NIVEA | HS8060/24 | NIVEA FOR MEN Rasierer HS8060/24 Bedienungsanleitung

1
1
A
B
8
9
2
3
10
11
14
13
12
4
15
5
6
7
16
17
English 6
Dansk 26
Deutsch 47
Ελληνικα 70
HS8060
Suomi 95
Norsk 115
Svenska 135
174
194
English
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliances and save it for future reference.
Danger
- Make sure the adapter does not get wet (your
adapter may differ from the one shown in the
figure).
Warning
- The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug, as
this causes a hazardous situation.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Caution
- Never immerse the refill & charge station in water
nor rinse it under the tap.
- Never immerse the charger in water nor rinse it
under the tap.
- Always place and use the refill & charge station
and the charger on a surface that is fluid-resistant.
- Use, charge and store the appliances at a
temperature between 5°C and 35°C.
- Only use the adapter, charger and the refill &
charge station supplied.
- Do not use the refill & charge station if the
adapter or the station itself is damaged.
- Do not use the shaver or the charger if it is
damaged.
English
- If the adapter is damaged, always have it replaced
with one of the original type in order to avoid a
hazard.
Compliance with standards
- This shaver complies with the internationally
approved safety regulations and can be safely used
in the bath or shower and cleaned under the tap.
- These Philips appliances comply with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliances are safe to use based
on scientific evidence available today.
General
- The adapter transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
Overview (Fig. 1)
A Shaver
1 Protection cap
2 Trimmer
3 Shaving unit
4 Shaving conditioner cartridge
5 Shaving conditioner button
6 On/off button
7 Charging lights
B Accessories
8 Cap of the refill & charge station
9 NIVEA FOR MEN shaving conditioner bottle
10 Back panel
11 Trimmer storage recess
12 Socket for small plug
13 Conditioner bottle light
14 ’Filling conditioner cartridge’ light
15 Cleaning brush
English
16 Adapter (your adapter may differ from the one
shown in the figure).
17 Charger
Getting started
1 Remove the tab of the NIVEA FOR MEN
shaving conditioner bottle.
2 Turn the cap of the conditioner bottle
clockwise (‘click’).
, The cap moves downwards and the conditioner
nozzle appears.
3 Turn the cap of the refill & charge station
anticlockwise to remove it.
4 Remove the packaging from the bottle docking
hole in the refill & charge station.
5 Place the conditioner bottle in the docking
hole with the nozzle pointing downwards.
6 Place the cap back onto the refill & charge
station and turn the cap clockwise to fix it.
7 Put the small plug in the socket of the refill &
charge station and put the adapter in the wall
socket.
English
8 Put the shaver in the refill & charge station and
push it backwards (‘click’).
Note:The shaver is charged and filled with shaving
conditioner automatically.
9 Charge the shaver for 90 minutes.
Note: Charge the shaver before you use it for the first
time or when the charging light indicates that the
battery is empty (see section ‘Charge indications’).
Note: A fully charged shaver has a shaving time of up
to 40 minutes.
Quick charge
After the shaver has charged for 9 minutes, it
contains enough energy for one shave.
Note: Quick charging is only possible when you have
already charged the shaver for 90 minutes once.
Charging by means of the charger
1 Put the small plug in the charger and put the
adapter in the wall socket.
2 Put the shaver in the charger.
, The shaver is being charged.
3 Charge the shaver for 90 minutes.
Note: Charge the shaver before you use it for the first
time or when the charging light indicates that the
battery is empty (see section ‘Charge indications’).
Note: A fully charged shaver has a shaving time of up
to 40 minutes.
10
English
Manual refill
You can also refill the shaving conditioner cartridge
without using the refill & charge station:
1 Place the nozzle of the conditioner bottle in
the filling opening of the conditioner cartridge.
2 Move the bottle up and down approx. 5 times
to pump shaving conditioner into the cartridge
until you see that the cartridge is full.
Do not fill the cartridge beyond the MAX
indication.
Indications on the shaver
Charging
- The charging lights indicate to what level the
battery has been charged. During charging, the
bottom charging light first flashes red, then flashes
green and finally lights up green continuously. After
this, the other lights first flash green and then light
up green continuously one after the other.
Remaining battery capacity
- The amount of energy left in the battery is
indicated by the number of charging lights that are
on. The remaining battery capacity is visible for a
few seconds when you switch the shaver on or
off.
Battery low
- When the battery is low, the bottom light
burns red during shaving and flashes red
when you switch off the shaver. Battery full
- When the battery is fully charged, all charging
lights burn green.
English 11
Indications on the refill & charge station
Conditioner bottle light
, When the conditioner bottle light flashes red,
there are two possibilities:
- There is no conditioner bottle in the refill &
charge station or the bottle has not been placed
properly.
- The conditioner bottle is empty.
’Filling conditioner cartridge’ light
, The ‘filling conditioner cartridge’
light signals three different things:
- When the conditioner cartridge is being filled, the
green ‘filling conditioner cartridge’ light flashes.
- When the shaving conditioner cartridge is full,
the green ‘filling conditioner cartridge’ light is
on continuously.
- If the conditioner bottle becomes empty while
the conditioner cartridge is being filled, the green
‘filling conditioner cartridge’ light goes out and the
conditioner bottle lights flashes red.
Using your shaver
Shaving
Note:Your skin may need 2 to 3 weeks to get
accustomed to a new shaving system.
1 Make sure there is sufficient shaving
conditioner in the shaving conditioner
cartridge.
2 Press the on/off button to switch on the shaver.
3 Make sure the shaver is sufficiently charged
(see chapter ‘Getting started’, section
‘Indications on the shaver’).
12
English
4 Gently move the shaving unit in circles over
your skin and press the shaving conditioner
button until there is enough shaving
conditioner on your skin for a comfortable
shave.
- When you release the shaving conditioner button,
the appliance stops dispensing conditioner.
- If you briefly press the shaving conditioner button,
the appliance automatically applies a certain
amount of conditioner.
- Press the shaving conditioner button again to
apply more shaving conditioner during shaving
to ensure that the shaving unit continues to glide
smoothly over your skin.
Note:The shaving conditioner button only works when
the shaver is switched on.
Note:This shaver can be used in a way similar to a
razor blade: you can use the shaver on a wet face.
Unlike a conventional electric shaver, this appliance
has no hair chamber that collects stubble.To prevent
stubble from falling on your clothes, apply sufficient
shaving conditioner while shaving.
5 Thoroughly clean the shaver after every use
(see chapter ‘Cleaning’).
6 Slide the protection cap onto the shaver to
prevent damage.
Tips for optimal gliding and a smooth
shaving result
- Gently move the shaving unit in circles over your
skin.
- Do not exert too much pressure on the shaver, as
this may cause skin irritation.
- To ensure proper gliding, apply shaving conditioner
regularly.
English 13
- You can also use the shaver in the bath or shower.
Trimming
Note: Because of the new open design, you hear the
cutting action of the trimmer more clearly than with
other trimmers.This is normal.
1 Remove the shaving unit from the shaver.
2 Pull the trimmer off the trimmer storage
recess on the refill & charge station and put
it on the shaver (‘click’).
3 Press the on/off button to switch on the shaver.
, The appliance is now ready for use.
4 Use the trimmer to groom your sideburns
and/or moustache.
5 Thoroughly clean the trimmer after use (see
chapter ‘Cleaning’).
6 Remove the trimmer and put it back into the
trimmer storage recess.
7 Put the shaving unit back onto the shaver
(‘click’).
8 Slide the protection cap onto the shaver to
prevent damage.
14
English
Cleaning and maintenance
Cleaning
Do not use abrasives, scourers or liquids such as
alcohol, petrol or acetone to clean the appliances.
Shaver/trimmer
Clean the shaver and the trimmer after every use.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads.
Note:The shaver is watertight and can be cleaned
under the tap.
1 Press the on/off button to switch on the shaver.
2 Clean the shaving unit and the trimmer while
the shaver is switched on.
There are two ways to clean the shaver/trimmer:
- Rinse the shaving unit/trimmer under a hot tap for
at least 30 seconds.
- Immerse the shaving unit/trimmer in hot water for
at least 30 seconds.
3 Switch off the shaver and shake off excess
water.
4 Slide the protection cap onto the shaver to
prevent damage.
Note: If the shaver doesn’t shave as well as it used
to and you are unable to solve this with the cleaning
methods described in this chapter, consult chapter
‘Frequently Asked Questions’ for an extra-thorough
cleaning method.
English 15
Refill & charge station
1 Clean the refill & charge station with a damp
cloth.
Pump unit
1 Remove the conditioner bottle and the shaver
from the refill & charge station (see chapter
‘Getting started’).
2 Remove the panel on the back of the refill &
charge station.
3 Pull out the pump unit.
4 Rinse the pump unit under a hot tap.
5 Put the pump unit back into the refill & charge
station and reattach the back panel.
6 Put the conditioner bottle and the shaver back
into the refill & charge station (see chapter
‘Getting started’).
Maintenance
1 Lubricate the trimmer teeth with a drop of
sewing machine oil every six months.
Storage and transport
Storage
1 Store the shaver in the refill & charge station.
16
English
2 If you are going to travel or if you do not
want to store the shaver in the refill & charge
station, put the protection cap on the shaver
and store the shaver in the pouch.
Transport
If you are going to store the shaver for a longer
period or if you are going to travel, it is possible to
lock the shaver. The travel lock prevents the shaver
from being switched on by accident.
Activating the travel lock
1 Make sure the shaver is switched off.
2 Press and hold the shaving conditioner button.
3 Press the on/off button with your other hand.
4 Hold both buttons for a few seconds. Wait until
the shaver produces a brief humming sound
and the top charging light on the shaver flashes
a few times.
, The travel lock is now activated.
Note: If you accidently press the on/off button first, the
shaver starts working . If this happens, press the on/off
button again to switch off the shaver.
Note: If you press the on/off button when the travel
lock is activated, the charging light flashes green to
indicate that the shaver is locked.
Tip: Press the on/off button to check if the travel lock
is activated. If the travel lock is activated, the shaver
does not go on.
English 17
Deactivating the travel lock
1 Press and hold the shaving conditioner button.
2 Press the on/off button with your other hand.
3 Hold both buttons for a few seconds. Wait until
the shaver produces a brief humming sound
and the top charging light on the shaver flashes
a few times.
, The travel lock is now deactivated.
Note:You can also deactivate the travel lock by placing
the shaver back into the refill & charge station or into
the charger.
Travel
If you are going to travel and you don’t want to take
the refill & charge station with you, you can take
the charger with you, to charge the shaver when
necessary.
Replacement
Shaving conditioner cartridge
For hygienic reasons, we advise you to replace the
shaving conditioner cartridge twice a year. You can
order a new shaving conditioner cartridge from
Philips Consumer Care by telephone. To find its
phone number, visit www.philips.com and click on
‘Philips Consumer Care’.
1 Remove the shaving conditioner cartridge from
the shaver.
18
English
2 Insert the lug at the top of the new shaving
conditioner cartridge into the slot in the rim of
the shaver (1). Then press the bottom part of
the cartridge with your thumb (2) to attach the
cartridge to the shaver (‘click’).
3 Fill the shaving conditioner cartridge (see
chapter ‘Getting started’).
Shaving unit
Replace the shaving unit every year for optimal
shaving results.
Only replace the shaving unit with an HS85 Philips
Shaving Unit.
1 Pull the old shaving unit off the shaver.
2 Put the new shaving unit on the shaver.
NIVEA FOR MEN shaving conditioner
bottle
Only use NIVEA FOR MEN shaving conditioner
bottles.
1 Remove the tab of the NIVEA FOR MEN
shaving conditioner bottle.
English 19
2 Turn the cap of the conditioner bottle
clockwise (‘click’).
, The cap moves downwards and the conditioner
nozzle appears.
3 Turn the cap of the refill & charge station
anticlockwise to remove it.
4 Put the conditioner bottle in the bottle
docking hole with the nozzle pointing
downwards.
5 Push the cap back onto the refill & charge
station (1) and turn it clockwise (2) to fix it.
Disposal
- Do not throw away the appliances with the
normal household waste at the end of their life,
but hand them in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
- The rechargeable shaver battery contains
substances that may pollute the environment.
Always remove the battery before you discard
and hand in the shaver at an official collection
point. Dispose of the battery at an official
collection point for batteries. If you have trouble
removing the battery, you can also take the shaver
to a Philips service centre. The staff of this centre
20
English
will remove the battery for you and will dispose of
it in an environmentally safe way.
Disposal of the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the shaver. Make sure the battery is
completely empty when you remove it.
Be careful, the battery strips are sharp.
1 Remove the shaving conditioner cartridge from
the shaver.
2 Undo the three screws at the back of the
shaver.
3 Remove the back panel of the housing with a
screwdriver.
4 Remove the rechargeable battery.
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you find its phone number in
the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, contact
your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic appliances and
Personal Care BV.
English 21
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
The conditioner cartridge is a disposable item and
is not covered by the terms of the international
guarantee.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently
asked about the shaver and the refill & charge
station. If you cannot find the answer to your
question, contact the Customer Care Centre in your
country.
Question
Answer
Why doesn’t
the shaving unit
glide smoothly
over my skin?
You may not have applied enough shaving
conditioner. Press the shaving conditioner button
until a sufficient amount of NIVEA FOR MEN
shaving conditioner has been released. This makes
the shaving unit glide smoothly across your skin again.
Why doesn’t
the shaver
shave as well as
it used to?
You may not have cleaned the shaver properly.
Thoroughly clean the shaver (see chapter ‘Cleaning
and maintenance).
Long hairs may be obstructing the shaving heads.
Clean the shaving heads by following the steps of the
extra-thorough cleaning method described below.
The shaving unit may be damaged or worn. Replace
the shaving unit (see chapter ‘Replacement’).
22
English
Question
Answer
Why
doesn’t the
shaver work
when I press
the on/off
button?
The battery may be empty. Recharge the battery
(see chapter ‘Getting started’).
The travel lock may be activated. Deactivate the
travel lock (see chapter ‘Storage and transport’,
section ‘Transport’).
Dried shaving conditioner may block the shaving
heads in the shaving unit. Clean the shaver
thoroughly before you continue shaving (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
You may not have reassembled the shaving unit
properly after extra-thorough cleaning. When you
reassemble the shaving unit, make sure you turn each
guard anticlockwise until it locks into position.
Why does
little shaving
conditioner
come out of
the holes even
though there
is enough
conditioner in
the cartridge?
One of the conditioner holes may be blocked. Rinse
or soak the shaving unit. If this does not work, pump
shaving conditioner into the shaving conditioner
cartridge until conditioner starts to come out of the
blocked hole. If this does not work either, try the
following method: 1) Switch off the shaver 2) Pull the
shaving unit off the shaver 3) Put your finger on the
hole that is not blocked 4) Switch on the shaver 5)
Press the shaving conditioner button several seconds
until conditioner starts to come out of the blocked
hole again.
English 23
Question
Answer
You may not have put the shaving heads back into
their original holders. One of the shaving heads does
not have a shaving conditioner hole in its centre and
needs to be placed in a specific holder. Make sure
you put the shaving head without conditioner hole in
the correct holder.This is the holder that is closest to
the on/off button when the shaving unit is assembled
on the shaver.
Why
doesn’t any
shaving
conditioner
come out
of the holes
when I press
the shaving
conditioner
button?
The shaving cartridge is almost empty. Refill the
shaving conditioner cartridge (see chapter ‘Getting
started’). Why isn’t
the shaving
conditioner
cartridge filled
completely
even though
the conditioner
bottle is not
empty yet? The pump unit in the refill & charge station is
blocked. Clean the pump unit (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
Why does the
trimmer make
more noise
than other
trimmers?
Due to the new open design, you hear the cutting
action of the trimmer more clearly than is the
case with other trimmers. This is normal and does
not mean that there is something wrong with the
trimmer.
24
English
Question
Answer
I dropped the
shaver and
the shaving
unit fell apart.
How should I
reassemble the
shaving unit?
Place the cutters in the shaving head holders with
the cutter legs pointing upwards. Place the guards
onto the holders (over the cutters) and turn them
anticlockwise until they lock into position. One of the
guards does not have a shaving conditioner hole in
the centre and needs to be attached onto a specific
holder. This is the holder that is closest to the on/off
button when the shaving unit is assembled on the
shaver. If the cutters and the guards have become
mixed up, it may take several weeks before optimal
shaving performance is restored.
Why does the
shaver suddenly
produce a
strange noise?
You probably did not reassemble the shaving unit
properly. Place the cutters in the shaving head
holders with the cutter legs pointing upwards. Place
the guards onto the holders (over the cutters)
and turn them anticlockwise until they lock into
position. One of the guards does not have a shaving
conditioner hole in the centre and needs to be
attached onto a specific holder. This is the holder
that is closest to the on/off button when the shaving
unit is assembled on the shaver. If the cutters and
the guards have become mixed up, it may take
several weeks before optimal shaving performance
is restored.
Extra-thorough cleaning method
Make sure the appliance is switched off.
1 Pull the shaving unit off the shaver.
English 25
2 Turn the guard clockwise and lift it from the
shaving unit.
Note: Only remove one shaving head at a time.This
ensures that you always put the shaving head back
into its original holder, which is necessary because two
of the shaving heads have special holes for the shaving
conditioner.This also ensures that you do not mix up
the cutters and guards of different shaving heads,
which affects the shaving performance.
3 If necessary, remove the cutter from the guard. 4 Clean the cutter and guard with the brush
supplied.
5 After cleaning, place the cutter back
into the shaving unit with the cutter legs
pointing upwards.
6 Place the guard back onto the shaving head
holder (over the cutter).
7 Turn the guard anticlockwise until it locks into
position.
8 Put the shaving unit back onto the shaver
(‘click’).
26
Dansk
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
Fare
- Sørg for, at adapteren ikke bliver våd (din adapter
kan se anderledes ud end det, der er vist i figuren).
Advarsel
- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren
må ikke klippes af og udskiftes med et andet stik,
da dette kan være meget risikabelt.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat følesans eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde
for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
Forsigtig
- Påfyldnings- og opladestanderen må aldrig
kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
- Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller
skylles under vandhanen.
- Påfyldnings- og opladestanderen samt
opladeren skal altid placeres og anvendes på et
vandafvisende underlag.
- Brug, oplad og opbevar altid apparatet ved en
temperatur mellem 5° C og 35° C.
- Brug kun medfølgende adapter, oplader og
påfyldnings- og opladestander.
- Brug ikke påfyldnings- og opladestanderen, hvis
adapteren eller selve standeren er beskadiget.
Dansk 27
- Brug ikke shaveren eller opladeren, hvis en af
delene er beskadiget.
- Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes
med en original adapter af samme type for at
undgå enhver risiko.
Overholdelse af standarder
- Denne shaver overholder de internationalt
godkendte sikkerhedsregler og kan bruges i badet
eller bruseren og rengøres under vandhanen uden
sikkerhedsrisiko.
- Disse Philips-apparater overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugsvejleding,
er apparatet sikkert at anvende, ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Generelt
- Adapteren omformer 100 - 240 Volt til en sikker
lavspænding under 24 Volt.
Oversigt (fig. 1)
A Shaver
1 Beskyttelseskappe
2 Trimmer
3 Skærhoved
4 Indsats til barberlotion
5 Udløserknap til barberlotion
6 On/Off-knap
7 Opladeindikatorer
B Tilbehør
8 Låg til påfyldnings- og opladestander
9 NIVEA FOR MEN barberlotionflaske
10 Bagpanel
11 Opbevaringsholder til trimmer
12 Lille strømstik
28
Dansk
13 Lotionflaske-indikator
14 Lysindikator for “Påfyldning af lotionindsats”
15 Rensebørste
16 Adapter (din adapter kan se anderledes ud end
den, der er vist i figuren).
17 Oplader
Kom godt i gang
1 Fjern forseglingen fra flasken med NIVEA FOR
MEN barberlotion.
2 Drej flaskens låg højre om (“klik”).
, Låget nedsænkes, og lotion-dysen kommer til
syne.
3 Drej låget på påfyldnings- og opladestanderen
venstre om for at tage det af.
4 Fjern emballagen fra koblingshullet i
påfyldnings- og opladestanderen.
5 Placér lotionflasken i koblingshullet med dysen
nedad.
6 Sæt låget tilbage på påfyldnings- og
opladestanderen, og drej låget højre om, så det
fastlåses.
7 Sæt det lille stik i kontakten på påfyldningsog opladestanderen, og sæt adapteren i
stikkontakten.
Dansk 29
8 Sæt shaveren i påfyldnings- og opladestanderen,
og skub den tilbage(“klik”).
Bemærk: Shaveren oplades og fyldes automatisk med
barberlotion.
9 Oplad shaveren i 90 minutter.
Bemærk: Oplad shaveren, før du tager den i brug
første gang, eller når lysindikatoren viser, at batteriet er
afladet (se afsnittet “Opladningsindikationer”).
Bemærk: En fuldt opladet shaver giver op til
40 minutters brugstid.
Hurtig opladning
Når shaveren har ladet op i 9 minutter, er den ladet
op til én barbering.
Bemærk: Hurtig opladning er kun mulig, når shaveren
mindst én gang har været opladet i 90 minutter.
Opladning ved hjælp af opladeren
1 Sæt det lille stik i opladeren, og sæt adapteren i
en stikkontakt.
2 Sæt shaveren i opladeren.
, Shaveren oplades nu.
3 Oplad shaveren i 90 minutter.
Bemærk: Oplad shaveren, før du tager den i brug
første gang, eller når lysindikatoren viser, at batteriet er
afladet (se afsnittet “Opladningsindikationer”).
