Philips | OTT2000B/12 | Philips Klassisches Micro-Soundsystem OTT2000B/12 Schnellstartanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
OTT2000
Question?
Contact
Philips
EN Short User Manual
PL
CS
KK Қолданушының нұсқасы
Krátká uživatelská příručka
Krótka instrukcja obsługi
DA Kort brugervejledning
PT
DEKurzanleitung
RU Краткое руководство
EL
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
ES
Manual de usuario corto
FI
Lyhyt käyttöopas
FR
Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
IT
Manuale dell’utente breve
NL Korte gebruikershandleiding
Manual do utilizador resumido
SK
пользователя
Stručný návod na používanie
SV
Kortfattad användarhandbok
UK
Посібник користувача
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
OTT2000
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
SOURCE
2
STANDBY
DE
1 Drehen Sie den SOURCE-Regler, um die Bluetooth-
EL
1 Γυρίστε το κουμπί SOURCE για να επιλέξετε
ES
1 Gire el botón SOURCE para seleccionar la fuente
FI
1 Valitse Bluetooth-lähde kiertämällä SOURCE-nuppia.
BT
PHILIPS OTT2000
EN
1 Turn the SOURCE knob to select Bluetooth source.
»» The Bluetooth indicator flashes blue.
2 Enable Bluetooth function on your Bluetooth device
and search for Bluetooth devices that can be paired.
3 In the device list ,select “PHILIPS OTT2000”.
4 After successful connection, the Bluetooth turns to
solid blue.
5 Start music play on your Bluetooth device.
CS
DA
1 Otočením knoflíku SOURCE vyberte zdroj
Bluetooth.
»» Kontrolka Bluetooth bliká modře.
2 Zapnutí funkce Bluetooth na zařízení Bluetooth a
vyhledání zařízení Bluetooth s možností spárování.
3 V seznamu zařízení vyberte možnost „PHILIPS
OTT2000“.
4 Po úspěšném připojení, se zařízení Bluetooth rozsvítí
modře.
5 Spusťte přehrávání hudby na zařízení Bluetooth.
Quelle auszuwählen.
»» Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
2 Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und suchen Sie nach BluetoothGeräten, die gekoppelt werden können.
3 Wählen Sie in der Geräteliste „PHILIPS OTT2000“
aus.
4 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die
Bluetooth-Anzeige dauerhaft blau.
5 Beginnen Sie mit der Musikwiedergabe auf Ihrem
Bluetooth-Gerät.
πηγή Bluetooth.
»» Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth
αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
2 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στη
συσκευή με δυνατότητα Bluetooth και αναζητήστε
συσκευές Bluetooth που μπορούν να συζευχθούν.
3 Στη λίστα συσκευών, επιλέξτε «PHILIPS
OTT2000».
4 Αφού επιτευχθεί η σύνδεση, η λυχνία Bluetooth
ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα.
5 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή μουσικής στη
συσκευή Bluetooth.
Bluetooth.
»» El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
2 Active la función Bluetooth en su dispositivo
Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que
se pueden emparejar.
3 En la lista de dispositivos, seleccione “PHILIPS
OTT2000”.
4 Después de establecer correctamente la conexión,
el icono de Bluetooth se iluminará en azul de forma
permanente.
5 Inicie la reproducción en el dispositivo Bluetooth.
»» Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
2 Ota Bluetooth-toiminto käyttöön Bluetooth-
laitteessa ja hae yhdistettäviä Bluetooth-laitteita.
1 Drej SOURCE knappen for at vælge Bluetooth-kilde.
3 Valitse laiteluettelosta PHILIPS OTT2000.
4 Kun yhteys on luotu, Bluetooth-merkkivalo palaa
2 Aktiver Bluetooth-funktionen på din enhed, og søg
5 Aloita musiikin toistaminen Bluetooth-laitteella.
»» Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
sinisenä.
efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
3 På enhedslisten skal du vælge ”PHILIPS OTT2000”.
4 Når forbindelsen er oprettet, skifter Bluetooth til
konstant blåt.
5 Start musikafspilning på din Bluetooth-enhed.
3
FR
1 ournez le bouton SOURCE pour sélectionner la
KK
1 Bluetooth көзін таңдау үшін SOURCE тұтқасын
HU
1 Forgassa el a SOURCE gombot a Bluetooth forrás
PT
1 Rode o botão SOURCE para seleccionar a fonte de
IT
1 Girare la manopola SOURCE per selezionare la
NL
PL
4
source Bluetooth.
»» Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
2 Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil et
recherchez les périphériques Bluetooth pouvant être
couplés.
3 Dans la liste des périphériques, sélectionnez « PHILIPS
OTT2000 ».
4 Une fois la connexion terminée, le voyant Bluetooth
reste allumé en bleu.
5 Lancez la lecture de la musique sur votre périphérique
Bluetooth.
kiválasztásához.
»» A Bluetooth jelzőfény kéken villog.
2 Engedélyezze a Bluetooth funkciót a Bluetooth
készüléken, majd keressen párosítandó Bluetooth
készülékeket.
3 Az eszközlistán válassza a „PHILIPS OTT2000” elemet.
4 Sikeres csatlakozás után a Bluetooth folyamatosan
kéken világít.
5 Indítsa el a zenelejátszást a Bluetooth eszközön.
sorgente Bluetooth.
»» La spia Bluetooth lampeggia in blu.
RU
2 Attivare la funzione Bluetooth sul dispositivo
Bluetooth e cercare i dispositivi Bluetooth che
possono essere associati.
3 Nell’elenco dei dispositivi, selezionare “PHILIPS OTT2000”.
4 Una volta stabilito il collegamento, il Bluetooth diventa
blu fisso.
5 Avviare la riproduzione musicale sul proprio
dispositivo Bluetooth.
1 Draai aan de knop SOURCE om een Bluetooth-bron
te selecteren.
»» De Bluetooth-indicator knippert blauw.
2 Schakel de Bluetooth-functie in op uw Bluetoothapparaat en zoek naar Bluetooth-apparaten waarmee SK
u verbinding kunt maken.
3 Selecteer “PHILIPS OTT2000” in de apparaatlijst.
4 Nadat de verbinding tot stand is gebracht, brandt de
Bluetooth-indicator onafgebroken blauw.
5 Start de muziekweergave op uw Bluetooth-apparaat.
1 Obróć pokrętło SOURCE, aby wybrać źródło
Bluetooth.
»» Wskaźnik Bluetooth zacznie migać na
niebiesko.
2 Włącz funkcję Bluetooth w urządzeniu Bluetooth i
wyszukaj urządzenia Bluetooth, które mogą zostać
sparowane.
3 Na liście urządzeń wybierz „PHILIPS OTT2000”.
4 Po pomyślnym nawiązaniu połączenia wskaźnik
Bluetooth zacznie świecić na niebiesko w sposób
ciągły.
5 Rozpocznij odtwarzanie muzyki w urządzeniu Bluetooth.
бұраңыз.
»» Bluetooth көрсеткіші көк түсті болып
жыпылықтайды.
2 Bluetooth бар құрылғыда Bluetooth функциясын
қосу үшін, жұптауға болатын Bluetooth бар
құрылғыны іздеңіз.
3 Құрылғылар тізімінде «PHILIPS OTT2000» тармағын
таңдаңыз.
4 Байланыс сәтті орнатылғаннан кейін Bluetooth
тұрақты көк болып жанады.
5 Bluetooth құрылғысында музыка ойната бастаңыз.
Bluetooth.
»» O indicador do Bluetooth fica intermitente
a azul.
2 Active a função Bluetooth no seu dispositivo
Bluetooth e procure dispositivos Bluetooth que
possam ser emparelhados.
3 Na lista de dispositivos, seleccione “PHILIPS
OTT2000”.
4 Depois de a ligação ser bem-sucedida, o indicador do
Bluetooth mantém-se continuamente aceso a azul.
5 Inicie a reprodução de música no seu dispositivo
Bluetooth.
1 Поверните регулятор SOURCE для выбора
Bluetooth в качестве источника.
»» Индикатор Bluetooth начнет мигать синим
светом.
2 Включите функцию Bluetooth на устройстве
Bluetooth и выполните поиск доступных устройств
Bluetooth.
3 В списке устройств выберите «PHILIPS OTT2000».
4 После успешного соединения индикатор Bluetooth
будет гореть ровным синим светом.
5 Запустите воспроизведение музыки на Bluetoothустройстве.
1 Otočením tlačidla SOURCE zvoľte zdroj Bluetooth.
»» Indikátor pripojenia Bluetooth bliká namodro.
2 Zapnite funkciu Bluetooth na zariadení Bluetooth a
vyhľadajte zariadenia Bluetooth, s ktorými je možné
sa spárovať.
3 V zozname zariadení vyberte položku „PHILIPS
OTT2000“.
4 Po úspešnom nadviazaní spojenia bude indikátor
Bluetooth nepretržite svietiť namodro.
5 Spustite prehrávanie hudby v zariadení Bluetooth.
EN
CS
•
•
If the Bluetooth connection failed during pairing and connecting, press twice to restart the product or switch
the SOURCE knob to Bluetooth source again for reconnection.
Press and hold for 2 seconds to disconnect the connected Bluetooth device and enter Bluetooth pairing mode.
•
Pokud během párování a připojování selže připojení Bluetooth, dvojitým stisknutím tlačítka
•
DA
•
•
DE
•
•
EL
•
•
ES
•
•
FI
•
•
FR
•
•
HU
•
•
IT
•
•
restartujte výrobek
nebo otočením knoflíku SOURCE znovu na zdroj Bluetooth opakujte připojení.
Stisknutím a podržením tlačítka na 2 sekundy odpojíte připojené zařízení Bluetooth a přejdete do párovacího
režimu Bluetooth.
Hvis Bluetooth-forbindelsen mislykkedes under parringen og tilslutningen, skal du trykke to gange på for at
genstarte produktet eller flytte knappen SOURCE til Bluetooth-kilde igen for at gentilslutte.
Hold nede i 2 sekunder for at afbryde forbindelsen til den tilsluttede Bluetooth-enhed og åbne Bluetoothparringstilstand.
Wenn die Bluetooth-Verbindung während der Kopplung und Verbindung fehlschlägt, drücken Sie zweimal auf
, um das Produkt neu zu starten, oder stellen Sie über den Regler SOURCE für die erneute Verbindung die
Bluetooth-Quelle ein.
Halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, um das verbundene Bluetooth-Gerät zu trennen und den BluetoothKopplungsmodus zu öffnen.
Αν η σύνδεση Bluetooth απέτυχε κατά τη σύζευξη και τη σύνδεση, πατήστε δύο φορές για να
επανεκκινήσετε το προϊόν ή γυρίστε ξανά το διακόπτη SOURCE στην πηγή Bluetooth για επανασύνδεση.
Πατήστε το για 2 δευτερόλεπτα για να αποσυνδέσετε τη συσκευή Bluetooth και να εισέλθετε στη
λειτουργία σύζευξης Bluetooth.
Si se produjo un error en la conexión Bluetooth durante el emparejamiento y la conexión, pulse dos veces
para reiniciar el producto o cambie el botón SOURCE a la fuente de Bluetooth para volver a intentar la
conexión.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para desconectar el dispositivo Bluetooth conectado y acceder al
modo de emparejamiento de Bluetooth.
Jos Bluetooth-yhteys katkeaa pariliitoksen tai yhteyden muodostamisen aikana, käynnistä laite uudelleen
painamalla kahdesti -painiketta tai käännä SOURCE-nuppi uudelleen Bluetooth-kohtaan.
Katkaise liitetyn Bluetooth-laitteen yhteys ja siirry Bluetooth-pariliitostilaan painamalla -painiketta 2 sekunnin
ajan.
Si la connexion Bluetooth échoue lors du couplage et de la connexion, appuyez deux fois sur pour
redémarrer le produit ou réglez à nouveau le bouton SOURCE sur la source Bluetooth pour rétablir la
connexion.
Maintenez enfoncé le bouton pendant 2 secondes pour déconnecter le périphérique Bluetooth connecté et
activer le mode de couplage Bluetooth.
