Philips | QP6520/60 | Philips OneBlade Pro Gesicht QP6510/64 Bedienungsanleitung

QP6520, QP6510
QP6510
QP6520
15
14
1
2
13
3
4
5
12
6
7
8
11
9
10
QP6520
QP6520
empty page before TOC
English 6
Dansk 24
Deutsch 43
Español 64
Français 85
Italiano 106
Nederlands 127
Norsk 147
Português 165
Suomi 186
Svenska 205
Türkçe 224
Ελληνικα 243
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig.1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Blade release slide
Travel lock (QP6520 only)
Battery status percentage (QP6520 only)
Charge symbol (QP6520 only)
Display (QP6520 only)
On/off button
Battery status indicator (QP6510 only)
Charging stand (QP6520 only)
Small plug of the charging stand (QP6520 only)
Pouch (QP6520 only)
Small plug
Supply unit (adapter, type HQ8505)
Precision trimming comb
Hair length setting wheel
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry.
English
English
7
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ8505) provided
with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
8
English
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
English
9
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
Charging
Note: This appliance can only be used without
cord.
QP6520, QP6510: Charging takes approx. 1 hour. A
fully charged appliance has an operating time of
up to 90 minutes (QP6520) or 60 minutes
(QP6510).
Charge the appliance before you use it for the first
time and when the charge symbol indicates that
the battery is almost empty.
Battery status indicator QP6520
- When the charge symbol flashes orange, the
battery is almost empty. The remaining battery
capacity is indicated by the battery status
percentage shown on the display.
10
English
- To indicate that the appliance is charging, the
charge symbol flashes white.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the charge
symbol flashes white quickly until quick charge
is finished.
- The battery is fully charged when the battery
status percentage shown on the display is 100%
and the charge symbol lights up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the display switches off
automatically.
Battery status indicator QP6510
- When the battery status indicator flashes
orange, the battery is almost empty.
- To indicate that the appliance is charging, first
the bottom light flashes white and then lights
up white continuously. Then the second light
flashes and then lights up continuously, and so
on until the appliance is fully charged.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the lights of
the battery status indicator will light up
continuously one after another and then all
switch off. This will repeat itself until quick
charge is finished.
- The battery is fully charged when all lights of
the battery status indicator light up
continuously.
English
11
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the lights of the battery status
indicator switch off automatically.
Charging with the adapter
1
Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Charging in the charging stand (QP6520 only)
1
Insert the small plug into the charging stand
and put the adapter in the wall socket.
2 Put the appliance in the charging stand.
3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the
charging stand.
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave
facial hair (beard, moustache and sideburns).
Shave for a smooth result, trim to obtain a certain
length and edge to create perfect edges and sharp
lines. This appliance is not intended for shaving,
edging or trimming hairs on lower body parts or
scalp hair. Take your time when you first start to
use the appliance. You have to acquire practice
with the appliance.
12
English
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
1
To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Before you use the appliance, always check
the blade for damage or wear. If the blade is
damaged or worn, do not use the appliance,
as injury may occur. Replace a damaged
blade before you use the appliance (see
chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
English
13
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1 To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
14
English
Trimming with comb
Tips
- Always trim in the direction of the teeth of the
precision trimming comb making sure the flat
part of the comb is in full contact with the skin
for an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to hold the appliance in different
positions as well. However, always make sure
that you move the appliance upwards against
the grain.
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
The precision trimming comb allows you to trim
hair to different lengths. Start at the highest setting
to acquire practice with this appliance. The
settings on the wheel correspond to the hair
lengths in millimeters.
1
1
2
Place the front part of the comb onto the blade
and push the projection at the back of the
comb into the appliance (‘click’).
2 Turn the hair length setting wheel to select the
desired hair length setting.
The settings on the wheel correspond to the
hair lengths in millimeters.
- QP6520
English
15
- QP6510
3 Switch on the appliance.
4 Place the comb onto the skin and move the
appliance upwards slowly, against the grain.
5 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
6 To remove the comb, pull its back part off the
appliance and then slide it off the blade.
2
1
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
16
English
Cleaning the appliance
1
2
Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
the comb.
1
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Then switch on the appliance and rinse the
blade with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5 Then rinse the comb with lukewarm water.
6 Let the appliance and comb dry.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
English
17
Storage
Note: We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1
1
2
Always attach the precision trimming comb on
the blade to protect the blade from damage
during travelling or storage.
Travel lock (QP6520 only)
You can lock the appliance when you are going to
travel. The travel lock prevents the appliance from
being switched on by accident.
Activating the travel lock
1
Press the on/off button for 3 seconds.
3 sec.
- While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up and the digital display counts
down.
- When the travel lock is activated, the travel lock
symbol flashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you deactivate the travel lock, the display
counts down. Then the travel lock symbol lights
up and switches off.
- The appliance is now ready for use again.
18
English
Replacement
Usage indicator
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect or when the usage indicator
appears.
The blade is equipped with a usage indicator
which gradually turns green. When the green bar is
highly visible, it is recommended to replace your
blade. Always replace the blade with an original
Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
Similar to a manual blade, the blade becomes
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
1
2
1
Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
2 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
English
19
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- QP210 Blade 1-pack
- QP220 Blade 2-pack
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Caution: Only remove the rechargeable battery
when you discard the appliance. Make sure the
battery is completely empty when you remove it.
Note: We strongly advise you to have a
professional remove the rechargeable battery.
1
Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
20
English
3 Insert a screwdriver under the back panel and
remove the panel.
4 Break the snap connections on both sides with
the screwdriver.
5 Push out the inner body by pushing the
screwdriver into the bottom of the handle.
- Now you see the printed circuit board.
6 QP6510: remove the cover of the printed circuit
board with the screwdriver.
7 Remove the printed circuit board from the inner
body with the screwdriver.
English
21
8 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible cause
Solution
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the Disconnect the appliance
appliance when it
from the mains before use.
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
22
English
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’). During
charging, the battery
charge indicator flashes
white. If the battery charge
indicator does not flash,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash, take the
appliance to your dealer or
a Philips service center.
The blade is
blocked by dirt.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
not hotter) for approx. 30
seconds.
Travel lock is
activated.
Press the on/off button for
3 seconds to deactivate
travel lock.While you
deactivate the travel lock,
the display counts down.
Then the travel lock
symbol lights up and
switches off.The appliance
is now ready for use again.
The appliance
The blade is placed Push the blade onto the
does not cut hairs on the handle
appliance until you hear a
anymore.
incorrectly.
click.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
English
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
makes a strange
noise.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
23
The blade is placed Remove and reattach the
on the handle
blade. Push it onto the
incorrectly.
appliance until you hear a
click.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
The appliance
The blade is
does not function blocked by dirt.
optimally
anymore.
Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is a
Replace the blade with a
delicate part of the new one. See chapter
appliance and can ‘Replacement’.
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
24
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For
at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Knivenhed
Udløser til knivenhed
Rejselås (kun QP6520)
Batteristatusindikator (kun QP6520)
Opladningssymbol (kun QP6520)
Display (kun QP6520)
On/off-knap
Batteristatusindikator (kun QP6510)
Opladeenhed (kun QP6520)
Lille stik på opladeenheden (kun QP6520)
Etui (kun QP6520)
Lille stik
Strømforsyningsenhed (adapter, HQ8505 type)
Præcisionstrimmekam
Hjul til indstilling af hårlængde
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet og tilbehøret tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug. Det
medfølgende tilbehør kan variere for forskellige
produkter.
Fare
- Hold forsyningsenheden tør.
Dansk
Dansk
25
Advarsel
- Brug kun den aftagelige forsyningsenhed
(XXxxxx), der fulgte med apparatet, til at
oplade batteriet.
- Strømforsyningsenheden indeholder en
transformator. Klip ikke
strømforsyningsenheden af og udskift den
med et andet stik, da dette vil føre til farlige
situationer.
- Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og
opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
- Tag altid stikket ud af apparatet, inden det
skylles under vandhanen.
- Kontroller altid apparatet, inden du
anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget, da dette kan forårsage
personskade. Udskift altid en beskadiget del
med en tilsvarende original type.
26
Dansk
- Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med
udskiftning af det genopladelige batteri.
Forsigtig
- Opladeren må aldrig kommes
ned i vand eller skylles under
vandhanen.
- Brug ikke
strømforsyningsenheden i eller i
nærheden af stikkontakter, som
indeholder en elektrisk
luftfrisker, for at forhindre
uoprettelig beskadigelse af
strømforsyningsenheden.
- Brug kun apparatet til det
tilsigtede formål som vist i
brugervejledningen.
- Af hygiejniske grunde bør
apparatet kun anvendes af en
og samme person.
- Rens aldrig apparatet med
vand, der er varmere end 60°C.
Dansk
27
- Brug aldrig trykluft,
skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler, som f.eks.
benzin, acetone eller lignende,
til rengøring af apparatet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
- Dette apparat er vandtæt. Apparatet er
velegnet til brug i badet eller under bruseren og
kan rengøres under vandhanen. Af
sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun
betjenes trådløst.
- Forsyningsenheden er egnet til netspændinger
fra 100 til 240 volt.
- Strømforsyningsenheden omformer 100-240
Volt til en lav sikkerhedsspænding under 24
Volt.
Opladning
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
QP6520, QP6510: En fuld opladning tager ca. 1
time. En fuld opladning giver mulighed for op til 90
minutters (QP6520) eller 60 minutters (QP6510)
brug af apparatet.
Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og
når opladningssymbolet viser, at batteriet næsten
er tomt.
28
Dansk
Batteristatusindikator QP6520
- Når opladningssymbolet blinker orange, er
batteriet næsten tomt. Den resterende
batterikapacitet angives ved, at batteristatus i
procent vises på displayet.
- Opladningssymbolet blinker hvidt for at vise, at
apparatet oplades.
- Lynopladning: efter ca. 5 minutters opladning,
er apparatet tilstrækkeligt opladet til 5
minutters brug. Under lynopladning blinker
opladningssymbolet hurtigt hvidt, indtil
lynopladningen er fuldført.
- Batteriet er fuldt opladet, når den batteristatus i
procent, der vises på displayet, er 100 %, og
opladningssymbolet lyser konstant.
- Ca. 30 minutter efter at batteriet er fuldt
opladet, eller når du kobler apparatet fra
stikkontakten, slukkes displayet automatisk.
Batteristatusindikator QP6510
- Når batteriet næsten er tomt, blinker
batteriopladningsindikatoren orange.
- For at angive, at apparatet oplades, blinker den
nederste indikator først hvidt og lyser derefter
hvidt konstant. Derefter blinker den anden
lysdiode og lyser derefter konstant og så videre,
indtil apparatet er fuldt opladet.
Dansk
29
- Lynopladning: efter ca. 5 minutters opladning,
er apparatet tilstrækkeligt opladet til 5
minutters brug. Under lynopladning lyser
batteristatusindikatorens lys konstant det ene
efter det andet og slukker derefter alle sammen.
Dette gentages, indtil lynopladningen er
fuldført.
- Batteriet er fuldt opladet, når alle lysdioderne i
batteristatusindikatoren lyser konstant.
- Ca. 30 minutter efter at batteriet er fuldt
opladet, eller når du kobler apparatet fra
stikkontakten, slukkes batteristatusindikatorens
lys automatisk.
Opladning med adapter
1
Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i
stikkontakten.
2 Efter opladning skal du tage forsyningsenheden
ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af
apparatet.
Opladning i opladeenheden (kun QP6520)
1
Sæt det lille stik i opladeenheden, og sæt
adapteren i en stikkontakt.
2 Placer apparatet i opladeren.
3 Efter opladning skal du tage adapteren ud af
stikkontakten og tage det lille stik ud af
opladeenheden.
Sådan bruges apparatet
Du kan bruge apparatet til at trimme, rette kanter
på eller barbere ansigtshår (skæg, overskæg og
bakkenbarter). Barber for at opnå et glat resultat,
trim for at opnå en bestemt længde, og ret kanter
30
Dansk
for at skabe perfekte kanter og skarpe linjer. Dette
apparat er ikke beregnet til barbering, kantretning
eller trimning af hår på de nedre kropsdele eller
hovedhår. Tag dig god tid, når du begynder at
bruge apparatet første gang. Du skal vænne dig
lidt til at bruge apparatet.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
Sådan tændes og slukkes apparatet
1
Apparatet tændes ved at trykke én gang på
tænd/sluk-knappen.
2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på
on/off-knappen.
Barbering
Inden du bruger apparatet, skal du altid
kontrollere, om knivenheden er beskadiget
eller slidt. Hvis knivenheden er beskadiget
eller slidt, må du ikke bruge apparatet, da
du kan risikere at komme til skade. Udskift
en beskadiget knivenhed, inden du bruger
apparatet (se afsnittet "Udskiftning").
Barberingstips og tricks
- Sørg for, at knivenheden er i fuld kontakt med
huden ved at anbringe den fladt på huden.
- Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det
bedste resultat.
- Brug lange strøg, mens du trykker let.
Dansk
31
- Du kan bruge apparatet på et tørt eller vådt
ansigt med sæbe eller skum. Du kan også bruge
apparatet i badet eller under bruseren.
- Resultatet bliver bedst, hvis skægget og
ansigtet er rent.
1 Tænd for apparatet.
2 Anbring knivenheden på huden, og før
apparatet op eller mod hårene med lange strøg,
mens du trykker let.
Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens
overflade fladt mod huden.
3 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Kantretning
Du kan også bruge begge knivenhedens kanter til
at skabe skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet i en sådan vinkel, at knivenheden er
vinkelret på huden, og en af dens kanter berører
huden. Dette gør det muligt at tilrette
bakkenbarter og området omkring munden og
næsen mere præcist.
1 Du kan bruge en af knivenhedens kanter til at
skabe skarpe kanter og linjer.
2 Tænd for apparatet.
32
Dansk
3 Placer knivenhedens kant vinkelret på huden.
- Brug lige strøg, mens du trykker let.
4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Trimning med kam
Gode råd
- Trim altid i retning med tænderne på
præcisionstrimmekammen, og sørg for, at den
flade del af kammen altid er i fuld kontakt med
huden for at opnå et ensartet trimningsresultat.
- Da hår vokser i forskellige retninger, skal du
også holde apparatet i forskellige positioner. Du
skal imidlertid altid bevæge apparatet opad
imod hårets vækstretning.
- Trimningen er nemmest på tør hud og hår.
Præcisionstrimmekammen giver dig mulighed for
at trimme hår i forskellige længder. Begynd med
den højeste indstilling for at vænne dig til at bruge
apparatet. Indstillingerne på hjulet svarer til
hårlængden i millimeter.
1
1
2
Placer den forreste del af kammen på kniven,
og skub fremspringet på kammens bageste del
ind i apparatet ("klik").
Dansk
33
2 Drej hjulet til indstilling af hårlængde for at
vælge den ønskede hårlængdeindstilling.
Indstillingerne på hjulet svarer til hårlængden i
millimeter.
- QP6520
- QP6510
3 Tænd for apparatet.
4 Placer kammen på huden, og før apparatet
langsomt opad imod hårenes vækstretning.
5 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
6 Du kan tage kammen af ved at trække dens
bageste del af apparatet og derefter fjerne den
fra knivenheden.
2
1
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør altid apparatet efter brug.
34
Dansk
Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller
skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin,
acetone eller lignende, til rengøring af apparatet.
Forsigtig: Bank ikke apparatet mod en overflade
for at fjerne vand fra det, da det kan beskadige
apparatet. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Rengøring af apparatet
1
2
Fjern kammen fra knivenheden. Sluk altid for
apparatet, inden du monterer eller afmonterer
kammen.
1
2 Hvis der har samlet sig en masse hår på
kammen, skal du først blæse dem af.
3 Hvis der har samlet sig en masse hår på
apparatet, skal du først blæse dem af.
4 Tænd derefter for apparatet, og skyl
knivenheden med lunkent vand.
Forsigtig: Tør ikke knivenheden med et
håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan
beskadige apparatet.
Dansk
35
5 Skyl derefter kammen med lunkent vand.
6 Lad apparatet og kammen tørre.
Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den
forsigtigt. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Opbevaring
Bemærk: Vi anbefaler, at du lader apparatet og
tilbehørsdelene tørre, før du opbevarer dem til
næste brug.
1
1
2
Sæt altid præcisionstrimmekammen på
knivenheden for at beskytte den mod
beskadigelse på rejser eller under opbevaring.
Rejselås (kun QP6520)
Du kan låse apparatet, når du skal ud at rejse.
Rejselåsen forhindrer, at apparatet tændes
utilsigtet.
Aktivering af rejselåsen
1
Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
3 sec.
- Mens du aktiverer rejselåsen, lyser
rejselåssymbolet, og der tælles ned på det
digitale display
- Når rejselåsen er aktiveret, blinker
rejselåssymbolet.
Deaktivering af rejselåsen
1
Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
36
Dansk
- Mens du deaktiverer rejselåsen, tælles der ned
på det digitale display. Derefter tænder og
slukker rejselåssymbolet.
- Herefter er apparatet igen klar til brug.
Udskiftning
Brugsindikator
For at knivenheden skal skære og glide perfekt
anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver
fjerde måned, eller når den ikke længere giver de
barberings- og trimningsresultater, du forventer,
eller når brugsindikatoren vises.
Knivenheden er udstyret med en brugsindikator,
hvilket efterhånden bliver grøn. Når den grønne
stang er meget synlig, anbefales det, at du
udskifter knivenheden. Udskift altid knivenheden
med en original Philips-knivenhed.
Afhængigt af dine brugsvaner kan knivenhedens
levetid være længere eller kortere end det angivne.
På samme måde som et almindeligt barberblad
bliver knivenheden sløv med tiden, hvilket
medfører at den hiver mere i hårene og skærer
dårligere.
Udskiftning af knivenheden
1
2
1
Skub udløseren til knivenheden forsigtigt opad,
og hold på siderne af knivenheden for at tage
knivenheden af. Dette vil forhindre den i at flyve
væk.
Dansk
37
2 Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk
den på håndtaget ("klik").
Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye
knivenhed korrekt og er klar til brug.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på
www.shop.philips.com/service eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det
lokale Philips-kundecenter (du kan finde
kontaktoplysninger i folderen "World-Wide
Guarantee").
Der findes følgende dele:
- QP210-knivenhed, pakke med 1
- QP220-knivenhed, pakke med 2
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at dette produkt
indeholder et indbygget genopladeligt batteri,
som ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald (2006/66/EF).
Vi anbefaler på det kraftigste, at du afleverer
produktet på et officielt indsamlingssted eller
hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en
fagmand til at tage det genopladelige batteri
ud.
38
Dansk
- Følg den nationale lovgivning om særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt
bortskaffelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af det genopladelige batteri
Forsigtig: Det genopladelige batteri må kun tages
ud af apparatet, når det skal bortskaffes. Sørg
for, at batteriet er fuldstændig tomt, når du tager
det ud.
Bemærk: Vi anbefaler på det kraftigste, at du får en
fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
1
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køre, indtil motoren stopper af sig
selv.
2 Fjern knivenheden fra apparatet.
3 Sæt en skruetrækker ind under bagpanelet, og
fjern panelet.
4 Knæk "snap-on"-tappene på begge sider med
en skruetrækker.
5 Skub den indvendige del ud ved at skubbe
skruetrækkeren ind i bunden af håndtaget.
- Du kan nu se printpladen.
Dansk
39
6 QP6510: fjern dækslet fra printpladen med
skruetrækkeren.
7 Fjern printpladen fra den indvendige del ved
hjælp af skruetrækkeren.
8 Løft batteriet ud af den indvendige del med
skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med
dobbeltsidet tape.
Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er
meget skarpe.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Knivenheden er ikke omfattet af den internationale
garanti, da den udsættes for slitage.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
enheden. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for
at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
40
Dansk
Problem
Mulig årsag
Løsning
Du kan ikke
tænde
apparatet, mens det er tilsluttet en
stikkontakt.
Du kan ikke bruge
Tag stikket ud af
apparatet, mens
stikkontakten, før
det oplader. Du kan apparatet bruges.
kun bruge
apparatet uden
ledning.
Apparatet
fungerer ikke
mere.
Det genopladelige
batteri er afladet.
Oplad apparatet (se
afsnittet "Opladning").
Under opladning blinker
batteriopladningsindikato
ren hvidt. Hvis
batteriopladningsindikato
ren ikke blinker, skal du
kontrollere, om der er
strømsvigt, eller om der er
noget galt med
stikkontakten. Hvis der ikke
er strømsvigt, og der ikke er
noget galt med
stikkontakten, men
batteriopladningsindikato
ren stadig ikke blinker, skal
du tage apparatet med til
din forhandler eller et
Philips-servicecenter.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tænd for apparatet, og
skyl knivenheden under
vandhanen med varmt
vand.
Hold knivenheden nede i
en kop med varmt vand
(højst 60 °C) i ca. 30
sekunder.
Dansk
Problem
Apparatet klipper
ikke hår mere.
Apparatet siger
en mærkelig lyd.
Apparatet
fungerer ikke
optimalt mere.
41
Mulig årsag
Løsning
Rejselåsen er
aktiveret.
Hvis du vil deaktivere
rejselåsen, skal du holde
on/off-knappen nede i 3
sekunder. Mens du
deaktiverer rejselåsen,
tælles der ned på det
digitale display. Derefter
tænder og slukker
rejselåssymbolet.
Apparatet er nu igen klar til
brug.
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Skub knivenheden på
apparatet, indtil du hører
et klik.
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Tag knivenheden af, og
sæt den på igen. Skub den
på apparatet, indtil du
hører et klik.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Knivenheden bliver Udskift knivenheden med
slidt, og dens
en ny. Se afsnittet
ydeevne forringes
"Udskiftning".
med tiden.
42
Dansk
Problem
Mulig årsag
Løsning
Knivenheden er en
sart del af
apparatet og kan
nemt blive
beskadiget. Hvis
knivenheden
beskadiges,
fungerer den
muligvis ikke
optimalt længere.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Deutsch
43
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Übersicht (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Scherblatt
Entriegelungsschieber für Scherblatt
Reisesicherung (nur QP6520)
Akkustands-Prozentwert (nur QP6520)
Ladesymbol (nur QP6520)
Display (nur QP6520)
Ein-/Ausschalter
Akkustands-Anzeige (nur QP6510)
Ladestation (nur QP6520)
Kleiner Stecker der Ladestation (nur QP6520)
Tasche (nur QP6520)
Gerätestecker
Netzteil (Adapter, Typ HQ8505)
Präzisionskammaufsatz
Schnittlängen-Einstellungsrad
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf. Das mitgelieferte
Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren.
Deutsch
44
Deutsch
Gefahr
- Halten Sie das Netzteil trocken.
Warnhinweis
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil
(XXxxxx), um den Akku aufzuladen.
- Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf,
um einen anderen Stecker anzubringen, weil
dies eine gefährliche Situation verursachen
könnte.
Deutsch
45
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pflege des Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät unter
fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu
ersetzen.
46
Deutsch
Achtung
- Tauchen Sie die Ladestation
niemals in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
- Verwenden Sie das Netzteil
nicht in oder in der Nähe von
Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer
enthalten, um irreparable
Schäden am Netzteil zu
vermeiden.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck
wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
- Aus hygienischen Gründen
sollte das Gerät nur von einer
Person verwendet werden.
- Das Wasser zur Reinigung des
Geräts darf nicht heißer als
60 °C sein.
Deutsch
47
- Benutzen Sie zum Reinigen des
Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten
wie Benzin oder Azeton.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen
Normen und Vorschriften zur Exposition
gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
- Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die
Verwendung im Bad oder unter der Dusche
geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann
dieses Gerät daher nur kabellos verwendet
werden.
- Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis
240 Volt geeignet.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
Laden
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
QP6520, QP6510: Der Ladevorgang dauert ca.
1 Stunde. Ein vollständig geladenes Gerät kann bis
zu 90 Minuten (QP6520) oder 60 Minuten
(QP6510) schnurlos betrieben werden.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf
und wenn das Akkuladestands-Symbol anzeigt,
dass der Akku fast leer ist.
48
Deutsch
Akkustands-Anzeige QP6520
- Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die
Akkuladestands-Anzeige orange. Die
verbleibende Akkukapazität wird durch den
Akkustand in Prozent auf dem Display
angezeigt.
- Die Ladeanzeige blinkt weiß und zeigt dadurch
an, dass das Gerät aufgeladen wird.
- Schnellaufladung: Nachdem das Gerät für ca.
5 Minuten aufgeladen wurde, reicht die
Akkukapazität für 5 Minuten Nutzung. Während
der Schnellaufladung blinkt das Ladesymbol
schnell in Weiß, bis die Schnellaufladung
beendet ist.
