Philips | PT710/20 | Philips PowerTouch Elektrischer Trockenrasierer PT710/15 Bedienungsanleitung

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
PT715, PT710
1
PT715, PT710
English 6
Dansk 13
Deutsch 20
Ελληνικα 27
Español 35
Suomi 42
Français 49
Italiano 57
Nederlands 64
Norsk 72
Português 79
Svenska 87
Türkçe 94
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains information about the wonderful
features of this shaver as well as some tips to make shaving easier
and more enjoyable.
General description (Fig. 1)
A Protection cap
B Shaving unit
C Shaving unit release button
D Shaver on/off button
EAdapter
F Cleaning brush
Note:You can find the type number on the back of the shaver. 
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-- Keep the adapter dry.
Warning
-- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-- The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Always unplug the shaver before you clean it under the tap.
Caution
-- Never immerse the shaver in water.
-- Do not use the shaver in the bath or in the shower.
-- Never use water hotter than 80°C to rinse the shaver.
-- Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
-- The shaver is not dishwasher-proof.
-- Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you
rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are
enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
-- Do not use the shaver or the adapter if it is damaged, as this may cause
injury. Always replace a damaged adapter with one of the original type.
-- Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C.
-- Always place and use the shaver on a surface that is fluid-resistant.
-- This shaver is not rechargeable and can only be used from the mains.
-- Only use the adapter and accessories supplied.
English
7
-- Always put the protection cap on the shaver to prevent damage and to
avoid dirt accumulation in the shaving heads.
Compliance with standards
-- The shaver complies with the internationally approved IEC safety
regulations and can be safely cleaned under the tap.
-- The shaver complies with all standards regarding electromagnetic fields
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, they are safe to use based on scientific evidence available today.
General
-- The appliance is equipped with an automatic voltage selector and is
suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
-- The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than
24 volts.
Using the shaver
Caution: This shaver is not rechargeable and can only be used from the
mains.
1Put the small plug in the shaver.
2Put the adapter in the wall socket.
3Press the on/off button once to switch on the shaver.
4Move the shaving heads over your skin. Make circular movements.
-- Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed to the Philips
shaving system.
5Press the on/off button once to switch off the shaver.
6Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Cleaning and maintenance
Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
-- Clean the shaver after every shave for optimal shaving performance.
-- Regular cleaning guarantees better shaving performance.
-- For the best cleaning results, we advise you to use the Philips Cleaning
spray (HQ110).
-- Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
Note:Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you
rinse it.This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed
in a sealed power unit inside the shaver.
Cleaning the shaving unit under the tap
1Switch off the shaver and disconnect it from the mains.
8
English
2Press the release button to open the shaving unit.
3Rinse the shaving unit and hair chamber under a hot tap for 30
seconds.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
-- Rinse the hair chamber and the inside of the shaving unit.
-- Rinse the outside of the shaving unit.
4Close the shaving unit and shake off excess water.
Be careful not to hit the shaving unit against anything while shaking off
excess water.
Never dry the shaving unit and the hair chamber with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads and the coupling spindles.
5Open the shaving unit again and leave it open to let the shaver dry
completely.
Cleaning the shaving unit with the cleaning brush
1Switch off the shaver and disconnect it from the mains.
2Press the release button to open the shaving unit.
3Pull the shaving unit off the shaver.
English
9
4Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
5Remove and clean one shaving head at a time. Each shaving head
consists of a cutter and a guard.
Note: Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are
all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take
several weeks before optimal shaving performance is restored.
-- Remove the cutter from the shaving guard and clean it with the brush.
-- Clean the inside and outside of the shaving guard with the brush.
6Put the shaving heads back into the shaving unit.
7Put the retaining frame back into the shaving unit and turn the lock
clockwise.
10
English
8Insert the lug of the shaving unit into the slot in the top of the shaver
(1). Then close the shaving unit (2).
Note: If the shaving unit does not close smoothly, check if you have inserted
the shaving heads properly and if the retaining frame is locked.
Storage
-- Put the protection cap on the shaver after use to prevent damage and
to avoid dirt accumulation in the shaving heads.
Replacement
For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving
heads every two years. Replace damaged shaving heads right away.
Only replace the shaving heads with original HQ8 Philips Shaving Heads.
1Switch off the shaver and disconnect it from the mains.
2Press the release button to open the shaving unit.
3Pull the shaving unit off the shaver.
4Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
5Remove the shaving heads and place new ones in the shaving unit.
Note: Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the
recesses.
6Put the retaining frame back into the shaving unit and turn the lock
clockwise.
English
11
7Insert the lug of the shaving unit into the slot in the top of the shaver
(1). Then close the shaving unit (2).
Note: If the shaving unit does not close smoothly, check if you have inserted
the shaving heads properly and if the retaining frame is locked.
Accessories
To retain the top performance of your shaver, make sure you clean it
regularly and replace its shaving heads at the recommended time.
Shaving heads
-- We advise you to replace your shaving heads every two years. Always
replace with HQ8 shaving heads.
Cleaning
-- Use Cleaning spray (HQ110) to clean the shaving heads thoroughly.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at
the end of their life, but hand them in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of
the international guarantee because they are subject to wear.
12
English
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The shaver does
not shave as well
as it used to.
The shaving heads are
damaged or worn.
Replace the shaving heads (see chapter
‘Replacement’).
Long hairs obstruct the
shaving heads.
Clean the shaving heads one by one (see section
‘Cleaning the shaving unit with the cleaning brush’
in chapter ‘Cleaning and maintenance’).
You have not inserted the
shaving heads properly.
Make sure that the projections of the shaving
heads fit exactly into the recesses (see
chapter ‘Replacement’).
The temperature of the
shaver is too high. In this
case, the shaver does not
work.
As soon as the temperature of the shaver has
dropped sufficiently, you can switch on the shaver
again.
You have not connected
the shaver to the mains. This
shaver can only be used
directly from the mains.
Put the small plug in the shaver, put the adapter in
the wall socket and press the on/off button again.
This is normal and not
dangerous.
During rinsing some water may collect between
the power unit and the housing. After rinsing this
water flows out through the socket. The power unit
is completely watertight so water cannot reach the
electronic parts of the shaver. Your shaver continues
to be absolutely safe.
The shaver does
not work when I
press the on/off
button.
Water leaks from
the shaver after
cleaning.
Dansk
13
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte
af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder
oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering
nemmere og sjovere.
Generel beskrivelse (fig. 1)
ABeskyttelseskappe
BSkærhoved
C Udløserknap til skærhoved
D Shaver tænd/sluk-knap
EAdapter
FRensebørste
Bemærk: Du kan finde typenummeret bag på shaveren. 
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
-- Hold adapteren tør.
Advarsel
-- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af og
udskiftes med et andet stik, da dette vil forårsage en farlig situation.
-- Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer
med nedsatte fysiske eller mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med det.
-- Tag altid stikket ud af shaveren, inden den skylles under vandhanen.
Forsigtig
-- Kom aldrig shaveren ned i vand.
-- Brug ikke shaveren i badet eller under bruseren.
-- Rens aldrig shaveren med vand, der er varmere end 80°C.
-- Vær forsigtig med varmt vand. Kontroller altid, at vandet ikke er for
varmt, så du ikke skolder dine hænder.
-- Shaveren kan ikke vaskes i opvaskemaskinen.
-- Når shaveren rengøres, kan der dryppe lidt vand ud af stikket i
bunden. Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er
indkapslet i en forseglet motorenhed inde i shaveren.
-- Brug ikke shaveren eller adapteren, hvis den er beskadiget, da dette
kan forårsage personskade. Du skal altid erstatte en beskadiget
adapter med en tilsvarende original type.
-- Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10°C og 35°C.
-- Placer og anvend altid shaveren på et underlag, der kan tåle væske.
14
Dansk
-- Denne shaver kan ikke oplades og kan kun bruges med strøm fra en
stikkontakt.
-- Brug kun den medfølgende adapter og det medfølgende tilbehør.
-- Sæt altid beskyttelseskappen på shaveren for at undgå skader og
ophobning af støv i skærene.
Overholdelse af standarder
-- Produktet opfylder de internationalt godkendte IEC-sikkerhedsregler og
kan skylles under rindende vand uden risiko.
-- Shaveren overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne
i denne brugervejledning er den sikker at anvende ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Generelt
-- Apparatet er udstyret med automatisk spændingstilpasning til
netspændinger mellem 100 og 240 volt.
-- Adapteren omformer 100 - 240 Volt til en sikker lavspænding under 24
Volt.
Brug af shaveren
Forsigtig: Denne shaver kan ikke oplades og kan kun bruges med strøm
fra en stikkontakt.
1Sæt det lille stik i shaveren.
2Slut adapteren til stikkontakten.
3Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at tænde for shaveren.
4Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser.
-- Vær opmærksom på, at der kan gå 2-3 uger, før din hud helt har
vænnet sig til Philips’ barberingssystem.
5Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at slukke for shaveren.
6Rengør shaveren (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”).
Rengøring og vedligeholdelse
Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som
f.eks. benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
-- Rengør shaveren efter hver barbering for at bevare den optimale
barberingsevne.
-- Regelmæssig rengøring sikrer det bedste barberingsresultat.
-- For at opnå det bedste rengøringsresultat anbefaler vi, at du bruger
Philips Cleaning Spray (HQ110).
-- Vær forsigtig med varmt vand. Kontroller altid, at vandet ikke er for
varmt, så du ikke skolder dine hænder.
Bemærk: Når shaveren rengøres, kan der dryppe lidt vand ud af stikket
i bunden. Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er
indkapslet i en forseglet motorenhed inde i shaveren.
Dansk
15
Rengøring af skærhovedet under rindende vand
1Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2Tryk på udløserknappen og luk skærhovedet op.
3Skyl skærhovedet og skægkammeret i varmt rindende vand i 30
sekunder.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontroller altid, at vandet ikke er for
varmt, så du ikke skolder dine hænder.
-- Rens skægkammeret og indersiden af skærhovedet.
-- Skyl skærhovedets yderside.
4Luk skærhovedet, og ryst overskydende vand væk.
Pas på, at skærhovedet ikke støder mod andre ting, når du ryster
overskydende vand væk.
Skærhovedet og skægkammeret må ikke tørres med et håndklæde eller
køkkenrulle, da dette kan beskadige skærene og koblingsakslerne.
5Åbn skærhovedet igen, og lad det stå åbent, indtil shaveren er helt
tør.
Rengøring af skærhovedet med rengøringsbørsten
1Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2Tryk på udløserknappen og luk skærhovedet op.
3Træk skærhovedet af shaveren.
16
Dansk
4Drej låsen venstre om (1) og tag samlerammen af (2).
5Fjern og rens et skær ad gangen. Hvert skær består af en kniv og en
lamelkappe.
Bemærk: Rens kun ét skær ad gangen, da knive og lamelkapper er slebet
parvis. Kommer man ved en fejltagelse til at blande knive og lamelkapper, kan
det tage flere uger, før shaveren igen barberer optimalt.
-- Tag skærene ud af skærkappen, og rengør dem med børsten.
-- Rengør inder- og yderside af skærkappen med børsten.
6Sæt skærene tilbage i skærhovedet.
7Sæt samlerammen tilbage i skærhovedet, og drej låsen i urets retning.
Dansk
17
8Placer tappen på skærhovedet i rillerne øverst på shaveren (1). Luk
derefter skærhovedet (2).
Bemærk: Hvis skærhovedet ikke lukker uden modstand, skal du kontrollere, at
du har placeret skærene korrekt, og at samlerammen er låst.
Opbevaring
-- Sæt beskyttelseskappen på shaveren efter brug for at undgå skader og
ophobning af støv i skærene.
Udskiftning
For at bevare optimal barberingsevne anbefaler vi, at du udskifter skærene
hvert andet år. Udskift beskadigede skær med det samme.
Skærene må kun udskiftes med originale HQ8 Philips-skær.
1Sluk for shaveren, og tag den ud af stikket.
2Tryk på udløserknappen og luk skærhovedet op.
3Træk skærhovedet af shaveren.
4Drej låsen venstre om (1) og tag samlerammen af (2).
5Tag de gamle skær ud, og isæt de nye.
Bemærk: Sørg for, at de små tappe passer præcist ned i recesserne.
6Sæt samlerammen tilbage i skærhovedet, og drej låsen i urets retning.
18
Dansk
7Placer tappen på skærhovedet i rillerne øverst på shaveren (1). Luk
derefter skærhovedet (2).
Bemærk: Hvis skærhovedet ikke lukker uden modstand, skal du kontrollere, at
du har placeret skærene korrekt, og at samlerammen er låst.
Tilbehør
For at opretholde shaverens ydeevne skal du sørge for at rengøre den
regelmæssigt og udskifte skærene som anbefalet.
Skær
-- Vi anbefaler, at du udskifter skærene hvert andet år. Udskift dem altid
med HQ8 skær.
Rengøring
-- Brug rengøringsspray (HQ110) til at rengøre skærene grundigt.
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflever det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet.
Reklamationsret og service
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et
problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support
eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Telefonnumre findes i vedlagte
“worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skærene (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af den internationale
garanti, da de udsættes for slitage.
Dansk
19
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde
på. Kan problemet ikke løses ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes
du venligst kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Shaveren barberer
ikke så godt, som
den gjorde til at
begynde med.
Skærene er beskadigede
eller slidte.
Udskift skærene (se afsnittet “Udskiftning”).
Der sidder lange hår i vejen
for skærene.
Rengør skærene enkeltvis (se afsnittet “Rengøring
af skærhovedet under rindende vand” i kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Du har ikke sat skærene
korrekt i.
Sørg for, at de små tappe passer præcist ned i
fordybningerne (se kapitlet “Udskiftning”).
Shaveren virker ikke, Temperaturen i shaveren
når jeg trykker på
er for høj. I dette tilfælde vil
tænd/sluk-knappen.
shaveren ikke fungere.
Der drypper vand
fra shaveren efter
rengøring.
Så snart shaverens temperatur er faldet
tilstrækkeligt, kan shaveren tændes igen.
Du har ikke sluttet shaveren
til stikkontakten. Denne
shaver kan kun bruges med
strøm fra stikkontakten.
Sæt det lille stik i shaveren, sæt adapteren i
stikkontakten, og tryk på on/off-knappen igen.
Dette er normalt og ufarligt.
Ved skylning kan der samle sig vand mellem
motorenheden og kabinettet. Efter skylningen
løber dette vand ud ved stikket. Motorenheden
er helt vandtæt, så der kan ikke komme vand ind
i de elektroniske dele af shaveren. Din shaver er
fortsat helt sikker.
20
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten
Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, da sie nützliche
Informationen zu den Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine
noch einfachere und angenehmere Rasur enthält.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
ASchutzkappe
BSchereinheit
C Entriegelungstaste der Schereinheit
D Ein-/Ausschalter Rasierer
EAdapter
FReinigungsbürste
Hinweis: Sie finden die Typennummer auf der Rückseite des Rasierers. 
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Halten Sie den Adapter trocken.
Warnhinweis
-- Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den
Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine
Gefährdungssituation darstellt.
-- Das Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose, bevor Sie den Rasierer
unter fließendem Wasser reinigen.
Achtung
-- Tauchen Sie den Rasierer niemals in Wasser.
-- Benutzen Sie den Rasierer nicht in der Badewanne oder Dusche.
-- Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht heißer als 80°C sein.
-- Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten Sie darauf, dass
das Wasser nicht zu heiß ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
-- Der Rasierer ist nicht spülmaschinenfest.
