på TUNING + -, indtil du finder et godt signal.
Stellen Sie einen UKW-Radiosender ein.
a : Halten Sie TUNING + - im Tuner-Modus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt, um automatisch einen Sender mit starkem Empfang einzustellen.
b : Drücken Sie wiederholt TUNING + - , bis Sie optimalen Empfang haben.
Συντονισμός ραδιοφωνικού σταθμού FM.
a : Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε παρατεταμένα το TUNING + - για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα, για να συντονιστείτε αυτόματα σε ένα
σταθμό με ισχυρό σήμα λήψης.
b : Πατήστε επανειλημμένα το TUNING + - μέχρι να εντοπίσετε τη βέλτιστη λήψη.
Sintonice una emisora de radio FM.
a: En el modo de sintonización, mantenga pulsado TUNING + - durante más de 2 segundos para sintonizar una emisora con recepción fuerte
automáticamente.
b : Pulse TUNING + - varias veces hasta que encuentre la recepción óptima.
FM-radioasemien virittäminen.
a: Viritä radioasema, jonka signaali on vahva, painamalla viritystilassa TUNING + --painiketta yli 2 sekunnin ajan.
b : Paina TUNING + --painiketta toistuvasti, kunnes kuuluvuus on paras mahdollinen.
Permet de sélectionner une station de radio FM.
a: En mode de réglage, maintenez TUNING + - enfoncé pendant plus de 2 secondes pour sélectionner automatiquement une station présentant un signal fort.
b : Appuyez plusieurs fois sur TUNING + - jusqu’à obtention de la réception optimale.
Hangoljon be egy FM-rádióállomást.
a : A hangolási módban több mint 2 másodpercig tartsa nyomva a TUNING + - gombot egy megfelelő erősséggel fogható rádióállomás automatikus
behangolásához.
b: Nyomja le többször a TUNING + - gombot, amíg a vétel nem válik megfelelővé.
Sintonizzazione su una stazione radio FM
a: In modalità di sintonizzazione, tenere premuto TUNING + - per oltre 2 secondi per sintonizzarsi automaticamente su una stazione con una ricezione forte.
b : Premere più volte TUNING + - fino a trovare la ricezione ottimale.
Stem af op een FM-radiozender.
a: Houd in de modus voor afstemmen TUNING + - meer dan 2 seconden ingedrukt om automatisch af te stemmen op een radiozender met een sterk signaal.
b : Druk herhaaldelijk op TUNING + - tot de ontvangst optimaal is.
Strojenie do stacji radiowej FM.
a: W trybie strojenia naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNING + - przez ponad 2 sekundy, aby automatycznie dostroić radio do stacji o silnym sygnale.
b : Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNING + - lub aż do momentu uzyskania optymalnego odbioru.
Sintonize uma estação de rádio FM.
a: No modo de sintonização, mantenha TUNING + - premido durante mais de 2 segundos para sintonizar automaticamente uma estação com uma recepção
forte.
b : Prima TUNING + - repetidamente até encontrar a melhor recepção.
Настройте радиостанцию FM.
a: В режиме радио нажмите и удерживайте кнопку TUNING + - более 2 секунд, чтобы автоматически настроить радиостанцию с сильным сигналом.
b : Для достижения оптимального приема сигнала последовательно нажимайте кнопку TUNING + -.
Naladenie rozhlasovej stanice v pásme FM.
a: V režime ladenia stlačte a podržte tlačidlo TUNING + - na minimálne 2 sekundy, čím automaticky naladíte stanicu so silným signálom.
b : Opakovane stláčajte tlačidlo TUNING + -, až kým nenájdete optimálny príjem signálu.
Ställ in en FM-radiokanal.
a: Håll TUNING + - nedtryckt i minst 2 sekunder i mottagningsläge om du vill ställa in en kanal med stark mottagning automatiskt.
b : Tryck på TUNING + - upprepade gånger tills du hittar bra mottagning.
Налаштування радіостанції FM.
a: У режимі налаштування натисніть та утримуйте TUNING + - 2 секунди, щоб автоматично налаштувати станцію з хорошим прийомом сигналу.
b : Кілька разів натискайте TUNING + -, поки не буде надходити хороший сигнал.
FM радио станциясына реттеу
a: Реттеу режимінде қабылдауы күшті станцияға автоматты түрде реттеу үшін TUNING + - түймесін 2 секундтан аса басып тұрыңыз.
b: Оңтайлы қабылдауды тапқанша TUNING +- түймесін қайталап басыңыз.