Bemærk: En fuldt opladet shaver giver op til
40 minutters brugstid.
30
Dansk
Manuel påfyldning
Du kan også genopfylde barberlotionindsatsen uden
at bruge påfyldnings- og opladestanderen:
1 Placér lotionflaskens dyse over
påfyldningsåbningen på lotionindsatsen.
2 Bevæg flasken op og ned ca. 5 gange for at
pumpe barberlotion ned i indsatsen, indtil du
kan se, at indsatsen er fuld.
Fyld aldrig mere lotion i end til MAX-markeringen.
Indikatorer på shaveren
Opladning
- Opladeindikatorerne indikerer den aktuelle
batterikapacitet. Under opladningen blinker den
nederste opladeindikator først rødt, derefter grønt
for til sidst at lyse konstant grønt. Herefter vil de
andre lysindikatorer først blinke grønt og derefter
én efter én begynde at lyse konstant grønt.
Resterende batterikapacitet
- Antallet af tændte opladeindikatorer indikerer,
hvor meget strøm der er tilbage i batteriet. Den
resterende batterikapacitet vises et par sekunder,
idet du tænder eller slukker shaveren.
Lavt batteriniveau
- Når batteriet er ved at løbe tør, lyser den
nederste lysindikator rødt under barberingen og
blinker rødt, idet du slukker shaveren. Fuldt opladet batteri
- Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle
lysindikatorer grønt.
Dansk 31
Indikatorer på påfyldnings- og
opladestanderen
Lotionflaske-indikator
, Når lotionflaskeindikatoren blinker rødt, er der
to muligheder:
- Der er ingen lotionflaske i påfyldnings- og
opladestanderen, eller flasken er ikke sat ordentligt
på.
- Lotionflasken er tom.
Lysindikator for “Påfyldning af lotionindsats”
, Indikatoren for “Påfyldning af lotionindsats” kan
signalere tre forskellige ting:
- Når lotionindsatsen påfyldes, blinker den grønne
lysindikator for “Påfyldning af lotionindsats”.
- Når barberlotionindsatsen er fuld, lyser indikatoren
for “Påfyldning af lotionindsats” konstant grønt.
- Hvis lotionflasken løber tør under påfyldning af
lotionindsatsen, slukker den grønne lysindikator
for “Påfyldning af lotionindsats”, og lotionflaskeindikatoren blinker rødt.
Brug af shaveren
Barbering
Bemærk: Din hud kan godt være 2 til 3 uger om at
vænne sig til et nyt barberingssystem.
1 Du skal sikre dig, at der er nok barberlotion i
lotionindsatsen.
2 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde
for shaveren.
3 Du skal sikre dig, at shaveren er ordentligt
opladet (se kapitlet “Sådan kommer du i gang”
under afsnittet “Indikatorer på shaveren”).
32
Dansk
4 Bevæg forsigtigt skærhovedet i cirkelbevægelser
hen over huden, indtil der er nok barberlotion
på til at give en behagelig barbering.
- Når knappen til barberlotion slippes, lukkes for
tilførsel af lotion.
- Hvis du trykker en enkelt gang på lotionknappen,
vil apparatet automatisk fordele en vis mængde
lotion.
- Tryk på lotionknappen igen for at påføre
mere lotion under barberingen for at sikre, at
skærhovedet fortsat glider glat hen over huden.
Bemærk: Lotionknappen virker kun, når shaveren er
tændt.
Bemærk: Denne shaver kan bruges på samme måde
som en skraber: Du kan bruge shaveren på våd hud.
I modsætning til en almindelig elektrisk shaver har
dette apparat ikke noget skægkammer til opsamling af
skægstubbe. Brug godt med lotion under barberingen
for at undgå at få skægstubbe på tøjet.
5 Gør shaveren grundigt ren efter brug (se
afsnittet “Rengøring”).
6 Sæt beskyttelseskappen på shaveren, så den
ikke beskadiges.
Tips til hvordan du opnår et glat
barberingsresultat
- Bevæg forsigtigt skærhovedet i cirkelbevægelser
hen over huden.
- Tryk ikke shaveren for hårdt mod huden, da det
kan give hudirritation.
- Påfør barberlotion med jævne mellemrum for at
sikre optimal glideeffekt.
- Du kan også bruge shaveren i badet eller under
bruseren.
Dansk 33
Trimning
Bemærk: På grund af det nye, åbne design høres
trimmerens skærefunktion tydeligere end hos andre
trimmere. Dette er helt normalt.
1 Tag skærhovedet af.
2 Tag trimmeren fra opbevaringsholderen i
påfyldnings- og opladestanderen, og sæt den på
shaveren (“klik”).
3 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde
for shaveren.
, Apparatet er nu klar til brug.
4 Trimmeren kan bruges til pleje af bakkenbarter
og overskæg.
5 Gør trimmeren grundigt ren efter brug (se
kapitlet “Rengøring”).
6 Fjern trimmeren, og sæt den tilbage i
opbevaringsholderen.
7 Sæt skærhovedet tilbage på shaveren (“klik”).
8 Sæt beskyttelseskappen på shaveren, så den
ikke beskadiges.
34
Dansk
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Brug aldrig skrappe rengørings- og skuremidler
eller væsker som f.eks. sprit, benzin eller acetone
til rengøring af apparatet.
Shaver/trimmer
Rengør altid shaveren og trimmeren efter brug.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at
vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
Skærhovedet må ikke tørres med et håndklæde
eller køkkenrulle, da dette kan beskadige skærene.
Bemærk: Shaveren er vandtæt og kan skylles under
vandhanen.
1 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde
for shaveren.
2 Rengør skærhovedet og trimmeren, mens
shaveren er tændt.
Der er to måder, man kan rengøre shaveren/
trimmeren på:
- Skyl skærhovedet/trimmeren under det varme
vand i mindst 30 sekunder.
- Læg skærhovedet/trimmeren i varmt vand i mindst
30 sekunder.
3 Sluk shaveren, og ryst vandet af.
4 Sæt beskyttelseskappen på shaveren, så den
ikke beskadiges.
Bemærk: Hvis shaveren ikke barberer lige så godt, som
den plejer, og du ikke kan løse problemet ved hjælp af
rengøringsmetoderne beskrevet i dette kapitel, henvises
Dansk 35
til kapitlet “Ofte stillede spørgsmål” for beskrivelse af
en ekstra grundig rengøringsmetode.
Påfyldnings- og opladestander
1 Rengør påfyldnings- og opladestanderen med
en fugtig klud.
Pumpe
1 Fjern lotionflasken og shaveren fra påfyldningsog opladestanderen (se kapitlet “Sådan
kommer du i gang”).
2 Fjern bagbeklædningen på påfyldnings- og
opladestanderen.
3 Træk pumpen ud.
4 Skyl pumpen under den varme hane.
5 Sæt pumpen tilbage i påfyldnings- og
opladestanderen, og sæt bagbeklædningen på
igen.
6 Sæt lotionflasken og shaveren tilbage
i påfyldnings- og opladestanderen (se kapitlet
“Sådan kommer du i gang”).
Vedligeholdelse
1 Smør trimmerens tænder med en dråbe
symaskineolie hver 6. måned.
36
Dansk
Opbevaring og transport
Opbevaring
1 Opbevar shaveren i påfyldnings- og
opladestanderen.
2 Hvis du skal ud at rejse, eller hvis du ikke
ønsker at opbevare shaveren i påfyldningsog opladestanderen, skal du sætte
beskyttelseshætten på shaveren og opbevare
den i etuiet.
Transport
Skal du opbevare shaveren i en længere periode
eller have den med på rejse, har du mulighed for
at låse shaveren. Rejselåsen sikrer, at shaveren ikke
tænder ved et tilfælde.
Aktivering af rejselåsen
1 Kontrollér, at apparatet er slukket.
2 Tryk på barberlotionknappen, og hold den
nede.
3 Tryk på on/off-knappen med den anden hånd.
4 Hold begge knapper nede et par sekunder.Vent,
indtil shaveren siger en kort brummelyd, og
shaverens øverste opladeindikator blinker et
par gange.
, Rejselåsen er nu aktiveret.
Bemærk: Kommer du utilsigtet til at trykke på on/offknappen først, vil shaveren gå i gang. Sker dette, tryk
på on/off-knappen igen for at slukke shaveren.
Bemærk: Hvis du trykker på on/off-knappen, når
rejselåsen er aktiveret, blinker opladeindikatoren grønt
for at indikere, at shaveren er låst.
Dansk 37
Tip:Tryk på on/off-knappen for at kontrollere, om
rejselåsen er aktiveret. Hvis rejselåsen er aktiveret, vil
shaveren ikke tænde.
Deaktivering af rejselåsen
1 Tryk på barberlotionknappen, og hold den
nede.
2 Tryk på on/off-knappen med den anden hånd.
3 Hold begge knapper nede et par sekunder.Vent,
indtil shaveren siger en kort brummelyd, og
shaverens øverste opladeindikator blinker et
par gange.
, Rejselåsen er nu deaktiveret.
Bemærk: Du kan også deaktivere rejselåsen
ved at sætte shaveren tilbage i påfyldnings- og
opladestanderen eller i opladeren.
Rejse
Hvis du skal ud at rejse og ikke ønsker at medbringe
påfyldnings- og opladestanderen, kan du nøjes med
at tage opladeren med, så du om nødvendigt kan
oplade shaveren.
Udskiftning
Indsats til barberlotion
Af hygiejniske grunde anbefaler vi, at du udskifter
indsatsen til barberlotion to gange om året. Du kan
telefonisk bestille en ny indsats til barberlotion fra
Philips Consumer Care. Du finder telefonnummeret
på www.philips.com under “Philips Consumer Care”.
38
Dansk
1 Fjern barberlotionindsatsen fra shaveren.
2 Sæt den lille tap øverst på den nye
barberlotionindsats ind i indhakket på
siden af shaveren (1). Tryk derefter med
tommelfingeren på den nederste del af
indsatsen (2) for at fastgøre indsatsen til
shaveren (“klik”).
3 Fyld indsatsen til barberlotion (se afsnittet
“Sådan kommer du i gang”).
Skærhoved
Udskift skærhovedet en gang årligt for at opnå det
bedste barberingsresultat.
Skærhovedet må kun udskiftes med en HS85 Philips
Shaving Unit.
1 Tag det gamle skærhoved af shaveren.
2 Sæt den nye skærhoved på.
Dansk 39
NIVEA FOR MEN barberlotionflaske
Brug kun NIVEA FOR MEN barberlotionflasker.
1 Fjern forseglingen fra flasken med NIVEA FOR
MEN barberlotion.
2 Drej flaskens låg højre om (“klik”).
, Låget nedsænkes, og lotion-dysen kommer til
syne.
3 Drej låget på påfyldnings- og opladestanderen
venstre om for at tage det af.
4 Placér lotionflasken i koblingshullet med dysen
nedad.
5 Skub låget tilbage på påfyldnings- og
opladestanderen (1), og drej det højre om (2),
så det fastgøres.
Bortskaffelse
- Apparatet må ikke smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
40
Dansk
- Det indbyggede genopladelige batteri indeholder
stoffer, der kan forurene miljøet. Fjern altid
batteriet, før du kasserer apparatet, og afleverer
det på en genbrugsstation. Aflever batteriet på et
officielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan
du ikke få batteriet ud, kan du aflevere apparatet
til Philips, som vil sørge for at tage batteriet ud og
bortskaffe det på en miljømæssig forsvarlig måde.
Bortskaffelse af genopladeligt batteri
Tag ikke batteriet ud, før apparatet skal kasseres.
Sørg for, at batteriet er fuldstændigt afladet, inden
det tages ud.
Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe.
1 Fjern barberlotionindsatsen fra shaveren.
2 Fjern skruerne på shaverens bagside.
3 Fjern kabinettets bagbeklædning med en
skruetrækker.
4 Fjern det genopladelige batteri.
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle
problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller
det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
Dansk 41
findes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller
Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skær (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af den
internationale garanti, da de udsættes for slitage.
Indsatsen til barberlotion kan smides ud, og dækkes
ikke af de internationale garantibestemmelser/
reklamationsret.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt
forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke
kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte
dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål
Svar
Hvorfor glider
skærhovedet
ikke glat hen
over huden?
Du har muligvis ikke påført nok barberlotion. Tryk
på barberlotionknappen, indtil du har fået påført en
passende mængde NIVEA FOR MEN barberlotion.
Det får skærhovedet til at glide jævnt hen over din
hud igen.
Hvorfor
barberer
shaveren ikke
så godt, som
den gjorde til at
begynde med?
Det kan være, du ikke har rengjort shaveren
ordentligt. Rengør shaveren grundigt (se kapitlet
“Rengøring og vedligeholdelse”).
42
Dansk
Spørgsmål
Svar
Der kan være lange hår, der blokerer skærene.
Rengør skærene ved at følge instruktionerne i
den ekstra grundige rengøringsmetode beskrevet
nedenfor.
Skærene kan være beskadigede eller slidte. Udskift
dem (se afsnittet “Udskiftning”).
Hvorfor virker
shaveren ikke,
når jeg trykker
på on/offknappen?
Batteriet kan være løbet tør. Genoplad det (se
afsnittet “Sådan kommer du i gang”).
Rejselåsen kan være aktiveret. Deaktiver rejselåsen
(se kapitlet “Opbevaring og transport” under
afsnittet “Transport”).
Størknet barberlotion blokerer muligvis skærene
i skærhovedet. Rengør shaveren grundigt, før du
fortsætter barberingen (se afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Skærhovedet er måske ikke samlet korrekt efter
den ekstra grundige rengøring. Når du samler
skærhovedet, skal du sikre dig, at du drejer alle
lamelkapper venstre om, indtil de låses på plads.
Dansk 43
Spørgsmål
Svar
Hvorfor
kommer
der kun lidt
barberlotion
ud af hullerne,
selvom der er
rigeligt lotion i
indsatsen?
Det kan være at et af lotionhullerne er stoppet
til. Skyl skærhovedet eller læg det lidt i blød. Hvis
det ikke hjælper, kan du pumpe barberlotion ind i
indsatsen, indtil der begynder at komme lotion ud
af det tilstoppede hul. Hjælper det heller ikke, prøv
følgende: 1) Sluk shaveren 2) Tag dkærhovedet af
shaveren 3) Stik fingeren ned i det hul, der ikke er
tilstoppet 4) Tænd shaveren 5) Hold knappen til
barberlotion nede i nogle sekunder, indtil der igen
kommer lotion ud af det tilstoppede hul.
Du har muligvis ikke sat skærene tilbage i deres
originale holdere. Det ene skær har ikke noget
hul til barberlotion i midten og skal derfor sættes
i en speciel holder. Kontrollér, at du sætter skæret
uden hul til barberlotion i den rigtige holder, nemlig
holderen, som er tættest på on/off-knappen, når det
samlede skærhoved sidder på shaveren.
Hvorfor
kommer der
ikke noget
barberlotion ud
af hullerne, når
jeg trykker på
lotionknappen?
Lotionindsatsen er næsten tom. Fyld
barberlotionindsatsen (se afsnittet “Sådan kommer
du i gang”). Hvorfor bliver
lotionindsatsen
ikke fyldt helt
op, selvom der
er mere lotion i
flasken? Pumpen i påfyldnings- og opladestanderen er
tilstoppet. Rengør pumpen (se Kapitlet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
44
Dansk
Spørgsmål
Svar
Hvorfor larmer
trimmeren
mere end andre
trimmere?
Det nye, åbne design gør, at du kan høre
skærefunktionen tydeligere end med andre trimmere.
Dette er helt normalt, og det betyder ikke, at der er
noget galt med trimmeren.
Jeg tabte
shaveren, og
skærhovedet
gik fra hinanden.
Hvordan skal
jeg samle det
igen?
Sæt knivene i holderne til skærene med skæresiden
vendende opad. Sæt lamelkapperne på holderne
(oven på knivene), og drej dem venstre om, indtil de
låses på plads. En af lamelkapperne har ikke noget hul
til barberlotion i midten og skal sættes i en speciel
holder, nemlig holderen, som er tættest på on/offknappen, når det samlede skærhoved er sidder på
shaveren. Hvis knivene og lamelkapperne er blevet
blandet, kan det tage flere uger, før den optimale
barberingsevne opnås igen.
Hvorfor laver
shaveren
pludselig en
mærkelig lyd?
Du har muligvis ikke samlet skærhovedet ordentligt.
Placér knivene i holderne til skærene med
skæresiden opad. Sæt lamelkapperne på holderne
(oven på knivene), og drej dem venstre om, indtil de
låses på plads. Den ene lamelkappe har ikke noget
hul til barberlotion i midten og skal sættes i en særlig
holder, nemlig holderen, som er tættest på on/offknappen, når det samlede skærhoved sidder på
shaveren. Hvis knivene og lamelkapperne er blevet
blandet, kan det tage flere uger, før den optimale
barberingsevne opnås igen.
Dansk 45
Ekstra grundig rengøringsmetode
Kontrollér, at apparatet er slukket.
1 Tag skærhovedet af shaveren.
2 Drej lamelkappen højre om og løft den ud af
skærhovedet.
Bemærk: Du må kun fjerne et skær ad gangen. Dette
sikrer, at du altid sætter skæret tilbage i dets originale
holder, hvilket er nødvendigt, da to af skærene har
specielle huller til barberlotion. Dette sikrer også, at du
ikke kommer til at blande knive og lamelkapper fra
forskellige skær, hvilket kan påvirke barberingsevnen.
3 Hvis det er nødvendigt, skal du fjerne kniven
fra lamelkappen. 4 Rengør kniven og lamelkappen med den
medfølgende børste.
5 Efter rengøring skal du sætte kniven tilbage i
skærhovedet med skæresiden opad.
6 Sæt lamelkappen tilbage i skærholderen (oven
på kniven).
46
Dansk
7 Drej lamelkappen venstre om, indtil den låses
på plads.
8 Sæt skærhovedet tilbage på shaveren (“klik”).
Deutsch 47
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch der Geräte aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Achten Sie darauf, dass der Adapter nicht nass
wird (Ihr Adapter ist ggf. nicht mit dem Adapter
auf der Abbildung identisch).
Warnhinweis
- Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen
Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen
Stecker, da dies möglicherweise den Benutzer
gefährden kann.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Achtung
- Tauchen Sie die Nachfüll- und Ladestation
niemals in Wasser; spülen Sie sie auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
- Tauchen Sie das Ladegerät niemals in Wasser;
spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser
ab.
- Stellen Sie die Nachfüll- und Ladestation sowie das
Ladegerät immer auf eine wasserundurchlässige
Oberfläche.
- Benutzen und laden Sie die Geräte bei
Temperaturen zwischen 5 °C und
48
Deutsch
-
35 °C. Bewahren Sie sie auch in diesem
Temperaturbereich auf.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten
Adapter und die mitgelieferte Nachfüll- und
Ladestation.
Benutzen Sie die Nachfüll- und Ladestation
nicht, wenn der Adapter oder die Station selbst
beschädigt ist.
Verwenden Sie den Rasierer und das Ladegerät
nicht, wenn Beschädigungen daran erkennbar sind.
Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf
er nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Normerfüllung
- Dieser Rasierer erfüllt die internationalen
Sicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken
unter der Dusche oder in der Badewanne benutzt
sowie unter fließendem Wasser gereinigt werden.
- Diese Philips Geräte erfüllen sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
sind die Geräte sicher im Gebrauch, sofern
sie ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt werden.
Allgemeines
- Der Adapter wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von
unter 24 Volt um.
Übersicht (Abb. 1)
A
1
2
3
Rasierer
Schutzkappe
Langhaarschneider
Schereinheit
Deutsch 49
4 Shaving Conditioner-Kartusche
5 Shaving Conditioner-Taste
6 Ein-/Ausschalter
7 Ladeanzeige
B Zubehör
8 Kappe der Nachfüll- und Ladestation
9 NIVEA FOR MEN Shaving Conditioner-Flasche
10 Rückwärtige Blende
11 Aussparung zur Aufbewahrung des
Langhaarschneiders
12 Buchse für kleinen Stecker
13 Conditioner-Flasche-Anzeige
14 Conditioner-Kartusche-Füllanzeige
15 Reinigungsbürste
16 Adapter (Ihr Adapter ist ggf. nicht mit dem
Adapter auf der Abbildung identisch).
17 Ladegerät
Vorbereitungen
1 Entfernen Sie den Verschluss der Flasche
NIVEA FOR MEN Shaving Conditioner.
2 Drehen Sie die Kappe der Flasche im
Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören.
, Die Kappe bewegt sich nach unten und die
Conditioner-Düse tritt hervor.
3 Drehen Sie die Kappe der Nachfüll- und
Ladestation gegen den Uhrzeigersinn, um sie
abzunehmen.
50
Deutsch
4 Entfernen Sie die Verpackung von der
Flaschenanschlussöffnung in der Nachfüll- und
Ladestation.
5 Setzen Sie die Conditioner-Flasche mit nach
unten zeigender Düse in die Anschlussöffnung
ein.
6 Setzen Sie die Kappe wieder auf die Nachfüllund Ladestation und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn fest.
7 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse
der Nachfüll- und Ladestation und den Adapter
in die Steckdose.
8 Setzen Sie den Rasierer in die Nachfüll- und
Ladestation und drücken Sie ihn nach hinten,
bis Sie ein Klicken hören.
Hinweis: Der Rasierer wird automatisch geladen und
mit Shaving Conditioner befüllt.
