Philips | QP2531/21 | Philips OneBlade QP2531/21 Bedienungsanleitung

QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520
13
1
12
2
3
11
10
4
9
8
7
5
6
empty page before TOC
English 6
Dansk 23
Deutsch 41
Español 60
Français 78
Italiano 97
Nederlands 116
Norsk 135
Português 152
Suomi 171
Svenska 189
Türkçe 207
Ελληνικα 224
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Protection cap
Blade
Blade release slide
On/off button
Battery status indicator (QP2531, QP2530 only)
Small plug
Battery charge indicator (QP2522, QP2521,
QP2520 only)
Supply unit (QP2531, QP2530: adapter type
HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: adapter type
A00390.)
Replacement blade (QP2531, QP2522 only)
Click-on stubble comb 5mm
Click-on stubble comb 3mm (QP2531, QP2530,
QP2520 only)
Click-on stubble comb 2mm (QP2531, QP2530
only)
Click- on stubble comb 1mm
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and
save it for future reference. The accessories
supplied may vary for different products.
English
English
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- The supply unit contains a
transformer. Do not cut off the
supply unit to replace it with
another plug, as this causes a
hazardous situation.
- Only charge the appliance with
the supply unit provided.
7
8
English
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
- Always unplug the appliance
before you clean it under the
tap.
- Always check the appliance
before you use it. Do not use
the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always
replace a damaged part with
one of the original type.
English
9
- Do not open the appliance to
replace the rechargeable
battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
- Never use water hotter than
80°C to rinse the appliance.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
or have contained an electric air
freshener to prevent irreparable
damage to the supply unit.
10
English
Electromagnetic fields (EMF)
- This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The appliance is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
Charging
Note: This appliance can only be used without
cord.
QP2531, QP2530: Charging normally takes approx.
4 hours.
QP2522, QP2521, QP2520: Charging normally takes
approx. 8 hours.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 60 minutes (QP2531, QP2530) or 45 minutes
(QP2522, QP2521, QP2520).
Charge the appliance before you use it for the first
time and when the battery charge indicator
indicates that the battery is almost empty.
Battery status indicator QP2531, QP2530:
When the battery status indicator light flashes
orange, the battery is almost empty.
English
11
To indicate that the appliance is charging, the
battery status indicator light flashes green.
When the battery is fully charged, the battery
status light lights up green continuously.
Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the light of the battery status
indicator switches off automatically.
Battery charge indicator QP2522, QP2521, QP2520:
The battery status is indicated by the performance
of the appliance. When the appliance starts
working more slowly, the battery is almost empty
and needs to be charged for optimal performance.
Charging with the adapter
1
Insert the small plug into the appliance and put
the adapter in the wall socket.
2 QP2522, QP2521, QP2520 only: The battery
charge indicator on the adapter lights up
continuously, when the appliance is connected
to the mains.
3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave
facial hair (beard, moustache and sideburns).
Shave for a smooth result, trim to obtain a certain
length and edge to create perfect edges and sharp
lines. This appliance is not intended for shaving,
12
English
edging or trimming hairs on lower body parts or
scalp hair. Take your time when you first start to
use the appliance. You have to acquire practice
with the appliance.
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
1
To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Shaving
Warning: Before you use the appliance,
always check the blade for damage or
wear. If the blade is damaged or worn, do
not use the appliance, as injury may occur.
Replace a damaged blade before you use
the appliance (see chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while you press lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel
or foam, even in the shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
English
13
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1 To use the blade for creating sharp edges and
lines, use either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
14
English
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming with comb
The click-on stubble combs allow you to trim hair
to different lengths.
QP2531, QP2530 come with 4 click-on stubble
combs: 5mm, 3mm, 2mm, 1mm.
QP2520 comes with 3 click-on stubble combs:
5mm, 3mm, 1mm.
QP2522, QP2521 come with 2 click-on stubble
combs: 5mm, 1mm.
Start with the 5mm comb to acquire practice with
this appliance.
The indication on each comb corresponds to the
hair length in millimeters.
Tips
- Always make sure that the tips of the clickon stubble comb point in the direction in
which you move the appliance.
- Make sure that the flat part of the comb is
always in full contact with the skin to obtain
an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to move the appliance in different
directions as well (upward, downward or
across).
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
English
1
15
Place the comb onto the blade, with the teeth
of the comb pointing upwards.
Note: Always trim in the direction of the teeth of
the comb. This will give you the best results.
2 Switch on the appliance.
3 Place the comb onto the skin and move the
appliance in the direction of the teeth of the
comb.
Note: For the best result, move it against the
grain.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
16
English
Cleaning the appliance
1
Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
combs.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Then switch on the appliance and rinse the
blade with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or
a tissue as this may cause damage.
5 Then rinse the comb with lukewarm water.
6 Let the appliance and comb dry.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
English
17
Storage
Always attach the protection cap on the blade to
protect the blade from damage during travelling or
storage.
We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1 Place the protection cap onto the edge of the
blade.
2 Close the protection cap.
Replacement
Replacing the blade
For optimal cutting and gliding performance of the
blade, we advise you to replace the blade every 4
months or when it no longer provides the shaving
or trimming results you expect. The advice of
replacing every 4 months is based on two full
shaves a week. Depending on your usage behavior
the exact lifetime of the blade could be longer or
shorter. Similar to what you would experience with
a manual blade, the blade becomes blunt over
time, which results in increased hair pulling and
reduced cutting performance.
18
English
1
2
1
Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on its sides to remove the
blade and prevent it from flying away.
2 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- QP210 Blade 1-pack
- QP220 Blade 2-pack
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
English
19
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). We strongly advise you to take
your product to an official collection point or a
Philips service centre to have a professional
remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Caution: Only remove the rechargeable battery
when you discard the appliance. Make sure the
battery is completely empty when you remove it.
Note: We strongly advise you to have a
professional remove the rechargeable battery.
1
Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
3 Remove the bottom of the appliance by
bending it downwards and pull it off.
4 Take out the battery compartment by
separating the bottom part from the top part.
20
English
5 Separate the battery section from the bottom
part.
6 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
English
21
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not charge
when it is
connected to the
mains.
The appliance has Switch off the appliance.
to be switched off
when you charge it.
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the Disconnect the appliance
appliance when it
from the mains before use.
is charging. You
can only use the
appliance without
cord.
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’).
QP2530: During charging,
the battery charge
indicator flashes. QP2520:
During charging, the
charge indicator on the
adapter lights up. If the
battery charge indicator
does not flash or light up,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash or light
up, take the appliance to
your dealer or a Philips
service center.
The blade is
blocked by dirt.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
no hotter) for approx.30
seconds.
22
English
Problem
Possible cause
The appliance
doesn’t cut hairs
anymore.
The blade is placed Push the blade onto the
on the handle
appliance until you hear a
incorrectly.
click.
The appliance
makes a strange
noise.
Solution
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is placed Remove and reattach the
onto the handle
blade. Push it onto the
incorrectly.
appliance until you hear a
click.
The appliance
doesn’t function
optimally
anymore.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
Replace the blade with a
subject to wear and new one. See chapter
therefore its
‘Replacement’.
performance
decreases over
time.
The blade is a
Replace the blade with a
delicate part of the new one. See chapter
appliance and can ‘Replacement’.
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Dansk
23
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For
at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Beskyttelseshætte
Knivenhed
Udløser til knivenhed
On/off-knap
Batteristatusindikator (kun QP2531, QP2530)
Lille stik
Batteriopladningsindikator (kun QP2522,
QP2521, QP2520)
Forsyningsenhed (QP2531, QP2530:
adaptertype HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
adaptertype A00390).
Udskiftningsknivenhed (kun QP2531, QP2522)
Stubbekam til at klikke på 5 mm
Stubbekam til at klikke på 3 mm (kun QP2531,
QP2530, QP2520)
Stubbekam til at klikke på 2 mm (kun QP2531,
QP2530)
Stubbekam til at klikke på 1 mm
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet og tilbehøret tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug. Det
medfølgende tilbehør kan variere for forskellige
produkter.
Dansk
24
Dansk
Fare
- Hold forsyningsenheden tør.
Advarsel
- Strømforsyningsenheden
indeholder en transformator.
Klip ikke
strømforsyningsenheden af og
udskift den med et andet stik,
da dette vil føre til farlige
situationer.
- Brug kun den medfølgende
strømforsyningsenhed ved
opladning af apparatet.
Dansk
25
- Dette apparat må bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
- Tag altid stikket ud af apparatet,
inden det skylles under
vandhanen.
- Kontroller altid apparatet,
inden du anvender det. Anvend
ikke apparatet, hvis det er
beskadiget, da dette kan
forårsage personskade. Udskift
altid en beskadiget del med en
tilsvarende original type.
26
Dansk
- Apparatet må ikke åbnes i
forbindelse med udskiftning af
det genopladelige batteri.
Forsigtig
- Opladeren må aldrig kommes
ned i vand eller skylles under
vandhanen.
- Rens aldrig apparatet med
vand, der er varmere end 80°C.