-- Möglicherweise tritt beim Abspülen des Geräts Wasser aus der Buchse
unten am Rasierer aus. Das ist normal und völlig ungefährlich, da die
gesamte Elektronik im Inneren des Rasierers versiegelt ist.
-- Verwenden Sie den Rasierer oder den Adapter nicht, wenn
Beschädigungen erkennbar sind, da dies zu Verletzungen führen kann.
Ersetzen Sie beschädigte Adapter immer durch Originalteile.
-- Benutzen Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 35 °C.
Bewahren Sie es auch in diesem Temperaturbereich auf.
Deutsch
21
-- Stellen Sie den Rasierer immer auf eine wasserundurchlässige
Oberfläche.
-- Der Rasierer ist nicht wiederaufladbar und kann nur mit Netzstrom
betrieben werden.
-- Verwenden Sie nur den Adapter und die Zubehörteile, die im
Lieferumfang enthalten sind.
-- Setzen Sie die Schutzkappe immer auf den Rasierer, um Schäden und
Schmutzansammlungen in den Scherköpfen zu vermeiden.
Normerfüllung
-- Der Rasierer erfüllt die internationalen IEC-Sicherheitsvorschriften und
kann ohne Bedenken unter fließendem Wasser gereinigt werden.
-- Der Rasierer erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer
Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist
der Rasierer sicher im Gebrauch, sofern er ordnungsgemäß und
entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Allgemeines
-- Das Gerät hat eine automatische Spannungsanpassung und eignet sich
für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt.
-- Der Adapter wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine
sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Den Rasierer benutzen
Achtung: Der Rasierer ist nicht wiederaufladbar und kann nur mit
Netzstrom betrieben werden.
1Stecken Sie den kleinen Stecker in den Rasierer.
2Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.
3Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um den Rasierer
einzuschalten.
4Führen Sie den Rasierer mit kreisenden Bewegungen über die Haut.
-- Es kann 2 bis 3 Wochen dauern, bis sich Ihre Haut an das Philips
Schersystem gewöhnt hat.
5Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um den Rasierer
auszuschalten.
6Reinigen Sie den Rasierer (siehe “Reinigung und Pflege”).
Reinigung und Pflege
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin
oder Azeton.
-- Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, den Rasierer nach
jedem Gebrauch zu reinigen.
-- Regelmäßiges Reinigen des Geräts sorgt für bessere Rasierergebnisse.
-- Für die besten Reinigungsergebnisse empfehlen wir Ihnen, das Philips
Reinigungsspray (HQ110) zu verwenden.
22
Deutsch
-- Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten Sie darauf, dass
das Wasser nicht zu heiß ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Hinweis: Möglicherweise tritt beim Abspülen des Geräts Wasser aus der Buchse
unten am Rasierer aus. Das ist normal und völlig ungefährlich, da die gesamte
Elektronik im Inneren des Rasierers versiegelt ist.
Die Schereinheit unter fließendem Wasser reinigen
1Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
2Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie die Schereinheit.
3Reinigen Sie Schereinheit und Haarauffangkammer, indem sie diese
30 Sekunden unter heißem Wasser ausspülen.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten Sie darauf, dass das
Wasser nicht zu heiß ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
-- Spülen Sie die Haarauffangkammer und die Innenseite der Schereinheit
aus.
-- Spülen Sie die Schereinheit von außen ab.
4Schließen Sie die Schereinheit, und schütteln Sie überschüssiges
Wasser ab.
Achten Sie beim Abschütteln von überschüssigem Wasser darauf, die
Schereinheit nicht gegen irgendetwas zu stoßen.
Trocknen Sie Schereinheit und Haarauffangkammer keinesfalls
mit einem Handtuch oder Papiertuch, da dies die Scherköpfe und
Verbindungsspindeln beschädigen könnte.
5Öffnen Sie die Schereinheit wieder, und lassen Sie sie geöffnet, bis der
Rasierer völlig trocken ist.
Die Schereinheit mit der Reinigungsbürste reinigen
1Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
2Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie die Schereinheit.
Deutsch
23
3Ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer ab.
4Drehen Sie die Verriegelung gegen den Uhrzeigersinn (1), und
entnehmen Sie den Scherkopfhalter (2).
5Entnehmen Sie einen Scherkopf, und reinigen Sie ihn. Jeder Scherkopf
besteht aus einem Schermesser und einem Scherkorb.
Hinweis: Reinigen Sie immer nur ein Schermesser mit dem dazugehörigen
Scherkorb, da die Paare jeweils aufeinander eingeschliffen sind.Werden
Schermesser und Scherkörbe versehentlich miteinander vertauscht, kann es
mehrere Wochen dauern, bis wieder die optimale Rasierleistung erreicht wird.
-- Entnehmen Sie das Schermesser aus dem Scherkorb, und reinigen Sie
es mit der Bürste.
-- Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Scherkorbs mit der Bürste.
24
Deutsch
6Setzen Sie die Scherköpfe wieder in die Schereinheit ein.
7Setzen Sie den Scherkopfhalter wieder in die Schereinheit, und
drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn fest.
8Stecken Sie die Führung der Schereinheit in den Schlitz oben am
Rasierer (1). Schließen Sie dann die Schereinheit (2).
Hinweis:Wenn sich die Schereinheit nicht einfach schließen lässt, überprüfen
Sie, ob Sie die Scherköpfe ordnungsgemäß eingesetzt haben und der
Scherkopfhalter fest sitzt.
Aufbewahrung
-- Setzen Sie die Schutzkappe nach jedem Gebrauch auf den Rasierer, um
Schäden und Schmutzansammlungen in den Scherköpfen zu vermeiden.
Ersatz
Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, die Scherköpfe alle zwei
Jahre auszuwechseln. Tauschen Sie beschädigte Scherköpfe sofort aus.
Tauschen Sie die Scherköpfe nur gegen HQ8 Original-Scherköpfe von
Philips aus.
1Schalten Sie den Rasierer aus, und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
2Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie die Schereinheit.
3Ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer ab.
4Drehen Sie die Verriegelung gegen den Uhrzeigersinn (1), und
entnehmen Sie den Scherkopfhalter (2).
5Entnehmen Sie die Scherköpfe, und setzen Sie neue Scherköpfe in die
Schereinheit.
Deutsch
25
Hinweis: Die Vorsprünge an den Scherköpfen müssen genau in die
Aussparungen der Schereinheit passen.
6Setzen Sie den Scherkopfhalter wieder in die Schereinheit, und
drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn fest.
7Stecken Sie die Führung der Schereinheit in den Schlitz oben am
Rasierer (1). Schließen Sie dann die Schereinheit (2).
Hinweis:Wenn sich die Schereinheit nicht einfach schließen lässt, überprüfen
Sie, ob Sie die Scherköpfe ordnungsgemäß eingesetzt haben und der
Scherkopfhalter fest sitzt.
Zubehör
Um die optimale Leistung Ihres Rasierers zu erhalten, achten Sie darauf, ihn
regelmäßig zu reinigen und die Scherköpfe zum empfohlenen Zeitpunkt zu
ersetzen.
Scherköpfe
-- Wir empfehlen Ihnen, Ihre Scherköpfe alle zwei Jahre zu ersetzen.
Ersetzen Sie sie immer mit HQ8 Scherköpfen.
Reinigung
-- Verwenden Sie Reinigungsspray (HQ110), um die Scherköpfe gründlich
zu reinigen.
Umwelt
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die
Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler.
26
Deutsch
Garantieeinschränkungen
Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe) unterliegen nicht den
Bedingungen der internationalen Garantie, da sie einem normalen
Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Rasierer
rasiert nicht mehr
so gut wie bisher.
Die Scherköpfe sind
beschädigt oder abgenutzt.
Wechseln Sie die Scherköpfe aus (siehe “Ersatz”).
Lange Haare blockieren die
Scherköpfe.
Reinigen Sie die Scherköpfe einzeln (siehe Abschnitt
“Die Schereinheit unter fließendem Wasser reinigen”
im Kapitel “Reinigung und Pflege”).
Sie haben die Scherköpfe
nicht ordnungsgemäß
eingelegt.
Die Vorsprünge an den Scherköpfen müssen genau
in die Aussparungen der Schereinheit passen (siehe
Kapitel “Ersatz”).
Möglicherweise ist der
Rasierer heiß gelaufen und
funktioniert daher nicht.
Nach entsprechender Abkühlung können Sie den
Rasierer wieder einschalten.
Sie haben den
Rasierer nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen. Dieser
Rasierer kann nur direkt
mit Netzstrom betrieben
werden.
Stecken Sie den kleinen Stecker in den Rasierer,
stecken Sie das Netzteil in die Steckdose, und
drücken Sie dann erneut den Ein-/Ausschalter.
Der Rasierer
funktioniert nicht,
wenn ich den
Ein-/Ausschalter
drücke.
Wasser tropft
Dies ist normal und nicht
nach der Reinigung gefährlich.
aus dem Rasierer.
Während des Ausspülens kann sich Wasser
zwischen der Stromeinheit und dem Gehäuse
sammeln. Nach dem Ausspülen fließt dieses
Wasser durch den Anschluss. Die Stromeinheit ist
vollständig wasserdicht, weshalb kein Wasser zu den
elektronischen Teilen des Rasierers vordringen kann.
Ihr Rasierer ist weiterhin absolut sicher.
Ελληνικα
27
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, καθώς περιέχει
πληροφορίες για τα υπέροχα χαρακτηριστικά αυτής της ξυριστικής
μηχανής καθώς και συμβουλές για ευκολότερο και πιο ευχάριστο
ξύρισμα.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A
B
C
D
E
F
Προστατευτικό κάλυμμα
Μονάδα ξυρίσματος
Κουμπί απασφάλισης μονάδας ξυρίσματος
Κουμπί on/off ξυριστικής μηχανής
Μετασχηματιστής
Βουρτσάκι καθαρισμού
Σημείωση: Μπορείτε να δείτε τον τύπο στο πίσω μέρος της ξυριστικής
μηχανής. 
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τον μετασχηματιστή στεγνό.
Προειδοποίηση
-- Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή για να το
αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς αυτό προκαλεί επικίνδυνες
καταστάσεις.
-- Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να μην παίζουν με
τη συσκευή.
-- Αποσυνδέετε πάντα την ξυριστική μηχανή από την πρίζα προτού
την καθαρίσετε με νερό βρύσης.
Προσοχή
-- Μην βυθίζετε ποτέ την ξυριστική μηχανή σε νερό.
-- Μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή στην μπανιέρα ή το
ντους.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη των
80°C για να ξεπλύνετε την ξυριστική μηχανή.
-- Προσέχετε όταν καθαρίζετε τις συσκευές με ζεστό νερό. Ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία του νερού ώστε να μην προκαλέσετε
εγκαύματα στα χέρια σας σε περίπτωση που το νερό είναι καυτό.
-- Η ξυριστική μηχανή δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
28
Ελληνικα
-- Ενδέχεται να τρέξει νερό από την υποδοχή στο κάτω μέρος
της συσκευής όταν την ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και
ακίνδυνο, καθώς όλα τα ηλεκτρονικά κυκλώματα περικλείονται σε
σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας μέσα στην ξυριστική μηχανή.
-- Μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή ή το τροφοδοτικό
αν έχoυν υποστεί βλάβη, καθώς ενδέχεται να προκληθεί
τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε πάντα τα φθαρμένα τροφοδοτικά
και τα εξαρτήματα με γνήσια.
-- Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή σε
θερμοκρασία μεταξύ 10°C και 35°C.
-- Να τοποθετείτε και να χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή πάντα
σε αδιάβροχες επιφάνειες.
-- Αυτή η ξυριστική μηχανή δεν είναι επαναφορτιζόμενη και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
-- Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο τροφοδοτικό και τα
παρεχόμενα αξεσουάρ.
-- Να τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική
μηχανή, ώστε να μην προκληθεί βλάβη και να μην συσσωρεύεται
βρωμιά στις ξυριστικές κεφαλές.
Συμμόρφωση με πρότυπα
-- Η ξυριστική μηχανή συμμορφώνεται με τους διεθνώς
εγκεκριμένους κανονισμούς ασφαλείας IEC και μπορεί με ασφάλεια
να καθαριστεί με νερό βρύσης.
-- Η ξυριστική συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν τη χρησιμοποιείτε
σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, η
συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Γενικά
-- Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με αυτόματο επιλογέα τάσης και
είναι κατάλληλη για τάση που κυμαίνεται από 100 έως 240 volt.
-- Ο μετασχηματιστής μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή χαμηλή
τάση, μικρότερη των 24 V.
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
Προσοχή: Αυτή η ξυριστική μηχανή δεν είναι επαναφορτιζόμενη και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
1Συνδέστε το μικρό βύσμα στην ξυριστική μηχανή.
2Συνδέστε το μετασχηματιστή στην πρίζα.
3Πιέστε μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή.
Ελληνικα
29
4Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας. Κάντε
κυκλικές κινήσεις.
-- Το δέρμα σας ενδέχεται να χρειαστεί διάστημα 2 ή 3 εβδομάδων
μέχρι να συνηθίσει το σύστημα ξυρίσματος της Philips.
5Πιέστε μία φορά το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε την
ξυριστική μηχανή.
6Καθαρίστε την ξυριστική μηχανή (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός
και συντήρηση’).
Καθαρισμός και συντήρηση
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια,
στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
-- Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε ξύρισμα για
άριστη απόδοση στο ξύρισμα.
-- Ο τακτικός καθαρισμός εγγυάται καλύτερη απόδοση στο ξύρισμα.
-- Για βέλτιστα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το
σπρέι καθαρισμού της Philips (HQ110).
-- Προσέχετε όταν καθαρίζετε τις συσκευές με ζεστό νερό. Ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία του νερού ώστε να μην προκαλέσετε
εγκαύματα στα χέρια σας σε περίπτωση που το νερό είναι καυτό.
Σημείωση: Ενδέχεται να τρέξει νερό από την υποδοχή στο κάτω μέρος της
συσκευής όταν την ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο, καθώς
όλα τα ηλεκτρονικά κυκλώματα περικλείονται σε σφραγισμένη μονάδα
τροφοδοσίας μέσα στην ξυριστική μηχανή.
Καθαρισμός της μονάδας ξυρίσματος με νερό βρύσης
1Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
2Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να ανοίξετε τη μονάδα
ξυρίσματος.
3Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος και το χώρο συλλογής
τριχών με ζεστό νερό βρύσης για 30 δευτερόλεπτα.
Προσέχετε όταν καθαρίζετε τις συσκευές με ζεστό νερό. Ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία του νερού ώστε να μην προκαλέσετε
εγκαύματα στα χέρια σας σε περίπτωση που το νερό είναι καυτό.
-- Ξεπλύνετε το χώρο συλλογής τριχών και το εσωτερικό της
μονάδας ξυρίσματος.
30
Ελληνικα
-- Ξεπλύνετε το εξωτερικό μέρος της μονάδας ξυρίσματος.
4Κλείστε τη μονάδα ξυρίσματος και τινάξτε ελαφρά για να φύγει το
πολύ νερό.
Προσέξτε μην χτυπήσετε τη μονάδα ξυρίσματος καθώς την τινάζετε
για να φύγει το πολύ νερό.
Μην στεγνώνετε ποτέ τη μονάδα ξυρίσματος και το χώρο συλλογής
τριχών με πετσέτα ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές και τα σημεία σύνδεσης.
5Ανοίξτε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος και αφήστε την ανοιχτή για
να στεγνώσει εντελώς η ξυριστική μηχανή.
Καθαρισμός της μονάδας ξυρίσματος με το βουρτσάκι
καθαρισμού
1Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
2Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να ανοίξετε τη μονάδα
ξυρίσματος.