Ha a Bluetooth-kapcsolat nem megfelelő a párosítás és csatlakoztatás során, nyomja meg kétszer a(z)
gombot a termék újraindításához vagy az újracsatlakoztatás érdekében kapcsolja ismét a Bluetooth-forrásra a(z)
SOURCE gombot.
Tartsa nyomva 2 másodpercig a gombot a csatlakoztatott Bluetooth eszköz lecsatlakoztatásához és a
Bluetooth párosítási módba lépéshez.
Se la connessione Bluetooth non viene stabilita durante l’associazione e il collegamento, premere due volte
per riavviare il prodotto oppure impostare nuovamente la manopola SOURCE sulla sorgente Bluetooth per
stabilire nuovamente la connessione.
Tenere premuto per 2 secondi per disconnettere il dispositivo Bluetooth collegato e passare alla modalità di
associazione Bluetooth.
5
NL
•
•
PL
•
•
KK
•
•
PT
•
•
RU
•
•
SK
•
•
SV
•
•
UK
•
•
6
Als er tijdens het koppelen en verbinden geen Bluetooth-verbinding tot stand kan worden gebracht, drukt
u tweemaal op om het product opnieuw op te starten of schuift u de knop SOURCE opnieuw naar de
Bluetooth-bron om het opnieuw te proberen.
Houd gedurende 2 seconden ingedrukt om de verbinding met het Bluetooth-apparaat te verbreken en de
Bluetooth-koppelingsmodus te starten.
Jeśli połączenie Bluetooth zostało przerwane podczas parowania i łączenia, naciśnij dwukrotnie przycisk , aby
ponownie uruchomić produkt, lub jeszcze raz przełącz pokrętło SOURCE na źródło Bluetooth w celu
ponownego nawiązania połączenia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy, aby odłączyć podłączone urządzenie Bluetooth i przejść w tryb
parowania Bluetooth.
Егер жұптау және қосу барысында Bluetooth қосылымы сәтсіз болса, өнімді қайта іске қосу үшін
түймесін екі рет басыңыз немесе қосылымды қайта орнату үшін SOURCE тұтқасын қайтадан Bluetooth
ресурсына өзгертіңіз.
Қосылған Bluetooth құрылғысын ажыратып, Bluetooth жұптау режимін енгізу үшін 2 секунд түймесін
басыңыз.
Se a ligação Bluetooth falhar durante o emparelhamento e ligação, prima duas vezes para reiniciar o produto ou
mude o botão SOURCE novamente para a fonte Bluetooth para restabelecer a ligação.
Mantenha premido durante 2 segundos para desligar o dispositivo Bluetooth ligado e, em seguida, entre no modo
de emparelhamento Bluetooth.
Если не удается установить Bluetooth-подключение, дважды нажмите кнопку
, чтобы перезапустить устройство. Вы также можете выполнить повторное подключение, выбрав
Bluetooth в качестве источника с помощью регулятора SOURCE.
Нажмите и удерживайте в течение двух секунд для отключения подключенного Bluetooth-устройства
и входа в режим сопряжения Bluetooth.
Ak počas párovania a pripájania zlyhalo pripojenie Bluetooth, dvojitým stlačením tlačidla reštartujte zariadenie alebo
znova prepnite spínač SOURCE do polohy zdroja Bluetooth na opätovné pripojenie.
Stlačte a podržte tlačidlo na 2 sekundy, čím odpojíte pripojené zariadenie Bluetooth a prejdete do režimu párovania
cez rozhranie Bluetooth.
Om Bluetooth-anslutningen misslyckades vid ihopparning och anslutning kan du antingen starta om produkten genom
att trycka två gånger på eller vrida vredet SOURCE till Bluetooth-källan igen för återanslutning.
Håll nedtryckt i 2 sekunder för att koppla bort den anslutna Bluetooth-enheten och aktivera Bluetoothihopparningsläget.
Якщо під час з’єднання в пару та під’єднання виникла помилка з’єднання Bluetooth®, натисніть двічі,
щоб перезавантажити виріб, або перемкніть регулятор SOURCE в джерело Bluetooth для повторного
під’єднання.
Натисніть та утримуйте кнопку протягом 2 секунд, щоб від’єднати підключений пристрій Bluetooth та
увійти в режим з’єднання в пару Bluetooth.
CD
EN
Select an album or folder.
CS
Vyberte album nebo složku.
DA
Vælg et album eller en mappe.
DE
Auswählen eines Albums oder Ordners.
EL
Επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES
Seleccione un álbum o una carpeta.
FI
Valitse albumi tai kansio.
FR
Sélectionnez un album ou un dossier.
HU
Válasszon ki egy albumot vagy mappát.
IT
Selezionare un album o una cartella.
NL
Selecteer een album of map.
PL
Wybór albumu lub folderu.
KK
Альбомды немесе қалтаны таңдау.
PT
Seleccione um álbum ou pasta.
RU
Выберите альбом или папку.
SK
Vyberte album alebo priečinok.
SV
Välj ett album eller en mapp.
UK
Вибір альбому або папки.
7
8
EN
Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CS
Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a
následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA
Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og
slip trykket for at genoptage afspilningen.
DE
Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder
zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL
Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα εμπρός ή
προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES
Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la
pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción.
FI
Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka
toistoa vapauttamalla painike.
FR
Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant
la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
HU
Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni gyors előre-/
hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
IT
Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano durante la
riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NL
Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen tijdens het
afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PL
Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu podczas
odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
KK
Жолға өту үшін басыңыз.
Ойнату кезінде алға жылдам айналдыру және артқа жылдам айналдыру үшін басып тұрыңыз, одан кейін
ойнатуды жалғастырыңыз.
PT
Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na faixa durante a
reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RU
Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад во время
воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения.
SK
Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo vyhľadávať
smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
SV
Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under uppspelning,
och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
UK
Натискайте для переходу до доріжки.
Натискайте та утримуйте для швидкої перемотки доріжки вперед або назад під час відтворення, а потім
відпускайте для відновлення відтворення.
USB
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
Start or pause play.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Start, eller sæt afspilning på pause.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της
αναπαραγωγής.
Inicia la reproducción del disco o hace una
pausa.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Permet de démarrer ou de suspendre la
lecture.
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
EN
Stop play or erase the program.
CS
Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA
Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE
Beenden der Wiedergabe oder Löschen des
Programms
EL
Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή
προγραμματισμού.
ES
Detiene la reproducción o borra el programa.
FI
Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR
Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le
programme.
HU
Lejátszás leállítása vagy program törlése.
Consente di avviare o mettere in pausa la
riproduzione.
Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
IT
Consente di interrompere la riproduzione o eliminare
un programma.
NL
Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het
programma wissen.
PL
Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
KK
Rozpoczynanie lub wstrzymywanie
odtwarzania.
Ойнатуды бастау немесе уақытша тоқтату.
KK
Ойнатуды тоқтатыңыз немесе бағдарламаны
өшіріңіз.
PT
Iniciar ou interromper a reprodução.
PT
Parar a reprodução ou eliminar a programação.
RU
Запуск или приостановка воспроизведения.
RU
SK
Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
Остановка воспроизведения или удаление
программы.
Starta eller pausa skivuppspelning.
SK
Zastavenie prehrávania alebo vymazanie programu.
SV
SV
Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
UK
Відтворення або призупинення
відтворення.
UK
Зупинка відтворення або видалення програми.
IT
NL
PL
9
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
NL
PL
KK
PT
RU
SK
SV
UK
10
During playback, press repeatedly to select repeat play or shuffle play.
Opakovaným stisknutím tlačítka během přehrávání vyber te opakované nebo náhodné
přehrávání.
Tryk gentagne gange under afspilning for at vælge gentagelse af afspilning eller vilkårlig
afspilning.
Während der Wiedergabe wiederholt drücken, um die Wiedergabewiederholung oder die
Zufallswiedergabe auszuwählen
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, πατήστε επανειλημμένα για επιλογή της
επανάληψης αναπαραγωγής ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
Durante la reproducción, púlselo varias veces para seleccionar el modo de repetición de la
reproducción o reproducción aleatoria.
Valitse uudelleentoisto tai satunnaistoisto painamalla painiketta toistuvasti toiston aikana.
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois pour sélectionner une option de répétition ou le
mode de lecture aléatoire.
Lejátszás alatt nyomja meg többször a lejátszás ismétlése vagy a véletlen sorrendű lejátszás
kiválasztásához.
Durante la riproduzione, premere ripetutamente per selezionare la riproduzione continua o la
riproduzione casuale.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op deze knop om tracks herhaald of in willekeurige
volgorde af te spelen.
Podczas odtwarzania naciśnij kilkakrotnie, aby wybrać tryb powtarzania lub odtwarzania
losowego.
Ойнату кезінде қайталап ойнату немесе кездейсоқ ойнату режимін таңдау үшін қайтақайта басыңыз.
Durante a reprodução, premir repetidamente para seleccionar a repetição da reprodução ou
a reprodução aleatória.
Последовательно нажимайте кнопку во время воспроизведения, чтобы выбрать режим
повторного воспроизведения или воспроизведения в произвольном порядке.
Počas prehrávania opakovaným stlačením tlačidla vyber te opakované alebo náhodné
prehrávanie.
Tryck upprepade gånger under uppspelning om du vill välja repeterad uppspelning eller
slumpvis uppspelning.
Натискайте кілька разів під час відтворення для вибору повторюваного або довільного
відтворення.
EN
Press to display current track information.
CS
Stisknutím tlačítka zobrazíte informace o aktuální skladbě.
DA
Tryk for at få vist oplysninger om det aktuelle nummer.
DE
Drücken, um die aktuellen Titelinformationen anzuzeigen
EL
Πατήστε για να εμφανίσετε τις πληροφορίες του τρέχοντος κομματιού.
ES
Púlselo para mostrar la información de la pista actual.
FI
Näytä nykyisen raidan tiedot.
FR
Appuyez sur cette touche pour afficher les informations de la piste actuelle.
HU
Nyomja le az aktuális műsorszám adatainak megjelenítéséhez.
IT
Premere per visualizzare le informazioni sul brano in riproduzione.
NL
Druk op deze knop om informatie over de huidige track weer te geven.
PL
Naciśnij, aby wyświetlić informacje o aktualnie odtwarzanym utworze.
KK
Ағымдағы трек ақпаратын көрсету үшін басыңыз.
PT
Premir para que sejam apresentadas as informações da faixa actual.
RU
Нажмите, чтобы отобразить информацию о текущей дорожке.
SK
Stlačte tlačidlo na zobrazenie informácií o aktuálnej skladbe.
SV
Tryck så visas information om det aktuella spåret.
UK
Натискайте для відображення інформації про поточну доріжку.
EN
Display the time in any source mode.
CS
Zobrazení hodin v jakémkoli režimu zdroje.
DA
Vis tiden i en kildetilstand.
DE
Anzeigen der Zeit in jedem Quellmodus
EL
Εμφάνιση της ώρας σε οποιαδήποτε λειτουργία πηγής.
ES
Muestra la hora en cualquier modo de fuente.
FI
Ajan näyttö missä tahansa lähdetilassa.
FR
Permet d’afficher l’heure dans n’importe quel mode source.
HU
Idő kijelzése minden forrás üzemmódban.
IT
Consente di visualizzare l‘ora in qualunque modalità.
NL
Hiermee geeft u de tijd in een willekeurige bronmodus weer.
PL
Wyświetlanie czasu w dowolnym trybie źródła.
KK
Кез келген ресурс режимінде уақытты көрсету.
PT
Apresentar a hora em qualquer modo da fonte.
RU
Отображение времени при любом режиме источника.
SK
Zobrazenie času v akomkoľvek režime zdroja.
SV
Visa tiden i alla källägen.
UK
Відображення часу в режимі будь-якого джерела.
11
12 LP
7 LP
EN
PHONO/AU
1 Press SOURCE repeatedly to select PHONO/AUX source.
2 Select the correct speed with the speed selector.(33/45)
3 Place the vinyl record on the turntable platter.
4 Lift the tone arm carefully and move it towards the record.
»» The turntable platter starts rotating automatically.
