Fidelio | DTM5096/12 | Fidelio Fidelio Docking-Tower-Soundsystem im integriertem Subwoofer DTM5096/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM5096
Question?
Contact
Philips
iPod with video
DOCK
EN Switch the dock
1 Press the button on the left side of the docking system.
2 Rotate the center to switch the dock.
EN
CS Přepnutí doku
1 Stiskněte tlačítko na levé straně dokovacího systému.
2 Otočením středu přepněte dok.
CS
DA Skift docken
1 Tryk på knappen på venstre side af dockingsystemet.
2 Roter midten for at skifte docken.
DA
DE Wechseln des Docks
1 Drücken Sie die Taste auf der linken Seite des Dockingsystems.
2 Drehen Sie das Mittelstück, um das Dock zu wechseln.
DE
EL
EL
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
EN Short User Manual
EL
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
CS
ES
Manual de usuario corto
DA Kort brugervejledning
FI
Lyhyt käyttöopas
DE Kurzanleitung
FR
Bref mode d’emploi
Krátká uživatelská příručka
SOURCE
3 sec
STANDBY
STANDBY
ECO POWER
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
CS U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL
Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES
Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
FI
MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun
vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor
under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel
schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
iPod classic
iPod touch (2nd, 3rd, 4th Generation)
iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th Generation)
iPod with vedio, iPod with color display
iPod mini
iPhone 3G, iPhone 3GS, iPhone4, iPhone 4S
iPad 1, iPad 2, new iPad
iPod nano 7th Generation
iPod touch 5th Generation
iPhone 5
iPad mini
iPad 4
Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να
συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES
Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante
o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la
reproducción.
FI
Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta
alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide
enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
EN Start or pause play.
Confirm a selection.
CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Potvrzení výběru.
DA Start, eller sæt afspilning på pause.
Bekræft et valg.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Bestätigen einer Auswahl
EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Επιβεβαίωση επιλογής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Confirmar una selección.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Permet de confirmer une sélection.
Display the play information.
Zobrazení informací o přehrávání.
Vis afspilningsoplysninger.
Anzeigen von Wiedergabeinformationen
Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
Muestra la información de reproducción.
Toistotietojen näyttäminen.
Permet d’afficher les informations de lecture.
IPAD source.
2 Play music on iPod/iPhone/iPad.
1 Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj
IPOD IPHONE IPAD.
2 Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad.
1 Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE
IPAD-kilde.
2 Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad.
1 Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK,
um den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.
2 Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad.
Εναλλαγή της βάσης
1 Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του συστήματος
σύνδεσης.
2 Περιστρέψτε το κέντρο για να ενεργοποιήσετε τη βάση.
ES
Cambio de la base
1 Pulse el botón que hay a la izquierda del sistema docking.
2 Gire el centro para cambiar la base.
FI
Telakan valitseminen
1 Paina telakointijärjestelmän vasemmalla sivulla olevaan painiketta.
2 Valitse telakka kääntämällä kytkin keskiasentoon.
1 Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone/
iPad στη βάση και πατήστε DOCK.
2 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στο iPod/iPhone/iPad.
ES
1 Inserte el iPod/iPhone/iPad en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente
IPOD IPHONE IPAD.
2 Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad.
FR Basculement de la station d’accueil
1 Appuyez sur le bouton sur le côté gauche de la station d’accueil.
2 Faites pivoter le centre pour basculer la station d’accueil.
FI
1 Telakoi iPod/iPhone/iPad ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla
DOCK-painiketta.
2 Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista.
FR
1 Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour
sélectionner la source IPOD IPHONE IPAD.
2 Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL
Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES
Detiene la reproducción o borra el programa.
FI
Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN Program the play sequence of tracks.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.
EL
Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES
Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI
Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
1 Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE
BT
EN Select a repeat play mode or shuffle play.
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL
Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ES
Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI
Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0
EN
1 Press
to enter pairing mode.
2 The Bluetooth indicator flashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM5096” to start pairing and connection
5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the
EL
γίνει σύζευξη.
4 Επιλέξτε “DTM5096” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε
micro system beeps twice.
χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
DOCK
DTM5096
CS
1 Stisknutím tlačítka
přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4 Výběrem možnosti „DTM5096“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
ES
dvakrát pípne.
1 Tryk på
for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4 Vælg “DTM5096” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
FI
mikrosystemet bipper to gange.
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur Kopplung.
4 Wählen Sie “DTM5096” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend
1 Appuyez sur
pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM5096 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
herzustellen.
blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0.indd 1
1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4 Valitse DTM5096, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja
mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
DE
1 Pulse
para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4 Seleccione “DTM5096” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul
de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
DA
1 Πατήστε
για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να
FR
émet deux bips.
EN Increase or decrease volume.
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
EL
Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES
Aumenta o disminuye el volumen.
FI
Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
EN Mute or resume sound.
EN Select a sound effect: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flat); [ROCK] (rock); and
[CLASSIC] (classic).
CS Vyberte zvukový efekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (plochý); [ROCK] (rock) a
[CLASSIC] (klasická hudba).
DA Vælg en lydeffekt: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (flad); [ROCK] (rock); og [CLASSIC]
(klassisk).
DE Wählen Sie einen Sound-Effekt aus: [JAZZ] (Jazz); [POP] (Pop); [FLAT] (Gedämpft); [ROCK]
(Rock); und [CLASSIC] (Klassik).
EL
Επιλογή εφέ ήχου: [JAZZ] (τζαζ), [POP] (ποπ), [FLAT] (φλατ), [ROCK] (ροκ) και
[CLASSIC] (κλασική).
ES
Selecciona un efecto de sonido: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (sin efectos); [ROCK]
(rock) y [CLASSIC] (clásica).
FI
Valitse äänitehoste: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (tasainen); [ROCK] (rock) ja
[CLASSIC] (klassinen).
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL
Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES
Desactiva o activa el sonido.
FI
Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EN Turn dynamic bass enhancement on or off.
CS Zapnutí nebo vypnutí dynamického zvýraznění basů.
FR Sélectionnez un effet sonore : [JAZZ] (jazz) ; [POP] (pop) ; [FLAT] (neutre) ; [ROCK] (rock) ;
et [CLASSIC] (classique).
EL
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εφέ Living Sound.
ES
Activa/desactiva el efecto Living Sound.
EL
FI
Living Sound -tehosteen ottaminen käyttöön tai pois käytöstä.
Activa o desactiva la mejora dinámica de graves.
Dynaamisen bassokorostuksen ottaminen käyttöön
tai pois käytöstä.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
EL Αριθμητικά κουμπιά 0-9
Άμεση επιλογή κομματιού.
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner directement une piste.
DA Slå effekten Living Sound effect til/fra.
DE Ein-/Ausschalten des Living Sound-Effekts.
FI
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
CS Zapnutí/vypnutí efektu Living Sound.
DE Aktivieren oder Deaktivieren der dynamischen
Bassverstärkung.
