Philips | DTB3185/10 | Philips Mini Stereoanlage DTB3185/10 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTB3185
Question?
Contact
Philips
EN
1 Lift up the dock cover.
2 Slide the
switch to the right and hold it.
3 Swivel the dock connectors to the front or back to select the
lightning or 30-pin connector, then release the switch.
4 Dock your iPod/iPhone.
CS
1 Zdvihněte kryt doku.
2 Posuňte přepínač
doprava a podržte jej.
3 Otočením konektorů doku dopředu nebo dozadu vyberte konektor
Lightning nebo 30kolíkový konektor, poté uvolněte přepínač.
4 Vložte zařízení iPod/iPhone do doku.
DA
1 Løft dækslet på docken.
2 Skub
-kontakten til højre og hold den der.
3 Drej dockstikkene frem eller tilbage for at vælge lightning- eller
30-bensstik, og slip derefter kontakten.
4 Dock din iPod/iPhone.
2
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DCM3185
DE
1 Heben Sie die Dock-Abdeckung an.
2 Schieben Sie den
-Regler nach rechts, und halten Sie ihn in
dieser Position.
3 Drehen Sie die Dock-Anschlüsse nach vorne oder hinten, um den
Lightning- oder 30-poligen Anschluss auszuwählen, und lassen Sie den
Regler dann los.
4 Schließen Sie Ihren iPod/Ihr iPhone an.
EL
1 Ανασηκώστε το κάλυμμα της βάσης.
2 Σύρετε το διακόπτη
προς τα δεξιά και κρατήστε τον εκεί.
3 Περιστρέψτε τις υποδοχές της βάσης προς τα μπροστά ή προς τα
πίσω για να επιλέξετε την υποδοχή Lightning ή την υποδοχή 30
ακίδων και στη συνέχεια αφήστε το διακόπτη.
4 Τοποθετήστε το iPod/iPhone στη βάση.
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
EN
CS
DA
DE
EL
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
ES
FI
FR
HU
IT
SOURCE
Manual de usuario corto
STANDBY
Lyhyt käyttöopas
iPod nano 7th Generation
iPod touch 5th Generation
iPhone 5
iPod classic
Bref mode d'emploi
Rövid használati útmutató
3 sec
Manuale dell'utente breve
STANDBY
ECO POWER
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
12CM
8CM
CS U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
HU MP3/WMA műsorszámoknál válasszon egy albumot vagy mappát.
IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o una cartella.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback,
then release to resume play.
CS Stisknutím přejdete na skladbu;
Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle vpřed/rychle vzad a držte jej
stisknuté; po uvolnění tlačítka přehrávání pokračuje.
DA Tryk for at springe til et nummer;
Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under
afspilning, og slip for at genoptage afspilningen.
DE Drücken zum Überspringen eines Titels;
Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen
Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die Wiedergabe fortzusetzen.
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
iPod touch (2nd, 3rd, 4th Generation)
iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th Generation)
iPod with vedio, iPod with color display
iPod mini
iPhone 3G, iPhone 3GS, iPhone4, iPhone 4S
EL Πατήστε για να παρακάμψετε κάποιο κομμάτι.
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση εμπρός/πίσω στο κομμάτι κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το ελεύθερο για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES Púlselo para omitir una pista;
Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista
durante la reproducción y, a continuación suéltelo para reanudar la reproducción.
FI Ohita musiikkikappale painamalla
Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR Appuyez sur ces touches pour accéder à une piste.
Maintenez les touches d'avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture,
puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz;
Nyomja le és tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni gyors
előre-/hátratekeréshez. A lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
IT Premere per passare a un brano;
Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente il brano durante la r
iproduzione, quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
Start or pause play.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Start, eller sæt afspilning på pause.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe.
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
Display the play information.
Zobrazení informací o přehrávání.
Vis afspilningsoplysninger.
Anzeigen von Wiedergabeinformationen.
Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
Muestra la información de reproducción.
Toistotietojen näyttäminen.
Permet d'afficher les informations de lecture.
Lejátszási adatok megjelenítése.
Visualizzazione delle informazioni di riproduzione.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
Confirm a selection.
Potvrzení výběru.
Bekræft et valg.
Bestätigen einer Auswahl.
Επιβεβαίωση επιλογής.
