Philips | AJ7050D/12 | Philips Dockingstation für iPod/iPhone/iPad AJ7050D/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
AJ7050D
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Question?
Contact
Philips
Tip: Press
Press SOURCE repeatedly to select the DOCK source.
• To pause/resume play, press OK/
.
• To skip to a track, press PRESET +/PRESET - ( / ).
• To search during play, press and hold SET TIME (
)/PROG/SCAN (
PRESET +/PRESET - ( / ), then release to resume normal play.
again to switch the unit to standby mode.
Tip: Opětovným stisknutím tlačítka
Tip: Tryk på
přepnete jednotku do pohotovostního režimu.
igen for at sætte enheden i standby-tilstand.
Tipp: Drücken Sie erneut auf , um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
Συμβουλή: Πατήστε ξανά
Consejo: Pulse
de nuevo para cambiar la unidad a modo de espera.
Vinkki: Siirrä laite valmiustilaan painamalla
Conseil : appuyez à nouveau sur
-painiketta uudelleen.
pour activer le mode veille de votre appareil.
gombot.
EN You can only use AC power
ES
CS Krátká uživatelská příručka FI
Manual de usuario corto
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Lyhyt käyttöopas
DA Kort brugervejledning
FR Bref mode d'emploi
DE Kurzanleitung
HU Rövid használati útmutató
EL
Always there to help you
Register your product and get support at
Short User Manual
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ
as power supply. Batteries
(not supplied) are for backup
purpose.
CS Radiobudík může být napájen
pouze střídavým proudem.
Baterie (nejsou součástí balení)
slouží jako záloha.
DA Du kan kun bruge vekselstrøm
som strømforsyning. Batterier
(medfølger ikke) er til
sikkerhedskopieringsformål.
DE Sie können das Gerät nur mit
Netzstrom betreiben. Batterien
(nicht im Lieferumfang
enthalten) sind nur für
Sicherungszwecke gedacht.
EN Store FM radio stations manually
1 Tune to a radio station.
) to activate the program mode.
2 Press PROG/SCAN (
/
) to select a number.
3 Press PRESET +/PRESET - (
to confirm.
4 Press OK/
5 Repeat the above steps to program other stations.
CS Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Naladění rádiové stanice.
) aktivujte režim programu.
2 Stisknutím tlačítka PROG/SCAN (
/
)
3 Opakovaným stisknutím tlačítka PRESET +/PRESET - (
vyberte číslo.
volbu potvrďte.
4 Stisknutím tlačítka OK/
5 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice.
PROG
SCAN
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX
Innovations Limited or one of its affiliates, further referred
to in this document as WOOX Innovations, and is the
manufacturer of the product. WOOX Innovations is the
warrantor in relation to the product with which this
booklet was packaged. Philips and the Philips Shield Emblem
are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
DA Gem FM-stationer manuelt
1 Find en radiostation.
) for at aktivere
2 Tryk på PROG/SCAN (
programmeringstilstanden.
/
) for at vælge et nummer.
3 Tryk på PRESET +/PRESET - (
for at bekræfte.
4 Tryk på OK/
5 Gentag ovenstående trin for at programmere flere stationer.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1 Stellen Sie einen Radiosender ein.
), um den Programmiermodus zu
2 Drücken Sie PROG/SCAN (
aktivieren.
/
), um eine
3 Drücken Sie wiederholt PRESET +/PRESET - (
Nummer auszuwählen.
.
4 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
5 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer
Sender.
EL Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ES
FI
FR
HU
μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC)
ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες (δεν
παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως
εφεδρικό μέσο.
La fuente de alimentación siempre debe ser
de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en
caso de fallo del suministro eléctrico.
Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan
verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on
tarkoitettu ainoastaan varmistukseen.
L’appareil peut être alimenté sur secteur
(CA) uniquement. Les piles de secours (non
fournies) sont à utiliser en cas de problème
électrique.
Lehetősége van a tápfeszültség tápellátásként
való használatára. Elemek (nem tartozékok)
biztonsági célokat szolgálnak.
EL
ES
FI
FR
HU
VOL
TUNE
PRE
SET
PROG /
SCAN
AL 1
SNOOZE
BRIGHTNESS
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
2 Πατήστε PROG/SCAN (
προγραμματισμού.
/
) για να επιλέξετε έναν αριθμό.
3 Πατήστε PRESET +/PRESET - (
για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε OK/
5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς.