5 Gently lower the tone arm onto the edge of the record to begin playback from the beginning.
»» Playback starts.
6 Adjust the volume to the desired level.
7 Put the tone arm securely back on the arm rest.
CS
1 Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj PHONO/AUX.
2 Pomocí voliče rychlosti vyberte správnou rychlost.(33/45)
3 Umístěte vinylovou desku na deck.
4 Opatrně nadzvedněte rameno přenosky a přesuňte ji k desce.
»» Deck se začne automaticky otáčet.
5 Jemným položením ramene přenosky na okraj desky spustíte přehrávání od začátku.
»» Spustí se přehrávání.
6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
7 Vraťte rameno přenosky zpět do držáku ramena.
DA
1 Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge PHONO/AUX-kilde.
2 Vælg den korrekte hastighed med hastighedsvælgeren.(33/45)
3 Placer vinylpladen på drejepladen.
4 Løft pickuparmen, og bevæg den mod pladen.
»» Drejepladen begynder automatisk at rotere.
5 Sænk forsigtigt pickuparmen hen på kanten af pladen for at starte afspilningen fra begyndelsen.
»» Nummeret afspilles.
6 Juster lydstyrken til det ønskede niveau.
7 Sæt pickuparmen sikkert tilbage på holderen.
12
DE
1 Drücken Sie wiederholt SOURCE, um PHONO/AUX als Quelle auszuwählen.
2 Wählen Sie die richtige Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler aus.(33/45)
3 Legen Sie die Vinyl-Platte auf den Plattenteller.
4 Heben Sie den Tonarm vorsichtig an, und bewegen Sie ihn in Richtung der Platte.
»» Der Plattenteller beginnt sich automatisch zu drehen.
5 Legen Sie den Tonarm vorsichtig am Rand der Platte ab, um die Wiedergabe von Anfang an zu starten.
»» Die Wiedergabe wird gestartet.
6 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.
7 Legen Sie den Tonarm vorsichtig zurück auf die Halterung.
EL
1 Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή PHONO/AUX.
2 Επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα με τον επιλογέα ταχύτητας.(33/45)
3 Τοποθετήστε το δίσκο βινυλίου στο πικάπ.
4 Σηκώστε προσεκτικά τη βελόνα και μετακινήστε την προς το δίσκο.
»» Το πικάπ ξεκινά να περιστρέφεται αυτόματα.
5 Χαμηλώστε προσεκτικά τη βελόνα στην άκρη του δίσκου για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή από την αρχή.
»» Ξεκινά η αναπαραγωγή.
6 Ρυθμίστε την ένταση ήχου στο επιθυμητό επίπεδο.
7 Τοποθετήστε προσεκτικά τη βελόνα πίσω τη θέση της.
ES
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente PHONO/AUX.
2 Seleccione la velocidad correcta con el selector de velocidad.(33/45)
3 Coloque el disco de vinilo sobre el plato del tocadiscos.
4 Levante el brazo del tocadiscos y muévalo hacia el disco.
»» El plato del tocadiscos empieza a girar automáticamente.
5 Baje suavemente el brazo del tocadiscos sobre el borde del disco para empezar a reproducirlo desde el principio.
»» Se iniciará la reproducción.
6 Ajuste el volumen con el nivel deseado.
7 Vuelva a colocar el brazo del tocadiscos de nuevo sobre su base.
FI
1 Valitse PHONO/AUX-lähde painamalla toistuvasti SOURCE-painiketta.
2 Valitse oikea nopeus nopeudensäätimellä.(33/45)
3 Aseta vinyylilevy levylautaselle.
4 Nosta äänivarsi varovasti ja siirrä sitä levyä kohti.
»» Levylautanen alkaa pyöriä automaattisesti.
5 Laske varovasti äänivarsi levyn reunaan, jolloin toisto alkaa levyn alusta.
»» Toisto alkaa.
6 Säädä äänenvoimakkuus halutulle tasolle.
7 Aseta äänivarsi huolellisesti takaisin pidikkeeseen.
FR
1 Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner la source PHONO/AUX.
2 Sélectionnez la vitesse correcte à l’aide du sélecteur de vitesse.(33/45)
3 Placez le disque vinyle sur la platine.
4 Soulevez soigneusement le bras de la platine et approchez-le du disque.
»» La platine commence à tourner automatiquement.
5 Abaissez doucement le bras sur le bord du disque pour commencer la lecture au début.
»» La lecture commence
6 Réglez le volume à votre convenance.
7 Replacez doucement le bras sur l’emplacement dédié.
13
HU
1 A PHONO/AUX (telefon/AUX) forrás kiválasztásához nyomja meg többször a SOURCE (forrás) gombot.
2 Válassza ki a megfelelő sebességet a sebességválasztóval.
3 Helyezze a bakelit lemezt a lemeztányérra.
4 Óvatosan emelje fel a kart, és mozgassa a lemez felé.
»» A lemeztányér automatikusan forogni kezd.
5 Az elejétől való lejátszás indításához finoman engedje le a kart a lemez széle felé.
»» A lejátszás elindul.
IT
6 Állítsa be a hangerőt a kívánt szintre.
7 Helyezze vissza megfelelően a kart a tartójára.
1 Premere ripetutamente SOURCE per selezionare la sorgente PHONO/AUX.
2 Selezionare la velocità corretta con il selettore di velocità.
3 Posizionare il disco in vinile sul piatto girevole.
4 Sollevare il braccio con cautela e muoverlo verso il disco.
»» Il piatto inizia a girare automaticamente.
5 Abbassare delicatamente il braccio sul margine del disco per avviare la riproduzione dall’inizio.
»» Viene avviata la riproduzione.
NL
6 Regolare il volume al livello desiderato.
7 Riposizionare correttamente il braccio sul relativo bracciolo.
1 Druk herhaaldelijk op SOURCE om PHONO/AUX als bron te selecteren.
2 Selecteer de juiste snelheid met de snelheidskeuzeknop.
3 Plaats de plaat op de platenspeler.
4 Til de arm voorzichtig op en beweeg deze naar de plaat.
»» De platenspeler begint automatisch te draaien.
5 Laat de arm voorzichtig op de rand van de plaat zakken om de plaat vanaf het begin af te spelen.
»» Het afspelen begint.
PL
6 Pas het volume aan tot het gewenste niveau.
7 Plaats de arm weer stevig terug op de steun.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOURCE, aby wybrać źródło PHONO/AUX.
2 Wybierz odpowiednią prędkość za pomocą regulatora prędkości.
3 Umieść płytę winylową na talerzu obrotowym.
4 Ostrożnie unieś ramię gramofonu i przesuń je w kierunku płyty.
»» Talerz obrotowy zacznie obracać się automatycznie.
5 Delikatnie opuść ramię gramofonu na krawędź płyty, aby rozpocząć odtwarzanie od początku.
»» Rozpoczyna się odtwarzanie.
KK
6 Ustaw głośność na żądanym poziomie.
7 Ustaw ramię gramofonu z powrotem na uchwycie.
1 PHONO/AUX көзін таңдау үшін SOURCE түймесін қайта-қайта басыңыз.
2 Жылдамдықты таңдағышпен дұрыс жылдамдықты таңдаңыз.
3 Айналмалы пластинада винил жазбасын қойыңыз.
4 Тонармды абайлап көтеріп, жазбаға қарай жылжытыңыз.
»» Айналмалы пластина автоматты түрде айнала бастайды.
5 Ойнатуды басынан бастау үшін жайлап тонармды шетінен төмен қарай басыңыз.
»» Ойнату басталады.
PT
6 Дыбысты қажетті деңгейге реттеңіз.
7 Тонармды қауіпсіз таянышқа салыңыз.
1 Prima SOURCE repetidamente para seleccionar a fonte PHONO/AUX.
2 Seleccione a velocidade correcta com o selector de velocidade.
3 Coloque o disco de vinil sobre o prato giratório.
4 Levante cuidadosamente o braço de leitura e mova-o em direcção ao disco.
»» O prato giratório começa a rodar automaticamente.
5 Desça suavemente o braço de leitura sobre a extremidade do disco para iniciar a reprodução desde o início.
»» É iniciada a reprodução.
6 Ajuste o volume para o nível pretendido.
7 Volte a colocar o braço de leitura firmemente no apoio do braço.
14
RU
1 Последовательно нажимайте кнопку SOURCE для выбора PHONO/AUX в качестве источника.
2 Выберите необходимую скорость с помощью переключателя скорости.
3 Установите пластинку на диск проигрывателя.
4 Аккуратно поднимите тонарм и переместите его к пластинке.
»» Диск проигрывателя начнет вращаться автоматически.
5 Осторожно опустите тонарм на край пластинки, чтобы начать воспроизведение с самого начала.
»» Начнется воспроизведение.
SK
6 Настройте необходимый уровень громкости.
7 По окончании зафиксируйте тонарм на опоре.
1 Opakovaným stlačením tlačidla SOURCE vyberte zdroj PHONO/AUX.
2 Pomocou prepínača rýchlostí vyberte správnu rýchlosť.
3 Vinylovú platňu položte na gramofónovú točňu.
4 Opatrne nadvihnite prenoskové ramienko a posuňte ho smerom k platni.
»» Točňa sa začne otáčať automaticky.
5 Pomaly spúšťajte prenoskové ramienko na okraj platne, aby sa prehrávanie spustilo od začiatku.
»» Spustí sa prehrávanie.
SV
6 Nastavte hlasitosť na požadovanú úroveň.
7 Prenoskové ramienko umiestnite naspäť na stojan.
1 Tryck på SOURCE upprepade gånger och välj PHONO/AUX som källa.
2 Välj rätt hastighet med hastighetsväljaren.
3 Lägg vinylskivan på skivtallriken.
4 Lyft försiktigt på tonarmen och för den mot skivan.
»» Skivplattan börjar rotera automatiskt.
5 För försiktigt tonarmen mot skivans ytterkant och påbörja uppspelning från skivans första spår.
»» Uppspelningen börjar.
UK
6 Justera volymen till önskad nivå.
7 Lägg försiktigt tillbaka tonarmen på stödet.
1 Кілька разів натисніть SOURCE, щоб вибрати джерело PHONO/AUX.
2 За допомогою селектора швидкості виберіть відповідну швидкість.
3 Помістіть вінілову платівку на диск програвача платівок.
4 Обережно підніміть звукознімач і перемістіть його до платівки.
»» Диск програвача почне автоматично обертатися.
5 Легенько опустіть звукознімач на край платівки, щоб почати відтворення з початку.
»» Розпочнеться відтворення.
6 Відрегулюйте гучність до потрібного рівня.
7 Надійно помістіть звукознімач назад на підставку.
15
16
EN
If AUTO STOP is set to ON, the platter stops rotating automatically after playback finishes.
CS
Je-li funkce AUTO STOP nastavena na hodnotu ON, deck se po skončení přehrávání desky
automaticky přestane otáčet.
DA
Hvis AUTOSTOP er indstillet til ON, holder drejepladen automatisk op med at rotere, efter at
afspilningen er færdig.
DE
Wenn AUTOSTOP auf EIN eingestellt ist, dreht sich der Plattenteller automatisch nicht mehr, wenn
die Wiedergabe abgeschlossen ist.
EL
Αν η επιλογή AUTO STOP έχει ρυθμιστεί σε ΟΝ, το πικάπ διακόπτει αυτόματα την περιστροφή
μετά από την ολοκλήρωση της αναπαραγωγής.
ES
Si se ajusta AUTO STOP en ON, el plato deja de girar automáticamente después de que termine la
reproducción.
FI
Jos AUTO STOP -säädin on asetettu ON-asentoon, levy lakkaa automaattisesti pyörimästä, kun toisto
päättyy.
FR
Si AUTO STOP est réglé sur ON, la platine cesse automatiquement de tourner à la fin de la lecture.
HU
Ha az AUTO STOP (automatikus leállítás) gomb ON (be) pozícióba van állítva, a tányér automatikusan
megáll, miután befejeződött a lejátszás.