Confirmar una selección.
Valinnan vahvistaminen.
Permet de confirmer une sélection.
Kiválasztás jóváhagyása.
Consente di confermare una selezione.
EN
CS
DA
DE
EL
Stop play or erase the program.
Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
Stop afspilningen, eller slet programmet.
Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms.
Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES
1 Levante la cubierta de las bases.
2 Deslice el interruptor
a la derecha y manténgalo.
3 Gire los conectores de la base hacia la parte delantera o posterior
para seleccionar el conector Lightning o de 30 patillas y, a
continuación, suelte el interruptor.
4 Conecte el iPod/iPhone.
FI
1 Nosta telakointiaseman kantta.
2 Liu'uta
-painike oikealle ja pidä se paikoillaan.
3 Valitse Lightning- tai 30-nastainen liitäntä kiertämällä telakointiliittimet
eteen tai taakse ja vapauta kytkin.
4 Telakoi iPod/iPhone.
FR
1 Relevez le couvercle de la station d'accueil.
2 Faites glisser le commutateur
vers la droite et maintenez-le.
3 Faites pivoter les connecteurs de la station d'accueil vers l'avant ou
l'arrière pour sélectionner le connecteur Lightning ou 30 broches,
puis relâchez le commutateur.
4 Installez votre iPod/iPhone sur la station d'accueil.
HU
1 Emelje fel a fedelet.
2 Csúsztassa el a
kapcsolót a jobb oldalra, és tartsa ott.
3 Forgassa előre vagy hátra a dokkolóegység csatlakozóit a Lightning
vagy a 30-érintkezős csatlakozóhoz, majd engedje fel a kapcsolót.
4 iPod/iPhone dokkolása.
IT
1 Sollevare il coperchio della base docking.
2 Fare scorrere l'interruttore
verso destra e tenerlo premuto.
3 Ruotare i connettori docking in avanti o indietro per selezionare il
connettore Lightning o a 30 pin, quindi rilasciare l'interruttore.
4 Base docking per iPod/iPhone.
ES
FI
FR
HU
IT
Detiene la reproducción o borra el programa.
Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
Permet d'arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
Lejátszás leállítása vagy program törlése.
Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un programma.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
Program the play sequence of tracks.
Programování pořadí skladeb.
Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.
Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
Permet de programmer l'ordre de lecture des pistes.
A műsorszámok lejátszási sorrendjének programozása.
Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani.
EN
CS
DA
DE
Select a repeat play mode or shuffle play.
Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der
zufälligen Wiedergabe
Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
Selecciona un modo de repetición de reproducción o
reproducción aleatoria.
Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
Válasszon egy lejátszásismétlési módot vagy a véletlen sorrendű lejátszást.
Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione casuale.
EL
ES
FI
FR
HU
IT
2
2
DTB3185_10_Short User Manual_V1.0
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
Increase or decrease volume.
Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
Øg eller reducer lydstyrken.
Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
Aumenta o disminuye el volumen.
Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
Permet d'augmenter ou de diminuer le volume.
A hangerő növelése vagy csökkentése.
Consente di aumentare o ridurre il volume.
Mute or resume sound.
Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
Slå lyden fra eller til.
Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
Desactiva o activa el sonido.
Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
Permet de couper ou de rétablir le son.
Hang elnémítása vagy visszakapcsolása.
Consente di disabilitare o ripristinare l'audio.
EN Select a sound effect: [BALANCED] (balanced); [WARM] (warm); [BRIGHT] (bright); [POWERFUL] (powerful); and [CLEAR] (clear).
During play, press and hold SOUND/WOOFER to activate volume adjustment of subwoofer.
Press VOL+/- to increase/decrease the subwoofer volume within 5 seconds.
CS Vyberte zvukový efekt: [BALANCED] (vyvážený); [WARM] (teplý); [BRIGHT] (jasný); [POWERFUL] (výkonný) a [CLEAR] (čistý).
Stisknutím a podržením tlačítka SOUND/WOOFER během přehrávání aktivujte nastavení hlasitosti subwooferu.
Stisknutím tlačítka VOL+/- zvyšte/snižte hlasitost subwooferu během 5 sekund.
