Fidelio | DTM9030/10 | Fidelio Stereo-Docking-Soundsystem DTM9030/10 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM9030
Question?
Contact
Philips
EN
1. Insert an iPod/iPhone into the dock and press
DOCK/MENU to select the dock source.
2. Play music on the iPod/iPhone.
CS
1. Vložte do doku zařízení iPod/iPhone a stisknutím
tlačítka DOCK/MENU vyberte zdroj doku.
2. Přehrajte hudbu vzařízení iPod/iPhone.
DA
1. Sæt din iPod/iPhone i docken, og tryk på DOCK/MENU
for at vælge dockkilden.
2. Afspil musik på din iPod/iPhone.
DE
1. Setzen Sie einen iPod/ein iPhone ins Dock, und
drücken SieDOCK/MENU, um die Dockquelle
auszuwählen.
2. Geben Sie Musik auf dem iPod/iPhone wieder.
EL
1. Inserte un iPod/iPhone en la base y pulse
DOCK/MENU para seleccionar la fuente de base.
2. Reproduzca música en el iPod/iPhone.
ES
1. Inserte un iPod/iPhone en la base y pulse
DOCK/MENU para seleccionar la fuente de base.
2. Reproduzca música en el iPod/iPhone.
FI
1. Aseta iPod/iPhone telakointiasemaan ja valitse
telakointiasemalähde painamalla DOCK/MENU.
2. Toista musiikkia iPodilla/iPhonella.
FR
1. Insérez un iPod/iPhone dans la station d'accueil et
appuyez sur DOCK/MENU pour sélectionner la source
station d'accueil.
2. Lancez la lecture de musique sur l'iPod/iPhone.
1
Always there to help you
2
3
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM9030
Question?
Contact
Philips
EN
CS
DA
DE
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
EL
ES
FI
FR
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ
Manual de usuario corto
SOURCE
Short User Manual
STANDBY
iPhone, iPhone 3G, iPhone 3G
iPhone(4,4S)
iPod touch(1G,2G,3G,4G)
iPod touch 5
iPhone 5
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
3 sec
ECO POWER
STANDBY
iPod nano 2G
iPod nano 5G
EN
iPod nano 3G
iPod nano 6G
iPod nano 4G
iPod nano 7G
1 Press
to enter pairing mode.
2 The Bluetooth indicator flashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM9030” to start pairing and connection.
5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and
EL
μπορεί να γίνει σύζευξη.
the micro system beeps twice.
CS
1 Stisknutím tlačítka
přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4 Výběrem možnosti „DTM9030“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a
μπλε χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
ES
mikrosystém dvakrát pípne.
EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history,
press and hold BT SETUP on the top of
the main speaker for 3 seconds.
CS POZNÁMKA: Chcete-li smazat historii
párování Bluetooth, stiskněte a podržte
tlačítko BT SETUP na horní straně hlavního
reproduktoru na 3 sekundy.
DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetoothparringshistorikken ved at trykke på BT
SETUP øverst på hovedhøjttaleren og
holde den nede i 3 sekunder.
DE Hinweis: Um den BluetoothKopplungsverlauf zu löschen, halten Sie BT
SETUP oben auf dem Hauptlautsprecher
3 Sekunden lang gedrückt.
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
EL Σημείωση: Για να διαγράψετε το
ιστορικό σύζευξης Bluetooth, πατήστε το
BT SETUP στο επάνω μέρος του κύριου
ηχείου για 3 δευτερόλεπτα.
ES NOTA: Para borrar el historial de
emparejamiento de Bluetooth, mantenga
pulsado BT SETUP en la parte superior
del altavoz principal durante 3 segundos.
1 Tryk på
for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4 Vælg “DTM9030” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
FI
mikrosystemet bipper to gange.
DE
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur
Kopplung.
4 Wählen Sie “DTM9030” aus, um die Kopplung zu starten und eine
FR REMARQUE : pour effacer l’historique de
couplage Bluetooth, maintenez enfoncé
BT SETUP sur le dessus de l’enceinte
principale pendant 3 secondes.
