Philips | SCB7080NB/12 | Philips MultiLife Akkuladegerät SCB7080NB/12 Bedienungsanleitung

SCB7080NB_V2
17-04-2008
15:06
Pagina 1
SCB7080NB
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
GR
TR
DK
SV
FI
PL
CS
SK
HU
RU
User Manual
Manuel d’utilisation
Guía de usuario
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manuale d'uso
Manual do utilizador
OdËÁfi˜ ¯Ú‹Û˘
Kullanım kılavuzu
Brugervejledning
Använderhandbok
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Uživatelská příručka
Návod na použitie
Felhasználói kézikönyv
Руководство по
эксплуатации
SCB7080NB 20 min charger
A)
B)
C)
EN
Battery charging times:
Battery
Battery
Approx.
size
capacity (mAh) charging time
AA Ni-MH
2600 mAh
33 min
AA Ni-MH
2450 mAh
30 min
AA Ni-MH
1800 mAh
20 min
AA Ni-MH
1300 mAh
15 min
AAA Ni-MH
700 mAh
20 min
www.philips.com
NL
SCB7080NB 20 min charger
IT
SCB7080NB 20 min charger
PT
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e sul funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare ed
i prodotti che utilizzano le batterie.
Instruções de segurança importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém informação importante sobre o
funcionamento e a segurança deste carregador.Antes de usar o carregador leia
todas as instruções e alertas de cuidados no carregador, nas pilhas a serem
carregadas, e nos produtos onde as pilhas forem usadas.
Warning:
• Use to charge Ni-MH batteries only. Do not charge Alkaline, Zinc Carbon,
Lithium or any other type of battery not specified on the charger. Other types
of batteries might burst or leak causing personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). See fig.A.
• Do not dispose of in fire, short circuit or open.
• Charge new batteries before using.
• Never alter the AC cord or plug.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or if it is
damaged.
• Do not disassemble the charger.
• To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the electrical outlet
before cleaning or when not in use,
• This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain
or excessive moisture. Keep the charger away from dust and dirt, which can
cause premature wear of parts or harm its normal operation.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst
or release toxic materials.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To reduce the risk of damage to the AC plug and cord, disconnect the charger
by pulling the plug and not the cord.
• Do not operate the charger if cord or plug is damaged.
• Do not charge damaged or leaking batteries.
Avertissement:
• Utilisez le chargeur uniquement pour charger les piles Ni-MH. Évitez de charger
des piles alcalines, au zinc-carbone, au lithium ou tout autre type de pile non
indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques
d’explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
• Pour insérer correctement les piles, respectez les indications de polarité (+/-).
Voir fig.A.
• Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
• Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• Ne modifiez jamais le cordon secteur ou la prise.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a été soumis à des chocs ou à des dommages.
• Ne démontez pas ce chargeur.
• Pour éviter les risques de chocs électriques, débranchez le chargeur de la prise
avant de le nettoyer ou lorsqu’il est inutilisé.
• Ce chargeur a été conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. N’exposez pas
le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. Conservez le chargeur à
l’abri de la poussière et de la saleté, qui peuvent causer une usure prématurée
ou gêner son fonctionnement normal.
• N’utilisez jamais le chargeur comme source d’alimentation pour un appareil
électrique.
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles
risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec les appareils.
• Pour réduire le risque d’endommager la prise ou le cordon secteur, débranchez
le chargeur en tirant sur la prise et non sur le cordon.
• N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé.
• Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Advertencias:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Ni-MH. No recargue pilas
alcalinas, de carbón, zinc, litio o de cualquier otro tipo no especificado en el
cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder, causando lesiones
personales.
• Para colocar a las pilas correctamente, observe las indicaciones de polaridad (+/-).
Véase la fig.A.
• No tire el producto al fuego ni lo cortocircuite ni lo abra.
• Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No altere nunca el enchufe ni el cordón de CA.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador.
• Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de limpiarlo o cuando no lo
utilice, para evitar el riesgo de una sacudida eléctrica.
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
Mantenga el cargador apartado de polvo y suciedad, que podría causar el
desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
equipo eléctrico.
• No queme ni desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o
emitir sustancias tóxicas.
• Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y el cordón de CA, desconecte el
cargador tirando del enchufe, no del cordón.
• No utilice el cargador si el enchufe o el cordón está dañado.
• No cargue pilas dañadas o que pierden.
Warnung:
• Ausschließlich zum Laden von NiMH-Akkus. Es dürfen keine Alkali-, ZinkKohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem
Ladegerät angegebene Typen.Andere Batterietypen können unter Umständen
platzen oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/-). Siehe Abb.A.
• Nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen.
• Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
• An Netzkabel oder -stecker keinesfalls Veränderungen vornehmen.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem
Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. Halten
Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß
und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
• Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
bersten oder Giftstoffe freisetzen können.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren
physische, sensorische oder mentale Kompetenzen eingeschränkt sind oder deren
Erfahrung und Wissen nicht für dessen Handhabung ausreicht. Diese Personen
müssen zu Ihrer eigenen Sicherheit von einer verantwortlichen Person beim
Gebrauch des Geräts entweder beaufsichtigt oder bei dessen Handhabung
angewiesen werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Um die Gefahr der Beschädigung von Netzstecker und -kabel zu mindern, das
Ladegerät durch Ziehen am Stecker (nicht am Kabel) trennen.
• Das Ladegerät nicht verwenden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt ist.
• Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Waarschuwing:
• Gebruik de lader enkel voor het opladen van NiMH-batterijen. Laad geen
alkalinebatterijen, zink-koolstof-batterijen, lithiumbatterijen of andere types
batterijen die niet op de lader vermeld staan.Andere types batterijen kunnen
barsten of lekken en zo persoonlijk letsel veroorzaken.
• Plaats de batterijen op de juiste manier volgens de polariteitsaanduidingen (+/-).
Zie fig.A.
• Gooi de batterijen niet in vuur, maak ze niet open en voorkom kortsluiting.
• Laad nieuwe batterijen eerst op voor u ze gebruikt.
• Breng nooit wijzigingen aan aan het netsnoer of de netstekker.
• Gebruik de lader niet als deze gevallen of beschadigd geraakt is.
• Haal de lader niet uit elkaar.
• Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt
of als u deze niet gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden.
• Deze lader is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm de lader tegen
regen en extreme vochtigheid. Bescherm de lader tegen stof en vuil, want deze
kunnen voortijdige slijtage van de onderdelen veroorzaken of het normale
functioneren verstoren.
• Gebruik de lader nooit als voedingsbron voor welk elektrisch apparaat ook.
• Verbrand de batterijen niet, haal ze niet uit elkaar en voorkom kortsluiting
want anders kunnen ze barsten of schadelijke stoffen afgeven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te
worden gebruikt.
• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
• Om het risico op beschadiging van de netstekker en het netsnoer te beperken,
moet u de stekker vasthouden en niet aan het snoer te trekken als u de lader
uit het stopcontact haalt.