DA Vælg en lydeffekt: [BALANCED] (afbalanceret); [WARM] (afbalanceret); [BRIGHT] (lys); [POWERFUL] (kraftfuld); og [CLEAR] (klar).
Under afspilning skal du trykke på SOUND/BASEENHED og holde den nede for at aktivere justering af lydstyrken for subwooferen.
Tryk på VOL+/- for at skrue op/ned for lydstyrken for subwooferen inden for 5 sekunder.
PHILIPS DTB3185
DE Auswählen eines Soundeffekts: [BALANCED] (Ausgeglichen); [WARM] (Warm); [BRIGHT] (Hell); [POWERFUL] (Kräftig) und [CLEAR] (Klar).
Halten Sie während der Wiedergabe SOUND/WOOFER gedrückt, um die Lautstärkeregelung des Subwoofers zu aktivieren.
Drücken Sie VOL+/-, um die Lautstärke des Subwoofers innerhalb von 5 Sekunden zu erhöhen/verringern.
EL Επιλέξτε εφέ ήχου: [WARM] (Ζεστό), [BALANCED] (Ισορροπημένο), [BRIGHT] (Φωτεινό), [POWERFUL] (Ισχυρό) και [CLEAR] (Καθαρό).
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, πατήστε παρατεταμένα SOUND/ΓΟΥΦΕΡ για να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση έντασης ήχου για το υπογούφερ.
Μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πατήστε VOL+/- για να αυξήσετε/μειώσετε την ένταση ήχου του υπογούφερ.
ES Selecciona un efecto de sonido: [BALANCED] (equilibrado); [WARM] (cálido); [BRIGHT] (brillante); [POWERFUL] (potente) y [CLEAR] (claro).
Durante la reproducción, mantenga pulsado SOUND/WOOFER para activar el ajuste de volumen del subwoofer.
Pulse VOL+/- para aumentar/reducir el volumen del subwoofer antes de 5 segundos.
FI Valitse äänitehoste: [BALANCED] (tasapainoinen); [WARM] (lämmin); [BRIGHT] (kirkas); [POWERFUL] (voimakas) tai [CLEAR] (terävä).
Ota subwooferin äänenvoimakkuuden säätö käyttöön pitämällä SOUND/BASSOKAIUTIN-painiketta alhaalla toiston aikana.
Voit säätää subwooferin äänenvoimakkuutta viiden sekunnin ajan painamalla VOL+/- -painiketta.
FR Permet de sélectionner un effet sonore : [BALANCED] (équilibré), [WARM] (chaud), [BRIGHT] (lumineux), [POWERFUL] (puissant) et [CLEAR] (clair).
Pendant la lecture, maintenez SOUND/HAUT-PARLEUR DE GRAVES enfoncé pour activer le réglage du volume du caisson de basses.
Appuyez sur VOL+/- pour augmenter/diminuer le volume du caisson de basses dans les 5 secondes.
HU Válasszon hangeffektust: [WARM] (meleg); [BALANCED] (kiegyenlített); [BRIGHT] (élénk); [POWERFUL] (erőteljes); és [CLEAR] (tiszta).
Lejátszás közben nyomja meg és tartsa lenyomva a SOUND/MÉLYHANGSZÓRÓ gombot a mélynyomó hangerejének aktiválásához.
Nyomja le VOL+/- gombot 5 másodpercen belül a mélynyomó hangerejének növeléséhez/csökkentéséhez.
IT Selezionare un effetto sonoro: [BALANCED] (bilanciato); [WARM] (caldo); [BRIGHT] (vivace); [POWERFUL] (potente) e [CLEAR] (nitido).
Durante la riproduzione, tenere premuto SOUND/WOOFER per attivare la regolazione del volume del subwoofer.
Premere VOL+/- per aumentare/diminuire il volume del subwoofer entro 5 secondi.
DTB3185_10_Short User Manual_A_1.0.indd 1
7/31/2013 5:53:06 PM
EN
EN If no FM stations are stored, the system prompts you to store all the available FM stations.
CS Pokud nejsou uloženy žádné stanice FM, systém vás vyzve k uložení všech
dostupných stanic FM.
DA Hvis der ikke er gemt FM-stationer, beder systemet dig om at gemme alle
tilgængelige FM-stationer.