- Der Akku ist voll aufgeladen, wenn der im
Display angezeigte Akkustands-Prozentwert
100 % beträgt und das Ladesymbol dauerhaft
leuchtet.
- Rund 30 Minuten, nachdem der Akku
vollständig aufgeladen ist, oder wenn Sie das
Gerät vom Netz trennen, schaltet sich das
Display automatisch aus.
Akkustandsanzeige QP6510
- Wenn die Akkuladestandsanzeige orange blinkt,
ist der Akku fast leer.
- Um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeladen
wird, blinkt die untere Anzeige zuerst weiß und
leuchtet dann dauerhaft weiß. Anschließend
blinkt die zweite Anzeige und leuchtet dann
dauerhaft. Das wiederholt sich, bis das Gerät
vollständig aufgeladen ist.
Deutsch
49
- Schnellaufladung: Nachdem das Gerät für ca.
5 Minuten aufgeladen wurde, reicht die
Akkukapazität für 5 Minuten Nutzung. Während
der Schnellaufladung leuchten die Anzeigen an
der Akkustands-Anzeige abwechselnd
dauerhaft und schalten sich dann alle aus. Das
wiederholt sich, bis die Schnellaufladung
beendet ist.
- Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn alle
Anzeigen der Akkuladestands-Anzeige
dauerhaft leuchten.
- Rund 30 Minuten, nachdem der Akku
vollständig aufgeladen ist, oder wenn Sie das
Gerät vom Netz trennen, schaltet sich die
Anzeigen der Akkustands-Anzeige automatisch
aus.
Mit dem Ladegerät aufladen
1
Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und
stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
2 Nach dem Ladevorgang trennen Sie die
Stromversorgungseinheit von der Steckdose
und ziehen Sie den kleinen Stecker vom Gerät
ab.
Aufladen in der Ladestation (nur QP6520)
1
Stecken Sie den Gerätestecker in die
Ladeschale und den Adapter in eine Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät in die Ladestation.
3 Trennen Sie den Adapter nach dem
Ladevorgang von der Steckdose und den
kleinen Gerätestecker von der Ladestation.
50
Deutsch
Das Gerät benutzen
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum
Trimmen, Konturieren oder Rasieren von
Gesichtshaar (Bart, Schnurrbart und Koteletten).
Um ein weiches Ergebnis zu erzielen, rasieren Sie.
Zum Erreichen einer bestimmten Länge trimmen
Sie. Für perfekte Kanten und scharfe Linien
konturieren Sie. Dieses Gerät ist nicht zum
Rasieren, Konturieren oder Trimmen von Haaren
an unteren Körperteilen oder auf dem Kopf
vorgesehen. Nehmen Sie sich beim ersten
Gebrauch des Geräts Zeit. Sie müssen Übung mit
dem Gerät bekommen.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
Das Gerät ein- und ausschalten
1
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
Rasieren
Überprüfen Sie das Scherblatt vor Gebrauch
des Geräts immer auf Schäden oder
Abnutzung. Wenn das Scherblatt
beschädigt oder abgenutzt ist, verwenden
Sie das Gerät nicht, um Verletzungen zu
vermeiden. Ersetzen Sie ein beschädigtes
Deutsch
51
Scherblatt immer vor Gebrauch des Geräts
(siehe Kapitel „Ersatzteile“).
Tipps und Tricks zum Rasieren
- Achten Sie darauf, dass das Scherblatt
vollständig in Kontakt mit der Haut ist, indem
Sie es flach auflegen.
- Führen Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
- Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie
dabei leicht.
- Sie können das Gerät auch auf einem
angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder
‑gel verwenden. Sie können das Gerät sogar in
der Dusche oder Badewanne rasieren.
- Die beste Rasur erzielen Sie bei sauberer Haut
und einem sauberen Bart.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
2 Setzen Sie die Schereinheit auf die Haut und
bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in
langen Zügen nach oben oder gegen die
Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche des Scherblatts flach an Ihre Haut
halten.
3 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Konturieren
Die beiden Kanten der Klinge lassen sich auch
nutzen, um scharfe Linien und perfekte Kanten zu
erhalten. Halten Sie das Gerät so, dass sich die
Klinge in einem senkrechten Winkel zur Haut
52
Deutsch
befindet und eine der Kanten die Haut berührt. So
lassen sich Koteletten und die Gegend um Mund
und Nase genauer herausarbeiten.
1 Um scharfe Linien und perfekte Kanten zu
schaffen, können Sie beide Kanten der Klinge
nutzen.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Halten Sie die Kante der Klinge in einem
senkrechten Winkel an die Haut.
- Führen Sie gerade Züge unter leichtem Druck
aus.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Mit Kammaufsatz schneiden
Tipps
- Trimmen Sie immer in Richtung der Zähne des
Präzisions-Trimmkamms und achten Sie für ein
glattes Trimming-Ergebnis darauf, dass der
flache Teil des Kamms flach auf der Haut
aufliegt.
- Da Haare in unterschiedliche Richtungen
wachsen, müssen Sie das Gerät auch in
unterschiedlichen Positionen halten. Achten Sie
aber immer darauf, dass Sie das Gerät nach
oben entgegen der Haarwuchsrichtung
bewegen.
- Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener
Haut und trockenem Haar am einfachsten.
Deutsch
53
Mit dem Präzisions-Trimmingkamm können Sie
das Haar auf verschiedene Längen trimmen.
Beginnen Sie mit der maximalen Schnittlänge, um
sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Die
Einstellungen auf dem Rad entsprechen der
Haarlänge in Millimetern.
1
1
2
Schieben Sie das Vorderteil des Kamms auf das
Scherblatt und drücken Sie den Vorsprung an
der Rückseite des Kamms auf das Gerät, bis es
klickt.
2 Drehen Sie das Haarlängen-Einstellungsrad, um
die gewünschte Haarlängeneinstellung
auszuwählen.
Die Einstellungen auf dem Rad entsprechen der
Haarlänge in Millimetern.
- QP6520
- QP6510
3 Schalten Sie das Gerät ein.
54
Deutsch
4 Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut und
führen Sie das Gerät langsam nach oben,
entgegen der Haarwuchsrichtung.
5 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
6 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie
ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom
Scherblatt ab.
2
1
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder
Azeton.
Achtung: Klopfen Sie nicht mit dem Gerät gegen
eine Oberfläche, um Wasser zu entfernen, da das
Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
Ersetzen Sie das Scherblatt, wenn es beschädigt
ist.
Das Gerät reinigen
1
2
1
Nehmen Sie den Kammaufsatz von der Klinge
ab. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
Kämme aufstecken oder abnehmen.
Deutsch
55
2 Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
3 Wenn sich viele Haare auf dem Gerät
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
4 Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie
die Klinge mit lauwarmem Wasser.
Achtung: Trocknen Sie das Scherblatt nicht mit
einem Handtuch oder Taschentuch ab, da dies
das Scherblatt beschädigen kann.
5 Spülen Sie dann den Kammaufsatz mit
lauwarmem Wasser.
6 Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz
trocknen.
Hinweis: Die Klinge ist zerbrechlich. Seien Sie im
Umgang mit ihr vorsichtig. Ersetzen Sie die Klinge,
wenn sie beschädigt ist.
Lagerräume
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und
die zugehörigen Aufsätze trocken sind, bevor Sie
sie für den nächsten Einsatz verstauen.
56
Deutsch
1
1
2
Setzen Sie den Präzisionstrimmer zum
Aufstecken immer auf das Scherblatt auf, damit
das Scherblatt auf Reisen oder bei
Nichtgebrauch geschützt ist.
Reisesicherung (nur QP6520)
Sie können das Gerät sichern, bevor Sie auf Reisen
gehen. Die Reisesperre verhindert, dass das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
Die Reisesicherung aktivieren
1
Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden
lang gedrückt.
3 sec.
- Während Sie die Reisesicherung aktivieren,
beginnt das Reisesicherungs-Symbol zu
leuchten und das Digitaldisplay zählt herunter.
- Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das
Reisesicherungs-Symbol.
Die Reisesicherung deaktivieren
1
Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden
lang gedrückt.
- Während Sie die Reisesicherung deaktivieren,
zählt das Display herunter. Dann beginnt das
Reisesicherungs-Symbol zu leuchten und
schaltet sich ab.
- Das Gerät ist nun wieder einsatzbereit.
Deutsch
57
Austausch
Wechsel-Indikator
Für optimale Schneide- und Gleitleistung
empfehlen wir, die Klinge alle 4 Monate, wenn
nicht mehr die erwarteten Rasur- oder TrimmingErgebnisse erzielt werden oder wenn der WechselIndikator sichtbar wird, auszuwechseln.
Die Klinge ist mit einem Wechsel-Indikator
ausgestattet, der langsam grün wird. Wenn der
grüne Balken deutlich sichtbar ist, empfehlen wir
die Klinge zu wechseln. Tauschen Sie die Klinge
immer gegen eine Original-Klinge von Philips aus.
Je nach Nutzung ist die Lebensdauer der Klinge
eventuell länger oder kürzer. Ähnlich wie bei einem
Handrasierer wird die Klinge mit der Zeit stumpf.
Dadurch werden mehr Haare ausgerissen und die
Schneideleistung sinkt.
Austausch der Klinge
1
2
1
Zum Entfernen der Klinge drücken Sie den
Entriegelungsschieber vorsichtig nach oben und
halten Sie die Klinge an beiden Seiten fest.
Dadurch wird sichergestellt, dass die Klinge
nicht vom Griff wegfliegt.
2 Halten Sie die neue Klinge seitlich fest und
drücken Sie sie auf den Halter, sodass es klickt.
Hinweis: Wenn Sie einen Klick hören, ist die neue
Klinge korrekt eingesetzt und einsatzbereit.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie
auf www.shop.philips.com/service, oder suchen
58
Deutsch
Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an ein Philips Service-Center in Ihrem Land
wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der
internationalen Garantieschrift.
Die folgenden Teile sind erhältlich:
- QP210 Scherblatt 1 Stück
- QP220 Scherblatt 2 Stück
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen eingebauteten Akku enthält, der nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das
Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder
einem Philips Service-Center abzugeben, um
den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Schutz von Umwelt und Gesundheit.
Den Akku entfernen
Achtung: Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku
nur zur Entsorgung des Geräts aus. Vergewissern
Sie sich, dass der Akku ganz leer ist, bevor Sie ihn
ausbauen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, den Akku von
einem Fachmann entfernen zu lassen.
Deutsch
59
1
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und
lassen Sie es so lange laufen, bis es zum
Stillstand kommt.
2 Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab.
3 Gehen Sie mit einem Schraubenzieher unter die
hintere Abdeckung, und nehmen Sie die
Abdeckung ab.
4 Brechen Sie die Schnappverbindungen an
beiden Seiten mit dem Schraubendreher.
5 Schieben Sie den inneren Rahmen heraus,
indem Sie den Schraubendreher in den unteren
Teil des Halters drücken.
- Jetzt sehen Sie die gedruckte Platine.
6 QP6510: Entfernen Sie die Abdeckung der
gedruckten Platine mit dem Schraubendreher.
7 Entfernen Sie die gedruckte Platine mit dem
Schraubendreher aus dem inneren Rahmen.
60
Deutsch
8 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher
aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit
doppelseitigem Klebeband angeschlossen.
Warnhinweis: Vorsicht: Die Schienen am
Akku sind sehr scharf!
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die Schereinheit unterliegt nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie, da sie einem
normalen Verschleiß ausgesetzt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme
aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support, und schauen Sie in der
Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem
Land.
Deutsch
61
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Ich kann das
Gerät nicht
einschalten, wenn
es ans Netz
angeschlossen ist.
Sie können das
Trennen Sie das Gerät von
Gerät nicht
der Stromversorgung,
verwenden,
bevor Sie es nutzen.
während es
aufgeladen wird.
Das Gerät kann nur
ohne Kabel
verwendet werden.
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr.
Der Akku ist leer.
Laden Sie das Gerät auf
(siehe Kapitel „Laden“).
Während des Aufladens
blinkt die AkkuladestandsAnzeige weiß. Wenn die
Akkuladestands-Anzeige
nicht blinkt, ist
möglicherweise der Strom
ausgefallen oder die
Steckdose ist defekt. Falls
der Strom nicht
ausgefallen ist und die
Steckdose funktioniert, die
Akkuladestands-Anzeige
aber immer noch nicht
blinkt, bringen Sie das
Gerät zum Händler oder
einem Philips
Kundendienst.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Schalten Sie das Gerät ein
und spülen Sie das
Scherblatt unter dem
Wasserhahn mit warmem
Wasser ab.
Halten Sie das Scherblatt
für ca. 30 Sekunden in eine
Tasse mit warmem Wasser
(maximal 60 °C).
62
Deutsch
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Reisesicherung ist
aktiviert.
Halten Sie den Ein/Ausschalter drei
Sekunden lang gedrückt,
um die Reisesicherung zu
deaktivieren. Während Sie
die Reisesicherung
deaktivieren, zählt das
Display herunter. Dann
leuchtet das
Reisesicherungs-Symbol
kurz auf. Das Gerät ist jetzt
wieder einsatzbereit.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Drücken Sie das Scherblatt
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
beschädigt oder
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Gerät erzeugt Das Scherblatt ist
ein seltsames
beschädigt oder
Geräusch.
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Gerät
schneidet keine
Haare mehr.
Das Gerät
arbeitet nicht
mehr optimal.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Entfernen Sie das
Scherblatt und stecken Sie
es neu auf. Drücken Sie es
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt wird Ersetzen Sie das Scherblatt
mit der Zeit
durch ein neues. Siehe
abgenutzt,
Kapitel „Ersatzteile“.
wodurch sich seine
Leistung verringert.
Deutsch
Problem
Mögliche
Ursache
63
Die Lösung
Das Scherblatt ist
Ersetzen Sie das Scherblatt
ein zerbrechliches
durch ein neues. Siehe
Teil des Geräts und Kapitel „Ersatzteile“.
kann leicht
beschädigt werden.
Wenn das
Scherblatt
beschädigt ist,
arbeitet es
möglicherweise
nicht mehr optimal.
64
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto,
y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Cuchilla
Botón de liberación de la cuchilla
Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520)
Porcentaje de estado de la batería (solo
modelo QP6520)
Símbolo de carga (solo modelo QP6520)
Pantalla (solo modelo QP6520)
Botón de encendido/apagado
Indicador de estado de la batería (solo modelo
QP6510)
Soporte de carga (solo modelo QP6520)
Clavija pequeña del soporte de carga (solo
modelo QP6520)
Funda (solo modelo QP6520)
Clavija pequeña
Unidad de alimentación (adaptador, tipo
HQ8505)
Peine-guía de precisión
Rueda de posiciones de longitud de barba
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea
atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en un
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar
según los diferentes productos.
Español
Español
65
Peligro
- Mantenga seca la fuente de
alimentación.
Advertencia
- Para cargar la batería, utilice únicamente la
unidad extraíble (XXxxxx) suministrada con
el aparato.
- La fuente de alimentación contiene un
transformador. No corte la fuente de
alimentación para sustituirla por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de
peligro.
66
Español
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de ocho años y por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no deben limpiar
el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento sin supervisión.
- Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato antes de
utilizarlo. No utilice el aparato si está
dañado, ya que podría ocasionar lesiones.
Sustituya las piezas dañadas por repuestos
originales.
- No abra el aparato para cambiar la batería
recargable.
Español
67
Precaución
- No sumerja nunca el soporte de
carga en agua ni lo enjuague
bajo el grifo.
- No utilice la fuente de
alimentación cerca o en tomas
de corriente en las que esté o
haya estado enchufado un
ambientador eléctrico para
evitar daños irreparables.
- Utilice este aparato solo para el
uso al que está destinado
como se indica en el manual de
usuario.
- Por razones de higiene, el
aparato debería ser usado
únicamente por una persona.
- Nunca enjuague el aparato con
agua a una temperatura
superior a 60 °C.
68
Español
- No utilice nunca aire
comprimido, estropajos,
agentes de limpieza abrasivos
ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar
el aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
General
- Este aparato es resistente al agua. Puede
utilizarse en la bañera o en la ducha y puede
limpiarse bajo el agua del grifo. Así pues, por
motivos de seguridad, el aparato solo puede
utilizarse sin cable.
- La unidad de alimentación es adecuada para
voltajes de red de 100 a 240 voltios.
- La fuente de alimentación transforma la
corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje
de seguridad inferior a 24 voltios.
Carga
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
QP6520, QP6510: La afeitadora tarda
aproximadamente una hora en cargarse. Un
aparato completamente cargado tiene un tiempo
de funcionamiento sin cable de hasta 90 minutos
(QP6520) o 60 minutos (QP6510).
Cargue el aparato antes de utilizarlo por primera
vez y cuando el símbolo de carga de la batería
indique que la batería está casi vacía.
Español
69
Indicador de estado de la batería QP6520
- Cuando el símbolo de carga parpadea en
naranja, la batería está casi descargada. El
porcentaje de carga de la batería que se
muestra en la pantalla indica la carga
disponible en la batería.
- Para indicar que el aparato se está cargando, el
símbolo de carga parpadea en blanco.
- Carga rápida: Tras un tiempo de carga de 5
minutos aproximadamente, el aparato dispone
de energía suficiente durante 5 minutos.
Durante la carga rápida el símbolo de carga
parpadea en blanco rápidamente hasta que la
carga rápida ha finalizado.
- La batería está completamente cargada cuando
el porcentaje de estado de la batería que se
muestra en la pantalla sea del 100 % y el
símbolo de carga se ilumine continuamente.
- Aproximadamente 30 minutos después de que
la batería se cargue por completo o se
desconecte el aparato de la toma de corriente,
la pantalla se apaga automáticamente.
Indicador de estado de la batería QP6510
- Si el indicador de estado de la batería
parpadea en color naranja, significa que la
batería está casi vacía.
-
70
Español
Para indicar que el aparato está cargando,
primero el piloto inferior parpadea en blanco y
luego se ilumina continuamente. A
continuación, el segundo piloto parpadea y se
ilumina de forma continua, y así sucesivamente
hasta que el aparato está cargado por
completo.
- Carga rápida: Tras un tiempo de carga de 5
minutos aproximadamente, el aparato dispone
de energía suficiente durante 5 minutos.
Durante la carga rápida, los pilotos del
indicador de estado de la batería se iluminan
continuamente, uno tras otro, hasta que se
apagan. Esto se repetirá hasta que la carga
haya finalizado.
- La batería está totalmente cargada cuando
todos los pilotos del indicador de estado de la
batería se iluminan de forma continua.
- Aproximadamente 30 minutos después de que
la batería se cargue por completo o se
desconecte el aparato de la toma de corriente,
los pilotos del indicador de estado de la batería
se apagan automáticamente.
Carga con el adaptador
1
Inserte la clavija pequeña en el aparato y
enchufe el adaptador a la toma de corriente.
2 Después de la carga, desenchufe la unidad de
alimentación de la toma de corriente y la clavija
pequeña del aparato.
Carga en el soporte de carga (solo modelo QP6520)
1
Inserte la clavija pequeña en el soporte de
carga y enchufe el adaptador a la toma de
corriente.
Español
71
2 Coloque el aparato en el soporte de carga.
3 Después de la carga, desenchufe el adaptador
de la toma de corriente y saque la clavija
pequeña del soporte de carga.
Uso del aparato
Puede utilizar el aparato para recortar, perfilar o
afeitar el vello facial (barba, bigote y patillas).
Afeite para un resultado suave, recorte para
obtener una longitud determinada y perfile para
crear las formas que desee. Este aparato no ha
sido diseñado para afeitar, perfilar ni recortar las
partes inferiores del cuerpo ni el pelo de la cabeza.
Tómese su tiempo cuando utilice por primera vez
el aparato. Debe adquirir práctica con el aparato.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Encendido y apagado del aparato
1
Para encender el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
2 Para apagar el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
Afeitado
Antes de usar el aparato, compruebe
siempre que la cuchilla no esté dañada o
deteriorada. Si la cuchilla está dañada o
72
Español
deteriorada, no utilice el aparato, ya que
podría ocasionar lesiones. Sustituya la
cuchilla dañada antes de usar el aparato
(consulte el capítulo "Sustitución").
Consejos y trucos de afeitado
- Asegúrese de que la cuchilla esté siempre en
contacto con la piel colocándola de forma
plana sobre la piel.
- Para obtener los mejores resultados, mueva el
aparato a contrapelo.
- Realice pasadas largas presionando
ligeramente.
- Puede utilizar el aparato en seco o húmedo con
gel o espuma. El aparato se puede utilizar
incluso en la ducha.
- Aféitese con la cara limpia y seca para obtener
los mejores resultados.
1 Encienda el aparato.
2 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el
aparato hacia arriba o a contrapelo, en pasadas
largas, ejerciendo una ligera presión.
Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la
cuchilla completamente en contacto con la piel.
3 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Perfilado
Puede usar los bordes de la cuchilla para dibujar
líneas y bordes perfectos. Sujete el aparato de
forma que la cuchilla esté en posición
perpendicular a la piel y uno de sus extremos esté
Español
73
en contacto con la piel. Esto permite obtener una
mayor precisión en las patillas y en la zona
alrededor de la boca y la nariz.
1 Para crear líneas y bordes bien definidos,
puede utilizar cualquier borde de la cuchilla.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el borde de la cuchilla en un ángulo
perpendicular a la piel.
- Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera
presión.
4 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Cómo recortar con el peine-guía
Consejos
- Recorte siempre en la dirección de los dientes
del peine-guía de precisión asegurándose de
que la parte plana del peine-guía esté
completamente en contacto con la piel para
conseguir un corte uniforme.
- Debido a que el cabello crece en distintas
direcciones, también hay que inclinar el aparato
en diferentes posiciones. No obstante,
asegúrese siempre de que mueve el aparato
hacia arriba y a contrapelo.
- Es más fácil recortar cuando el vello y la piel
están secos.
74
Español
El peine-guía de precisión le permite recortar el
vello con longitudes diferentes. Comience con la
posición más alta para adquirir práctica con el
aparato. Los ajustes de la rueda corresponden a la
longitud del vello en milímetros.
1
1
2
Coloque la parte delantera del peine-guía en la
cuchilla y empuje el saliente hacia la parte
posterior del peine-guía en el aparato (oirá un
clic).
2 Gire la rueda de posición de longitud para
seleccionar la posición de longitud que desee.
Los ajustes de la rueda corresponden a la
longitud del vello en milímetros.
- QP6520
- QP6510
3 Encienda el aparato.
4 Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el
aparato hacia arriba lentamente, a contrapelo.
5 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Español
75
6 Para retirar el peine-guía, deslice su parte
trasera del aparato y sepárela de la cuchilla.
2
1
Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato después de cada uso.
Precaución: No utilice nunca aire comprimido,
estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
Precaución: No golpee el aparato contra una
superficie para eliminar el exceso de agua, ya que
podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está
dañada.
Limpieza del aparato
1
2
Quite el peine-guía de la cuchilla. Apague
siempre el aparato antes de colocar o retirar el
peine-guía.
1
2 Si se ha acumulado mucho pelo en el peineguía, sople para eliminarlo.
76
Español
3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato,
sople para eliminarlo.
4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con
agua tibia.
Precaución: No seque la cuchilla con una toalla
o pañuelo, ya que se podrían estropear.
5 Enjuague el peine-guía con agua tibia.
6 Mantenga el aparato y el peine-guía siempre
secos.
Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado.
Sustituya la cuchilla si está dañada.
Almacenamiento
Nota: Le recomendamos secar el aparato y los
accesorios antes de guardarlos hasta el próximo
uso.
1
1
2
Coloque siempre el peine-guía de precisión en
la cuchilla para protegerla de cualquier daño
durante un viaje o al guardarla.
Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520)
Cuando viaje, puede bloquear el aparato. El
bloqueo para viajes evita que el aparato se
encienda accidentalmente.
Activación del bloqueo para viajes
Español
1
77
Pulse el botón de encendido/apagado durante
3 segundos.
3 sec.
- Al activar el bloqueo para viajes, el símbolo del
bloqueo para viajes se ilumina y la pantalla
digital muestra la cuenta atrás.
- Cuando el bloqueo para viajes está activado, el
símbolo de bloqueo para viajes parpadea.
Desactivación del bloqueo para viajes
1
Pulse el botón de encendido/apagado durante
3 segundos.
- Mientras desactiva el bloqueo para viaje, la
pantalla muestra la cuenta atrás. El símbolo del
bloqueo para viajes se ilumina y se apaga.
- Ahora el aparato está listo para usar de nuevo.
Sustitución
Indicador de uso
Para obtener un rendimiento óptimo de corte y
deslizamiento, le recomendamos que sustituya la
cuchilla cada 4 meses, cuando ya no proporcione
los resultados de afeitado o recorte que espera o
cuando aparezca el indicador de uso.