ES
CS Číselná tlačítka 0–9
Přímý výběr stopy.
EN Turn the Living Sound effect on/off.
DA Slå den dynamiske basforstærkning til eller fra.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της δυναμικής
ενίσχυσης μπάσων.
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
FR Permet d’activer/de désactiver l’effet LivingSound.
FR Permet d’activer/de désactiver l’amélioration
dynamique des basses.
7/17/2013 9:42:52 AM
EN
EN Store FM radio stations automatically
1 Press and hold
to activate automatic program mode.
2 Press
to select preset stations.
EN Store radio stations manually
1 Press
to tune to a radio station.
2 Press
to activate program mode.
3 Press
to allocate a preset number then press
to confirm.
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
1 Stisknutím a podržením tlačítka
aktivujete automatický režim programu.
2 Stisknutím tlačítka
vyberte předvolby stanic.
CS Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Stisknutím tlačítka
nalaďte rádiovou stanici.
2 Stisknutím tlačítka
aktivujte režim programu.
3 Stisknutím tlačítka
přiřaďte číslo předvolby a poté
stisknutím tlačítka
potvrďte.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
1 Tryk på
, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2 Tryk på
for at vælge forudinstillede stationer.
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1 Halten Sie
gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2 Drücken Sie
, um voreingestellte Sender auszuwählen.
EL
ES
3 sec
3.`
FI
685-
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Πατήστε παρατεταμένα
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2 Πατήστε
για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
3.`
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1 Mantenga pulsado
para activar el modo de programación automática.
2 Pulse
para seleccionar emisoras presintonizadas.
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1 Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä
2 Valitse pikavalinta
-painikkeella.
3.`
3.`
-painiketta alhaalla.
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
1 Maintenez enfoncé
pour activer le mode de programmation automatique.
2 Appuyez sur
pour sélectionner des stations présélectionnées.
3.`
DA Gem FM-stationer manuelt
1 Tryk på
for at stille ind på en radiostation.
2 Tryk på
for at aktivere programmeringstilstanden.
3 Tryk på
for at tilknytte et forudindstillet nummer, og
tryk derefter på
for at bekræfte.
685-
685-
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1 Drücken Sie
, um einen Radiosender einzustellen.
2 Drücken Sie die Taste
, um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3 Drücken Sie
, um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung
.
3.`
EL
ES
FI
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Πατήστε
για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3 Πατήστε
για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1 Pulse
para sintonizar una emisora de radio.
2 Pulse
para activar el modo de programa.
3 Pulse
para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse
para confirmar.
EN Press to display information of RDS stations.
CS
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL
Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES
Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI
Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.
DA
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Viritä radioasema painamalla
-painiketta.
2 Siirry ohjelmointitilaan
-painikkeella.
3 Valitse pikavalinnan numero
-painikkeella ja vahvista
valinta
-painikkeella.
FR Programmation manuelle des stations de radio FM
1 Appuyez sur
pour rechercher une station de
radio.
2 Appuyez sur
pour activer le mode de
programmation.
3 Appuyez sur
pour attribuer un numéro de
présélection, puis appuyez sur
pour confirmer.
3 sec
EN Switch between mono and stereo broadcast.
DE
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL
Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES
Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI
Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
EN Make sure that you have set the clock correctly.
1 In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2 Press SRC repeatedly to select an alarm source.
3 Press SLEEP/TIMER to confirm.
4 Press
to set the hour.
5 Press SLEEP/TIMER to confirm.
6 Repeat the above steps to set minute and volume.
CS Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1 V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka SRC vyberte zdroj budíku.
3 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4 Stisknutím tlačítka
nastavte hodiny.
5 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6 Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
3 sec
DA Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1 I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2 Tryk på SRC gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3 Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4 Tryk på
for at indstille timetallet.
5 Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6 Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
DE Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt SRC, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
4 Drücken Sie
, um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6 Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke einzustellen.
EL
ES
FI
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1 Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2 Πατήστε επανειλημμένα SRC για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισης.
3 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε
για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την ένταση
του ήχου.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1 En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2 Pulse SRC varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3 Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
4 Pulse
para ajustar la hora.
5 Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6 Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
1 Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2 Valitse hälytyslähde painamalla SRC-painiketta toistuvasti.
3 Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
4 Määritä tunnit
-painikkeilla.
5 Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6 Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
FR Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
1 En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC pour sélectionner une source d’alarme.
3 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
4 Appuyez sur
pour régler l’heure.
5 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
Always there to help you
www.philips.com/welcome
DTM5095
Question?
Contact
Philips
User Manual
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva
[SLEEP OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP
OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn
[SLEEP OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer
deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη
διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [SLEEP
OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας
είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF] (desactivado),
el temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun
näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt
programmé. Lorsque [SLEEP OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt
programmé est désactivé.
Technische Daten
200 W
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio
>70 dB
MP3 LINK Input
<600 mV RMS
Disc Diameter
12 cm
Support Disc
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range
FM: 87.5 – 108 MHz
Tuning grid
50 KHz
Sensitivity
– Mono, 26dB S/N Ratio
– Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Search Selectivity
< 30 dBf
Total Harmonic Distortion
< 3%
Signal to Noise Ratio
> 70 dBA
Speaker Impedance
6 ohm + 3 x 6 ohm
Speaker Driver
5.25" woofer + 3 x 2.75" full range
Sensitivity
>82 dB/m/W
AC power
220 – 240 V, 50/60 Hz
Standby Power Consumption
< 0.5 W
USB Direct
Version 2.0/1.1
Load of USB
≤500 mA
Dimensions
– Main Unit (W x H x D)
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0.indd 2
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
1 En el modo de espera, mantenga pulsado
FI
1 Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla
και κρατήστε πατημένο το
στο
τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
2 Πατήστε
για να επιλέξετε τη μορφή
της ώρας.
3 Πατήστε
για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για
να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
en el control remoto para activar el
modo de ajuste del reloj.
2 Pulse
para seleccionar el formato
de hora.
3 Pulse
para confirmar.
4 Repita los pasos anteriores para ajustar la
hora y los minutos.
kaukosäätimen
-painiketta.
2 Valitse tunnin muoto
-painikkeella.
3 Vahvista valinta painamalla
.
4 Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset
vaiheet.
FR
1 En mode veille, maintenez la touche située sur la télécommande enfoncée pour
activer le mode de réglage de l’horloge.
2 Appuyez sur
pour sélectionner le
format d’heure.
3 Appuyez sur
pour confirmer.
4 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les
heures et les minutes.