• Gebruik de lader niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
• Laad geen beschadigde of lekkende batterijen op.
Avvertenza:
• Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Ni-MH. Non caricare
batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria non
specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere
perdite provocando lesioni personali.
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Vedere la fig.A.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle od aprirle.
• Caricare le nuove batterie prima dell’utilizzo.
• Non modificare il cavo o la spina CA.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
prima di pulirlo o quando non è in uso.
• Questo caricabatterie è solo per uso interno. Non esporre il caricatore a
pioggia o umidità eccessiva. Evitare che penetri polvere o sporcizia all’interno
del caricatore, in quanto le parti potrebbero usurarsi precocemente,
impedendo il normale funzionamento.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
apparecchio elettrico.
• Non bruciare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici.
• L'apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
• Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
• Per ridurre il rischio di danni alla spina ed al cavo CA, scollegare il caricatore
tirando la spina, non il cavo.
• Non mettere in funzione il caricatore se il cavo o la spina sono danneggiati.
• Non caricare batterie danneggiate o con perdite.
Aviso:
• Use para carregar apenas pilhas dos tipos Ni-MH. Não use este carregador para
carregar pilhas do tipo alcalinas, de carbono zinco, lítio, ou qualquer outro tipo
de pilha não especificado no carregador. Outros tipos de pilhas poderão
explodir ou verter líquido, provocando ferimentos pessoais.
• Para a inserção correcta das pilhas, observe as indicações de polaridade (+/-).
Veja a fig.A.
• Não se desfaça no fogo, não curto circuite, nem as abra.
• Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca altere o cabo nem a ficha de corrente eléctrica do carregador.
• Não use o carregador se o mesmo tiver sido sujeito a impactos ou danos.
• Não desmonte o carregador.
• Desligue o carregador da tomada eléctrica antes de o limpar, ou quando o
estiver a utilizar, para evitar o risco de choque eléctrico.
• Este carregador de pilhas destina-se exclusivamente a utilização dentro de casa.
Não exponha o carregador à chuva nem a humidade em excesso. Mantenha o
carregador afastado de poeiras e sujidades, que poderiam provocar desgaste
prematuro de componentes, ou afectar o seu funcionamento normal.
• Nunca use o carregador como uma fonte de alimentação eléctrica para
qualquer equipamento eléctrico.
• Não queime, não desmonte, nem curto circuite pilhas, pois poderão explodir
ou libertar materiais tóxicos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções
relativas à utilização dos aparelhos por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Para reduzir o risco de danos no cabo e na ficha eléctrica, desligue o
carregador puxando pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não use o carregador se o cabo ou a respectiva ficha estiverem danificados.
• Não carregue pilhas danificadas nem a verter líquido.
Onderhoud:
• Maak de lader af en toe schoon met een vochtige doek zonder chemisch of
bijtend schoonmaakmiddel of oplosmiddel.
• De lader en de batterijen moeten apart weggegooid worden.
Gelieve zelf informatie in te winnen over de lokale voorschriften voor het
gescheiden inleveren van elektrische en elektronische apparatuur.
Manutenzione:
• Pulire periodicamente il caricatore con un panno umido senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
• Il caricatore e le batterie devono venire smaltiti separatamente. Informarsi sul
sistema di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
Charging batteries
1 Insert batteries in the charger.
For AAA batteries, flip down the charger contacts. See fig.A.
2 Connect the DC output plug of the adapter into the DC input jack of the
charger and plug the adapter into a household electric outlet. See fig. B.
> The display shows: see fig. D1.
> If any of the batteries is not installed correctly, the battery/batteries will not be
charged.
> If any of the batteries is not suitable for charging (i.e. a bad battery), the battery
symbol on the display will flash and the battery/batteries will not be charged.
See fig. D2.
> When the batteries are fully charged, the display shows: fig. D3.The charger will
now switch over to trickle charge to keep your batteries fully charged for use.
3 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet
and remove the batteries. See fig. C.Always unplug between charges!
• The charger can be powered by the car’s 12V DC accessory (cigarette lighter)
socket. Only use the supplied car cord.
Note:The input voltage for the battery charger is DC 11V~16V, 3600 mA.
Additional information (including warranty conditions)
available at our website:
Entretien:
• De temps à autre, essuyez le chargeur avec un chiffon humide, sans produits
chimiques corrosifs, solvants de nettoyage ni détergents puissants.
• Le chargeur et les piles doivent être jetés séparément.Veuillez vous informer sur
votre système de collecte locale pour les appareils électriques et électroniques.
Cuidado del cargador:
• Limpie el cargador pasándole ocasionalmente un paño húmedo sin productos
químicos abrasivos, solventes de limpieza o detergentes fuertes.
• El cargador y las pilas deben desecharse por separado. Infórmese sobre el
sistema de recogida separado para productos eléctricos y electrónicos.
Instrucciones de utilización
Consignes générales sur la charge
• Vous pouvez charger simultanément 1, 2, 3 ou 4 piles AA/AAA.
• Pour une longue durée d’utilisation, ne chargez que des piles déchargées.
• Durant le chargement, la température de la pièce doit être entre 0°C et 40°C.
• Vous pouvez charger des piles de capacités (mAh) et types (AA/AAA)
différents en même temps.
Remarque: Il est normal que l’appareil et les piles chauffent légèrement pendant la
charge.
Charge des piles
1 Insérez les piles dans le chargeur.
Pour les piles AAA, inclinez les contacts du chargeur vers le bas. Voir fig.A.
2 Connectez la prise de sortie CC de l'adaptateur au jack d’entrée CC du
chargeur et branchez l’adaptateur sur une prise secteur. Voir fig. B.
> L’affichage indique: voir fig. D1.
> Si une des piles n’est pas correctement installée, la charge de la pile/des piles ne
s'effectue pas.
> Si une des piles n’est pas compatible (par ex. une pile abîmée), le symbole de pile
sur l’affichage clignotera et la charge de la pile/des piles ne s'effectue pas.
Voir fig. D2.
> Quand les piles sont entièrement chargées, l’affichage indique: voir fig. D3.
Le chargeur passe alors en charge d'entretien pour garder vos piles complètement
chargées pour l'utilisation.
3 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil de la prise
secteur et retirez les piles. Voir fig. C. Débranchez toujours entre deux charges!
• Le chargeur de piles peut être alimenté par l’adaptateur de voiture de 12V CC
en accessoire (par l’allume-cigares). Utilisez uniquement le cordon de voiture
fourni.
Remarque: La tension d’entrée maximale du chargeur de piles est 11V~16V CC,
3600 mA.
Directrices de carga generales
• Puede cargar 1, 2, 3 a 4 pilas AA/AAA al mismo tiempo.
• Para obtener una larga vida útil de pila, cargue solamente pilas completamente
descargadas.
• Al realizar la carga la temperatura debería ser de entre 0°C y 40°C.