EN Program radio stations
1Tune to a radio station.
2Press the number button until you hear a beep.
3Repeat above steps to store more radio stations.
CS Naprogramování rádiových stanic
1Naladění rádiové stanice
2Stiskněte číselné tlačítko, dokud neuslyšíte pípnutí.
3Opakováním výše uvedených kroků uložte další rádiové stanice.
DA Programmér radiostationer
1Find en radiostation.
2Tryk på taltasten, indtil du hører et bip.
3Gentag trinene ovenfor, hvis du vil gemme flere radiostationer.
RADIO
DE Programmieren von Radiosendern
FM
1Einstellen eines Radiosenders
AL
AL
ON
OFF
PRESET
1
1
1Sintonizzazione su una stazione radio
2Premere il tasto dei numeri fino a che non viene emesso un segnale
acustico.
3Ripetere i passaggi descritti sopra per memorizzare altre stazioni radio.
NL Radiostations programmeren
1Afstemmen op een radiozender
2Druk op de cijfertoets tot u een piepje hoort.
3Herhaal de bovenstaande stappen om meer radiozenders op te slaan.
PL Programowanie stacji radiowych
1Dostrajanie stacji radiowej
2Naciskaj przycisk numeryczny, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy.
3Powtórz powyższe czynności, aby zapisać więcej stacji radiowych.
PT Programar estações de rádio
2Drücken Sie die Zifferntaste, bis Sie ein akustisches Signal hören.
1Sintonizar uma estação de rádio
3Wiederholen Sie oben stehende Schritte, um weitere Radiosender
zu speichern.
3Repita os passos acima para memorizar mais estações de rádio.
EL Προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών
BEEP
IT Programmazione delle stazioni radio
1Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό
2Πατήστε το αριθμητικό πλήκτρο μέχρι να ακούσετε ένα ηχητικό
σήμα (“μπιπ”).
3Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να αποθηκεύσετε
περισσότερους σταθμούς.
ES Programación de las emisoras de radio
1Sintonización de una emisora de radio
2Pulse el botón numérico hasta que oiga un pitido.
3Repita los pasos anteriores para almacenar más emisoras de radio.
FI Radioasemien ohjelmointi
1Radioaseman virittäminen
2Paina numeropainiketta, kunnes kuulet äänimerkin.
3Voit tallentaa lisää radioasemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
FR Programmation des stations de radio
1Réglage d’une station de radio
2Appuyez sur la touche numérotée jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
3Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer plus de stations radio.
HU Rádióállomások beprogramozása
1Rádióállomások behangolása
2Nyomja a szám gombot, amíg hangjelzést nem hall.
3További rádióállomások tárolásához ismételje meg a fenti lépéseket.
2Prima o botão numérico até ouvir um sinal sonoro.
RU Программирование радиостанций
1Настройка радиостанции
2Нажимайте кнопку с цифрой, пока не прозвучит звуковой сигнал.
3Чтобы сохранить другие радиостанции, повторите описанные
выше действия.
SK Programovanie rozhlasových staníc
1Naladenie rozhlasovej stanice
2Stlačte tlačidlo s číslom, až kým nebudete počuť pípnutie.
3Ak chcete uložiť ďalšie rozhlasové stanice, zopakujte predchádzajúce
kroky.
SV Programmera radiokanaler
1Ställa in en radiokanal
EN Select a preset radio station
Press the number button to select corresponding preset radio station.
CS Výběr předvolby rádiové stanice
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
2Tryck på sifferknappen tills du hör ett pip.
3Upprepa stegen ovan om du vill lagra fler radiokanaler.
UK Програмування радіостанцій
1Налаштування радіостанції
2Натисніть кнопку з цифрою, поки не пролунає звуковий сигнал.
3Повторіть описані вище кроки, щоб зберегти інші радіостанції.
KK Радио станцияларды бағдарламау
1 Радиостансаны реттеу.
2 Сандық түймені дыбыстық сигналды естігенше басыңыз.
3 Қосымша радиостанцияларды сақтау үшін жоғарыдағы
қадамдарды қайталаңыз.
SK
SV
UK
KK
Stisknutím číselného tlačítka vyberte příslušnou předvolbu rádiové stanice.
Valg af en forudindstillet radiostation
Tryk på taltasten for at vælge den tilsvarende forudindstillede radiostation.