IT
Se l‘opzione AUTO STOP è impostata su ON, il piatto smette di ruotare automaticamente al termine
della riproduzione.
NL
Als AUTO STOP is ingesteld op ON, stopt de platenspeler automatisch met draaien nadat de plaat is
afgespeeld.
PL
Jeśli włączona jest funkcja automatycznego zatrzymania, po zakończeniu odtwarzania talerz przestanie
się obracać.
KK
AUTO STOP (Автоматты тоқтату) ON (Қосулы) күйіне қойылса, ойнату аяқталғаннан кейін
платформа айналдыруды автоматты түрде тоқтатады.
PT
Se a opção AUTO STOP estiver definida para ON, o prato pára de rodar automaticamente depois de
a reprodução terminar.
RU
Если для AUTO STOP (Автостоп) выбрано значение ON (Вкл.), диск будет останавливаться по
завершении воспроизведения.
SK
Ak je AUTO STOP nastavené na hodnotu ON, točňa sa po ukončení prehrávania automaticky
prestane otáčať.
SV
Om AUTO STOP är inställt på ON slutar tallriken att rotera automatiskt när uppspelningen har
stannat.
UK
Якщо AUTO STOP встановлено на ON, диск програвача платівок перестане обертатися
автоматично після завершення відтворення.
PHONO/AU
AUDIO
IN
EN
Increase or decrease volume.
CS
Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA
Øg eller reducer lydstyrken.
DE
Erhöhen oder Verringern der Lautstärke
EL
Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES
Aumenta o disminuye el volumen.
FI
Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR
Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
HU
A hangerő növelése vagy csökkentése.
IT
Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL
Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL
Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
KK
Дыбыс деңгейін жоғарылату немесе төмендету.
PT
Aumentar ou diminuir o volume.
RU
Увеличение или уменьшение громкости.
SK
Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV
Höj eller sänk volymen.
UK
Збільшення або зменшення рівня гучності.
17
18
EN
Mute or restore volume.
CS
Úplné ztlumení nebo obnovení zvuku.
DA
Deaktiver/aktiver lyden.
DE
Stummschalten oder erneutes Einschalten des Tons.
EL
Σίγαση ή επαναφορά της έντασης.
ES
Silencia o restaura el nivel de sonido.
FI
Mykistä tai palauta ääni.
FR
Permet de couper et de rétablir le son.
HU
Hangerő némítása vagy visszaállítása.
IT
Consente di disattivare o ripristinare il volume.
NL
Hiermee schakelt u het geluid uit of in.
PL
Wyciszanie lub przywracanie dźwięku.
KK
Дыбысты өшіру немесе қалпына келтіру.
PT
Cortar ou restaurar o som.
RU
Отключение и включение звука.
SK
Stlmenie alebo opätovné obnovenie hlasitosti.
SV
Stäng av eller återställ volym.
UK
Вимкнення або відновлення звуку.
REC
USB
REC
EN
socket.
1 Plug the USB device into the
2 Prepare the source (Disc, Radio, Aux in, Phono, or Bluetooth source) to record from.
3 Press REC to start recording.
• To stop recording, press
CS
.
.
1 Připojte zařízení USB do zásuvky
2 Připravte zdroj (disk, rádio, Aux in, Phono nebo Bluetooth) pro nahrávání.
3 Stisknutím tlačítka REC spusťte nahrávání.
• Pokud chcete nahrávání zastavit, stiskněte tlačítko
DA
• Tryk på
DE
.
-stikket på enheden.
1 Tilslut USB-enheden til
2 Forbered kilden (CD, radio, Aux in, Phono eller Bluetooth-kilde), der skal optages fra.
3 Tryk på REC for at starte optagelsen.
for at stoppe optagelsen.
-Anschluss.
1 Verbinden Sie das USB-Gerät mit dem
2 Bereiten Sie die Quelle (Disc-, Radio-, Aux-Eingangs-, Phono-, oder Bluetooth-Quelle) für die Aufnahme
vor.
3 Drücken Sie
REC, um mit der Aufnahme zu beginnen.
• Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die Taste
EL
• Για διακοπή της εγγραφής, πατήστε
ES
.
-liitäntään.
1 Liitä USB-laite
2 Aseta tallennettava lähde (levy, radio, aux-tuloliitäntä, phono tai Bluetooth) valmiiksi.
3 Aloita tallennus painamalla REC -painiketta.
• Lopeta nauhoitus painamalla
FR
.
.
1 Inserte el dispositivo USB en la toma
2 Prepare la fuente (disco, radio, entrada auxiliar o Bluetooth) desde la que va a grabar.
3 Pulse REC para iniciar la grabación.
• Para detener la grabación, pulse
FI
.
.
1 Συνδέστε τη συσκευή USB στην υποδοχή
2 Προετοιμάστε την πηγή (δίσκος, ραδιόφωνο, Aux in, Phono ή πηγή Bluetooth) από την οποία θέλετε
να πραγματοποιήσετε εγγραφή.
3 Πατήστε REC για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
-painiketta.
.
1 Insérez le périphérique USB dans la prise
2 Préparez la source (source disque, radio, entrée
aux, phono ou Bluetooth) à partir de laquelle vous
souhaitez enregistrer.
3 Appuyez sur REC pour commencer l’enregistrement.
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
.
19
REC
HU
csatlakozóhoz.
1 Csatlakoztassa az USB-készüléket a
2 Válassza ki a forrást, (lemez, rádió, Aux bemenet, phono bemenet, vagy Bluetooth forrás) ahonnan a
felvételt végzi.
3 A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a
REC gombot.
• A felvétel leállításához nyomja meg a
IT
gombot.
.
1 Inserire il dispositivo USB nella presa
2 Preparare la sorgente da cui registrare (Disc, Radio, Aux in, Phono o sorgente Bluetooth).
3 Premere REC per avviare la riproduzione.
• Per interrompere la registrazione, premere
NL
• Druk op
PL
.
-aansluiting.
1 Sluit het USB-apparaat aan op de
2 Tref voorbereidingen voor de bron (Disc, Radio, Aux in, Phono of Bluetooth) waarvan u wilt opnemen.
3 Druk op REC om de opname te starten.
om de opname te stoppen.
.
1 Podłącz urządzenie USB do gniazda
2 Przygotuj źródło (Disc, Radio, Aux in, Phono lub Bluetooth), z którego chcesz nagrywać.
3 Naciśnij przycisk REC, aby rozpocząć nagrywanie.
• Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk
KK
• Жазып алуды тоқтату үшін
PT
түймесін басыңыз.
.
1 Ligue o dispositivo USB à entrada
2 Prepare a fonte (Disc, Radio, Aux in, Phono ou Bluetooth) a partir da qual pretende realizar a gravação.
3 Prima REC para iniciar a gravação.
• Para parar a gravação, prima
RU
.
ұясына салыңыз.
1 USB құрылғысын
2 Жазу үшін (Disc, Radio, Aux in, Phono немесе Bluetooth көзі) көзін дайындаңыз.
3 Жазуды бастау үшін REC түймесін басыңыз.
.
.
1 Подключите USB-устройство к разъему
2 Приготовьте источник (диск, радио, вход Aux
производиться запись.
3 Нажмите кнопку REC для начала записи.
• Чтобы остановить запись, нажмите кнопку
SK
.
-uttaget.
1 Anslut USB-enheten till
2 Förbered källan som du vill spela in från (Disc, Radio, Aux in, Phono eller Bluetooth).
3 Tryck på REC så påbörjas inspelningen.
• Avsluta inspelningen genom att trycka på
UK
.
.
1 Під’єднайте USB-пристрій до роз’єму
2 Підготуйте джерело (диск, радіо, зовнішній вхід, телефон або Bluetooth) для запису.
3 Натисніть REC для початку запису.
• Щоб зупинити запис, натисніть
20
.
.
1 Zapojte zariadenie USB do zásuvky
2 Pripravte zdroj (disk, rádio, Aux in, Phono alebo zdroj Bluetooth), z ktorého chcete nahrávať.
3 Stlačte tlačidlo REC na spustenie nahrávania.
• Nahrávanie zastavíte stlačením tlačidla
SV
in, Phono или Bluetooth), с которого будет
.
--:--
12 HR
12
00:01
00
EN
1 In
CS
1 V pohotovostním
standby mode , press and hold
CLOCK/PROG on the remote control
to activate the clock setting mode.
/
to select hour format.
2 Press
3 Press CLOCK/PROG to confirm.
4 Repeat the above steps to set hour and
minute.
režimu aktivujete
stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK/
PROG na dálkovém ovladači režim
nastavení hodin.
/
vyber te
2 Stisknutím tlačítka
formát hodin.
3 Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG
potvrďte volbu.
4 Opakováním výše uvedených kroků
nastavte hodiny a minuty.
08:0101
DA
1 I
DE
1 Halten
EL
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK/PROG στο τηλεχειριστήριο για
standbytilstand skal du holde CLOCK/PROG nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for
indstilling af ur.
/
for at vælge timeformatet.
2 Tryk på
3 Tryk på CLOCK/PROG for at bekræfte.
4 Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK/PROG auf der Fernbedienung gedrückt, um den
Einstellungsmo dus für die Uhr aufzurufen.
/
, um das Stunden-Format auszuwählen.
2 Drücken Sie
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK/PROG.
4 Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
/
για να επιλέξετε τη μορφή της ώρας.
2 Πατήστε
3 Πατήστε CLOCK/PROG για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
ES
1 En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK/PROG en el control remoto para activar el modo de
ajuste del reloj.
/
para seleccionar el formato de hora.
2 Pulse
3 Pulse CLOCK/PROG para confirmar.
4 Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
FI
1 Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen CLOCK/PROG-painiketta.
/
-painikkeella.
2 Valitse tunnin muoto
3 Vahvista valinta painamalla CLOCK/PROG.
4 Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
21
FR
mode de réglage de l’horloge.
IT
2 Appuyez sur
/
pour sélectionner le format d’heure.
3 Appuyez sur CLOCK/PROG pour confirmer.
4 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
1 Az órabeállítási mód aktiválásához készenléti módban tartsa lenyomva a távvezérlő CLOCK/PROG gombját.
2 A
/
gomb megnyomásával válassza ki az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK/PROG gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és perc beállításához.
1 In modalità standby, tenere premuto CLOCK/PROG sul telecomando per attivare la modalità di
NL
2 Premere
/
per selezionare il formato dell'ora.
3 Premere CLOCK/PROG per confermare.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare l'ora e i minuti.
1 Houd in de stand-bymodus CLOCK/PROG op de afstandsbediening ingedrukt om de instelmodus voor de
PL
/
om een uurindeling te selecteren.
2 Druk op
3 Druk op CLOCK/PROG om te bevestigen.
4 Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen.
1 Aby uaktywnić tryb nastawiania zegara, w trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk CLOCK/PROG na
KK
/
, aby wybrać format czasu.
2 Naciśnij przycisk
3 Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby potwierdzić.
4 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić godzinę i minutę.
1 Сағатты орнату режимін белсендіру үшін күту режимінде
HU
PT
RU
SK
SV
UK
22
1 En mode veille, maintenez la touche CLOCK/PROG située sur la télécommande enfoncée pour activer le
impostazione dell'orologio.
klok te activeren.
pilocie zdalnego sterowania.
қашықтан басқару құралындағы CLOCK/
PROG түймесін басып тұрыңыз.
/
түймесін басыңыз.
2 Сағат пішімін таңдау үшін
3 Растау үшін, CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
4 Уақыт пен минутты орнату үшін жоғарыдағы қадамдарды қайталаңыз.
1 No modo de espera, mantenha CLOCK/PROG premido no telecomando para activar o modo para acertar
o relógio.
/
para seleccionar o formato da hora.
2 Prima
3 Prima CLOCK/PROG para confirmar.
4 Repita os passos acima para definir as horas e os minutos.
1 Для перехода в режим установки часов в режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/
PROG на пульте ДУ.
/
, чтобы выбрать формат отображения времени.