• Puede cargar pilas de capacidad (mAh) y tamaño (AA/AAA) diferente al
mismo tiempo.
Nota: Es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de las pilas
1 Coloque las pilas en el cargador.
Para pilas AAA gire hacia abajo los contactos del cargador. Véase fig.A.
2 Conecte el enchufe de salida de CC del adaptador en el enchufe de entrada
de CC del cargador y enchufe el adaptador en un tomacorriente doméstico.
Véase la fig. B.
> En la pantalla aparece: véase fig. D1.
> Si alguna de las pilas no está colocada correctamente, la pila o pilas no se
cargarán.
> Si alguna de las pilas no es adecuada para cargarse (una pila defectuosa), el
símbolo de pila del visor destellará y la pila o pilas no se cargarán.
Véase la fig. D2.
> Cuando las pilas están completamente cargadas, la pantalla muestra:
véase fig. D3.Ahora el cargador pasa al modo de carga lenta y continua para
mantener las pilas completamente cargadas.
3 Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe del tomacorriente y
retire las pilas. Véase la fig. C. ¡Desenchúfelo siempre entre cargas!
• El cargador de pilas puede ser alimentado por el zócalo de accesorios de
12 VCC (encendedor de cigarrillos). Utilice solamente el cordón de automóvil
suministrado.
Note: El voltaje de entrada máximo del cargador es 11V~16V CC, 3600 mA.
Tiempos de carga de pilas: Véase la fig. E.
Durées de charge des piles: Voir fig. E.
Pflege:
• Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden
Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder
starken Reinigungsmittel.
• Ladegerät und Akkus müssen getrennt entsorgt werden. Informieren Sie sich
über das getrennte Sammelsystem für elektrische und elektronische Produkte.
Istruzioni per il funzionamento
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Allgemeine Richtlinien zum Laden
• Sie können gleichzeitig 1, 2, 3 oder 4 AA- bzw.AAA-Akkus laden.
• Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
• Beim Laden sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C liegen.
• Sie können Akkus mit verschiedener Kapazität (mAh) und Größe (AA/AAA)
gleichzeitig laden.
Algemene richtlijnen voor het laden
• U kunt 1, 2, 3 of 4 AA/AAA-batterijen tegelijkertijd opladen.
• Laad enkel lege batterijen om zo de levensduur te verlengen.
• Tijdens het laden moet de omgevingstemperatuur tussen de 0°C en de 40°C
zijn.
• U kunt tegelijkertijd batterijen met een verschillende capaciteit (mAh) en een
verschillend formaat (AA/AAA) laden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Opmerking: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het
laden.
Laden der Akkus
1 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein.
Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe Abb.A.
2 Schließen Sie den Gleichstromausgangsstecker des Adapters an die
Gleichstromeingangsbuchse des Ladegeräts und den Adapter an eine
Steckdose an. Siehe Abb. B.
> Im Display erscheint: siehe Abb. D1.
> Wenn irgendwelche der Akkus nicht richtig eingelegt sind, wird der/werden die
Akku(s) nicht geladen.
> Wenn irgendwelche der Akkus nicht zum Laden geeignet sind (d. h. ein fehlerhafter
Akku), blinkt das Akkusymbol in der Anzeige und wird der/werden die Akku(s) nicht
geladen. Siehe Abb. D2.
> Nach Vollladung der Akkus erscheint: siehe Abb. D3 im Display.
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, so dass die Akkus jederzeit
vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
3 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus. Siehe Abb. C.Trennen Sie das
Gerät zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
• Das Ladegerät kann über eine 12 V DC-Zubehör- (Zigarettenanzünder-)
Buchse im Fahrzeug versorgt werden.Ausschließlich das mitgelieferte
Fahrzeugkabel benutzen.
Opladen van batterijen
1 Plaats de batterijen in de lader.
Klap bij AAA-batterijen de contactpunten naar beneden. Zie fig.A.
2 Sluit de gelijkstroomuitgangsstekker van de adapter in de gelijkstroomingang
van de lader en steek de stekker van de adapter in een stopcontact. Zie fig. B.
> In het display verschijnt: zie fig. D1.
> Als één van de batterijen niet op de juiste manier geplaatst is, dan wordt/worden
de batterij(en) niet geladen.
> Als één van de batterijen niet geschikt is voor laden (bijvoorbeeld een beschadigde
batterij), dan knippert het batterijsymbooltje in het display en wordt/worden de
batterij(en) niet geladen. Zie fig. D2.
> Als de batterijen helemaal opgeladen zijn, dan verschijnt in het display: zie fig. D3.
De lader gaat nu over op druppelladen zodat uw batterijen helemaal opgeladen
blijven voor gebruik.
3 Als u uw batterijen wil gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en
neem de batterijen uit de lader. Zie fig. C.
Haal de stekker altijd uit tussen twee laadbeurten door!
• De batterijlader kan in de auto gevoed worden via de 12V-gelijkstroomstekker
(via de sigarenaansteker). Gebruik enkel het bijgeleverde laadsnoer.
Zur Beachtung: Die Eingangsspannung für das Akku-Ladegerät beträgt 11~16 V DC,
3600 mA.
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
SCB7080NB 20 min charger
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bewaar deze instructies - deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsvoorschriften en bedieningsinstructies voor deze lader. Lees, voor u uw
lader in gebruik neemt, alle instructies en waarschuwingen op de lader, de batterijen
die u op wilt laden en de apparaten waarin de batterijen gebruikt worden.
Battery charging times: See fig. E.
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2008 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
DE
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsund Anwendungshinweise zu diesem Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf
den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
General charging guidelines
• At the same time you can charge 1, 2, 3 or 4 AA/AAA batteries.
• For long battery life, only charge empty batteries.
• When charging, ambient temperature should be between 0°C and 40°C
(32°F and 104°F).
• You can charge batteries with different capacity (mAh) and size (AA/AAA) at
the same time.
3
SCB7080NB 20 min charger
Importantes instrucciones de seguridad:
Guarde estas instrucciones - este manual contiene importantes instrucciones de
seguridad y funcionamiento sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,
lea todas las instrucciones operativas y las notas de precauciones acerca del
cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Note: It is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
0682
ES
Mode d’emploi
2
E)
SCB7080NB 20 min charger
Instructions importantes liées à la sécurité
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et
des instructions d’utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute
utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au
chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Operating Instructions
1
1
FR
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and operating
instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and
cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the
products that use the batteries.
Care
• Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals,
cleaning solvents or strong detergents.
• Charger and batteries must be disposed of separately. Inform yourself about
the separate collection system for electrical and electronic products.
D)
SCB7080NB Chargeur 20 min
Indicazioni generali per la ricarica
• È possibile caricare contemporaneamente 1, 2, 3 o 4 batterie AA/AAA.
• Per una durata prolungata della batteria, caricare solo quelle completamente
scariche.
• Durante la ricarica, la temperatura ambientale dovrebbe essere tra 0°C e 40°C.