- Brug kun apparatet til det
tilsigtede formål som vist i
brugervejledningen.
- Af hygiejniske grunde bør
apparatet kun anvendes af en
og samme person.
- Brug aldrig trykluft,
skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler, som f.eks.
benzin, acetone eller lignende,
til rengøring af apparatet.
Dansk
27
- Brug ikke
strømforsyningsenheden i eller i
nærheden af stikkontakter, som
indeholder eller har indeholdt
en elektrisk luftfrisker, for at
forhindre uoprettelig
beskadigelse af
strømforsyningsenheden.
Elektromagnetiske felter (EMF)
- Dette Philips-apparat overholder alle
branchens gældende standarder og regler
angående eksponering for elektromagnetiske
felter.
Generelt
- Dette apparat er vandtæt. Apparatet er
velegnet til brug i badet eller under bruseren og
kan rengøres under vandhanen. Af
sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun
betjenes trådløst.
- Apparatet kan tilsluttes netspændinger mellem
100 og 240 V.
- Strømforsyningsenheden omformer 100-240
Volt til en lav sikkerhedsspænding under 24
Volt.
Opladning
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
QP2531, QP2530: Opladning tager normalt ca. 4
timer.
QP2522, QP2521, QP2520: Opladning tager
normalt ca. 8 timer.
28
Dansk
Et fuldt opladet apparat har en brugstid på op til
60 minutter (QP2531, QP2530) eller 45 minutter
(QP2522, QP2521, QP2520).
Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og
når batteriopladningsindikatoren viser, at batteriet
næsten er tomt.
Batteristatusindikator QP2531, QP2530:
Når batteristatusindikatoren blinker orange, er
batteriet næsten tomt.
For at indikere, at apparatet oplades, blinker
batteristatusindikatoren grønt.
Når batteriet er fuldt opladet,
lyser batteristatusindikatoren konstant grønt.
Ca. 30 minutter efter at batteriet er fuldt opladet,
eller når du kobler apparatet fra stikkontakten,
slukkes batteristatusindikatorens lys automatisk.
Batteriopladningsindikator QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatus angives af apparatets ydeevne. Når
apparatet begynder at køre langsommere, er
batteriet næsten tomt og skal oplades for at opnå
optimal ydeevne.
Dansk
29
Opladning med adapter
1
Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i
stikkontakten.
2 Kun QP2522, QP2521, QP2520:
Batteriopladningsindikatoren på adapterens
lyser konstant, når apparatet er koblet til
stikkontakten.
3 Efter opladning skal du tage adapteren ud af
stikkontakten og tage det lille stik ud af
apparatet.
Sådan bruges apparatet
Du kan bruge apparatet til at trimme, rette kanter
på eller barbere ansigtshår (skæg, overskæg og
bakkenbarter). Barber for at opnå et glat resultat,
trim for at opnå en bestemt længde, og ret kanter
for at skabe perfekte kanter og skarpe linjer. Dette
apparat er ikke beregnet til barbering, kantretning
eller trimning af hår på de nedre kropsdele eller
hovedhår. Tag dig god tid, når du begynder at
bruge apparatet første gang. Du skal vænne dig
lidt til at bruge apparatet.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
Sådan tændes og slukkes apparatet
1
Apparatet tændes ved at trykke én gang på
tænd/sluk-knappen.
2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på
on/off-knappen.
30
Dansk
Barbering
Advarsel: Inden du bruger apparatet, skal
du altid kontrollere, om knivenheden er
beskadiget eller slidt. Hvis knivenheden er
beskadiget eller slidt, må du ikke bruge
apparatet, da du kan risikere at komme til
skade. Udskift en beskadiget knivenhed,
inden du bruger apparatet (se afsnittet
"Udskiftning").
Barberingstips og tricks
- Sørg for, at knivenheden er i fuld kontakt med
huden ved at anbringe den fladt på huden.
- Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det
bedste resultat.
- Brug lange strøg, mens du trykker let.
- Du kan bruge apparatet på et tørt eller vådt
ansigt med sæbe eller skum, også under
bruseren.
- Resultatet bliver bedst, hvis skægget og ansigtet
er rent.
1 Tænd for apparatet.
2 Anbring knivenheden på huden, og før
apparatet op eller mod hårene med lange strøg,
mens du trykker let.
Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens
overflade fladt mod huden.
3 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Dansk
31
Kantretning
Du kan også bruge begge knivenhedens kanter til
at skabe skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet i en sådan vinkel, at knivenheden er
vinkelret på huden, og en af dens kanter berører
huden. Dette gør det muligt at tilrette bakkenbarter
og området omkring munden og næsen mere
præcist.
1 Du kan bruge en af knivenhedens kanter til at
skabe skarpe kanter og linjer.
2 Tænd for apparatet.
3 Placer knivenhedens kant vinkelret på huden.
- Brug lige strøg, mens du trykker let.
4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Trimning med kam
Med kammene, der kan klikkes på, kan du trimme
hår til forskellige længder.
QP2531, QP2530 leveres med fire stubbekamme,
der kan klikkes på: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 leveres med tre stubbekamme, der kan
klikkes på: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
32
Dansk
QP2522, QP2521 leveres med to stubbekamme,
der kan klikkes på: 5 mm, 1 mm.
Begynd med 5 mm-kammen for at vænne dig til at
bruge apparatet.
Angivelsen på den enkelte kam svarer til
hårlængden i millimeter.
Gode råd
- Sørg altid for, at spidserne på
stubbekammen, der kan klikkes på, peger i
den retning, du bevæger apparatet.
- Sørg for, at den flade del af kammen altid er i
fuld kontakt med huden for at opnå et
ensartet trimningsresultat.
- Da hår vokser i forskellige retninger, skal du
også bevæge apparatet i forskellige
retninger (opad, nedad eller på tværs).
- Trimningen er nemmest på tør hud og hår.
1
Anbring kammen på knivenheden, så kammens
tænder peger opad.
Bemærk: Trim altid i retning med tænderne på
kammen. Dette giver det bedste resultat.
2 Tænd for apparatet.
3 Anbring kammen på huden, og før apparatet i
samme retning som kammens tænder.
Bemærk: Bevæg apparatet mod hårene for at
opnå det bedste resultat.
4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Dansk
33
5 Tag kammen af ved at holde i begge sider af
den og trække den af knivenheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør altid apparatet efter brug.
Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller
skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin,
acetone eller lignende, til rengøring af apparatet.
Forsigtig: Bank ikke apparatet mod en overflade
for at fjerne vand fra det, da det kan beskadige
apparatet. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Rengøring af apparatet
1
Fjern kammen fra knivenheden. Sluk altid for
apparatet, inden du monterer eller afmonterer
kamme.
2 Hvis der har samlet sig en masse hår på
kammen, skal du først blæse dem af.
34
Dansk
3 Hvis der har samlet sig en masse hår på
apparatet, skal du først blæse dem af.
4 Tænd derefter for apparatet, og skyl
knivenheden med lunkent vand.
Forsigtig: Tør ikke knivenheden med et
håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan
beskadige apparatet.
5 Skyl derefter kammen med lunkent vand.
6 Lad apparatet og kammen tørre.
Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den
forsigtigt. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Opbevaring
Sæt altid beskyttelseskappen på knivenheden for
at beskytte den mod beskadigelse på rejser eller
under opbevaring.
Vi anbefaler, at du lader apparatet og
tilbehørsdelene tørre, før du opbevarer dem til
næste brug.
1 Sæt beskyttelseskappen på kanten af kniven.
Dansk
35
2 Luk beskyttelseskappen.
Udskiftning
Udskiftning af knivenheden
2
1
For at knivenheden skal skære og glide perfekt
anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver
fjerde måned, eller når den ikke længere giver de
barberings- og trimningsresultater, du forventer.
Rådet om at udskifte knivenheden hver fjerde
måned er baseret på to fulde barberinger om
ugen. Afhængigt af dine brugsvaner kan
knivenhedens levetid være længere eller kortere
end det angivne. På samme måde som et
almindeligt barberblad bliver knivenheden sløv
med tiden, hvilket medfører at den hiver mere i
hårene skærer dårligere.
1 Skub udløseren til knivenheden forsigtigt opad,
og hold på siderne af knivenheden for at tage
knivenheden af og forhindre den i at flyve væk.
2 Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk
den på håndtaget ("klik").
Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye
knivenhed korrekt og er klar til brug.
36
Dansk
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på
www.shop.philips.com/service eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det
lokale Philips-kundecenter (du kan finde
kontaktoplysninger i folderen "World-Wide
Guarantee").
Der findes følgende dele:
- QP210-knivenhed, pakke med 1
- QP220-knivenhed, pakke med 2
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at dette produkt
indeholder et indbygget genopladeligt batteri,
som ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald (2006/66/EF).
Vi anbefaler på det kraftigste, at du afleverer
produktet på et officielt indsamlingssted eller
hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en
fagmand til at tage det genopladelige batteri
ud.