Jmenovitý výstupní výkon
200 W
Vurderet effekt
200 W
Ausgangsleistung
200 W
Kmitočtová charakteristika
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Frekvensgang
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Frequenzgang
100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
Odstup signál/šum
>70 dB
Signal-/støjforhold
> 70 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
> 70 dB
Vstup MP3 LINK
<600 mV RMS
MP3-link-indgang
< 600 mV RMS
MP3 LINK-Eingang
< 600 mV RMS
Průměr disku
12 cm
Diskdiameter
12 cm
Disc-Durchmesser
12 cm
Podporuje disky
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Understøttet disk
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Unterstützte Disc-Typen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
Indstillingsområde
87,5-108 MHz
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
Krok ladění
50 KHz
Indstilling af gitter
50 KHz
Abstimmungsbereich
50 kHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
<51 dBf
Empfindlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 51 dBf
Citlivost ladění
<30 dBf
Søgeselektivitet
<30 dBf
Suchempfindlichkeit
< 30 dBf
Celkové harmonické zkreslení
<3 %
Samlet harmonisk forvrængning
< 3%
Klirrfaktor
< 3 %
Odstup signál/šum
>70 dBA
Signal-/støjforhold
>70 dBA
Signal/Rausch-Verhältnis
> 70 dBA
Impedance reproduktoru
6 ohmů + 3 x 6 ohmů
Højttalerimpedans
6 ohm + 3 x 6 ohm
Lautsprecherimpedanz
6 Ohm + 3 x 6 Ohm
Vinutí reproduktoru
5,25" basový + 3 x 2,75" širokopásmový
reproduktor
Højttalerdriver
5,25" basenhed + 3 x 2,75" bredspektret
Lautsprechertreiber
133 mm Woofer + 3 x 76 mm Full Range
Citlivost
>82 dB/m/W
Sensitivitet
>82 dB/m/W
Empfindlichkeit
> 82 dB/m/W
Napájení střídavým proudem
220–240 V, 50/60 Hz
Vekselstrøm
220 – 240 V, 50/60 Hz
Netzspannung
220 bis 240 V, 50/60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním
režimu
<0,5 W
Strømforbrug ved standby
< 0,5 W
Standby-Stromverbrauch
< 0,5 W
Direkte USB
Version 2.0/1.1
USB Direct
Version 2.0/1.1
Připojení USB Direct
Verze 2.0/1.1
Indlæsning af USB
≤ 500 mA
Last des USB
≤ 500 mA
Zatížení USB
300 x 994 x 300 mm
Abmessungen
– Hauptgerät (B x H x T)
300 x 994 x 300 mm
13.2 kg
10.2 kg
Gewicht
– Inklusive Verpackung
– Hauptgerät
13.2 kg
10.2 kg
≤500 mA
Rozměry
– Hlavní jednotka (Š x V x H)
Mål
– Hovedenhed (B x H x D)
300 x 994 x 300 mm
Hmotnost
– Včetně balení
– Hlavní jednotka
13.2 kg
10.2 kg
Vægt
– Med emballage
– Hovedenhed
ES
FI
FR
Προδιαγραφές
Especificaciones
Teknisiä tietoja
Caractéristiques techniques
Ονομαστική ισχύς εξόδου
200 W
Potencia de salida
200 W
Ilmoitettu lähtöteho
200 W
Puissance de sortie nominale
200 W
Απόκριση συχνότητας
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Respuesta de frecuencia
100 Hz-16 kHz, ±3 dB
Taajuusvaste
100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Réponse en fréquence
100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
>70 dB
Relación señal/ruido
>70 B
Signaali–kohina-suhde
>70 dB
Rapport signal/bruit
> 70 dB
Είσοδος MP3 Link
<600 mV RMS
Entrada MP3 LINK
<600 mV RMS
MP3 LINK -tulo
<600 mV RMS
Entrée MP3 LINK
< 600 mV RMS
Διάμετρος δίσκου
12 εκ.
Diámetro del disco
12 cm
Levyn halkaisija
12 cm
Diamètre du disque
12 cm
Υποστηριζόμενος δίσκος
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Discos compatibles
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Tuetut levyt
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Disques pris en charge
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 – 108 MHz
Rango de sintonización
FM: 87,5 – 108 MHz
Viritysalue
FM: 87,5–108 MHz
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz
Intervalo de sintonización
50 kHz
Virityskaavio
50 kHz
Grille de syntonisation
50 kHz
<22 dBf
Sensibilidad
– Mono, relación S/R 26 dB
– Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
<51 dBf
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Selección de búsqueda
<30 dBf
Haun valittavuus
<30 dBf
Sélectivité de recherche
< 30 dBf
Distorsión armónica total
<3%
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Distorsion harmonique totale
< 3 %
Relación señal/ruido
>70 dBA
Signaali–kohina-suhde
>70 dBA
Rapport signal/bruit
>70 dBA
Impedancia del altavoz
6 ohmios + 3 x 6 ohmios
Kaiuttimen impedanssi
6 ohmia + 3 x 6 ohmia
Impédance
6 ohms + 3 x 6 ohms
Controlador de altavoz
Woofer de 5,25" + 3 x 2,75" gama completa
Kaiutinelementti
Enceinte
Sensibilidad
>82 dB/m/W
5,25 tuuman bassokaiutin+ 3 x 2,75" koko
äänialue
Haut-parleur de graves 5,25" + large bande
3 x 2,75"
Alimentación de CA
220 – 240 V, 50/60 Hz
Herkkyys
>82 dB/m/W
Sensibilité
> 82 dB/m/W
Consumo en modo de espera
< 0,5 W
Virta
220–240 V, 50/60 Hz
Alimentation par secteur
220 – 240 V, 50/60 Hz
USB directo
Versión 2.0/1.1
Virrankulutus valmiustilassa
<0,5 W
< 0,5 W
Carga de USB
≤500 mA
USB Direct
Versio 2.0/1.1
Consommation électrique en mode
veille
USB:n asettaminen paikoilleen
≤500 mA
USB Direct
Version 2.0/1.1
Charge USB
≤ 500 mA
Dimensions
– Unité principale (l x H x P)
300 x 994 x 300 mm
Poids
– Avec emballage
– Unité principale
13.2 kg
10.2 kg
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
<51 dBf
Επιλεκτικότητα αναζήτησης
<30 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση
<3%
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
6Ω+3x6Ω
Οδηγός ηχείου
Γούφερ 5,25" + 3 x πλήρους εύρους 2,75"
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
Ευαισθησία
>82 dB/m/W
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support.
Ρεύμα AC
220 – 240 V, 50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή
< 0,5 W
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
USB Direct
Έκδοση 2.0/1.1
Φορτίο συσκευής USB
≤500 mA
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
300 x 994 x 300 χιλ.
Βάρος
– Με τη συσκευασία
– Κύρια μονάδα
13.2 κιλά
10.2 κιλά
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
ES
EL
CS
FR
auf der Fernbedienung gedrückt,
um den Einstellungsmo dus für die Uhr
aufzurufen.
2 Drücken Sie
, um das Stunden-Format
auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
4 Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die
Stunden und Minuten einzustellen.
Specifikationer
>70 dBA
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste
Specifikace
Λόγος σήματος προς θόρυβο
FI
nede
på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden
for indstilling af ur.
2 Tryk på
for at vælge timeformatet.