Verbindung herzustellen.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige
durchgehend blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4 Valitse DTM9030, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja
mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
FI HUOMAUTUS: Tyhjennä Bluetoothpariliitoshistoria painamalla pääkaiuttimen
päällä olevaa BT SETUP-painiketta 3
sekunnin ajan.
1 Pulse
para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4 Seleccione “DTM9030” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en
azul de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
DA
1 Πατήστε
για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες
4 Επιλέξτε “DTM9030” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
DTM9030
iPod classic
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
FR
1 Appuyez sur
pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM9030 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
émet deux bips.
6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
DTM9030_10_Short User Manual_V1.0
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
CS U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
Press to skip to a track.
Stisknutím přeskočíte skladbu.
Tryk for at springe til et nummer.
Drücken, um zu einem Titel zu springen.
Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι.
Púlselo para omitir una pista.
Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen.
Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste.
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to
resume play.
CS Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a
následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip
trykket for at genoptage afspilningen.
DE gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen,
dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω
κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την
αναπαραγωγή.
ES Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la
pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción.
FI Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa
vapauttamalla painike.
FR Maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchezles pour reprendre la lecture normale.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN
CS
DA
DE
EL
Start or pause play. Confirm a selection.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání. Potvrzení výběru.
Start, eller sæt afspilning på pause. Bekræft et valg.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe. Bestätigen einer Auswahl
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Επιβεβαίωση επιλογής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Confirmar una selección.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Permet de confirmer une sélection.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
EN Adjust bass/treble level.
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
CS Nastavení úrovně basů/výšek.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DA Juster niveau for bas/diskant.
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES Desactiva o activa el sonido.
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
Display the play information.
Zobrazení informací o přehrávání.
Vis afspilningsoplysninger.
Anzeigen von Wiedergabeinformationen
Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
Muestra la información de reproducción.
Toistotietojen näyttäminen.
Permet d’afficher les informations de lecture.
EN Increase or decrease volume.
EN Mute or resume sound.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.
EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
EN Select a repeat play mode or shuffle play.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
AUDIO IN
EN Program the play sequence of tracks.
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
DE Anpassen des Tiefen-/Höhenpegels
EL Ρύθμιση του επιπέδου μπάσων/πρίμων.
ES Ajuste el nivel de graves /agudos.
FI Basso-/diskanttitason säätäminen.
FR Permet de régler le niveau des graves/aigus.
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
CS Číselná tlačítka 0–9
Přímý výběr stopy.
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
EL Αριθμητικά κουμπιά 0-9
Άμεση επιλογή κομματιού.
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner directement une piste.
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP] disappears, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Jakmile zmizí zpráva
[SLEEP] (spánek), časovač vypnutí se deaktivuje.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP]
(sleep) forsvinder, deaktiveres sleep-timeren.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.Wenn
[SLEEP] (Sleep-Timer) verschwindet, ist der Sleep-Timer
deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του
χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν η ένδειξη
[SLEEP] (Αναμονή) εξαφανίζεται, ο χρονοδιακόπτης
διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando desaparezca [SLEEP] (Desconexión
automática), se desactivará el temporizador de desconexión.
FI Valitse uniajastimen jakso. Kun [SLEEP] (uniajastin) ei näy,
uniajastin on kytketty pois päältä.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période
d’arrêt programméAppuyez sur ces touches pour
sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque
[SLEEP] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.
DTM9030_10-12_A_Short User Manual_V1.0.indd 1
7/12/2013 2:19:03 PM
EN
Store FM radio stations automatically
1. Press and hold
to activate automatic program mode.
2. Press
to select preset stations.
CS
EN
Automatické uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím a podržením tlačítka
aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka
vyberte předvolby stanic.
DA
Gem FM-radiostationer automatisk
1. Tryk på
2. Tryk på
DE
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε παρατεταμένα
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε
για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ.
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1. Mantenga pulsado
para activar el modo de programación automática.
2. Pulse
para seleccionar emisoras presintonizadas.
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä
2. Valitse pikavalinta
-painikkeella.
3 sec
FR
3.`
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Halten Sie
gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie
, um voreingestellte Sender auszuwählen.