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
Sintoniza una emisora de radio.
) para activar el modo de programa.
Pulse PROG/SCAN (
/
) para seleccionar un número.
Pulse PRESET +/PRESET - (
para confirmar.
Pulse OK/
Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras.
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1
2
3
4
5
Radioaseman virittäminen.
) -painiketta.
Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG/SCAN (
/
) -painiketta.
Valitse numero painamalla toistuvasti PRESET +/PRESET - (
-painiketta.
Vahvista painamalla OK/
Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
Programmation manuelle des stations de radio FM
1
2
3
4
5
Réglez une station de radio.
) pour activer le mode de programmation.
Appuyez sur PROG/SCAN (
/
) pour sélectionner un numéro.
Appuyez sur PRESET +/PRESET - (
pour confirmer.
Appuyez sur OK/
Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations.
FM rádióállomások kézi tárolása
PRE
SET
TUNE
VOL
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1
2
3
4
5
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente DOCK.
• Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse OK/
.
• Para saltar directamente a una pista, pulse PRESET +/PRESET - ( / ).
• Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado SET TIME (
)/
PROG/SCAN (
) o PRESET +/PRESET - ( / ) y, a continuación,
suéltelo para reanudar la reproducción normal.
) or
CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad
για μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής.
HU Tipp: A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához ismételten nyomja meg a
EN Short User Manual
ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad
EN Listen to the iPod/iPhone/iPad
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
) gombot.
2 A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az PROG/SCAN (
/
) gomb többszöri megnyomásával válasszon ki egy
3 A PRESET +/PRESET - (
számot.
gombot.
4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
5 További állomások beprogramozásához ismételje meg a fenti lépéseket.
AL 2
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
Halten Sie im Tuner-Modus die Taste PROG/SCAN (
) mindestens
3 Sekunden lang gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu
aktivieren.
FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen
Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE/ vyberte zdroj doku.
• Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko OK/
.
Valitse telakkalähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti.
• Chcete-li vynechat skladbu, stiskněte tlačítko PRESET +/PRESET - ( / ).
• Keskeytä toisto tai jatka sitä OK/
-painikkeella.
• Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko SET TIME (
• Voit ohittaa raidan painamalla PRESET +/PRESET - ( / ).
)/PROG/SCAN (
) nebo PRESET +/PRESET - ( / ), poté přehrávání obnovíte
• Voit hakea toiston aikana pitämällä SET TIME (
)/PROG/SCAN
uvolněním tlačítka.
(
) tai PRESET +/PRESET - ( / ) -painikkeita alhaalla ja
jatkaa normaalia toistoa vapauttamalla painikkeen.
DA Lyt til iPod/iPhone/iPad
Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK-kilden.
FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad
• Tryk på OK/
for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning.
• Tryk på PRESET +/PRESET - ( / ) for at springe et spor over.
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE/ pour sélectionner la source DOCK.
• For at søge under afspilning skal du holde SET TIME (
)/PROG/SCAN (
) eller
• Pour interrompre/reprendre la lecture, appuyez sur OK/
.
PRESET +/PRESET - ( / ) og derefter give slip for at genoptage normal afspilning.
• Pour accéder à une piste, appuyez sur PRESET +/PRESET - ( /
).
DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad
• Pour effectuer une recherche pendant la lecture : maintenez
Drücken Sie wiederholt SOURCE, um die DOCK-Quelle auszuwählen.
la touche SET TIME (
)/PROG/SCAN (
) ou PRESET
• Um die Wiedergabe anzuhalten bzw. fortzusetzen, drücken Sie OK/
.
+/PRESET - ( / ) enfoncée, puis relâchez pour reprendre la
• Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste PRESET +/PRESET lecture normale.
( / ).
• So führen Sie während der Wiedergabe einen Suchlauf durch: Halten Sie die Taste
SET TIME (
)/PROG/SCAN (
) oder PRESET +/PRESET - ( / ) gedrückt. HU Az iPod/iPhone/iPad hallgatása
Sobald Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe fortgesetzt.
A SOURCE gomb ismételt megnyomásával válassza ki a DOCK (dokkoló)
forrást.
EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad
• A lejátszás szüneteltetéséhez vagy folytatásához nyomja meg a OK/
Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή βάσης.
gombot.
• Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε OK/
.