3 Tryk på
for at bekræfte.
4 Gentag ovenstående trin for at indstille
time- og minuttallet.
Specifications
Frequency Response
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε
1 I standbytilstand skal du holde
DE
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
ES
stisknutím a přidržením tlačítka
na
dálkovém ovladači režim nastavení hodin.
2 Stisknutím tlačítka
vyberte formát
hodin.
3 Stisknutím tlačítka
potvrďte volbu.
4 Opakováním výše uvedených kroků
nastavte hodiny a minuty.
DA
Rated Output Power
EL
1 V pohotovostním režimu aktivujete
CS
EN
EL
on
the remote control to activate the clock
setting mode.
2 Press
to select hour format.
3 Press
to confirm.
4 Repeat the above steps to set hour and
minute.
EN
Weight
– With Packing
– Main Unit
Register your product and get support at
1 In standby mode, press and hold
Dimensiones
– Unidad principal (ancho x alto x
profundo)
300 x 994 x 300 mm
Mitat
– Päälaite (L x K x S)
300 x 994 x 300 mm
Peso
– Con embalaje
– Unidad principal
13.2 kg
10.2 kg
Paino
– Pakkauksen kanssa
– Päälaite
13.2 kg
10.2 kg
7/17/2013 9:42:55 AM
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
DTM5096
Question?
Contact
Philips
iPod with video
DOCK
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
HU Rövid használati útmutató
PT
IT
RU Краткое руководство
пользователя
Manuale dell’utente breve
NL Korte gebruikershandleiding
PL
Krótka instrukcja obsługi
SOURCE
STANDBY
Manual do utilizador resumido
SK
Stručný návod na používanie
SV
Kortfattad användarhandbok
3 sec
STANDBY
ECO POWER
HU MP3/WMA műsorszámoknál válasszon egy albumot vagy mappát.
IT
Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o una cartella.
NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of map.
PL
W przypadku utworów w formacie MP3/WMA wybierz album lub folder.
PT Para faixas MP3/WMA, seleccione um álbum ou uma pasta.
RU Для дорожек MP3/WMA: выбор альбома или папки.
SK Pri skladbách vo formáte MP3/WMA vyberte album alebo priečinok.
SV För MP3-/WMA-filer väljer du ett album eller en mapp.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás
közbeni gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
IT
Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano
durante la riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen
tijdens het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PL
Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu
podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na
faixa durante a reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RU Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад
во время воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения.
SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo
vyhľadávať smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
SV Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under
uppspelning, och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
iPod classic
iPod touch (2nd, 3rd, 4th Generation)
iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th Generation)
iPod with vedio, iPod with color display
iPod mini
iPhone 3G, iPhone 3GS, iPhone4, iPhone 4S
iPad 1, iPad 2, new iPad
iPod nano 7th Generation
iPod touch 5th Generation
iPhone 5
iPad mini
iPad 4
HU Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
Kiválasztás jóváhagyása.
IT Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
Consente di confermare una selezione.
NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
Hiermee bevestigt u een selectie.
PL Rozpoczynanie lub wstrzymywanie odtwarzania.
Zatwierdzanie wyboru.
PT Iniciar ou interromper a reprodução.
Confirmar uma selecção.
RU Запуск или приостановка воспроизведения.
Подтверждение выбора.
SK Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
Potvrdenie výberu.
SV Starta eller pausa skivuppspelning.
Bekräfta ett val.
HU Idő és lejátszási adatok megjelenítése.
IT Consente di visualizzare le informazioni relative all’ora e alla
riproduzione.
NL
PL
PT
RU
Tijd en afspeelinformatie weergeven.
Wyświetlanie godziny i informacji na temat odtwarzania.
Apresentar as horas e as informações de reprodução.
Отображение времени и информации о
воспроизведении.
SK Zobrazenie času a informácií o prehrávaní.
SV Visa tiden och spela upp information.
HU A dokkoló átváltása
1 Nyomja le a gombot a dokkolórendszer bal oldalán.
2 A középső részt forgatva válthatja át a dokkolót.
HU
IT
IT
1 Helyezze az iPod/iPhone/iPad készüléket a dokkolóba és nyomja le a DOCK gombot az
IPOD, IPHONE IPAD forrás kiválasztásához.
2 Zene lejátszása iPod/iPhone/iPad készüléken.
Commutazione base docking
1 Premere il pulsante sul lato sinistro del sistema docking.
2 Ruotare il centro per eseguire il passaggio.
1 Inserire l’iPod/iPhone/iPad nella base docking e premere DOCK/ per selezionare la
sorgente IPOD IPHONE IPAD.
2 Riprodurre la musica sull’iPod/iPhone/iPad.
NL Basisstation wisselen
1 Druk op de knop aan de linkerkant van het basisstation.
2 Roteer het midden om van basisstation te wisselen.
NL
PL
PL
1 Plaats de iPod/iPhone/iPad in het station en druk op DOCK/ om IPOD/IPHONE/IPAD als
bron te kiezen.
2 Speel muziek af op de iPod/iPhone/iPad.
Przełączanie podstawki dokującej
1 Naciśnij przycisk po lewej stronie stacji dokującej.
2 Obróć środkowy element, aby przełączyć podstawkę dokującą.
1 Umieść urządzenie iPod/iPhone/iPad w podstawce dokującej i naciśnij przycisk DOCK, aby
wybrać źródło IPOD IPHONE IPAD .
2 Włącz odtwarzanie muzyki w urządzeniu iPod/iPhone/iPad.
PT Alternar a base
1 Prima o botão no lado esquerdo do sistema de base.
2 Rode o centro para alternar a base.
PT
RU Выбор док-разъема
1 Нажмите кнопку на левой панели док-станции.
2 Поверните центральную часть, чтобы выбрать другой разъем.
RU
SK Nastavenie konektora v doku
1 Stlačte tlačidlo na ľavej strane dokovacieho systému.
2 Otočte stredom a zmeňte typ konektora v doku.
SK
SV Växla anslutning för dockan
1 Tryck på knappen till vänster på dockningssystemet.
2 Rotera mitten för att växla anslutning för dockan.
SV
1 Coloque o iPod/iPhone/iPad na base e prima DOCK/ para seleccionar a fonte IPOD
IPHONE IPAD.
2 Reproduza música no iPod/iPhone/iPad.
1 Установите iPod/iPhone/iPad в док-станцию и выберите IPOD IPHONE IPAD, нажав
DOCK.
2 Включите воспроизведение музыки на iPod/iPhone/iPad.
1 Vložte zariadenie iPod/iPhone/iPad do doku a stlačením tlačidla DOCK vyberte ako zdroj
IPOD IPHONE IPAD.
2 Prehrajte hudbu v zariadení iPod/iPhone/iPad.
1 Sätt i din iPod/iPhone/iPad i dockan och tryck på DOCK för att välja IPOD IPHONE
IPAD som källa.