9 Laden Sie den Rasierer 90 Minuten lang auf.
Hinweis: Laden Sie den Rasierer vor dem ersten
Gebrauch auf oder wenn die Ladeanzeige am Rasierer
anzeigt, dass der Akku leer ist (siehe Abschnitt
“Ladeanzeigen”).
Hinweis: Mit einem vollständig geladenen Rasierer
können Sie sich bis zu 40 Minuten lang rasieren.
Schnellaufladung
Nachdem das Gerät für 9 Minuten aufgeladen
wurde, reicht die Akkukapazität für eine Rasur.
Hinweis: Eine Schnellaufladung ist nur möglich, wenn
Sie den Rasierer bereits einmal 90 Minuten lang
aufgeladen haben.
Deutsch 51
Über das Ladegerät aufladen
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in das
Ladegerät und den Adapter in die Steckdose.
2 Stellen Sie den Rasierer in das Ladegerät.
, Der Rasierer wird geladen.
3 Laden Sie den Rasierer 90 Minuten lang auf.
Hinweis: Laden Sie den Rasierer vor dem ersten
Gebrauch auf oder wenn die Ladeanzeige am Rasierer
anzeigt, dass der Akku leer ist (siehe Abschnitt
“Ladeanzeigen”).
Hinweis: Mit einem vollständig geladenen Rasierer
können Sie sich bis zu 40 Minuten lang rasieren.
Manuelles Nachfüllen
Sie können die Shaving Conditioner-Kartusche auch
ohne die Nachfüll- und Ladestation nachfüllen:
1 Setzen Sie die Düse der Conditioner-Flasche
auf die Einfüllöffnung der ConditionerKartusche.
2 Bewegen Sie die Flasche 5 Mal auf und ab,
um Shaving Conditioner in die Kartusche zu
pumpen, bis Sie sehen, dass die Kartusche voll
ist.
Überschreiten Sie beim Füllen der Kartusche nicht
die Markierung MAX.
Kontrollanzeigen am Rasierer
Laden
- Die Ladeanzeigen zeigen den erreichten
Ladestand des Akkus an. Während des Aufladens
blinkt die untere Ladeanzeige zuerst rot und dann
52
Deutsch
grün und leuchtet schließlich grün auf. Danach
blinken die anderen Anzeigen zuerst grün und
leuchten dann nacheinander grün auf.
Verbleibende Akkukapazität
- Die verbleibende Akkukapazität wird durch die
Anzahl der leuchtenden Ladeanzeigen angezeigt.
Dies wird für einige Sekunden beim Ein- und
Ausschalten des Rasierers angezeigt.
Akku fast leer
- Wenn der Akku fast leer ist, leuchtet die untere
Ladeanzeige während der Rasur rot auf und blinkt
beim Ausschalten des Rasierers rot. Akku vollständig aufgeladen
- Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchten
alle Ladeanzeigen grün.
Kontrollanzeigen an der Nachfüll- und
Ladestation
Conditioner-Flasche-Anzeige
, Wenn die Verfügbarkeitsanzeige für die
Conditioner-Flasche rot blinkt, gibt es zwei
Möglichkeiten:
- Es befindet sich keine Conditioner-Flasche in der
Nachfüll- und Ladestation oder die Flasche wurde
nicht korrekt eingesetzt.
- Die Conditioner-Flasche ist leer.
Conditioner-Kartusche-Füllanzeige
, Die Füllanzeige für die Conditioner-Kartusche
zeigt drei verschiedene Dinge an:
- Wenn die Conditioner-Kartusche befüllt wird,
blinkt die grüne Füllanzeige für die ConditionerKartusche.
Deutsch 53
- Wenn die Shaving Conditioner-Kartusche voll
ist, leuchtet die Füllanzeige für die ConditionerKartusche grün.
- Wenn die Conditioner-Flasche während des
Nachfüllens der Kartusche leer wird, erlischt die
grüne Füllanzeige für die Conditioner-Kartusche,
und die Conditioner-Flasche-Anzeige blinkt rot.
Den Rasierer benutzen
Rasieren
Hinweis: Es kann 2 bis 3 Wochen dauern, bis sich Ihre
Haut an ein neues Rasiersystem gewöhnt hat.
1 Vergewissern Sie sich, dass sich genügend
Shaving Conditioner in der Shaving
Conditioner-Kartusche befindet.
2 Zum Einschalten des Rasierers drücken Sie den
Ein-/Ausschalter.
3 Vergewissern Sie sich, dass der Rasierer
ausreichend geladen ist (siehe Kapitel
“Vorbereiten für den Gebrauch”, Abschnitt
“Kontrollanzeigen am Rasierer”).
4 Führen Sie den Rasierer sanft mit kreisenden
Bewegungen über die Haut. Halten Sie
dabei die Shaving Conditioner-Taste so
lange gedrückt, bis sich genügend Shaving
Conditioner für eine angenehme Rasur auf
Ihrer Haut befindet.
- Wenn Sie die Shaving Conditioner-Taste loslassen,
wird kein Conditioner mehr abgegeben.
- Wenn Sie die Shaving Conditioner-Taste kurz
drücken, trägt das Gerät automatisch eine
bestimmte Menge Conditioner auf.
54
Deutsch
- Drücken Sie die Shaving Conditioner-Taste
während der Rasur erneut, um mehr Conditioner
aufzutragen und zu gewährleisten, dass die
Schereinheit sanft über die Haut gleitet.
Hinweis: Die Taste für den Shaving Conditioner
funktioniert nur bei eingeschaltetem Rasierer.
Hinweis: Dieser Rasierer kann wie ein Nassrasierer
auf dem angefeuchteten Gesicht benutzt werden.
Anders als herkömmliche elektrische Rasierer verfügt
dieses Gerät über keine Haarauffangkammer. Damit
keine Bartstoppeln auf Ihre Kleidung fallen, sollten
Sie während der Rasur genügend Shaving Conditioner
auftragen.
5 Reinigen Sie den Rasierer nach jedem
Gebrauch gründlich (siehe Kapitel “Reinigung”).
6 Setzen Sie die Schutzkappe auf den Rasierer,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Tipps für ein optimales Gleitverhalten und
eine glatte Rasur
- Führen Sie den Rasierer sanft mit kreisenden
Bewegungen über die Haut.
- Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Rasierer aus,
da dies zu Hautirritationen führen kann.
- Damit der Rasierer gut über die Haut gleiten kann,
tragen Sie regelmäßig Shaving Conditioner auf.
- Sie können den Rasierer auch in der Badewanne
oder unter der Dusche verwenden.
Schneiden
Hinweis: Aufgrund des neuen, offenen Designs hören
Sie den Schneidvorgang deutlicher als bei anderen
Langhaarschneidern. Das ist normal.
Deutsch 55
1 Nehmen Sie die Schereinheit vom Rasierer.
2 Ziehen Sie den Langhaarschneider aus der
Aussparung an der Nachfüll- und Ladestation
und setzen Sie ihn auf den Rasierer. Er rastet
mit einem Klicken ein.
3 Zum Einschalten des Rasierers drücken Sie den
Ein-/Ausschalter.
, Das Gerät ist nun einsatzbereit.
4 Der Langhaarschneider eignet sich zum
Schneiden von Koteletten und Schnurrbart.
5 Reinigen Sie den Langhaarschneider nach
jedem Gebrauch gründlich (siehe Kapitel
“Reinigung”).
6 Nehmen Sie den Langhaarschneider vom
Gerät ab und schieben Sie ihn wieder in die
Aussparung an der Nachfüll- und Ladestation.
7 Setzen Sie die Schereinheit wieder auf den
Rasierer. Sie rastet mit einem Klicken ein.
8 Setzen Sie die Schutzkappe auf den Rasierer,
um Beschädigungen zu vermeiden.
56
Deutsch
Reinigung und Wartung
Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung keine
Scheuermittel oder Lösungsmittel wie Alkohol,
Benzin oder Azeton.
Rasierer/Langhaarschneider
Reinigen Sie den Rasierer und den
Langhaarschneider nach jedem Gebrauch.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist
und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem
Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu
vermeiden.
Hinweis: Der Rasierer ist wasserdicht und kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
1 Zum Einschalten des Rasierers drücken Sie den
Ein-/Ausschalter.
2 Reinigen Sie die Schereinheit und den
Langhaarschneider, während der Rasierer
eingeschaltet ist.
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Rasierer bzw.
Langhaarschneider zu reinigen:
- Spülen Sie die Schereinheit bzw. den
Langhaarschneider mindestens 30 Sekunden lang
unter fließendem heißen Wasser aus.
Deutsch 57
- Tauchen Sie die Schereinheit bzw. den
Langhaarschneider mindestens 30 Sekunden lang
in heißes Wasser.
3 Schalten Sie dann den Rasierer aus und
schütteln Sie überschüssiges Wasser ab.
4 Setzen Sie die Schutzkappe auf den Rasierer,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Hinweis: Sollte die Leistung des Rasierers nachlassen
und sich dieses Problem mithilfe der hier beschriebenen
Reinigungsmethoden nicht beheben lassen, finden Sie
im Kapitel “Häufig gestellte Fragen”Tipps für eine
besonders gründliche Reinigung.
Nachfüll- und Ladestation
1 Reinigen Sie die Nachfüll- und Ladestation mit
einem feuchten Tuch.
Pumpeinheit
1 Nehmen Sie die Conditioner-Flasche und den
Rasierer aus der Nachfüll- und Ladestation
(siehe Kapitel “Vorbereiten für den Gebrauch”).
2 Entfernen Sie die rückwärtige Blende der
Nachfüll- und Ladestation.
3 Ziehen Sie die Pumpeinheit heraus.
58
Deutsch
4 Spülen Sie die Pumpeinheit unter fließendem
heißen Wasser aus.
5 Schieben Sie die Pumpeinheit zurück in die
Nachfüll- und Ladestation und befestigen Sie
die rückwärtige Blende.
6 Setzen Sie die Conditioner-Flasche und
den Rasierer zurück in die Nachfüll- und
Ladestation (siehe Kapitel “Vorbereiten für den
Gebrauch”).
Wartung
1 Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders
alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
Aufbewahrung und Transport
Aufbewahrung
1 Bewahren Sie den Rasierer in der Nachfüllund Ladestation auf.
2 Auf Reisen oder wenn Sie den Rasierer nicht
in der Nachfüll- und Ladestation aufbewahren
möchten, setzen Sie die Schutzkappe auf
den Rasierer und bewahren Sie ihn in der
mitgelieferten Tasche auf.
Transport
Wenn Sie den Rasierer für längere Zeit nicht
benutzen oder auf Reisen gehen, können Sie das
Gerät sichern. Die Reisesicherung verhindert, dass
der Rasierer versehentlich eingeschaltet wird.
Deutsch 59
Die Reisesicherung aktivieren
1 Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
ist.
2 Halten Sie die Shaving Conditioner-Taste
gedrückt.
3 Drücken Sie gleichzeitig mit der anderen Hand
den Ein-/Ausschalter.
4 Halten Sie beide Tasten einige Sekunden
lang gedrückt. Warten Sie, bis ein kurzes
summendes Geräusch ertöntund die obere
Ladeanzeige am Rasierer einige Male blinkt.
, Die Reisesicherung ist nun aktiviert.
Hinweis: Sollten Sie versehentlich zuerst den Ein/Ausschalter drücken, wird der Rasierer eingeschaltet.
Wenn das passiert, drücken Sie erneut den Ein-/
Ausschalter, um den Rasierer auszuschalten.
Hinweis:Wenn Sie den Ein-/Ausschalter drücken,
während die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt die
Ladeanzeige grün, um anzuzeigen, dass der Rasierer
gesichert ist.
Tipp: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um zu
überprüfen, ob die Reisesicherung aktiviert ist. Ist dies
der Fall, lässt sich der Rasierer nicht einschalten.
Die Reisesicherung deaktivieren
1 Halten Sie die Shaving Conditioner-Taste
gedrückt.
2 Drücken Sie gleichzeitig mit der anderen Hand
den Ein-/Ausschalter.
3 Halten Sie beide Tasten einige Sekunden
lang gedrückt. Warten Sie, bis ein kurzes
60
Deutsch
summendes Geräusch ertönt und die obere
Ladeanzeige am Rasierer einige Male blinkt.
, Die Reisesicherung ist nun deaktiviert.
Hinweis: Sie können die Reisesicherung auch
deaktivieren, indem Sie den Rasierer zurück in die
Nachfüll- und Ladestation bzw. in das Ladegerät setzen.
Für unterwegs
Wenn Sie die Nachfüll- und Ladestation nicht mit auf
Reisen nehmen möchten, können Sie das Ladegerät
mitnehmen, um den Rasierer unterwegs bei Bedarf
aufzuladen.
Ersatz
Shaving Conditioner-Kartusche
Aus hygienischen Gründen empfiehlt sich zweimal
pro Jahr ein Austausch der Shaving ConditionerKartusche. Neue Shaving Conditioner-Kartuschen
können Sie telefonisch beim Philips Kundendienst
bestellen. Die Telefonnummer finden Sie unter www.
philips.com über den Link ‘Philips Kundendienst’.
1 Nehmen Sie die Shaving ConditionerKartusche aus dem Rasierer.
2 Setzen Sie die Führung am oberen Ende der
neuen Shaving Conditioner-Kartusche in den
Schlitz am Rand des Rasierers (1). Drücken Sie
dann mit dem Daumen gegen die Unterseite
der Kartusche (2), bis sie mit einem Klicken am
Rasierer einrastet.
3 Befüllen Sie die Shaving ConditionerKartusche (siehe Kapitel “Für den Gebrauch
vorbereiten”).
Deutsch 61
Schereinheit
Tauschen Sie die Schereinheit jährlich aus, um auch
weiterhin optimale Rasierergebnisse zu erzielen.
Ersetzen Sie die Schereinheit ausschließlich durch
eine HS85 Philips Schereinheit.
1 Ziehen Sie die alte Schereinheit vom Rasierer
ab.
2 Setzen Sie die neue Schereinheit auf den
Rasierer.
NIVEA FOR MEN Shaving ConditionerFlasche
Benutzen Sie ausschließlich NIVEA FOR MEN
Shaving Conditioner-Flaschen.
1 Entfernen Sie den Verschluss der Flasche
NIVEA FOR MEN Shaving Conditioner.
2 Drehen Sie die Kappe der Flasche im
Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören.
, Die Kappe bewegt sich nach unten und die
Conditioner-Düse tritt hervor.
3 Drehen Sie die Kappe der Nachfüll- und
Ladestation gegen den Uhrzeigersinn, um sie
abzunehmen.
62
Deutsch
4 Setzen Sie die Conditioner-Flasche mit nach
unten zeigender Düse in die Anschlussöffnung
ein.
5 Setzen Sie die Kappe wieder auf die Nachfüllund Ladestation (1) und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn fest (2).
Entsorgung
- Werfen Sie die Geräte am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie sie
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
- Der Rasierer-Akku enthält Substanzen, die die
Umwelt gefährden können. Entfernen Sie den
Akku, bevor Sie den Rasierer an einer offiziellen
Recyclingstelle abgeben. Geben Sie den
gebrauchten Akku bei einer Batteriesammelstelle
ab. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme
haben, können Sie den Rasierer auch an ein
Philips Service-Center geben. Dort wird der Akku
umweltgerecht entsorgt.
Den Akku entsorgen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des
Rasierers heraus.Vergewissern Sie sich, dass der
Akku beim Herausnehmen vollständig entladen ist.
Deutsch 63
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf!
1 Nehmen Sie die Shaving ConditionerKartusche aus dem Rasierer.
2 Lösen Sie die drei Schrauben auf der Rückseite
des Rasierers.
3 Entfernen Sie das rückwärtige Gehäuse mit
einem Schraubendreher.
4 Entfernen Sie den Akku.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler, oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen
Sie auch die Philips Website www.philips.com.
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
kontaktieren.
Garantieeinschränkungen
Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe)
unterliegen nicht den Bedingungen der
internationalen Garantie, da sie einem normalen
Verschleiß ausgesetzt sind.
64
Deutsch
Die Conditioner-Kartusche ist ein Einweg-Artikel
und unterliegt somit nicht den Bedingungen der
internationalen Garantie.
Häufig gestellte Fragen
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem
Rasierer und der Nachfüll- und Ladestation
gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort
auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das
Philips Service-Center in Ihrem Land.
Frage
Antwort
Warum gleitet die
Schereinheit nicht
sanft über meine
Haut?
Möglicherweise haben Sie nicht genug Shaving
Conditioner aufgetragen. Halten Sie die Shaving
Conditioner-Taste so lange gedrückt, bis eine
ausreichende Menge NIVEA FOR MEN Shaving
Conditioner abgegeben wurde. So kann die
Schereinheit wieder sanft über Ihre Haut gleiten.
Weshalb rasiert der
Rasierer nicht mehr
so gut wie bisher?
Möglicherweise haben Sie den Rasierer nicht
richtig gereinigt. Reinigen Sie den Rasierer
gründlich (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
Möglicherweise blockieren lange Haare die
Scherköpfe. Reinigen Sie die Scherköpfe,
indem Sie die unten beschriebene, besonders
gründliche Reinigungsmethode befolgen.
Möglicherweise ist die Schereinheit beschädigt
oder abgenutzt. Wechseln Sie sie aus (siehe
Kapitel “Ersatz”).
Warum funktioniert Möglicherweise ist der Akku leer. Laden Sie ihn
der Rasierer nicht,
wieder auf (siehe Kapitel “Für den Gebrauch
wenn ich den Einvorbereiten”).
/Ausschalter drücke?
Deutsch 65
Frage
Antwort
Möglicherweise ist die Reisesicherung aktiviert.
Deaktivieren Sie die Reisesicherung (siehe
Kapitel “Aufbewahrung und Transport”, Abschnitt
“Transport”).
Möglicherweise verstopft getrockneter Shaving
Conditioner die Scherköpfe in der Schereinheit.
Reinigen Sie den Rasierer gründlich, bevor
Sie mit der Rasur fortfahren (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”).
Sie haben die Schereinheit nach der
besonders gründlichen Reinigung ggf. nicht
richtig zusammengesetzt. Achten Sie beim
Wiedereinsetzen der Schereinheit darauf, jeden
Scherkorb entgegen dem Uhrzeigersinn zu
drehen, bis er einrastet.
Warum kommt
trotz befüllter
ConditionerKartusche nur wenig
Shaving Conditioner
aus den Öffnungen?
Möglicherweise ist eine der
Zuführungsöffnungen verstopft. Spülen Sie die
Schereinheit ab, oder weichen Sie sie ein. Sollte
das nicht funktionieren, pumpen Sie Shaving
Conditioner in die Kartusche, bis Conditioner
aus der verstopften Öffnung fließt. Sollte auch
das nicht funktionieren, versuchen Sie die
folgende Methode: 1) Schalten Sie den Rasierer
aus. 2) Ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer
ab. 3) Legen Sie einen Finger auf die Öffnung, die
nicht verstopft ist. 4) Schalten Sie den Rasierer
ein. 5) Halten Sie die Shaving ConditionerTaste einige Sekunden lang gedrückt, bis wieder
Conditioner aus der verstopften Öffnung fließt.
66
Deutsch
Frage
Antwort
Sie haben die Scherköpfe ggf. nicht wieder in die
dazugehörigen Scherkopfhalter eingesetzt. Einer
der Scherköpfe hat in der Mitte keine Shaving
Conditioner-Öffnung und gehört in einen
bestimmten Scherkopfhalter. Achten Sie darauf,
dass Sie den Scherkopf ohne ConditionerÖffnung in den richtigen Scherkopfhalter
einsetzen. Dieser befindet sich am nächstem
zum Ein-/Ausschalter, wenn die Schereinheit auf
dem Rasierer angebracht ist.
Warum kommt
Die Shaving Conditioner-Kartusche ist fast
kein Shaving
leer. Füllen Sie sie auf (siehe Kapitel “Für den
Conditioner aus den Gebrauch vorbereiten”). Öffnungen, wenn
ich die Shaving
Conditioner-Taste
drücke?
Warum wird
die Shaving
ConditionerKartusche nicht
vollständig befüllt,
obwohl die
Conditioner-Flasche
noch nicht leer ist? Die Pumpeinheit der Nachfüll- und Ladestation
ist verstopft. Reinigen Sie die Pumpeinheit (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”).
Warum ist der
Langhaarschneider
lauter als andere
Langhaarschneider?
Aufgrund des neuen, offenen Designs hören Sie
den Schneidvorgang deutlicher als bei anderen
Langhaarschneidern. Das ist normal und deutet
nicht darauf hin, dass der Langhaarschneider
beschädigt ist.
Deutsch 67
Frage
Antwort
Ich habe den
Rasierer fallen
gelassen. Dabei ist
die Schereinheit
abgefallen. Wie
setze ich die
Schereinheit wieder
zusammen?
Setzen Sie die Schermesser mit den Vorsprüngen
nach oben in die Scherkopfhalter. Setzen Sie
die Scherkörbe auf die Scherkopfhalter (über
die Schermesser) und drehen Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis sie einrasten. Einer der
Scherkörbe hat in der Mitte keine Shaving
Conditioner-Öffnung und gehört auf einen
bestimmten Scherkopfhalter. Dieser befindet
sich am nächstem zum Ein-/Ausschalter, wenn
die Schereinheit auf dem Rasierer angebracht
ist. Werden Schermesser und Scherkörbe
vertauscht, kann es mehrere Wochen dauern, bis
eine optimale Rasierleistung wieder hergestellt
ist.
Warum erzeugt
der Rasierer
ganz plötzlich ein
seltsames Geräusch?