• Egy zeneszámra való ugráshoz nyomja meg a PRESET +/PRESET - (
• Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε PRESET +/PRESET - ( / ).
/ ) gombot.
• Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή: πατήστε παρατεταμένα SET TIME (
)/
• Lejátszás közbeni kereséshez nyomja le és tartsa lenyomva a SET TIME
PROG/SCAN (
) ή PRESET +/PRESET - ( / ) και αφήστε το για να
(
)/PROG/SCAN (
) vagy PRESET +/PRESET - ( / ),
συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή.
gombot, majd a normál lejátszás folytatásához engedje fel.
2
3
4
5
6
déle než 3 sekundy.
/
) vyberte 12/24hodinový
Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- (
formát.
potvrďte výběr.
Stisknutím tlačítka OK/
/
) nastavte hodiny.
Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- (
potvrďte výběr.
Stisknutím tlačítka OK/
Opakováním kroků 4–5 nastavte minuty, den, měsíc a rok.
DA 1 I standbytilstand holdes SET TIME (
2
3
4
5
6
) nede i 3 sekunder.
) for at vælge 12/24-timers format.
/
Tryk på TUNE+/TUNE- (
for at bekræfte.
Tryk på OK/
/
) for at indstille timetallet.
Tryk på TUNE+/TUNE- (
for at bekræfte.
Tryk på OK/
Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned og år.
DE 1 Halten Sie SET TIME (
) im Standby-Modus 3 Sekunden lang
gedrückt.
/
), um das 12- oder das
2 Drücken Sie TUNE+/TUNE- (
24-Stunden-Format auszuwählen.
.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
/
), um die Stunden einzustellen.
4 Drücken Sie TUNE+/TUNE- (
.
5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5, um Minuten, Tag, Monat und Jahr
einzustellen.
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG/SCAN (
) durante
más de 3 segundos para activar el modo de programa automático.
PROG
SCAN
FI
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG/SCAN (
) -painiketta yli kolmen sekunnin ajan.
EN Store FM radio stations automatically
In tuner mode, press and hold PROG/SCAN (
activate automatic program mode.
) for more than 3 seconds to
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
V režimu tuneru stisknutím a podržením tlačítka PROG/SCAN (
více než 3 sekund aktivujte automatický režim programu.
) po dobu
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
En mode tuner, maintenez la touche PROG/SCAN (
) enfoncée pendant
plus de 3 secondes pour activer le mode de programmation automatique.
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
Hangolási üzemmódban tartsa lenyomva a PROG/SCAN (
) gombot 3
másodpercig, ezzel aktiválódik az automatikus programbeállítás.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
I tunertilstanden skal du trykke på PROG/SCAN(
) og holde den nede i
mere end 3 sekunder for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
2
3
4
5
6
Press OK/
to confirm.
/
) to set the hour.
Press TUNE+/TUNE- (
to confirm.
Press OK/
Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year.
CS 1 V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko SET TIME (
Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε PROG/SCAN/
για 3 δευτερόλεπτα
τουλάχιστον, προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε SET TIME (
EN 1 In standby mode, press and hold SET TIME (
) for 3 seconds.
/ ) to select the 12/24 hour format.
2 Press TUNE+/TUNE- (
3
4
5
6
EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
)
) για 3 δευτερόλεπτα.
/
) για να επιλέξετε τη μορφή 12/24 ωρών.
Πατήστε TUNE+/TUNE- (
για επιβεβαίωση.
Πατήστε OK/
/
) για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πατήστε TUNE+/TUNE- (
για επιβεβαίωση.
Πατήστε OK/
Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και το έτος.
ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado SET TIME (
2
3
4
5
6
) durante 3 segundos.
/
) para seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
Pulse TUNE+/TUNE- (
para confirmar.
Pulse OK/
/
) para ajustar la hora.
Pulse TUNE+/TUNE- (
para confirmar.
Pulse OK/
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los minutos, el día, el mes y el año.
FI 1 Kun laite on valmiustilassa, paina SET TIME (
2
3
4
5
6
) -painiketta 3 sekuntia.
/
) -painiketta.
Valitse 12 tai 24 tunnin kello painamalla TUNE+/TUNE--(
-painiketta.
Vahvista painamalla OK/
/
) -painiketta.
Määritä tunti painamalla TUNE+/TUNE- (
-painiketta.
Vahvista painamalla OK/
Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5.