3Τραβήξτε τη μονάδα ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή.
4Γυρίστε την ασφάλεια αριστερόστροφα (1) και αφαιρέστε το
πλαίσιο συγκράτησης (2).
Ελληνικα
31
5Αφαιρείτε και καθαρίζετε μία ξυριστική κεφαλή τη φορά. Κάθε
ξυριστική κεφαλή αποτελείται από έναν κόπτη και έναν οδηγό.
Σημείωση: Μην καθαρίζετε πάνω από ένα κόπτη και οδηγό τη φορά, αφού
αποτελούν σετ μεταξύ τους. Εάν κατά λάθος μπερδέψετε τους κόπτες
και τους οδηγούς (τα σετ) μεταξύ τους, μπορεί να χρειαστούν αρκετές
εβδομάδες μέχρι να αποκατασταθεί η άριστη απόδοση στο ξύρισμα.
-- Αφαιρέστε τον κόπτη από τον οδηγό ξυρίσματος και καθαρίστε
τον με το βουρτσάκι.
-- Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό μέρος της ξυριστικής
κεφαλής με το βουρτσάκι.
6Τοποθετήστε ξανά τις ξυριστικές κεφαλές στη μονάδα
ξυρίσματος.
7Τοποθετήστε ξανά το πλαίσιο συγκράτησης στη μονάδα
ξυρίσματος και γυρίστε την ασφάλεια δεξιόστροφα.
8Τοποθετήστε την προεξοχή της μονάδας ξυρίσματος μέσα στην
υποδοχή στο επάνω μέρος της ξυριστικής μηχανής (1). Έπειτα
κλείστε τη μονάδα ξυρίσματος (2).
Σημείωση: Εάν η μονάδα ξυρίσματος δεν κλείνει ομαλά, ελέγξτε εάν
έχετε τοποθετήσει τις ξυριστικές κεφαλές σωστά και εάν το πλαίσιο
συγκράτησης έχει κλειδώσει.
32
Ελληνικα
Συστήματα αποθήκευσης
-- Να τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική
μηχανή μετά τη χρήση, ώστε να μην προκληθεί βλάβη και να μην
συσσωρεύεται βρωμιά στις ξυριστικές κεφαλές.
Αντικατάσταση
Για μέγιστη απόδοση ξυρίσματος, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε
τις ξυριστικές κεφαλές κάθε δύο χρόνια. Αντικαταστήστε αμέσως
τις ξυριστικές κεφαλές που έχουν υποστεί φθορά/βλάβη.
Να αντικαθιστάτε τις ξυριστικές κεφαλές μόνο με γνήσιες ξυριστικές
κεφαλές HQ8 της Philips.
1Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
2Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να ανοίξετε τη μονάδα
ξυρίσματος.
3Τραβήξτε τη μονάδα ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή.
4Γυρίστε την ασφάλεια αριστερόστροφα (1) και αφαιρέστε το
πλαίσιο συγκράτησης (2).
5Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές και τοποθετήστε καινούριες
κεφαλές στη μονάδα ξυρίσματος.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των ξυριστικών κεφαλών εφαρμόζουν
ακριβώς στις εγκοπές.
6Τοποθετήστε ξανά το πλαίσιο συγκράτησης στη μονάδα
ξυρίσματος και γυρίστε την ασφάλεια δεξιόστροφα.
7Τοποθετήστε την προεξοχή της μονάδας ξυρίσματος μέσα στην
υποδοχή στο επάνω μέρος της ξυριστικής μηχανής (1). Έπειτα
κλείστε τη μονάδα ξυρίσματος (2).
Σημείωση: Εάν η μονάδα ξυρίσματος δεν κλείνει ομαλά, ελέγξτε εάν
έχετε τοποθετήσει τις ξυριστικές κεφαλές σωστά και εάν το πλαίσιο
συγκράτησης έχει κλειδώσει.
Ελληνικα
33
Εξαρτήματα
Για να διατηρείτε την ξυριστική μηχανή σε άριστη κατάσταση,
φροντίστε να την καθαρίζετε τακτικά και να αντικαθιστάτε τις
ξυριστικές κεφαλές στον συνιστώμενο χρόνο.
Ξυριστικές κεφαλές
-- Σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τις ξυριστικές κεφαλές κάθε
δύο χρόνια. Να αντικαθιστάτε πάντα τις ξυριστικές κεφαλές με
ξυριστικές κεφαλές HQ8.
Καθαρισμός
-- Χρησιμοποιήστε το σπρέι καθαρισμού (HQ110) για να καθαρίσετε
σχολαστικά τις ξυριστικές κεφαλές.
Περιβάλλον
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής, μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο
θα συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Εγγύηση και επισκευή
Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι ξυριστικές κεφαλές (κόπτες και οδηγοί) δεν καλύπτονται από τους
όρους της διεθνούς εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά.
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε
να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
χώρα σας.
34
Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η ξυριστική
μηχανή δεν ξυρίζει
τόσο καλά όσο
παλαιότερα.
Οι ξυριστικές κεφαλές
έχουν υποστεί βλάβη ή
έχουν φθαρεί.
Αντικαταστήστε τις ξυριστικές κεφαλές (δείτε το
κεφάλαιο “Αντικατάσταση”).
Μακριές τρίχες
εμποδίζουν τις
ξυριστικές κεφαλές.
Καθαρίστε μία προς μία τις ξυριστικές κεφαλές
(δείτε την ενότητα “Καθαρισμός της μονάδας
ξυρίσματος με το βουρτσάκι καθαρισμού”
στο κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά τις ξυριστικές
κεφαλές.
Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των ξυριστικών
κεφαλών εφαρμόζουν ακριβώς στις εγκοπές
(δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”).
Η θερμοκρασία της
ξυριστικής μηχανής
είναι υπερβολικά
υψηλή. Σε αυτήν την
περίπτωση, η ξυριστική
μηχανή δεν λειτουργεί.
Μόλις μειωθεί αισθητά η θερμοκρασία
της ξυριστικής μηχανής, μπορείτε να την
ενεργοποιήσετε ξανά.
Δεν έχετε συνδέσει τη
ξυριστική μηχανή στην
πρίζα. Αυτή η ξυριστική
μηχανή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο
όταν είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα.
Συνδέστε το μικρό βύσμα στην ξυριστική
μηχανή, συνδέστε το μετασχηματιστή στην πρίζα
και πιέστε ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Η ξυριστική μηχανή
δεν λειτουργεί όταν
πιέζω το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Παρατηρείται
διαρροή νερού
από την ξυριστική
μηχανή μετά τον
καθαρισμό.
Αυτό είναι φυσιολογικό Κατά το ξέβγαλμα, μπορεί να συγκεντρωθεί
και ακίνδυνο.
νερό ανάμεσα στη μονάδα τροφοδοσίας και
το περίβλημα. Μετά το ξέβγαλμα, το νερό
αυτό βγαίνει από την υποδοχή. Η μονάδα
τροφοδοσίας είναι τελείως μονωμένη, συνεπώς
το νερό δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με τα
ηλεκτρονικά μέρη της ξυριστικής μηχανής. Η
ξυριστική σας μηχανή εξακολουθεί να είναι
απολύτως ασφαλής.
Español
35
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente este manual de usuario, en el cual encontrará información
sobre las excelentes características de esta afeitadora, así como algunos
consejos para que el afeitado le resulte más fácil y agradable.
Descripción general (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
Tapa protectora
Unidad de afeitado
Botón de liberación de la unidad de afeitado
Botón de encendido/apagado de la afeitadora
Adaptador de corriente
Cepillo de limpieza
Nota: Puede encontrar el número de modelo en la parte posterior de la
afeitadora. 
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-- Mantenga el adaptador seco.
Advertencia
-- El adaptador incorpora un transformador. No corte el adaptador
para sustituirlo por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de
peligro.
-- El aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- Desenchufe siempre la afeitadora antes de limpiarla bajo el grifo.
Precaución
-- No sumerja nunca la afeitadora en agua.
-- No utilice la afeitadora en la bañera o en la ducha.
-- No utilice nunca agua a una temperatura superior a 80 °C para
enjuagar la afeitadora.
-- Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe siempre que el agua
no esté demasiado caliente para evitar quemarse las manos.
-- La afeitadora no puede lavarse en el lavavajillas.
-- Cuando enjuague la afeitadora es posible que salga agua por el orificio
de su parte inferior. Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los
sistemas electrónicos están dentro de una unidad motora hermética en
el interior de la afeitadora.
-- No utilice la afeitadora ni el adaptador si están dañados, ya que podría
ocasionar lesiones. Sustituya siempre un adaptador dañado con uno del
modelo original.
36
Español
-- Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 35 °C.
-- Coloque y utilice siempre la afeitadora sobre una superficie resistente
a los líquidos.
-- Esta afeitadora no es recargable y solo se puede utilizar enchufada a la
red eléctrica.
-- Utilice sólo el adaptador y los accesorios suministrados.
-- Coloque siempre la tapa protectora en la afeitadora para evitar daños
y que la suciedad se acumule en los cabezales de afeitado.
Cumplimiento de normas
-- La afeitadora cumple las normas de seguridad IEC aprobadas
internacionalmente y se puede limpiar bajo el grifo de forma segura.
-- La afeitadora cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, la afeitadora se puede usar de forma
segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
General
-- El aparato está equipado con un selector automático de voltaje y es
apto para voltajes de red entre 100 y 240 voltios.
-- El adaptador transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo
voltaje de seguridad inferior a 24 voltios.
Utilización de la afeitadora
Precaución: Esta afeitadora no es recargable y solo se puede utilizar
enchufada a la red eléctrica.
1Enchufe la clavija pequeña a la afeitadora.
2Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
3Pulse el botón de encendido/apagado una vez para encender la
afeitadora.
4Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel, haciendo
movimientos circulares.
-- Puede que su piel necesite de 2 a 3 semanas para acostumbrarse al
sistema de afeitado Philips.
5Pulse el botón de encendido/apagado una vez para apagar la
afeitadora.
6Limpie la afeitadora (consulte el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
-- Para conseguir un rendimiento de afeitado óptimo, limpie la afeitadora
después de cada uso.
-- Una limpieza frecuente garantiza mejores resultados en el afeitado.
-- Para obtener los mejores resultados de limpieza, le aconsejamos utilizar
el spray limpiador de Philips (HQ110).
Español
37
-- Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe siempre que el agua
no esté demasiado caliente para evitar quemarse las manos.
Nota: Cuando enjuague la afeitadora es posible que salga agua por el orificio
de su parte inferior. Esto es normal y no es peligroso, ya que todos los sistemas
electrónicos están dentro de una unidad motora hermética en el interior de la
afeitadora.
Limpieza de la unidad de afeitado bajo el grifo
1Apague la afeitadora y desconéctela de la toma de corriente.
2Pulse el botón de liberación para abrir la unidad de afeitado.
3Enjuague la unidad de afeitado y la cámara de recogida del pelo
durante 30 segundos con agua caliente del grifo.
Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe siempre que el agua no
esté demasiado caliente para evitar quemarse las manos.
-- Enjuague la cámara de recogida de pelo y el interior de la unidad de
afeitado.
-- Enjuague el exterior de la unidad de afeitado.
4Cierre la unidad de afeitado y sacuda el exceso de agua.
Tenga cuidado de no golpear la unidad de afeitado contra algo al sacudir
el exceso de agua.
No seque nunca la unidad de afeitado ni la cámara de recogida del pelo
con una toalla o un paño, ya que esto podría dañar los cabezales de
afeitado y los ejes de acoplamiento.
5Vuelva a abrir la unidad de afeitado y déjela abierta para que se
seque completamente.
Limpieza de la unidad de afeitado con el cepillo de limpieza
1Apague la afeitadora y desconéctela de la toma de corriente.
2Pulse el botón de liberación para abrir la unidad de afeitado.
38
Español
3Quite la unidad de afeitado de la afeitadora.
4Gire el cierre de seguridad en sentido contrario al de las agujas del
reloj (1) y saque el marco de retención (2).
5Retire y limpie los cabezales de afeitado de uno en uno. Cada cabezal
de afeitado consta de una cuchilla y su protector.
Nota: No limpie más de una cuchilla y su protector al mismo tiempo, ya
que forman conjuntos entre sí. Si mezcla accidentalmente las cuchillas y los
protectores, puede que tarde varias semanas en volver a obtener el óptimo
rendimiento en el afeitado.
-- Extraiga la cuchilla del protector y límpielo con el cepillo.
-- Limpie el interior y exterior del protector con el cepillo.
Español
39
6Vuelva a colocar los cabezales en la unidad de afeitado.
7Coloque de nuevo el marco de retención en la unidad de afeitado y
gire el cierre de seguridad en el sentido de las agujas del reloj.
8Inserte el saliente de la unidad de afeitado en la ranura de la parte
superior de la afeitadora. (1). A continuación, cierre la unidad de
afeitado (2).
Nota: Si la unidad de afeitado no se cierra fácilmente, compruebe que ha
introducido correctamente los cabezales de afeitado y que el marco de
retención tiene puesto el cierre de seguridad.
Almacenamiento
-- Coloque la tapa protectora en la afeitadora después de su uso para
evitar daños y que la suciedad se acumule en los cabezales de afeitado.
Sustitución
Para un rendimiento de afeitado óptimo, le aconsejamos que sustituya
los cabezales de afeitado cada dos años. Sustituya inmediatamente los
cabezales de afeitado si están dañados.
Sustituya los cabezales de afeitado únicamente por cabezales de afeitado
originales Philips HQ8.
1Apague la afeitadora y desconéctela de la toma de corriente.
2Pulse el botón de liberación para abrir la unidad de afeitado.
3Quite la unidad de afeitado de la afeitadora.
4Gire el cierre de seguridad en sentido contrario al de las agujas del
reloj (1) y saque el marco de retención (2).
5Quite los cabezales de afeitado y coloque unos nuevos en la unidad
de afeitado.
40
Español
Nota: Asegúrese de que los salientes de los cabezales de afeitado encajan
exactamente en las ranuras.
6Coloque de nuevo el marco de retención en la unidad de afeitado y
gire el cierre de seguridad en el sentido de las agujas del reloj.
7Inserte el saliente de la unidad de afeitado en la ranura de la parte
superior de la afeitadora. (1). A continuación, cierre la unidad de
afeitado (2).
Nota: Si la unidad de afeitado no se cierra fácilmente, compruebe que ha
introducido correctamente los cabezales de afeitado y que el marco de
retención tiene puesto el cierre de seguridad.
Accesorios
Para mantener el máximo rendimiento de la afeitadora, asegúrese de
que la limpia con regularidad y reemplace los cabezales de afeitado en el
momento recomendado.
Cabezales de afeitado
-- Le aconsejamos reemplazar sus cabezales de afeitado cada dos años.
Sustitúyalos siempre por cabezales de afeitado HQ8.
Limpieza
-- Utilice spray limpiador (HQ110) para limpiar los cabezales de afeitado
en profundidad.
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelos a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Español
41
Restricciones de la garantía
Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores) no están cubiertos por
las condiciones de la garantía internacional debido a que están sujetos a
desgaste.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Problema
Posible causa
Solución
La afeitadora no
afeita tan bien
como antes.
Los cabezales de
afeitado están gastados
o deteriorados.
Sustituya los cabezales de afeitado (consulte el capítulo
“Sustitución”).
Hay pelos largos
obstruyendo los
cabezales de afeitado.