La cuchilla está equipada con un indicador de uso
que cambia gradualmente al color verde. Cuando
la barra verde sea visible claramente, se
recomienda sustituir la cuchilla. Sustituya siempre
la cuchilla por una cuchilla original de Philips.
78
Español
En función de su uso, la vida útil de la cuchilla
puede ser mayor o menor. Igual que ocurre con
una cuchilla manual, la cuchilla se vuelve roma con
el tiempo, lo cual da como resultado tirones en el
vello y la disminución del rendimiento en el corte.
Sustitución de la cuchilla
1
2
1
Empuje el mecanismo deslizante de liberación
de la cuchilla hacia arriba con cuidado y sujete
la cuchilla por ambos lados para extraerla. Esto
evitará que la cuchilla salga despedida del
mango.
2 Sujete la nueva cuchilla por ambos lados e
insértela en el aparato (oirá un clic).
Nota: Cuando oiga un clic, significa que la nueva
cuchilla se ha colocado correctamente y está lista
para usarse.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte los datos de contacto
en el folleto de la garantía mundial).
Las siguientes piezas de repuesto están
disponibles:
- 1 pack de cuchillas para QP210
- 2 packs de cuchillas para QP220
Español
79
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este producto
contiene una batería recargable integrada, que
no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (2006/66/EC).
Recomendamos encarecidamente que se lleve
la batería a un punto de recogida oficial o a un
centro de asistencia de Philips, para desecharla
de forma profesional.
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos
y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Cómo extraer la batería recargable
Precaución: No quite la batería recargable hasta
que deseche el aparato. Asegúrese de que la
batería esté completamente descargada cuando
la quite.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que
acuda a un profesional para que extraiga la batería
recargable.
1
Desenchufe el aparato de la red y deje que
funcione hasta que el motor se pare.
2 Extraiga la cuchilla del aparato.
80
Español
3 Introduzca un destornillador debajo del panel
posterior y quite el panel.
4 Rompa las conexiones internas de ambos lados
con el destornillador.
5 Retire el cuerpo interior presionando con el
destornillador hacia el fondo del mango.
- En ese momento verá la placa de circuito
impreso.
6 QP6510: Quite la cubierta de la placa del
circuito impreso con el destornillador.
7 Saque la placa del circuito impreso del cuerpo
interior con el destornillador.
Español
81
8 Saque la batería del cuerpo interior con el
destornillador. La batería está conectada con
cinta de doble cara.
Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de
la batería, ya que están muy afiladas.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía internacional.
Restricciones de la garantía
La cuchilla no está cubierta por las condiciones de
la garantía internacional debido a que está sujeta
a desgaste.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más
comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si
no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente
en su país.
Problema
Posible causa
Solución
No puedo
encender el
aparato cuando
está conectado a
la red eléctrica.
No puede usar el
Desenchufe el aparato de
aparato mientras
la red antes de usarlo.
se carga. El aparato
solo puede
utilizarse sin cable.
82
Español
Problema
Posible causa
Solución
El aparato ya no
funciona.
La batería
recargable está
descargada.
Cargue el aparato
(consulte el capítulo
"Carga"). Durante la carga,
el indicador de carga de la
batería parpadea en
blanco. Si el indicador de
carga de la batería no
parpadea, compruebe si
ha habido un corte en el
suministro eléctrico o si la
toma de corriente está
activa. Si no ha habido
ningún corte en el
suministro de energía y la
toma de corriente está
activa, pero el indicador de
carga de la batería sigue
sin parpadear, lleve el
aparato a su distribuidor o
a un centro de servicio
Philips.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Encienda el aparato y
enjuague la cuchilla bajo el
grifo con agua tibia.
Coloque la cuchilla en un
recipiente con agua tibia
(no más de 60 °C) durante
aproximadamente
30 segundos.
Español
Problema
El aparato ya no
corta el vello.
El aparato hace
un ruido extraño.
83
Posible causa
Solución
El bloqueo para
viajes está
activado.
Mantenga pulsado el
botón de
encendido/apagado
durante 3 segundos para
desactivar el bloqueo.
Mientras desactiva el
bloqueo, la pantalla
mostrará la cuenta atrás. A
continuación, el símbolo
del bloqueo para viajes se
ilumina y se apaga. El
aparato está listo para
usarse.
La cuchilla no se ha Presione la cuchilla e
colocado
insértela en el aparato
correctamente.
hasta que oiga un clic.
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla no se ha Quite y vuelva a colocar la
colocado
cuchilla. Presione la
correctamente.
cuchilla e insértela en el
aparato hasta que oiga un
clic.
El aparato ya no
funciona
correctamente.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
84
Español
Problema
Posible causa
Solución
La cuchilla se va
desgastando, por
lo que el
rendimiento va en
descenso con el
paso del tiempo.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla es una
pieza delicada del
aparato y puede
dañarse con
facilidad. Si la
cuchilla se daña,
puede que no
vuelva a funcionar
correctamente.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
Français
85
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Description générale (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Lame
Bouton coulissant de déverrouillage de la lame
Verrouillage (QP6520 uniquement)
Pourcentage de l'état de la batterie (QP6520
uniquement)
Symbole de charge (QP6520 uniquement)
Afficheur (QP6520 uniquement)
Bouton marche/arrêt
Témoin d'état de la batterie (QP6510
uniquement)
Base de recharge (QP6520 uniquement)
Petite fiche de la base de recharge (QP6520
uniquement)
Housse (QP6520 uniquement)
Petite fiche
Bloc d’alimentation électrique (adaptateur, type
HQ8505)
Sabot de tonte de précision
Molette de réglage de la longueur de coupe
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les
accessoires fournis peuvent varier selon les
différents produits.
Français
86
Français
Danger
- Gardez le bloc d’alimentation
au sec.
Avertissement
- Pour charger la batterie, veuillez
uniquement utiliser le bloc d’alimentation
amovible (XXxxxx) fourni avec l’appareil.
- Le bloc d’alimentation contient un
transformateur. N’essayez pas de remplacer
le bloc d’alimentation par une autre fiche
afin d’éviter tout accident.
Français
87
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
- Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer sous l'eau du robinet.
- Vérifiez toujours l'appareil avant utilisation.
Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas
l'appareil s'il est endommagé. Remplacez
toujours une pièce endommagée par une
pièce du même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer la
pile rechargeable.
88
Français
Attention
- Ne plongez jamais la base de
recharge dans l'eau et ne la
rincez pas sous le robinet.
- N’utilisez pas le bloc
d’alimentation dans ou à
proximité de prises murales qui
contiennent un assainisseur
d’air électrique, afin d’éviter que
le bloc d’alimentation ne
subisse des dommages
irréversibles.
- N'utilisez pas cet appareil à
d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu (voir le
mode d'emploi).
- Pour des raisons d'hygiène,
l'appareil doit être utilisé par
une seule personne.
- N'utilisez jamais d'eau dont la
température est supérieure à
60 °C pour rincer l'appareil.
Français
89
- N'utilisez jamais d'air comprimé,
de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de
l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Informations d'ordre général
- Cet appareil est étanche. Il peut être utilisé
dans la baignoire et sous la douche, et peut
être nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des
raisons de sécurité, l'appareil est uniquement
prévu pour une utilisation sans fil.
- Le bloc d'alimentation est conçu pour une
tension secteur comprise entre 100 V et 240 V.
- Le bloc d’alimentation transforme la tension de
100-240 V en une tension de sécurité de moins
de 24 V.
Charge
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
QP6520, QP6510 : La charge dure environ 1 heure.
Une fois chargé, l’appareil offre une autonomie
d’environ 90 minutes (QP6520) ou 60 minutes
(QP6510).
Mettez l'appareil en charge avant de l'utiliser pour
la première fois et lorsque le symbole de charge
90
Français
de la batterie indique que celle-ci est presque
déchargée.
Témoin d'état de la batterie QP6520
- Lorsque le symbole de charge clignote en
orange, la batterie est presque vide. Le niveau
de charge de la batterie est indiqué par le
pourcentage de l'état de la batterie qui figure
sur l'afficheur.
- Le symbole de charge clignote en blanc pour
indiquer que l’appareil se charge.
- Charge rapide : après environ 5 minutes de
charge, l'appareil est suffisamment chargé pour
une utilisation de 5 minutes. Pendant une
charge rapide, le symbole clignote rapidement
en blanc jusqu'à la fin de la charge.
- La batterie est entièrement chargée lorsque le
pourcentage de l'état de la batterie sur
l'afficheur atteint 100 % et le symbole de charge
s'allume de manière continue.
- Environ 30 minutes après que la batterie est
entièrement chargée, ou lorsque vous
déconnectez l'appareil du secteur, l'afficheur
s'éteint automatiquement.
Témoin d'état de la batterie QP6510
- Lorsque le témoin d'état de la batterie clignote
en orange, la batterie est presque vide.
Français
91
- Pour indiquer que l'appareil est en cours de
charge, le voyant inférieur se met tout d'abord à
clignoter en blanc, puis reste allumé en blanc.
Ensuite, le second voyant clignote, puis reste
allumé, et ainsi de suite jusqu'à ce que
l'appareil soit complètement chargé.
- Charge rapide : après environ 5 minutes de
charge, l'appareil est suffisamment chargé pour
une utilisation de 5 minutes. Pendant la charge
rapide, les voyants du témoin d'état de la
batterie s’allument l'un après l'autre sans
interruption puis d'éteignent tous ensemble.
Cette procédure se répètera jusqu'à la fin de la
charge rapide.
- La batterie est entièrement chargée lorsque
tous les voyants du témoin d'état de la batterie
s'allument de manière continue.
- Environ 30 minutes après que la batterie est
entièrement chargée, ou lorsque vous
déconnectez l'appareil du secteur, la lumière de
l'indicateur d'état de la batterie s'éteint
automatiquement.
Charge avec l'adaptateur
1
Insérez la petite fiche dans l'appareil et
l'adaptateur secteur dans la prise secteur.
2 Une fois la charge terminée, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise secteur, puis retirez la
petite fiche de l'appareil.
Charge à l'aide de la base de recharge (QP6520
uniquement)
1
Insérez la petite fiche dans la base de charge et
branchez l'adaptateur sur la prise secteur.
92
Français
2 Placez l'appareil sur le socle de charge.
3 Une fois la charge terminée, débranchez
l'adaptateur de la prise murale, puis retirez la
petite prise du socle de charge.
Utilisation de l'appareil
Vous pouvez utiliser l'appareil pour tondre,
égaliser ou raser les poils du visage (barbe,
moustache et pattes). Rasez pour un résultat
optimal, tondez pour obtenir une certaine
longueur et égalisez pour créer des bords parfaits
et des lignes nettes. Cet appareil n'a pas été conçu
pour raser, égaliser ou tondre les poils des parties
inférieures du corps ou pour tondre les cheveux.
Prenez votre temps lorsque vous utilisez la
tondeuse pour la première fois. Vous devez vous
familiariser avec l'appareil.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
Mise en marche et arrêt de l'appareil
1
Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le
bouton marche/arrêt.
2 Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
Français
93
Se raser
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez toujours
que la lame n'est pas endommagée ou usée
Si la lame est endommagée ou usée, évitez
d'utiliser l'appareil, car il peut causer une
blessure. Avant d'utiliser l'appareil, veillez à
remplacer toute lame endommagée (voir le
chapitre « Remplacement »).
Conseils et astuces de rasage
- Assurez-vous que la lame est totalement en
contact avec la peau en la posant à plat sur la
peau.
- Pour un résultat optimal, placez l'appareil dans
le sens inverse de la pousse des poils.
- Effectuez de longs mouvements en exerçant
une légère pression.
- Vous pouvez utiliser l'appareil sur peau sèche
ou humidifiée avec du gel ou de la mousse.
Vous pouvez même utiliser l'appareil sous la
douche.
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de
rasage sur une barbe et un visage propres.
1 Allumez l'appareil.
2 Placez la lame sur la peau et déplacez l'appareil
sur ou dans le sens inverse de la pousse des
poils par des mouvements longs tout en
exerçant une faible pression.
Remarque : Veillez à maintenir la surface de la
lame à plat contre votre peau.
3 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
94
Français
Tailler
Vous pouvez également utiliser les deux
tranchants de la lame pour créer des contours et
des lignes parfaites. Maintenez l'appareil de
manière à ce que la lame soit perpendiculaire à la
peau et qu'un de ses tranchants touche la peau.
Cela permet de créer plus de détails sur les pattes
et dans la zone autour de la bouche et du nez.
1 Pour former des bords nets et des lignes, vous
pouvez utiliser l'un des tranchants de la lame.
2 Allumez l'appareil.
3 Placez le bord de la lame perpendiculairement
à la peau.
- Effectuez des mouvements légers en exerçant
une légère pression.
4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
Tonte avec le sabot
Conseils
- Tondez toujours dans le sens des dents du
sabot de la tondeuse de précision, en vous
assurant que la partie plate du sabot reste
toujours bien en contact avec la peau, pour
obtenir une coupe régulière.
Français
95
- Dans la mesure où les cheveux ne poussent pas
tous dans le même sens, vous devez tenir
l'appareil dans différentes positions. Veillez
néanmoins toujours à déplacer l'appareil vers le
haut, dans le sens inverse de la pousse des
poils.
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous
utilisez la tondeuse sur une peau ou des poils
secs.
Le sabot de coupe de précision offre différentes
hauteurs de coupe. Commencez par sélectionner
le réglage maximum pour vous faire la main. Les
paramètres sur la roulette correspondent aux
longueurs de poils en millimètres.
1
1
2
Placez la partie avant du sabot sur la lame et
poussez la projection à l'arrière du sabot dans
l'appareil (clic).
2 Faites tourner la roulette de réglage pour
sélectionner la hauteur de coupe désirée.
Les paramètres sur la roulette correspondent
aux longueurs de poils en millimètres.
- QP6520
96
Français
- QP6510
3 Allumez l'appareil.
4 Posez le sabot sur la peau et déplacez
lentement l'appareil vers le haut, dans le sens
inverse de la pousse des poils.
5 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
6 Pour retirer le sabot, retirez sa partie arrière de
l'appareil puis faites-le glisser hors de la lame.
2
1
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Attention : N'utilisez jamais d'air comprimé, de
tampons à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l'essence ou de
l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Attention : Ne tapotez pas l'appareil contre une
surface pour en retirer l'eau, car il risque d'être
endommagé. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Français
97
Nettoyage de l'appareil
1
Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours
l'appareil avant de placer ou retirer le sabot.
2
1
2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le
sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus.
3 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur
l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant
dessus.
4 Allumez ensuite l'appareil et rincez la lame avec
de l'eau tiède.
Attention : Ne séchez pas la lame avec une
serviette ou un mouchoir afin d'éviter de
l'endommager.
5 Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède.
6 Laissez sécher l'appareil et le sabot.
Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la
soigneusement. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
98
Français
Rangement
Remarque : Nous vous conseillons de laisser
l'appareil et ses accessoires sécher avant de les
mettre de côté pour la prochaine utilisation.
1
1
2
Veillez à toujours fixer le sabot de coupe de
précision sur la lame, afin de protéger celle-ci
contre tout risque d'endommagement pendant
vos déplacements ou son rangement.
Verrouillage (QP6520 uniquement)
Vous pouvez verrouiller l'appareil si vous partez en
voyage. Le verrouillage empêche l'appareil de se
mettre en marche accidentellement.
Activation du verrouillage
1
Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt
pendant 3 secondes.
3 sec.
- Lorsque vous activez le verrouillage, le symbole
de verrouillage s'allume et l'afficheur numérique
indique le décompte.
- Une fois que le verrouillage est activé, le
symbole de verrouillage clignote.
Désactivation du verrouillage
1
Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt
pendant 3 secondes.
Français
99
- Lorsque vous désactivez le verrouillage,
l'afficheur commence le décompte. Ensuite, le
symbole du système de verrouillage clignote
puis s'éteint.
- L'appareil est à présent prêt à l'emploi.
Remplacement
Indicateur d'utilisation
Pour une coupe et une glisse optimales, nous vous
conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois
ou lorsqu'elle ne fournit plus les résultats de
rasage ou de taille escomptés ou lorsque
l'indicateur d'utilisation s'affiche.
La lame est équipée d'un indicateur d'utilisation
qui devient progressivement vert. Lorsque la barre
verte est très visible, il est recommandé de
remplacer la lame. Remplacez-la toujours par une
lame Philips d'origine.
La durée de vie exacte de la lame sera plus ou
moins longue selon vos habitudes d'utilisation.
Comme pour une lame manuelle, la lame
s'émousse avec le temps, résultant en une traction
accrue sur les poils et des performances de coupe
réduites.
Remplacement de la lame
1
2
1
Poussez délicatement le bouton de
déverrouillage de la lame vers le haut et
maintenez la lame des deux côtés pour la
retirer. Cela empêche la lame de se détacher
brutalement de la poignée.
100 Français
2 Saisissez la nouvelle lame par les côtés et fixezla sur la poignée (vous devez entendre un clic).
Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la
nouvelle lame est placée correctement et prête à
l'emploi.
Commande d'accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, consultez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous
chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également communiquer avec le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le
dépliant de garantie internationale pour obtenir
les coordonnées).
Les pièces suivantes sont disponibles :
- Lame QP210 1 boîte
- Lame QP220 2 boîtes
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers
(2012/19/EU).
- Ce symbole signifie que ce produit contient une
batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas
être jetée avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Nous vous recommandons
vivement de déposer votre produit dans un
point de collecte agréé ou un centre de service
après-vente Philips pour faire retirer la batterie
rechargeable par des professionnels.
Français
101
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l'environnement et la
santé.
Retrait de la pile rechargeable
Attention : Ne retirez la pile rechargeable que
lorsque vous mettez l'appareil au rebut. Veillez à
ce que la pile soit totalement déchargée avant de
la retirer.
Remarque : Nous vous conseillons vivement de
faire retirer la batterie rechargeable par un
professionnel.
1
Débranchez l'appareil de la prise secteur et
laissez-le fonctionner jusqu'à l'arrêt complet du
moteur.
2 Retirez la lame de l'appareil.
3 Insérez un tournevis sous le panneau arrière et
enlevez le panneau.
4 Libérez les fermoirs sur les deux côtés à l'aide
du tournevis.
102 Français
5 Faites sortir la partie interne en poussant le
tournevis en bas du manche.
- Vous voyez à présent un circuit imprimé.
6 QP6510: retirez le cache du circuit imprimé avec
le tournevis.
7 Retirez le cache du circuit imprimé de la partie
interne avec le tournevis.
8 Sortez la batterie du boîtier interne à l'aide du
tournevis. La batterie est attachée avec un
ruban double face.
Avertissement : Soyez prudent car les
languettes de la batterie sont coupantes.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou
d'informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
sur la garantie internationale.
Restrictions de garantie
Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas
couverte par la garantie internationale.
Français
103
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec
l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un
problème à l'aide des renseignements ci-dessous,
rendez-vous sur le site www.philips.com/support
et consultez la liste des questions fréquemment
posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
Je ne peux pas
allumer l'appareil
lorsqu'il est
raccordé au
secteur.
Vous ne pouvez
Débranchez l'appareil de la
pas utiliser
prise secteur avant de
l'appareil lorsqu'il
l'utiliser.
est en charge. Vous
pouvez
uniquement utiliser
l'appareil sans fil.
L’appareil ne
fonctionne plus.
La pile
rechargeable est
vide.
Rechargez l'appareil (voir
le chapitre « Charge »).
Pendant la charge, le
voyant de charge de la
batterie clignote en blanc.
Si le témoin de charge de
la batterie ne clignote pas,
vérifiez qu'il ne s'est pas
produit de panne de
courant ou que la prise
secteur est alimentée. S'il
ne s'agit pas d'une panne
de courant et que la prise
secteur est alimentée mais
que le témoin de charge
de la batterie ne clignote
pas, amenez l'appareil
chez votre revendeur ou
dans un
Centre Service Agréé Philip
s.
104 Français
Problème
Cause possible
Solution
La lame est
bloquée par la
saleté.
Allumez l'appareil et rincez
la lame sous le robinet
avec de l'eau chaude.
Maintenez la lame dans
une tasse avec de l'eau
chaude (pas plus de 60 °C)
pendant environ
30 secondes.
L’appareil ne
coupe plus les
poils.
L'appareil émet
un bruit
inhabituel.
Le verrouillage est
activé.
Appuyez sur le bouton
marche/arrêt pendant
3 secondes pour
désactiver le verrouillage.
Lorsque vous désactivez le
verrouillage, l'afficheur
commence le décompte.
Ensuite, le symbole du
verrouillage s'éclaire et
s'éteint. L'appareil est à
présent prêt pour une
nouvelle utilisation.
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Appuyez la lame sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Retirez la lame et fixez-la à
nouveau. Appuyez-la sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
Français
Problème
L’appareil ne
fonctionne plus
de manière
optimale.
105
Cause possible
Solution
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est sujette
à l'usure, aussi ses
performances
diminuent-elles
avec le temps.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est une
partie délicate de
l'appareil et peut
être aisément
endommagée. Si la
lame est
endommagée, il se
peut qu'elle ne
fonctionne plus de
manière optimale.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
106 Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Lama
Cursore di sgancio della lama
Blocco da viaggio (solo QP6520)
Percentuale dello stato della batteria (solo
QP6520)
Simbolo di ricarica (solo QP6520)
Display (solo QP6520)
Pulsante on/off
Indicatore dello stato della batteria (solo
QP6510)
Supporto di ricarica (solo QP6520)
Spinotto del supporto di ricarica (solo QP6520)
Custodia (solo QP6520)
Spinotto
Unità di alimentazione (adattatore, modello
HQ8505)
Pettine regola altezza di precisione
Rotellina per l'impostazione della lunghezza di
taglio
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi
accessori, leggete attentamente queste
informazioni importanti e conservatele per
eventuali riferimenti futuri. Gli accessori forniti
potrebbero variare a seconda del prodotto.
Italiano
Italiano
107
Pericolo
- Tenete l'unità di alimentazione
lontano dall'acqua.
Avvertenza
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo
l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505)
fornita in dotazione con l'apparecchio.
- L'unità di alimentazione contiene un
trasformatore. Non tagliate l'unità di
alimentazione per sostituirla con un'altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
108 Italiano
- Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non devono
essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
- Scollegate sempre la spina dall'apparecchio
prima di pulirlo sotto l'acqua corrente.
- Controllate sempre l'apparecchio prima di
utilizzarlo. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui sia
danneggiato. Sostituite sempre le parti
danneggiate con ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per sostituire la
batteria ricaricabile.
Italiano
109
Attenzione
- Non immergete mai il supporto
di ricarica in acqua né
sciacquatelo sotto l'acqua
corrente.
- Per evitare danni irreparabili,
non usate l'unità di
alimentazione in o vicino a
prese a muro che contengono o
hanno contenuto un
deodorante elettrico per
ambienti.
- Utilizzate questo apparecchio
per lo scopo previsto come
indicato nel manuale
dell'utente.
- Per motivi igienici, l'apparecchio
deve essere usato da una sola
persona.
- Non utilizzate acqua ad una
temperatura superiore a 60° C
per sciacquare l'apparecchio.
110 Italiano
- Non usate aria compressa,
prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire
l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
- Questo apparecchio è impermeabile. Può
essere usato in vasca o doccia e pulito sotto
l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo
senza filo.
- L'unità di alimentazione funziona con tensioni
comprese fra 100 e 240 V.
- L'unità di alimentazione consente di
trasformare la tensione a 100-240 volt in una
tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Come ricaricare il dispositivo
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
QP6520, QP6510: La ricarica richiede circa 1 ora. Un
apparecchio a piena carica ha un'autonomia di
funzionamento fino a 90 minuti (QP6520) o 60
minuti (QP6510).
L'apparecchio deve essere caricato prima di
utilizzarlo per la prima volta e quando il simbolo di
ricarica della batteria mostra che la batteria è
quasi scarica.
Italiano
111
Indicatore dello stato della batteria QP6520
- Quando la batteria è quasi scarica, il simbolo di
ricarica lampeggia a luce arancione. La carica
residua della batteria è indicata dalla
percentuale dello stato della batteria
visualizzata sul display.
- Quando l'apparecchio è in carica, il simbolo di
ricarica emette una luce bianca lampeggiante.
- Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica,
l’apparecchio contiene abbastanza energia per
5 minuti di utilizzo. Durante la ricarica rapida, il
simbolo di ricarica lampeggia velocemente in
bianco fino al termine della ricarica rapida.
- La batteria è completamente carica quando la
percentuale dello stato della batteria mostrato
sul display è 100% e il simbolo della ricarica si
accende a luce fissa.
- Dopo circa 30 minuti dal completamento della
ricarica della batteria o quando scollegate
l'apparecchio dall'alimentazione, il display si
spegne automaticamente.
