Philips | DC295/12 | Philips Dockingstation mit Lightning-Connector und Radio DC295/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DC295
iPod touch 5G
Question?
Contact
Philips
SLEEP
REP ALM
TUNER
DA Naviger mellem iPod/iPhonemenuerne.
DE Navigieren zwischen iPod/iPhone-Menüs.
iPhone 5
OK
DOCK
CS Procházení nabídkami zařízení iPod/iPhone.
iPod nano 7G
BRIGHTNESS
POWER
EL Πλοήγηση μεταξύ των μενού iPod/iPhone.
AUDIO IN
SET TIME
MENU
PROG
MUTE
iPad 4
VOL
AL 1
AL 2
EN Navigate between iPod/iPhone menus.
ES Permite navegar entre los menús deliPod/iPhone.
FI iPod/iPhone-valikon selaaminen.
iPad mini
FR Permet de naviguer dans les menus d’iPod/iPhone.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to
resume play.
BRIGHTNESS
POWER
SLEEP
REP ALM
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EL
ES
FI
FR
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
EN Tip: Press
again to switch the unit to standby mode.
CS Tip: Opětovným stisknutím tlačítka
přepnete jednotku do pohotovostního režimu
DA Tip: Tryk på
igen for at sætte enheden i standby-tilstand
DE Tipp: Drücken Sie erneut auf , um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten
EL Συμβουλή: Πατήστε
ξανά για μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής.
ES Consejo: Pulse
de nuevo para cambiar la unidad a modo de espera.
FI Vihje: Siirrä laite valmiustilaan painamalla -painiketta uudelleen
FR Conseil: Appuyez à nouveau sur
pour activer le mode veille de votre appareil
EN Store FM radio stations automatically
In the tuner mode, press and hold PROG for more than 3 seconds to activate
automatic program mode.
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
V režimu tuneru stisknutím a podržením tlačítka PROG po dobu více než 3 sekund
aktivujte automatický režim programu.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
I tunertilstanden skal du trykke på PROG og holde den nede i mere end 3 sekunder
for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
Halten Sie im Tuner-Modus die Taste PROG mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um
den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το PROG για
3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αυτόματου προγραμματισμού.
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG durante más de 3 segundos
para activar el modo de programa automático.
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG-painiketta yli
kolmen sekunnin ajan.
All registered and unregistered trademarks are property
of their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
OK
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
En mode tuner, maintenez la touche PROG enfoncée pendant plus de 3 secondes
pour activer le mode de programmation automatique.
DOCK
TUNER
AUDIO IN
SET TIME
MENU
PROG
MUTE
VOL
AL 1
AL 2
OK
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä
painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour
rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
DOCK
TUNER
AUDIO IN
SET TIME
MENU
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη
μετάβαση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και
αφήστε το για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia
delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para
reanudar la reproducción.
REP ALM
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et
spor under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe
den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder
aufzunehmen.
SLEEP
EN Mute or resume sound.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý
posun vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
OK
EN Confirm a selection.
Start or pause play.
CS Potvrzení výběru.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
DA Bekræft et valg.
Start, eller sæt afspilning på pause.
DE Bestätigen einer Auswahl
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
EL Επιβεβαίωση επιλογής.
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
ES Confi rmar una selección.
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
FI Valinnan vahvistaminen.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
FR Permet de confi rmer une sélection.
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
BRIGHTNESS
POWER
PROG
MUTE
VOL
AL 1
ES Desactiva o activa el sonido.
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Select iPhone/iPod/iPad source.
Výběr zdroje zařízení iPhone/iPod/iPad.
Vælg iPhone/iPod/iPad-kilde.
Auswählen eines iPhones/iPods/iPads als Quelle
Επιλέξτε πηγή iPhone/iPod/iPad.
Selecciona el iPhone, el iPod o el iPad como fuente.
iPhone/iPod/iPad-lähteen valitseminen.
Permet de sélectionner la source iPhone/iPod/iPad.
VOL
EN Increase or decrease volume.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
EN Select the iPhone/iPod menu.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
CS Volba nabídky iPhone/iPod.
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
DA Vælg iPhone/iPod-menuen.
DE Auswählen des iPod/iPhone-Menüs
EL Επιλογή μενού iPhone/iPod.