Sie haben ggf. die Schereinheit nicht richtig
eingebaut. Setzen Sie die Schermesser
mit den Vorsprüngen nach oben in die
Scherkopfhalter. Setzen Sie die Scherkörbe auf
die Scherkopfhalter (über die Schermesser) und
drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
sie einrasten. Einer der Scherkörbe hat in der
Mitte keine Shaving Conditioner-Öffnung und
gehört auf einen bestimmten Scherkopfhalter.
Dieser befindet sich am nächstem zum Ein/Ausschalter, wenn die Schereinheit auf dem
Rasierer angebracht ist. Werden Schermesser
und Scherkörbe vertauscht, kann es mehrere
Wochen dauern, bis eine optimale Rasierleistung
wieder hergestellt ist.
68
Deutsch
Besonders gründliche Reinigungsmethode
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist.
1 Ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer ab.
2 Drehen Sie den Scherkorb im Uhrzeigersinn
und nehmen Sie ihn aus der Schereinheit
heraus.
Hinweis: Entfernen Sie jeweils nur einen Scherkopf.
Damit stellen Sie sicher, dass Sie den Scherkopf
auch wieder in den entsprechenden Scherkopfhalter
zurücksetzen. Dies ist umso wichtiger, da zwei der
Scherköpfe über spezielle Öffnungen für Shaving
Conditioner verfügen. Gleichzeitig wird sichergestellt,
dass Sie die Schermesser und Scherkörbe der
verschiedenen Scherköpfe nicht vertauschen. Dies
hätte negative Auswirkungen auf die Rasierergebnisse.
3 Entfernen Sie, falls notwendig, das Schermesser
vom Scherkorb. 4 Reinigen Sie das Schermesser und den
Scherkorb mit der beiliegenden Bürste.
5 Setzen Sie nach dem Reinigen das Schermesser
mit den Vorsprüngen nach oben wieder in die
Schereinheit.
6 Setzen Sie den Scherkorb wieder auf den
Scherkopfhalter (über das Schermesser).
Deutsch 69
7 Drehen Sie den Scherkorb entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
8 Setzen Sie die Schereinheit wieder auf den
Rasierer. Sie rastet mit einem Klicken ein.
70
Ελληνικα
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τις συσκευές και φυλάξτε
το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Φροντίστε να μη βραχεί ο μετασχηματιστής (ο
μετασχηματιστής σας ενδέχεται να διαφέρει
από αυτόν που φαίνεται στην εικόνα).
Προειδοποίηση
- Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή
για να το αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς
αυτό προκαλεί επικίνδυνες καταστάσεις.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός
και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή
- Μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα αναπλήρωσης
και φόρτισης σε νερό και μην την ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
- Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση φόρτισης σε νερό
και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης.
- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη
μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης και τη
βάση φόρτισης σε επιφάνειες ανθεκτικές στα
υγρά.
Ελληνικα 71
- Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και αποθηκεύστε τις
συσκευές σε θερμοκρασία μεταξύ 5°C και 35°C.
- Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή, τη
βάση φόρτισης και τη μονάδα αναπλήρωσης
και φόρτισης που παρέχονται.
- Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα αναπλήρωσης
και φόρτισης εάν ο μετασχηματιστής ή η ίδια η
μονάδα έχουν υποστεί βλάβη.
- Μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή ή τη
βάση φόρτισης εάν έχουν υποστεί βλάβη.
- Αν ο μετασχηματιστής υποστεί βλάβη, θα
πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με αυθεντικό
προς αποφυγή κινδύνου.
Συμμόρφωση με πρότυπα
- Η συγκεκριμένη ξυριστική μηχανή
συμμορφώνεται με τους διεθνώς εγκεκριμένους
κανονισμούς ασφαλείας και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια στο μπάνιο ή το
ντους, καθώς και να καθαριστεί με νερό βρύσης.
- Οι συγκεκριμένες συσκευές της Philips
συμμορφώνονται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με
τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης,
οι συσκευές είναι ασφαλείς στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι
διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Γενικά
- Ο μετασχηματιστής μετατρέπει τα 100-240 V σε
ασφαλή χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Επισκόπηση (Εικ. 1)
A Ξυριστική μηχανή
1 Προστατευτικό κάλυμμα
2 Φαβοριτοκόπτης
72
Ελληνικα
3
4
5
6
7
B
8
9
Μονάδα ξυρίσματος
Υποδοχέας λοσιόν ξυρίσματος
Κουμπί για λοσιόν ξυρίσματος
Κουμπί on/off
Λυχνίες φόρτισης
Εξαρτήματα
Καπάκι μονάδας αναπλήρωσης και φόρτισης
Μπουκάλι λοσιόν ξυρίσματος NIVEA FOR
MEN
10 Οπίσθιο κάλυμμα
11 Εσοχή αποθήκευσης φαβοριτοκόπτη
12 Υποδοχή για μικρό βύσμα
13 Λυχνία μπουκαλιού λοσιόν
14 Λυχνία ‘πλήρωσης υποδοχέα λοσιόν’
15 Βουρτσάκι καθαρισμού
16 Μετασχηματιστής (ο μετασχηματιστής
σας ενδέχεται να διαφέρει από αυτόν που
φαίνεται στην εικόνα).
17 Βάση φόρτισης
Έναρξη
1 Αφαιρέστε το αποσπώμενο τμήμα του
καπακιού από το μπουκάλι της λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN.
2 Γυρίστε το καπάκι του μπουκαλιού λοσιόν
δεξιόστροφα (‘κλικ’).
, Το καπάκι μετακινείται προς τα κάτω και το
στόμιο εμφανίζεται.
3 Γυρίστε το καπάκι της μονάδας
αναπλήρωσης και φόρτισης
αριστερόστροφα και αφαιρέστε το.
Ελληνικα 73
4 Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας από την
οπή σύνδεσης του μπουκαλιού στη μονάδα
αναπλήρωσης και φόρτισης.
5 Τοποθετήστε το μπουκάλι λοσιόν στην οπή
σύνδεσης με το στόμιο να δείχνει προς τα
κάτω.
6 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα
αναπλήρωσης και φόρτισης και γυρίστε το
δεξιόστροφα για να το στερεώσετε.
7 Συνδέστε το μικρό βύσμα στην υποδοχή της
μονάδας αναπλήρωσης και φόρτισης και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
8 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη
μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης και
σπρώξτε τη προς τα πίσω (‘κλικ’).
Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή φορτίζεται
και γεμίζει αυτόματα με λοσιόν ξυρίσματος.
9 Φορτίστε την ξυριστική μηχανή για 90 λεπτά.
Σημείωση: Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν
από την πρώτη χρήση ή όταν η λυχνία φόρτισης
υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί (δείτε
την ενότητα ‘Ενδείξεις φόρτισης’).
Σημείωση: Μια πλήρως φορτισμένη ξυριστική
μηχανή επιτρέπει έως και 40 λεπτά αυτονομίας.
Γρήγορη φόρτιση
Η ξυριστική μηχανή διαθέτει αρκετή ενέργεια για
ένα ξύρισμα, μετά από φόρτιση 9 λεπτών.
Σημείωση: Η γρήγορη φόρτιση είναι δυνατή μόνο
όταν έχετε ήδη φορτίσει μία φορά την ξυριστική
μηχανή για 90 λεπτά.
74
Ελληνικα
Φόρτιση με τη βάση φόρτισης
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση
φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη
βάση φόρτισης.
, Η ξυριστική μηχανή φορτίζεται.
3 Φορτίστε την ξυριστική μηχανή για 90 λεπτά.
Σημείωση: Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν
από την πρώτη χρήση ή όταν η λυχνία φόρτισης
υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί (δείτε
την ενότητα ‘Ενδείξεις φόρτισης’).
Σημείωση: Μια πλήρως φορτισμένη ξυριστική
μηχανή επιτρέπει έως και 40 λεπτά αυτονομίας.
Μη αυτόματη αναπλήρωση
Μπορείτε επίσης να αναπληρώσετε τον υποδοχέα
λοσιόν ξυρίσματος χωρίς να χρησιμοποιήσετε τη
μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης:
1 Τοποθετήστε το στόμιο του
μπουκαλιού λοσιόν στο άνοιγμα πλήρωσης
του υποδοχέα λοσιόν.
2 Ανακινείστε το μπουκάλι πάνω κάτω
περίπου 5 φορές για να αντλήσετε λοσιόν
ξυρίσματος μέσα στον υποδοχέα μέχρι
αυτός να γεμίσει.
Μην γεμίζετε τον υποδοχέα πέρα από την
ένδειξη ΜΑΧ.
Ελληνικα 75
Ενδείξεις στην ξυριστική μηχανή
Φόρτιση
- Οι λυχνίες φόρτισης υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης της μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια
της φόρτισης, η κάτω λυχνία φόρτισης αρχικά
αναβοσβήνει κόκκινη, έπειτα πράσινη και τελικά
ανάβει σταθερά πράσινη. Στη συνέχεια, οι άλλες
λυχνίες αρχικά αναβοσβήνουν πράσινες και
έπειτα ανάβουν σταθερά πράσινες η μία μετά
την άλλη.
Υπολειπόμενη ισχύς μπαταρίας
- Η υπολειπόμενη ισχύς στην μπαταρία
υποδεικνύεται από τον αριθμό των λυχνιών
φόρτισης που είναι αναμμένες. Η υπολειπόμενη
ισχύς της μπαταρίας είναι ορατή για
λίγα δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε ή
απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή.
Χαμηλή ισχύς μπαταρίας
- Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή, η
κάτω λυχνία ανάβει κόκκινη κατά τη διάρκεια
του ξυρίσματος και αναβοσβήνει κόκκινη
όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή. Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
- Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
όλες οι λυχνίες φόρτισης ανάβουν πράσινες.
76
Ελληνικα
Ενδείξεις στη μονάδα αναπλήρωσης και
φόρτισης
Λυχνία μπουκαλιού λοσιόν
, Όταν η λυχνία του μπουκαλιού λοσιόν
αναβοσβήνει κόκκινη, δύο είναι οι πιθανότητες:
- Δεν έχει τοποθετηθεί μπουκάλι λοσιόν στη
μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης ή το
μπουκάλι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
- Το μπουκάλι λοσιόν είναι άδειο.
Λυχνία ‘πλήρωσης υποδοχέα λοσιόν’
, Η λυχνία ‘πλήρωσης υποδοχέα
λοσιόν’ δείχνει τρία διαφορετικά πράγματα:
- Όταν ο υποδοχέας λοσιόν γεμίζει, η πράσινη
λυχνία ‘πλήρωσης υποδοχέα λοσιόν΄
αναβοσβήνει.
- Όταν ο υποδοχέας λοσιόν ξυρίσματος
είναι γεμάτος, η πράσινη λυχνία ‘πλήρωσης
υποδοχέα λοσιόν’ παραμένει σταθερά αναμμένη.
- Εάν το μπουκάλι λοσιόν αδειάσει ενώ ο
υποδοχέας λοσιόν γεμίζει, η πράσινη λυχνία
‘πλήρωσης υποδοχέα λοσιόν’ σβήνει και οι
λυχνίες του μπουκαλιού λοσιόν αναβοσβήνουν
κόκκινες.
Χρήση της ξυριστικής μηχανής
Ξύρισμα
Σημείωση: Το δέρμα σας ενδέχεται να χρειάζεται
2 με 3 εβδομάδες για να συνηθίσει στο καινούριο
σύστημα ξυρίσματος.
1 Φροντίστε να υπάρχει επαρκής λοσιόν
ξυρίσματος μέσα στον υποδοχέα λοσιόν
ξυρίσματος.
Ελληνικα 77
2 Πιέστε το κουμπί on/off για να
ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή.
3 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι
επαρκώς φορτισμένη (δείτε το κεφάλαιο
‘Έναρξη’, ενότητα ‘Ενδείξεις στην ξυριστική
μηχανή’).
4 Μετακινήστε τη μονάδα ξυρίσματος απαλά,
με κυκλικές κινήσεις πάνω στο δέρμα
σας και πιέστε το κουμπί για τη λοσιόν
ξυρίσματος μέχρι στο δέρμα σας να υπάρχει
αρκετή ποσότητα λοσιόν για ένα άνετο
ξύρισμα.
- Όταν αφήνετε το κουμπί για τη λοσιόν
ξυρίσματος, η συσκευή σταματά να διανέμει
λοσιόν.
- Εάν πιέσετε στιγμιαία το κουμπί για τη λοσιόν
ξυρίσματος, από τη συσκευή θα βγει αυτόματα
μια μικρή ποσότητα λοσιόν.
- Πιέστε ξανά το κουμπί για τη λοσιόν
ξυρίσματος για να βγει περισσότερη
λοσιόν ξυρίσματος κατά το ξύρισμα και να
εξασφαλίσετε ότι η μονάδα ξυρίσματος θα
εξακολουθεί να γλιστρά απαλά πάνω στο
δέρμα σας.
Σημείωση: Το κουμπί για τη λοσιόν ξυρίσματος
λειτουργεί μόνο όταν η ξυριστική μηχανή είναι
ενεργοποιημένη.
Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τρόπο ανάλογο όπως και μια
ξυριστική λεπίδα: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
ξυριστική μηχανή σε υγρό πρόσωπο. Σε αντίθεση με
μια συμβατική ηλεκτρική ξυριστική μηχανή, αυτή η
συσκευή δεν διαθέτει χώρο συλλογής τριχών που να
συλλέγει τις κομμένες τρίχες. Για να αποτρέψετε τις
78
Ελληνικα
τρίχες από το να πέσουν στα ρούχα σας, απλώστε
αρκετή λοσιόν ξυρίσματος κατά το ξύρισμα.
5 Καθαρίστε σχολαστικά την ξυριστική μηχανή
μετά από κάθε χρήση (δείτε το κεφάλαιο
“Καθαρισμός”).
6 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα
στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή
φθορών.
Συμβουλές για βέλτιστη ολίσθηση και
απαλό ξύρισμα
- Μετακινήστε τη μονάδα ξυρίσματος απαλά, με
κυκλικές κινήσεις πάνω στο δέρμα σας.
- Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στην ξυριστική
μηχανή, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς.
- Για να εξασφαλίσετε σωστή ολίσθηση,
απλώνετε τακτικά λοσιόν ξυρίσματος.
- Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε την
ξυριστική μηχανή στο μπάνιο ή το ντους.
Κοπή
Σημείωση: Εξαιτίας του νέου ανοικτού σχεδιασμού
της ξυριστικής μηχανής, ο ήχος κοπής του
φαβοριτοκόπτη κατά την κοπή ακούγεται πιο έντονα
σε σχέση με άλλους φαβοριτοκόπτες. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
1 Αφαιρέστε τη μονάδα ξυρίσματος από την
ξυριστική μηχανή.
2 Τραβήξτε το φαβοριτοκόπτη έξω από
την εσοχή αποθήκευσής του στη μονάδα
αναπλήρωσης και φόρτισης και τοποθετήστε
τον στην ξυριστική μηχανή (‘κλικ’).
Ελληνικα 79
3 Πιέστε το κουμπί on/off για να
ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή.
, Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
4 Χρησιμοποιήστε το φαβοριτοκόπτη για
να περιποιηθείτε τις φαβορίτες και/ή το
μουστάκι σας.
5 Καθαρίστε σχολαστικά το φαβοριτοκόπτη
μετά από κάθε χρήση (δείτε το κεφάλαιο
“Καθαρισμός”)
6 Αφαιρέστε το φαβοριτοκόπτη και
τοποθετήστε τον ξανά στην εσοχή
αποθήκευσής του.
7 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος
στην ξυριστική μηχανή (΄κλικ’).
8 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα
στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή
φθορών.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά,
συρμάτινα σφουγγαράκια ή υγρά όπως
οινόπνευμα, πετρέλαιο ή ασετόν για να
καθαρίσετε τις συσκευές.
Ξυριστική μηχανή/φαβοριτοκόπτης
Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή και το
φαβοριτοκόπτη μετά από κάθε χρήση.
Να προσέχετε με το ζεστό νερό. Ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία του νερού ώστε να μην
80
Ελληνικα
προκαλέσετε εγκαύματα στα χέρια σας εάν το
νερό είναι καυτό.
Ποτέ μη στεγνώνετε τη μονάδα ξυρίσματος με
πετσέτα ή χαρτί, καθώς μπορεί να προκαλέσετε
βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές.
Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη και
μπορεί να καθαριστεί με νερό βρύσης.
1 Πιέστε το κουμπί on/off για να
ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή.
2 Καθαρίστε τη μονάδα ξυρίσματος και το
φαβοριτοκόπτη ενώ η ξυριστική μηχανή είναι
ενεργοποιημένη.
Υπάρχουν δύο τρόποι να καθαρίσετε τη ξυριστική
μηχανή/το φαβοριτοκόπτη:
- Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος/
φαβοριτοκόπτη με ζεστό νερό βρύσης για
τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
- Βυθίστε τη μονάδα ξυρίσματος/
φαβοριτοκόπτη σε ζεστό νερό για τουλάχιστον
30 δευτερόλεπτα.
3 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή και
τινάξτε τυχόν νερό που έχει απομείνει.
4 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα
στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή
φθορών.
Σημείωση: Εάν η ξυριστική μηχανή δεν ξυρίζει
τόσο καλά όπως παλαιότερα και δεν μπορείτε
να επιλύσετε το πρόβλημα με τις μεθόδους
καθαρισμού που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο,
συμβουλευτείτε το κεφάλαιο ‘Συχνές ερωτήσεις’ για
μια μέθοδο εξαιρετικά σχολαστικού καθαρισμού.
Ελληνικα 81
Μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης
1 Καθαρίστε τη μονάδα αναπλήρωσης και
φόρτισης με ένα υγρό πανί.
Μονάδα άντλησης
1 Αφαιρέστε το μπουκάλι λοσιόν και
την ξυριστική μηχανή από τη μονάδα
αναπλήρωσης και φόρτισης (δείτε το
κεφάλαιο ‘Έναρξη’).
2 Αφαιρέστε το κάλυμμα από το πίσω μέρος
της μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης.
3 Τραβήξτε έξω τη μονάδα άντλησης.
4 Ξεπλύνετε τη μονάδα άντλησης με ζεστό
νερό βρύσης.
5 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα άντλησης
στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης και
επανασυνδέστε το οπίσθιο κάλυμμα.
6 Τοποθετήστε ξανά το μπουκάλι λοσιόν
και την ξυριστική μηχανή στη μονάδα
αναπλήρωσης και φόρτισης (δείτε το
κεφάλαιο ‘Έναρξη’).
Συντήρηση
1 Κάθε έξι μήνες πρέπει να λιπαίνετε τα
δοντάκια του φαβοριτοκόπτη με μια σταγόνα
λάδι ραπτομηχανής.
82
Ελληνικα
Αποθήκευση και μεταφορά
Αποθήκευση
1 Αποθηκεύστε την ξυριστική μηχανή στη
μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης.
2 Εάν πρόκειται να ταξιδέψετε ή εάν δεν θέλετε
να αποθηκεύσετε την ξυριστική μηχανή
στη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης,
τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα
στην ξυριστική μηχανή και αποθηκεύστε τη
στη θήκη.
Μεταφορά
Εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε την ξυριστική
κεφαλή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν
πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε
την ξυριστική μηχανή. Το κλείδωμα ταξιδίου
αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της
ξυριστικής μηχανής.
Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
για τη λοσιόν ξυρίσματος.
3 Πατήστε το κουμπί on/off με το άλλο χέρι
σας.
4 Κρατήστε πατημένα και τα δύο κουμπιά
για λίγα δευτερόλεπτα. Περιμένετε μέχρι
να ακουστεί ένας σύντομος βόμβος από
την ξυριστική μηχανή και να αναβοσβήσει
μερικές φορές η επάνω λυχνία φόρτισης της
ξυριστικής μηχανής.
, Το κλείδωμα ταξιδίου ενεργοποιήθηκε.
Ελληνικα 83
Σημείωση: Εάν κατά λάθος πατήσετε πρώτα το
κουμπί on/off, η ξυριστική μηχανή θα αρχίσει να
λειτουργεί .. Εάν συμβεί αυτό, πατήστε το κουμπί
on/off ξανά για να απενεργοποιήσετε την ξυριστική
μηχανή.
Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί on/off ενώ είναι
ενεργοποιημένο το κλείδωμα ταξιδίου, η λυχνία
φόρτισης αναβοσβήνει πράσινη για να δηλώσει ότι η
ξυριστική μηχανή είναι κλειδωμένη.
Συμβουλή: Πατήστε το κουμπί on/off για να ελέγξετε
εάν είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα ταξιδίου.
Εάν είναι ενεργοποιημένο, η ξυριστική μηχανή δεν
ενεργοποιείται.
Απενεργοποίηση του κλειδώματος
ταξιδίου
1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
για τη λοσιόν ξυρίσματος.
2 Πατήστε το κουμπί on/off με το άλλο χέρι
σας.
3 Κρατήστε πατημένα και τα δύο κουμπιά
για λίγα δευτερόλεπτα. Περιμένετε μέχρι
να ακουστεί ένας σύντομος βόμβος από
την ξυριστική μηχανή και να αναβοσβήσει
μερικές φορές η επάνω λυχνία φόρτισης της
ξυριστικής μηχανής.