Indicatore dello stato della batteria QP6510
- Quando l'indicatore dello stato della batteria
lampeggia in arancione, la batteria è quasi
scarica.
- Per indicare che l'apparecchio è in fase di
ricarica, prima la spia inferiore lampeggia in
bianco, quindi resta accesa. Poi, la seconda spia
lampeggia, quindi resta accesa e così via finché
l'apparecchio non è completamente carico.
112 Italiano
- Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica,
l’apparecchio contiene abbastanza energia per
5 minuti di utilizzo. Durante la ricarica rapida, le
spie dell'indicatore dello stato della batteria si
accendono una dopo l'altra, in modo fisso,
quindi si spengono. Questo ciclo si ripete fino al
termine della ricarica rapida.
- La batteria è completamente carica quando
tutte le spie dell'indicatore dello stato della
batteria si accendono a luce fissa.
- Dopo circa 30 minuti dal completamento della
ricarica della batteria o quando scollegate
l'apparecchio dall'alimentazione, le spie
dell'indicatore dello stato della batteria si
spengono automaticamente.
Carica tramite adattatore
1
Inserite lo spinotto nella presa dell'apparecchio
e l'adattatore nella presa di corrente.
2 Dopo la ricarica, scollegate l'unità di
alimentazione dalla presa e lo spinotto
dall'apparecchio.
Come caricare l'apparecchio nel supporto di ricarica
(solo QP6520)
1
Inserite lo spinotto nel supporto di ricarica e
l'adattatore nella presa di corrente a muro.
2 Posizionate l'apparecchio sul supporto di
ricarica.
3 Dopo la ricarica, scollegate l'adattatore dalla
presa e lo spinotto dal supporto di ricarica.
Italiano
113
Modalità d'uso dell'apparecchio
Potete utilizzare questo apparecchio per rifinire,
profilare o rasare i peli del viso (barba, baffi e
basette). Rasate per una pelle liscia, rifinite per
ottenere la lunghezza desiderata e profilate per
creare contorni e linee perfette. Questo
apparecchio non è stato progettato per rasare,
profilare o rifinire i peli di altre zone del corpo o i
capelli. La prima volta che utilizzate l'apparecchio
procedete con cautela. È necessario acquisire una
certa dimestichezza con l'apparecchio.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
1
Per accendere l'apparecchio, premete il
pulsante on/off una volta.
2 Per spegnere l'apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
Rasatura
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllate
sempre che la lama non sia danneggiata o
usurata. Non utilizzate l'apparecchio nel
caso in cui la lama sia danneggiata o
usurata per evitare il rischio di lesioni. Se la
lama è danneggiata, sostituitela prima di
utilizzare l'apparecchio (vedere il capitolo
"Sostituzione").
114 Italiano
Trucchi e suggerimenti per la rasatura
- Assicuratevi di tenere la lama in posizione
piatta affinché sia perfettamente a contatto con
la pelle.
- Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel
senso opposto a quello della crescita dei peli.
- Effettuate passate ampie esercitando una
leggera pressione.
- Potete usare l'apparecchio sia sulla pelle
asciutta che bagnata con gel o schiuma. Potete
usare l'apparecchio persino nella doccia.
- Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che
barba e viso siano puliti.
1 Accendete l'apparecchio.
2 Appoggiate la lama sulla pelle e muovete
l'apparecchio in lunghe passate verso l'alto o
nel senso opposto alla crescita dei peli
esercitando una leggera pressione.
Nota: assicuratevi di tenere la superficie della
lama in posizione piatta sulla pelle.
3 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Profilatura
Potete utilizzare entrambi i bordi della lama per
creare linee e contorni perfetti. Tenete
l'apparecchio in modo che la lama sia
perpendicolare alla pelle e solo uno dei bordi entri
in contatto con la pelle. Questo consente di
ottenere dettagli più precisi delle basette e
dell'area intorno alla bocca e al naso.
Italiano
115
1
Per creare contorni e linee perfetti, potete
utilizzare uno dei due bordi della lama.
2 Accendete l'apparecchio.
3 Tenete il bordo della lama in posizione
perpendicolare sulla pelle.
- Effettuate passate lineari esercitando una
leggera pressione.
4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Rifinitura con il pettine
Consigli
- Rifinite sempre nella direzione dei denti del
pettine regola altezza di precisione,
assicurandovi che la parte piatta del pettine sia
sempre a contatto con la pelle per una rifinitura
uniforme.
- Poiché i peli crescono in diverse
direzioni, anche l'apparecchio deve essere
tenuto in varie posizioni. Tuttavia, assicuratevi
sempre di muovere l'apparecchio verso l'alto
nel senso opposto a quello di crescita.
- La regolazione dell'altezza dei peli risulta più
facile con la pelle e i peli asciutti.
Il pettine regola altezza di precisione consente di
rifinire i peli su diverse lunghezze. Iniziate con
l'impostazione massima per acquisire
116 Italiano
familiarità con l'apparecchio. Le impostazioni sulla
rotellina corrispondono alle lunghezze dei peli in
millimetri.
1
1
2
Posizionate la parte anteriore del pettine sulla
lama e spingete la parte sporgente sul retro del
pettine nell'apparecchio fino a farlo scattare in
posizione (“clic”).
2 Ruotate la rotellina di impostazione della
lunghezza di taglio per selezionare
l'impostazione di lunghezza desiderata.
Le impostazioni sulla rotellina corrispondono
alle lunghezze dei peli in millimetri.
- QP6520
- QP6510
3 Accendete l'apparecchio.
4 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete
l'apparecchio lentamente verso l'alto, nel senso
opposto a quello della crescita.
5 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Italiano
117
6 Per rimuovere il pettine, togliete la parte
posteriore dall'apparecchio, quindi fatelo
scorrere dalla lama.
2
1
Pulizia e manutenzione
Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
Attenzione: Non usate aria compressa, prodotti o
sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire l'apparecchio.
Attenzione: Non battete l'apparecchio su una
superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo
potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è
danneggiata.
Pulizia dell'apparecchio
1
2
Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete
sempre l'apparecchio prima di inserire o
rimuovere il pettine.
1
2 Se sul pettine si è accumulata una quantità
eccessiva di peli, soffiateli via.
118 Italiano
3 Se sull'apparecchio si è accumulata una
quantità eccessiva di peli, soffiateli via.
4 Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la
lama con acqua tiepida.
Attenzione: Non asciugate la lama con un
asciugamano o un panno, poiché questo
potrebbe danneggiarla.
5 Sciacquate quindi il pettine con acqua tiepida.
6 Lasciate asciugare l'apparecchio e il pettine.
Nota: la lama è fragile. Maneggiatela con cura.
Sostituite la lama se è danneggiata.
Conservazione
Nota: Si consiglia di lasciare asciugare
l'apparecchio e i suoi accessori prima di riporli per
il successivo utilizzo.
1
1
2
Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo
riponete, inserite sempre il pettine regola
altezza di precisione sulla lama per proteggerla.
Blocco da viaggio (solo QP6520)
Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile
bloccarlo. Il blocco da viaggio impedisce che
l'apparecchio si accenda accidentalmente.
Come attivare il blocco da viaggio
Italiano
1
119
Tenete premuto il pulsante on/off per 3
secondi.
3 sec.
- Quando attivate il blocco da viaggio, il relativo
simbolo si accende e sul display digitale viene
visualizzato il conto alla rovescia.
- Quando il blocco da viaggio è attivo, il relativo
simbolo lampeggia.
Come disattivare la funzione di blocco da
viaggio
1
Tenete premuto il pulsante on/off per 3
secondi.
- Quando disattivate il blocco da viaggio, sul
display viene visualizzato il conto alla rovescia.
Quindi il simbolo del blocco da viaggio si
accende e si spegne.
- A questo punto l'apparecchio è pronto per
l'uso.
Sostituzione
Indicatore di utilizzo
Per prestazioni ottimali di taglio e scorrevolezza,
consigliamo di sostituire la lama ogni 4 mesi,
quando non offre più i risultati di rasatura o
rifinitura previsti o quando compare l'indicatore di
utilizzo.
La lama è dotata di un indicatore di utilizzo che
diventa verde gradualmente. Quando la barra
verde è chiaramente visibile, si consiglia di
sostituire la lama. Sostituite la lama
esclusivamente con una lama Philips originale.
120 Italiano
A seconda della frequenza di utilizzo, la durata
della lama potrebbe essere superiore o inferiore.
Analogamente a quanto accade con una rasoio
manuale, la lama diventa meno affilata nel corso
del tempo, con conseguenti prestazioni di taglio
ridotte.
Sostituzione della lama
1
2
1
Spingete con cautela il cursore di sgancio della
lama verso l'alto e afferrate la lama su entrambi
i lati per rimuoverla. In tal modo si evita che la
lama si stacchi di botto dall'impugnatura.
2 Tenete la nuova lama sui lati e premetela
nell'impugnatura ("clic").
Nota: quando la lama scatta in posizione, significa
che è fissata correttamente e pronta all'uso.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito Web www.shop.philips.com/service
o recatevi presso il rivenditore Philips di zona.
Potete inoltre contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate
riferimento all'opuscolo della garanzia
internazionale.
Sono disponibili le seguenti parti di ricambio:
- QP210 Confezione da 1 lama
- QP220 Confezione da 2 lame
Italiano
121
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile integrata conforme alla
direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non
può essere smaltita con i normali rifiuti
domestici. Vi consigliamo di portare il prodotto
presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà
alla rimozione della batteria ricaricabile.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta differenziata dei prodotti elettrici,
elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Attenzione: prima di smaltire l'apparecchio,
rimuovere le batterie ricaricabili. Prima di
122 Italiano
rimuovere la batteria accertatevi che sia
completamente scarica.
Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria
ricaricabile da un tecnico.
1
Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
e lasciatelo in funzione fino al completo arresto.
2 Rimuovete la lama dall'apparecchio.
3 Inserite un cacciavite sotto il pannello
posteriore e rimuovete il pannello.
4 Separate i collegamenti a molla su entrambi i
lati con il cacciavite.
5 Estraete il corpo dell'apparecchio spingendo il
cacciavite nella base dell'impugnatura.
- Ora risulterà visibile la scheda a circuito
stampato.
6 QP6510: rimuovete il coperchio della scheda a
circuito stampato con il cacciavite.
Italiano
123
7 Rimuovete la scheda a circuito stampato dal
corpo dell'apparecchio con il cacciavite.
8 Sollevate la batteria dal corpo interno con un
cacciavite. La batteria è fissata con nastro
biadesivo.
Avvertenza: Attenzione: le estremità delle
batterie sono molto affilate.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
La lama non è coperta dalla garanzia
internazionale perché è un componente soggetto
a usura.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di
domande frequenti oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti del vostro paese.
124 Italiano
Problema
Possibile causa
Soluzione
Non riesco ad
accendere
l'apparecchio
quando è
collegato
all'alimentazione
principale.
Non potete usare
Scollegate l'apparecchio
l'apparecchio
dall'alimentazione
mentre è in ricarica. principale prima di usarlo.
Potete usare
l'apparecchio solo
senza filo.
L'apparecchio
non funziona.
La batteria
ricaricabile è
scarica.
Caricate l'apparecchio
(vedere il capitolo "Come
ricaricare l'apparecchio").
Durante la ricarica,
l'indicatore di ricarica della
batteria lampeggia in
bianco. Se l'indicatore di
ricarica della batteria non
lampeggia, controllate che
non si sia verificata
un'interruzione di corrente
e che la presa di corrente
funzioni. Se non si è
verificata un'interruzione di
corrente e la presa di
corrente funziona, ma
l'indicatore di ricarica della
batteria ancora non
lampeggia, portate
l'apparecchio presso il
vostro rivenditore o un
centro di assistenza
Philips.
La lama è bloccata
dallo sporco.
Accendete l'apparecchio e
sciacquate la lama sotto il
rubinetto con acqua calda.
Immergete la lama in una
tazza di acqua calda
(massimo 60°C) per circa
30 secondi.
Italiano
Problema
125
Possibile causa
Soluzione
Il blocco da viaggio
è attivo.
Tenete premuto il pulsante
on/off per 3 secondi per
disattivare il blocco da
viaggio. Quando disattivate
il blocco da viaggio, sul
display viene visualizzato il
conto alla rovescia. Quindi
il simbolo del blocco da
viaggio si accende e si
spegne. A questo punto
l'apparecchio è pronto per
l'uso.
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Premete la lama
nell'apparecchio fino a che
non scatta in posizione.
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Rimuovetela e reinseritela.
Premetela nell'apparecchio
fino a che non scatta in
posizione.
La lama è bloccata
dallo sporco.
Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio
La lama è bloccata
non funziona più dallo sporco.
in modo ottimale.
Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio
non taglia più i
peli.
L'apparecchio fa
uno strano
rumore.
La lama è soggetta
a usura e pertanto
le sue prestazioni
diminuiscono nel
corso del tempo.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
126 Italiano
Problema
Possibile causa
Soluzione
La lama è una
parte delicata
dell'apparecchio e
può facilmente
danneggiarsi. Se la
lama è
danneggiata,
potrebbe non
funzionare più in
modo ottimale.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
Nederlands
127
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mes
Mesontgrendelschuif
Reisvergrendeling (alleen QP6520)
Accustatuspercentage (alleen QP6520)
Oplaadsymbool (alleen QP6520)
Display (alleen QP6520)
Aan/uitknop
Accustatusindicator (alleen QP6510)
Oplaadvoet (alleen QP6520)
Kleine stekker van de oplaadvoet (alleen
QP6520)
Etui (alleen QP6520)
Kleine stekker
Voedingsunit (adapter, type HQ8505)
Precisietrimkam
Haarlengtestand instelwiel
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig
later te kunnen raadplegen. De meegeleverde
accessoires kunnen per product verschillen.
Nederlands
128 Nederlands
Gevaar
- Houd de voedingsunit droog.
Waarschuwing
- Gebruik alleen de afneembare voedingsunit
(XXxxxx) die met het apparaat is
meegeleverd om de accu op te laden.
- De voedingsunit bevat een transformator.
Knip de voedingsunit niet af om deze te
vervangen door een andere stekker. Dit leidt
tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands
129
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en mits zij
begrijpen welke gevaren het gebruik met
zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en geen
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder
toezicht.
- Koppel altijd de stekker los voordat u het
apparaat onder de kraan schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, aangezien dit verwondingen
kan veroorzaken. Vervang een beschadigd
onderdeel altijd door een onderdeel van het
oorspronkelijke type.
- Probeer het apparaat niet te openen om de
herlaadbare batterij te vervangen.
130 Nederlands
Let op
- Dompel de oplader nooit in
water en spoel deze ook niet af
onder de kraan.
- Gebruik de voedingsunit niet in
of in de buurt van
stopcontacten waar een
elektrische luchtverfrisser in zit.
Dit kan de voedingsunit
onherstelbaar beschadigen.
- Gebruik dit apparaat alleen
voor het beoogde doeleinde
zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient
het apparaat slechts door één
persoon te worden gebruikt.
- Gebruik nooit water met een
temperatuur hoger dan 60 °C
om het apparaat schoon te
spoelen.
Nederlands
131
- Gebruik nooit perslucht,
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemeen
- Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het
in bad of onder de douche kan worden gebruikt
en onder de kraan kan worden gereinigd. Het
apparaat kan derhalve om veiligheidsredenen
alleen snoerloos worden gebruikt.
- De voedingsunit is geschikt voor een
netspanning tussen 100 en 240 volt.
- De voedingsunit zet 100-240 volt om in een
veilige laagspanning van minder dan 24 volt.
Opladen
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
QP6520, QP6510: Opladen duurt ongeveer 1 uur.
Een volledig opgeladen apparaat kan tot 90
minuten (QP6520) of 60 minuten (QP6510)
worden gebruikt.
Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste
keer gebruikt en wanneer de acculadingsindicator
aangeeft dat de accu bijna leeg is.
132 Nederlands
Accustatusindicator QP6520
- Wanneer de accu bijna leeg is, knippert de
acculadingsindicator oranje. De resterende
accucapaciteit wordt aangegeven door het
acculadingspercentage op het display.
- Het oplaadlampje knippert wit om aan te geven
dat het apparaat wordt opgeladen.
- Snel opladen: Als u het apparaat ongeveer 5
minuten hebt opgeladen, bevat de accu
voldoende energie voor 5 minuten gebruik.
Tijdens snel opladen knippert het pictogram
snel in het wit, totdat snel opladen is voltooid.
- De accu is volledig opgeladen wanneer het
acculadingspercentage dat wordt weergegeven
op de display 100% is en het oplaadsymbool
blijft branden.
- De display gaat automatisch uit na ongeveer 30
minuten nadat de accu volledig is opgeladen of
als u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact trekt.
Accustatusindicator QP6510
- Wanneer de accustatusindicator oranje
knippert, is de accu bijna leeg.
- Het oplaadlampje knippert eerst wit en licht
dan wit op om aan te geven dat het apparaat
wordt opgeladen. Daarna knippert het tweede
acculampje en licht daarna wit op, enzovoort
totdat het apparaat volledig is opgeladen.
Nederlands
133
- Snel opladen: Als u het apparaat ongeveer 5
minuten hebt opgeladen, bevat de accu
voldoende energie voor 5 minuten gebruik.
Tijdens snel opladen lichten de lampjes op de
accustatusindicator achter elkaar op en
schakelen daarna allemaal uit. Dit wordt
herhaald totdat snel opladen is voltooid.
- De accu is volledig opgeladen wanneer alle
lampen op de accustatusindicator oplichten.
- De lampen van de accustatusindicator gaan
automatisch uit ongeveer 30 minuten nadat de
accu volledig is opgeladen of als u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact trekt.
Opladen met de adapter
1
Steek de kleine stekker in het apparaat en steek
de adapter in het stopcontact.
2 Haal de voedingsunit na het opladen uit het
stopcontact en trek de kleine stekker uit het
apparaat.
Opladen in de oplaadvoet (alleen QP6520)
1
Steek het stekkertje in de oplaadvoet en steek
de adapter in het stopcontact.
2 Plaats het apparaat in de oplaadstandaard.
3 Haal de adapter na het opladen uit het
stopcontact en trek het apparaatstekkertje uit
de oplaadvoet.
Het apparaat gebruiken
U kunt het apparaat gebruiken om gezichtshaar
(baard, snor en bakkebaarden) te trimmen, te
stileren of af te scheren. Met scheren krijgt u een
glad resultaat, met trimmen kunt u gezichtshaar op
134 Nederlands
een bepaalde lengte knippen en met stileren kunt
u perfecte randen en scherpe lijnen maken. Dit
apparaat is niet bedoeld voor het scheren, stileren
en trimmen van hoofdhaar of haar op uw
onderlichaam. Neem in het begin de tijd wanneer
u het apparaat gaat gebruiken. U moet namelijk
vaardigheid krijgen in het gebruik van het
apparaat.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
Het apparaat in- en uitschakelen
1
Druk één keer op de aan-uitknop om het
apparaat in te schakelen.
2 Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één
keer op de aan-uitknop.
Scheren
Controleer altijd het mes op schade of
slijtage voordat u het apparaat gebruikt. Als
het mes beschadigd of versleten is, moet u
het apparaat niet gebruiken omdat dit
verwondingen kan veroorzaken. Vervang
een beschadigd mes voordat u het apparaat
gaat gebruiken (zie hoofdstuk 'Vervanging').
Scheertips en -aanwijzingen
- Zorg ervoor dat het mes altijd volledig contact
maakt met de huid door het mes plat op de
huid te plaatsen.
Nederlands
135
- Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
- Maak lange banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
- Het apparaat is geschikt voor droog en nat
gebruik met gel of scheerschuim. U kunt het
apparaat zelfs onder de douche gebruiken.
- Reinig uw gezicht en baard voordat u begint
voor het beste resultaat.
1 Schakel het apparaat in.
2 Plaats het mes voorzichtig op de huid en
beweeg het apparaat in lange banen omhoog
of omlaag tegen de haargroeirichting in terwijl u
lichte druk uitoefent.
Opmerking: Plaats het oppervlak van het mes
plat tegen uw huid.
3 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Stileren
U kunt ook beide randen van het mesje gebruiken
om scherpe lijnen en perfecte randen te maken.
Houd het apparaat hiervoor zo vast dat het mesje
loodrecht op de huid staat en een van de randen
van het mesje in contact staat met de huid. Zo
kunt u bakkebaarden en het gebied rond mond en
neus nauwkeurig bijwerken.
136 Nederlands
1
U kunt beide zijden van het mesje gebruiken
om scherpe randen en lijnen te maken.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de rand van het mesje loodrecht op de
huid.
- Maak rechte banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Trimmen met kam
Tips
- Trim altijd in de richting van de tanden van de
precisietrimmerkam, waarbij u ervoor zorgt dat
het platte deel van de kam volledig in contact
staat met de huid voor een effen trimresultaat.
- Omdat haar in verschillende richtingen groeit,
moet u het apparaat ook in verschillende
richtingen bewegen. Zorg ervoor dat u het
apparaat altijd tegen de haargroei in beweegt.
- Het trimmen gaat gemakkelijker als de huid en
het haar droog zijn.
Met de precisietrimkam kunt u uw haar op
verschillende lengten trimmen. Begin op de
hoogste stand om ervaring op te doen met het
apparaat. De aanduiding op het wiel komt overeen
met de haarlengte in millimeter.
Nederlands
1
1
2
137
Plaats het voorste deel van de kam op het mes
en duw het uitstekende deel aan de achterkant
van de kam in het apparaat ('klik').
2 Draai het instelwiel om de gewenste
haarlengtestand te kiezen.
De aanduiding op het wiel komt overeen met
de haarlengte in millimeter.
- QP6520
- QP6510
3 Schakel het apparaat in.
4 Plaats de kam op de huid en beweeg het
apparaat langzaam tegen de haargroei in.
5 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
138 Nederlands
6 Trek het achterste deel van de kam van het
apparaat af en schuif deze van het mes om de
kam te verwijderen.
2
1
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het
apparaat schoon te maken.
Let op: Tik niet met het apparaat tegen een
oppervlak om water uit het apparaat te
verwijderen. Hierdoor kan het beschadigd raken.
Vervang het mes als het beschadigd is.
Het apparaat schoonmaken
1
2
Verwijder de kam van het mes. Schakel het
apparaat uit voordat u kammen plaatst of
verwijdert.
1
2 Als zich veel haar heeft verzameld op de kam,
blaast u het haar eraf.
Nederlands
139
3 Als zich veel haar heeft verzameld op het
apparaat, blaast u het haar eraf.
4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het
mes af met lauw water.
Let op: Droog het mes niet af met een
handdoek of tissue omdat dit schade kan
veroorzaken.
5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water.
6 Laat het apparaat en de kam drogen.
Opmerking: het mes is kwetsbaar. Behandel het
mes voorzichtig. Vervang het mes als het
beschadigd is.
Opbergen
Opmerking: Wij raden u aan om het apparaat en
de hulpstukken te laten drogen voordat u deze
opbergt.
1
1
2
Plaats de precisietrimkam op het mes om het
mes te beschermen wanneer u het apparaat
opbergt of meeneemt op reis.
Reisvergrendeling (alleen QP6520)
U kunt het apparaat vergrendelen wanneer u op
reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het
apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
Reisvergrendeling activeren
140 Nederlands
1
Druk 3 seconden op de aan/uitknop.
3 sec.
- Terwijl u de reisvergrendeling activeert, licht het
reisvergrendelingssymbool op en telt de
digitale display af.
- Wanneer de reisvergrendeling is geactiveerd,
knippert het reisvergrendelingssymbool.
De reisvergrendeling deactiveren
1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop.
- Het display telt af wanneer u de
reisvergrendeling deactiveert. Het
reisvergrendelingssymbool licht op en schakelt
daarna uit.
- Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Vervanging
Gebruiksindicator
Voor de beste prestaties adviseren we u om het
mesje elke vier maanden te vervangen, op het
moment dat het scheren of trimmen niet meer het
verwachte resultaat oplevert of wanneer de
gebruiksindicator zichtbaar wordt.
Het mesje is voorzien van een gebruiksindicator
die langzaam groen wordt. Vervang uw mesje
wanneer de groene balk duidelijk zichtbaar is.
Vervang het mesje altijd door een origineel Philipsmesje.
Afhankelijk van uw gebruik kan het mesje mogelijk
langer of korter meegaan. Net als bij handmatig
Nederlands
141
scheren wordt het mesje na verloop van tijd bot
waardoor er meer haren worden uitgetrokken en
de snijresultaten minder worden.
Het mesje vervangen
1
2
1
Druk de mesontgrendelsleuf voorzichtig
omhoog en houd het mesje aan beide zijkanten
vast om het mesje te verwijderen. Hiermee
voorkomt u dat het mesje wegschiet van de
handgreep.