2 Нажмите
3 Нажмите CLOCK/PROG для подтверждения.
4 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение часа и минут.
1 V pohotovostnom režime stlačením a podržaním tlačidla CLOCK/PROG na diaľkovom ovládaní aktivujte
režim nastavenia hodín.
/
vyberte formát hodín.
2 Stlačením tlačidla
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla CLOCK/PROG.
4 Na nastavenie hodín a minút zopakujte vyššie uvedené kroky.
1 I standbyläget aktiverar du tidsinställningsläget genom att hålla ned CLOCK/PROG på fjärrkontrollen.
/
för att välja timformat.
2 Tryck på
3 Bekräfta genom att trycka på CLOCK/PROG.
4 Upprepa stegen ovan för att ställa in timme och minut.
1 Щоб увімкнути режим налаштування годинника, в режимі очікування натисніть та утримуйте CLOCK/
PROG на пульті дистанційного керування.
/
, щоб вибрати формат годин.
2 Натисніть
3 Щоб підтвердити, натисніть CLOCK/PROG.
4 Повторіть описані вище кроки для налаштування години та хвилин.
75
EN
Press to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF], časovač je neaktivní.
DA
Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE
Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] angezeigt wird, ist der Sleep-Timer
deaktiviert.
EL
Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η
ένδειξη [OFF], ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES
Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF], el
temporizador de desconexión está desactivado.
FI
Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] -teksti.
FR
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] s’affiche, l’arrêt
programmé est désactivé.
HU
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtar tamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] jelzés látható, az
elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] viene visualizzato, il timer di
spegnimento viene disattivato.
NL
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
PL
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] oznacza, że wyłącznik czasowy został
wyłączony.
KK
Ұйқы таймерінің мерзімін таңдау үшін басыңыз. [OFF] хабары көрсетілгенде, ұйқы таймері ажыратылады.
PT
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] é apresentado, o temporizador
está desactivado.
RU
Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается индикация [OFF], значит
таймер отключения выключен.
SK
Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie [OFF], časovač vypnutia je
deaktivovaný.
SV
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] visas avaktiveras insomningstimern.
UK
Натискайте, щоб вибрати період часу для таймера вимкнення. Коли на дисплеї з’явиться напис [OFF], це
означає, що таймер вимкнення деактивовано.
23
EN
Make sure that you have set the clock correctly.
1 In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2 Press SOURCE repeatedly to select an alarm
source.
3 Press SLEEP/TIMER to confirm.
/
to set the hour.
4 Press
5 Press SLEEP/TIMER to confirm.
6 Repeat the above steps to set minute.
CS
08:01
3 sec
SELECT SOURCE
00:01
00
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
režimu stiskněte a podržte
tlačítko SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE
vyberte zdroj budíku.
3 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
/
nastavte hodiny.
4 Stisknutím tlačítka
5 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6 Opakováním výše uvedených kroků nastavte
minuty.
1 V pohotovostním
22:0101
DA
DE
EL
ES
24
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1 I standbytilstand skal du holde SLEEP/TIMER nede.
2 Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3 Tryk SLEEP/TIMER for at bekræfte.
/
for at indstille timetallet.
4 Tryk på
5 Tryk SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6 Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet.
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1 Halten Sie im Standby-Modus SLEEP/TIMER gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3 Drücken Sie SLEEP/TIMER, um die Einstellung zu bestätigen.
/
, um die Stunden einzustellen.
4 Drücken Sie
5 Drücken Sie SLEEP/TIMER, um die Einstellung zu bestätigen.
6 Wiederholen Sie die oben angegebenen Schritte, um die Minuten einzustellen.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1 Στη λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2 Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισης.
3 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
/
για να ρυθμίσετε την ώρα.
4 Πατήστε
5 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1 En modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de la alarma.
3 Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
/
para ajustar la hora.
4 Pulse
5 Pulse SLEEP/TIMER para confirmar.
6 Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos.
FI
Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
1 Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2 Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti.
3 Vahvista painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
/
-painikkeella.
4 Aseta tunnit
5 Vahvista painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
6 Aseta minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR
HU
IT
NL
PL
KK
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
1 En mode veille, maintenez le bouton SLEEP/TIMER enfoncé.
2 Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d’alarme.
3 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
/
pour régler l’heure.
4 Appuyez sur
5 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer.
6 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes.
Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
2 A SOURCE gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra funkció forrását.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
/
gombot.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z)
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
1 In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2 Premere più volte SOURCE per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
/
per impostare l'ora.
4 Premere
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
1 Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op SOURCE om een alarmbron te selecteren.
3 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
/
om het uur in te stellen.
4 Druk op
5 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6 Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
2 Naciskając przycisk SOURCE, wybierz źródło sygnału budzika.
3 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
/
ustaw godzinę.
4 Za pomocą przycisków
5 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
6 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
Сағаттың дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
1 Күту режимінде SLEEP/TIMER түймесін басып тұрыңыз.
2 Оятар көзін таңдау үшін SOURCE түймесін қайталап басыңыз.
3 Растау үшін, SLEEP/TIMER түймесін басыңыз.
/
түймесін басыңыз.
4 Сағатты орнату үшін
5 Растау үшін, SLEEP/TIMER түймесін басыңыз.
6 Минут пен дыбыс деңгейін орнату үшін жоғарыдағы қадамдарды қайталаңыз.
25
PT
RU
SK
SV
UK
26
Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
1 No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido.
2 Prima SOURCE repetidamente para seleccionar uma fonte de alarme.
3 Prima SLEEP/TIMER para confirmar.
/
para definir a hora.
4 Prima
5 Prima SLEEP/TIMER para confirmar.
6 Repita os passos acima para definir os minutos e o volume.
Убедитесь в правильности установки часов.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
2 Последовательно нажимайте SOURCE, чтобы выбрать источник сигнала.
3 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
/
установите значение часов.
4 С помощью кнопки
5 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
6 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и регулировки громкости.
Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
1 V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stlačením tlačidla SOURCE vyberte zdroj budíka.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
/
nastavte hodinu.
4 Stláčaním tlačidiel
5 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
6 Na nastavenie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky.
Se till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
1 Håll SLEEP/TIMER nedtryckt i standbyläge.
2 Tryck på SOURCE upprepade gånger för att välja larmkälla.
3 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
/
och ställ in timme.
4 Tryck på
5 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
6 Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och volym.
Годинник повинен показувати правильний час.
1 У режимі очікування натисніть та утримуйте SLEEP/TIMER.
2 Кілька разів натисніть SOURCE, щоб вибрати джерело сигналу будильника.
3 Щоб підтвердити, натисніть SLEEP/TIMER.
/
.
4 Щоб встановити годину, натисніть
5 Щоб підтвердити, натисніть SLEEP/TIMER.
6 Повторіть описані вище кроки для налаштування хвилин та гучності.
3 sec
MHz
PROG
MHz
EN
CS
DA
DE
Program radio stations automatically
1 Press CLOCK/PROG for more than 2 seconds to activate automatic program mode.
2 Press / to select preset radio stations.
Automatické programování rádiových stanic
1 Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG na dobu delší než 2 sekundy aktivujte automatický režim programu.
2 Stisknutím tlačítka / vyberte předvolby rádiových stanic.
Programmer radiostationer automatisk
1 Tryk på CLOCK/PROG i mere end 2 sekunder for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
2 Tryk på / for at vælge forudindstillede radiostationer.
Automatisches Programmieren von Radiosendern
1 Drücken Sie länger als 2 Sekunden auf CLOCK/PROG, um den automatischen Programmiermodus zu
EL
ES
FI
2
aktivieren.
Drücken Sie
/
, um voreingestellte Radiosender auszuwählen.
Αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών
1 Πατήστε CLOCK/PROG για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αυτόματου προγραμματισμού.
2 Πατήστε / για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
Programación automática de emisoras de radio
1 Pulse CLOCK/PROG durante más de 2 segundos para activar el modo de programa automático.
2 Pulse / para seleccionar emisoras de radio presintonizadas.
Radioasemien automaattinen ohjelmointi
1 Käynnistä automaattinen ohjelmointitila painamalla CLOCK/PROG-painiketta yli kahden sekunnin ajan.
2 Valitse esiasetettu asema / -painikkeilla.
27
FR
Programmation automatique des stations de radio
1 Appuyez sur CLOCK/PROG pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de programmation
2
/
pour choisir une station de radio présélectionnée.
HU
Rádióállomások önműködő beprogramozása
1 Tartsa nyomva legalább 2 másodpercig a CLOCK/PROG (óra/program) gombot a programozási mód
aktiválásához.
/ gombot tárolt rádióállomások kiválasztásához.
2 Nyomja le a
IT
Programmazione automatica delle stazioni radio
1 Tenere premuto CLOCK/PROG per più di 2 secondi per attivare la modalità di programmazione
automatica.
2 Premere / per selezionare le stazioni radio preimpostate.
NL
Radiozenders automatisch programmeren
1 Houd CLOCK/PROG meer dan 2 seconden ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te
2
openen.
Druk op
/
om voorkeuzezenders voor uw radio te selecteren.
PL
Automatyczne programowanie stacji radiowych
1 Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk CLOCK/PROG, aby włączyć tryb automatycznego
programowania.
2 Naciśnij przycisk / , aby wybrać zaprogramowane stacje radiowe.
KK
Радио станцияларды автоматты түрде бағдарламалау
1 Автоматты бағдарлама режимін белсендіру үшін CLOCK/PROG түймесін 2 секундтан артық басыңыз.
2 Алдын ала орнатылған радио станцияларды таңдау үшін / түймесін басыңыз.
PT
28
automatique.
Appuyez sur
Programar estações de rádio automaticamente
1 Prima CLOCK/PROG durante mais de 2 segundos para activar o modo de programação automática.
2 Prima / para seleccionar estações de rádio programadas.
RU
Автоматическое программирование радиостанций
1 Нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/PROG более 2 секунд, чтобы включить режим
автоматического программирования.
2 Нажмите / , чтобы выбрать сохраненные радиостанции.
SK
Automatické programovanie rozhlasových staníc
1 Stlačením tlačidla CLOCK/PROG na viac ako 2 sekundy aktivujete režim automatického programovania.
2 Stlačením tlačidiel / vyberte predvolené rozhlasové stanice.
SV
Programmera radiokanaler automatiskt
1 Tryck på CLOCK/PROG i minst 2 sekunder så aktiveras det automatiska programmeringsläget.
2 Välj förinställda radiokanaler genom att trycka på / .
UK
Автоматичне програмування радіостанцій
1 Натисніть та утримуйте CLOCK/PROG понад 2 секунди для увімкнення режиму автоматичного
програмування.
2 Натисніть / , щоб вибрати попередньо налаштовані радіостанції.
FM 86.88
FM 86.88
86.88
EN
Program radio stations manually
/
to tune to a radio station.
1 Press
2 Press CLOCK/PROG to activate the programming.
3 Press / to select allocate a number to this radio
station.
4 Press CLOCK/PROG to confirm.
5 Repeat steps 1-4 to program more radio stations.
CS
Ruční programování rádiových stanic
Stisknutím tlačítka
/
nalaďte rádiovou stanici.
S t i s k n u t í m t l a č í t k a C L O C K / P RO G a k t i v u j t e
programování.
/
přiřadíte rádiové stanici číslo.
Stisknutím tlačítka
Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG potvrdíte volbu.
Opakováním kroků 1 až 4 naprogramujte další rádiové
stanice.
FM 108.90
2 108.90
DA
Programmer radiostationer manuelt
/
for at finde en radiostation.
Tryk gentagne gange på
Tryk på CLOCK/PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
/
for at tildele et nummer til denne radiostation.
Tryk på
Tryk på CLOCK/PROG for at bekræfte.
Gentag trin 1-4 for at programmere flere radiostationer.
DE
Manuelles Programmieren von Radiosendern
Drücken Sie
/
, um einen Radiosender einzustellen.
Drücken Sie auf CLOCK/PROG, um die Programmierung zu aktivieren.
/ , um diesem Radiosender eine Nummer zuzuweisen.