FR 1 En mode veille, maintenez le bouton SET TIME (
2
3
4
5
6
) enfoncé pendant 3 secondes.
/
) pour sélectionner le format 12 ou 24 heures.
Appuyez sur TUNE+/TUNE- (
pour confirmer.
Appuyez sur OK/
/
) pour régler l’heure.
Appuyez sur TUNE+/TUNE- (
pour confirmer.
Appuyez sur OK/
Répétez les étapes 4 et 5 pour régler les minutes, le jour, le mois et l’année.
HU 1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a SET TIME (
2
3
4
5
6
) gombot.
/
) gombbal válasszon a 12 vagy a 24 órás formátum közül.
A TUNE+/TUNE- (
gombot.
Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
/
) gombot az óra beállításához.
Nyomja meg a TUNE+/TUNE- (
gombot.
Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
Ismételje meg a 4-5. lépést a perc, nap, hónap és év beállításához.
AUDIO IN
AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0
AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0.indd 1
11/29/2013 3:21:38 PM
EN
EN Make sure that you have set the clock correctly.
1
2
3
4
EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
VOL
CS Zkontrolujte správné nastavení hodin.
When [OFF] (off) is displayed, the sleep timer is deactivated.
TUNE
1
2
3
4
CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
PRE
SET
PROG /
SCAN
PRE
SET
TUNE
VOL
AL 1
SNOOZE
BRIGHTNESS
Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
AL 2
ES
Press and hold AL1/AL2 for 3 seconds.
Press TUNE+/TUNE- ( / ) to set the hour.
Press OK/
to confirm.
Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose
alarm sound source, and set alarm volume.
FI
Stiskněte a na 3 sekundy přidržte tlačítko AL1/AL2.
/
) nastavte hodiny.
Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- (
potvrďte výběr.
Stisknutím tlačítka OK/
Opakováním kroků 2–3 nastavíte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku,
zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku.
DA Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
AL 1
EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του
1
2
3
4
AL 2
χρονοδιακόπτη.
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (Ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
1
2
3
4
desconexión.
Cuando se muestra [OFF] (Desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado.
FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt
Halten Sie AL1/AL2 3 Sekunden lang gedrückt.
/
), um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie TUNE+/TUNE- (
.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
Wiederholen Sie Schritt 2 bis 3, um die Minuten, die Alarmzeit, die
Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen.
1
2
3
4
1
2
3
4
programmé.
Lorsque [OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.
5
6
7
8
HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának
kiválasztásához.
Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
Amplifier
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
User Manual
Paina AL1/AL2-painiketta 3 sekuntia.
/
) -painiketta.
Määritä tunti painamalla TUNE+/TUNE- (
-painiketta.
Vahvista painamalla OK/
Aseta minuutit ja valitse herätysaika, herätysääni ja herätyksen
äänenvoimakkuus ja lähde toistamalla vaiheita 2-3.
Maintenez le bouton AL1/AL2 enfoncé pendant 3 secondes.
/
) pour régler l’heure.
Appuyez sur TUNE+/TUNE- (
pour confirmer.
Appuyez sur OK/
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment
auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez
son volume.
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1
2
3
4
EL Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
Always there to help you
Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
DE Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
Mantenga pulsado AL1/AL2 durante 3 segundos.
/
) para ajustar la hora.
Pulse TUNE+/TUNE- (
para confirmar.
Pulse OK/
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará
la alarma, elegir la fuente de sonido de la alarma y ajustar el volumen de
la alarma.
FR Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
Hold AL1/AL2 nede i 3 sekunder.
/
) for at indstille timetallet.
Tryk på TUNE+/TUNE- (
for at bekræfte.
Tryk på OK/
Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvad tid alarmen skal starte,
og vælg lydkilde og lydstyrke for alarmen.
Specifications
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1
2
3
4
Tartsa nyomva a AL1/AL2 gombot 3 másodpercig.
/
) gombot az óra beállításához.
Nyomja meg a TUNE+/TUNE- (
gombot.
Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
A 2-3. lépések megismétlésével beállíthatja a percet, kiválaszthatja az
ébresztés időpontját, az ébresztőhang forrását és hangerejét.
Πατήστε το AL1/AL2 για 3 δευτερόλεπτα.
/
) για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πατήστε TUNE+/TUNE- (
για επιβεβαίωση.
Πατήστε OK/
Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά και για να
επιλέξετε το χρόνο, την πηγή και την ένταση ήχου της αφύπνισης.