- Følg den nationale lovgivning om særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt
bortskaffelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af det genopladelige batteri
Forsigtig: Det genopladelige batteri må kun tages
ud af apparatet, når det skal bortskaffes. Sørg
Dansk
37
for, at batteriet er fuldstændig tomt, når du tager
det ud.
Bemærk: Vi anbefaler på det kraftigste, at du får en
fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
1
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
køre, indtil motoren stopper af sig selv.
2 Fjern knivenheden fra apparatet.
3 Fjern den nederste del af apparatet ved at bøje
den nedad og trække den af.
4 Tag batterirummet ud ved at adskille den
nederste del fra den øverste del.
5 Adskil batteridelen fra den nederste del.
6 Løft batteriet ud af den indvendige del med
skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med
dobbeltsidet tape.
Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er
meget skarpe.
38
Dansk
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Knivenheden er ikke omfattet af den internationale
garanti, da den udsættes for slitage.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
enheden. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for at
få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet virker
ikke, selvom det
er tilsluttet
stikkontakten.
Apparatet skal
være slukket, når
opladningen
påbegyndes.
Sluk for apparatet.
Du kan ikke
tænde
apparatet,
mens det er
tilsluttet en
stikkontakt.
Du kan ikke bruge
Tag stikket ud af
apparatet, mens
stikkontakten, før
det oplader. Du kan apparatet bruges.
kun bruge
apparatet uden
ledning.
Dansk
39
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet
fungerer ikke
mere.
Det genopladelige
batteri er afladet.
Oplad apparatet (se
afsnittet "Opladning").
QP2530: Under opladning
blinker
batteriopladningsindikator­
en. QP2520: Under
opladningen lyser
opladningsindikatoren på
adapteren. Hvis
batteriopladningsindikato­
ren ikke blinker eller lyser,
skal du kontrollere, om der
er strømsvigt, eller om der
er noget galt med
stikkontakten. Hvis der ikke
er strømsvigt, og der ikke er
noget galt med
stikkontakten, men
batteriopladningsindikato­
ren stadig ikke blinker eller
lyser, skal du tage
apparatet med til din
forhandler eller et Philipsservicecenter.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tænd for apparatet, og
skyl knivenheden under
vandhanen med varmt
vand.
Hold knivenheden nede i
en kop med varmt vand
(højst 60 °C) i ca. 30
sekunder.
Apparatet klipper
ikke hår mere.
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Skub knivenheden på
apparatet, indtil du hører et
klik.
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
40
Dansk
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet siger
en mærkelig lyd.
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Tag knivenheden af, og
sæt den på igen. Skub den
på apparatet, indtil du
hører et klik.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Apparatet
fungerer ikke
optimalt mere.
Knivenheden bliver Udskift knivenheden med
slidt, og dens
en ny. Se afsnittet
ydeevne forringes
"Udskiftning".
med tiden.
Knivenheden er en
sart del af
apparatet og kan
nemt blive
beskadiget. Hvis
knivenheden
beskadiges,
fungerer den
muligvis ikke
optimalt længere.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Deutsch
41
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Schutzkappe
Scherblatt
Entriegelungsschieber für Scherblatt
Ein-/Ausschalter
Akkustands-Anzeige (nur QP2531 und QP2530)
Gerätestecker
Akkuladestands-Anzeige (nur QP2522, QP2521,
QP2520)
Stromversorgungseinheit (QP2531, QP2530:
Adaptertyp HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
Adaptertyp A00390.)
Ersatz-Scherblatt (nur QP2531, QP2522)
Stoppelkamm 5 mm zum Anstecken
Stoppelkamm 3 mm zum Anstecken (nur
QP2531, QP2530, QP2520)
Stoppelkamm 2 mm zum Anstecken (nur
QP2531, QP2530)
Stoppelkamm 1 mm zum Anstecken
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf. Das mitgelieferte
Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren.
Deutsch
42
Deutsch
Gefahr
- Halten Sie das Netzteil trocken.
Warnhinweis
- Das Netzteil enthält einen
Transformator. Schneiden Sie
das Netzteil keinesfalls auf, um
einen anderen Stecker
anzubringen, weil dies eine
gefährliche Situation
verursachen könnte.
- Laden Sie das Gerät nur unter
Verwendung des im
Lieferumfang enthaltenen
Netzteils auf.
Deutsch
43
- Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie
bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Pflege des
Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil
aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät unter fließendem
Wasser reinigen.
44
Deutsch
- Überprüfen Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch. Um
Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es beschädigt ist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um
den Akku zu ersetzen.
Achtung
- Tauchen Sie die Ladestation
niemals in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
- Das Wasser zur Reinigung des
Geräts darf nicht heißer als
80 °C sein.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck
wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
- Aus hygienischen Gründen
sollte das Gerät nur von einer
Person verwendet werden.
Deutsch
45
- Benutzen Sie zum Reinigen des
Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten
wie Benzin oder Azeton.
- Verwenden Sie das Netzteil
nicht in oder in der Nähe von
Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer
enthalten oder enthalten
haben, um irreparable Schäden
am Netzteil zu vermeiden.
Elektromagnetische Felder
- Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen
Normen und Vorschriften zur Exposition
gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
- Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die
Verwendung im Bad oder unter der Dusche
geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann
dieses Gerät daher nur kabellos verwendet
werden.
- Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und
240 Volt konzipiert.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
46
Deutsch
Laden
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
QP2531, QP2530: Das Laden dauert normalerweise
ca. 4 Stunden.
QP2522, QP2521, QP2520: Das Laden dauert
normalerweise ca. 8 Stunden.
Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es
bis zu 60 Minuten (QP2531, QP2530) bzw.
45 Minuten (QP2522, QP2521, QP2520) lang
betrieben werden.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf
und wenn der Akkuladestands-Anzeiger anzeigt,
dass der Akku fast leer ist.
Akkustands-Anzeige QP2531, QP2530:
Die Akkuladestands-Anzeige blinkt orange, wenn
der Akku fast leer ist.
Um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeladen wird,
blinkt die Akkustands-Anzeige grün.
Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet
die Akkustandanzeige dauerhaft grün.
Rund 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig
aufgeladen ist, oder wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen, schaltet sich das Licht der AkkustandsAnzeige automatisch aus.
Deutsch
47
Akkuladestands-Anzeige QP2522, QP2521, QP2520:
Der Akkustand wird durch die Leistung des Geräts
angezeigt. Sobald das Gerät langsamer wird, ist der
Akku fast leer und muss für optimale Leistung
aufgeladen werden.
Mit dem Ladegerät aufladen
1
Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und
stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
2 Nur QP2522, QP2521, QP2520: Wenn das Gerät
ans Netz angeschlossen ist, leuchtet der
Akkuladestands-Anzeiger am Adapter
dauerhaft.
3 Trennen Sie den Adapter nach dem
Ladevorgang von der Steckdose und den
kleinen Gerätestecker vom Gerät.
Das Gerät benutzen
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum
Trimmen, Konturieren oder Rasieren von
Gesichtshaar (Bart, Schnurrbart und Koteletten).
Um ein weiches Ergebnis zu erzielen, rasieren Sie.
Zum Erreichen einer bestimmten Länge trimmen
Sie. Für perfekte Kanten und scharfe Linien
konturieren Sie. Dieses Gerät ist nicht zum
Rasieren, Konturieren oder Trimmen von Haaren
an unteren Körperteilen oder auf dem Kopf
vorgesehen. Nehmen Sie sich beim ersten
Gebrauch des Geräts Zeit. Sie müssen Übung mit
dem Gerät bekommen.
48
Deutsch
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
Das Gerät ein- und ausschalten
1
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
Rasieren
Warnhinweis: Überprüfen Sie das
Scherblatt vor Gebrauch des Geräts immer
auf Schäden oder Abnutzung. Wenn das
Scherblatt beschädigt oder abgenutzt ist,
verwenden Sie das Gerät nicht, um
Verletzungen zu vermeiden. Ersetzen Sie
ein beschädigtes Scherblatt immer vor
Gebrauch des Geräts (siehe Kapitel
„Ersatzteile“).
Tipps und Tricks zum Rasieren
- Achten Sie darauf, dass das Scherblatt
vollständig in Kontakt mit der Haut ist, indem
Sie es flach auflegen.
- Führen Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
- Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie
dabei leicht.
- Sie können das Gerät auch unter der Dusche
oder auf einem angefeuchteten Gesicht mit
Rasierschaum oder -gel verwenden.
Deutsch
49
- Die beste Rasur erzielen Sie bei sauberer Haut
und einem sauberen Bart.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
2 Setzen Sie die Schereinheit auf die Haut und
bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in
langen Zügen nach oben oder gegen die
Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche des Scherblatts flach an Ihre Haut
halten.
3 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Konturieren
Die beiden Kanten des Scherblatts lassen sich
auch nutzen, um scharfe Linien und perfekte
Kanten zu erhalten. Halten Sie das Gerät so, dass
sich das Scherblatt in einem Winkel zur Haut
befindet und eine der Ecken die Haut berührt. So
lassen sich Koteletten und die Gegend um Mund
und Nase genauer herausarbeiten.