DE Wenn keine UKW-Radiosender gespeichert sind, fordert Sie das System auf,
alle verfügbaren UKW-Sender zu speichern.
EL Αν δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι σταθμοί FM, το σύστημα σας ζητά να
αποθηκεύσετε όλους τους διαθέσιμους σταθμούς FM.
ES Si no se almacena ninguna emisora FM, el sistema le solicita que almacene todas
las emisoras de radio disponibles.
FI Jos FM-asemia ei ole tallennettu, järjestelmä kehottaa sinua tallentamaan kaikki saatavilla
olevat FM-asemat.
FR Si aucune station FM n'est enregistrée, le système vous invite à enregistrer toutes
les stations FM disponibles.
HU Ha nincs tárolt FM-állomás a rendszerben, a rendszer felkéri, hogy tárolja az
elérhető FM-rádióállomásokat.
IT Se non vengono salvate stazioni FM, il sistema richiede di salvare tutte le
stazioni FM disponibili.
Store DAB+ radio stations manually
PROG
MHz
•
•
•
•
•
DE
3 sec
EL
DTB3185_10_Short User Manual_A_1.0.indd 2
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Halten Sie PROG gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie PRESET/ALBUM
, um voreingestellte Sender auszuwählen.
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε παρατεταμένα PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε PRESET/ALBUM
για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
FR
DA Indstil DAB+radiostationer
Gem DAB+-radiostationer automatisk
Gem DAB+-radiostationer automatisk
Vælg en forudindstillet radiostation
Brug DAB+-menuen
• [STATION] (Sender) Zugreifen auf die Liste der zuvor gespeicherten DAB-Radiosender
• [FULL SN] (Vollständige Suche) Suchen und Speichern von DAB-Radiosendern im
gesamten Empfangsbereich
• [MANUAL] (Manuell) Manuelles Einstellen eines DAB-Radiosenders
• [DRC] (Dynamic Range Control) Einstellen der Wirkung durch die Steuerung
des Dynamikbereichs
• [SYSTEM] (System) Anpassen der Systemeinstellungen
Access the list of the previously stored DAB radio stations.
Scan and store DAB radio stations within full range.
Tune to a DAB radio station manually.
Select a level for the effect of dynamic range control.
Adjust system settings.
Make sure that you have set the clock correctly.
1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2. Press SRC repeatedly to select an alarm source.
3. Press SLEEP/TIMER to confirm.
4. Press PRESET/ALBUM
to set the hour.
5. Press SLEEP/TIMER to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
ES
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1. V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka SRC vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka PRESET/ALBUM
nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
FI
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2. Tryk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4. Tryk på PRESET/ALBUM
for at indstille timetallet.
5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
FR
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt SRC, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
4. Drücken Sie PRESET/ALBUM
, um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1. Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2. Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισης.
3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε PRESET/ALBUM
για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
HU
IT
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2. Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
4. Pulse PRESET/ALBUM
para ajustar la hora.
5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla SRC-painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
4. Määritä tunnit PRESET/ALBUM
-painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
4. Appuyez sur PRESET/ALBUM
pour régler l'heure.
5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
2 Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
3 A SRC gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra funkció forrását.
Jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z) PRESET/ALBUM
gombot.
5 Jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
Assicurarsi di aver impostato l'orologio correttamente.
1 In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2 Premere più volte SRC per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
4 Premere PRESET/ALBUM
per impostare l'ora.
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
Store radio stations manually
1. Press
to tune to a radio station.
2. Press PROG to activate program mode.
3. Press PRESET/ALBUM
to allocate a preset
number then press PROG to confirm.
CS
Ruční uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím tlačítka
nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka PRESET/ALBUM
přiřaďte číslo
předvolby a poté stisknutím tlačítka PROG potvrďte výběr.
MHz
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä PROG-painiketta alhaalla.
2. Valitse esiasetetut asemat PRESET/ALBUM
-painikkeella.
MHz
Mémorisation automatique des stations de radio FM
1. Maintenez enfoncé PROG pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur PRESET/ALBUM
pour sélectionner des stations présélectionnées.
PROG
DE
PROG
MHz
ES
FI
Sintonización de emisoras de radio DAB+
Almacenamiento automático de las emisoras de radio DAB+
Almacenamiento manual de las emisoras de radio DAB+
Selección de una emisora de radio presintonizada
Uso del menú DAB +
• [STATION] (Emisora) Accede a la lista de las emisoras de radio DAB
almacenadas previamente.