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie die Zifferntaste, um einen entsprechenden voreingestellten Radiosender
auszuwählen.
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε το αριθμητικό πλήκτρο για να επιλέξετε τον αντίστοιχο προεπιλεγμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse el botón numérico para seleccionar la emisora de radio presintonizada
correspondiente.
Pikavalinta-aseman valitseminen
Valitse esiasetettu radioasema vastaavalla numeropainikkeella.
Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur la touche numérotée pour sélectionner la station de radio présélectionnée
correspondante.
Tárolt rádióállomás kiválasztása
A számgomb lenyomásával válassza ki a megfelelő tárolt rádióállomást.
Selezione di una stazione radio preimpostata
Premere il tasto dei numeri per selezionare la stazione radio preimpostata
corrispondente.
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op de cijfertoets om de bijbehorende voorkeuzezender te selecteren.
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Naciśnij przycisk numeryczny, aby wybrać zaprogramowaną stację radiową.
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima o botão numérico para seleccionar a estação de rádio programada
correspondente.
Выбор сохраненной радиостанции
Чтобы выбрать сохраненную радиостанцию, нажмите кнопку с соответствующей
цифрой.
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidla s číslom vyberte príslušnú predvoľbu rozhlasovej stanice.
Välj en förinställd radiokanal.
Tryck på sifferknappen och välj motsvarande förinställd radiokanal.
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Натисніть кнопку з цифрою, щоб вибрати відповідну попередньо встановлену
радіостанцію.
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Сәйкес алдын ала орнатылған радиостанцияны таңдау үшін сандық түймені
басыңыз.
EN
CS
DA
DE
EL
EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
CS
DA
DE
EL
90
120
ES
OFF
FI
FR
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF]
(ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el
temporizador de desconexión está desactivado.
Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affi che, l’arrêt
programmé est désactivé.
ES
FI
FR
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
HU
IT
NL
PL
User Manual
PT
RU
SK
SV
UK
KK
To get the detailed instructions for use, visit www.philips.com/support.
Chcete-li získat podrobný návod k použití, navštivte web www.philips.com/support.
Du kan finde en detaljeret brugervejledning på www.philips.com/support.
Ausführliche Anweisungen zum Gebrauch erhalten Sie auf www.philips.com/support.
Για να λάβετε τις λεπτομερείς οδηγίες χρήσης, επισκεφθείτε την τοποθεσία
www.philips.com/support.
Para obtener instrucciones detalladas para su uso, visite www.philips.com/support.
Yksityiskohtaisia käyttöohjeita on osoitteessa www.philips.com/support.
Pour obtenir les instructions d’utilisation détaillées, rendez-vous sur www.philips.com/
support.
Részletes használati útmutatót a www.philips.com/support oldalon talál.
Per istruzioni dettagliate sull’utilizzo, visitare il sito Web www.philips.com/support.
Ga voor gedetailleerde instructies over het gebruik naar www.philips.com/support.
Aby uzyskać szczegółowe instrukcje na temat użytkowania produktu, wejdź na
stronę www.philips.com/support.
Para obter instruções detalhadas relativas à utilização, visite www.philips.com/support.
Более подробные сведения см. по адресу www.philips.com/support.
Podrobné pokyny na používanie nájdete na lokalite www.philips.com/support.
Detaljerade instruktioner för användning fnns på www.philips.com/support.
Детальні інструкції з використання шукайте на веб-сайті www.philips.com/support.
Пайдалану бойынша толық нұсқауларды алу үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз.
S
S
REVERSE PROJECTION
PROJECTION ON/OFF
EN Press to reverse the projection
CS Stisknutím převrátíte projekci.
DA Tryk på for at vende det projicerede billede omvendt.
DE Drücken, um die Projektion umzudrehen.
EL Πατήστε για αναστροφή της προβολής.
ES Púlselo para invertir la proyección.
FI Käännä heijastusta painamalla painiketta.
FR Appuyez pour inverser la projection.
HU Nyomja le a gombot a kivetített kép megfordításához.
IT Premere per invertire la proiezione.
NL Druk hierop om de projectie om te keren.
PL Naciśnij przycisk, aby odwrócić wyświetlany obraz.
PT Prima para inverter a projecção.
RU Нажмите, чтобы перевернуть проецируемое
ROTATE PROJECTION
SK
SV
UK
KK
изображение.