1 Um scharfe Linien und perfekte Kanten zu
erhalten, lassen sich beide Kanten des
Scherblatts nutzen.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Halten Sie die Ecke des Scherblatts in einem
Winkel an die Haut.
50
Deutsch
- Führen Sie gerade Züge unter leichtem
Druck aus.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Mit Kammaufsatz schneiden
Mit den Stoppelkamm-Aufsätzen können Sie
Haare auf verschiedene Schnittlängen kürzen.
QP2531, QP2530 werden mit 4 Stoppelkämmen
zum Anstecken geliefert: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 wird mit 3 Stoppelkämmen zum
Anstecken geliefert: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP2521 werden mit 2 Stoppelkämmen
zum Anstecken geliefert: 5 mm, 1 mm.
Beginnen Sie mit dem 5-mm-Kammaufsatz, um
Erfahrungen beim Schneiden mit diesem Gerät zu
sammeln.
Die Angabe auf jedem Kammaufsatz entspricht der
Haarlänge in Millimetern.
Tipps
- Die Spitzen des Stoppelkamm-Aufsatzes
müssen in die Richtung zeigen, in die Sie das
Gerät bewegen.
- Die flache Seite des Kammaufsatzes muss
immer vollständig auf der Haut aufliegen, um
einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen.
- Da Haare in unterschiedliche Richtungen
wachsen, müssen Sie das Gerät auch in
unterschiedliche Richtungen bewegen (nach
oben, nach unten, seitlich).
Deutsch
51
- Das Schneiden von Körperhaar ist bei
trockener Haut und trockenem Haar am
einfachsten.
1
Setzen Sie den Kamm auf das Scherblatt auf,
wobei die Zähne des Kammaufsatzes nach
oben zeigen.
Hinweis: Schneiden Sie immer in Richtung der
Zähne des Kammaufsatzes. Damit erzielen Sie
die besten Ergebnisse.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Halten Sie den Kammaufsatz an die Haut und
führen Sie das Gerät in Richtung der Zähne des
Kamms.
Hinweis: Führen Sie es entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
5 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie
ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom
Scherblatt ab.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder
Azeton.
52
Deutsch
Achtung: Klopfen Sie nicht mit dem Gerät gegen
eine Oberfläche, um Wasser zu entfernen, da das
Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
Ersetzen Sie das Scherblatt, wenn es beschädigt
ist.
Das Gerät reinigen
1
Nehmen Sie den Kammaufsatz vom Scherblatt
ab. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
Kämme aufstecken oder abnehmen.
2 Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
3 Wenn sich viele Haare auf dem Gerät
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
4 Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie
das Scherblatt mit lauwarmem Wasser.
Achtung: Trocknen Sie das Scherblatt nicht
mit einem Handtuch oder Taschentuch ab, da
dies das Scherblatt beschädigen kann.
Deutsch
53
5 Spülen Sie dann den Kammaufsatz mit
lauwarmem Wasser.
6 Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz
trocknen.
Hinweis: Das Scherblatt ist zerbrechlich. Seien Sie
im Umgang mit ihm vorsichtig. Ersetzen Sie das
Scherblatt, wenn das beschädigt ist.
Lagerräume
Setzen Sie die Schutzkappe immer auf das
Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen
oder bei Nichtgebrauch geschützt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und die
zugehörigen Aufsätze trocken sind, bevor Sie sie
für den nächsten Einsatz verstauen.
1 Setzen Sie die Schutzkappe auf die Kante des
Scherblatts.
2 Schließen Sie die Schutzkappe.
Ersatz
Austausch des Scherblatts
Für optimale Schneide- und Gleitleistung des
Scherblatts empfehlen wir, es alle 4 Monate
auszuwechseln, oder wenn nicht mehr die
erwarteten Rasur- oder Trimming-Ergebnisse
erzielt werden. Der Rat, die Einheit alle 4 Monate
54
Deutsch
2
1
auszuwechseln, gilt bei zwei Vollrasuren pro
Woche. Je nach Nutzung ist die Lebensdauer des
Scherblatts eventuell länger oder kürzer. Ähnlich
wie bei einem Handrasierer wird das Scherblatt mit
der Zeit stumpf. Dadurch werden mehr Haare
ausgerissen und die Schneideleistung sinkt.
1 Zum Entfernen des Scherblatts drücken Sie den
Entriegelungsschieber vorsichtig nach oben und
halten Sie das Scherblatt an den Seiten fest,
damit es nicht wegfliegt.
2 Halten Sie das neue Scherblatt seitlich fest und
drücken Sie es auf den Halter, sodass es klickt.
Hinweis: Wenn Sie einen Klick hören, ist das neue
Scherblatt korrekt eingesetzt und einsatzbereit.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen
Sie www.shop.philips.com/service, oder suchen
Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an das Philips Consumer Care Center in Ihrem
Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der
internationalen Garantieschrift.
Die folgenden Teile sind erhältlich:
- QP210 Scherblatt 1 Stück
- QP220 Scherblatt 2 Stück
Deutsch
55
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG).
Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer
offiziellen Sammelstelle oder einem Philips
Service-Center abzugeben, um den Akku
fachgerecht ausbauen zu lassen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Schutz von Umwelt und Gesundheit.
Den Akku entfernen
Achtung: Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku
nur zur Entsorgung des Geräts aus. Vergewissern
Sie sich, dass der Akku ganz leer ist, bevor Sie ihn
ausbauen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, den Akku von
einem Fachmann entfernen zu lassen.
1
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und
lassen Sie es so lange laufen, bis es zum
Stillstand kommt.
2 Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab.
56
Deutsch
3 Entfernen Sie die Unterseite des Geräts, indem
Sie sie nach unten biegen und dann abziehen.
4 Nehmen Sie das Akkufach heraus, indem Sie
das Unterteil vom Oberteil trennen.
5 Trennen Sie das Akkufach vom Unterteil.
6 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher
aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit
doppelseitigem Klebeband angeschlossen.
Warnhinweis: Vorsicht: Die Schienen am
Akku sind sehr scharf!
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die Schereinheit unterliegt nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie, da sie einem
normalen Verschleiß ausgesetzt ist.
Deutsch
57
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme
aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support, und schauen Sie in der
Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem
Land.
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Das Gerät lädt
nicht auf, obwohl
es an die
Steckdose
angeschlossen ist.
Das Gerät muss
ausgeschaltet sein,
wenn Sie es
aufladen.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ich kann das
Gerät nicht
einschalten,
wenn es ans Netz
angeschlossen ist.
Sie können das
Trennen Sie das Gerät von
Gerät nicht
der Stromversorgung,
verwenden,
bevor Sie es nutzen.
während es
aufgeladen wird.
Das Gerät kann nur
ohne Kabel
verwendet werden.
58
Deutsch
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr.
Der Akku ist leer.
Laden Sie das Gerät auf
(siehe Kapitel „Laden“).
QP2530: Während des
Aufladens blinkt die
Akkuladestands-Anzeige.
QP2520: Während des
Ladevorgangs leuchtet die
Ladeanzeige am Adapter.
Wenn die AkkuladestandsAnzeige nicht blinkt oder
leuchtet, ist
möglicherweise der Strom
ausgefallen oder die
Steckdose ist defekt. Falls
der Strom nicht
ausgefallen ist und die
Steckdose funktioniert, die
Akkuladestands-Anzeige
aber immer noch nicht
blinkt oder leuchtet,
bringen Sie das Gerät zum
Händler oder einem Philips
Kundendienst.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Schalten Sie das Gerät ein
und spülen Sie das
Scherblatt unter dem
Wasserhahn mit warmem
Wasser ab.
Halten Sie das Scherblatt
für ca. 30 Sekunden in eine
Tasse mit warmem Wasser
(maximal 60 °C).
Das Gerät
schneidet keine
Haare mehr.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Drücken Sie das Scherblatt
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
beschädigt oder
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Deutsch
Problem
Mögliche
Ursache
Das Gerät erzeugt Das Scherblatt ist
ein seltsames
beschädigt oder
Geräusch.
abgenutzt.
Das Gerät
arbeitet nicht
mehr optimal.
59
Die Lösung
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Entfernen Sie das
Scherblatt und stecken Sie
es neu auf. Drücken Sie es
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt wird Ersetzen Sie das Scherblatt
mit der Zeit
durch ein neues. Siehe
abgenutzt,
Kapitel „Ersatzteile“.
wodurch sich seine
Leistung verringert.
Das Scherblatt ist
Ersetzen Sie das Scherblatt
ein zerbrechliches
durch ein neues. Siehe
Teil des Geräts und Kapitel „Ersatzteile“.
kann leicht
beschädigt werden.
Wenn das
Scherblatt
beschädigt ist,
arbeitet es
möglicherweise
nicht mehr optimal.
60
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto,
y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tapa protectora
Cuchilla
Botón de liberación de la cuchilla
Botón de encendido/apagado
Indicador de estado de la batería (solo modelos
QP2531 y QP2530)
Clavija pequeña
Indicador de carga de la batería (solo modelos
QP2522, QP2521 y QP2520)
Unidad de alimentación (QP2531 y QP2530:
adaptador HQ850. QP2522, QP2521 y QP2520:
adaptador A00390).