EL
FI
685-
CS
, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
for at vælge forudinstillede stationer.
DA
3.`
3.`
DE
685-
-painiketta alhaalla.
3.`
Mémorisation automatique des stations de radio FM
1. Maintenez enfoncé
pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur
pour sélectionner des stations présélectionnées.
Store radio stations manually
1. Press
to tune to a radio station.
2. Press
to activate program mode.
3. Press
to allocate a preset number then press
to confirm.
Ruční uložení rádiových stanic FM
1. Stisknutím tlačítka
nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka
aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka
přiřaďte číslo předvolby a
poté stisknutím tlačítka
potvrďte.
Gem FM-stationer manuelt
1. Tryk på
for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på
for at aktivere programmeringstilstanden.
3. Tryk på
for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på
for at bekræfte.
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1. Drücken Sie
, um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste
, um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken Sie
, um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung
.
EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1. Πατήστε
για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε
για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1. Pulse
para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse
para activar el modo de programa.
3. Pulse
para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse
para confirmar.
FI
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1. Viritä radioasema painamalla
-painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan
-painikkeella.
3. Valitse pikavalinnan numero
-painikkeella ja vahvista
valinta
-painikkeella.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1. Appuyez sur
pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur
pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur
pour attribuer un numéro de présélection,
puis appuyez sur
pour confirmer.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
3.`
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
3.`
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
on the remote control to activate the clock setting mode.
EN 1. In standby mode, press and hold
2. Press
to select hour format.
3. Press
to confirm.
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
na dálkovém ovladači režim
CS 1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka
nastavení hodin.
2. Stisknutím tlačítka
vyberte formát hodin.
3. Stisknutím tlačítka
potvrďte volbu.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
DA 1. I standbytilstand skal du holde C nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2. Tryk på
for at vælge timeformatet.
3. Tryk på
for at bekræfte.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmo
DE 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
dus für die Uhr aufzurufen.
2. Drücken Sie
, um das Stunden-Format auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
3 sec
EL
1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
στο τηλεχειριστήριο για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού.
2. Πατήστε
για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ.
3. Πατήστε
για επιβεβαίωση.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
ES
1. En el modo de espera, mantenga pulsado
en el control remoto para activar el modo de ajuste del
reloj.
2. Pulse
para seleccionar el formato de hora.
3. Pulse
para confirmar.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
FI
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen
2. Valitse tunnin muoto
-painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla
.
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR
1. En mode veille, maintenez la touche
située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de
réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur
pour sélectionner le format d'heure.
3. Appuyez sur
pour confirmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
Rated Output Power
CS
Specifikace
2 x 80W RMS
Frequency Response
30Hz - 20KHz +0 / -3dB
Signal to Noise Ratio
≥85dBA
AUDIO IN
600mV RMS 22 kohm
Disc Diameter
12cm
Support Disc
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range
FM: 87.5 - 108MHz
Tuning grid
50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22dBf
< 43dBf
Search Selectivity
< 28dBf
Total Harmonic Distortion
< 2%
Signal to Noise Ratio
> 50dB
Speaker Impedance
6ohm
Speaker Driver
104mm woofer + 104mm woofer + 33mm
tweeter
Sensitivity
88dB/1m/1W
AC power
230V, 50Hz
Standby Power Consumption
< 0.5W
USB Direct
version 2.0HS
Load of USB
≤500mA
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
Weight
- With Packing
- Main Unit
300 x 985 x 300mm
30.5kg
14.11kg
EL
Προδιαγραφές
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM9030
Question?
Contact
Philips
User Manual
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support.
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
DA
DE
EL
ES
FI
FR
DTM9030_10-12_A_Short User Manual_V1.0.indd 2
Make sure that you have set the clock correctly.
1. In standby mode, press and hold TIMER/SLEEP .
2. Press SOURCE repeatedly to select an alarm source.
3. Press TIMER/SLEEP to confirm.
4. Press
to set the hour.