Stlačením tlačidla obráťte premietnutý obraz.
Tryck för att vända projiceringen i motsatt riktning.
Натисніть, щоб показати зворотну проекцію.
Проекциялауды кері ету үшін басыңыз.
Scroll to rotate the projection
Posunutím otočíte projekci.
Rul for at rotere det projicerede billede.
Drehen, um die Projektion zu drehen.
Κάντε κύλιση για περιστροφή της προβολής.
Desplácelo para girar la proyección.
Kierrä heijastusta pyörittämällä.
Faites défiler pour pivoter la projection.
Görgetéssel forgathatja a kivetített képet.
Scorrere per ruotare la proiezione.
Druk hierop om de projectie om te keren.
Blader om de projectie te draaien.
Przewijaj, aby obracać wyświetlany obraz.
Desloque-se para rodar a projecção.
Используйте колесико, чтобы повернуть
проецируемое изображение.
Rolovaním otočte premietnutý obraz.
Bläddra för att rotera projiceringen.
Прокрутіть, щоб повернути проекцію.
Проекциялауды бұру үшін айналдырыңыз.
HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
IT
NL
PL
PT
RU
SK
SV
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az
elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
Quando il sistema è acceso, premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di
spegnimento viene disattivato.
Wanneer het systeem is ingeschakeld, drukt u hierop om de sleeptimer te selecteren.
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
Gdy zestaw jest włączony, naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy.
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został
wyłączony.
Quando o sistema está ligado, prima-o para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador
está desactivado.
На включенной системе нажмите эту кнопку, чтобы выбрать период работы таймера отключения.
Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF] (Выкл.), значит
таймер отключения выключен.
Keď je systém zapnutý, stlačením tlačidla vyberte čas do automatického vypnutia.
Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je
deaktivovaný.
Tryck för att välja insomningstimerperiod när systemet är påslaget.
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] (av) visas avaktiveras insomningstimern.
EN 1Press and hold SET ALARM 1/SET ALARM 2 for 2 seconds.
SET ALARM1
AL1:
2 sec.
HOUR +
MINUTE +
SET ALARM 2
SET ALARM 2
AL2:
EL
UK Коли систему ввімкнено, натискайте цю кнопку кілька разів, щоб вибрати період часу для таймера вимкнення.
Коли на дисплеї з’явиться напис [OFF], це означає, що таймер вимкнення деактивовано.
KK Жүйе қосылған кезде, ұйқы таймерінің мерзімін таңдау үшін оны басыңыз.
ON
Rated Output Power
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
Search Selectivity
Total Harmonic Distortion
Signal to Noise Ratio
Tuning Range
Power supply
- AC Power
- Battery
Operation Power Consumption
ECO Standby Power
Consumption
Dimensions - Main Unit (W x
H x D)
Weight - Main Unit
English
0.35 W RMS
<22 dBf
>28 dBf
<3%
>50 dBA
FM: 87.5 - 108MHz
Model : ASUC30E-075025
Input: AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
Output: DC7.5V 250mA.
6 V, 4 x 1.5 V R6/UM3
1.5 W
< 1W
Jmenovitý výstupní výkon
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
Citlivost ladění
Celkové harmonické zkreslení
Odstup signál/šum
Rozsah ladění
Napájení
– Elektrická síť
88 x 107 x 118 mm
Betriebs-Stromverbrauch
ECO-Standby-Stromverbrauch
Abmessungen – Hauptgerät
(B x H x T)
Gewicht – Hauptgerät
< 22 dBu
> 28 dBu
< 3 %
> 50 dBA