• È possibile caricare allo stesso tempo batterie con diverse capacità (mAh) e
tipi diversi di batterie (AA/AAA).
Nota: Il riscaldamento dell’unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Ricarica delle batterie
1 Inserire le batterie nel caricatore.
Per le batterie AAA spostare in basso i contatti del caricatore. Vedere la fig.A.
2 Collegare la spina di uscita CC dell'adattatore alla presa di ingresso CC del
caricatore ed inserire l'adattatore nella presa di corrente. Vedere la fig. B.
> Il display visualizza: vedere la fig. D1.
> Se una delle batterie non è inserita correttamente, non viene ricaricata.
> Se una batteria non è adatta alla ricarica (ad esempio, è in cattivo stato), sul
display lampeggia il simbolo della batteria e quella batteria non viene ricaricata.
Vedere fig. D2.
> Quando le batterie sono completamente cariche, il display visualizza: vedere la
fig. D3. Il caricatore attiverà quindi la carica di compensazione per mantenere le
batterie completamente cariche per l'uso.
3 Per utilizzare le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere le batterie.
Vedere la fig. C. Scollegare sempre il caricatore fra due ricariche!
• Il caricabatterie può essere alimentato da una presa accessoria per auto da
12V CC (accendisigari). Utilizzare soltanto il cavo per auto in dotazione.
Nota: La tensione di ingresso massima del caricatore è di 11V~16V CC, 3600 mA.
Tempi di ricarica della batteria: Vedere la fig. E.
Cuidado:
• Limpe o carregador com um pano húmido, ocasionalmente, sem químicos
fortes, diluentes de limpeza, nem detergentes fortes.
• Deve desfazer-se do carregador e das pilhas, no final da sua vida útil, de forma
separada. Por favor, informa-se acerca do sistema local de separado de recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
Instruções de utilização
Orientações gerais de carregamento
• Pode carregar ao mesmo tempo 1, 2, 3 ou 4 pilhas dos formatos AA ou AAA.
• Para obter uma longa vida útil das pilhas, carregue-as só quando estiverem
descarregadas.
• Quando carregar pilhas, a temperatura ambiente deve estar entre 0°C a 40°C.
• Pode carregar ao mesmo tempo pilhas de capacidades (mAh) e tipos
(AA/AAA) diferentes.
Nota: É normal o equipamento e as pilhas ficarem mornos durante o carregamento
das pilhas.
Carregar as pilhas
1 Insira as pilhas no carregador. No caso de pilhas do formato AAA, vire para
baixo os contactos do carregador. Veja a fig.A.
2 Ligue a ficha de saída DC do transformador na tomada DC de entrada do
carregador, e ligue o transformador a uma tomada de corrente eléctrica
doméstica. Veja a fig. B.
> No visor aparece: veja a fig. D1.
> Se quaisquer das pilhas não estiverem instaladas correctamente, o carregador não
começará a carregar.
> Se quaisquer das pilhas não estiverem em bom estado para serem carregadas, por
exemplo se alguma pilha estiver danificada, o símbolo de pilha, no ecrã, irá piscar,
e as pilhas não serão carregadas.Veja a fig. D2.
> Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, o visor irá indicar: veja a
fig. D3. O carregador irá agora passar para o modo de carga de manutenção,
para manter as pilhas completamente carregadas, prontas a serem usadas.
3 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada de corrente, e retire as
pilhas do carregador. Veja a fig. C. Desligue sempre o carregador entre
operações de carregamento!
• O carregador de pilhas pode ser alimentado usando o acessório de
carregador de isqueiro de automóvel (12V DC). No automóvel use só o cabo
de corrente fornecido para esse efeito.
Nota:A tensão máxima de alimentação do carregador é de 11V~16V CC, 3600 mA.
Opmerking: De maximale ingangsspanning voor de batterijlader is DC 11V~16V,
3600 mA.
Tempos de carregamento de pilhas: Veja a fig. E.
SCB7080NB 20 min charger
RËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈa:
º˘Ï¿ÍÙ a˘Ù¤˜ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ - a˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›dÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ
aÛÊ¿ÏÂÈa ÎaÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a˜ a˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹, dÈa‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ ÎaıÒ˜ ÎaÈ ÙȘ ÚÔÂÈdÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÓd›ÍÂȘ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ Û a˘ÙfiÓ, ÛÙȘ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙaÈ Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÎaÈ ÛÙa
ÚÔ˚fiÓÙa ÛÙa ÔÔ›a ıa ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
¶ÚÔÂÈdÔÔ›ËÛË:
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌfiÓÔ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ Ni-MH. ªËÓ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ aÏÎaÏÈΤ˜ ÌaÙaڛ˜, ÌaÙaڛ˜ w¢daÚÁ‡ÚÔ˘-¿ÓıÚaÎa, ÏÈı›Ô˘ ‹
ÌaÙaڛ˜ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ dÂÓ ÔÚ›˙ÂÙaÈ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ÕÏÏÔÈ Ù‡ÔÈ ÌaÙaÚÈÒÓ ÌÔÚ› Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa ÂÌÊaÓ›ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÎaÈ Óa
ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÙÚa˘ÌaÙÈÛÌfi.
ñ CÈa ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, aÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÓd›ÍÂȘ ÙˆÓ fiψÓ
(+/-). ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞.
ñ ªËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Û ʈÙÈ¿, ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ‹ aÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜.
ñ ∞Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ›ÓaÈ ÎaÈÓÔ‡ÚÁȘ, ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ ÚÈÓ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ñ ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÎaÌ›a ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÎaÏÒdÈÔ Ú‡ÌaÙÔ˜ ‹ ÛÙÔ ‚‡ÛÌa.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÎÚadaÛÌÔ‡˜ ‹ ‚Ï¿‚˜.
ñ ªËÓ aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ CÈa Óa aÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›a˜, aÔÛ˘Ód¤ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi
ÙËÓ Ú›˙a ÚÈÓ afi ÙÔÓ ÎaıaÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‹ fiÙaÓ dÂÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ñ ∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌaÙaÚÈÒÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙaÈ ÁÈa ¯Ú‹ÛË aÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ˘ÁÚaÛ›a˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌaÎÚÈ¿ afi ÛÎfiÓË ÎaÈ Ú‡Ô˘˜, ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ ÂÓd¤¯ÂÙaÈ Óa ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ ÂÍaÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ‹ Óa
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a ÙÔ˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈa ÙËÓ a¢ı›a˜ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a
ÔÔÈaÛd‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜.
ñ ªËÓ Îa›ÙÂ, aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜. À¿Ú¯ÂÈ
ΛÓd˘ÓÔ˜ Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa aÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÙÔÍÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ӈÓ
ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹
·fi ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË
‹ ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. .