Total output power 2 x 3W RMS
Frequency Response
80Hz-16kHz ±3dB
Signal to Noise Ratio
≥ 67dBA
Aux Input (Audio in)
600mV RMS 22kohm
FM
Tuning Range
FM 87.5 - 108 MHz
Tuning grid
50 KHz
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
<22 dBf
<43 dBf
CS
Search Sensitivity
<28 dBf
Total Harmonic Distortion
<2%
Signal to Noise Ratio
>50 dB
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.
philips.com/support.
Speakers
Speaker Impedance
4 ohm
Speaker Driver
58mm full range
Sensitivity
83dB/1m/1W General information
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.
com/support címre.
AC power
110-240V~,50/60Hz
Operation Power Consumption
30 W
Standby Power Consumption (clock display)
<1 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
260 x 137 x 185 mm Weight (Main unit, without packing)
1.13 kg
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
Specifikace
Specifikationer
Technische Daten
Προδιαγραφές
Especificaciones
Teknisiä tietoja
Spécificités
Termékjellemzők
Zesilovač
Forstærker
Verstärker
Ενισχυτής
Amplificador
Vahvistin
Amplificateur
Erősítő
Celkový výstupní výkon 2 x 3 W RMS
Samlet udgangseffekt 2 x 3 W RMS
Gesamtausgangsleistung 2 x 3 W RMS
Συνολική ισχύς εξόδου 2 x 3 W RMS
Potencia de salida total 2 x 3 W RMS
Kokonaisteho 2 X 3 W RMS
Puissance de sortie totale 2 x 3 W RMS
Kimeneti összteljesítmény 2 x 3 W RMS
Kmitočtová charakteristika
80 Hz až 16 kHz ±3 dB
Frekvensgang
80 Hz - 16 kHz ±3 dB
Frequenzgang
80 Hz bis 16 kHz, ±3 dB
Απόκριση συχνότητας
80Hz-16kHz ±3dB
Respuesta de frecuencia
80 Hz-16 kHz ±3 dB
Taajuusvaste
80 Hz–16 kHz, ±3 dB
Réponse en fréquence
80 Hz-16 kHz ±3 dB
Válaszfrekvencia
80 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signál/šum
≥67 dBA
Signal-/støjforhold
≥ 67 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
≥ 67 dBA
Λόγος σήματος προς θόρυβο
≥ 67dBA
Relación señal/ruido
≥ 67 dBA
Signaali–kohina-suhde
≥ 67 dBA
Rapport signal/bruit
≥ 67 dBA
Jel-zaj arány
≥ 67 dBA
Vstup Aux (Audio in)
600 mV RMS, 22 kohm
AUX-indgang (lydindgang)
600 mV RMS 22 kohm
Aux-Eingang (Audio In)
600 mV RMS 22 Kiloohm
Είσοδος Aux (είσοδος ήχου)
600mV RMS 22 kohm
Entrada auxiliar (entrada de audio)
600 mV RMS 22 kohmios
Aux-tulo (äänitulo)
600 mV RMS 22 kohm
Entrée AUX (Audio In)
600 mV RMS 22 kohm
Aux bemenet (Audiobemenet)
600 mV RMS, 22 kOhm
FM
FM
UKW
FM
FM
FM
FM
FM
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
Indstillingsområde
FM 87,5 - 108 MHz
Empfangsbereich
UKW 87,5 bis 108 MHz
Εύρος συντονισμού
FM 87,5 - 108 MHz
Rango de sintonización
FM 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
FM 87,5 - 108 MHz
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
Hangolási tartomány
FM: 87,5 - 108 MHz
Krok ladění
50 KHz
Indstilling af gitter
50 KHz
Abstimmungsbereich
50 kHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz
Intervalo de sintonización
50 kHz
Virityskaavio
50 kHz
Grille de syntonisation
50 kHz
Lépésköz
50 KHz
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
< 43 dBf
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
<43 dBf
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<43 dBf
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
>43 dBf
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
< 43 dBf
Citlivost vyhledávání
>28 dBf
Søgefølsomhed
<28 dBf
Suchempfindlichkeit
< 28 dBf
Ευαισθησία αναζήτησης
<28 dBf
Sensibilidad de búsqueda
< 28 dBf
Haun herkkyys
<28 dBf
Sensibilité de la recherche
< 28 dBf
Keresési érzékenység
< 28 dBf
Celkové harmonické zkreslení
<2 %
Samlet harmonisk forvrængning
<2%
Klirrfaktor
<2 %