ES Selecciona el menú del iPhone/iPod.
CS DBB: Zapnutí nebo vypnutí dynamického zvýraznění basů.
DSC: Stisknutím tlačítka vyberte zvukový efekt: [JAZZ] (jazz); [ROCK] (rock); [CLAS]
(klasická hudba) a [FLAT] (plochý).
DA DBB: Tænd eller sluk for dynamisk basforstærkning.
DSC: Tryk for at vælge en lydeffekt: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK] (rock); [CLAS]
(klassisk) og [FLAT] (flad).
DE DBB: Aktivieren/Deaktivieren der dynamischen Bassverstärkung.
DSC: Drücken, um einen Sound-Effekt auszuwählen: [POP] (Pop); [JAZZ] (Jazz);
[ROCK] (Rock); [CLAS] (Klassik); und [FLAT] (Gedämpft).
AL 2
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
MENU
DOCK
EN DBB: Turn on or off dynamic bass enhancement.
DSC: Press to select a sound effect: [POP] (pop); [JAZZ] (Jazz); [ROCK] (rock);
[CLAS] (classic); and [FLAT] (flat).
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
EL DBB: Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της δυναμικής ενίσχυσης μπάσων.
DSC: Πατήστε για να επιλέξετε εφέ ήχου: [POP] (ποπ), [JAZZ] (τζαζ), [ROCK]
(ροκ), [CLAS] (κλασική) και [FLAT] (φλατ).
ES DBB: Activa o desactiva la mejora dinámica de graves.
DSC: Púlselo para seleccionar un efecto de sonido. [POP] (pop); [JAZZ] (jazz);
[ROCK] (rock); [CLAS] (clásica) y [FLAT] (sin efectos).
FI DBB: DBE-bassokorostuksen ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä.
DSC: Äänitehosteen valitseminen: [POP] (pop); [JAZZ] (jazz); [ROCK] (rock); [CLAS]
(klassinen) tai [FLAT] (tasainen).
FR DBB: Permet d’activer ou de désactiver le renforcement dynamique des basses.
DSC: Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un effet spécial : [POP] (pop) ;
[JAZZ] (jazz) ; [ROCK] (rock) ; [CLAS] (classique) et [FLAT] (neutre).
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
FI iPhone/iPod-valikon valitseminen.
FR Permet de sélectionner le menu iPhone/iPod.
EN Store FM radio stations manually
1 Tune to a radio station.
2 Press PROG to activate the program mode.
3 Press / to select a number.
4 Press OK to confirm.
5 Repeat the above steps to program other stations.
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία προγραμματισμού.
3 Πατήστε το / για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό.
4 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς.
CS Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu.
3 Stisknutím tlačítka / vyberte číslo.
4 Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
5 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Pulse PROG para activar el modo de programa.
3 Pulse / para seleccionar un número.
4 Pulse OK para confirmar.
5 Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras.
DA Gem FM-stationer manuelt
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
3 Tryk på / for at vælge et nummer.
4 Tryk på OK for at bekræfte.
5 Gentag ovenstående trin for at programmere flere stationer.
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Radioaseman virittäminen.
2 Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG-painiketta.
3 Valitse numero / -painikkeella.
4 Vahvista painamalla OK-painiketta.
5 Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1 Einstellen eines Radiosenders
2 Drücken Sie PROG, um den Programmiermodus zu aktivieren.
3 Drücken Sie / , um eine Nummer auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer Sender.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1 Permet de régler une station de radio.
2 Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation.
3 Appuyez sur / pour sélectionner un numéro.
4 Appuyez sur OK pour confirmer.
5 Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations.
EN Select a preset radio station
Press / to select a preset number.
CS Výběr předvolby rádiové stanice
Stisknutím tlačítka / vyberte číslo předvolby.
DA Valg af en forudindstillet radiostation
Tryk på / for at vælge et forudindstillet nummer.
DE Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie / , um eine voreingestellte Nummer auszuwählen.
AUDIO-IN
EL Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε / για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό.
ES Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse / para seleccionar un número de presintonía.
FI Pikavalinta-aseman valitseminen
Valitse pikavalinnan numero / -painikkeella.
BRIGHTNESS
POWER
FR Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur / pour sélectionner un numéro de présélection.