ñ ∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ñ CÈa Óa ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ Îaψd›Ô˘ Ú‡ÌaÙÔ˜ ÎaÈ ÙÔ˘ ‚‡ÛÌaÙÔ˜,
Ú¤ÂÈ fiÙaÓ ı¤ÏÂÙ Óa aÔÛ˘Ód¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Óa ÎÚaٿ٠ÙÔ ‚‡ÛÌa ÎaÈ fi¯È
ÙÔ ÎaÏÒdÈÔ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÊıaÚ› ÙÔ ÎaÏÒdÈÔ ‹ ÙÔ ‚‡ÛÌa.
ñ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊıaÚ› ‹ Ô˘ ÂÌÊaÓ›˙Ô˘Ó dÈaÚÚÔ‹.
ºÚÔÓÙ›da:
ñ ∫aÙ¿ ÎaÈÚÔ‡˜ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ¤Óa ˘ÁÚfi aÓ›, ¯ˆÚ›˜ Óa
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠dÚaÛÙÈο ÎaıaÚÈÛÙÈο, dÈaχÌaÙa ÎaıaÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿
aÔÚÚ˘aÓÙÈο.
ñ ∏ afiÚÚÈwË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Óa Á›ÓÂÙaÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
∂ÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈa ÙÔ Û‡ÛÙËÌa dÈaÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
OdËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
CÂÓÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË
ñ ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa 1, 2, 3 ‹ 4 ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘ AA/AAA.
ñ CÈa ÌÈa ÌÂÁaχÙÂÚË dÈ¿ÚÎÂÈa ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, Û˘ÓÈÛÙ¿ÙaÈ Óa ÌËÓ ÙȘ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÚÈÓ adÂÈ¿ÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜.
ñ ∫aÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ë ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Óa ›ÓaÈ ÌÂÙa͇ 0°C ÎaÈ 40°C.
• ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa ÌaÙaڛ˜ dÈaÊÔÚÂÙÈ΋˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙa˜
(mAh) ÎaÈ dÈaÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ (∞∞/∞∞∞).
™ËÌ›ˆÛË: ∏ a‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ ÎaÙ¿ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË Â›ÓaÈ aÔχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋.
ºfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ
1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞Ó ÚfiÎÂÈÙaÈ ÁÈa ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘
AAA, ÛÙÚ¤wÙ ÚÔ˜ Ùa οو ÙȘ Âaʤ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞.
2 R˘Ód¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌa ÙÔ˘ ÙÚÔÊÔdÔÙÈÎÔ‡ ÛÙËÓ ˘ÔdÔ¯‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. R˘Ód¤ÛÙÂ
ÙÔ ÙÚÔÊÔdÔÙÈÎfi ÛÙËÓ Ú›˙a. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa B.
> RÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊaÓ›˙ÂÙaÈ Ë ¤ÓdÂÈÍË: aÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa D1.
> ∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ë ÌaÙaÚ›a/ÔÈ
ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ıa ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó.
> ∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ Â›ÓaÈ ÎaÙ¿ÏÏËÏË ÁÈa ÊfiÚÙÈÛË (.¯. ¯aÏaṲ̂ÓË
ÌaÙaÚ›a), ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ ÌaÙaÚ›a˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ıa aÓa‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÎaÈ Ë
ÌaÙaÚ›a/ÔÈ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ıa ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa D2.
> ŸÙaÓ ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó Ï‹Úˆ˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ıa ÂÌÊaÓÈÛÙ› Ë ¤ÓdÂÈÍË:
aÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa D3. ∆ÒÚa, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a
ÊfiÚÙÈÛ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÒÛÙ Óa aÚaÌ›ÓÔ˘Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ Ï‹Úˆ˜
ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÎaÈ ¤ÙÔÈ̘ ÁÈa ¯Ú‹ÛË.
3 ŸÙaÓ ıÂÏ‹ÛÂÙ Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌa afi ÙËÓ
Ú›˙a ÎaÈ aÊaÈÚ¤ÛÙ ÙȘ afi ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa C.
∞ÔÛ˘Ód¤ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ aÓ¿ÌÂÛa Û d‡Ô ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘!
• CÈa ÙËÓ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÔÚ› Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ˘ÔdÔ¯‹ 12V
DC ÙÔ˘ a˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ (aÓaÙ‹Úa˜). ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ aÚ¯fiÌÂÓÔ
ÎaÏÒdÈÔ a˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.
Laadtijden voor de batterijen: Zie fig. E.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Ù¿ÛË ÂÈÛfidÔ˘ ÁÈa ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌaÙaÚÈÒÓ Â›ÓaÈ DC 11V~16V, 3600 mA.
Akkuladezeiten: Siehe Abb. E.
ÃÚfiÓÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌaÙaÚÈÒÓ: ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa E.
Visit our website at: www.philips.com
Visitez notre site web: www.philips.com
Visite nuestro sitio web: www.philips.com
Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
GR
Bezoek onze website op: www.philips.com
Visitare il nostro sito web: www.philips.com
Visite o nosso sítio na Internet, em: www.philips.com
∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔÓ dÈÎÙ˘aÎfi Ìa˜ ÙfiÔ, ÛÙË dȇı˘ÓÛË: www.philips.com
Information to the Consumer
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be
recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and
electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with
your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health.
Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond
aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits
électriques et électroniques en fin de vie.
Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la
contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
Información al consumidor
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se
pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto
indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos
domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
Kundeninformationen
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen
Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer
Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled
en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit
dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw
regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats
deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct
verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono
essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X,
vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi
prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Informações ao consumidor
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade,
que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa
que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC
Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e
electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos
com o lixo doméstico comum. A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a
evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈa ÙËÓ ÚÔÛÙaÛ›a ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∞fiÚÚÈwË aÏÈÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∆Ô ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ¤¯ÂÈ Û¯ÂdÈaÛÙ› ÎaÈ ÎaÙaÛ΢aÛÙ› Ì ˘wËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙa˜ ˘ÏÈο ÎaÈ ÂÍaÚÙ‹ÌaÙa Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Óa aÓa΢ÎψıÔ‡Ó ÎaÈ Óa ÍaÓa¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó.
ŸÙaÓ ¤Óa ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ¤ÓdÂÈÍË ÂÓfi˜ dÈaÁÚaÌ̤ÓÔ˘
οdÔ˘ Ì Úfid˜, ÙfiÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ÎaχÙÂÙaÈ afi ÙËÓ OdËÁ›a 2002/96/∂∫
¶aÚaÎaÏԇ̠Óa ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi Û‡ÛÙËÌa ͯˆÚÈÛÙ‹˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
¶aÚaÎaÏԇ̠Óa aÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›a ÎaÈ Óa ÌËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Ùa aÏÈ¿
Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙa Ìa˙› Ì Ùa ÔÈÎÈaο Ûa˜ aÔÚÚ›ÌÌaÙa. ∏ ÛˆÛÙ‹ ̤ıÔdÔ˜ afiÚÚÈw˘ ÙˆÓ
aÏÈÒÓ Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ıa Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ aÔÊ˘Á‹ aÚÓËÙÈÎÒÓ ÂÈÙÒÛÂˆÓ ÛÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÎaÈ ÙËÓ aÓıÚÒÈÓË ˘Á›a.