, Το κλείδωμα ταξιδίου απενεργοποιήθηκε.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε
το κλείδωμα ταξιδίου τοποθετώντας ξανά την
ξυριστική μηχανή στη μονάδα αναπλήρωσης και
φόρτισης ή στη βάση φόρτισης.
84
Ελληνικα
Ταξίδι
Εάν πρόκειται να ταξιδέψετε και δεν θέλετε να
πάρετε μαζί σας τη μονάδα αναπλήρωσης και
φόρτισης, μπορείτε να πάρετε τη βάση φόρτισης
για να φορτίζετε την ξυριστική μηχανή όταν
χρειάζεται.
Αντικατάσταση
Υποδοχέας λοσιόν ξυρίσματος
Για λόγους υγιεινής, σας συνιστούμε να
αντικαθιστάτε τον υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος
δύο φορές το χρόνο. Μπορείτε να παραγγείλετε
τηλεφωνικά έναν νέο υποδοχέα λοσιόν
ξυρίσματος μέσω του Τμήματος Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips. Για να βρείτε τον
αριθμό τηλεφώνου, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.philips.com και κάνετε κλικ στην επιλογή
‘Εξυπηρέτηση Καταναλωτών της Philips’ (Philips
Consumer Care).
1 Αφαιρέστε τον υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος
από την ξυριστική μηχανή.
2 Εισαγάγετε την προεξοχή που βρίσκεται στο
επάνω μέρος του νέου υποδοχέα λοσιόν
ξυρίσματος στην υποδοχή που βρίσκεται
στο χείλος της ξυριστικής μηχανής (1).
Έπειτα, πιέστε το κάτω μέρος του
υποδοχέα με τον αντίχειρά σας (2) για να
προσαρτήσετε τον υποδοχέα στην ξυριστική
μηχανή (‘κλικ’).
3 Γεμίστε τον υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος
(δείτε το κεφάλαιο ‘Έναρξη’).
Ελληνικα 85
Μονάδα ξυρίσματος
Αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος κάθε χρόνο
για βέλτιστα αποτελέσματα ξυρίσματος.
Αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος μόνο με τη
μονάδα ξυρίσματος HS85 της Philips.
1 Τραβήξτε την παλιά μονάδα ξυρίσματος από
την ξυριστική μηχανή.
2 Τοποθετήστε τη νέα μονάδα ξυρίσματος
στην ξυριστική μηχανή.
Μπουκάλι λοσιόν ξυρίσματος NIVEA FOR
MEN
Χρησιμοποιείτε μόνο μπουκάλια λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN
1 Αφαιρέστε το αποσπώμενο τμήμα του
καπακιού από το μπουκάλι της λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN.
2 Γυρίστε το καπάκι του μπουκαλιού λοσιόν
δεξιόστροφα (‘κλικ’).
, Το καπάκι μετακινείται προς τα κάτω και το
στόμιο εμφανίζεται.
3 Γυρίστε το καπάκι της μονάδας
αναπλήρωσης και φόρτισης
αριστερόστροφα και αφαιρέστε το.
86
Ελληνικα
4 Τοποθετήστε το μπουκάλι λοσιόν στην οπή
σύνδεσης του μπουκαλιού με το στόμιο να
δείχνει προς τα κάτω.
5 Τοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα
αναπλήρωσης και φόρτισης (1) και γυρίστε
το δεξιόστροφα (2) για να το στερεώσετε.
Απόρριψη
- Στο τέλος της ζωής των συσκευών μην τις
πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τις σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με
αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος.
- Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία της ξυριστικής
μηχανής περιέχει ουσίες που ενδέχεται
να μολύνουν το περιβάλλον. Αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία πριν απορρίψετε και
παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο
σημείο συλλογής. Απορρίψτε την μπαταρία σε
ένα επίσημο σημείο συλλογής για μπαταρίες.
Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση
της μπαταρίας, μπορείτε να απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips, όπου θα αφαιρέσουν την μπαταρία και
θα την απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το
περιβάλλον.
Ελληνικα 87
Απόρριψη της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
μόνο όταν πρόκειται να απορρίψετε την
ξυριστική μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
είναι εντελώς άδεια όταν πρόκειται να την
αφαιρέσετε.
Να είστε προσεχτικοί καθώς οι επαφές της
μπαταρίας είναι κοφτερές.
1 Αφαιρέστε τον υποδοχέα λοσιόν ξυρίσματος
από την ξυριστική μηχανή.
2 Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες στο πίσω μέρος
της ξυριστικής μηχανής.
3 Αφαιρέστε το οπίσθιο τμήμα του
περιβλήματος με ένα κατσαβίδι.
4 Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη
διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε
με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο
διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο σας
88
Ελληνικα
της Philips ή με το Τμήμα Σέρβις των Οικιακών
Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας BV
της Philips.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι ξυριστικές κεφαλές (κόπτες και οδηγοί)
δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά.
Ο υποδοχέας λοσιόν είναι αντικαταστατός και
δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης.
Συχνές ερωτήσεις
Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές
ερωτήσεις σχετικά με την ξυριστική μηχανή
και τη μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην
ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί η μονάδα
ξυρίσματος δεν
γλιστράει ομαλά πάνω
στο δέρμα μου;
Ενδέχεται να μην έχετε απλώσει αρκετή
λοσιόν ξυρίσματος. Πιέστε το κουμπί
για τη λοσιόν ξυρίσματος μέχρι να
απελευθερωθεί επαρκής ποσότητα λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN. Έτσι, η
μονάδα ξυρίσματος θα γλιστράει και πάλι
ομαλά πάνω στο δέρμα σας.
Γιατί η ξυριστική
Ενδέχεται να μην έχετε καθαρίσει σωστά
μηχανή δεν ξυρίζει
την ξυριστική μηχανή. Καθαρίστε
τόσο καλά όπως παλιά; τη σχολαστικά (δείτε το κεφάλαιο
“Καθαρισμός και συντήρηση”).
Ελληνικα 89
Ερώτηση
Απάντηση
Ενδέχεται μακριές τρίχες να εμποδίζουν
τις ξυριστικές κεφαλές. Καθαρίστε τις
ξυριστικές κεφαλές ακολουθώντας
τα βήματα της μεθόδου εξαιρετικά
σχολαστικού καθαρισμού που
περιγράφεται παρακάτω.
Ενδέχεται η μονάδα ξυρίσματος να
έχει υποστεί βλάβες ή να έχει φθαρεί.
Αντικαταστήστε τη μονάδα ξυρίσματος
(δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’).
Γιατί η ξυριστική
μηχανή δεν λειτουργεί
όταν πατάω το κουμπί
on/off;
Ενδέχεται η μπαταρία να έχει αδειάσει.
Επαναφορτίστε τη μπαταρία (δείτε το
κεφάλαιο ‘Έναρξη’).
Ενδέχεται το κλείδωμα ταξιδίου να έχει
ενεργοποιηθεί. Απενεργοποιήστε το
κλείδωμα ταξιδίου (δείτε στο κεφάλαιο
‘Αποθήκευση και μεταφορά’ ενότητα
‘Μεταφορά’).
Ενδέχεται ξεραμένη λοσιόν
ξυρίσματος να μπλοκάρει τις ξυριστικές
κεφαλές της μονάδας ξυρίσματος.
Καθαρίστε σχολαστικά την ξυριστική
μηχανή προτού συνεχίσετε το ξύρισμα
(δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και
συντήρηση’).
90
Ελληνικα
Ερώτηση
Απάντηση
Ενδέχεται να μην επανασυναρμολογήσατε
σωστά τη μονάδα ξυρίσματος μετά
τον εξαιρετικά σχολαστικό καθαρισμό.
Όταν επανασυναρμολογείτε τη μονάδα
ξυρίσματος, βεβαιωθείτε ότι γυρίζετε
κάθε οδηγό αριστερόστροφα μέχρι να
κλειδώσει στη θέση του.
Γιατί από τις οπές
βγαίνει μικρή
ποσότητα λοσιόν
ξυρίσματος παρόλο
που υπάρχει αρκετή
ποσότητα μέσα στον
υποδοχέα;
Ενδέχεται μία από τις οπές να είναι
μπλοκαρισμένη. Ξεπλύνετε ή αφήστε τη
μονάδα ξυρίσματος να μουλιάσει. Εάν
αυτό δεν έχει αποτελέσματα, αντλήστε
λοσιόν ξυρίσματος μέσα στον υποδοχέα
λοσιόν ξυρίσματος μέχρι να αρχίσει να
βγαίνει λοσιόν από την μπλοκαρισμένη
οπή. Σε περίπτωση που ούτε αυτό
έχει αποτελέσματα, δοκιμάστε την
εξής μέθοδο: 1) Απενεργοποιήστε την
ξυριστική μηχανή 2) Τραβήξτε τη μονάδα
ξυρίσματος από την ξυριστική μηχανή 3)
Βάλτε το δάχτυλό σας στην οπή που δεν
είναι μπλοκαρισμένη 4) Ενεργοποιήστε
την ξυριστική μηχανή 5) Πιέστε το
κουμπί για τη λοσιόν ξυρίσματος
για αρκετά δευτερόλεπτα μέχρι να
αρχίσει να βγαίνει ξανά λοσιόν από την
μπλοκαρισμένη οπή.
Ελληνικα 91
Ερώτηση
Απάντηση
Ενδέχεται να μην επανατοποθετήσατε
τις ξυριστικές κεφαλές στις αρχικές
υποδοχές τους. Μία από τις ξυριστικές
κεφαλές δεν έχει οπή λοσιόν ξυρίσματος
στο κέντρο της και πρέπει να τοποθετηθεί
σε συγκεκριμένη υποδοχή. Βεβαιωθείτε
ότι τοποθετείτε την ξυριστική κεφαλή,
χωρίς την οπή λοσιόν, στη σωστή
υποδοχή. Αυτή είναι η υποδοχή που
βρίσκεται πιο κοντά στο κουμπί on/
off, όταν η μονάδα ξυρίσματος είναι
προσαρτημένη στην ξυριστική μηχανή.
Γιατί δεν βγαίνει
καθόλου λοσιόν
ξυρίσματος από τις
οπές όταν πατάω το
κουμπί για τη λοσιόν
ξυρίσματος;
Ο υποδοχέας λοσιόν ξυρίσματος είναι
σχεδόν άδειος. Αναπληρώσετε τον
υποδοχέα (δείτε το κεφάλαιο ‘Έναρξη’). Γιατί ο υποδοχέας
λοσιόν ξυρίσματος
δεν έχει γεμίσει
εντελώς παρόλο που
το μπουκάλι με τη
λοσιόν ξυρίσματος δεν
έχει αδειάσει ακόμα; Η μονάδα άντλησης της μονάδας
αναπλήρωσης και φόρτισης έχει
μπλοκάρει. Καθαρίστε τη μονάδα
άντλησης (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός
και συντήρηση’).
Γιατί ο
φαβοριτοκόπτης
κάνει περισσότερο
θόρυβο από άλλους
φαβοριτοκόπτες;
Εξαιτίας του νέου ανοικτού σχεδιασμού
της ξυριστικής μηχανής, ο ήχος κοπής
του φαβοριτοκόπτη κατά την κοπή
ακούγεται πιο έντονα σε σχέση με άλλους
φαβοριτοκόπτες. Αυτό είναι φυσιολογικό
και δεν σημαίνει ότι ο φαβοριτοκόπτης
παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα.
92
Ελληνικα
Ερώτηση
Απάντηση
Η ξυριστική μηχανή
μου έπεσε και η
μονάδα ξυρίσματος
διαλύθηκε.
Πώς πρέπει να
επανασυναρμολογήσω
τη μονάδα ξυρίσματος;
Τοποθετήστε τους κόπτες στις υποδοχές
των ξυριστικών κεφαλών με τις
προεξοχές των κοπτών να δείχνουν
προς τα επάνω. Τοποθετήστε τους
οδηγούς πάνω στις υποδοχές (πάνω
από τους κόπτες) και γυρίστε τους
αριστερόστροφα μέχρι να κλειδώσουν
στη θέση τους. Ένας από τους οδηγούς
δεν έχει οπή λοσιόν ξυρίσματος στο
κέντρο και πρέπει να τοποθετηθεί πάνω
σε συγκεκριμένη υποδοχή. Αυτή είναι η
υποδοχή που βρίσκεται πιο κοντά στο
κουμπί on/off όταν η μονάδα ξυρίσματος
είναι προσαρτημένη στην ξυριστική
μηχανή. Εάν οι κόπτες και οι οδηγοί
μπερδευτούν μεταξύ τους, μπορεί να
χρειαστούν αρκετές εβδομάδες μέχρι να
αποκατασταθεί η άριστη απόδοση στο
ξύρισμα.
Ελληνικα 93
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί ακούγεται
ξαφνικά παράξενος
θόρυβος από την
ξυριστική μηχανή;
Ενδέχεται να μην επανασυναρμολογήσατε
σωστά τη μονάδα ξυρίσματος.
Τοποθετήστε τους κόπτες στις υποδοχές
των ξυριστικών κεφαλών με τις
προεξοχές των κοπτών να δείχνουν
προς τα επάνω. Τοποθετήστε τους
οδηγούς πάνω στις υποδοχές (πάνω
από τους κόπτες) και γυρίστε τους
αριστερόστροφα μέχρι να κλειδώσουν
στη θέση τους. Ένας από τους οδηγούς
δεν έχει οπή λοσιόν ξυρίσματος στο
κέντρο και πρέπει να τοποθετηθεί πάνω
σε συγκεκριμένη υποδοχή. Αυτή είναι η
υποδοχή που βρίσκεται πιο κοντά στο
κουμπί on/off όταν η μονάδα ξυρίσματος
είναι προσαρτημένη στην ξυριστική
μηχανή. Εάν οι κόπτες και οι οδηγοί
μπερδευτούν μεταξύ τους, μπορεί να
χρειαστούν αρκετές εβδομάδες μέχρι να
αποκατασταθεί η άριστη απόδοση στο
ξύρισμα.
Μέθοδος εξαιρετικά σχολαστικού
καθαρισμού
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
1 Τραβήξτε τη μονάδα ξυρίσματος από την
ξυριστική μηχανή.
94
Ελληνικα
2 Γυρίστε τον οδηγό δεξιόστροφα
και σηκώστε τον από τη μονάδα ξυρίσματος.
Σημείωση: Αφαιρείτε μία ξυριστική κεφαλή τη
φορά. Έτσι εξασφαλίζετε ότι επανατοποθετείτε
πάντα την ξυριστική κεφαλή στην αρχική της
υποδοχή, που είναι απαραίτητο καθώς δύο από τις
ξυριστικές κεφαλές έχουν τις ειδικές οπές για τη
λοσιόν ξυρίσματος. Έτσι εξασφαλίζετε επίσης ότι
δεν θα μπερδέψετε τους κόπτες και τους οδηγούς
διαφορετικών ξυριστικών κεφαλών, το οποίο
επηρεάζει την απόδοση στο ξύρισμα.
3 Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τον κόπτη
από τον οδηγό. 4 Καθαρίστε τον κόπτη και τον οδηγό με το
βουρτσάκι που παρέχεται.
5 Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά
τον κόπτη στη μονάδα ξυρίσματος με τις
προεξοχές του κόπτη δείχνουν προς τα
επάνω.
6 Τοποθετήστε τον οδηγό ξανά στην υποδοχή
της ξυριστικής κεφαλής (πάνω από τον
κόπτη).
7 Γυρίστε τον οδηγό αριστερόστροφα μέχρι να
κλειδώσει στη θέση του.
8 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος
στην ξυριστική μηχανή (΄κλικ’).
Suomi 95
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteiden
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen
varalle.
Vaara
- Suojaa verkkolaite kosteudelta (verkkolaite saattaa
olla erilainen kuin kuvan laite).
Tärkeää
- Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda
verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et
aiheuta vaaratilannetta.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten
kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Varoitus
- Älä koskaan upota täyttö- ja lataustelinettä veteen
tai huuhtele sitä juoksevalla vedellä.
- Älä koskaan upota lataustelinettä veteen äläkä
huuhtele sitä vesihanan alla.
- Aseta täyttö- ja latausteline ja verkkolaite
käyttöä varten aina tasaiselle alustalle, joka on
puhdistusaineen kestävä.
- Käytä, lataa ja säilytä laitteita 5 - 35 °C:n
lämpötilassa.
- Käytä vain laitteen mukana toimitettavaa
verkkolaitetta, laturia ja täyttö- ja lataustelinettä.
- Älä käytä täyttö- ja lataustelinettä, jos verkkolaite
tai teline on vahingoittunut.
- Älä käytä vahingoittunutta parranajokonetta tai
laturia.
96
Suomi
- Jos latauslaite on vaurioitunut, vaihda
vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
Vastaavuus standardien kanssa
- Parranajokone täyttää kansainvälisesti hyväksytyt
turvamääräykset ja sitä voidaan käyttää turvallisesti
kylvyssä tai suihkussa.
- Nämä Philips-laitteet vastaavat kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitteita käytetään oikein ja
tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, niiden
käyttäminen on turvallista tämänhetkisten
tieteellisten tutkimusten perusteella.
Yleistä
- Verkkolaite muuttaa 100 - 240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Yleistä (Kuva 1)
A Parranajokone
1 Ajopään suojus
2 Trimmeri
3 Ajopää
4 Parranajoemulsiopatruuna
5 Parranajoemulsiopainike
6 Käynnistyspainike
7 Latauksen merkkivalot
B Lisätarvikkeet
8 Täyttö- ja lataustelineensuojus
9 NIVEA FOR MEN -parranajoemulsiopullo
10 Takapaneeli
11 Trimmerin säilytyssyvennys
12 Liitäntä pienelle liittimelle
13 Emulsiopullon valo
14 Parranajoemulsion täyttövalo
15 Puhdistusharja
Suomi 97
16 Verkkolaite (verkkolaite saattaa olla erilainen kuin
kuvassa oleva).
17 Laturi
Käyttöönotto
1 Poista korkki NIVEA FOR MEN parranajoemulsiopullosta.
2 Kierrä emulsiopullon korkkia myötäpäivään,
kunnes kuulet napsahduksen.
, Korkki kiertyy alaspäin ja näkyviin tulee suutin.
3 Poista täyttö- ja lataustelineen kansi kiertämällä
sitä vastapäivään.
4 Poista pakkaus täyttö- ja lataustelineen
pulloaukosta.
5 Aseta emulsiopullo pulloaukkoon suutin
alaspäin.
6 Aseta täyttö- ja lataustelineen kansi takaisin ja
kiinnitä se paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
7 Aseta pieni liitin täyttö- ja lataustelineeseen ja
liitä verkkolaite pistorasiaan.
98
Suomi
8 Aseta parranajokone täyttö- ja
lataustelineeseen ja työnnä sitä taaksepäin,
kunnes kuulet napsahduksen.
Huomautus: Parranajokone latautuu ja täyttyy
parranajoemulsiolla automaattisesti.
9 Lataa parranajokonetta 90 minuuttia.
Huomautus: Lataa parranajokone ennen ensimmäistä
käyttökertaa, tai kun merkkivalo ilmoittaa akun
tyhjenemisestä (katso kohta Latausilmaisimet).
Huomautus: Täyteen ladatulla parranajokoneella voi
ajaa enintään 40 minuuttia.
Pikalataus
Kun parranajokonetta on ladattu 9 minuuttia, sitä
voidaan käyttää yhteen parranajokertaan.
Huomautus: Pikalataus onnistuu vain, jos parranajokone
on jo kerran ladattu täyteen 90 minuutin ajan.
Lataaminen laturin avulla
1 Työnnä pieni liitin laturiin ja kytke verkkolaite
pistorasiaan.
2 Aseta laite laturiin.
, Parranajokone latautuu.
3 Lataa parranajokonetta 90 minuuttia.
Huomautus: Lataa parranajokone ennen ensimmäistä
käyttökertaa, tai kun merkkivalo ilmoittaa akun
tyhjenemisestä (katso kohta Latausilmaisimet).
Huomautus: Täyteen ladatulla parranajokoneella voi
ajaa enintään 40 minuuttia.
Suomi 99
Manuaalinen täyttö
Voit täyttää parranajoemulsiopatruunan myös ilman
täyttö- ja lataustelinettä:
1 Aseta emulsiopullon suutin emulsiopatruunan
täyttöaukkoon.
2 Liikuta pulloa ylös ja alas noin 5 kertaa, jotta
parranajoemulsio siirtyy patruunaan. Lopeta,
kun patruuna on täynnä.
Täytä patruuna enintään MAX-merkkiin asti.
Parranajokoneen ilmaisimet
Lataaminen
- Latausvalot ilmaisevat akun latausasteen. Latauksen
aikana alimmainen latausvalo vilkkuu ensin
punaisena, sitten vihreänä ja palaa lopulta vihreänä.
Tämän jälkeen muut valot vilkkuvat ensin vihreänä
ja sitten syttyvät yksitellen palamaan vihreänä.
Akun jäljellä oleva varaus
- Akun jäljellä olevan varaukseen osoittaa palavien
latausvalojen määrä. Jäljellä oleva varaus näkyy
hetken ajan, kun parranajokoneeseen kytketään
virta ja kun siitä katkaistaan virta.
Lataus vähissä
- Kun akun lataus on vähissä, alimmainen latausvalo
palaa punaisena parranajon aikana ja vilkkuu
punaisena, kun laitteen virta katkaistaan. Täysi lataus
- Kun akku on ladattu täyteen, kaikki latausvalot
palavat vihreänä.