5. Press TIMER/SLEEP to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
EL
CS
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko TIMER/SLEEP.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka TIMER/SLEEP potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka
nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka TIMER/SLEEP potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
ES
DA
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde TIMER/SLEEP nede.
2. Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på TIMER/SLEEP for at bekræfte.
4. Tryk på
for at indstille timetallet.
5. Tryk på TIMER/SLEEP for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
FI
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1. Pidä valmiustilassa TIMER/SLEEP-painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla TIMER/SLEEP .
4. Määritä tunnit
-painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla TIMER/SLEEP .
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
DE
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER/SLEEP gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste TIMER/SLEEP.
4. Drücken Sie
, um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste TIMER/SLEEP.
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
FR
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. En mode veille, maintenez la touche TIMER/SLEEP enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur TIMER/SLEEP pour confirmer.
4. Appuyez sur
pour régler l'heure.
5. Appuyez sur TIMER/SLEEP pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
3 sec
-painiketta.
EN
Specifications
EN
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα TIMER/SLEEP.
2. Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου
αφύπνισησ.
3. Πατήστε TIMER/SLEEP για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε
για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε TIMER/SLEEP για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado TIMER/SLEEP.
2. Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse TIMER/SLEEP para confirmar.
4. Pulse
para ajustar la hora.
5. Pulse TIMER/SLEEP para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
DA
Specifikationer
Jmenovitý výstupní výkon
2 x 80 W RMS
Kmitočtová charakteristika
30 Hz až 20 kHz +0 / -3dB
Odstup signál/šum
≥85 dBA
AUDIO IN
600 mV RMS, 22 kohmů
Průměr disku
12 cm
Podporuje disky
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladění
VKV: 87,5 - 108 MHz
Krok ladění
50 kHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Citlivost ladění
<28 dBf
Celkové harmonické zkreslení
<2 %
Odstup signál/šum
>50 dB
Impedance reproduktoru
6 ohmů
Vinutí reproduktoru
104mm basový reproduktor + 104mm
basový reproduktor + 33mm výškový
reproduktor
Citlivost
88dB/1m/1W
Napájení střídavým proudem
230 V, 50 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
<0,5 W
Připojení USB Direct
verze 2.0 HS
Zatížení USB
≤500 mA
Rozměry
– Hlavní jednotka (Š x V x H)
300 x 985 x 300 mm
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
30,5 kg
14,11 kg
ES
Especificaciones
DE
Technische Daten
Vurderet effekt
2 x 80 W RMS
Ausgangsleistung
2 x 80 W RMS
Frekvensgang
30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Frequenzgang
30 Hz bis 20 kHz +0/-3 dB
Signal-/støjforhold
≥85 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
≥ 85 dBA
AUDIO IN
600 mV RMS 22 kohm
AUDIO IN
600 mV RMS 22 Kiloohm
Diskdiameter
12 cm
Disc-Durchmesser
12 cm
Understøttet disk
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Indstillingsområde
FM: 87,5 - 108 MHz
Empfangsbereich
UKW: 87,5–108 MHz
Indstilling af gitter
50 KHz
Abstimmungsbereich
50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Søgeselektivitet
< 28 dBf
Suchempfindlichkeit
< 28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning
<2%
Klirrfaktor
< 2 %
Signal-/støjforhold
> 50 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dB
Højttalerimpedans
6 ohm
Lautsprecherimpedanz
6 Ohm
Højttalerdriver
104mm basenhed + 104mm basenhed +
33mm diskantenhed
Lautsprechertreiber
104mm Woofer + 104mm Woofer + 33mm
Hochtöner
Sensitivitet
88dB/1m/1W
Empfindlichkeit
88dB/1m/1W
Vekselstrøm
230 V, 50 Hz
Netzspannung
230 V, 50 Hz
Strømforbrug ved standby
< 0,5 W
Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Direkte USB
version 2.0 HS
USB Direct
Version 2.0 HS
Indlæsning af USB
≤500 mA
Last des USB
≤ 500 mA
Mål
– Hovedenhed (B x H x D)
300 x 985 x 300 mm
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
300 x 985 x 300 mm
Vægt
– Med emballage
– Hovedenhed
30,5 kg
14,11 kg
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
30,5 kg
14,11 kg
FI
Teknisiä tietoja
FR
Caractéristiques techniques
Ονομαστική ισχύς εξόδου
2 x 80W RMS
Potencia de salida
2 X 80 W RMS
Ilmoitettu lähtöteho
2 x 80 W RMS
Απόκριση συχνότητας
30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Respuesta de frecuencia
30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Taajuusvaste
30 Hz - 20 kHz +0 / -3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
≥85 dBA
Relación señal/ruido
≥85 dBA
Signaali–kohina-suhde
≥85 dBA
AUDIO IN
600mV RMS 22 kohm
AUDIO IN
600 mV RMS 22 kohmios
AUDIO IN
600 mV RMS 22 kohmia
Διάμετρος δίσκου
12 εκ.