2 Spela upp musik på iPod, iPhone,iPad.
HU Lejátszás leállítása vagy program törlése.
IT
Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un programma.
NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma wissen.
PL
Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
PT Parar a reprodução ou eliminar a programação.
RU Остановка воспроизведения или удаление программы.
SK Zastavenie prehrávania alebo vymazanie programu.
SV Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
HU A műsorszámok lejátszási sorrendjének programozása.
IT
Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani.
NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren.
PL
Programowanie kolejności odtwarzania utworów.
PT Programar a sequência de reprodução das faixas.
RU Программирование последовательности воспроизведения дорожек.
SK Programovanie poradia prehrávania skladieb.
SV Programmera uppspelningssekvensen för spår.
BT
HU Válasszon egy lejátszásismétlési módot vagy a véletlen sorrendű lejátszást.
IT
Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione casuale.
NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren.
PL
Wybór trybu powtarzania lub odtwarzania losowego.
PT Seleccione um modo de repetição ou a reprodução aleatória.
RU Выбор режима повторного воспроизведения или воспроизведения в случайном порядке.
SK Výber režimu opakovaného prehrávania alebo prehrávania v náhodnom poradí.
SV Välj upprepad eller slumpvis uppspelning.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0
HU
1 Nyomja le a(z)
gombot a párosítási üzemmódba lépéshez.
2 A Bluetooth jelzőfény kéken villog.
3 Engedélyezze a Bluetooth funkciót, és keresse meg a párosítható Bluetooth
PT
eszközöket.
4 Válassza ki a „DTM5096” lehetőséget a párosítás és csatlakoztatás megkezdéséhez.
5 A sikeres csatlakoztatást követően a Bluetooth jelzőfény folyamatosan kéken
azul e o micro sistema emite dois sinais sonoros.
6 Reproduza música no seu dispositivo com Bluetooth.
világít, és a mikrorendszer kétszer csipogó hangot ad.
6 Játsszon le zenét a Bluetooth-kompatibilis eszközön.
DOCK
DTM5096
IT
1 Premere
per passare alla modalità di associazione.
2 La spia Bluetooth lampeggia in blu.
3 Attivare il Bluetooth e ricercare i dispositivi Bluetooth che possono essere
RU
5 Se la connessione viene stabilita correttamente, la spia Bluetooth diventa blu fissa
e il sistema micro emette un segnale due volte.
SK
gekoppeld.
4 Kies “DTM5096” om te beginnen met koppelen en een verbinding tot stand te
brengen.
5 Als de verbinding tot stand is gebracht, wordt de Bluetooth-indicator blauw en
piept het microsysteem tweemaal.
6 Speel muziek af op uw Bluetooth-apparaat.
PL
1 Naciśnij przycisk , aby włączyć tryb parowania.
2 Wskaźnik Bluetooth zacznie migać na niebiesko.
3 Włącz funkcję Bluetooth i wyszukaj urządzenia Bluetooth, które mogą zostać
sparowane.
4 Wybierz opcję „DTM5096”, aby rozpocząć parowanie i nawiązać połączenie.
5 Po pomyślnym nawiązaniu połączenia wskaźnik Bluetooth zacznie świecić na
niebiesko w sposób ciągły, a mikrowieża wyemituje dwa sygnały dźwiękowe.
6 Włącz odtwarzanie muzyki w urządzeniu obsługującym funkcję Bluetooth.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0.indd 3
IT
Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL
mikrosystemet piper två gånger.
6 Spela upp musik på den Bluetooth-aktiverade enheten.
IT
IT
Selezionare un effetto sonoro: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (normale); [ROCK] (rock);
e [CLASSIC] (classico).
NL Selecteer een geluidseffect: [JAZZ]; [POP]; [FLAT] (vlak); [ROCK]; en [CLASSIC] (klassiek).
RU Увеличение или уменьшение громкости.
PL
SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV Höj eller sänk volymen.
NL Hiermee dempt of hervat u het geluid.
1 Tryck på
för att växla till ihopparningsläge.
2 Bluetooth-indikatorn blinkar blått.
3 Aktivera Bluetooth och sök efter Bluetooth-enheter som kan paras ihop.
4 Välj ”DTM5096” och börja ihopparningen och anslutningen.
5 När anslutningen har slutförts lyser Bluetooth-indikatorn med ett fast blått sken, och
HU 0-9 számgombok
Műsorszám közvetlen kiválasztása.
PT Aumentar ou diminuir o volume.
6 Включите воспроизведение музыки на устройстве с поддержкой Bluetooth.
1 Stlačením tlačidla
prejdite do režimu párovania.
2 Indikátor pripojenia Bluetooth bliká namodro.
3 Aktivujte pripojenie Bluetooth a vyhľadajte zariadenia Bluetooth, ktoré sa môžu spárovať so
HU Hanghatás kiválasztása: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (normál); [ROCK] (rock); and
[CLASSIC] (klasszikus).
Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
HU Hang elnémítása vagy visszakapcsolása.
týmto zariadením.
4 Zvolením položky „DTM5096“ sa spustí párovanie a pripájanie.
5 Po úspešnom pripojení začne indikátor pripojenia Bluetooth svietiť nepretržite namodro a
mikro systém dvakrát zapípa.
6 Spustite prehrávanie hudby v zariadení s technológiou Bluetooth.
SV
HU A hangerő növelése vagy csökkentése.
5 После подключения индикатор Bluetooth загорится ровным синим светом, а
микросистема подаст двойной звуковой сигнал.
6 Riprodurre la musica sul proprio dispositivo Bluetooth.
1 Druk op
om de koppelmodus te activeren.
2 De Bluetooth-indicator knippert blauw.
3 Schakel Bluetooth in en zoek naar Bluetooth-apparaten die kunnen worden
1 Нажмите , чтобы перейти в режим сопряжения.
2 Индикатор Bluetooth начнет мигать синим светом.
3 Включите функцию Bluetooth и выполните поиск Bluetooth-устройств, которые можно
подключить.
4 Выберите “DTM5096”, чтобы начать сопряжение и подключение.
associati.
4 Selezionare “DTM5096” per avviare l’associazione e il collegamento.
NL
1 Prima
para entrar no modo de emparelhamento.
2 O indicador do Bluetooth fica intermitente a azul.
3 Active o Bluetooth e procure dispositivos Bluetooth que possam ser emparelhados.
4 Seleccione “DTM5096” para iniciar o emparelhamento e a ligação.
5 Depois da ligação bem sucedida, o indicador Bluetooth mantém-se continuamente aceso a
IT
PL
Consente di disabilitare o ripristinare l’audio.
Wyciszanie lub przywracanie dźwięku.
PT Cortar ou repor o som.
Wybór efektu dźwiękowego: [JAZZ] (jazz), [POP] (pop); [FLAT] (wierne odtwarzanie);
[ROCK] (rock), [CLASSIC] (klasyka).
PT Seleccione um efeito sonoro: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (equilibrado); [ROCK]
(rock); e [CLASSIC] (clássica).