Drücken Sie
Drücken Sie CLOCK/PROG, um die Einstellung zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender zu programmieren.
EL
Μη αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών
Πατήστε
/
για να συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό.
Πατήστε CLOCK/PROG για να ενεργοποιήσετε τον προγραμματισμό.
/
για να εκχωρήσετε έναν αριθμό σε αυτόν το ραδιοφωνικό σταθμό.
Πατήστε
Πατήστε CLOCK/PROG για επιβεβαίωση.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-4 για να προγραμματίσετε περισσότερους ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ES
Programación manual de emisoras de radio
Pulse
/
para sintonizar una emisora de radio.
Pulse CLOCK/PROG para activar la programación.
/
para asignar un número a esta emisora de radio.
Pulse
Pulse CLOCK/PROG para confirmar.
Repita los pasos 1-4 para programar más emisoras de radio.
29
30
FI
Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti
Viritä radioasema painamalla
/
-painiketta.
Käynnistä ohjelmointi painamalla CLOCK/PROG-painiketta.
/
-painikkeita.
Valitse radioasemalle numero painamalla
Vahvista painamalla CLOCK/PROG-painiketta.
Voit tallentaa lisää radioasemia toistamalla vaiheet 1–4.
FR
Programmation manuelle des stations de radio
/
pour rechercher une station de radio.
Appuyez sur
Appuyez sur CLOCK/PROG pour activer la programmation.
/
pour sélectionner et attribuer un numéro à cette station de radio.
Appuyez sur
Appuyez sur CLOCK/PROG pour confirmer.
Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer d’autres stations de radio.
HU
Rádióállomások manuális beprogramozása
/
gomb megnyomásával hangolja be a kívánt rádióállomást.
1 A
Nyomja le CLOCK/PROG (óra/program) gombot a programozási mód aktiválásához.
/
gomb lenyomásával rendelhet hozzá számot ehhez az állomáshoz.
A
Jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK/PROG (óra/program) gombot.
További rádióállomások behangolásához ismételje meg az 1–4. lépéseket.
IT
Programmazione manuale delle stazioni radio
/
per sintonizzarsi su una stazione radio.
Premere
Premere CLOCK/PROG per attivare la programmazione.
/
per assegnare un numero a questa stazione radio.
Premere
Premere CLOCK/PROG per confermare.
Ripetere i passaggi da 1 a 4 per programmare più stazioni radio.
NL
Radiozenders handmatig programmeren
/
om af te stemmen op een radiozender.
Druk op
Druk op CLOCK/PROG als u de zender wilt programmeren.
/
om een cijfer aan deze radiozender toe te wijzen.
Druk op
Druk op CLOCK/PROG om te bevestigen.
Herhaal stap 1 t/m 4 om meer radiozenders te programmeren.
PL
Ręczne programowanie stacji radiowych
Naciśnij przycisk
/
, aby dostroić stację radiową.
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby włączyć programowanie.
/ , aby przypisać stacji radiowej odpowiedni numer.
Naciśnij przycisk
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby potwierdzić.
Powtórz czynności 1–4, aby zaprogramować więcej stacji radiowych.
KK
Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
Радио станцияға реттеу үшін
/
түймесін басыңыз.
Бағдарламалауды белсендіру үшін CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
/
түймесін басыңыз.
Осы радио станцияға бір нөмірді белгілеуді таңдау үшін
Растау үшін CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
Қосымша радиостанцияларды бағдарламалау үшін 1-4 қадамдарын қайталаңыз.
PT
Programar estações de rádio manualmente
/
para sintonizar uma estação de rádio.
Prima
Prima CLOCK/PROG para activar a programação.
/
para seleccionar a atribuição de um número a esta estação de rádio.
Prima
Prima CLOCK/PROG para confirmar.
Repita os passos 1 a 4 para programar mais estações de rádio.
RU
Программирование радиостанций вручную
Нажмите
/
для настройки радиостанции.
Чтобы начать программирование, нажмите кнопку CLOCK/PROG.
/ , чтобы присвоить радиостанции номер.
Нажмите
Нажмите кнопку CLOCK/PROG для подтверждения.
Для программирования других радиостанций повторите шаги 1–4.
SK
Ručné programovanie rozhlasových staníc
Stlačením tlačidla
/
nastavte rozhlasovú stanicu.
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG aktivujte programovanie.
/
prideľte tejto rozhlasovej stanici číslo.
Stlačením tlačidla
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG potvrďte nastavenie.
Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov 1 až 4.
SV
Programmera radiokanaler manuellt
/
för att ställa in en radiokanal.
Tryck på
Tryck på CLOCK/PROG så aktiveras programmeringen.
/
om du vill tilldela ett nummer till radiokanalen.
Tryck på
Bekräfta genom att trycka på CLOCK/PROG.
Upprepa steg 1–4 för att programmera fler radiokanaler.
UK
Програмування радіостанцій вручну
Щоб налаштувати потрібну радіостанцію, натисніть
/
.
Натисніть CLOCK/PROG, щоб увімкнути програмування.
/ , щоб призначити номер цій радіостанції.
Натисніть
Натисніть CLOCK/PROG для підтвердження.
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–4.
IT
Premere FM/ST/MO per selezionare la
trasmissione stereo o la trasmissione mono.
EN
Press FM/ST/MO to select stereo broadcast or
mono broadcast.
NL
CS
Stisknutím tlačítka FM/ST/MO vyberte monofonní
nebo stereofonní vysílání.
Druk op FM/ST/MO om stereo of mono te
selecteren.
PL
DA
Tryk på FM/ST/MO for at vælge stereoradio eller
monoradio.
Naciśnij przycisk FM/ST/MO, aby wybrać
transmisję stereofoniczną lub monofoniczną.
KK
DE
Drücken Sie FM/ST/MO, um die Stereo- oder
Monowiedergabe auszuwählen.
Стерео таратуды немесе моно таратуды
таңдау үшін FM/ST/MO түймесін басыңыз.
PT
EL
Πατήστε FM/ST/MO για να επιλέξετε
στερεοφωνική ή μονοφωνική μετάδοση.
Prima FM/ST/MO para seleccionar a emissão
em estéreo ou em mono.
RU
ES
Pulse FM/ST/MO para seleccionar la emisión
estéreo o mono.
Нажмите FM/ST/MO для выбора
стереофонического или монофонического
вещания.
FI
Valitse stereo- tai monolähetys painamalla FM/ST/
MO-painiketta.
SK
Stlačením tlačidla FM/ST/MO vyberte
stereofónne alebo monofónne vysielanie.
FR
Appuyez sur FM/ST/MO pour sélectionner la
diffusion stéréo ou mono.
SV
Välj stereosändning eller monosändning genom
att trycka på FM/ST/MO.
HU
Az FM/ST/MO gomb lenyomásával választhat
sztereó vagy monó sugárzást.
UK
Натисніть FM/ST/MO для вибору
стереомовлення або мономовлення.
31
Always there to help you
PDF
www.philips.com/support.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
OTT2000
Question?
Contact
Philips
User Manual
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.
DA
DE
philips.com/support.
EL
ES
FI
FR
32
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
KK
Пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін, www.philips.com/support торабына кіріңіз.
PT
Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU
Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken finns på www.philips.com/support.
UK
користувача, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
33
Bluetooth
EN
Specifications
AC Power Rating
220 - 240 V~, 60 Hz
Operation Power
Consumption
16 W
Standby power consumption
< 1W
Dimensions
- Main Unit ( W x H x D)
335 x 311 x 169 mm
Weight (Main Unit)
2.5 kg
Tuner
Tuning Range
FM: 87.50 - 108.00 MHz;
Tuning grid
50 kHz
Total Harmonic Distortion
< 2%
Signal to Noise Ratio
> 50 dB
Number of preset radio
stations
20
Vinyl
Supported vinyl size
7 inch / 12inch
Speed
33/45
Amplifier
Rated Output Power
1.5 W x 2 RMS
Frequency Response
60 Hz - 16 kHz, ±3
dB
Signal to Noise Ratio
> 65 dB
Aux Input
0.5 V RMS 20 kohm
Speakers
34
Speaker Impedance
4 ohm
Speaker Driver
2 X 3" full range
Sensitivity
84 dB/m/W
Communication system
Bluetooth Standard version 2.1
Output Bluetooth Standard Power
Class 2
Maximum communication
range
Line of sight approx. 10m
(30 feet)
Frequency band
2.4 GHz band (2.4000 GHz 2.4835 GHz)
Compatible Bluetooth
profiles
Advanced Audio Distribution
Profile (A2DP)
Supported codecs
- Receive
- Transmit
SBC (Sub Band Codec)
Not supported
CS
Specifikace
Hodnota napájení
220–240 V~, 60 Hz
Spotřeba elektrické energie
při provozu
16 W
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
< 1 W
Rozměry
– Hlavní jednotka
(Š x V x H)
335 x 311 x 169 mm
Hmotnost (hlavní jednotka)
2,5 kg
Tuner
Rozsah ladění
FM: 87,50–108,00 MHz
Krok ladění
50 kHz
Celkové harmonické
zkreslení
<2 %
Odstup signál/šum
>50 dB
Počet předvoleb pro
rádiové stanice
20
DA
Vinyl
Podporovaná velikost
vinylové desky
7 palců
12 palců
Rychlost
33/45
Zesilovač
Jmenovitý výstupní výkon
1,5 W x 2 RMS
Kmitočtová
charakteristika
60 Hz–16 kHz, ±3 dB
Odstup signál/šum
>65 dB
Vstup Aux
0,5 V RMS 20 000 ohmů
Reproduktory
Impedance reproduktoru
4 ohmy
Vinutí reproduktoru
2 x 3" širokopásmový
Citlivost
84 dB/m/W
Specifikationer
AC-strømvurdering
220 - 240 V~, 60 Hz
Strømforbrug ved drift
16 W
Strømforbrug ved standby
< 1W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
335 x 311 x 169 mm
Vægt (hovedenhed)
2,5 kg
Tuner
Indstillingsområde
FM: 87,50 - 108,00 MHz;
Indstilling af gitter
50 kHz
Samlet harmonisk forvrængning
<2%
Signal-/støjforhold
> 50 dB
Antal forudindstillede
20
radiostationer
Bluetooth
Komunikační systém
Standardní verze rozhraní
Bluetooth 2.1
Výstup Bluetooth standardní
energetická třída 2
Maximální rozsah
komunikace
Přibližně na dohled 10 m
Frekvenční pásmo
2,4 GHz band (2,4000–
2,4835 GHz)
Kompatibilní profily
Bluetooth
Funkce Advanced Audio
Distribution Profile (A2DP)
Podporované kodeky
– Přijmout
– Přenášet
SBC (Sub Band Codec)
Není podporováno
Vinylplade
Understøttet
vinylpladestørrelse
7"
12"
Hastighed
33/45
Forstærker
Vurderet effekt
1,5 W x 2 RMS
Frekvensgang
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold
> 65 dB
Aux-indgang
0,5 V RMS 20 kohm
Højttalere
Højttalerimpedans
4 ohm
Højttalerdriver
2 X 3" bredspektret
Sensitivitet
84 dB/m/W
35
Bluetooth
Vinyl
Kommunikationssystem
Bluetooth-standardversion 2.1
Udgang Bluetooth Standard Power Class 2
Maksimalt
kommunikationsområde
Sigtelinje: ca. 10 m
Frekvensbånd
2,4 GHz bånd (2,4000 GHz 2,4835 GHz)
Kompatible Bluetoothprofiler
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
Understøttede codecs
- Modtag
- Send
SBC (Sub Band Codec)
Ikke understøttet
17,8 cm (7 Zoll)
30,5 cm (12 Zoll)
Geschwindigkeit
33/45
Verstärker
Ausgangsleistung
1,5 W x 2 RMS
Frequenzgang
60 Hz – 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
> 65 dB
Aux-Eingang
0,5 V RMS 20 Kiloohm
Lautsprecher
DE
Technische Daten
AC-Nennleistung
220 bis 240 V~, 60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch
16 W
Standby-Stromverbrauch
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
Gewicht (Hauptgerät):
2,5 kg
Lautsprecherimpedanz
4 Ohm
Lautsprechertreiber
2 x 7,6 cm (3") Full Range
Empfindlichkeit
84 dB/m/W
Bluetooth
Verbindungssystem
Bluetooth-Standard
Version 2.1
< 1 W
Output Bluetooth-Industriestandard,
Leistungsklasse 2
335 X 311 X 169 mm
Maximale
Verbindungsreichweite
Sichtverbindung ca. 10 m
Frequenzband
2,4 GHz (2,4000 GHz bis
2,4835 GHz)
Tuner
36
Unterstützte Vinylgröße
Empfangsbereich
UKW: 87,50 bis 108,00 MHz;
Abstimmungsbereich
50 kHz
Klirrfaktor
< 2 %
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dB
Anzahl der
voreingestellten
Radiosender
20
Kompatible BluetoothProfile
Unterstützte Codecs
- Empfang
- Übertragung
Advanced Audio Distribution
Profile (A2DP)
SBC (Low Complexity
Subband Codec)
Nicht unterstützt
EL
Bluetooth
Προδιαγραφές
Σύστημα επικοινωνίας
Τυπική έκδοση Bluetooth:
2.1
Έξοδος Πρότυπο Bluetooth
κατηγορίας 2
Εύρος τιμών ρεύματος AC
220 - 240 V~, 60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε
λειτουργία
16 W
Μέγιστη εμβέλεια
επικοινωνίας
Οπτικό πεδίο περίπου 10
μέτρα (30 πόδια)
Κατανάλωση ενέργειας κατά
την αναμονή
<1 W
Ζώνη συχνότητας
Ζώνη 2,4 GHz (2.4000
GHz - 2.4835 GHz)
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
335 x 311 x 169 χιλ.