Limpie los cabezales de afeitado de uno en uno
(consulte la sección “Limpieza de la unidad de afeitado
con el cepillo de limpieza” del capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
No ha introducido los
cabezales de afeitado
correctamente.
Asegúrese de que los salientes de los cabezales de
afeitado encajan exactamente en las ranuras (consulte el
capítulo “Sustitución”).
La afeitadora no
funciona cuando
pulso el botón
de encendido/
apagado.
La afeitadora
desprende agua
después de
limpiarla.
En cuanto la temperatura de la afeitadora descienda lo
La temperatura de la
afeitadora es demasiado suficiente, puede volver a encenderla.
alta. En ese caso, la
afeitadora no funciona.
No ha enchufado la
afeitadora a la red
eléctrica. Esta afeitadora
solo se puede si se
enchufa directamente
a la red.
Enchufe la clavija pequeña a la afeitadora, conecte el
adaptador a la toma de corriente y vuelva a pulsar el
botón de encendido/apagado.
Esto es normal y no es
peligroso.
Durante el enjuagado se puede introducir agua entre
la unidad de alimentación y la carcasa. Después de
enjuagar la afeitadora, el agua sale por la toma. La unidad
de alimentación es totalmente impermeable, por lo que
el agua no llega a las partes eléctricas de la afeitadora.
La afeitadora sigue siendo totalmente segura.
42
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa parranajokoneen hyödyllisistä
ominaisuuksista sekä vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja
mukavammin.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
ATeräsuojus
BAjopää
C Ajopään vapautuspainike
D Parranajokoneen virtapainike
EVerkkolaite
FPuhdistusharja
Huomautus: Tyyppinumero on parranajokoneen takapuolella. 
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Vaara
-- Suojaa latauslaite kosteudelta.
Varoitus
-- Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle
toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen puhdistamista vesihanan alla.
Varoitus
-- Älä upota parranajokonetta veteen.
-- Älä käytä parranajokonetta kylvyssä tai suihkussa.
-- Huuhtele parranajokone korkeintaan 80-asteisella vedellä.
-- Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista aina, ettei vesi ole liian
kuumaa, ettet polta käsiäsi.
-- Parranajokone ei ole konepesunkestävä.
-- Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä saattaa vuotaa
vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä on normaalia eikä siitä aiheudu
vaaraa, koska kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä
parranajokoneen sisällä.
-- Älä käytä parranajokonetta tai verkkolaitetta, jos se on vahingoittunut,
koska se saattaa aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen
verkkolaitteen tilalle aina alkuperäistä vastaava laite.
-- Käytä ja säilytä laitetta 10−35 asteen lämpötilassa.
-- Pidä ja käytä parranajokonetta aina nesteenkestävällä alustalla.
-- Tämä parranajokone ei ole ladattava ja sitä voi käyttää vain, kun se on
kytketty verkkovirtaan.
Suomi
43
-- Käytä vain mukana toimitettuja verkkolaitetta ja lisätarvikkeita.
-- Laita teräsuojus parranajokoneeseen aina käytön jälkeen, jotta
teräyksiköt eivät vahingoittuisi ja ne pysyisivät puhtaana.
Vastaavuus standardien kanssa
-- Parranajokone täyttää kansainvälisesti hyväksytyt IEC:n turvamääräykset,
ja sen voi puhdistaa turvallisesti vesihanan alla.
-- Tämä parranajokone vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen
ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen
tutkimustiedon perusteella.
Yleistä
-- Laitteessa on automaattinen jännitteenvalinta, joten laite soveltuu
100 - 240 voltin verkkojännitteelle.
-- Latauslaite muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin
jännitteeksi.
Parranajokoneen käyttö
Varoitus Tämä parranajokone ei ole ladattava ja sitä voi käyttää vain, kun
se on kytketty verkkovirtaan.
1Työnnä pienempi liitin parranajokoneeseen.
2Yhdistä sovitin pistorasiaan.
3Kytke parranajokoneeseen virta painamalla virtapainiketta kerran.
4Liikuta ajopäätä iholla. Käytä pyöriviä liikkeitä.
-- Iho tottuu Philips-ajojärjestelmään 2–3 viikossa.
5Katkaise parranajokoneesta virta painamalla virtapainiketta kerran.
6Puhdista parranajokone (katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
Puhdistus ja hoito
Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
-- Saat parhaan ajotuloksen, kun puhdistat parranajokoneen jokaisen
ajokerran jälkeen.
-- Säännöllinen puhdistus takaa hyvän ajotuloksen.
-- Parhaan puhdistustuloksen saa käyttämällä Philipsin puhdistussuihketta
(HQ110).
-- Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista aina, ettei vesi ole liian
kuumaa, ettet polta käsiäsi.
Huomautus: Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä saattaa vuotaa
vettä huuhtelun yhteydessä.Tämä on normaalia eikä siitä aiheudu vaaraa,
koska kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä parranajokoneen
sisällä.
44
Suomi
Teräyksikön puhdistaminen juoksevalla vedellä
1Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
2Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3Puhdista ajopää ja partakarvasäiliö huuhtelemalla niitä 30 sekuntia
kuumalla vedellä.
Ole varovainen kuuman veden kanssa.Varmista aina, ettei vesi ole liian
kuumaa, ettet polta käsiäsi.
-- Huuhtele partakarvasäiliö ja ajopään sisäpuoli.
-- Huuhtele ajopää ulkopuolelta.
4Sulje ajopää ja ravista liika vesi pois.
Varo iskemästä ajopäätä mitään vasten ravistaessasi sitä kuivaksi.
Älä kuivaa ajopäätä tai partakarvakammiota pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, ettet vahingoita ajopäitä ja liittimiä.
5Avaa ajopää uudelleen ja jätä auki kuivumaan kunnolla.
Ajopään puhdistaminen harjalla
1Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
2Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3Vedä ajopää irti parranajokoneesta.
Suomi
45
4Käännä lukitsinta vastapäivään (1) ja irrota kiinnityskehikko (2).
5Irrota ja puhdista yksi teräyksikkö kerrallaan. Kussakin teräyksikössä
on terä ja teräsäleikkö.
Huomautus: Puhdista kerralla vain yksi terä ja teräsäleikkö, sillä ne on hiottu
pareittain. Jos sekoitat terät ja teräsäleiköt keskenään, saattaa kestää useita
viikkoja ennen kuin ajotulos on palautunut ennalleen.
-- Irrota terä teräsäleiköstä ja puhdista se harjalla.
-- Puhdista teräsäleikön sisä- ja ulkopuoli harjalla.
6Aseta ajopäät takaisin paikoilleen.
7Aseta kiinnityskehikko takaisin teräyksikköön ja käännä lukitsinta
myötäpäivään.
46
Suomi
8Aseta ajopään kieleke parranajokoneen päällä olevaan aukkoon (1).
Sulje sitten ajopää (2).
Huomautus: Jos ajopää ei sulkeudu helposti, tarkista, ovatko teräyksiköt
oikeassa asennossa ja kiinnityskehikko lukittu.
Säilytys
-- Laita teräsuojus parranajokoneeseen käytön jälkeen, jotta teräyksiköt
eivät vahingoittuisi ja ne pysyisivät puhtaana.
Varaosat
Parhaan ajotuloksen saamiseksi suosittelemme ajopäiden vaihtamista
kahden vuoden välein. Vaihda vahingoittuneet ajopäät välittömästi.
Vaihda teräyksiköt vain Philipsin alkuperäisiin HQ8-teräyksiköihin.
1Katkaise parranajokoneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
2Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
3Vedä ajopää irti parranajokoneesta.
4Käännä lukitsinta vastapäivään (1) ja irrota kiinnityskehikko (2).
5Poista teräyksiköt ja aseta uudet paikoilleen ajopäähän.
Huomautus: Tarkista, että teräyksiköt asettuvat kunnolla syvennyksiin.
6Aseta kiinnityskehikko takaisin teräyksikköön ja käännä lukitsinta
myötäpäivään.
Suomi
47
7Aseta ajopään kieleke parranajokoneen päällä olevaan aukkoon (1).
Sulje sitten ajopää (2).
Huomautus: Jos ajopää ei sulkeudu helposti, tarkista, ovatko teräyksiköt
oikeassa asennossa ja kiinnityskehikko lukittu.
Lisätarvikkeet
Jotta parranajokoneesi pysyisi hyvässä toimintakunnossa, puhdista se
säännöllisesti ja vaihda teräyksiköt suositusten mukaisesti.
Teräyksiköt
-- Parranajokoneen teräyksiköt kannattaa vaihtaa kahden vuoden välein.
Vaihda ne Philipsin HQ8-teräyksiköihin.
Puhdistaminen
-- Puhdista teräyksiköt perusteellisesti puhdistussuihkeella (HQ110).
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita
se asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittoja.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu
Philipsin sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy
neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. Puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota
yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne
kuluvat käytössä.
48
Suomi
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Parranajokone ei
toimi enää niin
hyvin kuin aluksi.
Teräyksiköt ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
Vaihda teräyksiköt (katso kohtaa Varaosat).
Pitkät karvat haittaavat
teräyksiköiden toimintaa.
Puhdista teräyksiköt yksi kerrallaan (lisätietoja
luvun Puhdistus ja hoito kohdassa Teräyksikön
puhdistaminen harjalla).
Teräyksiköt eivät ole kunnolla Tarkista, että teräyksiköt asettuvat kunnolla
paikoillaan.
syvennyksiin (katso kohtaa Varaosat).
Parranajokone
ei käynnisty, kun
virtakytkintä
painetaan.
Parranajokoneesta
vuotaa vettä
puhdistamisen
jälkeen.
Parranajokone on lämmennyt Kun parranajokoneen lämpötila on laskenut
liikaa. Siinä tapauksessa
riittävästi, voit käynnistää sen uudelleen.
parranajokone ei toimi.
Et ole liittänyt
parranajokonetta
verkkovirtaan.
Parranajokonetta voi käyttää
vain, kun se on liitetty
verkkovirtaan.
Liitä pieni liitin parranajokoneeseen, liitä verkkolaite
pistorasiaan ja paina virtakytkintä uudelleen.
Tämä on normaalia, eikä siitä
aiheudu vaaraa.
Parranajokonetta huuhdellessa virtayksikön ja
kotelon väliin saattaa kertyä vettä. Huuhtelun
jälkeen vesi virtaa ulos liitännän kautta. Virtayksikkö
on täysin vesitiivis, eikä vettä pääse laitteen
elektronisiin osiin, joten parranajokone on täysin
turvallinen myös puhdistuksen jälkeen.
Français
49
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Veuillez lire ce mode d’emploi, qui contient des informations sur les
fonctionnalités remarquables de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un
rasage plus facile et plus agréable.
Description générale (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
Coque de protection
Unité de rasage
Bouton de déverrouillage de l’unité de rasage
Bouton marche/arrêt du rasoir
Adaptateur secteur
Brossette de nettoyage
Remarque : La référence se trouve à l’arrière de l’appareil. 
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Évitez de mouiller l’adaptateur.
Avertissement
-- L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer la
fiche de l’adaptateur pour éviter tout accident.
-- L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Débranchez toujours le rasoir avant de le nettoyer sous le robinet.
Attention
-- Ne plongez jamais le rasoir dans l’eau.
-- N’utilisez jamais le rasoir dans le bain ni sous la douche.
-- N’utilisez jamais une eau dont la température est supérieure à 80 °C
pour rincer le rasoir.
-- Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour ne pas vous brûler.
-- Le rasoir ne passe pas au lave-vaisselle.
-- Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau peut s’écouler par la prise
inférieure. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger car
toutes les pièces électroniques à l’intérieur du rasoir sont protégées.
-- Afin d’éviter tout accident, n’utilisez pas le rasoir ni l’adaptateur s’ils
sont endommagés. Remplacez toujours un adaptateur endommagé par
une pièce du même type.
-- Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 35 °C.
-- Placez toujours le rasoir sur une surface imperméable.
-- Ce rasoir n’est pas rechargeable et fonctionne uniquement sur secteur.
50
Français
-- Utilisez exclusivement l’adaptateur et les accessoires fournis.
-- Placez toujours le capot de protection sur le rasoir pour éviter tout
dommage et pour éviter que les saletés ne s’accumulent dans les têtes
de rasoir.
Conformité aux normes
-- Ce rasoir est conforme aux normes internationales CEI et peut être
nettoyé à l’eau en toute sécurité.
-- Ce rasoir est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Général
-- Cet appareil est équipé d’un sélecteur de tension automatique et est
conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et 240 V.
-- L’adaptateur transforme la tension de 100-240 V en une tension de
sécurité de moins de 24 V.
Utilisation du rasoir
Attention : Ce rasoir n’est pas rechargeable et fonctionne uniquement
sur secteur.
1Insérez la petite fiche dans le rasoir.
2Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
3Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
4Déplacez les têtes de rasoir sur la peau en effectuant des
mouvements circulaires.
-- Votre peau pourrait avoir besoin de 2 ou 3 semaines pour s’habituer
au système de rasage Philips.
5Arrêtez le rasoir en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
6Nettoyez le rasoir (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
-- Pour garantir des performances de rasage optimales, nettoyez le rasoir
après chaque utilisation.
-- Nettoyez régulièrement l’appareil pour obtenir des résultats de rasage
optimaux.
-- Pour des résultats de nettoyage optimaux, nous vous conseillons
d’utiliser le spray Philips Cleaning (HQ110).
-- Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour ne pas vous brûler.
Remarque : Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau peut s’écouler par la prise
inférieure. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger car toutes
les pièces électroniques à l’intérieur du rasoir sont protégées.
Français
51
Nettoyage de l’unité de rasage à l’eau courante
1Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise secteur.
2Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir l’unité de
rasage.
3Rincez l’unité de rasage et le compartiment à poils sous le robinet
d’eau chaude pendant 30 secondes.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour ne pas vous brûler.
-- Rincez le compartiment à poils et l’intérieur de l’unité de rasage.
-- Rincez l’extérieur de l’unité de rasage.
4Fermez l’unité de rasage et secouez le rasoir pour en retirer l’eau.
Veillez à ne pas cogner l’unité de rasage lorsque vous la secouez pour en
retirer l’excès d’eau.
Ne séchez jamais l’unité de rasage et le compartiment à poils à l’aide
d’une serviette ou d’un mouchoir au risque d’endommager les têtes de
rasoir et les tiges d’assemblage.
5Ouvrez à nouveau l’unité de rasage et laissez-la ouverte pour que le
rasoir sèche complètement.
Nettoyage de l’unité de rasage à l’aide de la brossette de
nettoyage
1Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise secteur.
2Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir l’unité de
rasage.
52
Français
3Détachez l’unité de rasage du rasoir.
4Faites tourner le système de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (1), puis retirez-le (2).
5Enlevez et nettoyez une tête de rasoir à la fois. Chaque tête de
rasoir comprend une lame et une grille.
Remarque : Ne nettoyez qu’une lame et une grille à la fois car elles sont
assemblées par paires. Si vous intervertissez les lames et les grilles, il pourrait
falloir plusieurs semaines avant d’obtenir de nouveau un rasage optimal.
-- Enlevez la lame de la grille et nettoyez-la à l’aide de la brossette.
-- Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la grille à l’aide de la brossette.
Français
53
6Replacez les têtes de rasoir sur l’unité de rasage.
7Replacez le système de fixation sur l’unité de rasage, puis faites-le
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
8Insérez la languette de l’unité de rasage dans la fente située sur la
partie supérieure du rasoir (1). Fermez ensuite l’unité de rasage (2).
Remarque : Si l’unité de rasage ne se ferme pas facilement, vérifiez que vous
avez correctement inséré les têtes de rasoir et que le système de fixation est
verrouillé.