RU Выбор звукового эффекта: [JAZZ] (джаз), [POP] (поп), [FLAT] (без эффектов), [ROCK]
(рок), [CLASSIC] (классика).
SK Výber zvukového efektu: [JAZZ] (džez); [POP] (pop); [FLAT] (neutrálny); [ROCK] (rock); a
[CLASSIC] (klasický).
SV Välj en ljudeffekt: [JAZZ] (jazz), [POP] (pop), [FLAT] (platt), [ROCK] (rock) eller [CLASSIC]
(klassiskt).
I tasti numerici (0-9)
Consente di scegliere un brano direttamente.
NL Cijfertoetsen 0-9
Hiermee selecteert u rechtstreeks een track.
PL
Przyciski numeryczne 0–9
Bezpośredni wybór utworu.
PT Botões numéricos 0-9
Seleccione uma faixa directamente.
RU Цифровые кнопки 0—9
Прямой выбор дорожки.
SK Numerické tlačidlá 0 – 9
Priamy výber skladby.
SV Sifferknappar, 0–9
Välj ett spår direkt.
RU Включение или отключение звука.
SK Stlmenie alebo obnovenie zvuku.
SV Stäng av eller återuppta ljudet.
HU A Living Sound hatás be- és kikapcsolása.
IT
Consente di attivare/disattivare l’effetto Living Sound.
NL Hiermee schakelt u het LivingSound-effect in/uit.
HU Dinamikus mélyhangkiemelés be- és kikapcsolása.
IT
Consente di attivare/disattivare i bassi dinamici.
NL Hiermee schakelt u de dynamische basversterking in of uit.
PL
Włączanie lub wyłączanie dynamicznego wzmocnienia basów.
PT Ligar ou desligar a melhoria dinâmica de graves.
PL
Włączanie lub wyłączanie funkcji LivingSound.
PT Ligar/desligar o efeito Living Sound.
RU Включение или отключение эффекта Living Sound.
SK Zapnutie/vypnutie efektu Living Sound.
SV Slå på/av Living Sound-effekten.
RU Включение и выключение динамического усиления НЧ.
SK Zapnutie alebo vypnutie dynamického zvýraznenia basov.
SV Aktivera/avaktivera dynamisk basförbättring.
7/17/2013 9:42:55 AM
HU
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
1 Nyomja le és tartsa lenyomva a
gombot az automatikus program mód
aktiválásához.
2 Nyomja le a
gombot tárolt állomások kiválasztásához.
IT
FM-radiozenders automatisch opslaan
1 Houd
ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te activeren.
2 Druk op
om voorkeuzezenders te selecteren.
PL
Automatyczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
, aby włączyć tryb automatycznego programowania.
2 Naciśnij przycisk
, aby wybrać zaprogramowane stacje.
RU
3 sec
3.`
SK
685-
3.`
Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
1 Tenere premuto
per attivare la modalità di programmazione automatica.
2 Premere
per selezionare le stazioni preimpostate.
NL
PT
SV
HU FM rádióállomások kézi tárolása
1 A
gomb megnyomásával hangolja be a kívánt
rádióállomást.
2 A program mód aktiválásához nyomja meg a
gombot.
3 Nyomja le a
gombot egy tárolt szám
hozzárendeléséhez, majd nyomja le a
gombot a
megerősítéshez.
IT
3.`
Memorizar estações de rádio FM automaticamente
1 Manter
premido para activar modo de programação automática.
2 Premir
para seleccionar estações programadas.
NL
3.`
Автоматическое сохранение FM-радиостанций
1 Нажмите и удерживайте
, чтобы включить режим автоматического
программирования.
2 Нажмите
, чтобы выбрать сохраненные станции.
3.`
685-
685-
PL
Automatické uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Stlačením a podržaním tlačidla
aktivujte režim automatického programovania.
2 Stlačením
vyberte predvoľby staníc.
3.`
Lagra FM-radiokanaler automatiskt
1 Håll
intryckt för att aktivera automatiskt programmeringsläge.
2 Tryck på
för att välja förinställda kanaler.
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
IT
NL
1 No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido.
2 Prima SRC repetidamente para seleccionar uma fonte de alarme.
3 Prima SLEEP/TIMER para confirmar.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z) / gombot.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
4 Prima / para definir a hora.
5 Prima SLEEP/TIMER para confirmar.
6 Repita os passos acima para definir os minutos e o volume.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0.indd 4
Naciśnij, aby wyświetlić informacje na temat stacji RDS.
PT Prima para apresentar a informação das estações RDS.
RU Нажмите для отображения информации радиостанций RDS.
SK Stlačením tlačidla zobrazíte informácie o staniciach RDS.
SV Tryck för att visa information om RDS-kanaler.
NL
3 sec
HU Váltás monó és sztereó sugárzás között.
IT
Consente di passare da mono a stereo.
NL Schakelen tussen mono en stereo.
PL
PL
Przełączanie między transmisją mono-i stereofoniczną.
PT Alternar entre a emissão mono e estéreo.
RU Переключение между стереофоническим и монофоническим вещанием.
SK Prepínanie medzi monofónnym a stereofónnym vysielaním.
SV Växla mellan mono- och stereosändning.
sul telecomando per attivare la modalità
di impostazione dell'orologio.
2 Premere
per selezionare il formato
dell'ora.
3 Premere
per confermare.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare
l'ora e i minuti.
1 Houd in de stand-bymodus
op
de afstandsbediening ingedrukt om de
instelmodus voor de klok te activeren.
2 Druk op
om een uurindeling te
selecteren.
3 Druk op
om te bevestigen.
4 Herhaal de bovenstaande
stappen om het uur en de minuten in te
stellen.
1 Aby uaktywnić tryb nastawiania zegara,
w trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj
przycisk
na pilocie zdalnego
sterowania.
2 Naciśnij przycisk
, aby wybrać
format czasu.
3 Naciśnij przycisk
, aby
potwierdzić.
4 Powtórz powyższe czynności,
aby ustawić godzinę i minutę.
HU
IT
NL
PL
Termékjellemzők
Specifiche
Specificaties
Dane techniczne
SK
SV
Nominaal uitgangsvermogen
200W
Zakres mocy wyjściowej
200 W
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Frequentierespons
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Pasmo przenoszenia
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Убедитесь в правильности установки часов.
Jel-zaj arány
>70 dB
Rapporto segnale/rumore
> 70 dB
Signaal-ruisverhouding
> 70 dB
Odstęp sygnału od szumu
> 70 dB
1 In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2 Premere più volte SRC per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
2 Последовательно нажимайте SRC, чтобы выбрать источник сигнала.