UKW: 87,5–108 MHz
Modell : ASUC30E-075025
Eingangsleistung: 100 bis 240 V~
50/60Hz 0.3A;
Ausgangsleistung: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
1,5 W
< 1W
88 x 107 x 118 mm
0,38 kg
Ελληνικά
>28 dBu
<3 %
>50 dBA
FM: 87,5–108 MHz
Model : ASUC30E-075025
Vstup: AC100-240V 50/60Hz 0.3A;
Výstup: DC7.5V 250mA
– Baterie
6 V, 4 x 1.5 V R6/UM3
Spotřeba elektrické energie při provozu 1,5 W
Spotřeba energie v pohotovostním
režimu Eco
<1 W
Rozměry – hlavní jednotka
(Š x V x H)
88 x 107 x 118 mm
Hmotnost – hlavní jednotka
0,38 kg
 Dansk
Vurderet effekt
0,35 W RMS
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
<22 dBu
Søgeselektivitet
<28 dBu
Samlet harmonisk forvrængning <3%
Signal-/støjforhold
>50 dBA
Indstillingsområde
FM: 87,5 - 108 MHz
Strømforsyning
Model : ASUC30E-075025
- Vekselstrøm
Input: AC100-240V 50/60Hz
- Batteri
0.3A;
Output: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1.5 V R6/UM3
Strømforbrug ved drift
1,5 W
Strømforbrug ved Eco-standby < 1 W
Mål – Hovedenhed (B x H x D) 88 x 107 x 118 mm
Vægt – Hovedenhed
0,38 kg
Ονομαστική ισχύς εξόδου
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
Αναζήτηση επιλεκτικότητας
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
Λόγος σήματος προς θόρυβο
Εύρος συντονισμού
Τροφοδοσία ρεύματος
- Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC)
- Μπαταρίες
0,35 W RMS
<22 dBu
>28 dBu
<3%
>50 dBA
FM: 87,5 - 108MHz
Μοντέλο : ASUC30E-075025
Είσοδος: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Έξοδος: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 1,5 W
Κατανάλωση ενέργειας κατά τη
< 1W
λειτουργία αναμονής Eco Power
Διαστάσεις – Κύρια μονάδα
(Π x Υ x Β)
88 x 107 x 118 χιλ.
Βάρος - Κύρια μονάδα
0,38 κιλά
 Español
Potencia de salida
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
Selección de búsqueda
Distorsión armónica total
Relación señal/ruido
Rango de sintonización
Fuente de alimentación
- Alimentación de CA
- Pilas
Consumo de energía en
funcionamiento
Consumo de energía en modo de
espera de bajo consumo
Dimensiones: unidad principal
(ancho x alto x profundo)
Peso: unidad principal
0,35 W RMS
<22 dBu
>28 dBu
<3%
>50 dBA
FM: 87.5-108 MHz
Modelo : ASUC30E-075025
Entrada: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Salida: DC7.5V 250mA
6 V, 4 pilas R6/UM3 de 1,5 V
1,5 W
< 1W
88 x 107 x 118 mm
0,38 kg
*
3Pulse MINUTE+ para ajustar los minutos.
3Druk op MINUTE+ om de minuten in te stellen.
3Stlačením tlačidla MINUTE+ nastavte minúty
4Press SET ALARM 1/SET ALARM 2 to confirm.
4Pulse SET ALARM 1/SET ALARM 2 para confirmar.
4Druk op SET ALARM 1/SET ALARM 2 om te bevestigen.
PRESET
2Aseta tunnit HOUR+-painikkeella.
3Stisknutím tlačítka MINUTE+ nastavte minuty
3Aseta minuutit MINUTE+-painikkeella.
4Stisknutím tlačítka SET ALARM 1/SET ALARM 2 potvrďte volbu.
4Vahvista painamalla SET ALARM 1/SET ALARM 2-painiketta.
PRESET

2Appuyez sur HOUR+ pour régler l’heure
3Tryk på MINUTE+ for at indstille minuttallet
3Appuyez sur MINUTE+ pour régler les minutes
4Tryk på SET ALARM 1/SET ALARM 2 for at bekræfte.
4Appuyez sur SET ALARM 1/SET ALARM 2 pour confirmer.
2Drücken Sie HOUR+, um die Stunden einzustellen.
2Az óra beállításához nyomja meg a [xxx] gombot
3Drücken Sie MINUTE+, um die Minuten einzustellen.
3A perc beállításához nyomja meg a [xxx] gombot.
4Drücken Sie zur Bestätigung SET ALARM 1/SET ALARM 2.
4A [xxx] gomb lenyomásával hagyja jóvá.
