Philips | BTM5000/12 | Philips Mini Stereoanlage mit Bluetooth, CD, Radio und USB BTM5000/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BTM5000
Question?
Contact
Philips
EN Select a sound effect: [WARM] (Warm), [BRIGHT] (Bright), [POWERFUL]
(Powerful), [CLEAR] (Clear) and [BALANCED] (Balanced).
EN Mute or restore volume.
DA Deaktiver/aktiver lyden.
DE Stummschalten oder erneutes Einschalten des Tons.
ES Silencia o restaura el nivel de sonido.
DA Vælg en lydeffekt: [WARM] (Varm), [BRIGHT] (Lys), [POWERFUL] (Kraftfuld),
[CLEAR] (Klar) og [BALANCED] (Afbalanceret).
FI Mykistä tai palauta ääni.
DE Wählen Sie einen Soundeffekt aus: [WARM] (Warm), [BRIGHT] (Hell),
[POWERFUL] (Kräftig), [CLEAR] (Klar) und [BALANCED] (Ausgeglichen).
FR Permet de couper et de rétablir le son.
IT Consente di disattivare o ripristinare il volume.
KO 볼륨을 음소거하거나 복원합니다.
ES Selecciona un efecto de sonido: [WARM] (Cálido), [BRIGHT] (Brillante),
[POWERFUL] (Potente), [CLEAR] (Claro) y [BALANCED] (Equilibrado).
NL Hiermee schakelt u het geluid uit of in.
FI Valitse äänitehoste: [WARM] (lämmin), [BRIGHT] (kirkas), [POWERFUL]
(voimakas), [CLEAR] (selkeä) tai [BALANCED] (tasapainoinen).
EN Increase or decrease volume.
FR Permet de sélectionner un effet sonore : [WARM] (chaud), [BRIGHT]
(lumineux), [POWERFUL] (puissant), [CLEAR] (clair) et [BALANCED]
(équilibré).
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke
EN Short User Manual
FR Bref mode d'emploi
DA Kort brugervejledning
IT
DE Kurzanleitung
KO ⻭ⶴ#⡉⼃#⣑⅝⣉
ES Manual de usuario corto
NL Korte gebruikershandleiding
SOURCE
ES Aumenta o disminuye el volumen.
STANDBY
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
Manuale dell'utente breve
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
Register your product and get support at
FI
KO 음향 효과 선택: [WARM] (따뜻함), [BRIGHT] (밝음), [POWERFUL] (
강력함), [CLEAR] (맑음) 및 [BALANCED] (밸런스)
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
Always there to help you
www.philips.com/welcome
IT Selezionare un effetto sonoro: [WARM] (Caldo), [BRIGHT] (Luminoso),
[POWERFUL] (Potente), [CLEAR] (Nitido) e [BALANCED] (Bilanciato).
BTM5000
Question?
Contact
Philips
3 sec
Lyhyt käyttöopas
NL Kies een geluidseffect: [WARM], [BRIGHT], [POWERFUL], [CLEAR] en
[BALANCED].
KO 볼륨을 높이거나 낮춥니다.
ECO POWER
STANDBY
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
Short User Manual
EN 1, Press
repeatedly to select Bluetooth source.
FI 1, Valitse Bluetooth-lähde painamalla toistuvasti
2, Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
3, Select “BTM5000” to start pairing and connection.
* For some devices, you may need to input ”0000” as the pairing password.
4, After successful connection, the Bluetooth indicator lights up and [CONNECT] displays
on the screen.
5, Play music on your Bluetooth-enabled device.
DA 1, Tryk på
-painiketta.
2, Bluetooth를 활성화하고 페어링할 Bluetooth 장치를 검색합니다.
3, Valitse BTM5000, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
* Joissain laitteissa on annettava pariliitoksen salasana 0000.
3, 페어링 및 연결을 시작하려면 “BTM5000”을 선택합니다.
* 일부 장치에서 페어링 암호를 요구할 경우 ”0000”을 입력합니다.
4, Kun yhteys on muodostettu, Bluetooth-merkkivalo syttyy ja näytössä
näkyy [CONNECT] (Yhdistä).
4, 연결하면 Bluetooth 표시등이 켜지고 화면에 [CONNECT]가
표시됩니다.
5, Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
5, Bluetooth 지원 장치에서 음악을 재생합니다.
gentagne gange for at vælge Bluetooth som kilde.
NL 1, Druk herhaaldelijk op
2, Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
3, Vælg "BTM5000" for at starte parring og oprette forbindelse.
* På nogle enheder skal du muligvis indtaste ”0000” som adgangskode til parring.
4, Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren, og [CONNECT] vises på skærmen.
5, Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
FR 1, Appuyez plusieurs fois sur
pour sélectionner la source Bluetooth.
2, Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui
peuvent être associés.
3, Sélectionnez « BTM5000 » pour lancer le couplage et la connexion.
* Sur certains périphériques, vous devrez peut-être saisir « 0000 »
comme mot de passe de couplage.
DE 1, Drücken Sie wiederholt die Taste , um Bluetooth als Quelle auszuwählen.
2, Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur Kopplung.
3, Wählen Sie "BTM5000" aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen.
* Bei einigen Geräten müssen Sie möglicherweise ”0000” als Passwort für die Kopplung eingeben.
4, Une fois la connexion établie, le voyant Bluetooth s'allume et
[CONNECT] apparaît sur l'afficheur.
5, Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
1, Pulse
IT 1, Premere più volte
varias veces hasta seleccionar la fuente Bluetooth.
2, Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
3, Seleccione "BTM5000" para iniciar el emparejamiento y la conexión.
* Para algunos dispositivos, puede que deba introducir ”0000” como contraseña de
emparejamiento.
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
4, Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará y se
mostrará [CONNECT] en la pantalla.
5, Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
om Bluetooth als bron te selecteren.
2, Schakel Bluetooth in en zoek naar Bluetooth-apparaten die kunnen
worden gekoppeld.
3, Kies 'BTM5000' om te beginnen met koppelen en een verbinding tot
stand te brengen.
* Voor bepaalde apparaten moet u mogelijk ”0000” invoeren als
wachtwoord om te koppelen.
4, Nadat een verbinding tot stand is gebracht, gaat het Bluetooth-lampje
branden en wordt [CONNECT] weergegeven op het scherm.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen
Ordner auszuwählen
ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album
ou un dossier.
IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o
una cartella.
KO MP3/WMA 트랙인 경우 앨범 또는 폴더를
선택합니다.
NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of
map.
EN 1, Press to skip to a track;
2, Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
KO
Start or pause play.
Start, eller sæt afspilning på pause.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
재생을 시작하거나 일시 중지합니다.
NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
DA 1, Tryk for at springe til et nummer;
2, Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for at genoptage afspilningen.
DE 1, Drücken zum Überspringen eines Titels;
2, Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
ES 1, Púlselo para omitir una pista;
2, Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación suéltelo
para reanudar la reproducción.
FI 1, Ohita musiikkikappale painamalla
2, Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR 1, Appuyez sur ces touches pour accéder à une piste.
2, Maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
IT 1, Premere per passare a un brano;
2, Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione.
KO 1, 트랙을 건너 뛰려면 누릅니다.
2, 재생 중에 트랙을 빨리 감기 또는 빨리 되감기할 때 누르고, 다시 재생하려면 버튼을 놓습니다.
NL 1, Druk op deze knop om een track over te slaan;
2, Houd ingedrukt om de track vooruit of terug te spoelen tijdens het afspelen en laat los om het afspelen te hervatten.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
KO
Confirm a selection.
Bekræft et valg.
Bestätigen einer Auswahl
Confirmar una selección.
Valinnan vahvistaminen.
Permet de confirmer une sélection.
Consente di confermare una selezione.
선택 내용을 확인합니다.
NL Hiermee bevestigt u een selectie.
DA 1, Tryk gentagne gange på SLEEP/TIMER for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
2, Når [SLEEP OFF] vises, er sleep-timeren deaktiveret.
5, Speel muziek af op uw Bluetooth-apparaat.
DE 1, Drücken Sie wiederholt SLEEP/TIMER, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
2, Wenn [SLEEP OFF] angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
per selezionare la sorgente Bluetooth.
EN To clear Bluetooth pairing history:Press and hold
.
DA Sådan ryddes Bluetooth-parringshistorik: Tryk på
, og hold den nede.