Βάρος (Κύρια μονάδα)
2,5 κιλά
Δέκτης
Εύρος συντονισμού
FM: 87,50 - 108,00 MHz
Βήμα συντονισμού
50 kHz
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
< 2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο
> 50 dB
Αριθμός αποθηκευμένων
σταθμών
20
Βινύλιο
Υποστηριζόμενα μεγέθη
βινυλίων
7 ίντσες
12 ίντσες
Ταχύτητα
33/45
Ενισχυτής
Ονομαστική ισχύς εξόδου
1,5 W x 2 RMS
Απόκριση συχνότητας
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο
> 65 dB
Είσοδος Aux
0,5 V RMS 20 kohm
Ηχεία
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
4 ohm
Οδηγός ηχείου
2 X 3" πλήρους
εμβέλειας
Ευαισθησία
84 dB/m/W
Συμβατά προφίλ Bluetooth
Υποστηριζόμενοι
κωδικοποιητές
- Λήψη
- Μετάδοση
Advanced Audio
Distribution Profile
(A2DP)
SBC (Sub Band Codec)
Δεν υποστηρίζεται
ES
Especificaciones
Clasificación de alimentación de
CA
220 - 240 V~, 60 Hz
Consumo de energía en
funcionamiento
16 W
Consumo de energía en modo de
espera
< 1 W
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x
profundo)
335 x 311 x 169 mm
Peso (unidad principal)
2,5 kg
Sintonizador
Rango de sintonización
F M : 8 7 . 5 0
108.00 MHz;
Intervalo de sintonización
50 kHz
Distorsión armónica total
< 2%
Relación señal/ruido
> 50 dB
Número de emisoras de radio
presintonizadas
20
-
37
Vinilo
Tamaños de vinilo admitidos
7 pulgadas
12 pulgadas
Velocidad
33/45
Amplificador
Potencia de salida
2 x 1,5 W RMS
Respuesta de frecuencia
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Relación señal/ruido
>65 dB
Entrada auxiliar
0,5 V; RMS 20 kohmios
Altavoces
4 ohmios
Controlador de altavoz
2 x 3" de rango completo
Sensibilidad
84 dB/m/W
Bluetooth
Salida 2,5 kg
Viritin
Viritysalue
FM: 87,50–108,00
MHz;
Virityskaavio
50 kHz
Harmoninen kokonaishäiriö
<2 %
Signaali–kohina-suhde
> 50 dB
Pikavalintaradioasemien lukumäärä
20
Tuettu vinyylin koko
7 tuumaa
12 tuumaa
Nopeus
33/45
Vahvistin
Versión estándar de
Bluetooth 2.1
Ilmoitettu lähtöteho
1,5 W x 2 RMS
Bluetooth de potencia
estándar de clase 2
Taajuusvaste
60 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde
>65 dB
Aux-tulo
0,5 V RMS 20 kohmia
Alcance máximo de
comunicación
En línea de visión:
aproximadamente 10 m
(30 pies)
Kaiuttimet
Banda de frecuencia
Banda de 2,4 GHz
(2.4000 GHz - 2.4835 GHz)
Kaiuttimen impedanssi
4 ohmia
Kaiutinelementti
2 X 3" koko äänialue
Herkkyys
84 dB/m/W
Perfiles Bluetooth compatibles
Códecs admitidos
- Recepción
- Transmisión
Perfil de distribución de
audio avanzada (A2DP)
SBC (Códec Sub Band)
No compatible
FI
Teknisiä tietoja
38
335 x 311 x 169 mm
Paino (päälaite)
Vinyyli
Impedancia del altavoz
Sistema de comunicación
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
Virran luokitus
220–240 V~, 50/60 Hz
Virrankulutus käytössä
16 W
Virrankulutus valmiustilassa
<1 W
Bluetooth
Tiedonsiirtojärjestelmä
Bluetooth Standard,
versio 2.1
Lähtö: Bluetooth Standard
Power Class 2
Yhteysalueen enimmäiskoko
Suoraan edestä noin
10 m
Taajuuskaista
2,4 GHz:n kaista
(2,4000 GHz - 2,4835
GHz)
Yhteensopivat Bluetooth-profiilit
Tuetut koodekit
- vastaanotto
- lähetys
Advanced Audio
Distribution -profiili
(A2DP)
SBC (Sub Band
Codec)
Ei tueta
FR
Caractéristiques techniques
Rapport signal/bruit
> 65 dB
Entrée AUX
0,5 V RMS 20 kohm
Enceintes
Impédance
4 ohms
Enceinte
2 x 3" à gamme
étendue
Sensibilité
84 dB/m/W
Bluetooth
Tension d'alimentation CA
220 - 240 V, 60 Hz
Consommation électrique en
mode de fonctionnement
16 W
Système de communication
Norme Bluetooth
version 2.1
Consommation électrique en
mode veille
< 1 W
Sortie Classe de puissance
standard Bluetooth 2
Portée maximale
Alignée : environ 10 m
Fréquence de transmission
Bande de 2,4 GHz
(2,4000 GHz 2,4835 GHz)
Profils Bluetooth compatibles
Advanced Audio
Distribution Profile ou
Profil de distribution
audio avancé (A2DP)
Codecs pris en charge
- Réception
- Transmission
SBC (codec de sousbande)
Non pris en charge
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
335 x 311 x 169 mm
Poids (unité principale)
2,5 kg
Tuner
Gamme de fréquences
FM : 87.50 - 108.00 MHz
Grille de syntonisation
50 kHz
Distorsion harmonique totale
< 2 %
Rapport signal/bruit
> 50 dB
Nombre de stations de radio
présélectionnées
20
HU
Vinyle
Formats de disques vinyles pris en
charge
Vitesse
7 pouces
12 pouces
33/45
Amplificateur
Puissance de sortie nominale
1,5 W x 2 RMS
Réponse en fréquence
60 Hz - 16 kHz,
± 3 dB
Termékjellemzők
Váltakozó áram besorolása
220 - 240 V~, 60 Hz
Teljesítményfelvétel
16 W
Készenléti üzemmód
energiafelhasználása
< 1W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
335 x 311 x 169 mm
Súly (főegység)
2,5 kg
39
Tuner
IT
Hangolási tartomány
FM: 87,50 - 108,00 MHz;
Lépésköz
50 kHz
Teljes harmonikus torzítás
< 2%
Jel-zaj arány
> 50 dB
Tárolt rádióállomások száma
20
Bakelit
Támogatott bakelitméret
7" (17,7 cm) / 12"
Fokozat
33/45
Erősítő
Alimentazione CA
220 - 240 V~, 60 Hz
Consumo energetico durante
il funzionamento
16 W
Consumo energetico in
standby
< 1W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
335 x 311 x 169 mm
Peso (unità principale)
2,5 kg
Sintonizzatore
Névleges kimenő
teljesítmény
1,5 W x 2 RMS
Válaszfrekvencia
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány
> 65 dB
AUX-bemenet
0,5 V RMS 20 kohm
Hangsugárzók
Hangszóró-impedancia
4 ohm
Hangszórómeghajtó
2 X 3"-es szélessávú
Érzékenység
84 dB/m/W
Bluetooth
Kommunikációs rendszer
Bluetooth Standard verzió 2.1
Kimenet Bluetooth Standard Power
Class 2
Maximális kommunikációs
hatótávolság
Hatótávolság: kb. 10 m
Frekvenciasáv
2,4 GHz sáv (2,4000 GHz 2,4835 GHz)
Kompatibilis Bluetoothprofilok
Advanced Audio Distribution
Profile (A2DP)
Támogatott kodekek
- Fogadás
- Küldés
SBC (alsáv-kodek)
Nem támogatott
40
Specifiche
Gamma di sintonizzazione
FM: 87.5 - 108.0 MHz;
Griglia di sintonizzazione
50 kHz
Distorsione totale armonica
< 2%
Rapporto segnale/rumore
> 50 dB
Numero di stazioni radio
preimpostate
20
Vinile
Dimensioni vinile supportate
7"
12"
Velocità
33/45
Amplificatore
Potenza nominale in uscita
1,5 W x 2 RMS
Risposta in frequenza
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Rapporto segnale/rumore
> 65 dB
Ingresso Aux
0,5 V RMS 20 kohm
Altoparlanti
Impedenza altoparlanti
4 ohm
Driver altoparlanti
2 driver full range da 3"
Sensibilità
84 dB/m/W
Bluetooth
Sistema di comunicazioni
Uscita Versterker
Bluetooth Standard versione
2.1
Nominaal uitgangsvermogen
1,5 W X 2 RMS
Bluetooth standard, Classe di
alimentazione 2
Frequentierespons
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding
> 65 dB
AUX-invoer
0,5 V RMS 20.000 ohm
Portata massima di
comunicazione
Linea di vista: ca. 10 m (30
piedi)
Banda di frequenza
Banda da 2,4 GHz (2,4000
GHz - 2,4835 GHz)
Profili Bluetooth compatibili
Profilo di distribuzione audio
avanzata (A2DP)
Codec supportati
- Ricezione
- Trasmissione
SBC (Sub Band Codec)
Non supportato
NL
Specificaties
Informatie over de voeding
220 - 240 V~, 60 Hz
Stroomverbruik in werking
16W
Stroomverbruik in stand-bystand
< 1W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
335 x 311 x 169 mm
Gewicht (apparaat)
2,5 kg
Luidsprekers
Luidsprekerimpedantie
4 ohm
Luidsprekerdriver
2 x 3 inch volledig bereik
Gevoeligheid
84 dB/m/W
Bluetooth
Communicatiesysteem
Bluetooth Standard versie
2.1
Uitvoer Bluetooth Standard Power
Class 2
Maximaal communicatiebereik
Recht in het gezichtsveld
ongeveer 10 meter
Frequentieband
2,4GHz-band (2,4000 GHz
- 2,4835 GHz)
Compatibele Bluetoothprofielen
Advanced Audio
Distribution Profile (A2DP)
Ondersteunde codecs
- Ontvangen
- Verzenden
SBC (Sub Band Codec)
Niet ondersteund
Tuner
Frequentiebereik
FM: 87,50 - 108,00 MHz;
Frequentierooster
50 kHz
Harmonische vervorming
< 2%
Signaal-ruisverhouding
> 50 dB
Aantal voorkeuzezenders
20
Platen
Ondersteunde afmetingen
7 inch
12 inch
Snelheid
33/45
PL
Dane techniczne
AC-Nennleistung
220 bis 240 V~, 60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch
16 W
Standby-Stromverbrauch
< 1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
335 X 311 X 169 mm
Gewicht (Hauptgerät):
2,5 kg
41
Tuner
Empfangsbereich
UKW: 87,50
108,00 MHz;
Abstimmungsbereich
50 kHz
Klirrfaktor
< 2 %
Signal/Rausch-Verhältnis
> 50 dB
Anzahl der voreingestellten
Radiosender
20
bis
Vinyl
Unterstützte Vinylgröße
Geschwindigkeit