Rangement
-- Placez le capot de protection sur le rasoir après utilisation pour éviter
tout dommage et pour éviter que les saletés ne s’accumulent dans les
têtes de rasoir.
Remplacement
Pour garantir des performances de rasage optimales, nous vous
recommandons de remplacer les têtes de rasoir tous les deux ans.
Remplacez-les également dès qu’elles sont endommagées.
Remplacez les têtes de rasoir uniquement par les têtes de
rasoir Philips HQ8 d’origine.
1Éteignez le rasoir et débranchez-le de la prise secteur.
2Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir l’unité de
rasage.
3Détachez l’unité de rasage du rasoir.
54
Français
4Faites tourner le système de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (1), puis retirez-le (2).
5Retirez les têtes de rasoir usagées, puis insérez les nouvelles dans
l’unité de rasage.
Remarque :Veillez à ce que les têtes de rasoir s’encastrent parfaitement dans
les encoches.
6Replacez le système de fixation sur l’unité de rasage, puis faites-le
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
7Insérez la languette de l’unité de rasage dans la fente située sur la
partie supérieure du rasoir (1). Fermez ensuite l’unité de rasage (2).
Remarque : Si l’unité de rasage ne se ferme pas facilement, vérifiez que vous
avez correctement inséré les têtes de rasoir et que le système de fixation est
verrouillé.
Accessoires
Pour des performances toujours optimales de votre rasoir, veillez à le
nettoyer régulièrement et à remplacer les têtes de rasoir dans le délai
recommandé.
Têtes de rasoir
-- Nous vous conseillons de remplacer vos têtes de rasoir tous
les deux ans. Remplacez-les uniquement par les têtes de rasoir
Philips HQ8.
Nettoyage
-- Utilisez le spray (HQ110) pour nettoyer soigneusement les têtes de
rasoir.
Français
55
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer
l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site
Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale.
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Limites de la garantie
Étant susceptibles de s’user, les têtes de rasoir (lames et grilles) ne sont pas
couvertes par la garantie internationale.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
56
Français
Problème
Cause possible
Solution
Les résultats de
rasage ne sont pas
aussi satisfaisants
que d’habitude.
Les têtes de rasoir sont
endommagées ou usées.
Remplacez les têtes de rasoir (voir le chapitre
« Remplacement »).
Les têtes de rasoir sont
bloquées par de longs
poils.
Nettoyez les têtes de rasoir une par une (voir la
section « Nettoyage de l’unité de rasage à l’aide de la
brossette de nettoyage » du chapitre « Nettoyage et
entretien »).
Vous n’avez pas inséré
les têtes de rasoir
correctement.
Veillez à ce que les têtes de rasoir s’encastrent
parfaitement dans les encoches (voir le chapitre
« Remplacement »).
La température du
rasoir est trop élevée.
Dans ce cas, le rasoir ne
fonctionne pas.
Dès que la température du rasoir est suffisamment
basse, vous pouvez rallumer le rasoir.
Vous n’avez pas branché
le rasoir sur le secteur.
Ce rasoir fonctionne
uniquement sur secteur.
Insérez la petite fiche dans le rasoir et l’adaptateur
dans la prise secteur, puis appuyez à nouveau sur le
bouton marche/arrêt.
Ce phénomène est
normal et sans danger.
Lors du rinçage, de l’eau peut s’accumuler entre le
bloc d’alimentation et le boîtier. Après le rinçage,
l’eau s’écoule par la prise. Le bloc d’alimentation est
entièrement étanche ; l’eau ne peut donc pas atteindre
les composants électroniques du rasoir. Votre rasoir
reste tout à fait sûr.
Le rasoir ne
fonctionne pas
lorsque j’appuie
sur le bouton
marche/arrêt.
De l’eau s’écoule
du rasoir après le
nettoyage.
Italiano
57
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Leggete questo manuale utente contenente informazioni sulle straordinarie
funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più
semplice e confortevole.
Descrizione generale (fig. 1)
A Cappuccio di protezione
B Unità di rasatura
C Pulsante di rilascio dell’unità di rasatura
D Pulsante on/off rasoio
EAdattatore
F Spazzolina per la pulizia
Nota: Il codice è riportato sulla parte posteriore del rasoio. 
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
Avviso
-- L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per
sostituirlo con un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
-- Scollegate sempre la spina dal rasoio prima di pulirlo sotto l’acqua
corrente.
Attenzione
-- Non immergete mai il rasoio in acqua.
-- Non utilizzate l’apparecchio nella vasca da bagno o nella doccia.
-- Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore a 80°C per
sciacquare il rasoio.
-- Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda: verificate
sempre che non sia troppo calda per evitare di scottarvi.
-- Il rasoio non è lavabile in lavastoviglie.
-- Quando sciacquate l’apparecchio, potreste riscontrare una fuoriuscita
di acqua dalla presa che si trova nella parte inferiore del rasoio. Si
tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le
parti elettroniche sono racchiuse nel gruppo di alimentazione sigillato,
all’interno del rasoio.
-- Non usate il rasoio o l’adattatore se danneggiati, in quanto potrebbero
causare lesioni. Se danneggiato, sostituite sempre l’adattatore con
ricambi originali.
58
Italiano
-- Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10
°C e 35 °C.
-- Posizionate e utilizzate il rasoio sempre su una superficie impermeabile
ai liquidi.
-- Questo rasoio non è ricaricabile e può essere usato solo tramite
alimentazione di rete.
-- Usate solo l’adattatore e gli accessori in dotazione.
-- Posizionate sempre il cappuccio di protezione sul rasoio per evitare
danni e l’accumulo di sporcizia sulle testine di rasatura.
Conformità agli standard
-- Il rasoio è conforme alle norme di sicurezza IEC approvate a livello
internazionale e può essere lavato tranquillamente sotto l’acqua
corrente.
-- Questo rasoio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente, il rasoio consente
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Indicazioni generali
-- L’apparecchio è provvisto di un selettore automatico di tensione ed è
adatto per tensioni comprese fra 100 e 240 volt.
-- L’adattatore trasforma la tensione a 100-240 volt in una tensione più
bassa e sicura inferiore ai 24 volt.
Modalità d’uso del rasoio
Attenzione Questo rasoio non è ricaricabile e può essere usato solo
tramite alimentazione di rete.
1Inserite lo spinotto nel rasoio.
2Inserite la spina dell’adattatore nella presa di corrente a muro.
3Premete il pulsante on/off per accendere il rasoio.
4Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle, compiendo movimenti
circolari.
-- Può essere necessario un periodo di adattamento di 2 o 3 settimane
per consentire alla pelle di abituarsi al sistema di rasatura Philips.
5Premete il pulsante on/off per spegnere il rasoio.
6Pulite il rasoio (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Pulizia e manutenzione
Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
-- Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per ottenere prestazioni
ottimali.
-- Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura ottimali.
-- Per i migliori risultati di pulizia, vi consigliamo di usare lo spray
detergente Philips (HQ110).
Italiano
59
-- Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda: verificate
sempre che non sia troppo calda per evitare di scottarvi.
Nota: Quando sciacquate l’apparecchio, potreste riscontrare una fuoriuscita di
acqua dalla presa che si trova nella parte inferiore del rasoio. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono
racchiuse nel gruppo di alimentazione sigillato, all’interno del rasoio.
Pulizia del rasoio sotto l’acqua corrente
1Spegnete il rasoio e scollegatelo dall’alimentazione principale.
2Premete il pulsante di rilascio per aprire l’unità di rasatura.
3Sciacquate l’unità di rasatura e il vano di raccolta peli sotto l’acqua
calda corrente per 30 secondi.
Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda: verificate
sempre che non sia troppo calda per evitare di scottarvi.
-- Risciacquate il vano di raccolta peli e l’interno dell’unità di rasatura.
-- Risciacquate la parte esterna dell’unità di rasatura.
4Chiudete l’unità di rasatura ed eliminate l’acqua in eccesso.
Fate attenzione a non urtare l’unità di rasatura mentre si elimina l’acqua
in eccesso.
Non asciugate mai l’unità di rasatura e la vaschetta dei peli con un
asciugamano o con un fazzoletto poiché potrebbero danneggiare le
testine di rasatura e gli ingranaggi di accoppiamento.
5Aprite nuovamente l’unità di rasatura e lasciatela aperta per
consentire al rasoio di asciugarsi completamente.
Pulizia del rasoio mediante la spazzolina per la pulizia
1Spegnete il rasoio e scollegatelo dall’alimentazione principale.
2Premete il pulsante di rilascio per aprire l’unità di rasatura.
60
Italiano
3Estraete l’unità di rasatura dal rasoio.
4Ruotate il sistema di bloccaggio in senso antiorario (1) e rimuovete
la struttura di supporto (2).
5Rimuovete e pulite una testina di rasatura alla volta. Ogni testina di
rasatura è composta da una lama e un paralama.
Nota: Non pulite più di una lama e di un paralama alla volta, per evitare di
scambiarli. In caso venissero accidentalmente scambiati, potrebbero trascorrere
alcune settimane prima di ottenere nuovamente risultati di rasatura ottimali.
-- Rimuovete la lama dal paralama e pulitela con la spazzola.
-- Pulite l’interno e l’esterno del paralama con la spazzola.
Italiano
61
6Riposizionate le testine di rasatura all’interno dell’unità di rasatura.
7Rimettete il telaio di supporto nell’unità di rasatura e ruotate il
pulsante di blocco in senso orario.
8Inserite la linguetta nell’unità di rasatura nella fessura posta nella
parte superiore del rasoio (1). A questo punto, chiudete l’unità di
rasatura (2).
Nota: Se l’unità di rasatura non si chiude correttamente, controllate che le
testine siano collocate correttamente e che il telaio di supporto sia bloccato.
Conservazione
-- Posizionate il cappuccio di protezione sul rasoio dopo l’uso per evitare
danni e l’accumulo di sporcizia sulle testine di rasatura.
Sostituzione
Per prestazioni di rasatura ottimali, è consigliabile sostituire le testine di
rasatura ogni due anni. Sostituite le testine di rasatura danneggiate subito.
Sostituitele solo con testine di rasatura HQ8 Philips originali.
1Spegnete il rasoio e scollegatelo dall’alimentazione principale.
2Premete il pulsante di rilascio per aprire l’unità di rasatura.
3Estraete l’unità di rasatura dal rasoio.
4Ruotate il sistema di bloccaggio in senso antiorario (1) e rimuovete
la struttura di supporto (2).
5Togliete le testine e inserite quelle nuove nell’unità di rasatura.
62
Italiano
Nota: Assicuratevi che le sporgenze delle testine di rasatura si inseriscano
perfettamente nelle rientranze.
6Rimettete il telaio di supporto nell’unità di rasatura e ruotate il
pulsante di blocco in senso orario.
7Inserite la linguetta nell’unità di rasatura nella fessura posta nella
parte superiore del rasoio (1). A questo punto, chiudete l’unità di
rasatura (2).
Nota: Se l’unità di rasatura non si chiude correttamente, controllate che le
testine siano collocate correttamente e che il telaio di supporto sia bloccato.
Accessori
Per mantenere le prestazioni del rasoio a livello ottimale, assicuratevi di
pulirlo regolarmente e sostituite le testine di rasatura nei tempi consigliati.
Testine di rasatura
-- Vi consigliamo di sostituire le testine di rasatura ogni due anni.
Sostituitele sempre con testine di rasatura HQ8.
Pulizia
-- Usate lo spray detergente (HQ110) per pulire le testine di rasatura a
fondo.
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio con
i rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. In
tal modo, aiuterete a mantenere l’ambiente pulito.
Garanzia e assistenza
Per assistenza, informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web di
Philips www.philips.com/support oppure contattate il centro assistenza
clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non
esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Italiano
63
Limitazioni della garanzia
L’unità di rasatura (lame e portalame) non è coperta dalla garanzia
internazionale perché è un componente soggetto a usura.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni
seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
Perché il rasoio
non funziona
come al solito?
Le testine di rasatura sono
danneggiate o usurate.
Sostituite le testine di rasatura (vedere il capitolo
“Sostituzione”).
I peli/capelli lunghi possono
Pulite le testine di rasatura una alla volta
ostruire le testine di rasatura. (vedete la sezione “Pulizia del rasoio mediante
la spazzolina per la pulizia” nel capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Il rasoio non
funziona
premendo il
pulsante on/off.
Dopo la pulizia
l’acqua fuoriesce
dal rasoio.
Non avete inserito le testine
di rasatura correttamente.
Assicuratevi che le sporgenze delle testine
di rasatura si inseriscano perfettamente nelle
rientranze (vedere il capitolo “Sostituzione”).
La temperature del rasoio è
troppo alta. In questo caso, il
rasoio non funziona.
Una volta che la temperatura del rasoio è scesa
sufficientemente, è possibile riaccenderlo.
Non avete collegato il
rasoio all’alimentazione
principale. Questo rasoio
funziona solo tramite
collegamento diretto
all’alimentazione di rete.
Inserite la spina piccola nel rasoio, inserite
l’adattatore nella presa a muro e premete
nuovamente il pulsante on/off.
Questo è normale e non
costituisce un pericolo.
Durante il risciacquo si può accumulare dell’acqua
tra l’unità di alimentazione e il rivestimento. Dopo
il risciacquo l’acqua fuoriesce dalla presa. L’unità di
alimentazione è totalmente impermeabile e quindi
l’acqua non può raggiungere le parti elettroniche
del rasoio. Il rasoio pertanto rimane totalmente
sicuro.
64
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat informatie over de
geweldige kenmerken van dit scheerapparaat en een aantal tips om het
scheren gemakkelijker en prettiger te maken.
Algemene beschrijving (fig. 1)
ABeschermkap
BScheerunit
C Ontgrendelknop van scheerunit
D Aan/uitknop scheerapparaat
EAdapter
FSchoonmaakborsteltje
Opmerking: U vindt het typenummer op de achterkant van het
scheerapparaat. 
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Houd de adapter droog.
Waarschuwing
-- De adapter bevat een transformator. Knip de adapter niet af om deze
te vervangen door een andere stekker, aangezien dit een gevaarlijke
situatie oplevert.
-- Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
-- Haal altijd de powerplug uit het stopcontact en trek het
apparaatstekkertje uit het scheerapparaat voordat u het
scheerapparaat onder de kraan schoonspoelt.
Let op
-- Dompel het scheerapparaat nooit in water.
-- Gebruik het scheerapparaat niet in bad of onder de douche.
-- Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 80°C om het
scheerapparaat schoon te spoelen.
-- Wees voorzichtig met warm water. Controleer altijd of het water niet
te heet is om te voorkomen dat u uw handen verbrandt.
-- Het scheerapparaat is niet vaatwasmachinebestendig.
-- Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt, kan er water lekken
uit het aansluitpunt aan de onderzijde. Dit is normaal en ongevaarlijk
Nederlands
--
------
65
omdat alle elektronica zich in een waterdichte voedingsunit binnen in
het scheerapparaat bevindt.
Gebruik het scheerapparaat of de adapter niet als een van beide
beschadigd is, omdat dit tot verwondingen kan leiden. Vervang een
beschadigde adapter altijd door een adapter van het oorspronkelijke
type.
Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C
en 35°C.
Plaats en gebruik het scheerapparaat altijd op een oppervlak dat
vloeistofbestendig is.
Dit scheerapparaat is niet oplaadbaar en kan alleen via netspanning
worden gebruikt.
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter en accessoires.
Zet de beschermkap op het scheerapparaat om schade te voorkomen
en ophoping van vuil in de scheerhoofden te vermijden.