2 Houd het nieuwe mesje aan beide zijden vast
en druk het mesje in de handgreep
('vastklikken').
Opmerking: Als u een klik hoort, is het nieuwe
mesje correct geplaatst en klaar voor gebruik.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw
Philips-dealer om accessoires of
reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (zie de meegeleverde
wereldwijde garantieverklaring voor
contactgegevens).
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
- Verpakking met 1 mes voor QP210
- Verpakking met 2 messen voor QP220
142 Nederlands
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Dit symbool betekent dat dit product een
ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2006/66/EC). Wij
raden u aan om uw product in te leveren bij een
officieel inzamelpunt of een Philips
servicecentrum zodat een professional de
oplaadbare batterij kan verwijderen.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
De oplaadbare batterij verwijderen
Let op: Verwijder de oplaadbare accu alleen
wanneer u het apparaat weggooit. Zorg ervoor
dat de accu helemaal leeg is wanneer u deze
verwijdert.
Opmerking: We raden u sterk aan om een vakman
de accu te laten verwijderen.
1
Haal het apparaat van de netspanning en laat
het apparaat ingeschakeld totdat de motor
stopt.
2 Verwijder het mes uit het apparaat.
Nederlands
143
3 Plaats een schroevendraaier onder het
achterpaneel en verwijder het paneel.
4 Breek de klikverbindingen aan beide kanten
met de schroevendraaier.
5 Steek de schroevendraaier in de onderkant van
het handvat om de binnenkant uit de behuizing
te duwen.
- U ziet nu een printplaat.
6 QP6510: verwijder de deksel van de printplaat
met de schroevendraaier.
7 Verwijder de printplaat uit de binnenkant met
de schroevendraaier.
144 Nederlands
8 Til de batterij uit het apparaat met de
schroevendraaier. De batterij is bevestigd met
dubbelzijdig plakband.
Waarschuwing: Pas op: de batterijstrips zijn
zeer scherp.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan
naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
Garantiebeperkingen
Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom
niet onder de internationale garantie.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest
voorkomende problemen behandeld die zich
kunnen voordoen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met behulp van de onderstaande informatie, gaat
u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met
het Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Ik kan het
apparaat niet
inschakelen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
U kunt het
apparaat niet
gebruiken tijdens
het opladen. U kunt
het apparaat alleen
snoerloos
gebruiken.
Trek de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Nederlands
145
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
werkt niet meer.
De oplaadbare
batterij is leeg.
Laad het apparaat op (zie
hoofdstuk 'Opladen'). De
acculadingsindicator
knippert wit tijdens het
opladen. Controleer of de
stroom is uitgevallen en of
het stopcontact werkt als
de acculadingsindicator
niet gaat knipperen. Als de
stroom niet is uitgevallen
en het stopcontact werkt
maar de
acculadingsindicator niet
knippert, brengt u het
apparaat naar de dealer of
een Philipsservicecentrum.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Schakel het apparaat in en
spoel het mes af onder de
kraan met warm water.
Houd het mes ongeveer
dertig seconden in een
beker met warm water
(maximaal 60°C).
De
Houd de aan/uit knop drie
reisvergrendeling is seconden ingedrukt om de
geactiveerd.
reisvergrendeling te
deactiveren. Het display
telt af terwijl u de
reisvergrendeling
deactiveert. Het
reisvergrendelingssymbool
licht op en schakelt daarna
uit. Het apparaat is nu
weer klaar voor gebruik.
Het apparaat
knipt geen haren
meer.
Het mes is verkeerd Druk het mes op het
op de handgreep
apparaat tot u een klik
geplaatst.
hoort.
146 Nederlands
Probleem
Het apparaat
maakt een
vreemd geluid.
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is verkeerd Verwijder het mes en
op de handgreep
bevestig het opnieuw. Druk
geplaatst.
het mes op het apparaat
tot u een klik hoort.
Het apparaat
werkt niet meer
optimaal.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes is
onderhevig aan
slijtage waardoor
de prestaties na
verloop van tijd
afnemen.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is een
Vervang het mes door een
kwetsbaar
nieuw exemplaar. Zie
onderdeel van het hoofdstuk 'Vervanging'.
apparaat en kan
gemakkelijk
worden
beschadigd. Als het
mes is beschadigd,
is de werking
mogelijk niet meer
optimaal.
Norsk
147
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Registrer produktet på www.philips.com/welcome
for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blad
Bladets utløserbryter
Reiselås (kun QP6520)
Batteristatusprosent (kun QP6520)
Ladesymbol (kun QP6520)
Display (kun QP6520)
Av/på-knapp
Batteristatusindikator (kun QP6510)
Ladestativ (bare QP6520)
Den lille kontakten til ladestativet (kun QP6520)
Etui (kun QP6520)
Liten kontakt
Forsyningsenhet (adapter, type HQ8505)
Presisjonstrimmekam
Hjul for hårlengdeinnstilling
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du
bruker apparatet og tilbehøret, og ta vare på den
for senere referanse. Tilbehøret som følger med,
kan variere for de ulike produktene.
Fare
- Hold forsyningsenheten tørr.
Norsk
148 Norsk
Advarsel
- Batteriet skal bare lades med den avtakbare
forsyningsenheten (XXxxxx) som følger med
apparatet.
- Strømadapteren inneholder en omformer.
Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte
den med en annen kontakt. Da kan det
oppstå en farlig situasjon.
- Dette apparatet kan brukes av barn over
8 år og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, hvis de får instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten
tilsyn.
- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet under springen.
- Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet, da dette
kan føre til personskade. Bytt alltid ut en
ødelagt del med tilsvarende originaldel.
Norsk
149
- Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det
oppladbare batteriet.
Forsiktig
- Ladestativet må aldri senkes
ned i vann eller skylles under
springen.
- For å unngå skader som ikke
kan repareres, skal du ikke
bruke strømadapteren i eller i
nærheten av vegguttak som
inneholder elektriske
luftfriskere.
- Bruk bare dette apparatet til
beregnet formål som vist i
brukerhåndboken.
- Apparatet bør bare brukes av
én person av hygieniske
årsaker.
- Apparatet må aldri rengjøres
med vann som er varmere enn
60 °C.
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster,
skuremidler eller væsker som
bensin eller aceton for å
rengjøre apparatet.
150 Norsk
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Generelt
- Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes
både i badekaret og i dusjen, og det kan
rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige
årsaker kan apparatet derfor bare brukes uten
ledning.
- Forsyningsenheten er passende for
hovedspenning som varierer mellom 100 og 240
volt.
- Strømadapteren omformer 100–240 V til en
sikker lavspenning på under 24 V.
Lading
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
QP6520, QP6510: Ladingen tar ca. én time. Et
fulladet apparat har en driftstid på opptil
90 minutter (QP6520) eller 60 minutter (QP6510).
Lad apparatet før du bruker det for første gang og
når ladesymbolet for batteriet indikerer at batteriet
er nesten tomt.
Batteristatusindikator QP6520
- Når ladesymbolet blinker oransje, er batteriet
nesten tomt for strøm. Den gjenværende
batterikapasiteten vises med
batteristatusprosenten som vises på displayet.
Norsk
151
- Ladesymbolet blinker hvitt for å vise at
apparatet lades.
- Rask lading: Når apparatet er ladet i ca. 5
minutter, har det nok strøm til 5 minutters bruk.
Under hurtiglading blinker ladesymbolet hvitt i
rask takt til hurtigladingen er ferdig.
- Batteriet er fulladet når batteristatusprosenten
som vises på displayet er 100 %, og
ladesymbolet lyser kontinuerlig.
- Ca. 30 minutter etter at batteriet er fulladet eller
når du kobler apparatet fra strømnettet, slås
displayet automatisk av.
Batteristatusindikator QP6510
- Når batteriet nesten er tomt for strøm,
begynner batterinivåindikatoren å blinke
oransje.
- For å vise at apparatet lades, blinker først den
nederste lampen hvitt, for så å lyse hvitt
kontinuerlig. Deretter blinker den andre lampen,
for så å lyse kontinuerlig. Slik fortsetter det inntil
apparatet er fulladet.
- Rask lading: Når apparatet er ladet i ca. 5
minutter, har det nok strøm til 5 minutters bruk.
Under hurtiglading lyser lampene på
batteristatusindikatoren kontinuerlig, den ene
etter den andre, og slås deretter av. Dette
gjentas til hurtigladingen er ferdig.
- Batteriet er fulladet når alle lampene på
batterinivåindikatoren lyser kontinuerlig.
- Ca. 30 minutter etter at batteriet er fulladet eller
når du kobler apparatet fra strømnettet, slås
lampene på batteristatusindikatoren
automatisk av.
152 Norsk
Lade med adapteren
1
Sett det lille støpselet i apparatet, og koble
adapteren til stikkontakten.
2 Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten
fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av
apparatet.
Lade i ladestativet (bare QP6520)
1
Sett den lille pluggen inn i ladestativet og
adapteren inn i stikkontakten.
2 Sett apparatet i ladestativet.
3 Etter ladingen trekker du ut adapteren fra
stikkontakten og det lille støpselet ut av
ladestativet.
Bruke apparatet
Du kan bruke apparatet for å trimme, lage kant
eller barbere ansiktshår (skjegg, bart og
kinnskjegg). Barber for et glatt resultat, trim for å få
en bestemt lengde og kantklipp for å lage perfekte
kanter og skarpe linjer. Dette apparatet er ikke
ment for barbering, kantklipp eller trimming av hår
på nedre deler av kroppen eller hår på hodet. Ta
deg god tid når du først begynner å bruke
apparatet. Du må få øve deg i å bruke apparatet.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Norsk
153
Slå apparatet av eller på
1
Du slår på apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang.
2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang.
Barbering
Sjekk alltid bladet for skade eller slitasje,
før du bruker apparatet. Ikke bruk apparatet
hvis bladet er skadet eller slitt, da
personskade kan oppstå. Skift ut et skadet
blad før du bruker apparatet (se kapitlet
«Utskiftning»).
Tips og triks til barbering
- Sørg for at knivbladet er helt inntil huden ved å
legge det flatt mot huden.
- Beveg apparatet mot den retningen håret
vokser i for best resultat.
- Foreta lange strykebevegelser mens du utøver
lett trykk.
- Du kan bruke apparatet tørt eller vått med gel
eller skum. Du kan barbere deg med apparatet i
dusjen.
- Barbering av rent skjegg og ansikt gir best
resultater.
1 Slå på apparatet.
2 Sett bladet på huden og beveg apparatet opp
eller mot retningen håret vokser med lange
strykebevegelser mens du trykker lett på det.
154 Norsk
Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet
flatt mot huden.
3 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Kantklipping
Du kan også bruke begge kantene på bladet for å
lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og
en av kantene berører huden. Dette gir mer presise
detaljer i kinnskjegget og området rundt munn og
nese.
1 For å bruke bladet til å lage skarpe kanter og
linjer, bruk hvilken som helst side av bladet.
2 Slå på apparatet.
3 Sett kanten av bladet vertikalt på huden.
- Foreta rette strykebevegelser med et lett trykk.
4 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Norsk
155
Trimming med kammen
Tips
- Foreta alltid trimming i samme retning som
tennene i presisjonstrimmekammen. Sørg for at
den flate delen av kammen alltid er i kontakt
med huden for å få et jevnt trimmeresultat.
- Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du
holde apparatet i forskjellige stillinger også.
Pass alltid på at du beveger apparatet oppover,
mot vekstretningen.
- Det er enklere å trimme håret når huden og
håret er tørt.
Med presisjonstrimmekammen kan du trimme hår
til forskjellige lengder. Begynn med den høyeste
innstillingen for å øve deg på å bruke apparatet.
Innstillingene på hjulet svarer til hårlengden i
millimeter.
1
1
2
Sett den fremre delen av kammen på bladet og
skyv fremspringet på kammen inn i apparatet
(du skal høre et klikk).
2 Vri hjulet for hårlengdeinnstilling til ønsket
hårlengdeinnstilling.
Innstillingene på hjulet svarer til hårlengden i
millimeter.
- QP6520
156 Norsk
- QP6510
3 Slå på apparatet.
4 Sett kammen på huden og beveg apparatet
langsomt oppover, mot vekstretningen.
5 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
6 Når du skal fjerne kammen, trekker du den
bakre delen av apparatet og skyver den av
bladet.
2
1
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør alltid apparatet etter bruk.
Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer,
rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker
som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet.
Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate
for å fjerne vann fra det, da dette kan forårsake
skade. Skift ut bladet hvis det er skadet.
Norsk
157
Rengjøre apparatet
1
Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet
før du tar på eller av kammen.
2
1
2 Hvis det har samlet seg mye hår på kammen,
må disse først blåses bort.
3 Hvis det har samlet seg mye hår på apparatet,
må disse først blåses bort.
4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket
vann.
Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle eller
en papirklut da dette kan forårsake skade.
5 Skyll kammen med lunkent vann.
6 La apparatet og kammen tørke.
Merk: Bladet er skjørt. Behandle det forsiktig. Skift
ut bladet hvis det er skadet.
Oppbevaring
Merk: Vi råder deg til å la apparatet med tilbehør
tørke før du lagrer dem for neste gangs bruk.
158 Norsk
1
1
2
Fest alltid presisjonstrimmekammen på bladet
for å beskytte bladet mot skade under reise
eller lagring.
Reiselås (kun QP6520)
Du kan låse apparatet når du skal ut og reise.
Transportlåsen forhindrer at apparatet slås på ved
et uhell.
Aktivere transportlåsen
1
Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder.
3 sec.
- Når du aktiverer transportlåsen, lyser symbolet
for transportlås, og det digitale displayet teller
ned.
- Når transportlåsen er aktivert, blinker symbolet
for transportlås.
Deaktivere transportlåsen
1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder.
- Når du deaktiverer transportlåsen, teller
displayet ned. Så lyser symbolet for transportlås
og slås av.
- Apparatet er nå klart til bruk igjen.
Norsk
159
Utskiftning
Bruksindikator
For optimal barbering og glideytelse, anbefaler vi
at du bytter bladet hver 4. måned, når det ikke
lenger gir forventede resultater for barbering eller
trimning, eller når brukerindikatoren vises.
Bladet er utstyrt med en bruksindikator som
gradvis blir grønn. Det anbefales å bytte bladet når
den grønne stolpen blir veldig tydelig. Erstatt
bladet med et originalt Philips-blad.
Varigheten til bladet kan være lengre eller kortere
avhengig av din bruksmåte. På lignende måte som
du vil oppleve med et manuelt blad, blir bladet
uskarpt over tid, noe som resulterer i mer
hårdraging og redusert kutteytelse.
Utskifting av bladet
1
2
1
Skyv bladløseren forsiktig oppover og hold
bladet på sidene for å fjerne bladet og hindre
det i å fly av gårde. Dette hindrer bladet i å fly
bort fra håndtaket.
2 Hold det nye bladet på sidene og trykk det inn i
håndtaket («klikk»).
Merk: Når du hører et klikk, er det nye bladet riktig
plassert og klar til bruk.
Bestille tilbehør
Gå til www.shop.philips.com/service eller din
lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller
reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin
160 Norsk
forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner
kontaktinformasjonen i garantiheftet).
Følgende deler er tilgjengelig:
- QP210 Blad enkeltpakning
- QP220 Blad 2-pakning
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
må avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
- Dette symbolet betyr at dette produktet
inneholder et innebygd oppladbart batteri som
ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall
(2006/66/EC). Vi anbefaler deg å ta med
produktet til et offentlig innsamlingssted eller til
et Philips-servicesenter, slik at det oppladbare
batteriet kan fjernes av en faglært.
- Følg nasjonale bestemmelser om
avfallsdeponering av elektriske og elektroniske
produkter samt oppladbare batterier. Riktig
avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Fjerne det oppladbare batteriet
Forsiktig: Det oppladbare batteriet skal bare
fjernes når apparatet skal kastes. Sørg for at
batteriet er helt tomt før du fjerner det.
Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en
faglært til å fjerne det oppladbare batteriet.
1
Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå
til motoren stopper.
2 Fjern bladet fra apparatet.
Norsk
161
3 Sett inn en skrutrekker under bakpanelet, og
fjern panelet.
4 Løsne festene på begge sider med
skrutrekkeren.
5 Skyv ut det innvendige kabinettet ved å skyve
skrutrekkeren inn i bunnen av håndtaket.
- Nå du ser kretskortet.
6 QP6510: Fjern dekselet til kretskortet med
skrutrekkeren.
7 Fjern kretskortet fra det innvendige kabinettet
med skrutrekkeren.
162 Norsk
8 Løft batteriet ut av den indre delen med
skrujernet. Batteriet er koblet til med
dobbeltsidig tape.
Advarsel: Vær forsiktig, batteristrimlene er
veldig skarpe.
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det
internasjonale garantiheftet for mer informasjon
eller hjelp.
Begrensninger i garantien
Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den
internasjonale garantien fordi dette er en
slitasjedel.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste
problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis
du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen under, gå til
www.philips.com/support for en liste med ofte
stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips
Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Jeg får ikke slått
på apparatet når
det er koblet til
strømnettet.
Du kan ikke bruke
apparatet når det
lader. Du kan bare
bruke apparatet
uten ledning.
Koble apparatet fra
strømnettet før bruk.
Norsk
163
Problem
Mulig årsak
Apparatet virker
ikke lenger.
Det oppladbare
Lade apparatet (se kapitlet
batteriet er utladet. «Lading»). Under lading
blinker ladeindikatoren for
batteriet hvitt. Hvis
ladeindikatoren for
batteriet ikke blinker, sjekk
om strømmen er gått eller
om stikkontakten fungerer.
Hvis strømmen ikke er gått
og stikkontakten fungerer,
men ladeindikatoren for
batteriet likevel ikke
blinker, ta apparatet til
forhandleren eller et
Philips-servicesenter.
Bladet er blokkert
av skitt.
Løsning
Slå på apparatet og skyll
bladet under springen med
varmt vann.
Hold bladet i en kopp med
varmt vann (60 °C og ikke
varmere) i om lag 30
sekunder.
Apparatet kutter
ikke hår lenger.
Apparatet lager
en merkelig lyd.
Transportlåsen er
aktivert.
Trykk på av/på-knappen i
tre sekunder for å
deaktivere transportlåsen.
Når du deaktiverer
transportlåsen, teller
displayet ned. Så lyser
symbolet for transportlås
og slås av. Apparatet er nå
klart for bruk igjen.
Bladet er satt feil
på håndtaket.
Skyv bladet på apparatet
til du hører et klikk.
Bladet er skadet
eller slitt.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er skadet
eller slitt.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
164 Norsk
Problem
Apparatet
fungerer ikke
optimalt lenger.
Mulig årsak
Løsning
Bladet er satt feil
på håndtaket.
Fjern og fest bladet på
nytt. Skyv det på apparatet
til du hører et klikk.
Bladet er blokkert
av skitt.
Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er blokkert
av skitt.
Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er gjenstand Skift ut bladet med et nytt.
for slitasje og
Se kapitlet «Utskiftning».
derfor reduseres
ytelsen over tid.
Bladet er en
Skift ut bladet med et nytt.
ømfintlig del av
Se kapitlet «Utskiftning».
apparatet og kan
lett bli ødelagt. Hvis
bladet er skadet,
fungerer det gjerne
ikke optimalt
lenger.
Português
165
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para beneficiar na totalidade da
assistência que a Philips oferece, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Lâmina
Cursor de libertação da lâmina
Bloqueio de viagem (apenas QP6520)
Percentagem do estado da bateria (apenas
QP6520)
Símbolo de carregamento (apenas QP6520)
Visor (apenas QP6520)
Botão ligar/desligar
Indicador do estado da bateria (apenas
QP6510)
Base de carga (apenas QP6520)
Ficha pequena da base de carga (apenas
QP6520)
Bolsa (apenas QP6520)
Ficha pequena
Unidade de alimentação (adaptador, tipo
HQ8505)
Pente aparador de precisão
Roda de posições de comprimento de pelo
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações
importantes antes de utilizar os aparelhos e
respetivos acessórios e guarde-as para uma
eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos
podem variar consoante os produtos.
Português
166 Português
Perigo
- Mantenha a unidade de
alimentação seca.
Aviso
- Para carregar a bateria, utilize apenas a
fonte de alimentação destacável (XXxxxx)
fornecida com o aparelho.
- A unidade de alimentação contém um
transformador. Não corte a unidade de
alimentação para a substituir por outra
ficha, pois isto representa uma situação de
perigo.
Português
167
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água corrente, desligue
sempre a ficha do aparelho.
- Verifique sempre o aparelho antes de o
utilizar. Não utilize o aparelho se este estiver
danificado ou partido, pois isto pode
provocar ferimentos. Substitua sempre uma
peça danificada por uma equivalente de
origem.
- Não abra o aparelho para substituir a
bateria recarregável.
168 Português
Cuidado
- Nunca imerja a base de carga
em água, nem a enxague em
água corrente.
- Não utilize a unidade de
alimentação em/perto de
tomadas que tenham um
ambientador eléctrico, para
evitar danos irreparáveis à
unidade de alimentação.
- Utilize este aparelho apenas
para o fim a que se destina,
conforme indicado no manual
do utilizador.
- Por questões de higiene, o
aparelho só deve ser utilizado
por uma pessoa.
- Não lave o aparelho em água a
uma temperatura superior a
60 °C.
Português
169
- Nunca utilize ar comprimido,
esfregões, agentes de limpeza
abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo
ou acetona, para limpar o
aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
Geral
- Este aparelho é à prova de água. É adequado
para utilização durante o banho ou duche e
para lavar na torneira. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado
sem o fio.
- A unidade de alimentação é indicada para
voltagens entre 100 e 240 volts.
- A unidade de alimentação transforma 100-240
volts numa tensão segura e baixa inferior a 24
volts.
Carregamento
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
QP6520, QP6510: O carregamento demora cerca
de 1 hora. Com carga total, o aparelho tem uma
autonomia de funcionamento de até 90 minutos
(QP6520) ou 60 minutos (QP6510).
Carregue o aparelho antes de o utilizar pela
primeira vez e quando o símbolo de carregamento
indicar que a bateria está quase vazia.
170 Português
Indicador do estado da bateria (QP6520)
- Quando o símbolo de carregamento da bateria
fica intermitente a cor de laranja, a bateria está
quase vazia. A capacidade restante da bateria é
indicada pela percentagem de estado da
bateria apresentada no visor.
- Para indicar que o aparelho está a carregar, o
símbolo de carregamento fica intermitente a
branco.
- Carregamento rápido: depois de cerca de 5
minutos de carregamento, o aparelho contém
energia suficiente para 5 minutos de utilização.
Durante o carregamento rápido, o símbolo de
carregamento pisca rapidamente a branco até
o carregamento rápido terminar.
- A bateria está completamente carregada
quando a percentagem de estado da bateria
apresentada no visor é de 100% e o símbolo de
carregamento fica continuamente aceso.
- Cerca de 30 minutos depois de a bateria estar
completamente carregada ou quando desligar
o aparelho da corrente elétrica, o visor desligase automaticamente.
Indicador do estado da bateria (QP6510)
- Quando o indicador do estado da bateria pisca
a cor de laranja, a bateria está quase vazia.
Português
171
- Para indicar que o aparelho está a carregar,
primeiro a luz inferior fica intermitente a branco
e depois fica continuamente acesa a branco.
Em seguida, a segunda luz fica intermitente e
continuamente acesa, e assim sucessivamente
até o aparelho estar completamente carregado.
- Carregamento rápido: depois de cerca de 5
minutos de carregamento, o aparelho contém
energia suficiente para 5 minutos de utilização.
Durante o carregamento rápido, as luzes do
indicador do estado da bateria ficam
continuamente acesas uma após a outra e
depois desligam-se. Esta situação irá repetir-se
até o carregamento rápido terminar.
- A bateria estará completamente carregada
quando todas as luzes do indicador do estado
da bateria se mantiverem continuamente
acesas.
- Aproximadamente 30 minutos após a bateria
estar completamente carregada ou quando
desligar o aparelho da corrente elétrica, as
luzes do indicador do estado da bateria
desligam-se automaticamente.
Carregar com o adaptador
1
Introduza a ficha pequena no aparelho e
coloque o adaptador na tomada elétrica.
2 Após a carga, retire a unidade de alimentação
da tomada elétrica e retire a ficha pequena do
aparelho.
Carregamento na base de carga (apenas QP6520)
1
Introduza a ficha pequena no suporte de carga
e ligue o adaptador à tomada.
172 Português
2 Coloque o aparelho na base de carga.
3 Após o carregamento, retire o transformador da
tomada elétrica e desligue a ficha pequena da
base de carga.