DE Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen: Halten Sie
ES 1, Pulse SLEEP/TIMER varias veces para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
2, Cuando se muestra [SLEEP OFF], el temporizador de desconexión está desactivado.
ES Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth: Mantenga pulsado
3, Selezionare "BTM5000" per avviare l'associazione e il collegamento.
* Su alcuni dispositivi, è necessario inserire il codice ”0000” come
password di associazione.
FR Pour effacer l’historique de couplage Bluetooth : Maintenez
4, Una volta stabilito il collegamento, la spia Bluetooth si accende e
[CONNECT] viene visualizzato sullo schermo.
5, Riprodurre la musica sul proprio dispositivo Bluetooth.
FI Tyhjennä Bluetooth-pariliitoshistoria: Pidä
EN Stop play or erase the program.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
IT Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un
programma.
KO 재생을 중지하거나 프로그램을 지웁니다.
NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma
wissen.
IT Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione
casuale.
KO 반복 재생 모드 또는 무작위 재생을 선택합니다.
NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren.
EN Program the play sequence of tracks.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
IT Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani
KO 트랙의 재생 순서를 프로그래밍합니다.
NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren.
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente
una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner
directement une piste.
IT I tasti numerici (0-9)
Consente di scegliere un
brano direttamente.
KO 숫자 버튼 0-9
트랙을 직접 선택합니다.
NL Cijfertoetsen 0-9
Hiermee selecteert u
rechtstreeks een track.
.
FR 1,Appuyez sur SLEEP/TIMER à plusieurs reprises pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
2, Lorsque [SLEEP OFF] s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.
IT 1, Premere ripetutamente SLEEP/TIMER per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
2, Quando viene visualizzato [SLEEP OFF], il timer di spegnimento automatico viene disattivato.
enfoncé.
.
을 누른 채 잠시 기다립니다.
NL Als u de Bluetooth-koppelingsgeschiedenis wilt wissen: Houd
EN Select a repeat play mode or shuffle play.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen
Wiedergabe
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
-painiketta painettuna.
IT Per cancellare la cronologia di associazione Bluetooth: Tenere premuto
KO Bluetooth 페어링 내역 지우기:
FI 1, Valitse uniajastimen jakso paina SLEEP/TIMER-painiketta toistuvasti.
2, Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
gedrückt.
2, Attivare il Bluetooth e ricercare i dispositivi Bluetooth che possono
essere associati.
BTM5000_12_Short User Manual_V1.0
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
EN 1, Press SLEEP/TIMER repeatedly to select the sleep timer period.
2, When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
5, Lancez la lecture de musique sur votre périphérique Bluetooth.
4, Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige auf, und [CONNECT] wird
auf dem Bildschirm. angezeigt.
ES
KO 1, 을 여러 번 눌러 Bluetooth 소스를 선택합니다.
2, Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
ingedrukt.
KO 1, SLEEP/TIMER를 여러 번 눌러 취침 타이머 시간을 선택합니다.
2, [SLEEP OFF]가 표시되면 취침 타이머는 비활성화됩니다.
NL 1, Druk herhaaldelijk op SLEEP/TIMER om de sleeptimer te kiezen.
2, Wanneer [SLEEP OFF] wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
EN Store FM radio stations automatically
1, In tuner mode, press and hold PROG to activate automatic program mode.
/
to select preset stations.
2, Press
EN Store FM radio stations manually
/
to tune to a radio station.
1, Press
2, Press PROG to activate program mode.
/
to allocate a preset number then
3, Press
press PROG to confirm.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
1, I tunertilstand skal du holde PROG nede for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
/
for at vælge forudindstillede stationer.
2, Tryk på
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1, Halten Sie die Taste PROG im Tuner-Modus gedrückt, um den automatischen
Programmiermodus zu aktivieren.
/ , um voreingestellte Sender auszuwählen.
2, Drücken Sie
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1, En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG para activar el modo de programa automático.
/
para seleccionar emisoras presintonizadas.
2, Pulse
DA Gem FM-stationer manuelt
/
for at finde en
1, Tryk gentagne gange på
radiostation.
2, Tryk på PROG for at aktivere
programmeringstilstanden.
/
for at tilknytte et forudindstillet
3, Tryk på
nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte.