100 Suomi
Täyttö- ja lataustelineen ilmaisimet
Emulsiopullon valo
, Kun emulsiopullon merkkivalo vilkkuu punaisena,
siihen on kaksi syytä:
- Täyttö- ja lataustelineessä ei ole emulsiopulloa tai
pullo ei ole kunnolla paikallaan.
- Emulsiopullo on tyhjä.
Parranajoemulsion täyttövalo
, Parranajoemulsion täyttövalo ilmaisee
kolmenlaisia tilanteita:
- Vihreä täyttövalo vilkkuu, kun emulsiopatruunaa
täytetään.
- Vihreä täyttövalo palaa jatkuvasti, kun
parranajoemulsiopatruuna on täynnä.
- Jos emulsiopullo tyhjenee emulsiopatruunan
täyttämisen aikana, vihreä täyttövalo sammuu ja
emulsiopullon merkkivalo vilkkuu punaisena.
Parranajokoneen käyttö
Ihokarvojen poisto
Huomautus: Iho sopeutuu uuteen
parranajojärjestelmään 2 - 3 viikossa.
1 Varmista, että emulsiopatruunassa on tarpeeksi
parranajoemulsiota.
2 Paina parranajokoneen päällä olevaa
virtapainiketta.
3 Varmista, että parranajokoneen akussa on
tarpeeksi virtaa (katso luvusta Käyttöönotto
kohta Parranajokoneen ilmaisimet).
4 Paina ajopäätä kevyesti ihoa vasten
ja tee pyörivää liikettä. Paina
Suomi 101
parranajoemulsiopainiketta, kunnes iholla on
tarpeeksi emulsiota miellyttävää parranajoa
varten.
- Kun vapautat parranajoemulsiopainikkeen,
emulsiota ei enää levity iholle.
- Jos painat parranajoemulsiopainiketta lyhyesti,
emulsiota tulee iholle pieni määrä.
- Paina parranajoemulsiopainiketta uudelleen, jos
haluat iholle lisää parranajoemulsiota. Varmista, että
ajopää liukuu tasaisesti iholla.
Huomautus: Parranajoemulsiopainike toimii vain, kun
parranajokoneeseen on kytketty virta.
Huomautus: Parranajokonetta voi käyttää partakoneen
terien tavoin: voit käyttää laitetta myös, kun iho on
märkä.Tässä laitteessa ei ole partakarvakammiota,
kuten perinteisissä sähköparranajokoneissa. Jotta
partakarvoja ei tipu vaatteille, käytä partaa ajaessasi
riittävästi parranajoemulsiota.
5 Puhdista parranajokone huolellisesti
jokaisen käyttökerran jälkeen (katso kohtaa
Puhdistaminen).
6 Liu’uta suojus ajopään päälle suojaamaan
teräyksiköitä.
Vinkkejä vaivattomaan käyttöön ja sileän
lopputuloksen saamiseksi
- Liikuta ajopäätä kevyesti iholla pyörivin liikkein.
- Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti ihoa
vasten, koska silloin iho saattaa ärtyä.
- Lisää parranajoemulsiota säännöllisesti, jotta ajopää
liikkuu tasaisesti.
- Voit käyttää parranajokonetta myös kylvyssä tai
suihkussa.
102 Suomi
Ihokarvojen trimmaaminen
Huomautus: Uuden avoimen muotoilun takia trimmerin
leikkausääni kuuluu muita trimmereitä selkeämmin.
Tämä on normaalia.
1 Irrota ajopää parranajokoneesta.
2 Vedä trimmeri täyttö- ja lataustelineen
säilytyssyvennyksestä ja aseta se
parranajokoneeseen niin, että kuulet
napsahduksen.
3 Paina parranajokoneen päällä olevaa
virtapainiketta.
, Laite on nyt käyttövalmis.
4 Voit käyttää trimmeriä pulisonkien ja/tai
viiksien siistimiseen.
5 Puhdista trimmeri huolellisesti käytön jälkeen
(katso kohtaa Puhdistaminen).
6 Irrota trimmeri ja aseta se takaisin trimmerin
säilytyslokeroon.
7 Kiinnitä ajopää takaisin parranajokoneeseen
niin, että se napsahtaa paikalleen.
8 Liu’uta suojus ajopään päälle suojaamaan
teräyksiköitä.
Suomi 103
Puhdistus ja hoito
Puhdistaminen
Älä käytä laitteiden puhdistamiseen syövyttäviä,
naarmuttavia tai alkoholia, bensiiniä, asetonia yms.
sisältäviä puhdistusaineita.
Parranajokone/trimmeri
Puhdista parranajokone ja trimmeri jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Ole varovainen kuuman veden kanssa.Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
Älä kuivaa ajopäätä pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, ettet vahingoita teräyksiköitä.
Huomautus: Laite on vesitiivis ja sen voi puhdistaa
vesihanan alla.
1 Paina parranajokoneen päällä olevaa
virtapainiketta.
2 Puhdista ajopää ja trimmeri silloin, kun
laitteessa on virta.
Parranajokoneen tai trimmerin voi puhdistaa kahdella
tavalla:
- Huuhtele ajopäätä tai trimmeriä kuuman veden
alla vähintään 30 sekunnin ajan.
- Upota ajopää tai trimmeri kuumaan veteen
vähintään 30 sekunniksi.
3 Katkaise parranajokoneesta virta ja ravistele
ylimääräinen vesi pois.
4 Liu’uta suojus ajopään päälle suojaamaan
teräyksiköitä.
Huomautus: Jos parranajokone ei toimi niin hyvin
kuin aluksi eivätkä ohessa kuvaillut puhdistustavat
104 Suomi
auta, katso ohjeet erittäin huolelliseen puhdistukseen
kohdasta Tavallisimmat kysymykset.
Täyttö- ja latausteline
1 Puhdista täyttö- ja latausteline kostealla liinalla.
Pumppu
1 Irrota emulsiopullo ja parranajokone täyttö- ja
lataustelineestä (katso kohtaa Käyttöönotto).
2 Irrota täyttö- ja lataustelineen takapaneeli.
3 Vedä pumppu ulos.
4 Huuhtele pumppu kuumalla vedellä.
5 Aseta pumppu takaisin täyttö- ja
lataustelineeseen ja kiinnitä takapaneeli
paikalleen.
6 Aseta emulsiopullo ja parranajokone takaisin
täyttö- ja lataustelineeseen (katso kohtaa
Käyttöönotto).
Hoito
1 Levitä trimmerin terään pisara
ompelukoneöljyä kerran puolessa vuodessa.
Säilytys ja kuljetus
Säilytys
1 Säilytä parranajokonetta täyttö- ja
lataustelineessä.
Suomi 105
2 Jos olet lähdössä matkalle tai et halua säilyttää
parranajokonetta täyttö- ja lataustelineessä,
aseta suojus ajopään päälle ja säilytä
parranajokonetta säilytyspussissa.
Kuljetus
Jos aiot säilyttää parranajokonetta pitkään
tai jos aiot ottaa sen mukaan matkalle, voit
lukita parranajokoneen. Matkalukitus estää
parranajokoneen käynnistymisen vahingossa.
Matkalukituksen aktivointi
1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu
virta.
2 Paina parranajoemulsiopainiketta ja pidä se
painettuna.
3 Paina toisella kädellä käynnistyspainiketta.
4 Pidä molempia painikkeita painettuna
muutaman sekunnin ajan. Odota, että
parranajokoneesta kuuluu lyhyt huriseva ääni
ja ylimmäinen latausvalo vilkkuu muutaman
kerran.
, Matkalukitus on nyt käytössä.
Huomautus: Jos painat vahingossa ensin
käynnistyspainiketta, parranajokone käynnistyy. Jos näin
tapahtuu, katkaise parranajokoneesta virta painamalla
käynnistyspainiketta uudelleen.
Huomautus: Jos painat käynnistyspainiketta
matkalukituksen ollessa käytössä, latausvalo vilkkuu
vihreänä ja ilmaisee parranajokoneen olevan lukittu.
106 Suomi
Vinkki:Tarkista, onko matkalukitus käytössä
painamalla käynnistyspainiketta. Jos lukko on käytössä,
parranajokone ei käynnisty.
Matkalukituksen poisto
1 Paina parranajoemulsiopainiketta ja pidä se
painettuna.
2 Paina toisella kädellä käynnistyspainiketta.
3 Pidä molempia painikkeita painettuna
muutaman sekunnin ajan. Odota, että
parranajokoneesta kuuluu lyhyt huriseva ääni ja
että ylimmäinen latausvalo vilkkuu muutaman
kerran.
, Matkalukitus on nyt pois käytöstä.
Huomautus: Voit poistaa matkalukituksen käytöstä
myös asettamalla parranajokoneen täyttö- ja
lataustelineeseen tai laturiin.
Matkustaminen
Jos olet lähdössä matkalle etkä halua ottaa täyttöja lataustelinettä mukaasi, voit käyttää laturia
parranajokoneen lataamiseen.
Varaosat
Parranajoemulsiopatruuna
Suosittelemme hygieniasyistä, että vaihdat
parranajoemulsiopatruunan kaksi kertaa vuodessa.
Voit tilata uuden patruunan puhelimitse Philipsin
kuluttajapalvelusta. Puhelinnumero on osoitteessa
www.philips.com, kohdassa Philipsin kuluttajapalvelu.
Suomi 107
1 Irrota parranajoemulsiopatruuna
parranajokoneesta.
2 Aseta uuden parranajoemulsiopatruunan
yläreunassa oleva kieleke parranajokoneen
reunassa olevaan koloon (1). Kiinnitä patruuna
parranajokoneeseen painamalla patruunan
alareunaa peukalolla (2), kunnes se napsahtaa
paikalleen.
3 Täytä parranajoemulsiopatruuna (katso kohta
Käyttöönotto).
Ajopää
Vaihda ajopää vuosittain parhaan tuloksen saamiseksi.
Korvaa ajopää vain HS85 Philips -ajopäällä.
1 Vedä vanha ajopää irti parranajokoneesta.
2 Aseta uusi ajopää parranajokoneeseen.
108 Suomi
NIVEA FOR MEN -parranajoemulsiopullo
Käytä vain NIVEA FOR MEN parranajoemulsiopulloja.
1 Poista korkki NIVEA FOR MEN parranajoemulsiopullosta.
2 Kierrä emulsiopullon korkkia myötäpäivään,
kunnes kuulet napsahduksen.
, Korkki kiertyy alaspäin ja näkyviin tulee suutin.
3 Poista täyttö- ja lataustelineen kansi kiertämällä
sitä vastapäivään.
4 Aseta emulsiopullo pulloaukkoon suutin
alaspäin.
5 Työnnä suojus täyttö- ja lataustelineeseen (1) ja
kiinnitä se paikalleen kiertämällä myötäpäivään
(2).
Hävittäminen
- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen
mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Suomi 109
- Laitteen ladattavat akut sisältävät ympäristölle
haitallisia aineita. Poista akku aina ennen
parranajokoneen toimittamista valtuutettuun
keräyspisteeseen, ja toimita se valtuutettuun
akkujen keräyspisteeseen. Jos et pysty irrottamaan
akkua laitteesta, voit toimittaa parranajokoneen
Philipsin huoltopalveluun, jossa akku poistetaan ja
laite hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.
Parranajokoneen ladattavan akun
hävittäminen
Poista ladattavat akut ennen parranajokoneen
hävittämistä.Varmista, että akut ovat täysin tyhjät,
kun poistat ne.
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat
teräviä.
1 Irrota parranajoemulsiopatruuna
parranajokoneesta.
2 Irrota parranajokoneen takana olevat kolme
ruuvia.
3 Irrota kuoren takapaneeli ruuvimeisselillä.
4 Poista ladattava akku.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia,
käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
110 Suomi
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy
takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philipsmyyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja
teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
Parranajoemulsiopatruuna on kertakäyttötuote, eikä
kansainvälinen takuu kata sitä.
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä
parranajokoneesta ja täyttö- ja lataustelineestä. Jos et
löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys oman maasi
asiakaspalveluun.
Kysymys
Vastaus
Miksi ajopää ei liiku tasaisesti Et ole ehkä käyttänyt tarpeeksi
iholla?
parranajoemulsiota. Paina
parranajoemulsiopainiketta, kunnes
iholla on tarpeeksi NIVEA FOR MEN
-parranajoemulsiota. Emulsion ansiosta
ajopää liikkuu iholla tasaisesti.
Miksi parranajokone ei toimi Parranajokonetta ei ole puhdistettu
enää niin hyvin kuin aluksi?
kunnolla. Puhdista parranajokone
perusteellisesti (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Pitkät karvat saattavat haitata
teräyksikön toimintaa. Puhdista ajopäät
noudattamalla alla olevia erittäin
huolellisen puhdistuksen ohjeita.
Suomi 111
Kysymys
Vastaus
Ajopää saattaa olla vahingoittunut
tai kulunut. Vaihda ajopää (katso luku
Varaosat).
Miksi parranajokone
ei käynnisty, kun
käynnistyskytkintä
painetaan?
Akku saattaa olla tyhjä. Lataa akku (katso
luku Lataaminen).
Matkalukitus saattaa olla käytössä. Poista
matkalukitus käytöstä (katso luvun
Säilytys ja kuljetus kohta Kuljetus).
Ajopäissä voi olla kuivunutta
parranajoemulsiota. Puhdista
parranajokone perusteellisesti, ennen
kuin jatkat parranajoa (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Ajopäätä ei ehkä ole koottu oikein
erittäin huolellisen puhdistuksen jälkeen.
Kun kokoat ajopäätä, käännä jokaista
teräsäleikköä vastapäivään, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Miksi rei’istä tulee vain
vähän parranajoemulsiota,
vaikka patruunassa on
tarpeeksi emulsiota?
Jokin rei’istä saattaa olla tukossa. Huuhtele
ajopää tai upota se veteen. Jos tämä
ei auta, pumppaa parranajoemulsiota
parranajoemulsiopatruunaan, kunnes
emulsiota tulee tukkeutuneesta reiästä.
Jos tämäkään ei auta, kokeilee seuraavaa
keinoa: 1) Katkaise parranajokoneesta
virta 2) Vedä ajopää irti laitteesta 3) Aseta
sormesi sellaisen reiän päälle, joka ei ole
tukossa 4) Kytke parranajokoneeseen virta
5) Paina parranajoemulsiopainiketta usean
sekunnin ajan, kunnes tukkeutuneesta
reiästä tulee emulsiota.
112 Suomi
Kysymys
Vastaus
Ajopäitä ei ehkä ole asetettu takaisin
alkuperäisiin pidikkeisiinsä. Yhdessä
ajopäässä ei ole keskellä reikää
parranajoemulsiota varten, joten se
on asetettava omaan pidikkeeseensä.
Varmista, että asetat reiättömän ajopään
oikeaan pidikkeeseen. Tämä pidike on
lähimpänä käynnistyspainiketta, kun
ajopää on koottu.
Miksi rei’istä ei tule yhtään
parranajoemulsiota,
kun painan
parranajoemulsiopainiketta?
Parranajoemulsiopatruuna on melkein
tyhjä. Täytä patruuna (katso kohtaa
Käyttöönotto). Miksi
parranajoemulsiopatruuna
ei ole täynnä, vaikka
parranajoemulsiopullo ei
ole tyhjä? Täyttö- ja lataustelineen pumppu on
tukossa. Puhdista pumppu (katso kohtaa
Puhdistus ja hoito).
Miksi trimmeristä lähtee
kovempi ääni kuin muista
trimmereistä?
Uuden avoimen muotoilun takia
trimmerin leikkausääni kuuluu muita
trimmereitä selkeämmin. Tämä on
normaalia ja trimmeri on täysin kunnossa.
Suomi 113
Kysymys
Vastaus
Parranajokone putosi, ja
ajopää meni kappaleiksi.
Miten ajopää kootaan?
Aseta terät ajopäiden pidikkeisiin siten,
että terävät päät osoittavat ylöspäin.
Aseta teräsäleiköt pidikkeisiinsä (terien
päälle) ja käännä niitä vastapäivään,
kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
Yhdessä teräsäleikössä ei ole keskellä
reikää parranajoemulsiota varten, joten
se on asetettava omaan pidikkeeseensä.
Tämä pidike on lähimpänä
käynnistyspainiketta, kun ajopää on
koottu. Jos terät ja teräsäleiköt menevät
sekaisin keskenään, saattaa kestää
useita viikkoja, ennen kuin ajotulos on
palautunut ennalleen.
Miksi parranajokoneesta
kuuluu yhtäkkiä outoa
ääntä?
Ajopäätä ei luultavasti ole koottu oikein.
Aseta terät ajopäiden pidikkeisiin siten,
että terävät päät osoittavat ylöspäin.
Aseta teräsäleiköt pidikkeisiinsä (terien
päälle) ja käännä niitä vastapäivään,
kunnes ne napsahtavat paikoilleen.
Yhdessä teräsäleikössä ei ole keskellä
reikää parranajoemulsiota varten, joten
se on asetettava omaan pidikkeeseensä.
Tämä pidike on lähimpänä
käynnistyspainiketta, kun ajopää on
koottu. Jos terät ja teräsäleiköt menevät
sekaisin keskenään, saattaa kestää
useita viikkoja, ennen kuin ajotulos on
palautunut ennalleen.
Erittäin huolellinen puhdistustapa
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
114 Suomi
1 Vedä ajopää irti parranajokoneesta.
2 Käännä teräsäleikköä myötäpäivään ja vedä se
irti ajopäästä.
Huomautus: Irrota vain yksi ajopää kerrallaan.
Näin varmistat, että asetat aina ajopään takaisin
alkuperäiseen pidikkeeseensä.Tämä on tarpeellista,
sillä kahdessa ajopäässä on erityinen reikä
parranajoemulsiota varten. Näin varmistat myös, että
eri ajopäiden terät ja teräsäleiköt eivät mene sekaisin
keskenään, sillä tämä vaikuttaa ajotulokseen.
3 Irrota tarvittaessa terä teräsäleiköstä. 4 Puhdista terä ja teräsäleikkö mukana tulevalla
harjalla.
5 Aseta puhdistuksen jälkeen terä takaisin
ajopäähän siten, että terävä pää osoittaa ylöspäin.
6 Aseta teräsäleikkö takaisin ajopään
pidikkeeseen (terän päälle).
7 Käännä teräsäleikköä vastapäivään, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
8 Kiinnitä ajopää takaisin parranajokoneeseen
niin, että se napsahtaa paikalleen.
Norsk 115
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
apparatene, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
- Kontroller at adapteren ikke blir våt (adapteren
kan være annerledes enn den som vises på
figuren).
Advarsel
- Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av
adapteren for å erstatte den med et annet støpsel.
Dette kan føre til farlige situasjoner.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer
(inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer
som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt
hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Viktig
- Senk aldri påfyllings- og ladestasjonen i vann, eller
skyll den under springen.
- Laderen må aldri senkes ned i vann eller skylles
under springen.
- Plasser og bruk alltid påfyllings- og ladestasjonen
og laderen på en overflate som tåler væske.
- Apparatene skal brukes, lades og oppbevares ved
en temperatur mellom 5 og 35 °C.
- Bruk bare adapteren, laderen og påfyllings- og
ladestasjonen som følger med.
- Ikke bruk påfyllings- og ladestasjonen hvis
adapteren eller selve stasjonen er skadet.
116 Norsk
- Ikke bruk barbermaskinen eller laderen hvis de er
skadet.
- Hvis adapteren er skadet, må du alltid sørge for å
bytte den ut med en av original type for å unngå
at det oppstår farlige situasjoner.
Overholdelse av standarder
- Denne barbermaskinen overholder de
internasjonalt godkjente sikkerhetskravene, og
den kan trygt brukes i badekaret eller dusjen og
rengjøres under springen.
- Disse Philips-apparatene overholder alle
standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
(EMF). Hvis de håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det
trygt å bruke dem ut fra den kunnskapen vi har
per dags dato.
Generelt
- Adapteren omformer 100–240 V til en sikker
lavspenning på under 24 V.
Oversikt (fig. 1)
A Barbermaskin
1 Beskyttelsesdeksel
2 Trimmer
3 Skjæreenhet
4 Kassett for barberingslotion
5 Knapp for barberingslotion
6 Av/på-knapp
7 Ladelamper
B Tilbehør
8 Hette på påfyllings- og ladestasjon
9 NIVEA FOR MEN barberingslotionflaske
10 Bakpanel
11 Oppbevaringsfordypning for trimmer
12 Uttak for liten kontakt
Norsk 117
13 Lampe for lotionflaske
14 Lampe for påfylling av lotionkassett
15 Rengjøringsbørste
16 Adapter (adapteren din er kanskje annerledes
enn den som er vist på figuren).
17 Lader
Komme i gang
1 Ta av fliken på NIVEA FOR MEN
barberingslotionflasken.
2 Vri hetten på lotionflasken med klokken til du
hører et klikk.
, Hetten går nedover og åpningen for lotion vises.
3 Vri hetten på påfyllings- og ladestasjonen mot
klokken for å fjerne den.
4 Ta bort emballasjen fra dokkinghullet for
flasken i påfyllings- og ladestasjonen.
5 Plasser lotionflasken i dokkinghullet med
åpningen nedover.
6 Sett hetten tilbake på påfyllings- og
ladestasjonen og vri hetten med klokken for å
feste den.
7 Plasser det lille støpselet i kontakten på
påfyllings- og ladestasjonen, og sett adapteren i
veggkontakten.
118 Norsk
8 Sett barbermaskinen i påfyllings- og
ladestasjonen, og trykk den bakover til du
hører et klikk.