Diámetro del disco
12 cm
Levyn halkaisija
12 cm
Υποστηριζόμενος δίσκος
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Discos compatibles
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108MHz
Rango de sintonización
FM: 87.5-108 MHz
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
Βήμα συντονισμού
50KHz
Intervalo de sintonización
50 KHz
Virityskaavio
50 kHz
< 22 dBf
< 43 dBf
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
Selección de búsqueda
< 28 dBf
Distorsión armónica total
< 2%
Relación señal/ruido
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
Επιλεκτικότητα αναζήτησης
< 28 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
< 2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο
> 50 dB
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
6 ohm
Οδηγός ηχείου
Γούφερ 104 χιλ + Γούφερ 104 χιλ +
τουίτερ 33 χιλ
Ευαισθησία
88dB/1m/1W
Ρεύμα AC
230V, 50Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή
<0,5 W
USB Direct
έκδοση 2.0 HS
Φορτίο συσκευής USB
≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
300 x 985 x 300 χιλ.
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
30,5 κιλά
14,11 κιλά
Puissance de sortie nominale
2 x 80 W RMS
Réponse en fréquence
30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Rapport signal/bruit
≥ 85 dBA
AUDIO IN
600 mV RMS 22 kohm
Diamètre du disque
12 cm
Disques pris en charge
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences
FM : 87,5 - 108 MHz
Grille de syntonisation
50 KHz
<22 dBf
<43 dBf
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
Haun valittavuus
<28 dBf
< 22 dBf
< 43 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö
<2 %
Sélectivité de recherche
< 28 dBf
> 50 dB
Signaali–kohina-suhde
>50 dB
Distorsion harmonique totale
< 2 %
Impedancia del altavoz
6 ohmios
Kaiuttimen impedanssi
6 ohmia
Rapport signal/bruit
> 50 dB
Controlador de altavoz
Woofer de 104 mm + Woofer de 104 mm +
tweeter de 33 mm
Kaiutinelementti
104 mm:n bassokaiutin ja 104 mm:n
bassokaiutin jia 33 mm:n diskanttikaiutin
Impédance
6 ohms
Enceinte
Sensibilidad
88dB/1m/1W
Herkkyys
88dB/1m/1W
Haut-parleur de graves 104 mm + Haut-parleur
de graves 104 mm + tweeter 33 mm
Alimentación de CA
230 V, 50 Hz
Virta
230 V, 50 Hz
Sensibilité
88dB/1m/1W
Consumo en modo de espera
<0,5 W
Virrankulutus valmiustilassa
<0,5 W
Alimentation par secteur
230 V, 50 Hz
USB directo
versión 2.0 HS
USB Direct
Versio 2.0 HS
Consommation électrique en mode veille
< 0,5 W
Carga de USB
≤500 mA
USB:n asettaminen paikoilleen
≤500 mA
USB Direct
version 2.0HS
Dimensiones
-U
nidad principal (ancho x alto x
profundo)
≤ 500 mA
300 x 985 x 300 mm
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
Charge USB
300 x 985 x 300 mm
30.5 kg
14,11 kg
30,5 kg
14,11 kg
300 x 985 x 300 mm
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
Poids
- Avec emballage
- Unité principale
30,5 kg
14,11 kg
7/12/2013 2:19:06 PM
Download PDF

advertising