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
1, En mode tuner, maintenez la touche PROG enfoncée pour activer le mode de programmation
automatique.
/
pour sélectionner des stations présélectionnées.
2, Appuyez sur
3.`
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
/
-painiketta.
1, Viritä radioasema painamalla
2, Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella.
/
-painikkeella
3, Valitse pikavalinnan numero
ja vahvista valinta PROG-painikkeella.
KO
EN Press repeatedly to display information of RDS stations.
DA Tryk gentagne gange for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
Always there to help you
DE Wiederholt drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
FI Näytä RDS-asemien tiedot painamalla toistuvasti.
FR Appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour afficher les informations
sur les stations RDS.
KO 여러 번 눌러 RDS 방송국 정보를 표시합니다.
1, 라디오 채널을 맞추려면
/
을 누릅니다.
2, PROG 를 눌러 프로그래밍 모드를 활성화합니다.
/
을 눌러 프리셋 번호를 지정한 다음
3,
PROG를 눌러 확인합니다.
NL Druk herhaaldelijk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te
geven.
User Manual
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
KO 모노 및 스테레오간 방송을 전환합니다.
IT
NL Druk herhaaldelijk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te
geven.
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
KO
전체 사용 설명서를 다운로드하려면 www.philips.com/support를
방문하십시오.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
3.`
KO FM 라디오 채널 자동 저장
1, 튜너 모드에서 PROG를 눌러 자동 프로그램 모드를 활성화합니다.
/
을 눌러 채널 사전 설정을 선택합니다.
2,
3.`
NL FM-radiozenders automatisch opslaan
1, Houd in de tunermodus PROG ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te
openen.
/
om voorkeuzezenders te selecteren.
2, Druk op
685-
685-
3.`
FR Programmation manuelle des stations de radio
FM
/
pour rechercher une
1, Appuyez sur
station de radio.
2, Appuyez sur PROG pour activer le mode de
programmation.
/
pour attribuer un numéro
3, Appuyez sur
de présélection, puis appuyez sur PROG pour
confirmer.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
/
, um einen Radiosender
1, Drücken Sie
einzustellen.
2, Drücken Sie die Taste PROG, um in den
programmiermodus zu wechseln.
/ , um eine voreingestellte
3, Drücken Sie
Nummer zuzuweisen, und drücken Sie dann zur
Bestätigung PROG.
EN 1, In standby mode, press and hold CLOCK SET to activate the clock setting mode.
/
to select hour format.
2, Press
3, Press CLOCK SET to confirm.
4, Repeat the above steps to set hour and minute.
ES 1, En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK SET para activar el modo de ajuste del reloj.
/
para seleccionar el formato de hora.
2, Pulse
3, Pulse CLOCK SET para confirmar.
4, Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
FI 1, Siirry ajanasetustilaan pitämällä CLOCK SET -painiketta alhaalla valmiustilassa.
/
-painikkeella.
2, Valitse tunnin muoto
3, Vahvista valinta painamalla CLOCK SET.
4, Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR 1, En mode veille, maintenez la touche CLOCK SET enfoncée pour accéder au mode de réglage de l’horloge.
/
pour sélectionner le format d’heure.
2, Appuyez sur
3, Appuyez sur CLOCK SET pour confirmer.
4, Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
KO 1, 대기 모드에서 SLEEP/TIMER를 길게 누릅니다.
2, SOURCE 를 여러 번 눌러 알람 방법을 선택합니다.
3, SLEEP/TIMER 를 눌러 확인합니다.
/
을 눌러 시간을 설정합니다.
4,
5, SLEEP/TIMER 를 눌러 확인합니다.
6, 위의 단계를 반복하여 분 및 볼륨을 설정합니다.
ES 1, En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2, Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de
alarma.
3, Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
/
para ajustar la hora.
4, Pulse
5, Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6, Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
NL 1, Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2, Druk herhaaldelijk op SOURCE om een alarmbron te selecteren.
3, Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
/
om het uur in te stellen.
4, Druk op
5, Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6, Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume
in te stellen.
KO 1, 대기 모드에서 CLOCK SET을 몇 초 동안 눌러 시계 설정 모드를 활성화합니다.
/
을 눌러 시간 형식을 선택합니다.
