Philips | DTM3170/12 | Philips Mini Stereoanlage mit Dock DTM3170/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
DTM3170
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
CS
1 Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE source.
2 Play music on iPod/iPhone/iPad.
1 Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj IPOD
DA
2 Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad.
1 Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE IPAD-
DE
2 Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad.
1 Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/, um
EL
2 Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad.
1 Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone στη βάση
ES
2 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στο iPod/iPhone/iPad.
1 Inserte el iPod/iPhone en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente IPOD
EN
DOCK
DOCK
FM
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
MENU
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
TIMER
SLEEP
FI
FR
Always there to help you
DOCK
Register your product and get support at
FM
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
CD
USB
www.philips.com/welcome
DTM3170
Question?
Contact
Philips
kilde.
den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.
και πατήστε DOCK.
AUDIO IN
IPHONE IPAD.
2 Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad.
1 Telakoi iPod/iPhone ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla DOCK-painiketta.
2 Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista.
1 Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour sélectionner
la source IPOD IPHONE IPAD.
2 Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.
MENU
VOL
IPHONE IPAD.
DISPLAY
RDS
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EL
ES
FI
FR
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
SOURCE
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
TIMER
SLEEP
Short User Manual
Manual de usuario corto
STANDBY
DOCK
FM
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d’emploi
MENU
VOL
3 sec
EN For MP3 tracks, select an album or folder.
CS U skladeb MP3 vyberte album nebo složku.
DA MP3-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL Για κομμάτια MP3, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES Para pistas MP3, selecciona un álbum o una carpeta.
DOCK
FM
CD
FI MP3-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun
vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DOCK
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
VOL
DISPLAY
USB
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor
under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
RDS
SHUFFLE
MENU
VOL
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel
schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
TIMER
DISPLAY
RDS
PROG
SLEEP
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
ECO POWER
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Start or pause play.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Start, eller sæt afspilning på pause.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Display the play information.
Zobrazení informací o přehrávání.
Vis afspilningsoplysninger.
Anzeigen von Wiedergabeinformationen
Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
Muestra la información de reproducción.
Toistotietojen näyttäminen.
Permet d’afficher les informations de lecture.
FR Pour les pistes MP3, sélectionnez un album ou un dossier.
USB
MENU
FM
STANDBY
PROG
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να
συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
TIMER
SLEEP
ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante
o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la
reproducción.
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta
alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide
enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
TIMER
SLEEP
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN Program the play sequence of tracks.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe
EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
DOCK
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Confirm a selection.
Potvrzení výběru.
Bekræft et valg.
Bestätigen einer Auswahl
Επιβεβαίωση επιλογής.
Confirmar una selección.
Valinnan vahvistaminen.
Permet de confirmer une sélection.
EN Select a repeat play mode or shuffle play.
FM
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
MENU
VOL
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
TIMER
SLEEP
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
DTM3170_12_Short User Manual_V1.0
EN
DOCK
FM
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
1 Press to enter pairing mode.
2 The Bluetooth indicator flashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM3170” to start pairing and connection
5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the
EL
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
CS
DTM3170
TIMER
SLEEP
1 Stisknutím tlačítka přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4 Výběrem možnosti „DTM3170“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém
ES
for
CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth,
stiskněte a podržte tlačítko
na 8 sekundy.
DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at
trykke på
og holde den nede i 8 sekunder.
DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen,
halten Sie
8 Sekunden gedrückt.
EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης
Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το
για 8 δευτερόλεπτα.
ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth,
mantenga pulsado
durante 8 segundos.
DTM3170_12_01_Short User Manual.indd 1
1 Tryk på for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4 Vælg “DTM3170” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
FI
mikrosystemet bipper to gange.
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur
Kopplung.
4 Wählen Sie “DTM3170” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung
herzustellen.
FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian
painamalla
-painiketta 8 sekunnin ajan.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend
FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth,
maintenez
enfoncé pendant 8 secondes.