• [FULL SN] (Búsqueda completa) Busca y guarda las emisoras de radio DAB
dentro de toda la gama de frecuencias.
• [MANUAL] (Manual) Sintoniza una emisora de radio DAB manualmente.
• [DRC] (Control del rango dinámico) Selecciona un nivel para el efecto de
control de rango dinámico.
• [SYSTEM] (Sistema) Configuración de los ajustes del sistema.
DAB+-radioasemien virittäminen
DAB+-radioasemien tallentaminen automaattisesti
DAB+-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
Pikavalinta-aseman valitseminen
DAB+-valikon käyttäminen
• [STATION] (asema) käytä aiemmin tallennettujen DAB-radiokanavien luetteloa.
• [FULL SN] (täydellinen haku) Etsi ja tallenna DAB-radioasemia koko alueelta.
• [MANUAL] (manuaalinen) DAB-radioasemien manuaalinen virittäminen
• [DRC] (dynamic range control) Valitse Dynamic Range Control -tehosteen taso.
• [SYSTEM] (järjestelmä) Järjestelmäasetusten säätäminen
EN Press to display information of RDS stations.
FI
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1. Drücken Sie
, um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste PROG, um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken SiePRESET/ALBUM
, um eine
voreingestellte Nummer zuzuweisen, und drücken
Sie dann zur Bestätigung PROG.
IT
1. Πατήστε
για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε PRESET/ALBUM
για να αντιστοιχίσετε έναν
αριθμό και στη συνέχεια πατήστε PROG για επιβεβαίωση.
FR
Réglage des stations de radio DAB+
Mémorisation automatique des stations de radio DAB+
Mémorisation manuelle des stations de radio DAB+
Sélection d'une station de radio présélectionnée
Utilisation du menu DAB+
[STATION] (Station) Accédez à la liste des stations de radio DAB précédemment enregistrées.
[FULL SN] (Balayage intégral) Balayez et enregistrez les stations de radio DAB sur toute la plage.
[MANUAL] (Mode manuel) Réglez manuellement une station de radio DAB.
[DRC] (compression de gamme dynamique) Sélectionnez un niveau pour l'effet de
compression de gamme dynamique.
• [SYSTEM] (Système) Modifiez les paramètres système.
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
ES
FR
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
IT
Per scaricare il manuale dell'utente completo, visitare il sito
FI
FR
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen CLOCK-painiketta.
2. Valitse tunnin muoto PRESET/ALBUM
-painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla CLOCK.
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
1. En mode veille, maintenez la touche CLOCK située sur la télécommande enfoncée
pour activer le mode de réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur PRESET/ALBUM
pour sélectionner le format d'heure.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
HU 1 Az órabeállítási mód aktiválásához készenléti módban tartsa lenyomva a távvezérlő
CLOCK gombját.
2 PRESET/ALBUM
gomb megnyomásával válassza ki az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK gombot.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és perc beállításához.
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
IT
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Web www.philips.com/support.
para seleccionar el formato de hora.
3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer.
, um das Stunden-Format auszuwählen.
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa
1. En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK en el control remoto para activar
el modo de ajuste del reloj.
2. Pulse PRESET/ALBUM
for at vælge timeformatet.
για να επιλέξετε τη μορφή της ώρας.
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
www.philips.com/support.
3. Tryk på CLOCK for at bekræfte.
2. Πατήστε PRESET/ALBUM
ES
Du kan downloade hele brugervejledningen på
DA
vyberte formát hodin.
1. Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK στο
τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
Switch between mono and stereo broadcast.
Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
Cambia entre la emisión mono y estéreo.
Valitse mono- tai stereolähetys.
Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
Váltás monó és sztereó sugárzás között.
Consente di passare da mono a stereo.
FI
www.philips.com/support.
DA 1. I standbytilstand skal du holde CLOCK nede på fjernbetjeningen for at aktivere
tilstanden for indstilling af ur.
EL
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
CS
3. Stisknutím tlačítka CLOCK potvrďte volbu.
2. Drücken Sie PRESET/ALBUM
FR
HU Nyomja meg az RDS-állomások információinak megjelenítéséhez.