Naleving van richtlijnen
-- Het scheerapparaat voldoet aan de internationaal erkende IECveiligheidsvoorschriften en kan veilig onder de kraan worden gereinigd.
-- Het scheerapparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het scheerapparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het apparaat veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Algemeen
-- Het apparaat is voorzien van een automatische voltagekeuzeschakelaar
en is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt.
-- De adapter zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder
dan 24 volt.
Het scheerapparaat gebruiken
Let op: Dit scheerapparaat is niet oplaadbaar en kan alleen via
netspanning worden gebruikt.
1Steek de kleine stekker in het scheerapparaat.
2Steek de adapter in het stopcontact.
3Druk één keer op de aan/uitknop om het scheerapparaat in te
schakelen.
4Beweeg de scheerhoofden over uw huid. Maak cirkelvormige
bewegingen.
-- Uw huid kan 2 tot 3 weken nodig hebben om aan dit Philipsscheersysteem te wennen.
5Druk één keer op de aan/uitknop om het scheerapparaat uit te
schakelen.
6Maak het scheerapparaat schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
66
Nederlands
Schoonmaken en onderhoud
Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton
om het apparaat schoon te maken.
-- Voor een optimaal scheerresultaat dient u het scheerapparaat na elke
scheerbeurt te schoon maken.
-- Regelmatig schoonmaken geeft een beter scheerresultaat.
-- Voor de beste schoonmaakresultaten raden wij aan Philipsreinigingsspray (HQ110) te gebruiken.
-- Wees voorzichtig met warm water. Controleer altijd of het water niet
te heet is om te voorkomen dat u uw handen verbrandt.
Opmerking:Wanneer u het scheerapparaat schoonspoelt, kan er water
lekken uit het aansluitpunt aan de onderzijde. Dit is normaal en ongevaarlijk
omdat alle elektronica zich in een waterdichte voedingsunit binnen in het
scheerapparaat bevindt.
De scheerunit schoonmaken onder de kraan
1Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel het van de netspanning.
2Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit te openen.
3Spoel de scheerunit en de haarkamer gedurende 30 seconden
schoon onder een warme kraan.
Wees voorzichtig met warm water. Controleer altijd of het water niet te
heet is om te voorkomen dat u uw handen verbrandt.
-- Spoel de haarkamer en de binnenkant van de scheerunit schoon.
-- Spoel de buitenzijde van de scheerunit schoon.
4Sluit de scheerunit en schud het achtergebleven water eraf.
Let erop dat u de scheerunit nergens tegen aan slaat als u overtollig
water afschudt.
Droog de scheerunit en de haarkamer nooit met een handdoek of een
papieren doekje, omdat de scheerhoofden en de koppelpennen hierdoor
beschadigd kunnen raken.
5Open de scheerunit opnieuw en laat deze openstaan om het
scheerapparaat volledig te laten drogen.
Nederlands
67
De scheerunit schoonmaken met het schoonmaakborsteltje
1Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel het van de netspanning.
2Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit te openen.
3Trek de scheerunit van het scheerapparaat af.
4Draai de vergrendelknop linksom (1) en verwijder de opsluitplaat (2).
5Verwijder en reinig één scheerhoofd tegelijk. Elk scheerhoofd bestaat
uit een scheermesje en een scheerkapje.
Opmerking: Maak niet meer dan één mesje en kapje tegelijk schoon, omdat
deze op elkaar zijn ingeslepen.Wanneer u de mesjes en kapjes per ongeluk
verwisselt, kan het een aantal weken duren voordat het apparaat weer
optimaal scheert.
-- Verwijder het mes uit het kapje en reinig het met het borsteltje.
68
Nederlands
-- Maak de binnen- en buitenkant van het kapje schoon met het
borsteltje.
6Plaats de scheerhoofden terug in de scheerunit.
7Plaats de opsluitplaat terug in de scheerunit en draai de
vergrendelknop rechtsom.
8Plaats het nokje van de scheerunit in de gleuf aan de bovenkant van
het scheerapparaat (1). Sluit vervolgens de scheerunit (2).
Opmerking: Als de scheerunit niet gemakkelijk sluit, controleer dan of u de
scheerhoofden goed hebt geplaatst en of de opsluitplaat is vergrendeld.
Opbergen
-- Zet de beschermkap na gebruik op het scheerapparaat om schade te
voorkomen en ophoping van vuil in de scheerhoofden te vermijden.
Nederlands
69
Vervangen
Voor een optimaal scheerresultaat adviseren wij u de scheerhoofden om
de twee jaar te vervangen. Vervang beschadigde scheerhoofden direct.
Vervang de scheerhoofden alleen door originele Philips HQ8scheerhoofden.
1Schakel het scheerapparaat uit en ontkoppel het van de netspanning.
2Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit te openen.
3Trek de scheerunit van het scheerapparaat af.
4Draai de vergrendelknop linksom (1) en verwijder de opsluitplaat (2).
5Verwijder de scheerhoofden en plaats nieuwe scheerhoofden in de
scheerunit.
Opmerking: Zorg ervoor dat de uitstekende ‘vleugeltjes’ van de scheerhoofden
precies in de uitsparingen vallen.
6Plaats de opsluitplaat terug in de scheerunit en draai de
vergrendelknop rechtsom.
7Plaats het nokje van de scheerunit in de gleuf aan de bovenkant van
het scheerapparaat (1). Sluit vervolgens de scheerunit (2).
Opmerking: Als de scheerunit niet gemakkelijk sluit, controleer dan of u de
scheerhoofden goed hebt geplaatst en of de opsluitplaat is vergrendeld.
70
Nederlands
Accessoires
Om uw scheerapparaat in optimale conditie te houden, moet u ervoor
zorgen dat u het scheerapparaat regelmatig schoonmaakt en de
scheerhoofden op de aanbevolen tijden vervangt.
Scheerhoofden
-- Wij raden u aan om uw scheerhoofden iedere twee jaar te vervangen.
Vervang deze altijd door HQ8-scheerhoofden.
Schoonmaken
-- Gebruik reinigingsspray (HQ110) om de scheerhoofden grondig
schoon te maken.
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem
ondervindt, bezoek dan de ondersteuningspagina op de Philips-website
(www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer.
Garantiebeperkingen
De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet onder de voorwaarden
van de internationale garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op
te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land.
Nederlands
71
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het
scheerapparaat
scheert minder
goed dan eerst.
De scheerhoofden zijn
beschadigd of versleten.
Vervang de scheerhoofden (zie hoofdstuk
‘Vervangen’).
Er zitten lange haren in de
scheerhoofden.
Maak de scheerhoofden een voor een schoon
(zie ‘De scheerunit schoonmaken met het
schoonmaakborsteltje’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken
en onderhoud’).
U hebt de scheerhoofden
niet goed geplaatst.
Zorg ervoor dat de uitstekende ‘vleugeltjes’ van de
scheerhoofden precies in de uitsparingen vallen (zie
hoofdstuk ‘Vervangen’).
De temperatuur van
het scheerapparaat is
te hoog opgelopen. Het
scheerapparaat werkt dan
niet.
Zodra de temperatuur van het scheerapparaat
voldoende is afgenomen, kunt u het scheerapparaat
weer inschakelen.
U hebt het scheerapparaat
niet aangesloten op
het stopcontact. Dit
scheerapparaat kan alleen
worden gebruikt als het
rechtstreeks op netspanning
wordt aangesloten.
Steek de kleine stekker in het scheerapparaat,
sluit de adapter aan op het stopcontact en druk
opnieuw op de aan/uitknop.
Het
scheerapparaat
werkt niet als ik
op de aan/uitknop
druk.
Dit is normaal en niet
Er lekt water uit
het scheerapparaat gevaarlijk.
na het
schoonmaken.
Tijdens het afspoelen kan er wat water tussen de
voedingsunit en de behuizing terechtkomen. Na
het afspoelen komt dit water via de aansluiting
naar buiten. De voedingsunit is volledig waterdicht,
zodat het water de elektronische onderdelen van
het scheerapparaat niet kan bereiken. U kunt uw
scheerapparaat veilig blijven gebruiken.
72
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig
nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye. Den inneholder informasjon om de
flotte funksjonene denne barbermaskinen har. I tillegg får du tips som kan
gjøre barberingen enklere og bedre.
Generell beskrivelse (fig. 1)
ABeskyttelsesdeksel
BSkjæreenhet
C Utløserknapp for skjæreenhet
D Av/på-knapp for barbermaskinen
EAdapter
FRengjøringsbørste
Merk: Du finner typenummeret på baksiden av apparatet. 
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
Fare
-- Hold adapteren tørr.
Advarsel
-- Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av adapteren for å
erstatte den med et annet støpsel. Dette kan føre til farlige situasjoner.
-- Apparatet er ikke tiltenkt for bruk av personer (inkludert barn) som
har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Koble alltid barbermaskinen fra strømnettet før du skyller den under
springen.
Viktig
-- Barbermaskinen må aldri dyppes i vann.
-- Ikke bruk apparatet i badekaret eller i dusjen.
-- Barbermaskinen må aldri rengjøres med vann som er varmere enn
80 °C.
-- Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet ikke er så varmt at du
brenner deg.
-- Barbermaskinen kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
-- Det kan lekke vann fra kontakten i bunnen av barbermaskinen når
du skyller den. Dette er normalt og ikke farlig fordi all elektronikk er
plassert i et forseglet skall inni barbermaskinen.
-- Ikke bruk barbermaskinen eller adapteren hvis den er skadet, ettersom
dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en skadet adapter med en
av original type.
-- Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C
og 35 °C.
Norsk
73
-- Barbermaskinen må alltid plasseres og brukes på et underlag som
tåler væske.
-- Dette er ikke en oppladbar barbermaskin. Den kan bare brukes ved å
koble til en stikkontakt.
-- Bruk kun adapteren og tilbehøret som følger med.
-- Sett alltid beskyttelsesdekselet på barbermaskinen for å unngå at
skjærehodene skades. Dette forhindrer også at det samler seg skitt på
skjærehodene.
Overholdelse av standarder
-- Barbermaskinen oppfyller de internasjonalt godkjente IECsikkerhetskravene og kan trygt rengjøres under springen.
-- Barbermaskinen overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis den håndteres riktig og i samsvar
med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke den
ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Generelt
-- Apparatet er utstyrt med en automatisk spenningsvelger og er egnet
for nettspenninger fra 100 til 240 V.
-- Adapteren omformer 100–240 V til en sikker lavspenning på under
24 V.
Bruke barbermaskinen
Viktig: Dette er ikke en oppladbar barbermaskin. Den kan bare brukes
ved å koble til en stikkontakt.
1Koble den lille kontakten til barbermaskinen.
2Sett adapteren i stikkontakten.
3Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på barbermaskinen.
4Beveg skjærehodene over huden din med sirkelbevegelser.
-- Det kan ta to til tre uker før huden blir vant til Philips’ barberingssystem.
5Trykk på av/på-knappen én gang for å slå av barbermaskinen.
6Rengjør barbermaskinen (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Rengjøring og vedlikehold
Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin
eller aceton for å rengjøre apparatet.
-- Rengjør barbermaskinen etter hver bruk for optimal barberingsytelse.
-- Regelmessig rengjøring sikrer et bedre barberingsresultat.
-- For å få de beste rengjøringsresultatene anbefaler vi at du bruker
Philips’ rengjøringsspray (HQ110).
-- Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet ikke er så varmt at du
brenner deg.
Merk: Det kan lekke vann fra kontakten i bunnen av barbermaskinen når du
skyller den. Dette er normalt og ikke farlig fordi all elektronikk er plassert i et
forseglet skall inni barbermaskinen.
74
Norsk
Rengjøre skjæreenheten under springen
1Slå av barbermaskinen, og koble den fra strømnettet.
2Trykk på utløserknappen for å åpne skjæreenheten.
3Skyll skjæreenheten og skjeggkammeret under varmt vann i
30 sekunder.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet ikke er så varmt at du
brenner deg.
-- Skyll hårkammeret og innsiden av skjæreenheten.
-- Skyll skjæreenheten utvendig.
4Lukk skjæreenheten og rist av overflødig vann.
Vær forsiktig når du rister vannet av skjæreenheten, slik at du ikke slår
den mot noe.
Tørk aldri skjæreenheten med et håndkle eller tørkepapir. Det kan skade
skjærehodene og koblingsspindlene.
5Åpne skjæreenheten på nytt og la den stå åpen, slik at
barbermaskinen kan tørke helt.
Rengjøre skjæreenheten med rengjøringsbørsten
1Slå av barbermaskinen, og koble den fra strømnettet.
2Trykk på utløserknappen for å åpne skjæreenheten.
3Trekk skjæreenheten av barbermaskinen.
Norsk
75
4Vri låsen mot klokken (1), og fjern holderammen (2).
5Ta av og rengjør ett skjærehode av gangen. Hvert skjærehode består
av en kniv og en lamelltopp.
Merk: Ikke rengjør mer enn én kniv og én lamelltopp om gangen, siden de
sitter parvis. Hvis du blander kniver og lamelltopper, kan det ta flere uker før
du får optimal barbering igjen.
-- Ta kniven av barberlamelltoppen og rengjør den med børsten.
-- Rengjør innsiden og utsiden av barberlamelltoppen med børsten.
6Plasser skjærehodene tilbake i skjæreenheten.
7Sett holderammen tilbake på skjæreenheten, og vri låsen med
klokken.
76
Norsk
8Plasser tappen på skjæreenheten i sporet på toppen av
barbermaskinen (1). Deretter lukker du skjæreenheten (2).
Merk: Hvis skjæreenheten ikke lukkes ordentlig, bør du kontrollere om
skjærehodene er plassert riktig, og om holderammen er låst.
Oppbevaring
-- Sett beskyttelsesdekselet på barbermaskinen etter bruk for å unngå at
skjærehodene skades. Dette forhindrer også at det samler seg skitt på
skjærehodene.
Utskiftning
Vi anbefaler deg å skifte ut skjærehodene annethvert år for å få maksimal
ytelse. Skift ut ødelagte skjærehoder umiddelbart.
Skjærehodene skal bare erstattes med originale HQ8 Philips-skjærehoder.
1Slå av barbermaskinen, og koble den fra strømnettet.
2Trykk på utløserknappen for å åpne skjæreenheten.
3Trekk skjæreenheten av barbermaskinen.
4Vri låsen mot klokken (1), og fjern holderammen (2).
5Ta ut skjærehodene og sett de nye hodene på plass i skjæreenheten.
Merk: Kontroller at skjærehodene sitter godt på plass i fordypningene.
6Sett holderammen tilbake på skjæreenheten, og vri låsen med
klokken.
Norsk
77
7Plasser tappen på skjæreenheten i sporet på toppen av
barbermaskinen (1). Deretter lukker du skjæreenheten (2).
Merk: Hvis skjæreenheten ikke lukkes ordentlig, bør du kontrollere om
skjærehodene er plassert riktig, og om holderammen er låst.
Tilbehør
Sørg for at du rengjør barbermaskinen regelmessig og skifter ut
skjærehodene til anbefalt tid for å opprettholde topp ytelse.
Skjærehoder
-- Vi anbefaler at du skifter skjærehoder annet hvert år. De må bare
erstattes av HQ8-skjærehoder.
Rengjøring
-- Bruk rengjøringsspray (HQ110) for å rengjøre skjærehodene grundig.
Miljø
-- Ikke kast apparatene som restavfall når de ikke kan brukes lenger. Lever
dem inn på et offentlig innsamlingssted. Ved å gjøre dette bidrar du til å
ta vare på miljøet.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med
produktet, kan du gå til webområdet til Philips på www.philips.com/support
eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor. Du finner
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke finnes noen forbrukerstøtte
der du bor, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Begrensninger i garantien
Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke av vilkårene i den
internasjonale garantien fordi de er slitedeler.