6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4 Valitse DTM3170, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja
mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
DE
1 Pulse para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4 Seleccione “DTM3170” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul
de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold
8 seconds.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
dvakrát pípne.
DA
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
MENU
DISPLAY
EN Increase or decrease volume.
γίνει σύζευξη.
4 Επιλέξτε “DTM3170” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε
micro system beeps twice.
VOL
1 Πατήστε για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
FR
1 Appuyez sur pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM3170 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
émet deux bips.
6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
DOCK
FM
CD
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
MENU
EN Mute or resume sound.
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
PROG
TIMER
SOUND
CLOCK
SLEEP
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES Desactiva o activa el sonido.
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EN Select a sound effect: [BALANCED] (balanced); [CLEAR] (clear);[POWERFUL]
(powerful);[WARM] (balanced) and [BRIGHT] (bright).
CS Vyberte zvukový efekt: [BALANCED] (vyvážený); [CLEAR] (čistý);
[POWERFUL] (výkonný); [WARM] (teplý); a [BRIGHT] (jasný).
DA Vælg en lydeffekt: [BALANCED] (afbalanceret); [CLEAR] (klar); [POWERFUL]
(kraftfuld); [WARM] (varm)og [BRIGHT] (lys).
DE Auswählen eines Soundeffekts: [BALANCED] (Ausgeglichen); [CLEAR] (Klar);
[POWERFUL] (Kräftig); [WARM] (Warm); und [BRIGHT] (Hell).
EL Επιλέξτε εφέ ήχου: [BALANCED] (Ισορροπημένο), [CLEAR] (Καθαρό),
[POWERFUL] (Ισχυρό), [WARM] (Ζεστό), και [BRIGHT] (Φωτεινό).
ES Selecciona un efecto de sonido: [BALANCED] (equilibrado); [CLEAR] (claro);
[POWERFUL] (potente); [WARM] (cálido) y [BRIGHT] (brillante).
FI Valitse äänitehoste: [BALANCED] (tasapainoinen); [CLEAR] (terävä);
[POWERFUL] (voimakas); [WARM] (lämmin) tai [BRIGHT] (kirkas).
FR Permet de sélectionner un effet sonore : [BALANCED] (équilibré), [CLEAR]
(clair), [POWERFUL] (puissant), [WARM] (chaud) et [BRIGHT] (lumineux).
DOCK
FM
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
MENU
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
PROG
TIMER
SOUND
CLOCK
SLEEP
EN Press to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva
[OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra)
vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn
[OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του
χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται
η ένδειξη [OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el
temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun
näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période
d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt
programmé est désactivé.
1/22/2013 11:27:04 AM
EN 1. In standby mode, press and hold CLOCK on the remote control to activate the clock setting mode.
2. Press
to select hour format.
3. Press CLOCK to confirm.
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
CS 1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK na dálkovém ovladači režim
nastavení hodin.
2. Stisknutím tlačítka
vyberte formát hodin.
3. Stisknutím tlačítka CLOCK potvrďte volbu.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
DOCK
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
MENU
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
TIMER
CS
3 sec
ES
FI
FR
DA
USB
CS
MENU
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Halten Sie PROG gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie
, um voreingestellte Sender auszuwählen.
CLOCK
PROG
SLEEP
DA
DOCK
FM
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε παρατεταμένα PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε
για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ.
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1. Mantenga pulsado PROG para activar el modo de programación automática.
2. Pulse
para seleccionar emisoras presintonizadas.
MENU
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
SOUND
CLOCK
PROG
TIMER
SLEEP
FI
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen CLOCK-painiketta.
2. Valitse tunnin muoto
-painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla CLOCK.
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
3 sec
1. En mode veille, maintenez la toucheCLOCK située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de
réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur
pour sélectionner le format d'heure.
3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
EL
CD
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
TIMER
DE
1. En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK en el control remoto para activar el modo de ajuste del
reloj.
2. Pulse
para seleccionar el formato de hora.