SLEEP
REP ALM
OK
DOCK
TUNER
AUDIO IN
SET TIME
MENU
PROG
MUTE
VOL
AL 1
AUDIO IN
AL 2
DC295_12_Short User Manual_V1.0
DC295_12_Short User Manual_01.indd 1
1/10/2013 4:36:57 PM
BRIGHTNESS
POWER
EN 1
2
3
4
5
6
In standby mode, press and hold SET TIME for 3 seconds.
Press
/
to select the 12/24 hour format.
Press OK to confirm.
Press
/
to set the hour.
Press OK to confirm.
Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year.
CS 1
2
3
4
5
6
V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo SET TIME.
Stlačením tlačidla
/
vyberte 12/24-hodinový formát.
Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
Stlačením tlačidla
/
nastavte hodinu.
Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
Pri nastavovaní minút, dňa, mesiaca, a roka opakujte pokyny v krokoch 4–5.
DA 1
2
3
4
5
6
I standbytilstand holdes SET TIME nede i 3 sekunder.
/
for at vælge mellem 12- og 24-timers format.
Tryk på
Tryk på OK for at bekræfte.
Tryk på
/
for at indstille timetallet.
Tryk på OK for at bekræfte.
Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned, og år.
DE 1
2
3
4
5
6
Halten Sie im Standby-Modus die Taste SET TIME 3 Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie
/ , um das 12- oder das 24-Stunden-Format auszuwählen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Drücken Sie
/ , um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5 zum Einstellen der Minuten-, Tagesangabe-,
Monats-, und Jahres.
REP ALM
OK
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το SET TIME για 3
δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε το
/
για να επιλέξετε μορφή 12/24 ωρών.
3 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε
/
για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και
το έτος.
ES 1
2
3
4
5
6
SLEEP
DOCK
TUNER
AUDIO IN
SET TIME
MENU
PROG
MUTE
VOL
AL 1
AL 2
En el modo de espera, mantenga pulsado SET TIME durante 3 segundos.
Pulse
/
para seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
Pulse OK para confirmar.
Pulse
/
para ajustar las horas.
Pulse OK para confirmar.
Repita los pasos 4-5 para ajustar los minutos, el día, el mes, y el año.
FI 1
2
3
4
5
6
1 Kun laite on valmiustilassa, paina SET TIME -painiketta 3 sekuntia..
/
-painiketta.
Valitse 12/24 tunnin muoto painamalla
Vahvista painamalla OK-painiketta.
Määritä tunnit
/
-painikkeilla.
Vahvista painamalla OK-painiketta.
Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5.
FR 1
2
3
4
5
6
En mode veille, maintenez la touche SET TIME enfoncée pendant 3 secondes.
Appuyez sur
/
pour sélectionner le format 12/24 heures.
Appuyez sur OK pour confirmer.
Appuyez sur
/
pour régler l’heure.
Appuyez sur OK pour confirmer.
Répétez les étapes 4-5 pour régler les minutes, le jour, le mois , et l’année.
EN
CS
DA
DE
Specifications
Specifikace
Specifikationer
Technische Daten
Rated Output Power
2 x 5 W RMS
Jmenovitý výstupní výkon
RMS 2 x 5 W
Vurderet effekt
2 x 5 W RMS
Frequency Response
80 Hz -16 kHz, ±3dB
Kmitočtová charakteristika
80 Hz až 16 kHz; ±3 dB
Frekvensgang
80 Hz -16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio
≥67dBA
Aux Input (MP3 link)
0.6 V RMS 20kohm
Tuning Range
FM 87.5 - 108 MHz
Odstup signál/šum
Vstup Aux (MP3 Link)
Rozsah ladění
≥67 dBA
0,6 V RMS 20 kohmů
FM: 87,5–108 MHz
Signal-/støjforhold
Aux-input (MP3 LINK)
Indstillingsområde
≥ 67 dBA
0,6 V RMS 20 kohm
FM 87,5 - 108 MHz
Tuning grid
50 KHz
Krok ladění
50 KHz
Indstilling af gitter
50 KHz
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
<22 dBf
<43 dBf
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
< 43 dBf
Search Sensitivity
<28 dBf
Citlivost vyhledávání
>28 dBf
Søgefølsomhed
<28 dBf
Total Harmonic Distortion
<2%
Celkové harmonické zkreslení
<2 %
Samlet harmonisk forvrængning
<2%
Signal to Noise Ratio
FM: >50 dB
Odstup signál/šum
FM: >50 dB