Utilizar o aparelho
Pode utilizar o aparelho para aparar, delinear os
limites ou cortar os pelos faciais (a barba, o bigode
e as patilhas). Barbeie para obter um resultado
suave, apare para obter um determinado
comprimento e delineie linhas e limites perfeitos.
Este aparelho não se destina a cortar, delinear os
limites ou aparar os pelos na área inferior do corpo
nem o cabelo. Demore o tempo necessário na
primeira vez que utilizar o aparelho. Deve ganhar
prática com o aparelho.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Ligar e desligar o aparelho
1
Para ligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
2 Para desligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
Corte
Antes de utilizar o aparelho, verifique
sempre se a lâmina apresenta danos ou
Português
173
desgaste. Se as lâminas estiverem
danificadas ou desgastadas, não utilize o
aparelho, visto que isto pode provocar
ferimentos. Substitua as lâminas
danificadas antes de utilizar o aparelho
(consulte o capítulo "Substituição").
Sugestões e dicas para barbear
- Certifique-se de que a lâmina está totalmente
em contacto com a pele ao colocá-la sobre a
pele.
- Para obter o melhor resultado, mova o
aparelho no sentido oposto ao crescimento do
pelo.
- Efetue passagens longas enquanto pressiona
ligeiramente.
- Pode utilizar o aparelho seco ou molhado, com
gel ou espuma. Pode até utilizar o aparelho no
duche.
- Se a barba e o rosto estiverem limpos, obtém
os melhores resultados.
1 Ligue o aparelho.
2 Coloque a lâmina sobre a pele e mova o
aparelho para cima ou no sentido oposto ao
crescimento do pelo, efetuando passagens
longas enquanto o pressiona ligeiramente.
Nota: Certifique-se de que coloca a superfície
da lâmina sobre a sua pele.
3 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
174 Português
Delinear os limites
Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das
lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure
no aparelho numa posição em que a lâmina fique
perpendicular à pele e um dos respetivos rebordos
toque na pele. Deste modo, pode aparar as
patilhas e a zona em torno da boca e do nariz com
maior precisão.
1 Para criar linhas e limites bem definidos, pode
utilizar qualquer um das extremidades da
lâmina.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque a extremidade da lâmina
perpendicularmente sobre a pele.
- Efetue passagens retas, enquanto aplica uma
leve pressão.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Aparar com pente
Sugestões
- Apare sempre na direção dos dentes do pente
aparador de precisão, certificando-se de que a
parte plana do pente está sempre em contacto
total com a pele para garantir que os pelos são
aparados uniformemente.
Português
175
- Visto que os pelos crescem em diferentes
direções, o aparelho tem também de ser
segurado em diferentes posições. No entanto,
certifique-se sempre de que move o aparelho
para cima no sentido oposto ao do crescimento
do pelo.
- É mais fácil aparar quando a pele e os pelos
estão secos.
O pente aparador de precisão permite-lhe aparar
pelos a diferentes comprimentos. Comece pela
regulação maior para adquirir prática com o
aparelho. As regulações na roda correspondem
aos comprimentos do pelo em milímetros.
1
1
2
Coloque a parte frontal do pente na lâmina e
empurre a saliência na parte de trás do pente
para dentro do aparelho (ouve-se um estalido).
2 Gire a roda de regulação do comprimento do
pelo para selecionar a regulação do
comprimento do pelo pretendida.
As regulações na roda correspondem aos
comprimentos do pelo em milímetros.
- QP6520
176 Português
- QP6510
3 Ligue o aparelho.
4 Coloque o pente sobre a pele e mova o
aparelho lentamente para cima, no sentido
oposto ao do crescimento do pelo.
5 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
6 Para retirar o pente, puxe a sua parte posterior
para fora do aparelho e faça-a deslizar para
fora da lâmina.
2
1
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Atenção: Nunca utilize ar comprimido, esfregões,
agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo ou acetona, para
limpar o aparelho.
Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa
superfície para remover a água do mesmo, visto
que isto pode causar danos. Substitua a lâmina
se esta estiver danificada.
Português
177
Limpeza do aparelho
1
Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o
aparelho antes de colocar ou de retirar o pente.
2
1
2 Se se tiverem acumulado muitos pelos no
pente, sopre para que estes saiam.
3 Se se tiverem acumulado muitos pelos no
aparelho, sopre para que estes saiam.
4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina
com água tépida.
Atenção: Não seque as lâminas com uma
toalha ou com papel, visto que isto pode
causar danos.
5 A seguir, enxague o pente com água tépida.
6 Deixe o aparelho e o pente secarem.
Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado.
Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
178 Português
Arrumação
Nota: Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e
os respetivos acessórios antes de os armazenar
para a próxima utilização.
1
1
2
Insira sempre o pente aparador de precisão na
lâmina para protegê-la contra danos durante o
transporte ou o armazenamento.
Bloqueio de viagem (apenas QP6520)
Pode bloquear o aparelho quando for viajar. O
bloqueio de viagem evita que o aparelho se ligue
acidentalmente.
Ativar o bloqueio de viagem
1
Prima o botão ligar/desligar durante três
segundos.
3 sec.
- Quando ativar o bloqueio de viagem, o símbolo
do bloqueio de viagem acende-se e o visor
digital entra em contagem decrescente.
- Quando o bloqueio de viagem está ativado, o
símbolo do bloqueio de viagem mantém-se
intermitente.
Desativar o bloqueio de viagem
1
Prima o botão ligar/desligar durante três
segundos.
Português
179
- Enquanto desativa o bloqueio de viagem, o
visor apresenta a contagem decrescente. Em
seguida, o símbolo do bloqueio de viagem
acende-se e desliga-se.
- Agora o aparelho está novamente pronto a ser
usado.
Substituição
Indicador de utilização
Para obter um desempenho de corte e
deslizamento ideal, recomendamos que substitua
a lâmina a cada 4 meses, quando deixar de
proporcionar os resultados esperados ao cortar ou
ao aparar, ou quando surgir o indicador de
utilização.
A lâmina está equipada com um indicador de
utilização que muda gradualmente para verde.
Quando a barra verde estiver claramente visível, é
aconselhável substituir a lâmina para obter a
melhor experiência OneBlade. Substitua sempre a
lâmina por uma lâmina original Philips.
A vida útil exata da lâmina pode ser mais longa ou
mais curta, dependendo do tipo de utilização que
faz. Tal como no caso de uma lâmina manual, a
lâmina desgasta-se ao longo do tempo, o que faz
puxar mais os pelos e reduzir o desempenho de
corte.
Substituir a lâmina
1
2
1
Empurre cuidadosamente o cursor de
libertação da lâmina para cima e segure na
lâmina pelos lados para a remover. Isto
impedirá que a lâmina seja projetada para fora
do suporte.
180 Português
2 Segure na nova lâmina pelos lados e pressionea contra a pega (ouve-se um estalido).
Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina
estará posicionada corretamente e pronta para ser
utilizada.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes,
visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se
ao seu revendedor Philips. Também pode
contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte os dados de contacto no
folheto de garantia mundial).
Estão disponíveis as seguintes peças:
- Conjunto de 1 lâmina QP210
- Conjunto de 2 lâminas QP220
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que não
deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2006/66/CE).
Recomendamos vivamente que leve o seu
produto a um ponto de recolha oficial ou a um
centro de assistência da Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
Português
181
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Atenção: Retire a bateria recarregável apenas
quando se desfizer do aparelho. Certifique-se de
que a bateria está completamente vazia quando
a retirar.
Nota: Recomenda-se vivamente que a bateria
recarregável seja removida por um técnico
qualificado.
1
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a
trabalhar até o motor parar.
2 Retire a lâmina do aparelho.
3 Insira uma chave de parafusos sob o painel
posterior e retire-o.
4 Separe as ligações de encaixe em ambos os
lados com a chave de parafusos.
5 Empurre o corpo interior pressionando a chave
de parafusos contra a parte inferior da pega.
- Agora já consegue ver a placa de circuito
impresso.
182 Português
6 QP6510: retire a tampa da placa de circuito
impresso com a chave de parafusos.
7 Retire a placa de circuito impresso do corpo
interior com a chave de parafusos.
8 Levante a bateria, retirando-a do corpo interior
com a chave de parafusos. A bateria está fixa
com fita adesiva de dupla face.
Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da
bateria são muito aguçadas.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
Restrições à garantia
O acessório de corte não está coberto pelos
termos da garantia internacional porque está
sujeito a desgaste.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns
que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista
Português
183
de perguntas frequentes ou contacte o Centro de
Apoio ao Cliente no seu país.
Problema
Possível causa
Solução
Não consigo ligar
o aparelho
embora esteja
ligado à corrente.
Não pode utilizar o Desligue o aparelho da
aparelho enquanto corrente elétrica antes de
este está a
o utilizar.
carregar. Apenas
pode utilizar o
aparelho sem fios.
O aparelho
deixou de
funcionar.
A bateria
recarregável está
vazia.
Carregue o aparelho
(consulte o capítulo
"Carregamento"). Durante
o carregamento, o
indicador de carga da
bateria fica intermitente a
branco. Se o indicador de
carga da bateria não ficar
intermitente, verifique se
existe uma falha de
energia ou se a tomada de
parede tem corrente. Se
apesar de não haver falha
de energia e a tomada de
parede ter corrente o
indicador de carga da
bateria não ficar
intermitente, deve levar o
aparelho ao seu
revendedor ou a um centro
de assistência Philips.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Ligue o aparelho e lave a
lâmina com água quente
da torneira.
Coloque a lâmina num
copo com água quente (a
uma temperatura máxima
de 60 °C) durante
aproximadamente 30
segundos.
184 Português
Problema
O aparelho
deixou de cortar
pelos.
O aparelho faz
um ruído
estranho.
O aparelho
deixou de
funcionar
corretamente.
Possível causa
Solução
O bloqueio de
viagem encontrase ativado.
Prima o botão
ligar/desligar durante 3
segundos para desativar o
bloqueio de viagem.
Enquanto desativa o
bloqueio de viagem, o
visor apresenta a
contagem decrescente. Em
seguida, o símbolo do
bloqueio de viagem
acende-se e desliga-se.
Agora o aparelho está
novamente pronto a ser
usado.
A lâmina está
colocada
incorretamente na
pega.
Empurre a lâmina na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina está
colocada
incorretamente na
pega.
Retire a lâmina e volte a
colocá-la. Empurre-a na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
Português
Problema
Possível causa
Solução
A lâmina está
sujeita a desgaste
e, como tal, o
respetivo
desempenho
diminui ao longo
do tempo.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina é uma
Substitua a lâmina por
peça delicada do
uma nova. Consulte o
aparelho e pode
capítulo "Substituição".
ser facilmente
danificada. Se a
lâmina estiver
danificada, poderá
deixar de funcionar
corretamente.
185
186 Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Laitteen osat (kuva 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Terä
Terän vapautuskytkin
Matkalukko (vain mallissa QP6520)
Akun tilan prosenttimäärä (vain QP6520)
Lataussymboli (vain QP6520)
Näyttö (vain mallissa QP6520)
Virtapainike
Akun latauksen ilmaisin (vain QP6510)
Latausteline (vain mallissa QP6520)
Lataustelineen pieni liitäntä (vain QP6520)
Pussi (vain QP6520)
Pieni liitin
Virtalähde (verkkolaite, tyyppi HQ8505)
Tarkka ohjauskampa
Leikkauspituuden asetuskiekko
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen
laitteen ja sen lisäosien ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Toimitukseen sisältyvät lisäosat voivat vaihdella
tuotekohtaisesti.
Vaara
- Pidä virtalähde kuivana.
Suomi
Suomi
187
Varoitus
- Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua irrotettavaa
virtalähdettä (XXxxxx).
- Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä
katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen
toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa
vaaratilanteen.
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja
jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
188 Suomi
- Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä
käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska
sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa
vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa.
- Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten.
Varoitus
- Älä upota lataustelinettä
veteen, äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
- Älä käytä virtalähdettä
sellaisissa pistorasioissa tai
sellaisten pistorasioiden lähellä,
joissa on sähköisiä
ilmanraikastimia, sillä virtalähde
voi vahingoittua pysyvästi.
- Käytä tätä laitetta vain
tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä
tavalla.
- Hygieniasyistä laitetta
suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
- Huuhtele laite korkeintaan
60-asteisella vedellä.
Suomi
189
- Älä käytä paineilmaa,
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten bensiiniä tai asetonia)
laitteen puhdistamiseen.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia
sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Yleistä
- Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa
juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta
voi käyttää vain ilman johtoa.
- Virtalähde soveltuu 100–240 voltin
verkkojännitteelle.
- Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Lataaminen
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
QP6520, QP6510: Lataus kestää noin tunnin.
Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on jopa 90
minuuttia (QP6520) or 60 minutes (QP6510).
Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun
lataussymboli osoittaa, että akku on lähes tyhjä.
190 Suomi
Akun latauksen ilmaisin QP6520
- Kun akku on lähes tyhjä, lataussymboli vilkkuu
oranssina. Akun jäljellä oleva varaus näkyy
ruudulla prosentteina.
- Lataussymbolin vilkkuminen valkoisena
osoittaa, että laite latautuu.
- Pikalataus: noin 5 minuutin latauksen jälkeen
laitteessa on tarpeeksi virtaa 5 minuutin
käyttöön. Pikalatauksen aikana lataussymboli
vilkkuu nopeasti valkoisena, kunnes pikalataus
on suoritettu.
- Akku on latautunut täyteen, kun näytössä
näkyvä akun tilan prosenttimäärä on 100 % ja
lataussymboli palaa jatkuvasti.
- Näyttö sammuu automaattisesti noin 30
minuuttia sen jälkeen, kun akku on latautunut
täyteen, tai kun irrotat laitteen pistokkeen
pistorasiasta.
Akun latauksen ilmaisin QP6510
- Kun akun latauksen ilmaisin vilkkuu oranssina,
akku on lähes tyhjä.
- Alimmainen merkkivalo vilkkuu ensin valkoisena
ja jää sitten palamaan valkoisena, kun lataus on
käynnissä. Sen jälkeen toinen merkkivalo
vilkkuu ja jää palamaan. Näin jatketaan, kunnes
laite on latautunut täyteen.
Suomi
191
- Pikalataus: noin 5 minuutin latauksen jälkeen
laitteessa on tarpeeksi virtaa 5 minuutin
käyttöön. Pikalatauksen aikana akun tilan
ilmaisimen merkkivalot syttyvät yksi toisensa
jälkeen ja sitten sammuvat kaikki. Tätä
jatketaan, kunnes pikalataus on suoritettu.
- Akku on latautunut täyteen, kun akun tilan
ilmaisimen kaikki merkkivalot palavat
yhtäjaksoisesti.
- Akun varauksen ilmaisimen merkkivalot
sammuvat automaattisesti noin 30 minuuttia
sen jälkeen, kun akku on latautunut täyteen, tai
kun irrotat laitteen pistokkeen pistorasiasta.
Lataaminen verkkolaitteella
1
Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke
latauslaite pistorasiaan.
2 Irrota lataamisen jälkeen virtalähde
pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta.
Lataaminen lataustelineessä (vain mallissa QP6520)
1
Työnnä pieni liitin lataustelineeseen ja kytke
verkkolaite pistorasiaan.
2 Aseta laite lataustelineeseen.
3 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite
pistorasiasta ja pieni liitin lataustelineestä.
Käyttö
Voit käyttää laitetta kasvojen alueen karvojen
(parta, viikset, pulisongit) muotoiluun, rajaamiseen
tai ajamiseen. Aja, jos haluat saada sileän tuloksen,
muotoile, jos haluat saavuttaa tietyn pituuden, ja
192 Suomi
muotoile, jos haluat luoda täydellisiä reunoja ja
teräviä viivoja. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kehon
alaosan karvojen tai hiusten ajamiseen,
rajaamiseen tai muotoiluun. Varaa reilusti aikaa
laitteen ensimmäistä käyttökertaa varten. Sinun on
saatava tuntuma laitteeseen.
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
kerran.
2 Sammuta laite painamalla kerran
virtapainiketta.
Parran ajaminen
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, ettei
siinä ole merkkejä vaurioista tai
kulumisesta. Älä käytä laitetta, jos terä on
vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen
käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja.
Vaihda vaurioitunut terä ennen laitteen
käyttöä (katso kohtaa Varaosat).
Parranajon vinkkejä
- Aseta terä ihoa vasten ja varmista, että se
koskettaa kokonaan ihoa.
- Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta
karvojen kasvusuuntaa vastaan.
- Tee pitkiä vetoja painamalla samalla kevyesti.
Suomi
193
- Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon
geelin tai vaahdon kanssa. Voit käyttää laitetta
jopa suihkussa.
- Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot
sileiksi.
1 Käynnistä laite.
2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä
vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa
vastaan painaen sitä samalla kevyesti.
Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten.
3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Rajaaminen
Terän terävillä reunoilla voit luoda teräviä viivoja ja
täydellisiä reunoja. Pitele laitetta niin, että terä on
kohtisuorassa ihoa vasten ja yksi sen reunoista
koskettaa ihoa. Tämä mahdollistaa pulisonkien
sekä suun ja nenän ympärillä olevien alueiden
tavallista tarkemman rajaamisen.
1 Jos haluat luoda teräviä reunoja ja viivoja, voit
käyttää terän jompaakumpaa reunaa.
2 Käynnistä laite.
194 Suomi
3 Aseta terän reuna kohtisuorassa ihoa vasten.
- Tee suoria vetoja painamalla samalla kevyesti.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Käyttö ohjauskammalla
Vinkkejä
- Liikuta laitetta aina tarkkuusohjauskamman
hampaiden suuntaan ja varmista, että
ohjauskamman litteä osa koskettaa ihoa koko
ajan. Tällä voit varmistaa tasaisen
trimmaustuloksen.
- Karvat kasvavat eri suuntiin, joten pitele laitetta
myös eri asennoissa. Varmista kuitenkin aina,
että liikutat laitetta ylöspäin karvojen
kasvusuuntaa vastaan.
- Muotoileminen on helpompaa ihon ja
ihokarvojen ollessa kuivat.
Tarkkuusohjauskamman avulla voit trimmata
ihokarvat haluamaasi pituuteen. Aloita
suurimmalla asetuksella, jotta saat tuntumaa
laitteeseen. Kiekon asetukset vastaavat karvojen
pituutta millimetreinä.
Suomi
1
1
2
195
Aseta ohjauskamman etuosa terän päälle ja
paina ohjauskamman takana oleva ulkonema
laitteeseen siten, että se napsahtaa paikalleen.
2 Valitse karvojen pituusasetus kiertämällä
karvojen pituuden asetuskiekkoa.
Kiekon asetukset vastaavat karvojen pituutta
millimetreinä.
- QP6520
- QP6510
3 Käynnistä laite.
4 Aseta ohjauskampa iholle ja liikuta laitetta
hitaasti ylöspäin karvojen kasvusuuntaa
vastaan.
5 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
196 Suomi
6 Voit irrottaa ohjauskamman vetämällä sen
takaosan irti laitteesta ja sitten liu’uttamalla
ohjauskamman pois terän päältä.
2
1
Puhdistus ja huolto
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Varoitus: Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten
bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen.
Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa
vasten siinä olevan veden poistamista varten,
sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä, jos
se on vaurioitunut.
Laitteen puhdistaminen
1
2
Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina
ennen ohjauskamman asentamista tai
poistamista.
1
2 Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
Suomi
197
3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
4 Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla
vedellä.
Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, sillä tämä voi aiheuttaa
vahinkoa.
5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä.
6 Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua.
Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä
varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Säilytys
Huomautus: Suosittelemme, että annat laitteen ja
sen lisäosien kuivua, ennen kuin asetat ne
säilytykseen seuraavaa käyttökertaa varten.
1
1
2
Kiinnitä tarkkuusohjauskampa aina terään, jotta
terä ei pääse rikkoutumaan matkan tai
säilytyksen aikana.
Matkalukko (vain mallissa QP6520)
Voit lukita laitteen matkan ajaksi. Matkalukko estää
laitteen käynnistymisen vahingossa.
Matkalukituksen käyttöönotto
198 Suomi
1
Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
3 sec.
- Kun otat käyttöön matkalukituksen,
matkalukkosymboli syttyy ja digitaalisessa
näytössä näkyy jäljellä oleva aika.
- Kun matkalukko on käytössä, matkalukon
symboli vilkkuu.
Matkalukituksen poisto
1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
- Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä
näkyy jäljellä oleva aika. Sen jälkeen
matkalukkosymboli syttyy ja sammuu.
- Laite on nyt taas käyttövalmis.
Varaosat
Käytön ilmaisin
Optimaalisten leikkaus- ja liukumisominaisuuksien
varmistamiseksi suosittelemme, että vaihdat terän
neljän kuukauden välein, kun ajo- tai
trimmaustulokset eivät enää vastaa odotuksiasi tai
kun käytön ilmaisin näkyy näytössä.
Terässä on käytön ilmaisin, joka muuttuu vähitellen
vihreäksi. Terä kannattaa vaihtaa, kun vihreä palkki
näkyy hyvin selkeästi. Vaihda terä aina Philipsin
alkuperäiseen terään.
Käytöstä riippuen terän todellinen käyttöikä voi
olla tätä pidempi tai lyhyempi. Manuaalisen terän
tapaan terä muuttuu ajan myötä tylsäksi, mikä
Suomi
199
lisää karvojen vetämistä ja huonontaa
leikkaustulosta.
Terän vaihtaminen
1
2
1
Irrota terä painamalla terän vapautuskytkintä
varovasti ylöspäin ja pitele terää sen
molemmista reunoista. Näin se ei pääse
lennähtämään pois rungosta.
2 Pitele uutta terää sen reunoista ja paina se
kiinni kahvaan niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä
on asetettu paikalleen oikein ja se on valmiina
käyttöön.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman
maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden
tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Saatavissa on seuraavia varaosia:
- QP210 Yhden terän pakkaus
- QP220 Kahden terän pakkaus
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana (2012/19/EU).
200 Suomi
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää
kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen
viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa
ammattilaiset irrottavat ladattavan akun.
- Noudata oman maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja
paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Akun poistaminen
Varoitus: Poista akku vain laitetta hävitettäessä.
Varmista, että akku on täysin tyhjä, kun poistat
sen.
Huomautus: Suosittelemme, että laitteen akun
poistaa alan ammattilainen.
1
Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen
käydä, kunnes moottori pysähtyy.
2 Irrota terä laitteesta.
3 Aseta ruuvitaltta takapaneelin alle ja irrota
paneeli.
4 Riko molemmin puolin olevat liitokset
ruuvitaltalla.
Suomi
201
5 Työnnä sisäosa ulos painamalla ruuvitaltan
kahvan pohjaan.
- Piirikortti on nyt näkyvissä.
6 QP6510: Irrota piirikortin kansi ruuvitaltalla.
7 Irrota piirikortti sisäosasta ruuvitaltalla.
8 Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on
kiinnitetty kaksipuolisella teipillä.
Varoitus: Ole varovainen, sillä akun
metalliliuskat ovat teräviä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on
kuluva osa.
202 Suomi
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia
usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitetta ei voi
käynnistää, kun
se on kytketty
verkkovirtaan.
Laitetta ei voi
käyttää lataamisen
aikana. Laitetta voi
käyttää vain ilman
johtoa.
Irrota laite verkkovirrasta
ennen käyttöä.
Laite ei toimi.
Ladattava akku on
tyhjä.
Lataa laite (katso kohta
Lataaminen). Akun
latauksen ilmaisin vilkkuu
lataamisen aikana
valkoisena. Jos akun
latauksen ilmaisin ei vilku,
tarkista, että onko ilmennyt
sähköhäiriö tai että
pistorasia toimii. Jos
sähköhäiriötä ei ole ja
pistorasia toimii, mutta
akun latauksen ilmaisin ei
silti vilku, vie laite
tarkistettavaksi
jälleenmyyjälle tai Philipsin
huoltoliikkeeseen.
Terä on
tukkeutunut.
Käynnistä laite ja huuhtele
terä vesihanan alla
lämpimällä vedellä.
Pidä terää lämpimällä
vedellä (enintään 60 °C)
täytetyssä kupissa noin 30
sekunnin ajan.
Suomi
Ongelma
Laite ei enää
leikkaa karvoja.
Laitteesta kuuluu
omituista ääntä.
Laite ei enää
toimi
optimaalisesti.
203
Mahdollinen syy Ratkaisu
Matkalukitus on
käytössä.
Poista matkalukitus
käytöstä painamalla
virtapainiketta kolmen
sekunnin ajan.
Matkalukitusta käytöstä
poistettaessa näytössä
näkyy jäljellä oleva aika.
Sen jälkeen
matkalukkosymboli syttyy
ja sammuu. Laite on nyt
taas käyttövalmis.