3. Pulse CLOCK para confirmar.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
Make sure that you have set the clock correctly.
1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2. Press SOURCE repeatedly to select an alarm source.
3. Press SLEEP/TIMER to confirm.
4. Press
to set the hour.
5. Press SLEEP/TIMER to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
DOCK
FM
Gem FM-radiostationer automatisk
1. Tryk på PROG, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2. Tryk på
for at vælge forudinstillede stationer.
1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK στο τηλεχειριστήριο για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού.
2. Πατήστε
για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ.
3. Πατήστε CLOCK για επιβεβαίωση.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
EN
EN
Automatické uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím a podržením tlačítka PROG aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka
vyberte předvolby stanic.
DE 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmodus
für die Uhr aufzurufen.
2. Drücken Sie
, um das Stunden-Format auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK.
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
EL
SLEEP
Store FM radio stations automatically
1. Press and hold PROG to activate automatic program mode.
2. Press
to select preset stations.
DA 1. I standbytilstand skal du holde CLOCK nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2. Tryk på
for at vælge timeformatet.
3. Tryk på CLOCK for at bekræfte.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
FM
CD
EN
3.`
FR
3.`
3.`
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä PROG-painiketta alhaalla.
2. Valitse pikavalinta
-painikkeella.
3.`
Mémorisation automatique des stations de radio FM
1. Maintenez enfoncé PROG pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur
pour sélectionner des stations présélectionnées.
68-
DE
68-
Store radio stations manually
1. Press
to tune to a radio station.
2. Press PROG to activate program mode.
3. Press
to allocate a preset number then press
PROG to confirm.
Ruční uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím tlačítka
nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka
přiřaďte číslo předvolby a
poté stisknutím tlačítka PROG potvrďte.
Gem FM-stationer manuelt
1. Tryk på
for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
3. Tryk på
for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte.
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1. Drücken Sie
, um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste PROG, um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken Sie
, um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung
PROG.
FM
AUDIO IN
PRESET/ALBUM
USB
CS
MENU
SOURCE
VOL
DISPLAY
RDS
SHUFFLE
MUTE
REPEAT
PROG
TIMER
SOUND
CLOCK
SLEEP
DA
3 sec
DE
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka
nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
ES
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2. Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4. Tryk på
for at indstille timetallet.
5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
FI
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
4. Drücken Sie
, um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
FR
DE
Technische Daten
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1. Pulse
para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse PROG para activar el modo de programa.
3. Pulse
para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse PROG para confirmar.
FI
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1. Viritä radioasema painamalla
-painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella.
3. Valitse pikavalinnan numero
-painikkeella ja vahvista
valinta PROG-painikkeella.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1. Appuyez sur
pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur
pour attribuer un numéro de présélection,
puis appuyez sur PROG pour confirmer.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
3.`
EN
Specifications
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2. Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισησ.
3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε
για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM3170
Question?
Contact
Philips
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2. Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
4. Pulse
para ajustar la hora.
5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
User Manual
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
4. Määritä tunnit
-painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support.
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
DA
DE
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
4. Appuyez sur
pour régler l'heure.
5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
EL
ES
FI
EL
Προδιαγραφές
ES
Especificaciones
Maksimal udgangseffekt
150 W
Maximale Ausgangsleistung
150 W
Μέγιστη ισχύς εξόδου
150 W
Frekvensgang
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Frequenzgang
100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
Απόκριση συχνότητας
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold
>76 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
>76 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>76 dB
Lydindgang
< 600 mV RMS
AUDIO IN-Eingang
< 600 mV RMS
Είσοδος ήχου AUDIO IN
<600 mV RMS
Lasertype
Halvleder
Lasertyp
Halbleiter
Τύπος λέιζερ
Ημιαγωγός
Diskdiameter
12 cm/8 cm
Disc-Durchmesser
12 cm/8 cm
Διάμετρος δίσκου
12 εκ. /8 εκ.