17,8 cm (7 Zoll)
30,5 cm (12 Zoll)
33/45
Verstärker
1,5 W x 2 RMS
Frequenzgang
60 Hz – 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis
> 65 dB
Aux-Eingang
0,5 V RMS 20 Kiloohm
Lautsprecherimpedanz
4 Ohm
Lautsprechertreiber
2 x 7,6 cm (3") Full Range
Empfindlichkeit
84 dB/m/W
Bluetooth
KK
Ерекшеліктер
АТ қуатының деңгейі
220 - 240 В~, 60 Гц
Жұмыс үшін қуат тұтынуы
16 Вт
Күту режимінде қуатты тұтыну
< 1 Вт
Мөлшері
- Негізгі құрылғы (Е x Б x Қ)
335 x 311 x 169 мм
Салмағы (негізгі құрылғы)
2,5 кг
Реттеу ауқымы
FM: 87,50 - 108,00 МГц;
Реттеу торы
50 кГц
Гармоникалық мазмұн
< 2%
Сигнал-шу арақатынасы
>50 дБ
Алдын ала орнатылған
радиостанциялардың саны
20
Винил
Қолдау көрсетілетін винил
өлшемі
7 дюйм
12 дюйм
Жылдамдық
33/45
Verbindungssystem
Bluetooth-Standard
Version 2.1
Output Bluetooth-Industriestandard,
Номиналды шығыс қуаты
Leistungsklasse 2
Жиілік жауабы
Sichtverbindung ca. 10 m
Сигнал-шу арақатынасы
Maximale
Verbindungsreichweite
Frequenzband
Kompatible Bluetooth-Profile
S B C ( L ow C o m p l e x i t y
Subband Codec)
Nicht unterstützt
Тюнер
Ausgangsleistung
Lautsprecher
42
Unterstützte Codecs
- Empfang
- Übertragung
2,4 GHz (2,4000 GHz bis
2,4835 GHz)
Advanced Audio
Distribution Profile (A2DP)
Күшейткіш
Қосымша кіріс
1,5 Вт x 2 RMS
60 Гц - 16 кГц; ±3 дБ
> 65 дБ
0,5 В RMS 20 кОм
Динамиктер
Үндеткіштің номиналдық
қарсылығы
4 Ом
Үндеткіш драйвері
2 X 3" толық ауқым
Сезімталдық
84 дБ/м/Вт
Bluetooth
Байланыс жүйесі
Bluetooth стандартының 2.1
нұсқасы
Шығысы Bluetooth 2 стандартты қуат
сыныбы
Ең үлкен байланыс ауқымы
Шамамен көру аясы 10 м (30
фут)
Жиілік жолағы
2,4 ГГц диапазоны (2,4000
ГГц - 2,4835 ГГц)
Үйлесімді Bluetooth
профильдері
Кеңейтілген дыбысты тарату
профилі (A2DP)
Қолдау көрсетілетін
кодектер
- Қабылдау
- Тарату
SBC (ішкі диапазон кодегі)
Қолдау көрсетілмейді
Relação sinal/ruído
> 50 dB
Número de estações de rádio
programadas
20
Vinil
Tamanhos de vinil suportados
7 polegadas
12 polegadas
Velocidade
33/45
Amplificador
Potência nominal
1,5 W x 2 RMS
Resposta em frequência
60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/ruído
> 65 dB
Entrada aux.
0,5 V RMS 20 kohm
Altifalantes
Impedância do altifalante
4 ohm
Diafragma do altifalante
2 de 3" de gama total
Sensibilidade
84 dB/m/W
Bluetooth
PT
Especificações
Consumo de energia de CA
220 - 240 V~, 60 Hz
Consumo de energia em
funcionamento
16 W
Consumo de energia em espera
< 1W
Dimensões
- Unidade principal (L x A x P)
335 x 311 x 169 mm
Peso (unidade principal)
2,5 kg
Sintonizador
Gama de sintonização
FM: 87,50 - 108 MHz;
Grelha de sintonização
50 kHz
Distorção harmónica total
< 2%
Sistema de comunicação
Versão do padrão
Bluetooth: 2.1
Saída Classe de potência padrão
Bluetooth: 2
Alcance máximo de
comunicação
Linha de visão aprox. 10 m
(30 pés)
Banda de frequência
Banda 2,4 GHz
(2,4000 GHz 2,4835 GHz)
Perfis Bluetooth compatíveis
Perfil avançado de
distribuição de áudio
(A2DP)
Codecs suportados
- Recepção
- Transmissão
SBC (Codec de sub-banda)
Não suportado
43
Акустические системы
RU
Характеристики
Питание переменного тока
220—240 В~, 60 Гц
Энергопотребление во
время работы
16 Вт
Энергопотребление в
режиме ожидания
< 1 Вт
Размеры
Основное устройство (Ш x
В x Г)
335 x 311 x 169 мм
Вес (основное устройство)
2,5 кг
Радио
Частотный диапазон
FM: 87,50—108,00 МГц;
Шкала настройки
50 кГц
Коэффициент нелинейных
искажений
< 2 %
Отношение сигнал/шум
> 50 дБ
Количество
предустановленных
радиостанций
20
Виниловый проигрыватель
Поддерживаемый размер
пластинок
7 дюймов
12 дюймов
Скорость
33/45
Усилитель
Номинальная выходная
мощность
1,5 Вт x 2 (среднеквадр.)
Частотный отклик
60 Гц — 16 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум
> 65 дБ
Вход AUX
0,5 В (среднеквадр.),
20 кОм
Сопротивление АС
4 Ом
Акустический преобразователь
2 x полного
диапазона 3"
Чувствительность
84 дБ/м/Вт
Bluetooth
Система передачи данных
Стандарт Bluetooth
версии 2.1
Выходная мощность Bluetooth Standard Power
Class 2
Максимальная дальность
передачи данных
В пределах видимости:
ок. 10 м
Диапазон частот
полоса 2,4 ГГц
(2,4000 ГГц – 2,4835 ГГц)
Совместимые профили
Bluetooth
Advanced Audio
Distribution Profile
(A2DP)
Поддерживаемые кодеки
- Прием
- Передача
SBC (Sub Band Codec)
Не поддерживается
SK
Technické údaje
Hodnota napájania
stried. prúdom
220 – 240 V~, 60 Hz
Prevádzková spotreba energie
16 W
Spotreba energie v
pohotovostnom režime
< 1 W
Rozmery
– Hlavná jednotka
(Š x V x H)
335 x 311 x 169 mm
Hmotnosť (Hlavná jednotka)
2,5 kg
Rádioprijímač
Rozsah ladenia
44
FM: 87,50 – 108,00 MHz;
Ladiaca mriežka
50 kHz
Celkové harmonické skreslenie
< 2 %
Odstup signálu od šumu
> 50 dB
Počet predvolených
rozhlasových staníc
20
SV
SpecifikationerSK
Vinylové platne
Podporované veľkosti platní
7 palcov
12 palcov
Rýchlosť
33/45
Zosilňovač
Menovitý výstupný výkon
1,5 W x 2 RMS
Frekvenčná odozva
60 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu
> 65 dB
Vstup Aux
0,5 V RMS 20 kiloohmov
Reproduktory
Nätströmsinformation
220–240 V~, 60 Hz
Effektförbrukning vid
användning
16 W
Effektförbrukning i
standbyläge
< 1W
Storlek
- Huvudenhet
(B x H x D)
335 x 311 x 169 mm
Vikt (huvudenhet)
2,5 kg
Mottagare
Mottagningsområde
FM: 87,50–
108,00 MHz
Inställningsområde
50 kHz
Impedancia reproduktorov
4 ohmy
Total harmonisk distorsion
< 2 %
Budič reproduktora
2 x 3" s úplným rozsahom
Signal/brusförhållande
> 50 dB
Citlivosť
84 dB/m/W
Antal förinställda radiokanaler
20
Bluetooth
Vinyl
Komunikačný systém
Štandard Bluetooth
verzie 2.1
Výstup Štandard Bluetooth
výkonnostnej triedy 2
Maximálny komunikačný dosah
Pri priamej viditeľnosti
približne 10 m (30
stôp)
Frekvenčné pásmo
Pásmo 2,4 GHz
(2,4000 GHz – 2,4835
GHz)
Kompatibilné profily Bluetooth
Profil pokročilej
distribúcie zvuku
(A2DP)
Podporované kodeky
- Prijímanie
- Vysielanie
SBC (Sub Band Codec)
Nepodporované
Vinylstorlek som stöds
7 tum
12 tum
Hastighet
33/45
Förstärkare
Nominell uteffekt
1,5 W x 2 RMS
Frekvensomfång
60 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signal/brusförhållande
> 65 dB
Aux-ingång
0,5 V RMS 20 kohm
Högtalare
Högtalarimpedans
4 ohm
Högtalarelement
2 X 3 tum fullt
frekvensomfång
Känslighet
84 dB/hr/W
45
Вінілові платівки
Bluetooth
Kommunikationssystem
Bluetooth-standardversion 2.1
Uteffekt Bluetooth-standardströmklass
2
Maximal
kommunikationsräckvidd
Sikt på cirka 10 m
Frekvensband
2,4 GHz band (2,4000–
2,4835 GHz)
Kompatibla Bluetoothprofiler
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
Codec som stöds
– Ta emot
– Överför
SBC (Sub Band Codec)
Stöds inte
Технічні характеристики
Номінальна потужність
змінного струму
220-240 В змінного
струму, 60 Гц
Споживання електроенергії
під час експлуатації
16 Вт
Споживання електроенергії
в режимі очікування
< 1 Вт
Розміри
– Головний блок
(Ш x В x Г)
335 x 311 x 169 мм
Вага (головний блок)
2,5 кг
Тюнер
46
7 дюймів
12 дюймів
Швидкість
33/45
Підсилювач
Номінальна вихідна
потужність
1,5 Вт x 2 RMS
Частота відповіді
60 Гц – 16 кГц, ±3 дБ
Співвідношення "сигналшум"
> 65 дБ
Вхід Aux
0,5 В RMS, 20 кОм
Гучномовці
UK
Діапазон налаштування
Підтримуваний розмір
вінілових платівок
FM: 87,50–108,00 МГц
Налаштування частоти
50 кГц
Повне гармонійне
викривлення
< 2%
Співвідношення "сигналшум"
> 50 дБ
Кількість попередньо
встановлених радіостанцій
20
Опір гучномовців
4 Ом
Динамік
2 x 3 дюйми,
повнодіапазонні
Чутливість
84 дБ/м/Вт
Bluetooth
Система зв'язку
Bluetooth стандартної
версії 2.1
Вихід Bluetooth стандартної
версії; потужність класу
2
Максимальний діапазон
зв'язку
На лінії прямого бачення
прибл. 10 м
Частотний діапазон
2,4 ГГц (2,4000 ГГц –
2,4835 ГГц)
Сумісні профілі Bluetooth
Профіль розширеного
розподілу звуку (A2DP)
Підтримувані кодеки
– Прийом
– Передача
SBC (кодек
піддіапазону)
Не підтримується
47
Specifications are subject to change without notice
2014 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX Innovations Limited or one of
its affiliates, further referred to in this document as WOOX Innovations, and is the
manufacturer of the product. WOOX Innovations is the warrantor in relation to the
product with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield Emblem
are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
OTT2000_12_UM_V2.0
Download PDF

advertising