Signal-/støjforhold
FM: >50 dB
Speaker Impedance
4 ohm
Impedance reproduktoru
4 ohmy
Højttalerimpedans
4 ohm
Speaker Driver
57mm
Sensitivity
>84dB/m/W
AC power
100-240V, 50/60Hz
Operation Power Consumption
18 W
Standby Power Consumption (clock display) <1 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
263 x 135 x 163 mm
Weight (Main unit, without packing)
1.13 kg
DC295_12_Short User Manual_01.indd 2
Vinutí reproduktoru
57 mm
Højttalerdriver
57 mm
Citlivost
>84 dB/m/W
Sensitivitet
> 84 dB/m/W
Napájení střídavým proudem
100–240 V, 50/60 Hz
Vekselstrøm
100-240 V, 50/60 Hz
Spotřeba elektrické energie při provozu
18 W
Strømforbrug ved drift
18 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
(zobrazení hodin)
<1 W
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
263 x 135 x 163 mm
Hmotnost
(hlavní jednotka bez obalového materiálu)
Strømforbrug ved standby (urvisning)
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
Vægt (hovedenhed, uden emballage)
<1 W
263 x 135 x 163 mm
1,13 kg
Ausgangsleistung
EN 1
2
3
4
Press and hold AL 1/AL 2 for 3 seconds.
Press
/
to set the hour.
Press OK to confirm.
Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose alarm sound source, and set alarm volume.
CS 1
2
3
4
V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo AL 1/AL 2.
Stlačením tlačidla
/
nastavte hodinu.
Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
Zopakováním kroků 2–3 nastavte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku, zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku.
DA 1
2
3
4
I standbytilstand holdes AL 1/AL 2 nede i 3 sekunder.
Tryk på
/
for at indstille timetallet.
Tryk på OK for at bekræfte.
Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvornår alarmen skal starte, vælg lydkilde for alarmen, og indstil lydstyrken for alarmen.
DE 1
2
3
4
Halten Sie im Standby-Modus die Taste AL 1/AL 2 3 Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie
/ , um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um die Stunden und Minuten, die Alarmzeit, die Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen.
EL 1
2
3
4
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το AL 1/AL 2 για 3 δευτερόλεπτα.
Πατήστε
/
για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, να επιλέξετε πότε θα ενεργοποιηθεί η αφύπνιση, να επιλέξετε την πηγή ήχου της
αφύπνισης και να ορίσετε την ένταση ήχου της αφύπνισης.
ES 1
2
3
4
En el modo de espera, mantenga pulsado AL 1/AL 2 durante 3 segundos.
Pulse
/
para ajustar las horas.
Pulse OK para confirmar.
Repita los pasos 2-3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará la alarma, elegir la fuente de la alarma y ajustar el volumen de la alarma.
FI 1
2
3
4
Kun laite on valmiustilassa, paina AL 1/AL 2 -painiketta 3 sekuntia..
Määritä tunnit
/ -painikkeilla.
Vahvista painamalla OK-painiketta.
Aseta tunnit ja minuutit, valitse herätysaika ja herätysääni sekä aseta herätyksen äänenvoimakkuus toistamalla vaiheita 2-3.
FR 1
2
3
4
En mode veille, maintenez la touche AL 1/AL 2 enfoncée pendant 3 secondes.
/
pour régler l’heure.
Appuyez sur
Appuyez sur OK pour confirmer.
Répétez les étapes 2-3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et
réglez son volume.
EL
Προδιαγραφές
2 x 5 W (RMS)
BRIGHTNESS
POWER
SLEEP
REP ALM
OK
Always there to help you
Register your product and get support at
DOCK
TUNER
www.philips.com/welcome
AUDIO IN
SET TIME
MENU
PROG
Question?
Contact
Philips
MUTE
VOL
AL 1
AL 2
User Manual
EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE
EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (ανενεργό),
ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el temporizador de
desconexión está desactivado.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affi che, l’arrêt programmé est
désactivé.