Understøttet disk
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Υποστηριζόμενος δίσκος
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC
24 bit/44,1 kHz
Audio-DAC
24 Bit/44,1 kHz
DAC ήχου
24 Bits / 44,1 kHz
Samlet harmonisk forvrængning
< 1%
Klirrfaktor
<1 %
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<1%
Frekvensgang
60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
Frequenzgang
60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
Απόκριση συχνότητας
60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
S/N ratio
> 65 dBA
S/N Ratio
> 65 dBA
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>65 dBA
Indstillingsområde
87,5-108 MHz
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108 MHz
Indstilling af gitter
50 KHz
Abstimmungsbereich
50 kHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
< 43 dBf
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
<43 dBf
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<43 dBf
Højttalerimpedans
6 ohm + 12 ohm x 2
Lautsprecherimpedanz
6 Ohm + 12 Ohm x 2
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
6 ohm + 12 ohm x 2
Højttalerdriver
4" basenhed x 2 + 20 mm diskantenhed
Lautsprechertreiber
4"-Woofer x 2 + 20 mm-Hochtöner
Οδηγός ηχείου
2 γούφερ 4" + τουίτερ 20 χιλιοστών
Vekselstrøm
100 - 240 V, 50/60 Hz
Netzspannung
100 bis 240 V~, 50/60 Hz
Ρεύμα AC
100 - 240 V, 50/60 Hz
Strømforbrug ved drift
58W
Betriebs-Stromverbrauch
58W
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία
58W
Strømforbrug ved Eco-standby
< 0,5 W
ECO-Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Direkte USB
Version 2.0/1.1
USB Direct
Version 2.0/1.1
Κατανάλωση ενέργειας κατά τη λειτουργία αναμονής
ECO Power
< 0,5 W
Indlæsning af USB
≤ 500 mA
Last des USB
≤ 500 mA
USB Direct
Έκδοση 2.0/1.1
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
Φορτίο συσκευής USB
230 x 195 x 235 mm
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
230 x 195 x 235 mm
Vægt
- Hovedenhed
- Højttalere
2,50 kg
2,75 kg x 2
Gewicht
- Hauptgerät
- Lautsprecher
2,50 kg
2,75 kg x 2
DTM3170_12_01_Short User Manual.indd 2
EN Press to display information of RDS stations.
68-
FR
DA
Specifikationer
1. Πατήστε
για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε
για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε PROG
για επιβεβαίωση.
3.`
DOCK
CD
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
FI
Teknisiä tietoja
Enimmäislähtöteho
150 W
Respuesta de frecuencia
100 Hz-16 kHz, ±3 dB
Taajuusvaste
100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Relación señal/ruido
>76 dB
Signaali–kohina-suhde
>76 dB
Entrada AUDIO IN
<600 mV RMS
AUDIO IN -tulo
<600 mV RMS
Tipo de láser
Semiconductor
Lasertyyppi
Puolijohde
Diámetro del disco
12 cm/8 cm
Levyn halkaisija
12 cm / 8 cm
Discos compatibles
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
DAC de audio
24 bits / 44,1 kHz
Audio DAC
24 bittiä / 44,1 kHz
Distorsión armónica total
<1%
Harmoninen kokonaishäiriö
<1 %
Respuesta de frecuencia
60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
Taajuusvaste
60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
Relación S/R
>65 dBA
S-k.-suhde
>65 dBA
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
Intervalo de sintonización
50 kHz
Virityskaavio
50 kHz
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
>43 dBf
Impedancia del altavoz
6 ohmios + 12 ohmios x 2
Kaiuttimen impedanssi
6 ohmia + 12 ohmia x 2
Controlador de altavoz
woofer de 4" x 2 + tweeter de 20 mm
Kaiutinelementti
4" bassokaiutin x 2 + 20 mm diskanttikaiutin
Alimentación de CA
100 - 240 V, 50/60 Hz
Virta
100–240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía en funcionamiento
58W
Virrankulutus käytössä
58W
Consumo en modo de espera de bajo consumo
< 0,5 W
USB directo
Versión 2.0/1.1
Virrankulutus ECO Power
-valmiustilassa
<0,5 W
Carga de USB
≤500 mA
USB Direct
Versio 2.0/1.1
USB:n asettaminen paikoilleen
≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
230 x 195 x 235 mm
230 x 195 x 235 χιλ.