2,
3, CLOCK SET 를 눌러 확인합니다.
4, 위의 단계를 반복하여 시간 및 분을 설정합니다.
ES
FI
Technische Daten
Especificaciones
Teknisiä tietoja
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie nominale
2 x 20 W RMS
Ausgangsleistung
2 x 20 W RMS
Potencia de salida
2 x 20 W RMS
Ilmoitettu lähtöteho
2 x 20 W RMS
Réponse en fréquence
40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Frequenzgang
40 Hz bis 20 kHz, ±3 dB
Respuesta de frecuencia
40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Taajuusvaste
40 Hz – 20 kHz, ±3 dB
Rapport signal/bruit
> 77 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
> 77 dBA
Relación señal/ruido
> 77 dBA
Signaali–kohina-suhde
> 77 dBA
Entrée AUDIO IN
Audio-In-Anschluss
600 mV RMS 22 k
Entrada AUDIO IN
600 mV RMS, 22 k
Äänitulo
600mV RMS 22k
Aux-Eingang
1000mV RMS 22 k
Entrada auxiliar
1000 mV RMS, 22 k
Aux-tulo
Lasertyp
Halbleiter
Tipo de láser
Semiconductor
Disc-Durchmesser
12 cm/8 cm
Diámetro del disco
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Empfangsbereich
DA
Specifications
Specifikationer
Rated Output Power
2 x 20 W RMS
Vurderet effekt
2 x 20 W RMS
Frequency Response
40 Hz - 20 kHz, ± 3 dB
Frekvensgang
40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio
> 77 dBA
Signal-/støjforhold
> 77 dBA
Lydindgang
600 mV RMS 22k
Aux-indgang
1000 mV RMS 22 k
600mV RMS 22k
Aux Input
1000mV RMS 22k
Laser Type
Semiconductor
Lasertype
Halvleder
12 cm /8 cm
Diskdiameter
12 cm/8 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Understøttet disk
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
FM: 87.5 - 108 MHz
Indstillingsområde
FM: 87,5-108 MHz
50 KHz
Indstilling af gitter
50 KHz
20
Antal forudindstillede stationer
20
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Search Selectivity
< 28 dBf
Søgeselektivitet
< 28 dBf
Total Harmonic Distortion
< 3%
Samlet harmonisk forvrængning
<3%
Signal to Noise Ratio
>= 50 dB
Signal-/støjforhold
>= 50 dB
Speaker Impedance
6 ohm
Højttalerimpedans
6 ohm
AC power
220V - 240V ~ , 50/60Hz
Vekselstrøm
220 V - 240 V ~ , 50/60 Hz
Operation Power Consumption
25 W
Strømforbrug ved drift
25 W
Eco Standby Power Consumption
< 0.5 W
Strømforbrug ved Eco-standby
< 0,5 W
USB Direct
Version 2.0HS
Direkte USB
Version 2.0 HS
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
- Speaker
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
- Højttaler
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Weight
- Main Unit
- Speaker
1.8 kg
1.6 kg x 2
Vægt
- Hovedenhed
- Højttaler
1,8 kg
1,6 kg x 2
Disc Diameter
Support disc
Tuning Range
Tuning grid
Number of presets
FI 1, Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2, Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti.
3, Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
/
-painikkeella.
4, Aseta tunnit
5, Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6, Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
NL 1, Houd in de stand-bymodus CLOCK SET ingedrukt om de modus voor het instellen van de klok te activeren.
/
om een uurindeling te selecteren.
2, Druk op
3, Druk op CLOCK SET om te bevestigen.
4, Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen.
EN
Audio in Input
IT 1, In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2, Premere più volte SOURCE per selezionare una sorgente della
sveglia.
3, Premere SLEEP/TIMER per confermare.
/
per impostare l’ora.
4, Premere
5, Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6, Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
DE 1, Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2, Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle
auszuwählen.
3, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
/ , um die Stunden einzustellen.
4, Drücken Sie
5, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6, Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die
Lautstärke einzustellen.
IT 1, In modalità standby, tenere premuto CLOCK SET per attivare la modalità di impostazione dell’ora.
/
per selezionare il formato dell’ora.
2, Premere
3, Premere CLOCK SET per confermare.
4, Ripetere i passaggi suddetti per impostare l’ora e i minuti.