Magyar
0,35 W RMS
Névleges kimenő teljesítmény
0,35 W RMS
Érzékenység
- Mono, 26 dB H/Z arány
<22 dBu
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina- <22 dBu
suhde
Keresési szelektivitás
>28 dBu
Haun valittavuus
>28 dBu
Teljes harmonikus torzítás
<3%
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Jel-zaj arány
>50 dBA
Signaali–kohina-suhde
>50 dBA
Hangolási tartomány
FM: 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
Tápegység
- Váltakozó áram
- Elem
Típus : ASUC30E-075025
Bemenet: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Kimenet: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Virtalähde
- Verkkovirta
- paristo
Malli : ASUC30E-075025
Tulo: AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
Lähtöteho: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Teljesítményfelvétel
1,5 W
Virrankulutus käytössä
1,5 W
<1 W
Virrankulutus ECO Power
-valmiustilassa
<1 W
Mitat – päälaite (L x K x S)
88 x 107 x 118 mm
Paino – päälaite
0,38 kg
Eco készenléti üzemmód
teljesítményfelvétele
Méretek - Főegység
(Sz x Ma x Mé)
88 x 107 x 118 mm
Tömeg - Főegység
0,38 kg
PT 1Mantenha SET ALARM 1/SET ALARM 2 premido durante 2 segundos.
2Щоб встановити годину, натисніть HOUR+.
2Prima HOUR+ para acertar a hora
3Щоб встановити хвилини, натисніть MINUTE+.
3Prima MINUTE+ para acertar os minutos
4Натисніть SET ALARM 1/SET ALARM 2 для підтвердження.
4Prima SET ALARM 1/SET ALARM 2 para confirmar.
KK 1 SET ALARM 1/SET ALARM 2 түймесін 2 секунд бойы басып
тұрыңыз.
2 Сағатты орнату үшін HOUR+ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін MINUTE+ түймесін басыңыз.
4 Растау үшін SET ALARM 1/SET ALARM 2 түймесін басыңыз.
RU 1Нажмите и удерживайте кнопку SET ALARM 1/SET ALARM 2 в
течение 2 секунд.
2Установите значение часа с помощью кнопки HOUR+
3Установите значение минут с помощью кнопки MINUTE+
1Tenere premuto SET ALARM 1/SET ALARM 2 per 2 secondi.
4Нажмите кнопку SET ALARM 1/SET ALARM 2 для подтверждения.
2Premere HOUR+ per impostare l’ora.
4Premere SET ALARM 1/SET ALARM 2 per confermare.
 Suomi
Ilmoitettu lähtöteho
4Bekräfta genom att trycka på SET ALARM 1/SET ALARM 2
UK 1Натисніть та утримуйте SET ALARM 1/SET ALARM 2 2 секунди.
3Premere MINUTE+ per impostare i minuti.
4Πατήστε SET ALARM 1/SET ALARM 2 για επιβεβαίωση.
5
3Tryck på MINUTE+ och ställ in minut.
4Naciśnij przycisk SET ALARM 1/SET ALARM 2, aby potwierdzić.
HU 1Tartsa nyomva a [xxx] gombot 2 másodpercig.
1Håll SET ALARM 1/SET ALARM 2 nedtryckt i 2 sekunder.
2Tryck på HOUR+ och ställ in timme.
3Za pomocą przycisków MINUTE+ ustaw minuty.
FR 1Maintenez SET ALARM 1/SET ALARM 2 enfoncé pendant 2 secondes.
IT
4Stlačením tlačidla SET ALARM 1/SET ALARM 2 potvrďte nastavenie.
SV
1Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET ALARM 1/SET ALARM 2 przez 2
sekundy.
2Za pomocą przycisków HOUR+ ustaw godzinę.
2Tryk på HOUR+ for at indstille timetallet
1Πατήστε παρατεταμένα το SET ALARM 1/SET ALARM 2 για 2
δευτερόλεπτα.
PL
1Paina SET ALARM 1/SET ALARM 2-painiketta 2 sekunnin ajan.
2Stisknutím tlačítka HOUR+ nastavte hodinu
3Πατήστε MINUTE+ για να ρυθμίσετε τα λεπτά
OFF
5
FI
2Πατήστε HOUR+ για να ρυθμίσετε την ώρα
ON
OFF
0,35 W RMS

 Čeština
5
AL
AL
ON
 Deutsch
Ausgangsleistung
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
Suchempfindlichkeit
Klirrfaktor
Signal/Rausch-Verhältnis
Empfangsbereich
Stromversorgung
- Netzspannung
- Batterie
0.38 kg
0,35 W RMS
<22 dBu
AL
AL
OFF
PRESET

AL
AL
[OFF (ӨШІРУЛІ)] жазуы көрсетілген кезде ұйқы таймері өшіріледі.
2Stlačením tlačidla HOUR+ nastavte hodinu
3Press MINUTE+ to set the minute.
DE 1Halten Sie SET ALARM 1/SET ALARM 2 2 Sekunden lang gedrückt.