78
Norsk
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå
med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen
nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Barbermaskinen
barberer ikke så
godt som den
gjorde tidligere.
Skjærehodene er ødelagte
eller utslitte.
Bytt skjærehodene (se avsnittet Utskifting).
Lange hår dekker
skjærehodene.
Rengjør ett skjærehode av gangen (se avsnittet
Rengjøre skjæreenheten med rengjøringsbørsten i
kapittelet Rengjøring og vedlikehold).
Du har ikke satt
skjærehodene riktig inn.
Kontroller at skjærehodene sitter godt på plass i
fordypningene (se avsnittet Utskifting).
Temperaturen på
barbermaskinen er for høy.
I dette tilfellet fungerer ikke
barbermaskinen.
Så snart temperaturen på barbermaskinen er
tilstrekkelig redusert, kan du slå på barbermaskinen
igjen.
Du har ikke koblet
barbermaskinen til
stikkontakten. Denne
barbermaskinen kan kun
brukes når den er koblet til
stikkontakten.
Sett den lille kontakten i barbermaskinen, sett
adapteren i vegguttaket, og trykk på av/på-knappen
igjen.
Barbermaskinen
virker ikke når jeg
trykker på av/påknappen.
Det lekker vann fra Dette er normalt og ikke
barbermaskinen
farlig.
etter rengjøring.
Under skyllingen kan det samle seg litt vann
mellom drivverket og huset. Etter skyllingen renner
det vann gjennom kontakten. Drivverket er helt
vanntett, slik at vann ikke kan nå de elektroniske
delene av barbermaskinen. Barbermaskinen
fortsetter å være helt sikker.
Português
79
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Leia este manual do utilizador, pois contém informações sobre as
magníficas funções desta máquina de barbear, bem como algumas
sugestões para se barbear de forma mais fácil e agradável.
Descrição geral (fig. 1)
A Tampa de protecção
B Acessório de corte
C Botão de libertação do acessório de corte
D Botão ligar/desligar da máquina de barbear
EAdaptador
F Escova de limpeza
Nota: Pode encontrar a referência na parte posterior da máquina de barbear. 
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Mantenha o adaptador seco.
Aviso
-- O adaptador contém um transformador. Não corte o adaptador para
o substituir por outro, porque isso poderá dar origem a situações de
perigo.
-- O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
-- Antes de lavar em água corrente, desligue sempre a máquina de
barbear da corrente.
Cuidado
-- Nunca imerja a máquina de barbear em água.
-- Não utilize a máquina de barbear no banho ou no duche.
-- Não lave a máquina de barbear em água de temperatura superior
a 80 ºC.
-- Tenha cuidado com a água quente. Verifique sempre se não está
demasiado quente para evitar queimar as mãos.
-- A máquina de barbear não pode ser lavada na máquina de lavar loiça.
-- Pode pingar água da tomada na base da máquina de barbear ao
enxaguá-la em água corrente. É normal e não é perigoso porque
todos os componentes eléctricos estão protegidos numa unidade de
alimentação selada no interior da máquina de barbear.
80
Português
-- Não utilize a máquina de barbear, nem o transformador se um destes
estiver danificado, visto que isto pode causar ferimentos. Substitua
sempre um transformador danificado por um equivalente de origem.
-- Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 35 °C.
-- Coloque e utilize sempre a máquina de barbear numa superfície
impermeável.
-- Esta máquina de barbear não é recarregável e só pode ser utilizada
ligada à corrente eléctrica.
-- Utilize apenas o transformador e os acessórios fornecidos.
-- Coloque sempre a tampa de protecção na máquina de barbear para
evitar danos e a acumulação de sujidade nas cabeças de corte.
Conformidade com as normas
-- A máquina de barbear respeita as normas de segurança da CEI
aprovadas internacionalmente e pode ser lavada em água corrente em
total segurança.
-- Esta máquina de barbear respeita todas as normas relacionadas com
campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseada correctamente e
de acordo com as instruções deste manual do utilizador, esta máquina
de barbear proporciona uma utilização segura, como demonstrado
pelas provas científicas actualmente disponíveis.
Geral
-- O aparelho está equipado com um selector de voltagem automático e
está preparado para voltagens entre 100 e 240 volts.
-- O adaptador transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa
inferior a 24 volts.
Utilização da máquina de barbear
Atenção: Esta máquina de barbear não é recarregável e só pode ser
utilizada ligada à corrente eléctrica.
1Introduza a ficha pequena na máquina de barbear.
2Ligue o adaptador à tomada eléctrica.
3Prima uma vez o botão ligar/desligar para ligar a máquina de barbear.
4Passe as cabeças de corte sobre a pele, efectuando movimentos
circulares.
-- A sua pele poderá precisar de 2 a 3 semanas para se adaptar ao
sistema de barbear Philips.
5Prima uma vez o botão de ligar/desligar para desligar a máquina de
barbear.
6Limpe a máquina de barbear (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
Português
81
Limpeza e manutenção
Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos
ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o
aparelho.
-- Limpe a máquina de barbear após cada utilização para obter o melhor
desempenho da máquina de barbear.
-- Uma limpeza regular garante melhores resultados de barbear.
-- Para obter melhores resultados de limpeza, aconselhamo-lo a utilizar o
spray de limpeza Philips (HQ110).
-- Tenha cuidado com a água quente. Verifique sempre se não está
demasiado quente para evitar queimar as mãos.
Nota: Pode pingar água da tomada na base da máquina de barbear ao
enxaguá-la em água corrente. É normal e não é perigoso porque todos os
componentes eléctricos estão protegidos numa unidade de alimentação selada
no interior da máquina de barbear.
Limpeza do acessório de corte à torneira
1Desligue a máquina de barbear e retire a ficha da tomada.
2Prima o botão de libertação para abrir o acessório de corte.
3Enxagúe a unidade de corte e a câmara de recolha dos pêlos em
água quente corrente durante 30 segundos.
Tenha cuidado com a água quente.Verifique sempre se não está
demasiado quente para evitar queimar as mãos.
-- Enxagúe a câmara de recolha dos pêlos e o interior da unidade de
corte.
-- Enxagúe o exterior do acessório de corte.
4Feche o acessório de corte e sacuda o excesso de água.
Tenha cuidado para não bater com unidade de corte contra algo ao
sacudir o excesso de água.
Nunca seque o acessório de corte e a câmara de recolha de pêlos com
toalhas ou lenços, pois pode danificar as cabeças de corte e os eixos.
5Abra novamente o acessório de corte e deixe-o aberto para
permitir que a máquina de barbear seque completamente.
82
Português
Limpeza da unidade de corte com a escova de limpeza
1Desligue a máquina de barbear e retire a ficha da tomada.
2Prima o botão de libertação para abrir o acessório de corte.
3Retire o acessório de corte da máquina de barbear.
4Rode a patilha para a esquerda (1) e retire a armação de fixação (2).
5Retire e limpe uma cabeça de corte de cada vez. Cada cabeça de
corte é composta por uma lâmina e uma protecção.
Nota: Não limpe mais do que um conjunto lâmina/protecção de cada vez já
que constituem pares. Se, por acaso, alterar os conjuntos lâmina/protecção,
a eficácia da máquina diminuirá e só passadas algumas semanas voltará ao
normal.
-- Retire a lâmina da protecção de corte e limpe-a com a escova.
Português
83
-- Limpe o interior e o exterior da protecção de corte com a escova.
6Volte a colocar as cabeças de corte no acessório de corte.
7Volte a colocar a armação de fixação no acessório de corte e rode a
patilha para a direita.
8Introduza a saliência da unidade de corte na parte superior da
máquina de barbear (1). Em seguida, feche a unidade de barbear (2).
Nota: Se não conseguir fechar facilmente a unidade de corte, confirme se as
cabeças de corte foram introduzidas correctamente e se a armação de fixação
está fixa.
Arrumação
-- Coloque a tampa de protecção na máquina de barbear depois de usar,
para evitar danos e a acumulação de sujidade nas cabeças de corte.
84
Português
Substituição
Para um melhor desempenho, recomendamos a substituição das
cabeças de corte de dois em dois anos. Substitua-as imediatamente se
apresentarem danos.
Substitua as cabeças de corte apenas por cabeças de corte HQ8 originais
da Philips.
1Desligue a máquina de barbear e retire a ficha da tomada.
2Prima o botão de libertação para abrir o acessório de corte.
3Retire o acessório de corte da máquina de barbear.
4Rode a patilha para a esquerda (1) e retire a armação de fixação (2).
5Retire as cabeças de corte e coloque as cabeças novas no acessório
de corte.
Nota: Certifique-se de que as saliências existentes nas cabeças encaixam
perfeitamente nos seus alojamentos.
6Volte a colocar a armação de fixação no acessório de corte e rode a
patilha para a direita.
7Introduza a saliência da unidade de corte na parte superior da
máquina de barbear (1). Em seguida, feche a unidade de barbear (2).
Nota: Se não conseguir fechar facilmente a unidade de corte, confirme se as
cabeças de corte foram introduzidas correctamente e se a armação de fixação
está fixa.
Português
85
Acessórios
Para conservar o desempenho superior da sua máquina de barbear,
assegure-se de que a limpa regularmente e substitui as cabeças de corte
de acordo com os intervalos recomendados.
Cabeças de corte
-- Aconselhamo-lo a substituir as suas cabeças de corte a cada dois anos.
Substitua sempre por cabeças de corte HQ8.
Limpeza
-- Utilize spray de limpeza (HQ110) para limpar as cabeças de corte a
fundo.
Meio ambiente
-- Não elimine o aparelho juntamente com resíduos domésticos normais
no final da sua vida útil, entregue-o num ponto de recolha oficial para
reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o ambiente.
Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema,
visite o Web site da Philips em www.philips.com/support ou contacte
o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Poderá encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um
Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local
da Philips.
Restrições à garantia
As cabeças de corte (lâminas e protecções) não estão abrangidas pelos
termos da garantia internacional, uma vez que estão sujeitas a desgaste.
86
Português
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país.
Problema
Possível causa
Solução
O desempenho
da máquina
de barbear
deteriorou-se.
As cabeças de corte
estão danificadas ou
gastas.
Substitua as cabeças de corte (consulte o capítulo
“Substituição”).
Pêlos mais longos
obstruem as cabeças de
corte.
Limpe uma cabeça de corte de cada vez (consulte a
secção “Limpeza da unidade de corte com a escova de
limpeza” no capítulo “Limpeza e manutenção”).
Não introduziu as
cabeças de corte
correctamente.
Certifique-se de que as saliências existentes nas
cabeças de corte encaixam perfeitamente nas
reentrâncias (consulte o capítulo “Substituição”).
A máquina de
barbear não
funciona quando
primo o botão
ligar/desligar.
Sai água da
máquina de
barbear depois da
limpeza.
Logo que a temperatura da máquina tenha baixado o
A temperatura da
suficiente, pode ligar novamente a máquina.
máquina de barbear
é demasiado elevada.
Neste caso, a máquina de
barbear não funciona.
Não ligou a máquina de
barbear à alimentação.
Esta máquina de barbear
só pode ser utilizada
ligada directamente à
corrente eléctrica.
Ligue a ficha pequena à máquina de barbear, introduza
o transformador na tomada eléctrica e prima o botão
ligar/desligar novamente.
Isto é normal e não é
perigoso.
Durante o enxaguamento, pode ocorrer uma
acumulação de água entre a unidade de alimentação
e a estrutura exterior. Depois do enxaguamento,
esta água sai pela tomada. A unidade de alimentação
é totalmente à prova de água, por isso a água não
consegue alcançar as peças electrónicas da máquina
de barbear. A sua máquina de barbear continua a ser
absolutamente segura.
Svenska
87
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta
av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs den här användarhandboken, som innehåller information om
rakapparatens fantastiska funktioner samt några tips som gör det enklare
och roligare att raka sig.
Allmän beskrivning (Bild 1)
ASkyddskåpa
BSkärhuvud
C Frigöringsknapp för skärhuvudet
D Av/på-knapp för rakapparat
EAdapter
FRengöringsborste
Obs! Modellnumret finns på apparatens baksida. 
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
-- Blöt inte ned adaptern.
Varning
-- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte ut adaptern mot någon
annan typ av kontakt, eftersom det kan orsaka fara.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Dra alltid ur rakapparatens stickpropp innan du rengör den under
rinnande vatten.
Varning!
-- Doppa aldrig rakapparaten i vatten.
-- Använd inte rakapparaten i badet eller duschen.
-- Använd aldrig vatten som är varmare än 80 °C när du sköljer
rakapparaten.
-- Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid att vattnet inte är för
varmt så att du inte bränner dig.
-- Rakapparaten är inte diskmaskinssäker.
-- Det kan rinna vatten från uttaget nedtill på rakapparaten när du sköljer
den. Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad
i en försluten strömenhet inuti rakapparaten.
-- Använd inte rakapparaten eller adaptern om den är trasig eftersom
detta kan orsaka skador. Byt alltid ut en trasig adapter mot en
motsvarande originaldel.
-- Använd och förvara apparaten vid temperaturer mellan 10 °C och 35 °C.
-- Placera och använd alltid rakapparaten på en vätsketålig yta.
88
Svenska
-- Den här rakapparaten är inte uppladdningsbar och kan bara användas
ansluten till elnätet.
-- Använd bara medföljande adapter och tillbehör.
-- Sätt alltid skyddskåpan på rakapparaten för att förhindra skada och
undvika att smuts samlas i rakhuvudena.
Överensstämmelse med standarder
-- Rakapparaten är tillverkad i enlighet med internationella och godkända
IEC-säkerhetsföreskrifter och kan rengöras säkert under kranen.
-- Den här rakapparaten uppfyller alla standarder för elektromagnetiska
fält (EMF). Om rakapparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda
enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Allmänt
-- Apparaten är utrustad med en automatisk spänningsväljare och avsedd
för nätspänningar från 100–240 V.
-- Adaptern omvandlar 100–240 V till en säker låg spänning på under
24 V.
Använda rakapparaten
Var försiktig: Den här rakapparaten är inte uppladdningsbar och kan bara
användas ansluten till elnätet.
1Sätt i den lilla kontakten i rakapparatens uttag.
2Sätt i adaptern i vägguttaget.
3Slå på rakapparaten genom att trycka på på/av-knappen en gång.
4För rakhuvudena över huden med cirkelformade rörelser.
-- Huden kan behöva två till tre veckor för att vänja sig vid rakapparaten.
5Stäng av rakapparaten genom att trycka på på/av-knappen en gång.
6Rengör rakapparaten (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Rengöring och underhåll
Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
-- Rengör rakapparaten efter varje rakning för bästa resultat.
-- Regelbunden rengöring ger det bästa rakresultatet.
-- För bästa rengöringsresultat rekommenderar vi att du använder Philips
rengöringssprej (HQ110).
-- Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid att vattnet inte är för
varmt så att du inte bränner dig.
Obs! Det kan rinna vatten från uttaget nedtill på rakapparaten när du sköljer
den. Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är inkapslad i en
försluten strömenhet inuti rakapparaten.
Svenska
89
Rengöra skärhuvudet under kranen
1Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2Tryck på frigöringsknappen och fäll upp skärhuvudet.
3Skölj skärhuvudet och hårbehållaren under rinnande varmt vatten i
30 sekunder.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid att vattnet inte är för
varmt så att du inte bränner dig.