Βάρος
- Κύρια μονάδα
- Ηχεία
2,50 κιλά
2 x 2,75 κιλά
Peso
- Unidad principal
- Altavoces
2,5 kg
2,75 kg x 2
150 W
Maximální výstupní výkon
150 W
Frequency Response
100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Kmitočtová charakteristika
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio
>76 dB
Odstup signál/šum
>76 dB
AUDIO IN Input
<600 mV RMS
Vstup AUDIO IN
<600 mV RMS
Laser Type
Semiconductor
Typ laseru
Polovodičový
Disc Diameter
12 cm/8cm
Průměr disku
12 cm / 8 cm
Support Disc
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Podporuje disky
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC
24 Bits / 44.1 kHz
Audio DA převodník
24 bitů/ 44,1 kHz
Total Harmonic Distortion
<1%
Celkové harmonické zkreslení
<1 %
Frequency Response
60 Hz -16 kHz (44.1 kHz)
Kmitočtová charakteristika
60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
S/N Ratio
>65 dBA
Poměr signálu k šumu
>65 dBA
Tuning Range
FM: 87.5 - 108 MHz
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
Tuning grid
50 KHz
Krok ladění
50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
<22 dBf
<43 dBf
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Speaker Impedance
6 ohm + 12 ohm x 2
Impedance reproduktoru
6 ohmů + 12 ohmů x 2
Speaker Driver
4" woofer x 2 + 20mm tweeter
Vinutí reproduktoru
AC power
100 - 240 V, 50/60 Hz
4palcový basový reproduktor x 2 + 20mm
výškový reproduktor
Operation Power Consumption
58 W
Napájení střídavým proudem
100 až 240 V, 50/60 Hz
ECO Standby Power Consumption
< 0.5 W
Spotřeba elektrické energie při provozu
58W
USB Direct
Version 2.0/1.1
Load of USB
≤500 mA
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
ECO
<0,5 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
Připojení USB Direct
Verze 2.0/1.1
230 x 195 x 235 mm
Zatížení USB
≤500 mA
Weight
- Main Unit
- Speakers
2.50 kg
2.75 kg x 2
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
230 x 195 x 235 mm
Hmotnost
– Hlavní jednotka
– Reproduktory
2,50 kg
2,75 kg x 2
Caractéristiques techniques
150 W
≤500 mA
Maximum Output Power
FR
Potencia de salida máxima
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo)
CS
Specifikace
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
230 x 195 x 235 mm
Paino
- Päälaite
- Kaiuttimet
2,50 kg
2 x 2,75 kg
Puissance de sortie maximale
150 W
Réponse en fréquence
100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rapport signal/bruit
> 76 dB
Entrée AUDIO IN
< 600 mV RMS
Type de laser
Semi-conducteur
Diamètre du disque
12 cm/8 cm
Disques pris en charge
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
CNA audio
24 bits / 44,1 kHz
Distorsion harmonique totale
< 1 %
Réponse en fréquence
60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
Rapport signal/bruit
> 65 dBA
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation
50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Impédance
6 ohms + 12 ohms x 2
Enceinte
2 haut-parleurs de graves 4" + tweeter de 20 mm
Alimentation par secteur
100 - 240 V, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
58W
Consommation électrique en mode veille Éco
< 0,5 W
USB Direct
Version 2.0/1.1
Charge USB
≤ 500 mA
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
230 x 195 x 235 mm
Poids
- Unité principale
- Enceintes
2,50 kg
2 x 2,75 kg
1/22/2013 11:27:07 AM
Download PDF