Terä on asetettu
kahvaan väärin.
Työnnä terää laitteeseen,
kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Terä on asetettu
kahvaan väärin.
Irrota terä ja kiinnitä se
uudelleen. Työnnä terää
laitteeseen, kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
tukkeutunut.
Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on
tukkeutunut.
Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on kuluva osa, Vaihda terä uuteen. Katso
joten sen
kohtaa Varaosat.
suorituskyky
heikkenee ajan
myötä.
204 Suomi
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
Terä on laitteen
Vaihda terä uuteen. Katso
herkkä osa, joka voi kohtaa Varaosat.
helposti vaurioitua.
Jos terä vaurioituu,
se ei ehkä enää
toimi
optimaalisesti.
Svenska
205
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få
ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (bild 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Skärblad
Frigöringsknapp för skärblad
Reselås (endast QP6520)
Batteristatusindikator med procentvisning
(endast QP6520)
Laddningssymbol (endast QP6520)
Display (endast QP6520)
På/av-knapp
Batteristatusindikator (endast (QP6510)
Laddningsställ (endast QP6520)
Liten kontakt på laddningsstället (endast
QP6520)
Fodral (endast QP6520)
Liten kontakt
Strömförsörjningsenhet (adapter av typ
HQ8505)
Precisionstrimkam
Ratt för inställning av hårlängd
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan
du använder apparaten och dess tillbehör. Spara
det här häftet för framtida bruk. Olika tillbehör kan
medfölja olika modeller.
Svenska
206 Svenska
Fara
- Blöt inte ned
strömförsörjningsenheten.
Varning
- Använd endast den löstagbara nätadapter
(XXxxxx) som medföljer apparaten för att
ladda batteriet.
- Nätadaptern innehåller en transformator.
Modifiera inte strömförsörjningsenheten
med någon annan typ av kontakt, eftersom
det kan medföra risker.
- Den här apparaten kan användas av barn
från 8 år och uppåt och av personer med
olika funktionshinder, eller som inte har
kunskap om hur apparaten används, så
länge de övervakas och får anvisningar om
säker användning och förstår vilka risker
som föreligger. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan övervakning.
- Dra alltid ur nätsladden innan du rengör
apparaten under rinnande vatten.
Svenska
207
- Kontrollera alltid aparaten innan du
använder den. Använd inte apparaten om
den är skadad eftersom det kan medföra
risk för personskador. Skadade delar ska
alltid bytas ut mot originaldelar.
- Öppna inte apparaten för att byta ut det
laddningsbara batteriet.
Varning!
- Sänk aldrig ned laddningsstället
i vatten och spola inte av det
under kranen.
- Använd inte
strömförsörjningsenheten i eller
i närheten av vägguttag där det
finns en elektrisk luftrenare
eftersom detta kan ge upphov
till permanenta skador på
strömförsörjningsenheten.
- Använd endast apparaten för
de ändamål som framgår av
användarhandboken.
- Av hygieniska skäl bör
apparaten endast användas av
en person.
208 Svenska
- Använd aldrig vatten som är
varmare än 60 °C när du sköljer
apparaten.
- Använd aldrig tryckluft,
skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor
som bensin eller aceton för att
rengöra enheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Allmänt
- Apparaten är vattentät. Den kan användas
både i badet och duschen och kan rengöras
under vattenkranen. Av säkerhetsskäl kan
apparaten därför endast användas sladdlöst.
- Nätadaptern är avsedd för nätspänningar på
100–240 volt.
- Strömförsörjningsenheten omvandlar 100–240
volt till en säker låg spänning på under 24 volt.
Laddning
Obs! Den här apparaten kan endast användas
utan sladd.
QP6520 och QP6510: Laddningen tar ungefär 1
timme. En fulladdad apparat kan användas i upp
till 90 minuter (QP6520) eller 60 minuter (QP6510).
Ladda apparaten innan du använder den första
gången och därefter när laddningssymbolen visar
att batteriet nästan är tomt.
Svenska
209
Batteristatusindikator (QP6520)
- När batteriet nästan är tomt blinkar
laddningssymbolen orange. Den återstående
batterikapaciteten visas som ett procentvärde
på displayen.
- Laddningssymbolen blinkar vitt för att visa att
apparaten laddas.
- Snabbladdning: efter cirka fem minuters
laddning innehåller batteriet tillräckligt med
energi för fem minuters användning.
Snabbladdningssymbolen blinkar snabbt med
vitt sken när snabbladdningen pågår.
- Batteriet är fulladdat när procentvärdet 100 för
batteriladdningen visas på displayen och
laddningssymbolen lyser med fast sken.
- Displayen släcks automatiskt cirka 30 minuter
efter att batteriet har blivit fulladdat eller när du
kopplar bort apparaten från elnätet.
Batteristatusindikator (QP6510)
- Batteristatusindikatorn blinkar orange när
batteriet nästan är tomt.
- När apparaten börjar laddas blinkar den
understa laddningslampan vitt för att sedan
växla till att lysa med fast sken. Den andra
laddningslampan börjar sedan blinka vitt för att
växla till att lysa med fast sken o.s.v. till dess att
apparaten är fulladdad.
210 Svenska
- Snabbladdning: efter cirka fem minuters
laddning innehåller batteriet tillräckligt med
energi för fem minuters användning. Under
snabbladdningen tänds
batteristatusindikatorns lampor i följd för att
sedan släckas. Detta upprepas så länge
snabbladdningen pågår.
- Batteriet är fulladdat när alla
batteristatusindikatorns lampor lyser med fast
sken.
- Batteristatusindikatorns lampor släcks
automatiskt cirka 30 minuter efter att batteriet
har blivit fulladdat eller när du kopplar bort
apparaten från elnätet.
Ladda med adaptern
1
Sätt i den lilla kontakten i apparaten och anslut
adaptern till ett vägguttag.
2 När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur
eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur
apparaten.
Ladda i laddningsstället (endast QP6520)
1
Sätt i den lilla kontakten i laddningsstället och
anslut adaptern till ett eluttag.
2 Sätt apparaten i laddningsstället.
3 När laddningen är klar tar du ur adaptern ur
eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur
laddningsstället.
Använda apparaten
Du kan använda apparaten för att trimma, putsa
eller raka ansiktshår (skägg, mustasch och
polisonger). Raka för att få ett helt slätt resultat,
Svenska
211
trimma för att få en önskad längd och putsa för att
skapa perfekta kanter och raka linjer. Den här
apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller
putsa hår på de nedre kroppsdelarna eller på
huvudet. Ta god tid på dig när du börjar använda
apparaten. Du måste lära dig att använda
apparaten.
Obs! Den här apparaten kan endast användas
utan sladd.
Sätta på och stänga av apparaten
1
Slå på apparaten genom att trycka en gång på
på/av-knappen.
2 Stäng av apparaten genom att trycka en gång
på på/av-knappen.
Rakning
Kontrollera alltid att skärbladet inte är
slitet eller skadat innan du använder
apparaten. Använd inte apparaten om
skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom
det kan orsaka skador. Byt ut ett skadat
skärblad innan du använder apparaten (se
kapitlet Byten).
Rakningstips
- Se till att skärbladet har fullständig kontakt med
huden genom att hålla det platt mot huden.
- Du får bäst resultat genom att föra apparaten
mot skäggstubben.
- Tryck lätt och gör långa drag med apparaten.
212 Svenska
- Du kan använda den här apparaten för torreller våtrakning med raklödder eller rakgel. Du
kan till och med använda apparaten i duschen.
- Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är
rent.
1 Slå på apparaten.
2 Placera skärbladet mot huden och för
apparaten uppåt eller mot skäggstubben i
långa drag samtidigt som du trycker lätt.
Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden.
3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Putsning
Du kan även använda skärbladets båda eggar för
att skapa markerade linjer och perfekta kanter. Håll
apparaten med skärbladet vinkelrätt mot huden så
att en av dess eggar rör vid huden. Detta gör det
möjligt att fintrimma polisonger och området runt
näsan och munnen.
1 Du kan använda någon av skärbladets båda
eggar för att skapa markerade kanter och linjer.
2 Slå på apparaten.
Svenska
213
3 Placera skärbladets egg vinkelrätt mot huden.
- Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt.
4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Trimma med kam
Tips
- Trimma alltid i riktningen längs tänderna på
precisionskammen för trimning och se till att
kammens platta del har full kontakt med huden
för att få ett jämnt trimningsresultat.
- Eftersom håret växer i olika riktningar måste du
även hålla apparaten i andra positioner. Du bör
dock alltid föra apparaten uppåt mot hårets
växtriktning.
- Det är enklare att trimma om huden och håret
är torra.
Precisionskammen för trimning gör det möjligt att
trimma hår till olika längder. Börja på den högsta
inställningen så att du kan bekanta dig med
apparaten. Markeringarna på ratten motsvarar
hårlängden i millimeter.
1
1
2
Placera kammens främre del på skärbladet och
tryck fast kammens utskjutande bakre del på
apparaten. Ett klickljud hörs.
214 Svenska
2 Använd ratten för inställning av hårlängd för att
välja en önskad hårlängd.
Markeringarna på ratten motsvarar hårlängden i
millimeter.
- QP6520
- QP6510
3 Slå på apparaten.
4 Placera kammen mot huden och för apparaten
långsamt uppåt mot hårets växtriktning.
5 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
6 Du tar bort kammen genom att dra loss dess
bakre del från apparaten och sedan skjuta loss
kammen från skärbladet.
2
1
Rengöring och underhåll
Rengör apparaten efter varje användning.
Svenska
215
Varning! Använd aldrig tryckluft, skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller vätskor som
bensin eller aceton för att rengöra apparaten.
Varning! Knacka aldrig apparaten mot en yta för
att få bort vatten från den. Det kan skada
apparaten. Byt ut skärbladet om det är skadat.
Rengöring av apparaten
1
2
Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av
apparaten innan du sätter fast eller tar bort
kammen.
1
2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser
du först bort det.
3 Om mycket hår har samlats på apparaten
blåser du först bort det.
4 Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet
under rinnande ljummet vatten.
Varning! Torka inte av skärbladet med en
handduk eller papper. Det kan skada
skärbladet.
216 Svenska
5 Skölj sedan kammen under rinnande ljummet
vatten.
6 Låt apparaten och kammen torka.
Obs! Skärbladet är ömtåligt. Hantera det försiktigt.
Byt ut skärbladet om det är skadat.
Förvaring
Obs! Vi rekommenderar att du låter apparaten och
tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan
dem inför nästa användning.
1
1
2
Fäst alltid precisionskammen för trimning på
skärbladet för att skydda bladet mot skador
under resor eller vid förvaring.
Reselås (endast QP6520)
Du kan låsa apparaten när du tar med dig den på
resor. Reselåset förhindrar att apparaten slås på av
misstag.
Aktivera reselåset
1
Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder.
3 sec.
- När du aktiverar reselåset tänds
reselåssymbolen och den digitala displayen
räknar ned.
- Reselåssymbolen blinkar när reselåset är
aktiverat.
Avaktivera reselåset
1
Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder.
Svenska
217
- Displayen räknar ned när du avaktiverar
reselåset. Reselåssymbolen tänds och släcks
sedan igen.
- Du kan nu använda apparaten igen.
Byten
Användningsindikator
För att få optimal raknings- och glidförmåga
rekommenderar vi att du byter ut bladet var fjärde
månad eller när det inte längre ger förväntade
resultat vid rakning eller trimning, eller när
användningsindikatorn visas.
Bladet har en användningsindikator som gradvis
blir grön. När det gröna fältet syns tydligt bör du
ersätta ditt blad. Byt alltid ut bladet mot ett Philips
originalblad.
Skärbladets livslängd kan bli kortare eller längre
beroende på hur du använder apparaten.
Skärbladet blir slött med tiden, på samma sätt som
ett vanligt rakblad, vilket resulterar i att bladet får
en sämre skärförmåga och kan rycka i skäggstrån.
Byta ut skärbladet
1
2
1
Tryck frigöringsknappen för skärbladet försiktigt
uppåt och håll i bladets sidor för att ta bort det.
Detta förhindrar att bladet flyger i väg från
handtaget.
218 Svenska
2 Håll det nya skärbladet längs sidorna och tryck
fast det på handtaget. Ett klickljud hörs.
Obs! När du hör ett klickljud sitter det nya
skärbladet ordentligt på plats och är klart att
användas.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på
www.shop.philips.com/service och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i
garantibroschyren).
Följande delar är tillgängliga:
- QP210 skärblad, 1-pack
- QP220 skärblad, 2-pack
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte
ska slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU).
- Den här symbolen betyder att produkten
innehåller inbyggda laddningsbara batterier och
därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor
(enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Vi
rekommenderar att du lämnar produkten till en
lokal återvinningsstation eller till ett auktoriserat
Philips-servicecenter för att de laddningsbara
batterierna ska tas om hand på korrekt sätt.
Svenska
219
- Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter samt
uppladdningsbara batterier. En korrekt
hantering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Ta ur det laddningsbara batteriet
Varning! Ta endast ur det laddningsbara batteriet
när du kasserar apparaten. Se till att batteriet är
helt tomt när du tar ur det.
Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson
ta ut det laddningsbara batteriet.
1
Dra ur nätsladden ur eluttaget och låt
apparaten gå tills motorn stannar.
2 Ta bort skärbladet från apparaten.
3 För in en skruvmejsel under den bakre panelen
och ta bort panelen.
4 Använd skruvmejseln för att bryta sönder
snäppfästena på båda sidorna.
5 Tryck ut innerdelen genom att trycka in
skruvmejseln i handtagets botten.
- Du kan nu se kretskortet.
220 Svenska
6 QP6510: använd skruvmejseln för att ta bort
kretskortets hölje.
7 Använd skruvmejseln för att ta bort kretskortet
från innerdelen.
8 Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur
innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig
tejp.
Varning! Var försiktig eftersom
batteriskenorna är mycket vassa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du
besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Skärbladet omfattas inte av de internationella
garantivillkoren eftersom det utsätts för slitage.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten. Om
du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du besöka
www.philips.com/support och läsa svaren på
Svenska
221
vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt
land.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Jag kan inte
starta apparaten
när den är
ansluten till
elnätet.
Du kan inte
Koppla bort apparaten från
använda apparaten eluttaget innan du
medan den laddas. använder den.
Du kan endast
använda apparaten
utan sladd.
Apparaten har
slutat fungera.
Det laddningsbara
batteriet är
urladdat.
Ladda apparaten (se
kapitlet Laddning).
Batteriladdningsindikatorn
blinkar vitt under
laddningen. Om
batteriladdningsindikatorn
inte blinkar bör du
kontrollera att det inte är
strömavbrott eller om ett
fel har uppstått i
vägguttaget. Om det inte är
strömavbrott och
vägguttaget fungerar
korrekt men
batteriladdningsindikatorn
fortfarande inte blinkar bör
du ta med dig apparaten
till återförsäljaren eller till
ett Philips-serviceombud.
Skärbladet är
Slå på apparaten och skölj
blockerat av smuts. skärbladet under rinnande
varmt vatten.
Håll skärbladet i en kopp
med varmt vatten (inte
varmare än 60 °C) under
cirka 30 sekunder.
222 Svenska
Problem
Apparaten skär
inte längre av
hårstråna.
Apparaten ger
ifrån sig ett
konstigt ljud.
Möjlig orsak
Lösning
Reselåset är
aktiverat.
Tryck på på/av-knappen i
3 sekunder för att
avaktivera reselåset.
Displayen räknar ned när
reselåset avaktiveras.
Reselåssymbolen tänds
och släcks sedan igen. Du
kan nu använda apparaten
igen.
Skärbladet är
felaktigt placerat i
handtaget.
Tryck fast skärbladet på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
skadat eller slitet.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Skärbladet är
skadat eller slitet.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Skärbladet är
felaktigt placerat i
handtaget.
Ta loss skärbladet och sätt
tillbaka det på plats igen.
Tryck fast det på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
Ta loss skärbladet och
blockerat av smuts. rengör det noggrant.
Apparaten
fungerar inte
längre optimalt.
Skärbladet är
Ta loss skärbladet och
blockerat av smuts. rengör det noggrant.
Skärbladet slits och Byt ut skärbladet mot ett
får sämre
nytt. Se kapitlet Byten.
prestanda med
tiden.
Svenska
Problem
223
Möjlig orsak
Lösning
Skärbladet är en
ömtålig del av
apparaten och kan
lätt skadas. Om
bladet är skadat
fungerar det
kanske inte längre
optimalt.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
224 Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten
tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinden
kaydettirin.
Genel açıklama (Şek. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Bıçak
Bıçak ayırma kızağı
Seyahat kilidi (sadece QP6520)
Pil durum yüzdesi (sadece QP6520)
Şarj sembolü (sadece QP6520)
Ekran (sadece QP6520)
Açma/kapama düğmesi
Pil durum göstergesi (sadece QP6510)
Şarj standı (sadece QP6520)
Şarj standına ait küçük fiş (sadece QP6520)
Kılıf (sadece QP6520)
Küçük fiş
Güç kaynağı ünitesi (adaptör, model HQ8505)
Hassas düzeltme tarağı
Tüy uzunluğu ayar dişlisi
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu
önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen
aksesuarlar ürünlere göre farklılık gösterebilir.
Tehlike
- Güç kaynağı ünitesini kuru
tutun.
Türkçe
Türkçe
225
Uyarı
- Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte
verilen ayrılabilir besleme ünitesini (XXxxxx)
kullanın.
- Besleme ünitesi içinde bir transformatör
bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir
fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı
kullanmak tehlikeli hale gelir.
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve
fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgisi ve tecrübesi olmayan
kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
gözetim olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
- Cihazı musluk altında yıkamadan önce
mutlaka prizden çekin.
226 Türkçe
- Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol
edin. Yaralanmaya yol açabileceği için,
hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın.
Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal
yedek parçalarla değiştirin.
- Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek
amacıyla cihazı açmayın.
Dikkat
- Şarj ünitesini kesinlikle suya
batırmayın ve musluk altında
yıkamayın.
- Besleme ünitesini, üniteyi
telafisi mümkün olmayan
hasarlardan korumak için
elektrikli oda spreyi içeren
duvar soketlerinde ya da
bunların yakınında kullanmayın.
- Bu cihazı yalnızca kullanım
amacına uygun olarak, kullanım
kılavuzunda gösterildiği gibi
kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı
cihaz sadece bir kişi tarafından
kullanılmalıdır.
Türkçe
227
- Cihazı yıkamak için hiçbir
zaman 60°C'den sıcak su
kullanmayın.
- Cihazı temizlemek için kesinlikle
basınçlı hava, ovalama bezleri,
benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da
zarar verici sıvılar kullanmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz
kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
Genel
- Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta
kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye
uygundur. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca
kablosuz olarak kullanılabilir.
- Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki
şebeke gerilimlerine uygundur.
- Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha
düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Şarj etme
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
QP6520, QP6510: Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir.
Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz, 90 dakikaya
(QP6520) veya 60 dakikaya (QP6510) kadar
çalışabilir.
Cihazı ilk kullanımdan önce ve şarj sembolü pilin
bitmek üzere olduğunu gösterdiğinde şarj edin.
228 Türkçe
Pil durum göstergesi QP6520
- Şarj sembolü turuncu renkte yanıp söndüğünde
pil bitmek üzeredir. Kalan pil kapasitesi
ekrandaki pil durum yüzdesiyle gösterilir.
- Cihazın şarj olduğunu göstermek için şarj
sembolü beyaz renkte yanıp söner.
- Hızlı şarj: yaklaşık 5 dakika şarj edilen cihaz 5
dakikalık kullanım için yeterli enerjiye sahiptir.
Hızlı şarj sırasında, şarj sembolü hızlı şarj
tamamlanıncaya kadar beyaz renkte yanıp
söner.
- Ekranda gösterilen pil durum yüzdesi %100
olduğunda ve şarj sembolü sürekli yandığında
pil tamamen şarj edilmiştir.
- Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika
sonra veya cihazın elektrik bağlantısını
kestiğinizde, ekran otomatik olarak kapanır.
Pil durum göstergesi QP6510
- Pil durumu göstergesi turuncu yanıp sönüyorsa,
pil bitmek üzere demektir.
- Cihazın şarj olduğunu göstermek ilk önce alttaki
ışık beyaz renkte yanıp söner, sonra da sürekli
beyaz renkte yanar. Ardından ikinci ışık yanıp
söner, sonra sürekli olarak yanar ve cihaz
tamamen şarj olana kadar yanmaya devam
eder.
Türkçe
229
- Hızlı şarj: yaklaşık 5 dakika şarj edilen cihaz 5
dakikalık kullanım için yeterli enerjiye sahiptir.
Hızlı şarj sırasında pil durum göstergesinin
ışıkları birbiri ardına sürekli olarak yanar ve
sonra tümü söner. Bu işlem hızlı şarj
tamamlanana kadar tekrarlanır.
- Pil durum göstergesinin tüm ışıkları sürekli
olarak yandığında pil tamamen şarj edilmiştir.
- Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika
sonra veya cihazın elektrik bağlantısını
kestiğinizde, pil durum göstergesinin ışıkları
otomatik olarak söner.
Adaptörle şarj etme
1
Küçük fişi cihaza, adaptörü de duvardaki prize
takın.
2 Şarj ettikten sonra besleme ünitesini prizden
çıkarın ve küçük fişi cihazdan çekin.
Şarj standında şarj etme (sadece QP6520)
1
Küçük fişi şarj standına, adaptörü ise duvar
soketine takın.
2 Cihazı şarj standına yerleştirin.
3 Şarj ettikten sonra adaptörü duvar soketinden
çıkarın ve küçük fişi şarj standından çekin.
Cihazın kullanımı
Cihazı yüzdeki tüyleri düzeltmek, kenarlarını
keskinleştirmek veya tıraş etmek (sakal, bıyık ve
favoriler) için kullanabilirsiniz. Pürüzsüz bir sonuç
için tıraş olun, belirli bir uzunluk elde etmek için
düzeltin ve mükemmel kenarlar ve keskin çizgiler
230 Türkçe
oluşturmak için kenarları keskinleştirin. Bu cihaz,
vücudun alt yarısı veya saç derisindeki tüyleri tıraş
etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek
için tasarlanmamıştır. Cihazı ilk defa kullanmaya
başladığınızda bu işlem için zamanınızı ayırın.
Cihazı kullanmaya alışmanız gerekir.
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
Cihazın açılması ve kapatılması
1
Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
Tıraş olma
Cihazı kullanmadan önce daima bıçağı
hasara veya aşınmaya karşı kontrol edin.
Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı
kullanmayın; yaralanmalar meydana
gelebilir. Cihazı kullanmadan önce hasarlı
bıçağı yenisiyle değiştirin (bkz. 'Değiştirme'
bölümü).
Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler
- Bıçağı cilt üzerine düz şekilde koyarak ciltle
tamamen temas etmesini sağlayın.
- En iyi sonucu elde etmek için cihazı cilde
değdirerek hareket ettirin.
- Düğmeye hafifçe basarak uzun vuruşlar yapın.
Türkçe
231
- Bu cihazı kuru veya ıslak bir ortamda jel veya
köpükle birlikte kullanabilirsiniz. Cihazı duşta da
kullanabilirsiniz.
- Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir.
1 Cihazı açın.
2 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe
bastırarak uzun süreli vuruşlarla yukarıya doğru
veya cilde değdirerek hareket ettirin.
Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde
tuttuğunuzdan emin olun.
3 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Kenarlara şekil verme
Keskin çizgiler ve mükemmel kenarlar oluşturmak
için bıçağın her iki kenarını da kullanabilirsiniz.
Cihazı bıçak cilde dik olacak ve kenarlarından biri
ciltle temas edecek şekilde tutun. Bu tutuş,
favorilerin ve ağız ve burun çevresinin daha ince bir
şekilde detaylandırılmasını sağlar.
1 Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak için
bıçağın iki kenarını da kullanabilirsiniz.
2 Cihazı açın.
232 Türkçe
3 Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde
yerleştirin.
- Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın.
4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Tarak ile düzeltme
İpuçları
- Düzeltmeye yönelik daha iyi bir sonuç elde
etmek için, tarağın düz kısmının ciltle tam olarak
temas etmesini sağlayarak düzeltme işlemini
daima hassas düzeltme tarağının dişleri
doğrultusunda gerçekleştirin.
- Tüyler farklı yönlere doğru büyüdüğünden
cihazı farklı pozisyonlarda tutmanız gerekir.
Ancak, cihazı daima yukarıya doğru cilde
değdirerek hareket ettirdiğinizden emin olun.
- Düzeltme işlemi, cildiniz ve tüyleriniz kuruyken
daha kolay olur.