Cuchilla de sustitución (solo modelos QP2531 y
QP2522)
Peine-guía para barba de fácil montaje de 5
mm
Peine-guía para barba de 3 mm de fácil
montaje (solo modelos QP2531, QP2530 y
QP2520)
Peine-guía para barba de 2 mm de fácil
montaje (solo modelos QP2531 y QP2530)
Peine-guía para barba de 1 mm de fácil
montaje
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea
atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en un
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar
según los diferentes productos.
Español
Español
61
Peligro
- Mantenga seca la fuente de
alimentación.
Advertencia
- La fuente de alimentación
contiene un transformador. No
corte la fuente de alimentación
para sustituirla por otra clavija,
ya que podría provocar
situaciones de peligro.
- Cargue el aparato únicamente
con la fuente de alimentación
suministrada.
62
Español
- Este aparato puede ser usado
por niños a partir de 8 años y
por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los
niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben limpiar el
aparato ni realizar tareas de
mantenimiento sin supervisión.
- Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato
antes de utilizarlo. No utilice el
aparato si está dañado, ya que
podría ocasionar lesiones.
Sustituya las piezas dañadas
por repuestos originales.
Español
63
- No abra el aparato para
cambiar la batería recargable.
Precaución
- No sumerja nunca el soporte de
carga en agua ni lo enjuague
bajo el grifo.
- Nunca enjuague el aparato con
agua a una temperatura
superior a 80 °C.
- Utilice este aparato solo para el
uso al que está destinado como
se indica en el manual de
usuario.
- Por razones de higiene, el
aparato debería ser usado
únicamente por una persona.
- No utilice nunca aire
comprimido, estropajos,
agentes de limpieza abrasivos
ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar
el aparato.
64
Español
- No utilice la fuente de
alimentación cerca o en tomas
de corriente en las que esté o
haya estado enchufado un
ambientador eléctrico para
evitar daños irreparables.
Campos electromagnéticos (CEM)
- Este Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
General
- Este aparato es resistente al agua. Puede
utilizarse en la bañera o en la ducha y puede
limpiarse bajo el agua del grifo. Así pues, por
motivos de seguridad, el aparato solo puede
utilizarse sin cable.
- Este aparato es adecuado para voltajes de red
de 100 a 240 voltios.
- La fuente de alimentación transforma la
corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje
de seguridad inferior a 24 voltios.
Carga
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
QP2531 y QP2530: Normalmente el proceso de
carga tarda aproximadamente 4 horas.
QP2522, QP2521 y QP2520: Normalmente el
proceso de carga tarda aproximadamente 8 horas.
Cuando el aparato está totalmente cargado
proporciona un tiempo de funcionamiento de
hasta 60 minutos (QP2531 y QP2530) o 45 minutos
(QP2522, QP2521 y QP2520).
Español
65
Cargue el aparato antes de utilizarlo por primera
vez y cuando el indicador de carga de la batería
indique que la batería está casi vacía.
Indicador de estado de la batería QP2531 y QP2530:
Cuando el indicador de carga de la batería
parpadea en naranja, la batería está casi
descargada.
Para indicar que el aparato se está cargando, el
indicador de estado de la batería parpadea en
verde.
Cuando la batería está completamente cargada,
el piloto de estado de la batería se ilumina en
verde de forma continua.
Aproximadamente 30 minutos después de que la
batería se cargue por completo o desconecte el
aparato de la toma de corriente, la luz del
indicador de estado de la batería se apaga
automáticamente.
Indicador de carga de la batería QP2522, QP2521 y
QP2520:
El rendimiento del aparato indica el estado de la
batería. Cuando el aparato empieza a funcionar
más despacio, significa que la batería está casi
vacía y necesita cargarse para obtener los mejores
resultados.
66
Español
Carga con el adaptador
1
Inserte la clavija pequeña en el aparato y
enchufe el adaptador a la toma de corriente.
2 QP2522, QP2521, QP2520 únicamente: El
indicador de carga de la batería del adaptador
se ilumina de forma continua cuando el aparato
está conectado a la corriente.
3 Después de la carga, desenchufe el adaptador
de la toma de corriente y la clavija pequeña del
aparato.
Uso del aparato
Puede utilizar el aparato para recortar, perfilar o
afeitar el vello facial (barba, bigote y patillas).
Afeite para un resultado suave, recorte para
obtener una longitud determinada y perfile para
crear las formas que desee. Este aparato no ha
sido diseñado para afeitar, perfilar ni recortar las
partes inferiores del cuerpo ni el pelo de la cabeza.
Tómese su tiempo cuando utilice por primera vez
el aparato. Debe adquirir práctica con el aparato.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Encendido y apagado del aparato
1
Para encender el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
2 Para apagar el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
Español
67
Afeitar
Advertencia: Antes de usar el aparato,
compruebe siempre que la cuchilla no esté
dañada o deteriorada. Si la cuchilla está
dañada o deteriorada, no utilice el aparato,
ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya
la cuchilla dañada antes de usar el aparato
(consulte el capítulo "Sustitución").
Consejos y trucos de afeitado
- Asegúrese de que la cuchilla esté siempre en
contacto con la piel colocándola de forma
plana sobre la piel.
- Para obtener los mejores resultados, mueva el
aparato a contrapelo.
- Realice pasadas largas presionando
ligeramente.
- También puede usar el aparato en seco o en
húmedo, con gel o con espuma, incluso en la
ducha.
- Aféitese con la cara limpia y seca para obtener
los mejores resultados..
1 Encienda el aparato.
2 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el
aparato hacia arriba o a contrapelo, en pasadas
largas, ejerciendo una ligera presión.
Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la
cuchilla completamente en contacto con la piel.
3 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
68
Español
Perfilar
Puede usar los bordes de la cuchilla para dibujar
líneas y bordes perfectos. Incline el aparato de
forma que la cuchilla esté en un ángulo
perpendicular a la piel, con solo uno de sus bordes
tocándola. Esto permite obtener una mayor
precisión en las patillas y en la zona alrededor de
la boca y la nariz.
1 Para crear formas y líneas definidas, utilice
cualquiera de los bordes de la cuchilla.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el borde de la cuchilla en un ángulo
perpendicular a la piel.
- Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera
presión.
4 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Cómo recortar con el peine-guía
Los peines-guía de fácil montaje le permiten
recortar el pelo con longitudes diferentes.
Los modelos QP2531 y QP2530 incluyen 4 peinesguía para barba de fácil montaje: 5 mm, 3 mm,
2 mm y 1 mm.
El modelo QP2520 incluye 3 peines-guía para
barba de fácil montaje: 5 mm, 3 mm y 1 mm.
Español
69
Los modelos QP2522 y QP2521 incluyen 2 peinesguía para barba de fácil montaje: 5 mm y 1 mm.
Empiece con el peine-guía de 5 mm para adquirir
práctica con este aparato.
La indicación en cada peine-guía corresponde a la
longitud de corte en milímetros.
Consejos
- Asegúrese siempre de que las puntas del
peine-guía para barba de fácil montaje
apuntan en la dirección en la que mueve el
aparato.
- Asegúrese de que la parte plana del peineguía esté siempre totalmente en contacto
con la piel para conseguir un corte uniforme.
- Debido a que el cabello crece en distintas
direcciones, el aparato también hay que
moverlo en diferentes direcciones (hacia
arriba, hacia abajo o en diagonal).
- Es más fácil recortar cuando el vello y la piel
están secos.
1
Coloque el peine-guía en la cuchilla con los
dientes del peine-guía apuntando hacia arriba.
Nota: Recorte siempre en la dirección de los
dientes del peine-guía. Esto le proporcionará
los mejores resultados.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el
aparato en la dirección de los dientes del
peine-guía.
Nota: Para obtener los mejores resultados,
mueva el aparato a contrapelo.
4 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
70
Español
5 Para retirar el peine-guía, sujételo por ambos
lados y tire de él para separarlo de la cuchilla.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato después de cada uso.
Precaución: No utilice nunca aire comprimido,
estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona,
para limpiar el aparato.
Precaución: No golpee el aparato contra una
superficie para eliminar el exceso de agua, ya
que podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está
dañada.
Limpieza del aparato
1
Quite el peine-guía de la cuchilla. Apague
siempre el aparato antes de colocar o retirar los
peines.
2 Si se ha acumulado mucho pelo en el peineguía, sople para eliminarlo.
Español
71
3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato,
sople para eliminarlo.
4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con
agua tibia.
Precaución: No seque la cuchilla con una
toalla o pañuelo, ya que se podrían estropear.
5 Enjuague el peine-guía con agua tibia.
6 Mantenga el aparato y el peine-guía siempre
secos.
Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado.
Sustituya la cuchilla si está dañada.
Almacenamiento
Coloque siempre la tapa protectora en la cuchilla
para protegerla de cualquier daño durante un viaje
o al guardarla.
Le recomendamos secar el aparato y los
accesorios antes de guardarlos hasta el próximo
uso.