Especificaciones
Teknisiä tietoja
Ονομαστική ισχύς εξόδου
2 x 5 W RMS
Potencia de salida
2 x 5 W RMS
Ilmoitettu lähtöteho
Respuesta de frecuencia
80 Hz -16 KHz, ±3 dB
FR
Caractéristiques techniques
2 x 5 W RMS
Puissance de sortie nominale
2 x 5 W RMS
Taajuusvaste
80 Hz -16 kHz, ±3dB
Réponse en fréquence
80 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
≥67 dBA
Signaali–kohina-suhde
≥ 67 dBA
Rapport signal/bruit
≥ 67 dBA
0,6 V RMS 20 kohmios
Aux-tulo (MP3 link)
0,6 V RMS 20 000 ohmia
Entrée Aux (MP3 Link)
0,6 V RMS 20 kohms
FM 87,5 - 108 MHz
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
50 kHz
Frequenzgang
80 Hz – 16 kHz, ± 3 dB
Απόκριση συχνότητας
80 Hz -16 KHz, ±3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
≥67 dBA
Λόγος σήματος προς θόρυβο
≥67 dBA
Aux-Eingang (MP3 Link)
0,6 V RMS 20 Kiloohm
Είσοδος Aux (MP3 Link)
0,6 V RMS 20 kohm
Empfangsbereich
UKW 87,5 bis 108 MHz
Εύρος συντονισμού
FM 87,5 - 108 MHz
Rango de sintonización
FM 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
Abstimmungsbereich
50 kHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz
Intervalo de sintonización
50 kHz
Virityskaavio
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
<43 dBf
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<43 dBf
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
>43 dBf
Suchempfindlichkeit
< 28 dBf
Ευαισθησία αναζήτησης
<28 dBf
Sensibilidad de búsqueda
< 28 dBf
Haun herkkyys
<28 dBf
Klirrfaktor
<2 %
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<2%
Distorsión armónica total
<2%
Harmoninen kokonaishäiriö
alle 2 %
Signal/Rausch-Verhältnis
UKW: > 50 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
FM: >50 dB
Relación señal/ruido
FM: >50 dB
Signaali–kohina-suhde
FM: >50 dB
Lautsprecherimpedanz
4 Ohm
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
4 ohm
Impedancia del altavoz
4 ohmios
Kaiuttimen impedanssi
4 ohmia
Lautsprechertreiber
57 mm
Οδηγός ηχείου
57 χιλ.
Controlador de altavoz
57 mm
Kaiutinelementti
57 mm
Empfindlichkeit
>84 dB/m/W
Ευαισθησία
>84dB/m/W
Sensibilidad
>84 dB/m/W
Herkkyys
yli 84 dB/m/W
Netzspannung
100 bis 240 V, 50/60 Hz
Ρεύμα AC
100-240 V, 50/60 Hz
Alimentación de CA
100-240 V, 50/60 Hz
Virta
100-240V, 50/60Hz
Betriebs-Stromverbrauch
18 W
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία
18 W
Consumo de energía en funcionamiento
18 W
Virrankulutus käytössä
18 W
<1 W
Virrankulutus valmiustilassa (kellonäyttö)
< 1W
Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή
(προβολή ώρας)
Stromverbrauch im Standby-Betrieb
(Uhranzeige)
<1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
263 x 135 x 163 mm
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
263 x 135 x 163 χιλ.
Gewicht (Hauptgerät ohne Verpackung)
1,13 kg
Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη συσκευασία)
1,13 κιλά
Consumo en modo de espera (pantalla de reloj)
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo)
Peso (unidad principal, sin embalaje)
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
DA
FI
Entrada auxiliar (conexión MP3)
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
ES
Relación señal/ruido
EN
Grille de syntonisation
50 kHz
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Sensibilité de la recherche
< 28 dBf
Distorsion harmonique totale
<2%
Rapport signal/bruit
FM: > 50 dB
Impédance
4 ohms
Enceinte
57 mm
Sensibilité
> 84 dB/m/W
Alimentation par secteur
100-240 V, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
18 W
alle 1 W
< 1W
263 x 135 x 163 mm
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
Consommation électrique en mode veille
(affichage de l'horloge)
263 x 135 x 163 mm
1,13 kg
263 x 135 x 163 mmm
1,13 kg
Paino (päälaite ilman pakkausta)
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
Poids (unité principale, sans emballage)
1,13 kg
1,13 kg
1/10/2013 4:37:28 PM
Download PDF