SCB7080NB_V2
17-04-2008
15:06
Pagina 2
SCB7080NB 20 min charger
A)
B)
C)
TR
1
2
3
E)
Battery charging times:
Battery
Battery
Approx.
size
capacity (mAh) charging time
AA Ni-MH
2600 mAh
33 min
AA Ni-MH
2450 mAh
30 min
AA Ni-MH
1800 mAh
20 min
AA Ni-MH
1300 mAh
15 min
AAA Ni-MH
700 mAh
20 min
DK
SCB7080NB 20 min charger
SV
Önemli emniyet talimatları:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
işaretlerini okuyun.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för
laddarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla
anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och
produkten som du ska använda batterierna i.
Uyarı:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın.Alkalin, Çinko Karbon, Lityum
veya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin. Başka tip piller
patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek.A.
• Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
• Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• AC kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
kullanmadığınızda prizden çıkarın.
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı
rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya
normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya
veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
• Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
• AC fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını
kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
• Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
• Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
Advarsel:
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige,
lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.Andre
batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig.A.
• Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
• Oplad nye batterier inden brug.
• Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
• Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug,
for at undgå elektrisk stød.
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
Opladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele
eller have negativ indflydelse på normal brug.
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan
sprænge eller afgive giftige stoffer.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at
lege med det.
• For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal
opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
• Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Varning:
• Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ
alkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.Andra
typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna
(+/-). Se fig.A.
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Ladda nya batterier före användningen.
• Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Plocka inte isär laddaren.
• Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska
användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
• Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte
för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan
göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
• Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
• Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används,
om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten,
inte i sladden.
• Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
Bakım:
• Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları
veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik
ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
D)
SCB7080NB 20 min charger
Pleje:
• Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe
kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med
det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske
produkter.
SCB7080NB 20 min charger
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
käyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja
laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
Varoitus:
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai
muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä.
Muuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla
henkilövahinko.
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-).
Ks. kuva A.
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
• Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Älä hajota laturia osiin.
• Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen
puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
• Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia
sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten
sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
• Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten
ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien
vähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Skötsel:
• Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier,
rengöringsmedel eller fettlösande medel.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar
elektriska och elektroniska produkter.
Hoito:
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia
kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä
poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä
keruuärjestelmää.
İşletme Talimatları
Betjeningsinstruktioner
Bruksanvisning
Käyttöohjeita
Genel şarj ilkeleri
• Aynı anda 1, 2, 3 veya 4 adet AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz.
• Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
• Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
• Farklı kapasitedeki (mAh) ve boyuttaki (AA/AAA) pilleri aynı anda şarj
edebilirsiniz
Generelle retningslinier vedr. opladning
• Du kan oplade 1, 2, 3 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt.
• Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
• Under opladning skal temperaturen være mellem 0 °C og 40 °C
• Du kan oplade batterier med forskellig kapacitet (mAh) og størrelse
(AA/AAA) samtidigt.
Allmänna riktlinjer för laddningen
• Du kan ladda samtidigt 1, 2, 3 eller 4 AA/AAA-batterier.
• För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
• Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
• Du kan ladda batterier av olika kapacitet (mAh) och storlek (AA/AAA)
samtidigt.
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
• Voit ladata samanaikaisesti 1, 2, 3 tai 4 AA/AAA-paristoa.
• Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
• Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
• Voit ladata samanaikaisesti eri kapasiteetin omaavia (mAh) ja eri kokoisia
(AA/AAA) paristoja.
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Pillerin şarj edilmesi
1 Pilleri şarj cihazına takın.
AAA piller için şarj cihazı kontaklarını aşağıya indirin. Bkz. şek.A.
2 Adaptörün DC çıkış fişini şarj cihazının DC giriş jak fişine bağlayın ve adaptörü
evdeki bir elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
> Ekran ‘Bkz. şek. D1’ gösterir.
> Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, pil/piller şarj edilmeyecektir.
> Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil), ekranda pil
sembolü yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir. Bkz. şek. D2.
> Piller tam olarak şarj edilmediğinde, ekran ‘Bkz. şek. D3’ gösterir. Şarj cihazı şimdi
pillerinizi kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik şarj olmaya
geçecektir.
3 Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz. şek. C.
Şarjlar arasında daima fişi çıkartın!
• Şarj cihazına bir aracın 12V DC yardımcı (sigara çakmağı) soketinden elektrik
sağlanabilir. Sadece cihazla birlikte verilen araç kablosunu kullanın.
Opladning af batterier
1 Sæt batterierne i opladeren. Når det drejer sig om AAA-batterier, skal
opladerkontakterne klappes ned. Se fig.A.
2 Sæt adapterens DC-udgangsstik i opladerens DC-indgangsstik, og sæt
adapterens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> Displayet viser: se fig. D1.
> Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, opladeren begynder ikke opladningen af
batteriet/batterierne.
> Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri), blinker
batterisymbolet i displayet og opladeren begynder ikke opladningen. Se fig. D2.
> Nør batterierne er fuldt opladede, viser displayet: se fig. D3. Opladeren skifter nu til
vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
3 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og batterierne
tages ud. Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
• Opladeren kan drives af bilens 12V DC-tilbehørsfatning (cigarettænder).
Brug kun den medfølgende billedning.
Laddning av batterier
1 Sätt i batterierna i laddaren.
Om du ska ladda AAA-batterier fäller du ner laddarkontakterna. Se fig.A.
2 Anslut adapterns likströmsuttag till laddarens likströmsingång och sätt i
adaptern i en valig väggkontakt. Se fig. B.
> I displayen visas: se fig. D1.
> Om något av batterierna inte sitter i ordentligt laddas inte batteriet/batterierna.
> Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett batteri är dåligt)
blinkar batterisymbolen i displayen och batteriet/batterierna laddas inte. Se fig. D2.
> När batterierna är fulladdade visar displayen: se fig. D3. Laddaren går då över till
att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade, klara för användning.
3 När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
batterierna. Se fig. C. Låt inte kontakten sitta i mellan laddningarna!
• Laddaren kan anslutas till 12 V likströmstillbehöret (cigguttaget) i bilen.
Använd bara den medföljande bilsladden.
Paristojen lataaminen
1 Asenna paristot laturiin.
AAA-paristojen lataamiseksi näpsäytä alas laturikontaktit. Ks. kuva A.
2 Liitä sovittimen tasavirran lähtöpistotulppa laturin tasavirran tulojakkiin ja liitä
sovitin kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva B.
> Näyttöön ilmestyy: ks. kuva. D1.
> Jos mikään paristoista on asennettu väärin, paristo(t) ei lataudu.
> Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), näytön pariston
symboli vilkkuu eikä paristo(t) lataudu. Ks. kuva D2.