Merk: Barbermaskinen lades og fylles med
barberingslotion automatisk.
9 Lad barbermaskinen i 90 minutter.
Merk: Lad barbermaskinen før du bruker den for første
gang, eller når ladelampen viser at batteriet er tomt (se
avsnittet Anvisninger for lading).
Merk: En fulladet barbermaskin har en barberingstid
på opptil 40 minutter.
Rask lading
Når barbermaskinen er ladet i ni minutter, har den
nok strøm til én barbering.
Merk: Hurtiglading er bare mulig når du allerede har
ladet barbermaskinen én gang i 90 minutter.
Lade med laderen
1 Koble den lille kontakten til laderen, og koble
adapteren til veggkontakten.
2 Sett barbermaskinen i laderen.
, Barbermaskinen lades.
3 Lad barbermaskinen i 90 minutter.
Merk: Lad barbermaskinen før du bruker den for første
gang, eller når ladelampen viser at batteriet er tomt (se
avsnittet Anvisninger for lading).
Merk: En fulladet barbermaskin har en barberingstid
på opptil 40 minutter.
Norsk 119
Manuell påfylling
Du kan også fylle kassetten for barberingslotion uten
å bruke påfyllings- og ladestasjonen:
1 Plasser åpningen på lotionflasken i
påfyllingsåpningen på lotionkassetten.
2 Beveg flasken opp og ned cirka fem ganger for
å pumpe barberingslotion inn i kassetten til du
ser at den er full.
Ikke fyll kassetten over maksimumsnivået.
Anvisninger på barbermaskinen
Lading
- Ladelampene viser hvilket nivå batteriet er ladet til.
Under ladingen blinker den nederste ladelampen
først rødt, deretter grønt og til slutt lyser den
grønt. Etter dette blinker de andre lampene først
grønt og deretter lyser de grønt en etter en.
Gjenværende batterikapasitet.
- Mengden strøm som er igjen på batteriet, vises
med antallet ladelamper som lyser. Gjenværende
batterikapasitet er synlig i noen sekunder når du
slår barbermaskinen av eller på.
Lav batterikapasitet
- Når batterikapasiteten er lav, lyser den nederste
lampen rødt under barberingen, og den blinker
rødt når du slår av barbermaskinen. Fulladet batteri
- Når batteriet er fulladet, lyser alle ladelampene
grønt.
120 Norsk
Anvisninger på påfyllings- og ladestasjonen
Lampe for lotionflaske
, Når lampen for lotionflaske blinker rødt, kan det
være to grunner til det:
- Det står ingen lotionflaske i påfyllings- og
ladestasjonen, eller flasken er ikke plassert riktig.
- Lotionflasken er tom.
Lampe for påfylling av lotionkassett
, Lampen for påfylling av lotionkassett kan
indikere tre forskjellige ting:
- Når lotionkassetten fylles, blinker lampen for
påfylling av lotionkassett.
- Når kassetten for barberingslotion er full, lyser
lampen for påfylling av lotionkassett grønt.
- Hvis lotionflasken blir tom mens lotionkassetten
fylles, slukkes lampen for påfylling av lotionkassett,
og lampen for lotionflasken blinker rødt.
Bruke barbermaskinen
Barbering
Merk: Huden din trenger kanskje to til tre uker for å bli
vant til et nytt barberingssystem.
1 Kontroller at det er nok barberingslotion i
kassetten for barberingslotion.
2 Trykk på av/på-knappen for å slå på
barbermaskinen.
3 Kontroller at barbermaskinen er ladet opp (se
delen Anvisninger på barbermaskinen i avsnittet
Komme i gang).
4 Beveg skjæreenheten forsiktig i sirkler over
huden, og trykk på barberingslotionknappen til
Norsk 121
det er nok barberingslotion på huden for en
komfortabel barbering.
- Når du slipper barberingslotionknappen, slutter
apparatet å fordele lotion.
- Hvis du trykker kort på barberingslotionknappen,
fordeler apparatet automatisk en bestemt mengde
lotion.
- Trykk på barberingslotionknappen igjen for å
fordele mer barberingslotion under barberingen
for å sikre at skjæreenheten fortsetter å gli mykt
over huden.
Merk: Barberingslotionknappen fungerer bare når
barbermaskinen er slått på.
Merk: Denne barbermaskinen kan brukes på lignende
måte som barberblad: Du kan bruke barbermaskinen
på våt hud. I motsetning til tradisjonelle elektriske
barbermaskiner har ikke dette apparatet et
skjeggkammer som samler opp skjegget. For å
forhindre at skjegget faller ned på klærne, må du bruke
nok barberingslotion når du barberer deg.
5 Rengjør barbermaskinen godt etter hver bruk
(se avsnittet Rengjøring).
6 Skyv beskyttelseshetten på barbermaskinen for
å unngå skade.
Tips for optimalt glatt underlag og et mykt
barberingsresultat
- Beveg skjæreenheten forsiktig i sirkler over huden.
- Ikke trykk for hardt. Det kan føre til hudirritasjon.
- Bruk barberingslotion regelmessig for å sikre at
maskinen glir lett.
- Du kan også bruke barbermaskinen i badekaret
eller i dusjen.
122 Norsk
Trimming
Merk: På grunn av den nye åpne utformingen hører du
skjæringen fra trimmeren tydeligere enn med andre
trimmere. Dette er normalt.
1 Fjerne skjæreenheten fra maskinen.
2 Trekk trimmeren av oppbevaringsfordypningen
for trimmeren på påfyllings- og ladestasjonen,
og sett den på barbermaskinen med et klikk.
3 Trykk på av/på-knappen for å slå på
barbermaskinen.
, Apparatet er nå klart til bruk.
4 Bruk trimmeren til kinnskjegg og/eller barter.
5 Rengjør trimmeren godt etter bruk (se
avsnittet Rengjøring).
6 Ta av trimmeren og sett den tilbake i
oppbevaringsfordypningen for trimmeren.
7 Sett skjæreenheten tilbake på barbermaskinen
med et klikk.
8 Skyv beskyttelseshetten på barbermaskinen for
å unngå skade.
Norsk 123
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
Ikke bruk slipemidler, avfettingsmidler eller væsker
som alkohol, bensin eller aceton for å rengjøre
apparatene.
Barbermaskin/trimmer
Rengjør barbermaskinen og trimmeren etter hver
bruk.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet
ikke er så varmt at du brenner deg.
Tørk aldri skjæreenheten med et håndkle eller
tørkepapir. Det kan skade skjærehodene.
Merk: Barbermaskinen er vanntett og kan skylles under
springen.
1 Trykk på av/på-knappen for å slå på
barbermaskinen.
2 Rengjør skjæreenheten og trimmeren mens
barbermaskinen er på.
Du kan rengjøre barbermaskinen/trimmeren på to
måter:
- Skyll skjæreenheten/trimmeren under springen i
varmt vann i minst 30 sekunder.
- Senk skjæreenheten/trimmeren ned i varmt vann i
minst 30 sekunder.
3 Slå av barbermaskinen og rist av overflødig
vann.
4 Skyv beskyttelseshetten på barbermaskinen for
å unngå skade.
Merk: Hvis barbermaskinen ikke barberer så godt som
den gjorde tidligere, og du ikke greier å løse dette med
124 Norsk
rensemetodene som står beskrevet i dette avsnittet,
kan du lese om en ekstra grundig rensemetode i
avsnittet Vanlige spørsmål.
Påfyllings- og ladestasjon
1 Rengjør påfyllings- og ladestasjonen med en
fuktig klut.
Pumpeenhet
1 Fjern lotionflasken og barbermaskinen fra
påfyllings- og ladestasjonen (se avsnittet
Komme i gang).
2 Fjern panelet på baksiden av påfyllings- og
ladestasjonen.
3 Trekk ut pumpeenheten.
4 Skyll pumpeenheten under springen i varmt
vann.
5 Sett pumpeenheten tilbake på påfyllings- og
ladestasjonen, og fest bakpanelet etterpå.
6 Sett lotionflasken og barbermaskinen tilbake
i påfyllings- og ladestasjonen (se avsnittet
Komme i gang).
Vedlikehold
1 Smør tennene på trimmeren med en dråpe
symaskinolje hver sjette måned.
Norsk 125
Oppbevaring og transport
Oppbevaring
1 Oppbevar barbermaskinen i påfyllings- og
ladestasjonen.
2 Hvis du skal reise eller du ikke vil
oppbevare barbermaskinen i påfyllings- og
ladestasjonen, setter du beskyttelseshetten på
barbermaskinen og oppbevarer den i etuiet.
Transport
Hvis du skal oppbevare barbermaskinen i
lengre tid eller ta den med på reise, kan du
låse barbermaskinen. Transportlåsen hindrer at
barbermaskinen blir slått på ved et uhell.
Aktivere transportlåsen
1 Kontroller at apparatet er slått av.
2 Trykk på og hold nede
barberingslotionknappen.
3 Trykk på av/på-knappen med den andre hånden.
4 Hold begge knappene et par sekunder.Vent til
barbermaskinen lager en kort summelyd , og
den øverste ladelampen på barbermaskinen
blinker noen ganger.
, Transportlåsen er nå aktivert.
Merk: Hvis du ved et uhell trykker på av/på-knappen
først, slås barbermaskinen på. Hvis det skjer, trykker du
på av/på-knappen igjen for å slå av barbermaskinen.
Merk: Hvis du trykker på av/på-knappen når
transportlåsen er aktivert, blinker ladelampen grønt for
å vise at barbermaskinen er låst.
126 Norsk
Tips:Trykk på av/på-knappen for å kontrollere at
transportlåsen er aktivert. Hvis transportlåsen er
aktivert, slås ikke barbermaskinen på.
Deaktivere transportlåsen
1 Trykk på og hold nede
barberingslotionknappen.
2 Trykk på av/på-knappen med den andre hånden.
3 Hold begge knappene et par sekunder.Vent til
barbermaskinen lager en kort summelyd, og
den øverste ladelampen på barbermaskinen
blinker noen ganger.
, Transportlåsen er nå deaktivert.
Merk: Du kan også deaktivere transportlåsen ved å
sette barbermaskinen i påfyllings- og ladestasjonen
eller i laderen.
Reise
Hvis du skal reise og ikke vil ta med deg påfyllingsog ladestasjonen, kan du ta med deg laderen for å
lade barbermaskinen når det blir nødvendig.
Utskifting
Kassett for barberingslotion
Vi anbefaler at du bytter kassetten med
barberingslotion to ganger i året av hygieniske
årsaker. Du kan bestille en ny kassett med
barberingslotion på telefon fra Philips’ kundestøtte.
Gå til www.philips.com og klikk på Philips Consumer
Care for å finne telefonnummeret.
Norsk 127
1 Ta kassetten for barberingslotion ut av
barbermaskinen.
2 Sett inn tappen på toppen av den nye kassetten
for barberingslotion i sporet i kanten på
barbermaskinen (1). Trykk deretter på bunnen
av kassetten med tommelen (2) for å feste
kassetten til barbermaskinen med et klikk.
3 Fyll kassetten for barberingslotion (se avsnittet
Komme i gang).
Skjæreenhet
Bytt skjæreenhet hvert år for å få optimalt
barberingsresultat.
Erstatt skjæreenheten bare med en HS85 Philipsskjæreenhet.
1 Trekk den gamle skjæreenheten av
barbermaskinen.
2 Sett den nye skjæreenheten på barbermaskinen.
128 Norsk
NIVEA FOR MEN barberingslotionflaske
Bruk bare NIVEA FOR MEN barberingslotionflasker.
1 Ta av fliken på NIVEA FOR MEN
barberingslotionflasken.
2 Vri hetten på lotionflasken med klokken til du
hører et klikk.
, Hetten går nedover og åpningen for lotion vises.
3 Vri hetten på påfyllings- og ladestasjonen mot
klokken for å fjerne den.
4 Plasser lotionflasken i dokkinghullet for flasken
med åpningen nedover.
5 Trykk hetten tilbake på påfyllings- og
ladestasjonen (1) og vri den med klokken (2)
for å feste den.
Avfallshåndtering
- Ikke kast apparatene som restavfall når de
ikke kan brukes lenger. Lever dem inn til en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til
å ta vare på miljøet.
- Det oppladbare barbermaskinbatteriet inneholder
stoffer som kan forurense miljøet. Ta alltid ut
Norsk 129
batteriet før du kaster apparatet eller leverer det
på en offentlig gjenvinningsstasjon. Lever batteriet
på en offentlig gjenvinningsstasjon for batterier.
Hvis du har problemer med å ta ut batteriet,
kan du også ta apparatet med til et Philipsservicesenter. Der vil de ta ut batteriet for deg og
behandle det på en miljøvennlig måte.
Avhende det oppladbare batteriet
Batteriet skal bare tas ut når du avhender
barbermaskinen. Kontroller at batteriet er helt
utladet når du fjerner det.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er skarpe.
1 Ta kassetten for barberingslotion ut av
barbermaskinen.
2 Skru opp de tre skruene bak på
barbermaskinen.
3 Ta av bakpanelet på kabinettet med en
skrutrekker.
4 Ta ut det oppladbare batteriet.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå
til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du
finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke
finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du
130 Norsk
ta kontakt med den lokale Philips-forhandleren eller
serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Begrensninger i garantien
Skjærehodene (kniver og lamelltopper) dekkes ikke
av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de
er slitedeler.
Lotionkassetten er et engangsprodukt, og den dekkes
ikke av vilkårene i den internasjonale garantien.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet finner du en oversikt over
de vanligste spørsmålene som stilles om
barbermaskinen og påfyllings- og ladestasjonen. Hvis
du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta
kontakt med kundestøtten der du bor.
Spørsmål
Svar
Hvorfor glir ikke
skjæreenheten
mykt over huden?
Du har kanskje ikke brukt nok barberingslotion.
Trykk på barberingslotionknappen til en dekkende
mengde NIVEA FOR MEN barberingslotion er
fordelt. Dette gjør at skjæreenheten glir mykt over
huden igjen.
Hvorfor
barberer ikke
barbermaskinen
så godt som den
gjorde tidligere?
Du har kanskje ikke rengjort barbermaskinen
ordentlig. Rengjør barbermaskinen skikkelig (se
avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Lange hår blokkerer kanskje skjærehodene.
Rengjør knivene ved å følge trinnene for ekstra
grundig rengjøring som er beskrevet nedenfor.
Skjæreenheten er kanskje ødelagt eller slitt. Bytt
skjæreenheten (se avsnittet Utskifting).
Norsk 131
Spørsmål
Svar
Hvorfor virker ikke
barbermaskinen
når jeg trykker på
av/på-knappen?
Batteriet kan være utladet. Lad opp batteriet (se
avsnittet Komme i gang).
Transportlåsen er kanskje aktivert. Deaktiver
transportlåsen (se delen Transport under avsnittet
Oppbevaring og transport).
Størknet barberingslotion blokkerer kanskje
lotionhullene i skjæreenheten. Rengjør
barbermaskinen skikkelig før du fortsetter
barberingen (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
Du har kanskje ikke satt sammen skjæreenheten
ordentlig etter ekstra grundig rengjøring. Når
du setter sammen skjæreenheten igjen, må du
kontrollere at du vrir hver lamelltopp mot klokken
til de sitter ordentlig på plass.
Hvorfor kommer
det så lite
barberingslotion ut
av hullene selv om
det er nok lotion i
kassetten?
Kanskje ett av lotionhullene er blokkert. Skyll
eller legg skjæreenheten i vann. Hvis det ikke
hjelper, pumper du barberingslotion inn i
kassetten for barberingslotion til det begynner
å komme ut lotion av det blokkerte hullet. Hvis
dette heller ikke hjelper, kan du prøve følgende
fremgangsmåte: 1) Slå av barbermaskinen.
2) Ta skjæreenheten av barbermaskinen. 3) Plasser
fingeren din på det hullet som ikke er blokkert.
4) Slå på barbermaskinen. 5) Trykk på knappen for
barberingslotion flere sekunder til det begynner å
komme ut lotion av det blokkerte hullet igjen.
132 Norsk
Spørsmål
Svar
Du har kanskje ikke plassert skjærehodene tilbake
i holderne sine. Et av skjærehodene har ikke
hull til barberingslotion i midten og må derfor
settes i en bestemt holder. Kontroller at du setter
skjærehodet uten hull for barberingslotion i
riktig holder. Dette er holderen som er plassert
nærmest av/på-knappen når skjæreenheten er
montert på barbermaskinen.
Hvorfor kommer
det ikke ut noe
barberingslotion
av hullene når
jeg trykker på
knappen for
barberingslotion?
Barberingskassetten er nesten tom. Fyll opp
kassetten for barberingslotion (se avsnittet
Komme i gang). Hvorfor fylles
ikke kassetten for
barberingslotion
helt når
lotionflasken ikke
er tom? Pumpeenheten i påfyllings- og ladestasjonen er
blokkert. Rengjør pumpeenheten (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Hvorfor lager
trimmeren mer
støy enn andre
trimmere?
På grunn av den nye åpne utformingen hører du
skjæringen fra trimmeren tydeligere enn med
andre trimmere. Dette er normalt og betyr ikke
at det er noe galt med trimmeren.
Norsk 133
Spørsmål
Svar
Jeg mistet
barbermaskinen
og skjæreenheten
falt fra hverandre.
Hvordan skal jeg
sette sammen
skjæreenheten
igjen?
Sett knivene i skjærehodeholderne med knivene
pekende oppover. Sett lamelltoppene på holderne
(over knivene) og vri de mot klokken til de sitter
ordentlig på plass. Én av lamelltoppene har ikke
hull for barberingslotion i midten og må derfor
settes i en bestemt holder. Dette er holderen som
er nærmest av/på-knappen når skjæreenheten
er montert på barbermaskinen. Hvis du blander
kniver og lamelltopper, kan det ta flere uker før du
oppnår optimalt barberingsresultat igjen.
Hvorfor lager
barbermaskinen
plutselig en
merkelig lyd?
Du har kanskje ikke satt sammen skjæreenheten
ordentlig. Sett knivene i skjærehodeholderne med
knivene pekende oppover. Sett lamelltoppene på
holderne (over knivene) og vri de mot klokken til
de sitter ordentlig på plass. Én av lamelltoppene
har ikke hull for barberingslotion i midten og
må derfor settes i en bestemt holder. Dette er
holderen som er nærmest av/på-knappen når
skjæreenheten er montert på barbermaskinen.
Hvis du blander kniver og lamelltopper, kan
det ta flere uker før du oppnår optimalt
barberingsresultat igjen.
Ekstra grundig rengjøringsmetode
Pass på at apparatet er slått av.
1 Trekk skjæreenheten av barbermaskinen.
134 Norsk
2 Vri lamelltoppen med klokken og løft den av
skjæreenheten.
Merk: Fjerne kun ett skjærehode om gangen. Slik vil du
alltid sette skjærehodet tilbake i holderen sin, og dette
er viktig siden to av skjærehodene har spesielle hull for
barberingslotion. Slik unngår du også å blande kniver
og lamelltopper fra ulike skjærehoder, noe som påvirker
barberingsresultatet.
3 Fjern om nødvendig kniven fra lamelltoppen. 4 Rengjør knivene og lamelltoppene med børsten
som følger med.
5 Etter rengjøring setter du kniven tilbake i
skjæreenheten med knivene pekende oppover.
6 Sett lamelltoppen tilbake på
barberhodeholderen (over kniven).
7 Vri lamelltoppen mot klokken til den sitter
ordentlig på plass.
8 Sett skjæreenheten tilbake på barbermaskinen
med et klikk.
Svenska 135
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
enheterna och spara den för framtida bruk.
Fara
- Se till att adaptern aldrig blir blöt (den aktuella
adaptern kan skilja sig något från den som visas på
bilden).
Varning
- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte
ut adaptern mot någon annan typ av kontakt,
eftersom fara då kan uppstå.
- Apparaten är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används, om de
inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka
med apparaten.
Var försiktig
- Sänk aldrig ned påfyllnings- och laddningsstationen
i vatten och skölj den inte under kranen.
- Sänk aldrig ned laddaren i vatten och skölj den
inte under kranen.
- Placera och använd alltid påfyllnings- och
laddningsstationen och laddaren på en vätsketålig
yta.
- Använd, ladda och förvara enheterna vid en
temperatur på mellan 5 °C och 35 °C.
- Använd endast den medföljande adaptern,
laddaren och påfyllnings- och laddningsstationen.
- Använd inte påfyllnings- och laddningsstationen
om adaptern eller själva stationen är skadad.
136 Svenska
- Använd inte rakapparaten eller laddaren om de är
skadade.
- Om adaptern är skadad ska den alltid ersättas
med en av originaltyp för att farliga situationer inte
ska uppstå.
Överensstämmelse med standarder
- Den här rakapparaten uppfyller internationellt
godkända säkerhetsföreskrifter och kan användas
säkert i badet eller duschen och rengöras under
vattenkranen.
- De här enheterna från Philips uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om enheterna hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är
de säkra att använda enligt de vetenskapliga belägg
som finns i dagsläget.
Allmänt
- Adaptern omvandlar 100-240 volt till en säker låg
spänning på under 24 volt.
Översikt (Bild 1)
A Rakapparat
1 Skyddskåpa
2 Trimsaxen
3 Skärhuvud
4 Raklotionspatron
5 Raklotionsknapp
6 På/av-knapp
7 Laddningslampor
B Tillbehör
8 Lock till påfyllnings- och laddningsstationen
9 Flaska med NIVEA FOR MEN-raklotion
10 Bakpanel
11 Fördjupning för förvaring av trimsax
12 Anslutning för liten kontakt
Svenska 137
13 Lampa för raklotionsflaska
14 Indikatorlampa för påfyllning av raklotion
15 Rengöringsborste
16 Adapter (den aktuella adaptern kan skilja sig
något från den som visas på bilden).