1 Coloque la tapa protectora en el filo de la
cuchilla.
72
Español
2 Cierre la tapa protectora.
Sustitución
Sustitución de la cuchilla
2
1
Para obtener un rendimiento óptimo de la cuchilla
en el corte y el deslizamiento, le recomendamos
que sustituya la cuchilla cada 4 meses o cuando
ya no proporcione los resultados de afeitado o
recorte que espera. La recomendación de sustituir
la cuchilla cada 4 meses contempla dos afeitados
completos a la semana. En función de su uso, la
vida útil de la cuchilla puede ser mayor o menor.
Igual que ocurre con una cuchilla manual, la
cuchilla se vuelve roma con el tiempo y puede dar
como resultado una mayor tirantez del vello y un
rendimiento de corte reducido.
1 Deslice el botón de liberación de la cuchilla
hacia arriba y sujete la cuchilla por ambos lados
para retirarla y evitar que se pierda.
2 Sujete la nueva cuchilla por ambos lados e
insértela en el aparato (oirá un clic).
Nota: Cuando oiga un clic, significa que la nueva
cuchilla se ha colocado correctamente y está lista
para usarse.
Español
73
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte los datos de contacto
en el folleto de la garantía mundial).
Las siguientes piezas de repuesto están
disponibles:
- 1 pack de cuchillas para QP210
- 2 packs de cuchillas para QP220
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este producto
contiene una batería recargable integrada, que
no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (2006/66/EC).
Recomendamos encarecidamente que se lleve
la batería a un punto de recogida oficial o a un
centro de asistencia de Philips, para desecharla
de forma profesional.
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos
y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
74
Español
Cómo extraer la batería recargable
Precaución: No quite la batería recargable hasta
que deseche el aparato. Asegúrese de que la
batería esté completamente descargada cuando
la quite.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que
acuda a un profesional para que extraiga la batería
recargable.
1
Desenchufe el aparato de la red y deje que
funcione hasta que el motor se pare.
2 Extraiga la cuchilla del aparato.
3 Retire la parte inferior del aparato doblándola
hacia abajo y tirando de ella.
4 Retire el compartimento de la batería
separando la parte inferior de la parte superior.
5 Separe la sección de la batería de la parte
inferior.
6 Saque la batería del cuerpo interior con el
destornillador. La batería está conectada con
cinta de doble cara.
Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de
la batería, ya que están muy afiladas.
Español
75
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía internacional.
Restricciones de la garantía
La cuchilla no está cubierta por las condiciones de
la garantía internacional debido a que está sujeta
a desgaste.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más
comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si
no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente
en su país.
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se
carga cuando
está conectado a
la red eléctrica.
El aparato debe
estar apagado al
cargarlo.
Apague el aparato.
No puedo
encender el
aparato cuando
está conectado a
la red eléctrica.
No puede usar el
Desenchufe el aparato de
aparato mientras
la red antes de usarlo.
se carga. El aparato
solo puede
utilizarse sin cable.
76
Español
Problema
Posible causa
Solución
El aparato ya no
funciona.
La batería
recargable está
descargada.
Cargue el aparato
(consulte el capítulo
"Carga"). QP2530: Durante
la carga, el indicador de
carga de la batería
parpadea. QP2520:
Durante la carga, el
indicador de carga del
adaptador se ilumina. Si el
indicador de carga de la
batería no parpadea ni se
enciende, compruebe si ha
habido un corte en el
suministro de energía o si
la toma de corriente está
activa. Si no ha habido
ningún corte en el
suministro de energía y la
toma de corriente está
activa, pero el indicador de
carga de la batería sigue
sin encenderse o
parpadear, lleve el aparato
a su distribuidor o a un
centro de servicio Philips.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Encienda el aparato y
enjuague la cuchilla bajo el
grifo con agua tibia.
Coloque la cuchilla en un
recipiente con agua tibia
(no más de 60 °C) durante
aproximadamente
30 segundos.
El aparato ya no
corta el vello.
La cuchilla no se ha Presione la cuchilla e
colocado
insértela en el aparato
correctamente.
hasta que oiga un clic.
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
Español
Problema
Posible causa
Solución
El aparato hace
un ruido extraño.
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
77
La cuchilla no se ha Quite y vuelva a colocar la
colocado
cuchilla. Presione la
correctamente.
cuchilla e insértela en el
aparato hasta que oiga un
clic.
El aparato ya no
funciona
correctamente.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
La cuchilla se va
desgastando, por
lo que el
rendimiento va en
descenso con el
paso del tiempo.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla es una
pieza delicada del
aparato y puede
dañarse con
facilidad. Si la
cuchilla se daña,
puede que no
vuelva a funcionar
correctamente.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
78
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Capuchon de protection
Lame
Bouton coulissant de déverrouillage de la lame
Bouton marche/arrêt
Témoin d'état de la batterie (QP2531, QP2530
uniquement)
Petite fiche
Témoin de charge de la batterie (QP2522,
QP2521, QP2520 uniquement)
Bloc d’alimentation (QP2531, QP2530 : type
d'adaptateur HQ850. QP2531, QP2530, QP2522,
QP2521, QP2520 : type d'adaptateur A00390.)
Lame de rechange (QP2531, QP2522
uniquement)
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 5 mm
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 3 mm
(QP2531, QP2530, QP2520 uniquement)
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 2 mm
(QP2531, QP2530 uniquement)
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 1 mm
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les
accessoires fournis peuvent varier selon les
différents produits.
Français
Français
79
Danger
- Gardez le bloc d’alimentation
au sec.
Avertissement
- Le bloc d’alimentation contient
un transformateur. N’essayez
pas de remplacer le bloc
d’alimentation par une autre
fiche afin d’éviter tout accident.
- Chargez toujours l’appareil à
l’aide du bloc d’alimentation
fourni.
80
Français
- Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
- Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer sous l'eau
du robinet.
Français
81
- Vérifiez toujours l'appareil
avant utilisation. Afin d'éviter
tout accident, n'utilisez pas
l'appareil s'il est endommagé.
Remplacez toujours une pièce
endommagée par une pièce du
même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour
remplacer la pile rechargeable.
Attention
- Ne plongez jamais la base de
recharge dans l'eau et ne la
rincez pas sous le robinet.
- N'utilisez jamais une eau dont
la température est supérieure à
80 °C pour rincer l'appareil.
- N'utilisez pas cet appareil à
d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu (voir le
mode d'emploi).
- Pour des raisons d'hygiène,
l'appareil doit être utilisé par
une seule personne.
82
Français
- N'utilisez jamais d'air comprimé,
de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de
l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer l'appareil.
- N’utilisez pas le bloc
d’alimentation dans ou à
proximité de prises murales qui
contiennent ou ont contenu un
assainisseur d’air électrique,
afin d’éviter que le bloc
d’alimentation ne subisse des
dommages irréversibles.
Champs électromagnétiques (CEM)
- Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Informations d'ordre général
- Cet appareil est étanche. Il peut être utilisé dans
la baignoire et sous la douche, et peut être
nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des raisons
de sécurité, l'appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
- L'appareil est conçu pour une tension secteur
comprise entre 100 V et 240 V.
- Le bloc d’alimentation transforme la tension de
100-240 V en une tension de sécurité de moins
de 24 V.
Français
83
Charge
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
QP2531, QP2530 : Une charge normale dure
environ 4 heures.
QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520 : Une
charge normale dure environ 8 heures.
Un appareil complètement chargé offre une
autonomie de 60 minutes (QP2531, QP2530) ou
45 minutes (QP2522, QP2521, QP2520).
Mettez l'appareil en charge avant de l'utiliser pour
la première fois et lorsque le témoin de charge de
la batterie indique que celle-ci est presque
déchargée.
Témoin d'état de la batterie QP2531, QP2530 :
Lorsque le témoin d'état de la batterie clignote en
orange, la batterie est presque vide.
Pour indiquer que l'appareil est en charge, le
témoin d'état de la batterie clignote en vert.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
son voyant de charge reste allumé en vert.
Environ 30 minutes après que la batterie est
entièrement chargée, ou lorsque vous
déconnectez l'appareil du secteur, la lumière de
l'indicateur d'état de la batterie s'éteint
automatiquement.
84
Français
Témoin de charge de la batterie QP2522, QP2521,
QP2520 :
L'état de la batterie est indiqué par les
performances de l'appareil. Lorsque l'appareil
commence à fonctionner plus lentement, cela
signifie que la batterie est presque vide et doit être
chargée pour qu'il fonctionne à nouveau
parfaitement.
Charge avec l'adaptateur
1
Insérez la petite fiche dans l'appareil et
l'adaptateur secteur dans la prise secteur.
2 QP2522, QP2521, QP2520 uniquement : Le
témoin de charge de la batterie sur l'adaptateur
s'allume continuellement, lorsque l'appareil est
branché au secteur.
3 Une fois la charge terminée, débranchez
l'adaptateur de la prise murale, puis retirez la
petite fiche de l'appareil.