IT Premere per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
www.philips.com/support.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
DE 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK auf der Fernbedienung gedrückt,
um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
Näytä RDS-asemien tiedot.
User Manual
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
2. Tryk på PRESET/ALBUM
Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI
DCM3175
3. Pulse CLOCK para confirmar.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES
Question?
Contact
Philips
to select hour format.
2. Stisknutím tlačítka PRESET/ALBUM
EL
Memorizzazione manuale delle stazioni radio
1 Premere
per sintonizzarsi su una stazione radio.
2 Premere PROG per attivare la modalità di programmazione.
3 Premere PRESET/ALBUM
per assegnare un numero
preimpostato, quindi premere PROG per confermare.
3. Press CLOCK to confirm.
CS 1. V pohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK na
dálkovém ovladači režim nastavení hodin.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
Programmation manuelle des stations de radio FM
1. Appuyez sur
pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur PRESET/ALBUM
pour attribuer un numéro
de présélection, puis appuyez sur PROG pour confirmer.
www.philips.com/welcome
Sintonizzazione delle stazioni radio DAB+
Memorizzazione automatica delle stazioni radio DAB+
Memorizzazione manuale delle stazioni radio DAB+
Scelta di una stazione radio preimpostata
Utilizzo del menu DAB+
• [STATION] (Stazione) Consente di accedere all'elenco delle stazioni radio DAB
precedentemente salvate.
• [FULL SN] (Scansione completa) Consente di eseguire la scansione e di salvare le stazioni
radio DAB entro un raggio d'azione completo.
• [MANUAL] (Manuale) Consente di sintonizzarsi manualmente su una stazione radio DAB.
• [DRC] (Dynamic Range Control) Consente di selezionare il livello del controllo della gamma dinamica.
• [SYSTEM] (Sistema) Consente di regolare le impostazioni di sistema.
2. Press PRESET/ALBUM
-painikkeella
Register your product and get support at
HU DAB+ rádióállomások behangolása
DAB+ rádióállomások automatikus tárolása
DAB+ rádióállomások kézi tárolása
Tárolt rádióállomás kiválasztása
A DAB+ menü használata
• [STATION] (állomás) Hozzáférés a tárolt DAB-rádióállomásokhoz.
• [FULL SN] (átfogó keresés) DAB-rádióállomások keresése és tárolása teljes sávszélességen.
• [MANUAL] (kézi) DAB-rádióállomások manuális hangolása.
• [DRC] (dinamikus tartományellenőrzés) A dinamikus tartományellenőrzés hatása szintjének kiválasztása.
• [SYSTEM] (rendszer) A rendszerbeállítások módosítása.
EN 1. In standby mode, press and hold CLOCK on the remote control to activate
the clock setting mode.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
Always there to help you
•
•
•
•
IT
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1. Viritä radioasema painamalla
-painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella.
3. Valitse esiasetuksen numero PRESET/ALBUM
ja vahvista valinta PROG -painikkeella.
HU Rádióállomások kézi tárolása
1A
gomb megnyomásával hangolja be a kívánt
rádióállomást.
2 A program mód aktiválásához nyomja meg a PROG gombot.
3 Nyomja le a PRESET/ALBUM
gombot egy tárolt szám
hozzárendeléséhez, majd nyomja le a PROG gombot a
megerősítéshez.
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
1. Tenere premuto PROG per attivare la modalità di programmazione automatica.
2. Premere PRESET/ALBUM
per selezionare le stazioni preimpostate.
EL Συντονισμός σε ραδιοφωνικούς σταθμούς DAB+
Αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB+
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB+
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Χρήση μενού DAB+
• [STATION] (Σταθμός) Πρόσβαση στη λίστα των ήδη αποθηκευμένων
ραδιοφωνικών σταθμών DAB.
• [FULL SN] (Πλήρης σάρωση) Σάρωση και αποθήκευση ραδιοφωνικών
σταθμών DAB σε όλο το εύρος συχνοτήτων.
• [MANUAL] (Μη αυτόματα) Μη αυτόματος συντονισμός σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό DAB.