2 sec.
SK 1Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo SET ALARM 1/SET ALARM 2.
2Druk op HOUR+ om het uur in te stellen.
DA 1Hold SET ALARM 1/SET ALARM 2 nede i 2 sekunder.
SET ALARM 1
NL 1Houd SET ALARM 1/SET ALARM 2 2 seconden ingedrukt.
1Mantenga pulsado SET ALARM 1/SET ALARM 2 durante 2 segundos.
2Pulse HOUR+ para ajustar la hora.
CS 1Stiskněte a podržte tlačítko SET ALARM 1/SET ALARM 2 na 2 sekundy.
SET ALARM 1
ES
2Press HOUR+ to set the hour.
 Nederlands
Nominaal uitgangsvermogen
0,35 W RMS
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding
26 dB
< 22 dBu
Zoekgevoeligheid
> 28 dBu
Harmonische vervorming
< 3%
Signaal-ruisverhouding
> 50 dBA
Frequentiebereik
FM: 87,5 - 108 MHz
Voeding
- Netspanning
- Batterij
Model : ASUC30E-075025
Ingang: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Uitvoer: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Stroomverbruik in werking
1,5 W
Stroomverbruik in
< 1W
energiebesparende stand-bystand
Afmetingen - apparaat (b x h x d) 88 x 107 x 118 mm
Gewicht - apparaat
0,38 kg
Português(EU)

Potência nominal
0,35 W RMS
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
<22 dBu
Selectividade de pesquisa

Menovitý výstupný výkon
Slovensky
 Українська
Номінальна вихідна потужність
0,35 W RMS
0,35 Вт RMS
Чутливість
- Моно, співвідношення “сигнал-шум” <22 дБ
26 дБ
>28 dBu
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu <22 dBu
26 dB
Distorção harmónica total
<3%
Citlivosť vyhľadávania
>28 dBu
Вибірковість пошуку
>28 
Relação sinal/ruído
>50 dBA
Celkové harmonické skreslenie
<3 %
Повне гармонійне викривлення
<3%
Gama de sintonização
FM: 87,5 - 108 MHz
Odstup signálu od šumu
> 50 dBA
Співвідношення "сигнал-шум"
> 50 дБ (A)
Fonte de alimentação
- Alimentação de CA
- Pilhas
Modelo : ASUC30E-075025
Entrada: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Saída: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Rozsah ladenia
FM: 87,5 – 108 MHz
Діапазон налаштування
FM: 87,5-108 МГц
Napájací zdroj
- Sieťové napájanie
- Batéria
Блок живлення
– Мережа змінного струму
– Батарея
Consumo de energia em
funcionamento
1,5 W
Model : ASUC30E-075025
Vstup: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Výstup: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Consumo no modo de
poupança de energia
< 1W
Prevádzková spotreba energie
1,5 W
Spotreba energie v
pohotovostnom režime EKO
< 1W
Модель :
ASUC30E-075025
Вхід:: AC100-240 В
50/60Гц 0.3A;
Вихід: DC7.5V
250mA
6 В, 4 x 1,5 В R6/
UM3
Rozmery – hlavná jednotka (Š
x V x H)
88 x 107 x 118 mm
Споживання електроенергії під час
експлуатації
1,5 Вт
Hmotnosť – hlavná jednotka
0,38 kg
Dimensões - Unidade principal 88 x 107 x 118 mm
(L x A x P)
Peso - Unidade principal
0,38 kg
Енергоспоживання у режимі
очікування з економією енергії Eco
Power
< 1 Вт
Розміри – головний блок (Ш x В x Г) 88 x 107 x 118 мм
 Italiano
Potenza nominale in uscita
0,35 W RMS

Français
Puissance de sortie nominale
0,35 W RMS
Sensibilità
< 22 dBu
- Mono, rapporto segnale/rumore
26 dB
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit
26 dB
< 22 dBu
Selettività di ricerca
> 28 dBu
Sélectivité de recherche
> 28 dBu
Distorsione totale armonica
< 3%
Distorsion harmonique totale
< 3 %
Rapporto segnale/rumore
> 50 dBA
Rapport signal/bruit
>50 dBA
Gamma di sintonizzazione
FM: 87,5-108 MHz
Gamme de fréquences
FM : 87,5 - 108 MHz
Alimentazione
- Alimentazione CA
- Batteria
Modello :
ASUC30E-075025
Ingresso: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Uscita: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Alimentation
- Secteur
- Piles
Modèle : ASUC30E-075025
Entrée: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Sortie: DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Consumo energetico durante il
funzionamento
1,5 W
1,5 W
Consommation électrique en
mode de fonctionnement
Consumo energetico in modalità
Standby Eco Power
< 1W
< 1W
Consommation électrique en
mode veille Éco
Dimensions - Unité principale
(l x H x P)
88 x 107 x 118 mm
Poids - Unité principale
0,38 kg
Dimensioni - Unità principale
(L x A x P)
88 x 107 x 118 mm
Peso - Unità principale
0,38 kg

Zakres mocy wyjściowej
Czułość
– Mono, 26 dB; odstęp sygnału od
szumu
Selektywność wyszukiwania
Całkowite zniekształcenia
harmoniczne
Odstęp sygnału od szumu
Zakres strojenia
Zasilanie
- Prąd przemienny
- Bateria
Pobór mocy podczas pracy
Pobór mocy w trybie gotowości
ECO Power
Wymiary — jednostka centralna
(szer. x wys. x głęb.)