Utilisation de l'appareil
Vous pouvez utiliser l'appareil pour tondre, tailler
ou raser les poils du visage (barbe, moustache et
pattes). Rasez pour un résultat uniforme, tondez
pour obtenir une certaine longueur et taillez pour
créer des bords parfaits et des lignes nettes. Cet
appareil n'a pas été conçu pour raser, tailler ou
tondre les poils des parties inférieures du corps ou
pour tondre les cheveux. Prenez votre temps
lorsque vous utilisez la tondeuse pour la première
fois. Vous devez vous familiariser avec l'appareil.
Français
85
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
Mise en marche et arrêt de l'appareil
1
Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le
bouton marche/arrêt.
2 Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
Se raser
Avertissement : Avant d'utiliser l'appareil,
vérifiez toujours que la lame n'est pas
endommagée ou usée Si la lame est
endommagée ou usée, évitez d'utiliser
l'appareil, car vous risqueriez de vous
blesser. Avant d'utiliser l'appareil, veillez à
remplacer toute lame endommagée (voir le
chapitre « Remplacement »).
Conseils et astuces de rasage
- Assurez-vous que la lame est totalement en
contact avec la peau en la posant à plat sur
celle-ci.
- Pour un résultat optimal, déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils.
- Effectuez de longs mouvements en exerçant
une légère pression.
- Vous pouvez utiliser l'appareil sur peau sèche
ou humidifiée avec du gel ou de la mousse, y
compris sous la douche.
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de
rasage sur une barbe et un visage propres..
86
Français
1 Allumez l'appareil.
2 Placez la lame sur la peau et déplacez
l'appareil sur ou dans le sens inverse de la
pousse des poils par le biais de mouvements
longs tout en exerçant une faible pression.
Remarque : Veillez à maintenir la surface de la
lame à plat contre votre peau.
3 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
Tailler
Vous pouvez également utiliser les deux
tranchants de la lame pour créer des lignes nettes
et des bords parfaits. Maintenez l'appareil de
manière à ce que la lame soit perpendiculaire à la
peau et qu'un de ses tranchants touche la peau.
Cela permet de créer plus de détails sur les pattes
et dans la zone autour de la bouche et du nez.
1 Pour créer des bords et des lignes nettes au
moyen de la lame, utilisez un des deux
tranchants de la lame.
2 Allumez l'appareil.
3 Placez le bord de la lame perpendiculairement
à la peau.
Français
87
- Effectuez des mouvements légers en
exerçant une légère pression.
4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
Tonte avec le sabot
Les sabots à clipser pour barbe de 3 jours vous
permettent de tondre les poils à différentes
longueurs.
QP2531, QP2530 sont livrés avec 4 sabots à clipser
pour barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 est livré avec 3 sabots à clipser pour
barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2531, QP2530 sont livrés avec 2 sabots à clipser
pour barbe de 3 jours : 5 mm, 1 mm.
Utilisez le sabot de 5 mm pour vous familiariser
avec l'appareil.
L'indication sur chaque peigne correspond à la
longueur de poils en millimètres.
Conseils
- Assurez-vous que les pointes du sabot à
clipser pour barbe de 3 jours sont orientées
dans le sens de déplacement de l'appareil.
- Assurez-vous que la partie plate du sabot
est toujours bien en contact avec la peau
pour obtenir une coupe régulière.
- Dans la mesure où les cheveux ne poussent
pas tous dans le même sens, vous devez
adapter les mouvements de l'appareil (vers
le haut, le bas ou en travers).
88
Français
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous utilisez la tondeuse sur une peau ou
des poils secs.
1
Placez le sabot sur la lame, avec les dents du
sabot orientées vers le haut.
Remarque : Tondez toujours dans le sens des
dents du sabot. Vous obtiendrez ainsi les
meilleurs résultats.
2 Allumez l'appareil.
3 Placez le sabot sur la peau et orientez l'appareil
vers les dents du sabot.
Remarque : Pour un résultat optimal, déplacez
l'appareil dans le sens inverse de la pousse des
poils.
4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
5 Pour retirer le sabot, maintenez-le sur les deux
côtés et retirez-le de la lame.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Attention : N'utilisez jamais d'air comprimé, de
tampons à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l'essence ou de
l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Français
89
Attention : Ne tapotez pas l'appareil contre une
surface pour en retirer l'eau, car il risque d'être
endommagé. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Nettoyage de l'appareil
1
Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours
l'appareil avant de placer ou retirer des sabots.
2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le
sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus.
3 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur
l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant
dessus.
4 Allumez ensuite l'appareil et rincez la lame avec
de l'eau tiède.
Attention : Ne séchez pas la lame avec une
serviette ou un mouchoir afin d'éviter de
l'endommager.
90
Français
5 Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède.
6 Laissez sécher l'appareil et le sabot.
Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la
soigneusement. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Rangement
Veillez à toujours fixer la protection sur la lame afin
de protéger celle-ci contre tout risque
d'endommagement pendant vos déplacements ou
son rangement.
E_Nous vous conseillons de laisser l'appareil et ses
accessoires sécher avant de les ranger.
1 Placez la protection sur le bord de la lame.
2 Fermez la protection.
Remplacement
Remplacement de la lame
Pour une coupe et une glisse optimales, nous vous
conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois
ou lorsqu'elle ne fournit plus les résultats de
rasage ou de taille escomptés. Il est conseillé de la
remplacer tous les 4 mois à raison de deux rasages
complets par semaine. La durée de vie exacte de
Français
2
1
91
la lame sera plus longue ou plus courte en
fonction de vos habitudes d'utilisation. Comme
pour une lame manuelle, la lame s'émousse avec
le temps, résultant en une traction accrue sur les
poils et des performances de coupe réduites.
1 Poussez délicatement le bouton coulissant de
déverrouillage de la lame vers le haut et
saisissez la lame sur les côtés pour retirer la
lame et l'empêcher de s'échapper.
2 Saisissez la nouvelle lame sur les côtés et fixezla sur la poignée (vous devez entendre un clic).
Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la
nouvelle lame est placée correctement et prête à
l'emploi.
Commande d'accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, consultez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous
chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (consultez le dépliant de
garantie internationale pour obtenir les
coordonnées).
Les pièces suivantes sont disponibles :
- Lame QP210 1 boîte
- Lame QP220 2 boîtes
92
Français
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers
(2012/19/EU).
- Ce symbole signifie que ce produit contient une
batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas
être jetée avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Nous vous recommandons
vivement de déposer votre produit dans un
point de collecte agréé ou un centre de service
après-vente Philips pour faire retirer la batterie
rechargeable par des professionnels.
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l'environnement et la
santé.
Retrait de la batterie rechargeable
Attention : Ne retirez la pile rechargeable que
lorsque vous mettez l'appareil au rebut. Veillez à
ce que la pile soit totalement déchargée avant de
la retirer.
Remarque : Nous vous conseillons vivement de
faire retirer la batterie rechargeable par un
professionnel.
1
Débranchez l'appareil de la prise secteur et
laissez-le fonctionner jusqu'à l'arrêt complet du
moteur.
2 Retirez la lame de l'appareil.
Français
93
3 Retirez la partie inférieure de l'appareil en
l'inclinant vers le bas et en la détachant.
4 Retirez le compartiment à piles en séparant la
partie inférieure de la partie supérieure.
5 Séparez le compartiment de la batterie de la
partie inférieure.
6 Sortez la batterie du boîtier interne à l'aide du
tournevis. La batterie est attachée avec un
ruban double face.
Avertissement : Soyez prudent car les
languettes de la batterie sont coupantes.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou
d'informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant sur la garantie internationale.
Restrictions de garantie
Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas
couverte par la garantie internationale.
94
Français
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec
l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un
problème à l'aide des renseignements ci-dessous,
rendez-vous sur le site www.philips.com/support et
consultez la liste des questions fréquemment
posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil ne
charge pas
lorsqu'il est
branché sur le
secteur.
L'appareil doit être
éteint lorsque vous
le chargez.
Éteignez l'appareil.
Je n'arrive pas à
allumer l'appareil
lorsqu'il est
raccordé au
secteur.
Vous ne pouvez
Débranchez l'appareil de
pas utiliser
la prise secteur avant de
l'appareil lorsqu'il
l'utiliser.
est en charge. Vous
pouvez
uniquement utiliser
l'appareil sans fil.
Français
95
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne
fonctionne plus.
La batterie
rechargeable est
vide.
Rechargez l'appareil (voir
le chapitre « Charge »).
QP2530 : Pendant la
charge, le voyant de
charge de la batterie
clignote. QP2520 : Pendant
la charge, le voyant de
charge sur l'adaptateur
s'allume. Si le témoin de
charge de la batterie ne
clignote ou ne s'allume
pas, vérifiez qu'il ne s'est
pas produit de panne de
courant ou que la prise
secteur est alimentée. S'il
ne s'agit pas d'une panne
de courant et que la prise
secteur est alimentée mais
que le témoin de charge
de la batterie ne clignote ni
ne s'allume toujours pas,
amenez l'appareil chez
votre revendeur ou dans
un
Centre Service Agréé Phili­
ps.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Allumez l'appareil et rincez
la lame sous le robinet
avec de l'eau chaude.