• [DRC] (Έλεγχος δυναμικού εύρους) Επιλέξτε ένα επίπεδο στο οποίο
θα επιδρά ο έλεγχος δυναμικού εύρους.
• [SYSTEM] (Σύστημα) Προσαρμογή ρυθμίσεων συστήματος.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1. Pulse
para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse PROG para activar el modo de programa.
3. Pulse PRESET/ALBUM
para asignar un número de
presintonía y, a continuación, pulse PROG para confirmar.
Gem FM-stationer manuelt
FR
1. Tryk på
for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
3. Tryk på PRESET/ALBUM
for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte.
MHz
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1. Mantenga pulsado PROG para activar el modo de programación automática.
2. Pulse PRESET/ALBUM
para seleccionar emisoras presintonizadas.
[STATION] (station) Gå til listen over tidligere gemte DAB-radiostationer.
[FULL SN] (fuld scanning) Scan og gem DAB-radiostationer med fuld signalstyrke.
[MANUAL] (manuel) Indstil en DAB-radiostation manuelt.
[DRC] (dynamic range control) Vælg et niveau for effekten på dynamisk afstandskontrol.
[SYSTEM] (system) Juster systemindstillinger.
DE Einstellen eines DAB+-Radiosenders
Automatisches Speichern von DAB+-Radiosendern
Manuelles Speichern von DAB+-Radiosendern
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Verwenden des DAB+-Menüs
EN
DA
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
1. Nyomja le és tartsa lenyomva a PROG gombot az automatikus program mód aktiválásához.
2. Nyomja le a PRESET/ALBUM
gombot tárolt állomások kiválasztásához.
[STATION] (stanice) Zpřístupnění seznamu dříve uložených rádiových stanic DAB.
[FULL SN] (úplné vyhledávání) Vyhledání a uložení rádiových stanic DAB v celém rozsahu.
[MANUAL] (ručně) Ruční ladění rádiové stanice DAB.
[DRC] (dynamické řízení rozsahu) Výběr úrovně efektu dynamického řízení rozsahu.
[SYSTEM] (systém) Úprava nastavení systému.
PROG
DA
DE
IT
•
•
•
•
•
MENU
CS
Gem FM-radiostationer automatisk
1. Tryk på PROG, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2. Tryk på PRESET/ALBUM
for at vælge forudinstillede stationer.
PROG
MHz
Use DAB+ menu
EN
DA
FI
PROG
Tune to DAB+ radio stations
Store DAB+ radio stations automatically
Automatické uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím a podržením tlačítka PROG aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka PRESET/ALBUM
vyberte předvolby stanic.
CS Ladění rádiových stanic DAB+
Automatické uložení rádiových stanic DAB+
Ruční uložení rádiových stanic DAB+
Výběr předvolby rádiové stanice
Používání nabídky systému DAB+
Select a preset radio station
[STATION] (station)
[FULL SN] (full scan)
[MANUAL] (manual)
[DRC] (dynamic range control)
[SYSTEM] (system)
CS
ES
3 sec
Store FM radio stations automatically
1. Press and hold PROG to activate automatic program mode.
2. Press PRESET/ALBUM
to select preset stations.
1 In modalità standby, tenere premuto CLOCK sul telecomando per attivare la modalità
di impostazione dell'orologio.
2 Premere PRESET/ALBUM
per selezionare il formato dell'ora.
3. Πατήστε CLOCK για επιβεβαίωση.
3 Premere CLOCK per confermare.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare l'ora e i minuti.
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP OFF] (sleep off) is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí.
Pokud se zobrazí zpráva [SLEEP OFF] (časovač vypnutý), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Når [SLEEP OFF] (sleep fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Wenn [SLEEP OFF] (SleepTimer aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας.
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP OFF] (Χρονοδιακόπτης ανενεργός),
ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desconexión automática desactivada),
el temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso.
Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d'arrêt programmé.
Lorsque [SLEEP OFF] (Arrêt programmé désactivé) s'affiche, l'arrêt programmé
est désactivé.
HU Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Ha a kijelzőn [SLEEP OFF] (elalvás kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló
nincs bekapcsolva.
IT Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Quando viene visualizzato [SLEEP OFF] (Timer di spegnimento disattivato),
il timer di spegnimento automatico viene disattivato.
7/31/2013 5:53:08 PM
Download PDF