> Kun paristot on ladattu täyteen, näyttöön ilmestyy: ks. kuva. D3. Laturi siirtyy nyt
kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna käyttöä varten.
3 Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa virtalähteestä latausten välillä!
• Laturin virtalähteenä voidaan käyttää auton 12V DC -lisälaitteen
(savukkeensytytin) liitintä. Käytä ainoastaan toimituksen mukana olevaa auton
johtoa.
Not: Pil şarj cihazı için giriş gerilimi DC 11V~16V, 3600 mA.
Bemærk: Indgangsspændingen for batteriopladeren er DC 11V~16V, 3600 mA.
Obs: Inspänningen för batteriladdaren är 11V~16V likström, 3600 mA.
Huomautus:Tulojännite paristolaturia varten on DC 11V~16V, 3600 mA.
Laddningstider för olika batterier: Se fig. E.
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. E.
Batteriopladningstider: Se fig. E.
Pariston latausajat: Ks. kuva E.
Additional information (including warranty conditions)
available at our website:
SCB7080NB 20 min charger
PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką.
Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze
podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do
ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Uwaga!
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH. Nie wolno
jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych,
litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na ładowarce. Inne typy
akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując obrażenia.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-).
Patrz rys. A.
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej
styków; nie otwierać obudowy.
• Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa
uszkodzeniu.
• Nie wolno rozbierać ładowarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania,
należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed
kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części
lub zakłócać jej normalne działanie.
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś
sprzętu elektrycznego.
• Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to
spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę
należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
Konserwacja:
• Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając
żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie.
Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki
złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Instrukcja obsługi
Ogólne zasady ładowania
• Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 1, 2, 3 lub 4 akumulatory
AA/AAA.
• W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
wyładowane akumulatory.
• Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach
od 0°C do 40°C.
• Można ładować równocześnie akumulatory o różnych pojemnościach (mAh) i
rozmiarach (AA/AAA).
Uwaga: Nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
Ładowanie akumulatorów
1 Założyć akumulatory do ładowarki.
Dla akumulatorów AAA należy przestawić w dół styki ładowarki. Patrz rys. A.
2 Włożyć wtyk wyjściowy napięcia stałego adaptera do gniazdka wejściowego
napięcia stałego ładowarki i podłączyć ładowarkę do gniazdka domowej sieci
zasilającej. Patrz rys. B.
> Wyświetlacz pokazuje: patrz rys. D1.
> W przypadku nieprawidłowego założenia któregoś z akumulatorów ładowarka nie
rozpocznie ładowania.
> Jeśli któryś z akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest uszkodzony), to
symbol akumulatora na wyświetlaczu zacznie migotać i ładowanie
akumulatora(ów) się nie rozpocznie. Patrz rys. D2.
> Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów na wyświetlaczu pojawi się: patrz
rys. D3. Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla
podtrzymania stałej gotowości akumulatora.
3 Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci.
Patrz rys. C. Ładowarkę należy zawsze wyłączać na okres przerw pomiędzy
poszczególnymi ładowaniami!
• Ładowarkę można zasilać z gniazdka samochodowego 12V DC (zapalniczka).
Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego kabla.
SCB7080NB 20 min charger
CS
SCB7080NB 20 min charger
SK
SCB7080NB 20 min charger
HU
SCB7080NB 20 min charger
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne
precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa
majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Fontos biztonsági tudnivalók:
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a
töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn
lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az
akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
Важные инструкции по безопасности:
Сохраните данные инструкции - данное руководство содержит важные
инструкции по безопасности и эксплуатации данного зарядного устройства.
Перед использованием вашего зарядного устройства прочитайте все
инструкции и предупреждающие обозначения на зарядном устройстве,
заряжаемых аккумуляторах и устройствах, использующих аккумуляторы.
Upozornění:
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické,
zinkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce
výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a
způsobit zranění.
• Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
• Před použitím nové baterie nabijte.
• Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
• Nabíječku nerozebírejte.
• Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového
napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku.
• Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a
přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a
nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit
správnému provozu.
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo
uvolnit toxické látky.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte
vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
• Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
• Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
Výstraha:
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické,
zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na
nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit
poranenie osôb.
• Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov
pólov (+/-). Pozrite obr.A.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
• Nové batérie pred prvým použitím nabite
• Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
• Nabíjačku nerozoberajte.
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte
mimo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie
alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
• Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, kedže sa
môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené
používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
• Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte
vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu.
• Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Figyelem:
• A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja!
Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt,
egyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok
szétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-).
Lásd A. ábra.
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
• Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
• Ne szedje szét a töltőt.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül
mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy
túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen,
mert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan
befolyásolhatja annak rendes működését.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés
esetében.
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az
szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
• A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a
készülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a
készülékek működtetésére vonatkozó utasítás nélkül.
• Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A hálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése
érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál
fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/
csatlakozódugóval.
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
Предупреждение:
• Используйте данное устройство только для зарядки никель-металлгидридных (Ni-MH) аккумуляторов. Не заряжайте щелочные, цинкоуглеродные, литиевые и любые другие аккумуляторы, не указанные на
данном зарядном устройстве. Аккумуляторы других типов могут взорваться
или протечь и вызвать травму.
• Для правильной установки аккумулятора, пожалуйста, обратите внимание
на обозначения полюсов (+/-). См. рис.A.
• Не бросайте аккумуляторы в огонь, не замыкайте их контакты и не
вскрывайте аккумуляторы.
• Зарядите новые аккумуляторы перед использованием.
• Не меняйте шнур или вилку для подключения к сети переменного напряжения.
• Не используйте зарядное устройство, если оно было подвергнуто удару
или повреждению.
• Не разбирайте зарядное устройство.
• Перед чисткой зарядного устройства или когда оно не используется
отсоедините его от электрической розетки, чтобы избежать опасности
поражения электрическим током.
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
высокой влажности. Не подвергайте зарядное устройство воздействию
пыли и грязи, которые могут вызвать преждевременный износ частей или
помешать нормальной работе.
• Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания для
любого электрического оборудования.
• Не сжигайте, не разбирайте аккумуляторы, не замыкайте их контакты,
поскольку они могут взорваться или испускать токсичные вещества.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным
опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по
вопросам использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором
• Для уменьшения опасности повреждения шнура и вилки для подключения
к сети переменного напряжения при отсоединении зарядного устройства
тяните за вилку, а не шнур.
• Не используйте зарядное устройство в случае повреждения шнура или вилки.
• Не заряжайте поврежденные или протекающие аккумуляторы.
Údržba:
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie,
rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
Údržba:
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií, čistiacich
rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate
zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
Gondozás:
• A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi
anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
• A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon
az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Provozní pokyny
Prevádzkové pokyny
Üzemelési utasítás
Všeobecný návod k nabíjení
• SSpolečně můžete nabíjet 1, 2, 3 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
• K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
• Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
• Současně můžete nabíjet baterie s různou kapacitou (mAh) a velikostí
(AA/AAA).