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<2%
Distorsión armónica total
<2%
Harmoninen kokonaishäiriö
alle 2 %
Distorsion harmonique totale
< 2 %
Teljes harmonikus torzítás
<2%
Odstup signál/šum
>50 dB
Signal-/støjforhold
>50 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>50 dB
Relación señal/ruido
>50 dB
Signaali–kohina-suhde
>50 dB
Rapport signal/bruit
> 50 dB
Jel-zaj arány
>50 dB
Reproduktory
Højttalere
Lautsprecher
Ηχεία
Altavoces
Kaiuttimet
Enceintes
Hangsugárzók
Impedance reproduktoru
4 ohmy
Højttalerimpedans
4 ohm
Lautsprecherimpedanz
4 Ohm
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
4 ohm
Impedancia del altavoz
4 ohmios
Kaiuttimen impedanssi
4 ohmia
Impédance
4 ohms
Hangszóró-impedancia
4 ohm
Vinutí reproduktoru
58mm širokopásmový
Højttalerdriver
58 mm bredspektret
Lautsprechertreiber
58 mm Full-Range
Οδηγός ηχείου
58 χιλ. πλήρους εύρους
Controlador de altavoz
58 mm de rango completo
Kaiutinelementti
58 mm, täysi kantama
Enceinte
58 mm à gamme étendue
Hangszórómeghajtó
58 mm teljes hangterjedelem
Citlivost
83 dB / 1 m / 1 W Sensitivitet
83 dB/1 m/1 W Empfindlichkeit
83 dB/1 m/1 W Ευαισθησία
83dB/1m/1W Sensibilidad
83 dB/1 m/1 W Herkkyys
83 dB / 1 m / 1 W Sensibilité
83 dB/1 m/1 W Érzékenység
83 dB / 1 m / 1 W Obecné informace
Generelle oplysninger
Allgemeine Informationen
Γενικές πληροφορίες
Información general
Yleistä
Informations générales
Általános információk
Napájení střídavým proudem
110–240 V~, 50/60 Hz
Vekselstrøm
110-240 V~, 50/60 Hz
Netzspannung
110-240 V~, 50/60 Hz
Ρεύμα AC
110-240 V~, 50/60 Hz
Alimentación de CA
110-240 V~, 50/60 Hz
Virta
110–240 V~,50/60 Hz
Alimentation par secteur
110-240 V~,50/60 Hz
Tápfeszültség
110-240 V~, 50/60 Hz
Spotřeba elektrické energie při provozu
30 W
Strømforbrug ved drift
30 W
Betriebs-Stromverbrauch
30 W
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία
30 W
Consumo de energía en funcionamiento
30 W
Virrankulutus käytössä
30 W
Consommation électrique en mode de fonctionnement
30 W
Teljesítményfelvétel
30 W
Strømforbrug ved standby (urvisning)
<1 W
Stromverbrauch im Standby-Betrieb (Uhranzeige) < 1 W
Consumo en modo de espera (pantalla de reloj)
<1 W
Virrankulutus valmiustilassa (kellonäyttö)
< 1 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
<1 W
260 x 137 x 185 mm Mitat
- Päälaite (L x K x S)
< 1 W
260 x 137 x 185 mm Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo)
A készenléti üzemmód energiafelhasználása
(órakijelzés funkció)
260 x 137 x 185 mm Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
Consommation électrique en mode veille
(affichage de l'horloge)
260 x 137 x 185 mm Vægt (hovedenhed, uden emballage)
1,13 kg
Gewicht (Hauptgerät ohne Verpackung)
1,13 kg
Peso (unidad principal, sin embalaje)
1,13 kg
Paino (päälaite ilman pakkausta)
1,13 kg
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
260 x 137 x 185 mm Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
260 x 137 x 185 mm Poids (unité principale, sans emballage)
1,13 kg
Tömeg (főegység, csomagolás nélkül)
1,13 kg
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
(zobrazení hodin)
<1 W
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
260 x 137 x 185 mm
Hmotnost (hlavní jednotka bez obalového materiálu)
1,13 kg
AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0.indd 2
Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή
(προβολή ώρας)
<1 W
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
260 x 137 x 185 χιλ. Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη συσκευασία)
1,13 κιλά
11/29/2013 3:21:42 PM
Download PDF