IT Consente di passare da mono a stereo.
FR 1, En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2, Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source
d’alarme.
3, Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
/
pour régler l’heure.
4, Appuyez sur
5, Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6, Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
DA 1, I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2, Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3, Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
/
for at indstille timetallet.
4, Tryk på
5, Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6, Gentag ovenstående trin for at indstille minutter og lydstyrke.
DE 1, Halten Sie im Standby-Modus CLOCK SET gedrückt, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
/ , um das Stunden-Format auszuwählen.
2, Drücken Sie
3, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK SET.
4, Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
FM-radiozenders handmatig opslaan
1, Druk op
/
om af te stemmen op een
radiozender.
2, Druk op PROG om de programmeermodus te openen.
/
om een voorkeuzenummer toe te
3, Druk op
wijzen en druk vervolgens op PROG om te bevestigen.
EN 1, In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2, Press SOURCE repeatedly to select an alarm source.
3, Press SLEEP/TIMER to confirm.
/
to set the hour.
4, Press
5, Press SLEEP/TIMER to confirm.
6, Repeat the above steps to set minute and volume.
DA 1, I standbytilstand skal du holde CLOCK SET nede for at aktivere tilstanden for indstilling af uret.
/
for at vælge timeformatet.
2, Tryk på
3, Tryk på CLOCK SET for at bekræfte.
4, Gentag ovenstående trin for at indstille timetallet og minuttallet.
DE
NL
BTM5000
Question?
Contact
Philips
ES Púlselo varias veces para mostrar la información de las emisoras RDS.
FM 라디오 채널 수동 저장
3.`
IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
1, In modalità sintonizzatore, tenere premuto PROG per attivare la modalità di programmazione
automatica.
/
per selezionare le stazioni preimpostate.
2, Premere
685-
IT Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
/
per sintonizzarsi su una stazione
1, Premere
radio.
2, Premere PROG per attivare la modalità di
programmazione.
/
per assegnare un numero preimpostato,
3, Premere
quindi premere PROG per confermare.
IT Premere ripetutamente per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1, Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG-painiketta pitkään.
/
-painikkeella.
2, Valitse pikavalinta
3.`
ES Almacenamiento manual de las emisoras de
radio FM
/
para sintonizar una emisora
1, Pulse
de radio.
2, Pulse PROG para activar el modo de programa.
/
para asignar un número de
3, Pulse
presintonía y, a continuación, pulse PROG para
confirmar.
IT
KO
NL
Specifiche
사양
Versterker
2 x 20 W RMS
정격 출력 전력
2 x 20W RMS
Nominaal uitgangsvermogen
2 x 20 W RMS
Risposta in frequenza
40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
주파수 응답
40Hz - 20kHz, ± 3dB
Frequentierespons
40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
600 mV RMS 22 k
Rapporto segnale/rumore
> 77 dBA
신호 대 소음비
> 77dBA
Signaal-ruisverhouding
> 77 dBA
Entrée AUX
1000 mV RMS 22 k
Ingresso Audio In
600 mV RMS 22 k
오디오 입력
600mV RMS 22k
Audio-ingang
600 mV RMS 22k
1000 mV RMS 22k
Type de laser
Semi-conducteur
Ingresso Aux
보조 입력
1000mV RMS 22k
AUX-invoer
Lasertyyppi
Puolijohde
Diamètre du disque
12 cm / 8 cm
1000 mV RMS 22 k
1000 mV RMS 22k
반도체
12 cm /8 cm
Levyn halkaisija
12 cm / 8 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Semiconduttore
레이저 유형
Disques pris en charge
Tipo laser
Lasertype
Halfgeleider
12cm/8cm
Discos compatibles
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
FM : 87,5 – 108 MHz
12 cm/8 cm
디스크 직경
Gamme de fréquences
Diametro disco
Discdoorsnede
12 cm/8 cm
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
Ondersteunde disctypen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,WMA-CD