Všeobecné pokyny na nabíjanie
• Naraz môžete nabíjať 1, 2, 3 alebo 4 AA/AAA batérie.
• Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
• Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
• Naraz môžete nabíjať batérie s rôznou kapacitou (mAh) a veľkosťou
(AA/AAA).
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
• Egyszerre 1, 2, 3 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet.
• A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült
akkumulátorokat töltsön fel.
• Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
• Különböző kapacitású (mAh) és méretű (AA/AAA) akkumulátorokat tölthet
egyszerre.
Pozn.: Při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
Nabíjení baterií
1 Vložte baterie do nabíječky.
U baterií typu AAA ohněte nabíjecí kontakty dolů. Viz obr. A.
2 Připojte ss výstupní zástrčku adaptéru ke ss vstupu nabíječky a zapojte adaptér
do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
> Na displeji se zobrazí: viz obr. D1.
> Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, baterie se nebude(ou)
nabíjet.
> Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), bude na displeji blikat
symbol baterie a baterie se nebude(ou) nabíjet. Viz obr. D2..
> Jakmile budou baterie zcela nabité, na displeji se zobrazí: viz obr. D3. Nabíječka se
nyní přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a připravené k
použití.
3 Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
vyjměte. Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
• Nabíječku lze napájet z 12 V ss zásuvky v automobilu (zapalovač cigaret).
Použijte k tomu vždy šňůru dodávanou s automobilem.
Nabíjanie batérií
1 Vložte batérie do nabíjačky.
Pri nabíjaní AAA batérií položte kontakty na nabíjačke dole. Pozrite obr. A.
2 Sieťovú zástrčku sieťového adaptéra pripojte do sieťovej zásuvky nabíjačky a
pripojte adaptér k svieťovej zásuvke v dome. Pozrite obr. B.
> Na displeji sa ukáže: pozrite obr. D1.
> Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
> Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria), symbol
batérie na displeji bude blikať a batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
Pozrite obr. D2.
> Keď sú batérie plne nabité, na displeji sa ukáže: pozrite obr. D3. Nabíjačka sa
teraz prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne nabité pred
použitím
3 Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
vyberte. Pozrite obr. C. Medzi nabíjaniami vždy odpojte zo siete!
• Nabíjačka sa môže nabíjať v 12V DC zásuvke pre príslušenstvo v automobile
(zapalovač cigariet). Používajte len dodaný napájací kábel.
Megjegyzés: A töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem
rendellenes.
Upozornění: Vstupní napětí nabíječky baterií je DC 11V~16V, 3600 mA ss proudu.
Poznámka: Vstupné napätie nabíjačky batérií je DC 11V~16V, 3600 mA.
Doba nabíjení baterií: Viz obr. E.
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. E.
Akkumulátorok töltése
1 Helyezze az akkumulátorokat a töltőbe.
Az AAA akkumulátorok esetében nyomja le a töltő érintkezőit. Lásd B. ábra.
2 Csatlakoztassa az adapter egyenáramú (DC) kimenő dugóját a töltő DC
dugaszoló aljzatába, majd csatlakoztassa az adaptert a hálózati
csatlakozóaljzathoz. Lásd B ábra.
> A kijelző mutatása: lásd D1 ábra.
> Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, az
akkumulátor/akkumulátorok nem töltődik/töltődnek fel.
> Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor
hibás), a kijelzőn lévő akkumulátor szimbólum villog, és az akkumulátor/
akkumulátorok nem töltődik/töltődnek fel. Lásd a D2. ábrát.
> Amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a kijelző mutatása: lásd. D3
ábra. Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat teljesen
feltöltött állapotban tartsa, készen a használatra.
3 Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter
csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az
akkumulátorokat a töltőből. Lásd C ábra. A töltőt mindig válassza le az
adapterről két töltés között!
• A töltők tápellátása történhet a gépkocsi 12V-os DC tartozékaljzatáról
(szivargyújtó). Csak a készülékhez mellékelt szivargyújtó-csatlakozót használja!
Megjegyzés: A töltő bemeneti feszültsége 11V~16V egyenáram (DC) és 3600 mA.
Akkumulátor töltési ideje: Lásd E ábra.
Уход:
• Периодически протирайте зарядное устройство влажной тканью без
использования едких химических веществ, чистящих растворителей или
сильнодействующих моющих веществ.
• Зарядное устройство и аккумуляторы следует утилизировать раздельно.
Пожалуйста, получите информацию о системе раздельного сбора
электрических и электронных продуктов.
Инструкции по эксплуатации
Общие указания по зарядке
• Вы можете одновременно заряжать 1, 2, 3 или 4 аккумулятора AA/AAA.
• Для увеличения срока службы аккумуляторов заряжайте только
полностью разряженные аккумуляторы.
• Температура окружающей среды при зарядке должна быть в пределах от
0°C до 40°C.
• Вы можете одновременно заряжать аккумуляторы с разными емкостями
(мА-ч) и размерами (AA/AAA).
Примечание: Нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки
является нормальным явлением.
Зарядка аккумуляторов
1 Вставьте аккумуляторы в зарядное устройство. Для установки
аккумуляторов AAA опустите контакты зарядного устройства. См. рис.A.
2 Подключите штекер постоянного тока адаптера к гнезду питания
зарядного устройства и вставьте адаптер в розетку. См. рис. B.
> На дисплее отображается: см. рис. D1.
> Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, этот
аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
> Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является
испорченным), символ аккумулятора на дисплее будет мигать, и
аккумулятор(ы) не будет заряжаться. См. рис. D2.
> Когда аккумуляторы полностью заряжены, на дисплее отображается: см.
рис. D3. Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной
подзарядки аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
3 Когда вы собираетесь использовать аккумуляторы, отсоедините вилку от
розетки и вытащите аккумуляторы. См. рис. C. Всегда отсоединяйте
устройство от сети в промежутках между зарядками!
• Зарядное устройство можно питать от гнезда для автомобильного
прикуривателя с постоянным напряжением 12 Вольт. Используйте только
прилагаемый автомобильный шнур.
Примечание: зарядное устройство можно питать постоянным напряжением
11V~16V, 3600 mA.
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. E.
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. E.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
Besök vår hemsida: www.philips.com
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
RU
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a
výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete
baterie používat, pečlivě přečtěte.
Uwaga: Ładowarka jest zasilana napięciem stałym DC 11V~16V, 3600 mA.
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
FI
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com
Tüketicinin Bilgisine
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve
parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu
ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem
hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel
atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde
gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det,
at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit
almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til
at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både
återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär
det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet.
Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska
eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na
kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów
elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe
składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné
recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to,
že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného
komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet
případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré
sa dajú recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to,
že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických
výrobkov.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu
z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným
negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával
tervezték és készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a
termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének
helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket
a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív
következmények megelőzésében.
Download PDF