3 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
MP3 LINK bemenet
<600 mV RMS
Ingresso MP3 LINK
< 600 mV RMS
MP3 LINK-ingang
< 600 mV RMS
Wejście złącza MP3 LINK
< 600 mV RMS
Lemezátmérő
12 cm
Diametro disco
12 cm
Discdoorsnede
12 cm
Średnica płyty
12 cm
Támogatott lemezek
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Supporto dischi
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Ondersteunde disctypen
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Obsługiwane płyty
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
4 Premere / per impostare l'ora.
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
4 С помощью кнопки / установите значение часов.
5 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
6 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и
Hangolási tartomány
FM: 87,5 – 108 MHz
Gamma di sintonizzazione
FM: 87,5 – 108 MHz
Frequentiebereik
FM: 87,5 – 108 MHz
Zakres strojenia
FM: 87,5–108 MHz
Lépésköz
50 KHz
Griglia di sintonizzazione
50 kHz
Frequentierooster
50 KHz
Siatka strojenia
(50 kHz)
Érzékenység
– Monó, 26 dB H/Z arány
– Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
<51 dBf
Sensibilità
– Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
<51 dBf
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Keresési szelektivitás
<30 dBf
Selettività di ricerca
< 30 dBf
Zoekgevoeligheid
< 30 dBf
Teljes harmonikus torzítás
< 3%
Distorsione totale armonica
< 3%
Harmonische vervorming
< 3%
Jel-zaj arány
>70 dBA
Rapporto segnale/rumore
>70 dBA
Signaal-ruisverhouding
> 70 dBA
Hangszóró-impedancia
6 ohm + 3 x 6 ohm
Impedenza altoparlanti
6 ohm + 3 x 6 ohm
Luidsprekerimpedantie
6 ohm + 3 x 6 ohm
Hangszórómeghajtó
5.25"-es mélynyomó + 3 x 2.75"-es teljes
hangterjedelem
Driver altoparlanti
Woofer da 5,25" + 3 x 2,75" full range
Luidsprekerdriver
Érzékenység
>82 dB/m/W
Sensibilità
> 82 dB/m/W
5,25-inch woofer + 3 x 2,75 inch volledig
bereik
Tápfeszültség
220 – 240 V, 50/60 Hz
Alimentazione CA
220 – 240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
Consumo energetico in standby
< 0,5 W
<0,5 W
USB diretta
Versione 2.0/1.1
USB Direct
2.0 / 1.1 verzió
Carica USB
≤ 500 mA
USB betöltése
≤500 mA
Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
RU
регулировки громкости.
SK
Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
1 V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stlačením tlačidla SRC vyberte zdroj budíka.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
4 Stláčaním tlačidiel / nastavte hodinu.
5 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
6 Na nastavenie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV
Se till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
1 Håll SLEEP/TIMER nedtryckt i standbyläge.
2 Tryck på SRC upprepade gånger för att välja larmkälla.
3 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
4 Tryck på / och ställ in timme.
5 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
6 Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och volym.
DTM5095
User Manual
Premere per selezionare la durata dello spegnimento
automatico. Quando [SLEEP OFF] (spento) viene
visualizzato, il timer di spegnimento viene disattivato.
SV Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [SLEEP OFF]
(av) visas avaktiveras insomningstimern.
PL
RU
200 W
HU Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának
kiválasztásához. Ha a kijelzőn [SLEEP OFF] (kikapcsolva)
jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
SK Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia.
Keď sa zobrazí hlásenie [SLEEP OFF] (vypnuté), časovač
vypnutia je deaktivovaný.
NL Druk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven.
1 In modalità standby, tenere premuto
Risposta in frequenza
Question?
Contact
Philips
RU Нажмите для выбора периода работы таймера
отключения. Если отображается индикация [SLEEP OFF]
(Выкл.), значит таймер отключения выключен.
Lagra FM-radiokanaler manuellt
1 Tryck på
för att ställa in en radiokanal.
2 Tryck på
så aktiveras programmeringsläget.
3 Tryck på
för att tilldela ett förinställt nummer, och
bekräfta sedan genom att trycka på
.
IT
Potenza nominale in uscita
Always there to help you
PT Premir para seleccionar o período de tempo do
temporizador. Quando [SLEEP OFF] (desligado) é
apresentado, o temporizador está desactivado.
SV
Premere per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
premido no telecomando para activar o
modo para acertar o relógio.
2 Prima
para seleccionar o formato
da hora.
3 Prima
para confirmar.
4 Repita os passos acima para
definir as horas e os minutos.
1 Для перехода в режим установки
часов в режиме ожидания нажмите и
удерживайте кнопку
на пульте ДУ.
2 Нажмите
, чтобы выбрать
формат отображения времени.
3 Нажмите
для подтверждения.
4 Повторите описанные выше
действия, чтобы установить значение
часа и минут.
1 V pohotovostnom režime stlačením a
podržaním tlačidla
na diaľkovom
ovládaní aktivujte režim nastavenia hodín.
2 Stlačením tlačidla
vyberte formát
hodín.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla
.
4 Na nastavenie hodín a minút
zopakujte vyššie uvedené kroky.
1 I standbyläget aktiverar du
tidsinställningsläget genom att hålla ned
på fjärrkontrollen.
2 Tryck på
för att välja timformat.
3 Bekräfta genom att trycka på
.
4 Upprepa stegen ovan för att
ställa in timme och minut.
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
www.philips.com/welcome
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie
komunikatu [SLEEP OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik
czasowy został wyłączony.
Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Stlačením tlačidiel
nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 Stlačením tlačidla
aktivujte režim programovania.
3 Stlačením tlačidla
prideľte tejto predvoľbe číslo a
potom stlačením tlačidla
potvrďte nastavenie.
Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Naciśnij przycisk
, aby dostroić stację radiową.
2 Naciśnij przycisk
, aby włączyć tryb
programowania.
3 Naciśnij przycisk
, aby przypisać stacji
odpowiedni numer, a następnie naciśnij przycisk
, aby potwierdzić.
Register your product and get support at
PL
SK
IT
1 No modo de espera, mantenha
200 W
4 Za pomocą przycisków / ustaw godzinę.
5 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
6 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
NL Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer
[SLEEP OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer
gedeactiveerd.
Сохранение FM-радиостанций вручную
1 Нажмите
для настройки радиостанции.
2 Нажмите кнопку
для перехода в режим
программирования.
3 Нажмите
, установить номер
предустановленной станции, затем нажмите
для
подтверждения.
HU Nyomja meg az RDS-állomások információinak megjelenítéséhez.
PT
Válaszfrekvencia
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
2 Naciskając przycisk SRC, wybierz źródło sygnału budzika.
3 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
IT
RU
Memorizar estações de rádio FM manualmente
1 Premir
para sintonizar uma estação de rádio.
2 Prima
para activar o modo de programação.
3 Premir
para atribuir um número de programação
e premir
para confirmar.
készenléti módban tartsa lenyomva a
távvezérlő
gombját.
2 A
gomb megnyomásával válassza ki
az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a
gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és
perc beállításához.
Névleges kimenő teljesítmény
4 Druk op / om het uur in te stellen.
5 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6 Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
PL
FM-radiozenders handmatig opslaan
1 Druk op
om af te stemmen op een
radiozender.