17 Laddare
Så här gör du
1 Ta bort fliken till flaskan med NIVEA FOR
MEN-raklotion.
2 Vrid locket till flaskan med raklotion medurs
(ett klickljud hörs).
, Locket trycks nedåt och lotionsmunstycket
kommer fram.
3 Lossa locket till påfyllnings- och
laddningsstationen genom att vrida det moturs.
4 Ta bort paketeringsmaterialet från
dockningsutrymmet för flaskan i påfyllningsoch laddningsstationen.
5 Placera lotionsflaskan i dockningsutrymmet
med munstycket riktat nedåt.
6 Sätt tillbaka locket på påfyllnings- och
laddningsstationen och skruva fast det medurs.
7 Sätt i den lilla kontakten i uttaget på påfyllningsoch laddningsstationen och anslut adaptern till
ett vägguttag.
138 Svenska
8 Placera rakapparaten i påfyllnings- och
laddningsstationen och skjut den bakåt (ett
klickljud hörs).
Obs! Rakapparaten laddas och fylls med raklotion
automatiskt.
9 Ladda rakapparaten i 90 minuter.
Obs! Ladda rakapparaten innan du använder den
första gången eller när laddningslampan anger att
batteriet är urladdat (mer information finns i avsnittet
Laddningsindikering).
Obs! En fulladdad rakapparat har en rakningstid på
upp till 40 minuter.
Snabbladdning
När rakapparaten har laddats i nio minuter har
batteriet tillräckligt med ström för en rakning.
Obs! Snabbladdning är möjlig endast när du redan har
laddat rakapparaten i 90 minuter en gång tidigare.
Ladda med hjälp av laddaren
1 Sätt in den lilla kontakten i laddaren och anslut
adaptern till ett vägguttag.
2 Placera rakapparaten i laddaren.
, Rakapparaten laddas.
3 Ladda rakapparaten i 90 minuter.
Obs! Ladda rakapparaten innan du använder den
första gången eller när laddningslampan anger att
batteriet är urladdat (mer information finns i avsnittet
Laddningsindikering).
Svenska 139
Obs! En fulladdad rakapparat har en rakningstid på
upp till 40 minuter.
Manuell påfyllning
Du kan även fylla på raklotionspatronen utan att
använda påfyllnings- och laddningsstationen:
1 Placera munstycket till lotionsflaskan i
påfyllningsöppningen till lotionspatronen.
2 Rör flaskan upp och ned (cirka fem gånger)
för att pumpa raklotion till patronen. Du kan
pumpa tills du ser att patronen är full.
Fyll inte patronen över MAX-nivån.
Indikeringslampor på rakapparaten
Laddning
- Laddningslamporna anger till vilken nivå batteriet
har laddats. Under laddning blinkar den nedre
laddningslampan först rött och sedan grönt och
lyser slutligen med ett fast grönt sken. Därefter
blinkar de andra lamporna grönt och lyser sedan
med ett fast grönt sken, en efter en.
Återstående batterikapacitet
- Återstående batterikapacitet visas av antalet
tända laddningslampor. Den återstående
batterikapaciteten visas i några sekunder när du
slår på eller stänger av rakapparaten.
Låg batterinivå
- När batteriet börjar bli urladdat lyser
laddningslampan rött under rakningen och blinkar
rött när du stänger av rakapparaten. Batteriet fulladdat
- När batteriet är fulladdat lyser alla
laddningslampor grönt.
140 Svenska
Indikeringslampor på påfyllnings- och
laddningsstationen
Lampa för raklotionsflaska
, När lampan för raklotionsflaskan blinkar rött
gäller något av följande två alternativ:
- Det finns ingen lotionsflaska i påfyllnings- och
laddningsstationen eller så har flaskan inte
placerats på rätt sätt i stationen.
- Lotionsflaskan är tom.
Indikatorlampa för påfyllning av raklotion
, Indikatorlampan för påfyllning av raklotion anger
tre olika saker:
- När lotionspatronen fylls på blinkar
indikatorlampan för påfyllning av raklotion.
- När raklotionspatronen är full lyser
indikatorlampan för påfyllning av raklotion med ett
fast grönt sken.
- Om lotionsflaskan töms medan lotionspatronen
fylls på släcks den gröna indikatorlampan
för påfyllning av raklotion och lamporna för
lotionsflaskan börjar blinkar rött.
Använda rakapparaten
Rakning
Obs! Huden kan behöva två till tre veckor för att vänja
sig vid en ny rakmetod.
1 Se till att det finns tillräckligt med raklotion i
raklotionspatronen.
2 Slå på rakapparaten genom att trycka på på/avknappen.
3 Kontrollera att rakapparaten är tillräckligt
laddad (mer information finns i kapitlet Så
Svenska 141
här gör du, avsnittet Indikeringslampor på
rakapparaten).
4 Rör skärhuvudet försiktigt i cirklar över
huden och tryck på raklotionsknappen för att
applicera tillräckligt med raklotion på huden
för att rakningen ska kännas behaglig.
- När du släpper raklotionsknappen avbryts
appliceringen av raklotion.
- Om du trycker kort på raklotionsknappen
appliceras en viss mängd lotion automatiskt.
- Tryck på raklotionsknappen en gång till om du vill
applicera mer raklotion under rakningen för att se
till att skärhuvudet glider mjukt över huden.
Obs! Raklotionsknappen fungerar bara när
rakapparaten är påslagen.
Obs! Den här rakapparaten kan användas ungefär
som ett rakblad; du kan använda den när ansiktet är
blött.Till skillnad från en vanlig elektrisk rakapparat
har den här apparaten ingen hårbehållare där strån
samlas. Förhindra att du får hår på kläderna genom att
applicera tillräckligt med raklotion medan du rakar dig.
5 Rengör rakapparaten noggrant efter varje
användning (mer information finns i kapitlet
Rengöring).
6 Sätt på skyddskåpan på rakapparaten så
undviker du att den skadas.
Tips för optimal glidning över huden och ett
jämnt och slätt rakningsresultat
- Rör skärhuvudet försiktigt i cirklar över huden.
- Tryck inte rakapparaten för hårt mot huden
eftersom det kan leda till hudirritation.
142 Svenska
- Se till att rakapparaten glider mjukt över huden
genom att applicera raklotion med jämna
mellanrum.
- Du kan även använda rakapparaten i badet eller
duschen.
Trimning
Obs! På grund av den nya öppna designen kan du
höra hur trimsaxen arbetar tydligare än med andra
rakapparater. Det är normalt.
1 Ta bort skärhuvudet från rakapparaten.
2 Ta ut trimsaxen från fördjupningen för
förvaring av trimsaxen på påfyllnings- och
laddningsstationen och placera den på
rakapparaten (ett klickljud hörs).
3 Slå på rakapparaten genom att trycka på på/avknappen.
, Apparaten är nu klar att använda.
4 Du kan ansa polisonger och mustasch med
trimsaxen.
5 Rengör trimsaxen noggrant efter användning
(mer information finns i kapitlet Rengöring).
6 Ta bort trimsaxen och sätt tillbaka den i
fördjupningen för förvaring av trimsax.
7 Sätt tillbaka skärhuvudet på rakapparaten (ett
klickljud hörs).
Svenska 143
8 Sätt på skyddskåpan på rakapparaten så
undviker du att den skadas.
Rengöring och underhåll
Rengöring
Använd inte slipmedel, stålull eller vätskor som
sprit, bensin eller aceton till att rengöra enheterna.
Rakapparat/trimsax
Rengör rakapparaten och trimsaxen efter varje
användning.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid
att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner
dig.
Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller
papper, eftersom det kan skada rakhuvudena.
Obs! Rakapparaten är vattentät och kan rengöras
under kranen.
1 Slå på rakapparaten genom att trycka på på/avknappen.
2 Rengör skärhuvudet och trimsaxen medan
rakapparaten är påslagen.
Du kan rengöra rakapparaten/trimsaxen på två olika
sätt:
144 Svenska
- Skölj skärhuvudet/trimsaxen under rinnande varmt
vatten i minst 30 sekunder.
- Håll skärhuvudet/trimsaxen under varmt vatten i
minst 30 sekunder.
3 Stäng av rakapparaten och skaka av det vatten
som finns kvar.
4 Sätt på skyddskåpan på rakapparaten så
undviker du att den skadas.
Obs! Om rakapparaten inte fungerar lika bra som
tidigare och du inte kan lösa problemet med hjälp av
rengöringsmetoderna som beskrivs i det här kapitlet
kan du läsa om extra grundlig rengöring i kapitlet
Vanliga frågor.
Påfyllnings- och laddningsstation
1 Rengör påfyllnings- och laddningsstationen med
en lätt fuktad trasa.
Pumpenhet
1 Ta bort lotionsflaskan och rakapparaten från
påfyllnings- och laddningsstationen (mer
information finns i kapitlet Så här gör du).
2 Ta bort panelen på baksidan av påfyllnings- och
laddningsstationen.
Svenska 145
3 Dra ut pumpenheten.
4 Skölj pumpenheten under rinnande varmt
vatten.
5 Placera pumpenheten i påfyllnings- och
laddningsstationen igen och sätt tillbaka
bakpanelen.
6 Sätt tillbaka lotionsflaskan och rakapparaten
i påfyllnings- och laddningsstationen (mer
information finns i kapitlet Så här gör du).
Underhåll
1 Smörj trimsaxens tänder med en droppe
symaskinsolja var sjätte månad.
Lagring och transport
Förvaring
1 Förvara rakapparaten i påfyllnings- och
laddningsstationen.
2 Om du befinner dig på resande fot eller inte
vill förvara rakapparaten i påfyllnings- och
laddningsstationen använder du skyddslocket
till rakapparaten och förvarar rakapparaten i
fodralet.
146 Svenska
Transport
Om du ska förvara rakapparaten under längre tid
eller om du ska resa kan det vara en god idé att låsa
rakapparaten. Reselåset förhindrar att rakapparaten
startas av misstag.
Aktivera reselåset
1 Kontrollera att rakapparaten är avstängd.
2 Håll ned knappen för raklotion.
3 Tryck in på/av-knappen med den andra handen.
4 Håll båda knapparna intryckta i några sekunder.
Vänta tills ett kort surrande ljudhörs och den
övre laddningslampan på rakapparaten blinkar
några gånger.
, Reselåset är nu aktiverat.
Obs! Om du trycker på på/av-knappen först av
misstag startar rakapparaten. I så fall kan du stänga
av rakapparaten genom att trycka på på/av-knappen
igen.
Obs! Om du trycker på på/av-knappen medan
reselåset är aktiverat blinkar laddningslampan grönt
för att visa att rakapparaten är låst.
Tips:Tryck på på/av-knappen om du vill kontrollera om
reselåset är aktiverat. Om reselåset är aktiverat startar
inte rakapparaten.
Avaktivera reselåset
1 Håll ned knappen för raklotion.
2 Tryck in på/av-knappen med den andra handen.
3 Håll båda knapparna intryckta i några sekunder.
Vänta tills ett kort surrande ljud hörs och den
Svenska 147
övre laddningslampan på rakapparaten blinkar
några gånger.
, Reselåset är nu avaktiverat.
Obs! Du kan även avaktivera reselåset genom
att placera rakapparaten i påfyllnings- och
laddningsstationen eller laddaren.
Resor
Om du ska resa och inte vill ta med dig påfyllningsoch laddningsstationen kan du bara ta med dig
laddaren så att du kan ladda rakapparaten när det
behövs.
Byten
Raklotionspatron
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du byter
ut raklotionspatronen två gånger om året. Du kan
beställa en ny raklotionspatron från Philips kundtjänst
via telefon. Du hittar telefonnumret genom att gå till
www.philips.com och klicka på Philips kundtjänst.
1 Ta bort raklotionspatronen från rakapparaten.
2 För in fliken längst upp på den nya
raklotionspatronen i spåret på kanten på
rakapparaten (1). Tryck sedan fast patronen
genom att trycka på den nedre delen av
patronen med tummen (2) (ett klickljud hörs).
3 Fyll raklotionspatronen (mer information finns
i kapitlet Så här gör du).
Skärhuvud
Byt ut skärhuvudet en gång om året för att se till att
du alltid får bästa möjliga rakresultat.
148 Svenska
Byt inte ut skärhuvudet mot någon annan typ av
skärhuvud än HS85 Philips-skärhuvud.
1 Dra loss det gamla skärhuvudet från
rakapparaten.
2 Placera det nya skärhuvudet på rakapparaten.
Flaska med NIVEA FOR MEN-raklotion
Använd endast flaskor med NIVEA FOR MENraklotion.
1 Ta bort fliken till flaskan med NIVEA FOR
MEN-raklotion.
2 Vrid locket till flaskan med raklotion medurs
(ett klickljud hörs).
, Locket trycks nedåt och lotionsmunstycket
kommer fram.
3 Lossa locket till påfyllnings- och
laddningsstationen genom att vrida det moturs.
4 Placera lotionsflaskan i dockningsutrymmet för
flaskan med munstycket riktat nedåt.
Svenska 149
5 Skjut tillbaka locket på påfyllnings- och
laddningsstationen (1) och skruva fast det
medurs (2).
Kassering
- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den
är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
officiell återvinningsstation, så hjälper du till att
skydda miljön.
- Det laddningsbara batteriet innehåller ämnen som
kan vara skadliga för miljön. Ta alltid ur batteriet
innan du kasserar rakapparaten och lämnar in den
vid en officiell återvinningsstation. Lämna batteriet
vid en officiell återvinningsstation för batterier.
Om du har problem med att få ur batteriet kan
du också ta med rakapparaten till ett Philipsserviceombud. Personalen där kan hjälpa dig att ta
ur batteriet och kassera det på ett miljövänligt sätt.
Återvinna det laddningsbara batteriet
Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du
ska slänga rakapparaten. Se till att batteriet är helt
urladdat när du tar ur det.
Var försiktig, batteriskenorna är vassa.
1 Ta bort raklotionspatronen från rakapparaten.
150 Svenska
2 Lossa skruvarna på rakapparatens baksida.
3 Ta bort höljets baksida med hjälp av en
skruvmejsel.
4 Ta ut det laddningsbara batteriet.
Garanti och service
Om du behöver information eller har problem
med apparaten kan du besöka Philips webbplats
på www.philips.com eller kontakta Philips
kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret
i garantibroschyren). Om det inte finns något
kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till
din lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Garantibegränsningar
Rakhuvudena (knivar och skydd) omfattas inte av de
internationella garantivillkoren eftersom de utsätts
för slitage.
Raklotionspatronen är en engångsenhet och täcks
inte av villkoren i den internationella garantin.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om
rakapparaten och påfyllnings- och laddningsstationen.
Svenska 151
Om du inte hittar svaret på din fråga kan du
kontakta kundtjänst i ditt land.
Fråga
Svar
Varför glider inte
skärhuvudet mjukt
över huden?
Det kan hända att du inte använder tillräckligt
med raklotion. Tryck på raklotionsknappen tills
en tillräcklig mängd NIVEA FOR MEN-raklotion
har applicerats på huden. Skärhuvudet kommer
nu att glida mjukt över huden igen.
Varför fungerar inte
rakapparaten lika
bra som den gjorde
tidigare?
Det kan hända att du inte har rengjort
rakapparaten ordentligt. Rengör rakapparaten
noggrant (mer information finns i kapitlet
Rengöring och underhåll).
Långa skäggstrån kan sitta fast i rakhuvudena.
Rengör rakhuvudena genom att följa stegen
i det extra grundliga rengöringsprogrammet
nedan.
Skärhuvudet kan vara skadat eller utslitet. Byt
ut skärhuvudet (mer information finns i kapitlet
Byten).
Varför slås inte
rakapparaten på när
jag trycker på på/avknappen?
Batteriet kan vara urladdat. Ladda batteriet (mer
information finns i kapitlet Så här gör du).
Reselåset kan vara aktiverat. Avaktivera reselåset
(mer information finns i kapitlet Lagring och
transport, avsnittet Transport).
Det kan hända att torkad raklotion blockerar
rakhuvudena i skärhuvudet. Rengör
rakapparaten ordentligt innan du fortsätter
rakningen (mer information finns i kapitlet
Rengöring och underhåll).
152 Svenska
Fråga
Svar
Du kanske inte har satt ihop skärhuvudet
ordentligt efter att ha utfört en extra grundlig
rengöring. När du sätter ihop skärhuvudet ska
du se till att vrida alla skydd moturs tills de låses
på plats.
Varför kommer det
bara lite raklotion
ut ur öppningarna
trots att det finns
tillräckligt med
raklotion i patronen?
Det kan hända att någon av
raklotionsöppningarna är blockerad. Skölj eller
blötlägg skärhuvudet. Om det inte fungerar
pumpar du raklotion in i raklotionspatronen
tills raklotion kommer ut ur den blockerade
öppningen. Om inte det heller fungerar
försöker du med följande metod: 1) Slå av
rakapparaten 2) Ta bort skärhuvudet från
rakapparaten 3) Sätt fingret över den öppning
som inte är blockerad 4) Slå på rakapparaten
5) Tryck på raklotionsknappen i några sekunder
tills raklotion kommer ut ur den blockerade
öppningen igen.
Du kanske inte har satt tillbaka rakhuvudena
i de ursprungliga hållarna. Ett av rakhuvudena
har ingen raklotionsöppning i mitten och
måste placeras i en särskild hållare. Se till att
du sätter rakhuvudet utan lotionsöppning i rätt
hållare. Det är den hållare som sitter närmast
på/av-knappen när skärhuvudet är fastsatt på
rakapparaten.
Varför kommer
det ingen raklotion
ut ur öppningarna
när jag trycker på
raklotionsknappen?
Raklotionspatronen är nästan tom. Fyll på
raklotionspatronen igen (mer information finns i
kapitlet Så här gör du). Svenska 153
Fråga
Svar
Varför fylls inte
raklotionspatronen
på ordentligt trots
att raklotionsflaskan
inte är tom ännu? Pumpenheten i påfyllnings- och
laddningsstationen är blockerad. Rengör
pumpenheten (mer information finns i kapitlet
Rengöring och underhåll).
Varför låter
trimsaxen högre än
andra trimsaxar?
På grund av den nya öppna designen kan du
höra hur trimsaxen arbetar tydligare än med
andra rakapparater. Det är normalt och innebär
inte att det uppstått något fel med trimsaxen.
Jag tappade
rakapparaten och
skärhuvudet föll isär.
Hur kan jag sätta
ihop skärhuvudet
igen?
Sätt knivarna i rakhuvudshållarna med skärdelen
riktad uppåt. Sätt skydden på hållarna (över
knivarna) och vrid dem moturs tills de låses på
plats. Ett av skydden har ingen raklotionsöppning
i mitten och måste placeras på en särskild
hållare. Det är den hållare som sitter närmast
på/av-knappen när skärhuvudet är fastsatt på
rakapparaten. Om knivarna och skydden har
blandats ihop kan det ta flera veckor innan
optimalt rakningsresultat kan uppnås igen.
Varför låter
rakapparaten
plötsligt konstigt?
Du har förmodligen inte satt ihop skärhuvudet
ordentligt. Sätt knivarna i rakhuvudshållarna
med skärdelen riktad uppåt. Sätt skydden på
hållarna (över knivarna) och vrid dem moturs
tills de låses på plats. Ett av skydden har ingen
raklotionsöppning i mitten och måste placeras
på en särskild hållare. Det är den hållare som
sitter närmast på/av-knappen när skärhuvudet
är fastsatt på rakapparaten. Om knivarna och
skydden har blandats ihop kan det ta flera
veckor innan optimalt rakningsresultat kan
uppnås igen.
154 Svenska
Extra grundlig rengöring
Kontrollera att apparaten är avstängd.
1 Dra loss skärhuvudet från rakapparaten.
2 Vrid skyddet medurs och lyft av det från
skärhuvudet.
Obs! Ta bort ett rakhuvud i taget. På så sätt ser du till
att du alltid sätter tillbaka rakhuvudet i originalhållaren,
vilket är nödvändigt eftersom två av rakhuvudena har
särskilda öppningar för raklotionen. Dessutom blandar
du inte ihop knivarna och skydden till olika rakhuvuden,
vilket skulle påverka rakningsresultatet.
3 Ta bort kniven från skyddet om det behövs. 4 Rengör kniven och skyddet med den
medföljande borsten.
5 Efter rengöringen sätter du tillbaka kniven i
skärhuvudet med skärdelen riktad uppåt.
6 Sätt tillbaka skyddet på rakhuvudshållaren
(över kniven).
7 Vrid skyddet moturs tills det låses på plats.
Svenska 155
8 Sätt tillbaka skärhuvudet på rakapparaten (ett
klickljud hörs).
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
15
16
17
173
8
9
10
11
12
13
14
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
15
16
17
193
8
9
10
11
12
13
14
194
195
Beiersdorf UK Ltd.,
Birmingham B 37 7 YS
Beiersdorf
Hamburg - Wien
Beiersdorf
København - Kaarina - Kungsbacka
- Oslo - Hamburg
Beiersdorf
København - Kaarina - Kungsbacka
- Oslo - Hamburg
Beiersdorf
Hamburg - Wien
Beiersdorf
København - Kaarina - Kungsbacka
- Oslo - Hamburg
196
197
198
4222.002.4849.3
Download PDF

advertising