-- Skölj hårbehållaren och insidan av skärhuvudet.
-- Skölj skärhuvudets utsida.
4Stäng skärhuvudet och skaka av det vatten som finns kvar.
Var försiktig så att du inte slår i skärhuvudet mot något när du skakar av
överflödigt vatten.
Torka aldrig skärhuvudet eller hårbehållaren med handduk eller papper,
eftersom det kan skada rakhuvudena och kopplingsaxlarna.
5Öppna skärhuvudet igen och låt det vara öppet tills apparaten är helt
torr.
Rengöra skärhuvudet med rengöringsborsten
1Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2Tryck på frigöringsknappen och fäll upp skärhuvudet.
3Dra loss skärhuvudet från rakapparaten.
90
Svenska
4Vrid låset moturs (1) och avlägsna hållaren (2).
5Ta bort och rengör ett rakhuvud åt gången.Varje rakhuvud består av
en kniv och ett skydd.
Obs! Rengör inte mer än en kniv och ett skydd åt gången, eftersom kniv och
skydd hör ihop parvis. Om du av misstag blandar ihop knivar och skydd kan
det ta flera veckor innan apparaten fungerar optimalt igen.
-- Ta bort kniven från rakningsskyddet och rengör den med borsten.
-- Rengör insidan och utsidan av rakningsskyddet med borsten.
6Sätt tillbaka rakhuvudena i skärhuvudet.
7Sätt tillbaka hållaren i skärhuvudet och vrid låset medurs.
Svenska
91
8Placera skärhuvudets kant i spåret längst upp på själva rakapparaten
(1). Stäng sedan rakenheten (2).
Obs! Om skärhuvudet går trögt att stänga kan du kontrollera att du har satt in
rakhuvudena på rätt sätt och att hållaren är stängd.
Förvaring
-- Sätt på skyddskåpan på rakapparaten efter användning för att förhindra
skada och för att undvika att smuts samlas i rakhuvudena.
Byten
För maximalt rakningsresultat rekommenderar vi dig att byta ut
rakhuvudena vartannat år. Byt ut skadade rakhuvuden genast.
Ersätt endast rakhuvudena med HQ8 Philips-originalrakhuvuden.
1Slå av rakapparaten och dra ur nätsladden.
2Tryck på frigöringsknappen och fäll upp skärhuvudet.
3Dra loss skärhuvudet från rakapparaten.
4Vrid låset moturs (1) och avlägsna hållaren (2).
5Ta ut rakhuvudena och sätt i de nya i skärhuvudet.
Obs! Se till att passa in mönstren på rakhuvudena exakt i skärhuvudet.
6Sätt tillbaka hållaren i skärhuvudet och vrid låset medurs.
92
Svenska
7Placera skärhuvudets kant i spåret längst upp på själva rakapparaten
(1). Stäng sedan rakenheten (2).
Obs! Om skärhuvudet går trögt att stänga kan du kontrollera att du har satt in
rakhuvudena på rätt sätt och att hållaren är stängd.
Tillbehör
Bibehåll rakapparatens höga prestanda genom att rengöra den regelbundet
och byta ut rakhuvudena enligt rekommendationerna.
Rakhuvudena
-- Vi rekommenderar att du byter ut rakhuvudena vartannat år. Byt alltid
ut mot HQ8-rakhuvuden.
Rengöring
-- Använd rengöringssprej (HQ110) för att rengöra rakhuvudena
noggrant.
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön.
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan
du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren. Om
det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Garantibegränsningar
Rakhuvudena (knivar och skydd) omfattas inte av de internationella
garantivillkoren eftersom de utsätts för slitage.
Svenska
93
Felsökning
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som
kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Rakapparaten
fungerar inte lika
bra som den
gjorde tidigare.
Rakhuvudena är skadade
eller slitna.
Byt ut rakhuvudena. Läs mer i kapitlet Byten.
Långa hårstrån sitter fast i
rakhuvudena.
Rengör rakhuvudena var för sig (se avsnittet
“Rengöra skärhuvudet med rengöringsborsten” i
kapitlet “Rengöring och underhåll”).
Du har inte satt in
rakhuvudena på rätt sätt.
Se till att passa in mönstren på rakhuvudena exakt i
skärhuvudet (se kapitlet “Byten”).
Rakapparatens temperatur
är för hög. Då fungerar inte
rakapparaten.
Så snart rakapparatens temperatur har sjunkit
tillräckligt kan du slå på den igen.
Du har inte anslutit
rakapparaten till elnätet.
Den här rakapparaten kan
bara användas när den är
ansluten till elnätet.
Anslut den lilla kontakten till rakapparaten, anslut
adaptern till vägguttaget och tryck på på/av-knappen
igen.
Detta är normalt och
ofarligt.
Vid sköljning kan en del vatten samlas mellan
strömenheten och höljet. Efter sköljning flyter det
här vattnet ut genom uttaget. Strömenheten är
helt vattentät, så vattnet kan inte nå de elektroniska
delarna av rakapparaten. Rakapparaten är fortsatt
helt säker.
Rakapparaten slås
inte på när jag
trycker på på/avknappen.
Vattenläckor från
rakapparaten efter
rengöring.
94
Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Bu tıraş makinesinin harika özellikleri hakkındaki bilgilerin yanı sıra, tıraşı
kolaylaştıran ve daha eğlenceli bir hale getiren bazı ipuçları içerdiğinden, bu
kullanıcı kılavuzunu lütfen okuyun.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
A Koruma kapağı
B Tıraş ünitesi
C Tıraş ünitesi çıkarma düğmesi
D Tıraş makinesi açma/kapama düğmesi
EAdaptör
F Temizleme fırçası
Not: Model numarası tıraş makinesinin arkasındadır. 
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Adaptörün kuru olmasına dikkat edin.
Uyarı
-- Adaptörde bir dönüştürücü bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma sebep
olabileceğinden, adaptörü başka bir fişle değiştirmek için kesmeyin.
-- Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında,
fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
-- Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
-- Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin.
Dikkat
-- Tıraş makinesini asla suya batırmayın.
-- Tıraş makinesini banyo ya da duş yaparken kullanmayın.
-- Tıraş makinesini durulamak için asla 80°C’den sıcak su kullanmayın.
-- Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak
olmadığını kontrol edin.
-- Tıraş makinesi bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir.
-- Tıraş makinesini yıkadığınızda, alt kısımda bulunan fiş soketinden içeri
su sızabilir. Bu durum normaldir ve cihazın tüm elektronik parçaları su
geçirmez bir güç ünitesi ile kaplı olduğu için tehlikeli değildir.
-- Yaralanmaya yol açabileceğinden, hasarlı durumdaki tıraş makinesini
veya adaptörü kullanmayın. Hasarlı adaptörü mutlaka orijinaliyle
değiştirin.
-- Cihazı 10°C - 35°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
-- Tıraş makinesini mutlaka sıvı geçirmez bir zemin üzerinde kullanın.
-- Bu tıraş makinesi şarj edilemez ve sadece şebeke elektriğiyle çalışır.
-- Sadece cihazla birlikte gelen adaptörü ve aksesuarları kullanın.
-- Hasar görmesini ve tıraş başlıklarında kir birikmesini önlemek için tıraş
makinesinin koruyucu kapağını her zaman takın.
Türkçe
95
Standartlara uygunluk
-- Tıraş makinesi uluslararası IEC güvenlik uygulamaları tarafından
onaylanmıştır. Musluk suyu altında yıkanabilir.
-- Bu tıraş makinesi, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla
uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun
şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı
güvenlidir.
Genel
-- Cihazda otomatik gerilim seçme fonksiyonu vardır. Cihaz 100-240 volt
arası elektrik şebeke gerilimlerinde kullanıma uygundur.
-- Adaptör 100-240 volt’u güvenli seviye olan 24 volttan daha düşük
değerlere çevirmektedir.
Tıraş makinesinin kullanılması
Dikkat: Bu tıraş makinesi şarj edilemez ve sadece şebeke elektriğiyle
çalışır.
1Soketi tıraş makinesine takın.
2Adaptörü prize takın.
3Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine bir kez
basın.
4Tıraş başlıklarını dairesel hareketler yaparak cildinizin üzerinde
dolaştırın.
-- Cildinizin Philips tıraş sistemine alışması 2 ile 3 hafta sürebilir.
5Tıraş makinesini kapatmak için açma/kapama düğmesine bir kere
basın.
6Tıraş makinesini temizleyin (Bkz. “Temizlik ve bakım’” bölümü).
Temizlik ve bakım
Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya
aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
-- Optimum tıraş performansı için her tıraştan sonra tıraş makinesini
temizleyin.
-- Cihazı düzenli olarak temizlemek daha iyi tıraş performansı sağlar.
-- En iyi sonuçları elde etmek için Philips temizlik spreyi (HQ110)
kullanmanızı öneririz.
-- Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak
olmadığını kontrol edin.
Not:Tıraş makinesini yıkadığınızda, alt kısımda bulunan fiş soketinden içeri su
sızabilir. Bu durum normaldir ve cihazın tüm elektronik parçaları su geçirmez
bir güç ünitesi ile kaplı olduğu için tehlikeli değildir.
96
Türkçe
Tıraş ünitesini muslukta temizleme
1Tıraş makinesini kapatın ve prizden çıkarın.
2Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın.
3Tıraş ünitesini ve kıl haznesini 30 saniye sıcak su altına tutarak
temizleyin.
Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak
olmadığını kontrol edin.
-- Kıl toplama haznesini ve tıraş makinesinin içini durulayın.
-- Tıraş ünitesinin dışını durulayın.
4Kapağını kapatın, kalan suyu silkeleyin.
Fazla suyu silkelerken tıraş ünitesini bir yere çarpmamaya dikkat edin.
Tıraş başlıklarını ve bağlantı millerine zarar verebileceğinden, tıraş
ünitesini ve kıl bölmesini asla havlu veya kağıt mendille kurulamayın.
5Tıraş ünitesini tekrar açın ve tıraş makinesi kuruyuncaya kadar açık
bırakın.
Tıraş ünitesini temizleme fırçasıyla temizleme
1Tıraş makinesini kapatın ve prizden çıkarın.
2Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın.
3Tıraş ünitesini tıraş makinesinden çekip çıkarın.
Türkçe
97
4Kilidi saat yönünün tersine (1) döndürerek, tutucu çerçeveyi (2)
çıkartın.
5Tıraş başlıklarını teker teker çıkarıp temizleyin. Her tıraş başlığında
bir kesici ve koruyucu ünite bulunur.
Not: Birbirleriyle eşleşen takımlar olduklarından, her seferinde sadece bir
bıçak ve koruyucu parçayı temizleyin. Bıçakları ve koruyucu parçaları birbirine
karıştırırsanız, en iyi tıraş performansına ulaşmanız haftalarca sürebilir.
-- Kesiciyi koruyucu üniteden çıkarıp fırçayla temizleyin.
-- Koruyucu ünitenin içini ve dışını fırçayla temizleyin.
6Tıraş başlıklarını tekrar tıraş ünitesine takın.
7Yuvayı tekrar tıraş ünitesine takın ve kilidi saat yönünde döndürün.
98
Türkçe
8Tıraş ünitesinin sapını tıraş makinesinin üzerindeki yuvaya yerleştirin
(1). Tıraş ünitesini kapatın (2).
Not:Tıraş ünitesi kolay kapanmıyorsa, tıraş ünitesini doğru biçimde yerleştirip
yerleştirmediğinizi ve sabitleme çerçevesinin kilitli olup olmadığını kontrol edin.
Saklama
-- Hasar görmesini ve tıraş başlıklarında kir birikmesini önlemek için, tıraş
makinesini kullandıktan sonra koruyucu kapağını takın.
Değiştirme
Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki yılda bir değiştirmenizi
öneririz. Hasarlı tıraş başlıklarını hemen değiştirin.
Tıraş başlıklarını yalnızca orijinal HQ8 Philips Tıraş Başlıkları ile değiştirin.
1Tıraş makinesini kapatın ve prizden çıkarın.
2Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın.
3Tıraş ünitesini tıraş makinesinden çekip çıkarın.
4Kilidi saat yönünün tersine (1) döndürerek, tutucu çerçeveyi (2)
çıkartın.
5Tıraş başlıklarını çıkartın ve yeni tıraş başlıklarını tıraş ünitesine
yerleştirin.
Not:Tıraş başlıklarının çıkıntılarının yerlerine doğru yerleştiğinden emin olun.
6Yuvayı tekrar tıraş ünitesine takın ve kilidi saat yönünde döndürün.
Türkçe
99
7Tıraş ünitesinin sapını tıraş makinesinin üzerindeki yuvaya yerleştirin
(1). Tıraş ünitesini kapatın (2).
Not:Tıraş ünitesi kolay kapanmıyorsa, tıraş ünitesini doğru biçimde yerleştirip
yerleştirmediğinizi ve sabitleme çerçevesinin kilitli olup olmadığını kontrol edin.
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin performansını yüksek tutmak için makineyi düzenli olarak
temizleyin ve tıraş başlıklarını önerilen süre sonunda değiştirin.
Tıraş başlıkları
-- Tıraş başlıklarını iki yılda bir değiştirmenizi öneririz. Tıraş başlıklarını
yalnızca HQ8 tıraş başlıkları ile değiştirin.
Temizleme
-- Tıraş başlıklarını iyice temizlemek için temizlik spreyi (HQ110) kullanın.
Çevre
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek Merkezi ile
iletişim kurun. Telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz. Ülkenizde bir Müşteri Destek Merkezi yoksa, yerel Philips
bayiine başvurun.
Garanti sınırlamaları
Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya maruz kaldığından
uluslararası garanti kapsamında değildir.
100
Türkçe
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar
özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz
ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun
Nedeni
Çözüm
Tıraş makinesi
eskisi gibi iyi tıraş
etmiyor.
Tıraş başlıkları hasarlı veya
yıpranmıştır.
Tıraş ünitesini değiştirin (bkz. ‘Değiştirme’ bölümü).
Uzun kıllar tıraş başlıklarını
engellemektedir.
Tıraş başlıklarını teker teker temizleyin (‘Temizlik ve
bakım’ bölümünde ‘Tıraş ünitesini temizleme fırçasıyla
temizleme’ başlığına bakın).
Tıraş başlıkları düzgün
takılmamış.
Tıraş başlıklarının çıkıntılarının yerlerine doğru
yerleştiğinden emin olun (bkz. ‘Değiştirme’ bölümü).
Tıraş makinesinin sıcaklığı
Açma/kapama
çok yüksektir. Bu durumda,
düğmesine
tıraş makinesi çalışmaz.
bastığımda tıraş
makinesi çalışmıyor.
Temizledikten
sonra tıraş
makinesinden su
sızıyor.
Tıraş makinesinin sıcaklığı yeteri kadar düştüğünde
tıraş makinesini tekrar açabilirsiniz.
Tıraş makinesini prize
takmamışsınızdır. Bu tıraş
makinesi sadece şebeke
elektriğiyle çalışır.
Küçük fişi tıraş makinesine, adaptörü duvar prizine
takın ve açma/kapama düğmesine tekrar basın.
Bu durum normaldir
ve herhangi bir tehlike
yaratmaz.
Yıkama sırasında güç ünitesiyle muhafaza arasında
biraz su kalabilir. Makineyi yıkadıktan sonra bu
su soketten akıp çıkar. Güç ünitesi kesinlikle su
geçirmediği için, tıraş makinesinin elektronik
parçalarına su gitmesi söz konusu değildir. Makinenizi
tamamen güvenli bir biçimde kullanmaya devam
edebilirsiniz.
Download PDF