2 Druk op
om de programmeermodus te openen.
3 Druk op
om een voorkeuzenummer toe te
wijzen en druk vervolgens op
om te bevestigen.
Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
1 Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
2 A SRC gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra funkció forrását.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
1 Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op SRC om een alarmbron te selecteren.
3 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
3 sec
PT
Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
1 Premere
per sintonizzarsi su una stazione
radio.
2 Premere
per attivare la modalità di
programmazione.
3 Premere
per assegnare un numero
preimpostato, quindi premere
per confermare.
PT
1 Az órabeállítási mód aktiválásához
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
Méretek
– Főegység (Sz x Ma x Mé)
300 x 994 x 300 mm
Tömeg
– Csomagolással
– Főegység
13.2 kg
10.2 kg
Dimensioni (lxpxa)
– Unità principale (L x A x P)
300 x 994 x 300 mm
Peso
– Con imballo
– Unità principale
13.2 kg
10.2 kg
Czułość
– Mono — odstęp sygnału od szumu:
26 dB
– Stereo — odstęp sygnału od szumu:
46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Selektywność wyszukiwania
< 30 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne
< 3%
Odstęp sygnału od szumu
>70 dBA
Impedancja głośnika
6 omów + 3 x 6 omów
Przetwornik
niskotonowy 5,25" + 3 pełnozakresowe 2,75"
Czułość
> 82 dB/m/W
Zasilanie prądem przemiennym
220–240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy w trybie gotowości
< 0,5 W
Wersja 2.0/1.1
Gevoeligheid
> 82 dB/m/W
Netspanning
220 – 240 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik in stand-by
< 0,5 W
USB Direct
Versie 2.0/1.1
USB plaatsen
≤ 500 mA
Bezpośrednie połączenie USB
Afmetingen
– Apparaat (b x h x d)
Obciążenie USB
≤ 500 mA
300 x 994 x 300 mm
Gewicht
– Inclusief verpakking
– Apparaat
13.2 kg
10.2 kg
Wymiary
– jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.)
300 x 994 x 300 mm
Waga
– z opakowaniem
– jednostka centralna
13.2 kg
10.2 kg
PT
RU
SK
SV
Especificações
Характеристики
Technické údaje
Specifikationer
Potência nominal
200 W
Номинальная выходная мощность
200 Вт
Menovitý výstupný výkon
200 W
Nominell uteffekt
200 W
Resposta em frequência
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Частотный отклик
100 Гц – 16 кГц, ±3 дБ
Frekvenčná odozva
100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Frekvensomfång
100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/ruído
>70 dB
Отношение сигнал/шум
> 70 дБ
Odstup signálu od šumu
> 70 dB
Signal/brusförhållande
>70 dB
Entrada MP3 LINK
<600 mV RMS
Входной разъем MP3 LINK
< 600 мВ (среднеквадр.)
Vstup MP3 LINK
< 600 mV RMS
MP3 LINK-ingång
<600 mV RMS
Diâmetro do disco
12 cm
Диаметр диска
12 см
Priemer disku
12 cm
Skivdiameter
12 cm
Disco
CD-DA, CD-R, CD-RW, CD MP3, CD WMA
Поддержка дисков
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Podporované disky
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Skivor som kan användas
CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Gama de sintonização
FM: 87,5 – 108 MHz
Частотный диапазон
FM: 87,5—108 МГц
Rozsah ladenia
FM: 87,5 – 108 MHz
Mottagningsområde
FM: 87,5–108 MHz
Grelha de sintonização
50 KHz
Шкала настройки
50 кГц
Ladiaca mriežka
50 KHz
Inställningsområde
50 kHz
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Чувствительность
– Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ
– Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 51 дБ отн. ур. 1 фВт
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Känslighet
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
<51 dBf
Selectividade de pesquisa
<30 dBf
Селективность поиска
< 30 дБ отн. ур. 1 фВт
Citlivosť vyhľadávania
< 30 dBf
Sökselektivitet
<30 dBf
Distorção harmónica total
< 3%
Коэффициент нелинейных искажений
< 3 %
Celkové harmonické skreslenie
< 3 %
Total harmonisk distorsion
<3%
Relação sinal/ruído
>70 dBA
Отношение сигнал/шум
> 70 дБА
Odstup signálu od šumu
> 70 dBA
Signal/brusförhållande
>70 dBA
Impedância do altifalante
6 ohm + 3 x 6 ohm
Сопротивление АС
6 Ом + 3 x 6 Ом
Impedancia reproduktorov
6 ohmov + 3 x 6 ohmov
Högtalarimpedans
6 ohm + 3 x 6 ohm
Diafragma do altifalante
Woofer de 5,25" + 3 alti. de gama total de
2,75"
Акустический преобразователь
НЧ-динамик 5,25" + 3 динамика полного
диапазона 2,75"
Budič reproduktora
Basový reproduktor 5,25" + 3 reproduktory
2,75" s úplným rozsahom
Högtalarelement
5,25-tums woofer + 3 x 2,75-tums fullt
frekvensomfång
IT
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
Sensibilidade
>82 dB/m/W
Чувствительность
> 82 дБ/м/Вт
Citlivosť
> 82 dB/m/W
Känslighet
> 82 dB/m/W
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
Potência de CA
220 – 240 V, 50/60 Hz
Сеть переменного тока
220–240 В; 50/60 Гц
Sieťové napájanie
220 – 240 V, 50/60 Hz
Nätström
220–240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia em modo de espera
< 0,5 W
Энергопотребление в режиме ожидания
< 0,5 Вт
Spotreba energie v pohotovostnom režime
Effektförbrukning i standbyläge
< 0,5 W
USB Direct
Versão 2.0/1.1
Прямой порт USB
Версия 2.0/1.1
USB Direct
Version 2.0/1.1
Carga do USB
≤500 mA
Нагрузка USB
≤500 мА
Inläsning av USB
≤500 mA
Dimensões
– Unidade principal (L x A x P)
300 x 994 x 300 mm
Размеры
– Основное устройство (Ш x В x Г)
300 x 994 x 300 мм
Storlek
– Huvudenhet (B x H x D)
300 x 994 x 300 mm
Peso
– Com embalagem
– Unidade principal
13.2 kg
10.2 kg
Вес
– С упаковкой
– Основное устройство
13.2 кг
10.2 кг
Vikt
– Med förpackning
– Huvudenhet
13.2 kg
10.2 kg
PL
PT
RU
Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
Полную версию руководства пользователя можно загрузить на вебсайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na
používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken finns på www.philips.com/support.
< 0,5 W
USB Direct
Verzia 2.0/1.1
Zaťaženie USB
≤ 500 mA
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H)
300 x 994 x 300 mm
Hmotnosť
– S obalom
– Hlavná jednotka
13.2 kg
10.2 kg
7/17/2013 9:42:59 AM
Download PDF