Hassas düzeltme tarağı tüyleri farklı uzunluklarda
düzeltmenizi sağlar. Bu cihazı kullanmaya alışmak
için en yüksek ayarda başlayın. Dişli üzerindeki
ayarlar milimetre cinsinden tüy uzunluklarına
karşılık gelmektedir.
Türkçe
1
1
2
233
Tarağın ön kısmını bıçağın üzerine yerleştirin ve
tarağın arka kısmındaki projeksiyonu cihazın
içine doğru ittirin ('tık').
2 İstenilen tüy uzunluk ayarını seçmek için tüy
uzunluk ayar dişlisini çevirin.
Dişli üzerindeki ayarlar milimetre cinsinden tüy
uzunluklarına karşılık gelmektedir.
- QP6520
- QP6510
3 Cihazı açın.
4 Tarağı cildin üzerine yerleştirin ve cihazı yavaşça
yukarıya doğru, cilde değdirerek hareket ettirin.
5 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
234 Türkçe
6 Tarağı ayırmak için arka kısmını cihazdan çekin
ve sonra bıçağın dışına doğru kaydırın.
2
1
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin.
Dikkat: Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı
hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar
kullanmayın.
Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı
herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu işlem
hasara neden olabilir. Bıçak hasar görmüşse
değiştirin.
Cihazın temizliği
1
2
Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarağı yerleştirmeden
veya çıkarmadan önce her zaman cihazı
kapatın.
1
2 Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
Türkçe
235
3 Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
4 Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla
durulayın.
Dikkat: Bıçağı kuruturken havlu veya peçete
kullanmayın. Bıçağa zarar verebilirsiniz.
5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın.
6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın.
Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli kullanın. Hasar
görmüşse bıçağı değiştirin.
Depolama
Not: Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için
saklamadan önce kurutmanızı öneririz.
1
1
2
Seyahat ederken veya depolama sırasında
bıçağın zarar görmesini önlemek için daima
hassas düzeltme tarağını bıçağa takın.
Seyahat kilidi (sadece QP6520)
Seyahate gittiğinizde cihazı kilitleyebilirsiniz.
Seyahat kilidi cihazın kazara açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirme
236 Türkçe
1
Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun.
3 sec.
- Seyahat kilidini devreye soktuğunuzda seyahat
kilit sembolü yanar ve dijital ekran geri sayıma
başlar.
- Seyahat kilidi devreye girdiğinde seyahat kilit
sembolü yanıp söner.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak
1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun.
- Seyahat kilidini devreden çıkarırken ekran geri
sayım yapar. Ardından seyahat kilit sembolü
yanar ve kapanır.
- Cihaz tekrar kullanıma hazırdır.
Değişim
Kullanım göstergesi
Bıçaktan en iyi kesme ve kayma performansını
alabilmeniz için, bıçağı 4 ayda bir, artık beklediğiniz
tıraş veya düzeltme sonuçlarını sağlayamadığı
zaman veya kullanım göstergesi göründüğünde
yenisiyle değiştirmenizi öneriyoruz.
Bıçakta giderek yeşile dönüşen bir kullanım
göstergesi bulunmaktadır. Yeşil çubuk çok belirgin
hale geldiğinde bıçağın değiştirilmesi önerilir.
Bıçağı her zaman orijinal bir Philips bıçağı ile
değiştirin.
Kullanım alışkanlıklarınıza bağlı olarak, bıçağın
gerçek kullanım ömrü uzayabilir veya kısalabilir. El
Türkçe
237
bıçağında olduğu gibi, bıçak zamanla körelir ve bu
durum sakal çekmede artışa ve kesme
performansında azalmaya yol açar.
Bıçağın değiştirilmesi
1
2
1
Bıçak ayırma kızağını yukarıya doğru dikkatlice
ittirin ve bıçağı çıkarmak için her iki kenarından
tutun. Böylece bıçağın saptan kurtulmasını
önleyebilirsiniz.
2 Yeni bıçağı kenarlarından tutun ve sap üzerine
bastırın ('tık' sesi duyulmalıdır).
Not: Tık sesi duyduğunuzda, yeni bıçak düzgün
şekilde yerleşmiş ve kullanıma hazır demektir.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret
edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim
kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında
geçerli garanti belgesine göz atın).
Aşağıdaki parçalar kullanılabilir:
- QP210 Bıçak, Tekli ambalaj
- QP220 Bıçak, İkili ambalaj
Geri dönüşüm
- Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla
birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir
(2012/19/EU).
238 Türkçe
- Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj
edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir
(2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir
profesyonel tarafından çıkartılması için ürünüzü
resmi bir toplama noktasına veya bir Philips
servisi merkezine götürmenizi önemle tavsiye
ederiz.
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir
pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin
ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi
ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
Dikkat: Şarj edilebilir pili yalnızca cihazı atarken
çıkarın. Pili çıkarmadan önce tamamen
boşaldığından emin olun.
Not: Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından
çıkarılmasını önemle tavsiye ederiz.
1
Cihazın fişini prizden çekin ve cihazın motoru
durana kadar cihazı çalıştırın.
2 Bıçağı cihazdan çıkarın.
3 Tornavidayı arka panelin altına sokun ve paneli
çıkarın.
4 Her iki taraftaki geçmeli bağlantıları tornavidayla
kırın.
Türkçe
239
5 Tornavidayı sapın dibine ittirerek iç gövdeyi
dışarıya doğru çekin.
- Şimdi baskı devre kartını görüyorsunuz.
6 QP6510: baskı devre kartının kapağını tornavida
ile çıkarın.
7 Baskı devre kartını iç gövdeden tornavida ile
çıkarın.
8 Pili iç gövdeden tornavida ile kaldırın. Pil çift
taraflı bant ile bağlıdır.
Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Bıçak aşınmaya maruz kaldığından uluslararası
garanti kapsamında değildir.
240 Türkçe
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz
sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen
bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları
içeren liste için www.philips.com/support adresini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri
Merkezi ile iletişime geçin.
Sorun
Olası neden
Çözüm
Cihazı şebekeye
bağlı olduğunda
açamıyorum.
Cihazı şarj olurken
kullanamazsınız.
Cihazı sadece
kablosuz olarak
kullanabilirsiniz.
Kullanımdan önce cihazı
şebekeden ayırın.
Cihaz artık
çalışmıyor.
Yeniden şarj
edilebilir pil
bitmiştir.
Cihazı şarj edin (bkz. 'Şarj'
bölümü). Şarj sırasında pil
şarj göstergesi beyaz
renkte yanıp söner. Pil şarj
göstergesi yanıp
sönmüyorsa, güç arızası
olup olmadığını veya duvar
soketinin çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Güç arızası yoksa ve duvar
soketi çalışıyorsa, ancak pil
şarj göstergesi hala yanıp
sönmüyorsa, cihazı
bayinize veya Philips servis
merkezine götürün.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Cihazı çalıştırın ve bıçağı
muslukta ılık suyla
durulayın.
Bıçağı içinde ılık su
bulunan bir fincanın içinde
(60°C'den sıcak değil)
yaklaşık 30 saniye tutun.
Türkçe
Sorun
Cihaz artık tüyleri
kesmiyor.
Cihazdan garip
sesler geliyor.
Artık cihazdan
istenen verim
alınamıyor.
241
Olası neden
Çözüm
Seyahat kilidi
devreye girer.
Seyahat kilidini devreden
çıkarmak için
açma/kapama tuşuna 3
saniye boyunca basın.
Seyahat kilidini devreden
çıkarırken ekran geri sayım
yapar. Ardından seyahat
kilit sembolü yanar ve
kapanır. Cihaz tekrar
kullanıma hazırdır.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Tık sesi duyuncaya kadar
bıçağı cihaza doğru ittirin.
Bıçak hasarlı veya
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak hasarlı veya
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Bıçağı çıkarın ve yeniden
takın. Tık sesi duyuncaya
kadar cihaza doğru ittirin.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak aşınmaya
maruz kalır ve bu
nedenle
performansı
zamanla azalır.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
242 Türkçe
Sorun
Olası neden
Çözüm
Bıçak cihazın
hassas bir
parçasıdır ve
kolayca zarar
görebilir. Bıçak
zarar görürse
istenen şekilde
çalışmayabilir.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Ελληνικα
243
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ.1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Λεπίδα
Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας
Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο QP6520)
Ποσοστό φόρτισης μπαταρίας (μόνο QP6520)
Σύμβολο φόρτισης (μόνο QP6520)
Οθόνη (μόνο QP6520)
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο QP6510)
Βάση φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520)
Μικρό βύσμα της βάσης φόρτισης (μόνο QP6520)
Θήκη (μόνο QP6520)
Μικρό βύσμα
Τροφοδοτικό (μετασχηματιστής, τύπος HQ8505)
Χτένα τριμαρίσματος ακριβείας
Ροδέλα ρύθμισης μήκους τριχών
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα παρελκόμενά
της και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Τα
παρελκόμενα που παρέχονται μπορεί να διαφέρουν για
διαφορετικά προϊόντα.
Ελληνικα
244 Ελληνικα
Κίνδυνος
- Διατηρήστε το τροφοδοτικό
στεγνό.
Προειδοποίηση
- Για να φορτίσετε την μπαταρία, να
χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα
τροφοδοσίας(XXxxxx) που παραδίδεται μαζί με
τη συσκευή.
- Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα
μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το
τροφοδοτικό προκειμένου να το
αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα
245
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά που
δεν εποπτεύονται.
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
προτού την καθαρίσετε με νερό βρύσης.
- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, εάν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε
πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια.
- Μην ανοίγετε τη συσκευή για να αντικαταστήσετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
246 Ελληνικα
Προσοχή
- Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος
μέσα σε νερό και μην την
ξεπλένετε στη βρύση.
- Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε
επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει
τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου
και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε
τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε
την πρόκληση ανεπανόρθωτης
βλάβης στο τροφοδοτικό.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για το σκοπό που προορίζεται και
σύμφωνα με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο χρήσης.
- Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ένα άτομο.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε
θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C
για να ξεπλύνετε τη συσκευή.
Ελληνικα
247
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα
σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως
πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την
έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενικά
-
-
Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για
χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω
από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή
μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς
καλώδιο.
Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή
χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 75 dB(A).
Φόρτιση
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
QP6520, QP6510: Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα. Μια
πλήρως φορτισμένη συσκευή επιτρέπει έως και 90 λεπτά
αυτονομίας (QP6520) ή 60 λεπτά αυτονομίας (QP6510).
Φορτίστε τη συσκευή πριν την χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά και κάθε φορά που το σύμβολο φόρτισης
υποδεικνύει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
248 Ελληνικα
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP6520
-
Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, το σύμβολο
φόρτισης αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Η
υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας υποδηλώνεται
από το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας που
εμφανίζεται στην οθόνη.
-
Όταν η συσκευή φορτίζεται, το σύμβολο φόρτισης
αναβοσβήνει με λευκό χρώμα.
Γρήγορη φόρτιση: μετά από περίπου 5 λεπτά
φόρτισης, η συσκευή διαθέτει αρκετή ενέργεια για
χρήση 5 λεπτών. Κατά τη διάρκεια της γρήγορης
φόρτισης, το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει με λευκό
χρώμα γρήγορα, έως ότου ολοκληρωθεί η γρήγορη
φόρτιση.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν το
ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας που εμφανίζεται
στην οθόνη είναι 100% και το σύμβολο μπαταρίας
ανάβει συνεχόμενα.
Περίπου 30 λεπτά αφότου φορτιστεί πλήρως η
μπαταρία ή όταν αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα, η οθόνη σβήνει αυτόματα.
-
-
-
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP6510
-
Όταν η ένδειξη κατάστασης της μπαταρίας
αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα, η μπαταρία είναι
σχεδόν άδεια.
-
Όταν η συσκευή φορτίζεται, η κάτω λυχνία στην αρχή
αναβοσβήνει με λευκό χρώμα και μετά ανάβει
σταθερά με λευκό χρώμα. Στη συνέχεια, η δεύτερη
λυχνία αναβοσβήνει και μετά ανάβει σταθερά κ.ο.κ.,
έως ότου η συσκευή φορτιστεί πλήρως.
Ελληνικα
-
-
249
Γρήγορη φόρτιση: μετά από περίπου 5 λεπτά
φόρτισης, η συσκευή διαθέτει αρκετή ενέργεια για
χρήση 5 λεπτών. Κατά τη γρήγορη φόρτιση, οι λυχνίες
της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας ανάβουν
σταθερά, η μία μετά την άλλη και μετά σβήνουν όλες.
Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται έως ότου
ολοκληρωθεί η γρήγορη φόρτιση.
Όταν όλες οι λυχνίες της ένδειξης κατάστασης
μπαταρίας ανάβουν σταθερά, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
Περίπου 30 λεπτά αφότου φορτιστεί τελείως η
μπαταρία ή όταν αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα, οι λυχνίες της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας
σβήνουν αυτόματα.
Φόρτιση με τον μετασχηματιστή
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Φόρτιση στη βάση φόρτισης (μόνο QP6520)
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση φόρτισης και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
από την πρίζα και αφαιρέστε το μικρό βύσμα από τη
βάση φόρτισης.
Χρήση της συσκευής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να
τριμάρετε, να διαμορφώσετε στο περίγραμμα ή να
ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου (γένια, μουστάκι και
250 Ελληνικα
φαβορίτες). Ξυριστείτε για λείο αποτέλεσμα, τριμάρετε για
να δώσετε στα γένια ένα συγκεκριμένο μήκος και
διαμορφώσετε το περίγραμμα για να δημιουργήσετε
τέλεια άκρα και γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ξύρισμα,
διαμόρφωση περιγράμματος ή τριμάρισμα σε άλλα μέρη
του σώματος ή για το τριχωτό της κεφαλής. Μην
βιάζεστε όταν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για πρώτη φορά. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τη χρήση
της συσκευής.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
Ξύρισμα
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να
ελέγχετε πάντα τη λεπίδα για ζημιές ή φθορές.
Εάν η λεπίδα έχει υποστεί ζημιές ή φθορές, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Αντικαταστήστε τη
φθαρμένη λεπίδα προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση").
Ελληνικα
251
Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα
-
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα ακουμπά εντελώς το δέρμα
τοποθετώντας τη σε επαφή με ολόκληρη την
επιφάνεια.
- Για καλύτερο αποτέλεσμα να μετακινείτε τη συσκευή
κόντρα στη φορά της τρίχας.
- Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή.
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε σε
στεγνό είτε σε βρεγμένο δέρμα με αφρόλουτρο ή
αφρό ξυρίσματος. Μπορείτε ακόμα και να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο ντουζ.
- Το ξύρισμα σε καθαρή γενειάδα και πρόσωπο έχει
καλύτερα αποτελέσματα.
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς ή αντίθετα από την
κατεύθυνση που μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες
κινήσεις και ενώ την πιέζετε ελαφρά.
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της
λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα σας.
3 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Διαμόρφωση περιγράμματος
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε και τις δύο ακμές της
λεπίδας για να δημιουργήσετε γραμμές σχηματισμένες με
ακρίβεια και τέλειες ακμές. Κρατήστε τη συσκευή με
τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να είναι κάθετη προς το
δέρμα και ένα από τα άκρα της να είναι σε επαφή με το
δέρμα. Με τον τρόπο αυτό είναι δυνατή η ακριβέστερη
περιποίηση της φαβορίτας και της περιοχής γύρω από το
στόμα και τη μύτη.
252 Ελληνικα
1 Για να δημιουργήσετε αιχμηρές ακμές και γραμμές,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις
ακμές της λεπίδας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το
δέρμα.
- Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Τριμάρισμα με χτένα κοπής
Συμβουλές
-
-
-
Τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση των δοντιών
της χτένας τριμαρίσματος ακριβείας και φροντίστε,
ώστε το επίπεδο τμήμα της χτένας να είναι σε πλήρη
επαφή με το δέρμα για ομοιόμορφο τριμάρισμα.
Δεδομένου ότι οι τρίχες μακραίνουν σε διαφορετικές
διευθύνσεις, πρέπει κι εσείς να κρατάτε τη συσκευή σε
διαφορετικές θέσεις. Ωστόσο, να βεβαιώνεστε πάντα
ότι μετακινείτε τη συσκευή προς τα επάνω και κόντρα
στη φορά της τρίχας.
Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολα όταν το δέρμα και οι
τρίχες είναι στεγνά.
Η χτένα τριμαρίσματος ακριβείας σάς επιτρέπει να
τριμάρετε τις τρίχες σε διαφορετικά μήκη. Ξεκινήστε με
την υψηλότερη ρύθμιση για να εξοικειωθείτε με τη χρήση
Ελληνικα
253
της συσκευής. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο
μήκος των γενιών σε χιλιοστά.
1
2
1 Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της χτένας πάνω
στη λεπίδα και πιέστε την προεξοχή στο πίσω μέρος
της χτένας προς τη συσκευή (έως ότου ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ).
2 Στρέψτε τη ροδέλα ρύθμισης μήκους τριχών, για να
επιλέξετε τη ρύθμιση του επιθυμητού μήκους τριχών.
Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος των
γενιών σε χιλιοστά.
-
QP6520
- QP6510
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
4 Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή αργά προς τα πάνω, αντίθετα
στη φορά της τρίχας.
5 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
254 Ελληνικα
6 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, τραβήξτε το πίσω μέρος
της από τη συσκευή και μετά σύρετέ την από τη
λεπίδα.
2
1
Καθαρισμός και συντήρηση
Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα,
συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή
υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Προσοχή: Μην κτυπάτε τη συσκευή επάνω σε
οποιαδήποτε επιφάνεια για να τινάξετε το νερό της,
διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη
λεπίδα αν έχει υποστεί φθορά.
Καθαρισμός της συσκευής
1 Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα. Απενεργοποιείτε
πάντα τη συσκευή πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση της χτένας.
2
1
2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
Ελληνικα
255
3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί
κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη.
5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό.
6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε την με
προσοχή. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν έχει υποστεί
φθορά.
Αποθήκευση
Σημείωση: Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της να στεγνώσουν προτού τα αποθηκεύσετε
για την επόμενη χρήση.
1
2
1 Πάντα να τοποθετείτε τη χτένα τριμαρίσματος
ακριβείας πάνω στη λεπίδα για να προφυλάξετε τη
λεπίδα από ζημιά κατά τη μεταφορά ή την
αποθήκευσή της.
Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο QP6520)
Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε τη
συσκευή. Με το κλείδωμα ταξιδίου αποφεύγεται η
ενεργοποίηση της συσκευής κατά λάθος.
Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
256 Ελληνικα
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα.
3 sec.
-
Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, το
σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου ανάβει και αρχίζει η
αντίστροφη μέτρηση στην ψηφιακή οθόνη.
Όταν το κλείδωμα ταξιδίου είναι ενεργό, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει.
Απενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα.
- Όταν απενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, στην
οθόνη εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση. Στη
συνέχεια, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου ανάβει
και σβήνει.
- Η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Αντικατάσταση
Φωτεινή ένδειξη αντικατάστασης
Για την ιδανική απόδοση κοπής και ολίσθησης, σας
συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη λεπίδα κάθε 4 μήνες,
όταν δεν μπορεί να δώσει πια το επιθυμητό αποτέλεσμα
στο ξύρισμα ή στο τριμάρισμα ή όταν εμφανίζεται η
ένδειξη αντικατάστασης.
Η λεπίδα διαθέτει μια φωτεινή ένδειξη αντικατάστασης
που πρασινίζει σταδιακά. Όταν η πράσινη μπάρα είναι
απόλυτα εμφανής, συνιστάται η αντικατάσταση της
λεπίδας σας. Αντικαθιστάτε πάντα τη λεπίδα με γνήσια
λεπίδα της Philips.
Ελληνικα
257
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, η
ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας ενδέχεται να είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη. Παραπλήσια με μια λεπίδα
χειρός, η λεπίδα στομώνει με το χρόνο και έχει σαν
αποτέλεσμα το τράβηγμα των τριχών και τη μειωμένη
απόδοση κατά την κοπή.
Αντικατάσταση της λεπίδας
2
1
1 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη
απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα και
από τις δύο πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα.
Αυτό θα αποτρέψει τη λεπίδα από το να φύγει από τη
λαβή.
2 Κρατήστε τη νέα λεπίδα από τις πλευρές της και
πιέστε την επάνω στη λαβή (μέχρι να ακουστεί κλικ).
Σημείωση: Όταν ακούσετε κλικ, η νέα λεπίδα έχει
τοποθετηθεί σωστά και είναι έτοιμη για χρήση.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία
επικοινωνίας).
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
- Λεπίδα QP210 συσκευασία του ενός
- Λεπίδα QP220 συσκευασία των 2
258 Ελληνικα
Ανακύκλωση
-
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
-
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Σας
συμβουλεύουμε να μεταφέρετε το προϊόν σας σε
επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της
Philips για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ένας επαγγελματίας.
Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η
σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
-
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Προσοχή: Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
μόνο όταν απορρίπτετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία είναι εντελώς άδεια όταν την αφαιρείτε.
Σημείωση: Σας συνιστούμε η αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας να γίνεται από κάποιον
επαγγελματία.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να λειτουργήσει μέχρι το μοτέρ να σταματήσει.
2 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή.
Ελληνικα
259
3 Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στο πίσω μέρος του
περιβλήματος και αφαιρέστε το περίβλημα.
4 Σπάστε τα εσωτερικά κουμπώματα και στις δύο
πλευρές με το κατσαβίδι.
5 Βγάλτε το εσωτερικό μέρος ωθώντας το κατσαβίδι
στο κάτω μέρος της λαβής.
- Θα πρέπει να βλέπετε την πλακέτα τυπωμένου
κυκλώματος.
6 QP6510: αφαιρέστε το κάλυμμα της πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος με το κατσαβίδι.
7 Αφαιρέστε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος από
το εσωτερικό μέρος με το κατσαβίδι.
260 Ελληνικα
8 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό μέρος
με το κατσαβίδι. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με
ταινία διπλής όψεως.
Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι
επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε
τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα
προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη
συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις
παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
στη χώρα σας.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω τη
συσκευή όταν είναι
συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή κατά τη
διάρκεια της
φόρτισης. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή μόνο
χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα προτού την
χρησιμοποιήσετε.
Ελληνικα
261
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το
κεφάλαιο "Φόρτιση"). Κατά τη
διάρκεια της φόρτισης, η
ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
αναβοσβήνει με λευκό χρώμα.
Αν η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας δεν αναβοσβήνει,
ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή
ρεύματος ή αν έχει ρεύμα η
πρίζα. Αν δεν υπάρχει
διακοπή ρεύματος και η πρίζα
έχει ρεύμα αλλά η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας
εξακολουθεί να μην
αναβοσβήνει, παραδώστε τη
συσκευή στον αντιπρόσωπό
σας ή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
Η λεπίδα έχει
μπλοκάρει από
ακαθαρσίες.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και
ξεπλύνετε τη λεπίδα με
τρεχούμενο χλιαρό νερό.
Κρατήστε τη λεπίδα μέσα σε
ένα κύπελλο με χλιαρό νερό
(60°C αλλά όχι θερμότερο) για
περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Το κλείδωμα ταξιδίου Πιέστε το κουμπί on/off για 3
είναι ενεργοποιημένο. δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε το
κλείδωμα ταξιδίου. Κατά την
απενεργοποίηση του
κλειδώματος ταξιδίου, στην
οθόνη εμφανίζεται η
αντίστροφη μέτρηση. Στη
συνέχεια, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδίου ανάβει
και σβήνει. Η συσκευή είναι
και πάλι έτοιμη για χρήση.
Η συσκευή
σταμάτησε να κόβει
τρίχες.
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Σπρώξτε τη λεπίδα επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
262 Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η λεπίδα είναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα είναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
τοποθετήστε την ξανά.
Σπρώξτε την επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδα έχει
μπλοκάρει από
ακαθαρσίες.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η συσκευή
Η λεπίδα έχει
σταμάτησε να
μπλοκάρει από
λειτουργεί κανονικά. ακαθαρσίες.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η συσκευή κάνει
ένα παράξενο
θόρυβο.
Η λεπίδα φθείρεται
και κατά συνέπεια η
απόδοσή της
ελαττώνεται με την
πάροδο του χρόνου.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα είναι ένα
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
ευαίσθητο μέρος της νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
συσκευής και μπορεί "Αντικατάσταση".
εύκολα να υποστεί
ζημιά. Αν η λεπίδα
υποστεί ζημιά,
ενδέχεται να μην έχει
πλέον την ιδανική της
απόδοση.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
8888.989.2528.2 (25/9/2017)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Download PDF