UKW: 87,5 bis 108 MHz
50 kHz
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,WMA-CD
지원되는 디스크
Grille de syntonisation
Supporto dischi
FM: 87.5 - 108MHz
50 kHz
Virityskaavio
50 kHz
FM: 87,5 - 108 MHz
50 kHz
Intervalo de sintonización
Frequentiebereik
Abstimmungsbereich
20
FM: 87,5 - 108 MHz
튜닝 범위
Nombre de présélections
Gamma di sintonizzazione
50 kHz
튜닝 눈금
50KHz
20
Pikavalintojen määrä
20
50 KHz
20
Número de presintonías
Frequentierooster
Anzahl der Senderspeicherplätze
20
프리셋 수
20
20
< 22 dBf
< 43 dBf
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
Aantal voorkeuzezenders
< 22 dBf
< 43 dBf
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
< 22 dBf
< 43 dBf
Numero di stazioni preimpostate
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
Griglia di sintonizzazione
Sélectivité de recherche
< 28 dBf
< 22dBf
< 43dBf
Selección de búsqueda
< 28 dBf
Haun valittavuus
<28 dBf
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
< 28 dBf
< 3 %
< 22 dBf
< 43 dBf
민감도
- 모노, 26dB S/N 비율
- 스테레오, 46dB S/N 비율
Suchempfindlichkeit
Distorsion harmonique totale
Sensibilità
- Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
>= 50 dB
Selettività di ricerca
< 28 dBf
검색 민감도
< 28dBf
Zoekgevoeligheid
< 28 dBf
Distorsione totale armonica
< 3%
전체 고조파 왜곡
< 3%
Harmonische vervorming
< 3%
Rapporto segnale/rumore
> = 50 dB
신호 대 소음비
>= 50dB
Signaal-ruisverhouding
> = 50 dB
Impedenza altoparlanti
6 ohm
스피커 임피던스
6Ω
Luidsprekerimpedantie
6 ohm
Alimentazione CA
220 V - 240 V~, 50/60 Hz
AC 전원
220V - 240V ~ , 50/60Hz
Netspanning
220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo energetico durante il funzionamento
25 W
작동 전력 소비량
25W
Stroomverbruik in werking
25 W
Consumo energetico in modalità Standby Eco Power
< 0,5 W
에코 대기 전력 소비량
< 0.5W
Stroomverbruik in energiebesparende stand-bystand
< 0,5 W
Version 2.0HS
USB diretta
Versione 2.0 HS
USB 다이렉트
버전 2.0HS
USB Direct
Versie 2.0 HS
210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm
규격
- 본체(W x H x D)
- 스피커
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
- Luidspreker
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
1,8 kg
1,6 kg x 2
중량
- 본체
- 스피커
1.8kg
1.6kg x 2
Gewicht
- Apparaat
- Luidspreker
1,8 kg
2 x 1,6 kg
Potenza nominale in uscita
Klirrfaktor
< 3 %
Distorsión armónica total
< 3%
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Rapport signal/bruit
Signal/Rausch-Verhältnis
> = 50 dB
Relación señal/ruido
> = 50 dB
Signaali–kohina-suhde
>= 50 dB
Impédance
6 ohms
Lautsprecherimpedanz
6 Ohm
Impedancia del altavoz
6 ohmios
Kaiuttimen impedanssi
6 ohmia
Alimentation par secteur
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Netzspannung
220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Alimentación de CA
220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Virta
220–240 V ~ , 50/60Hz
25 W
Betriebs-Stromverbrauch
25 W
Consumo de energía en funcionamiento
25 W
Virrankulutus käytössä
25 W
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
Eco-Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Consumo en modo de espera de bajo consumo
< 0,5 W
Virrankulutus Eco Power -valmiustilassa
<0,5 W
< 0,5 W
USB Direct
Version 2.0 HS
USB directo
Versión 2.0 HS
USB Direct
Versio 2.0 HS
Consommation électrique en mode veille
d'économie d'énergie
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
- Lautsprecher
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo)
- Altavoz
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
- Kaiutin
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Gewicht
- Hauptgerät
- Lautsprecher
1,8 kg
1,6 kg x 2
Paino
- Päälaite
- Kaiutin
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
1,8 kg
1,6 kg x 2
Peso
- Unidad principal
- Altavoz
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
- Enceinte
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
- Altoparlante
1,8 kg
1,6 kg x 2
Poids
- Unité principale
- Enceinte
1,8 kg
1,6 kg x 2
Peso
- Unità principale
- Altoparlante
USB Direct
Download PDF