Waga — jednostka centralna:
Polski

Русский
0,35 W RMS
Номинальная выходная мощность 0,35 Вт
(среднеквадратичная)
< 22 dBu
Чувствительность
— Моно, отношение сигнал/шум: < 22 дБмкВ
26 дБ
> 28 dBu
< 3%
> 50 dBA
FM: 87,5–108 MHz
Model : ASUC30E-075025
Napięcie wejściowe:
AC100-240V 50/60Hz
0.3A;
Napięcie wyjściowe:
DC7.5V 250mA
6 V, 4 x 1,5 V, baterie R6/
UM3
1,5 W
< 1W
88 x 107 x 118 mm
0,38 kg
Селективность поиска
> 28 дБмкВ
Общее гармоническое искажение < 3 %
Отношение сигнал/шум
> 50 дБА
Частотный диапазон
FM: 87,5 – 108 МГц
Параметры питания
- От сети переменного тока
- От батарей
Модель :
ASUC30E-075025
Вход: AC100—240 В
50/60 Гц 0.3A;
Выход: DC7.5V 250mA
6 В, 4 x 1,5 В R6/UM3
Энергопотребление во время
работы
1,5 Вт
Энергопотребление в режиме
ожидания ECO
< 1 Вт
Размеры — основное устройство 88 x 107 x 118 мм
(Ш x В x Г)
Вес — основное устройство
0,38 кг

Вага – головний блок
0,38 кг
 Казакша
Svenska
Nominell uteffekt
0,35 W RMS
Номиналды шығыс қуаты
0,35 Вт RMS
Känslighet
– Mono, 26 dB S/Nförhållande
<22 dBu
Сезімталдық
- Моно, 26 дБ С/Ш қатынасы
<22 дБф
Іздеуді таңдау мүмкіндігі
>28 дБф
Sökselektivitet
>28 dBu
Гармоникалық мазмұн
<2%
Total harmonisk distorsion
<3 %
Сигнал-шу арақатынасы
>50 дБА
Signal/brusförhållande
>50 dBA
Діапазон налаштування
FM: 87,5-108 МГц
Mottagningsområde
FM: 87,5 – 108 MHz
Strömförsörjning
– Nätström
– Batteri
Modell : ASUC30E-075025
Ineffekt: AC100-240V
50/60Hz 0.3A;
Uteffekt: DC7.5V 250mA
6V, 4 x 1,5 V R6/UM3
Қуат көзі
- Айнымалы ток қуаты
- Батарея
Үлгі:
ASUC30E-075025;
Кіріс: 100-240 В~,
50/60 Гц, 0,3 A;
Шығыс: 7,5 В 250
мВ тұрақты ток
6 В, 4 x 1,5 В R6/
UM3
Жұмыс үшін қуат тұтынуы
1,5 Вт
Күту режимінде қуат тұтынуы
<1 Вт
Өлшемдері:
Негізгі құрылғы (Е x Б x Т)
88 x 107 x 118 мм
Салмағы:
-Негізгі құрылғы
0,38 кг
Effektförbrukning vid
användning
1,5 W
Effektförbrukning i ECO Powerstandbyläge
< 1W
Mått – Huvudenhet
(B x H x D)
88 x 107 x 118 mm
Vikt – Huvudenhet
0,38 kg
Download PDF

advertising