Maintenez la lame dans
une tasse avec de l'eau
chaude (60 C et pas plus
chaud) pendant environ
30 secondes.
L’appareil ne
coupe plus les
poils.
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Appuyez la lame sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
96
Français
Problème
L'appareil émet
un bruit
inhabituel.
L’appareil ne
fonctionne plus
de manière
optimale.
Cause possible
Solution
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Retirez la lame et fixez-la à
nouveau. Appuyez-la sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est sujette
à l'usure, aussi ses
performances
diminuent-elles
avec le temps.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est une
partie délicate de
l'appareil et peut
être aisément
endommagée. Si la
lame est
endommagée, il se
peut qu'elle ne
fonctionne plus de
manière optimale.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
Italiano
97
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Cappuccio di protezione
Lama
Cursore di sgancio della lama
Pulsante on/off
Indicatore dello stato della batteria (solo
QP2531, QP2530)
Spinotto
Indicatore di ricarica della batteria (solo
QP2522, QP2521, QP2520)
Unità di alimentazione (QP2531, QP2530:
adattatore modello HQ850. QP2522, QP2521,
QP2520: adattatore modello A00390).
Lama di sostituzione (solo QP2531, QP2522)
Pettine a scatto per peli corti 5 mm
Pettine a scatto per peli corti 3 mm (solo
QP2531, QP2530, QP2520)
Pettine a scatto per peli corti 2 mm (solo
QP2531, QP2530)
Pettine a scatto per peli corti 1 mm
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi
accessori, leggete attentamente queste
informazioni importanti e conservatele per
eventuali riferimenti futuri. Gli accessori forniti
potrebbero variare a seconda del prodotto.
Italiano
98
Italiano
Pericolo
- Tenete l'unità di alimentazione
lontano dall'acqua.
Avvertenza
- L'unità di alimentazione
contiene un trasformatore. Non
tagliate l'unità di alimentazione
per sostituirla con un'altra spina
onde evitare situazioni
pericolose.
- Ricaricate l'apparecchio solo
con l'unità di alimentazione in
dotazione.
Italiano
99
- Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da 8
anni di età e da persone con
capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitate che i bambini
giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non
devono essere eseguite da
bambini se non in presenza di
un adulto.
- Scollegate sempre la spina
dall'apparecchio prima di
pulirlo sotto l'acqua corrente.
100 Italiano
- Controllate sempre
l'apparecchio prima di
utilizzarlo. Per evitare il rischio
di lesioni, non utilizzate
l'apparecchio nel caso in cui sia
danneggiato. Sostituite sempre
le parti danneggiate con
ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per
sostituire la batteria ricaricabile.
Attenzione
- Non immergete mai il supporto
di ricarica in acqua né
sciacquatelo sotto l'acqua
corrente.
- Non utilizzate acqua ad una
temperatura superiore a 80° C
per sciacquare l'apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio
per lo scopo previsto come
indicato nel manuale
dell'utente.
- Per motivi igienici,
l'apparecchio deve essere
usato da una sola persona.
Italiano
101
- Non usate aria compressa,
prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire
l'apparecchio.
- Per evitare danni irreparabili,
non usate l'unità di
alimentazione in o vicino a
prese a muro che contengono o
hanno contenuto un
deodorante elettrico per
ambienti.
Campi elettromagnetici (EMF)
- Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e alle norme relativi all'esposizione
ai campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
- Questo apparecchio è impermeabile. Può
essere usato in vasca o doccia e pulito sotto
l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo
senza filo.
- L'apparecchio funziona con tensioni comprese
fra 100 e 240 V.
- L'unità di alimentazione consente di
trasformare la tensione a 100-240 volt in una
tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
102 Italiano
Come ricaricare il dispositivo
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
QP2531, QP2530: Una normale ricarica richiede
circa 4 ore.
QP2522, QP2521, QP2520: Una normale ricarica
richiede circa 8 ore.
Quando l'apparecchio è completamente carico ha
un'autonomia di funzionamento fino a 60 minuti
(QP2531, QP2530) o 45 minuti (QP2522, QP2521,
QP2520).
L'apparecchio deve essere caricato prima di
utilizzarlo per la prima volta e quando l'indicatore
di ricarica della batteria mostra che la batteria è
quasi scarica.
Indicatore dello stato della batteria QP2531, QP2530:
Quando la batteria è quasi scarica, l'indicatore di
ricarica della batteria emette un luce arancione
lampeggiante.
Per indicare che l'apparecchio è in carica,
l'indicatore dello stato della batteria emette una
luce verde lampeggiante.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dello stato della batteria emette una luce verde
fissa.
Circa 30 minuti dopo avere caricato
completamente la batteria o quando si scollega
l'apparecchio dall'alimentazione, la luce
Italiano
103
dell'indicatore dello stato della batteria si spegne
automaticamente.
Indicatore di ricarica della batteria QP2522, QP2521,
QP2520:
Lo stato della batteria è indicato dalle prestazioni
dell'apparecchio. Quando l'apparecchio inizia a
funzionare più lentamente, significa che la batteria
è quasi scarica e deve essere ricaricata per
garantire prestazioni ottimali.
Carica tramite adattatore
1
Inserite lo spinotto nella presa dell'apparecchio
e l'adattatore nella presa di corrente.
2 Solo QP2522, QP2521, QP2520: quando
l'apparecchio viene collegato all'alimentazione,
l'indicatore di ricarica della batteria
sull'adattatore emette una luce fissa.
3 Dopo la ricarica, scollegate l'adattatore dalla
presa e lo spinotto dall'apparecchio.
Modalità d'uso dell'apparecchio
Potete utilizzare questo apparecchio per rifinire,
contornare o rasare i peli del viso (barba, baffi e
basette). Rasate per una pelle liscia, rifinite per
ottenere la lunghezza desiderata e contornate per
creare contorni e linee perfette. Questo
apparecchio non è stato progettato per rasare,
contornare o rifinire i peli di altre zone del corpo o i
capelli. La prima volta che utilizzate l'apparecchio
procedete con cautela. È necessario acquisire una
certa dimestichezza con l'apparecchio.
104 Italiano
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
1
Per accendere l'apparecchio, premete il
pulsante on/off una volta.
2 Per spegnere l'apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
Rasatura
Avvertenza: prima di utilizzare
l'apparecchio, controllate sempre che la
lama non sia danneggiata o usurata. Non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la
lama sia danneggiata o usurata per evitare
il rischio di lesioni. Se la lama è
danneggiata, sostituitela prima di utilizzare
l'apparecchio (vedere il capitolo
"Sostituzione").
Trucchi e suggerimenti per la rasatura
- Assicuratevi di tenere la lama in posizione piatta
affinché sia perfettamente a contatto con la
pelle.
- Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel
senso opposto a quello della crescita dei peli.
- Effettuate passate ampie esercitando una
leggera pressione.
- Potete usare l'apparecchio sia sulla pelle
asciutta che bagnata con gel o schiuma, anche
nella doccia.
Italiano
105
- Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che
barba e viso siano puliti.
1 Accendete l'apparecchio.
2 Appoggiate la lama sulla pelle e muovete
l'apparecchio in lunghe passate verso l'alto o
nel senso opposto alla crescita dei peli
esercitando una leggera pressione.
Nota: Assicuratevi di tenere la superficie della
lama in posizione piatta sulla pelle.
3 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Contorni
Potete utilizzare entrambi i bordi della lama per
creare linee e contorni perfetti. Tenete
l'apparecchio in modo che la lama sia
perpendicolare alla pelle e solo uno dei bordi entri
in contatto con la pelle. Questo consente di
ottenere dettagli più precisi delle basette e
dell'area intorno alla bocca e al naso.
1 Per utilizzare la lama per creare contorni e linee
perfette, utilizzate uno dei due bordi della lama.
2 Accendete l'apparecchio.
3 Tenete il bordo della lama in posizione
perpendicolare sulla pelle.
106 Italiano
- Effettuate passate lineari esercitando una
leggera pressione.
4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Rifinitura con il pettine
I pettini a scatto per peli corti vi consentono di
rifinire i peli su diverse lunghezze.
I modelli QP2531, QP2530 sono forniti con 4 pettini
a scatto: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
Il modello QP2520 è fornito con 3 pettini a scatto:
5 mm, 3 mm, 1 mm.
I modelli QP2522, QP2521 sono forniti con 2 pettini
a scatto: 5 mm, 1 mm.
Utilizzate inizialmente il pettine da 5 mm per
acquisire familiarità con l'apparecchio.
L'indicazione su ogni pettine corrisponde alla
lunghezza dei peli in millimetri.
Consigli
- Controllate sempre che l'estremità del
pettine a scatto per peli corti sia rivolta nella
direzione nella quale state muovendo
l'apparecchio.
- Per ottenere una rifinitura uniforme,
controllate che la parte piatta del pettine sia
sempre perfettamente a contatto con la
pelle.
- Poiché i peli crescono in diverse
direzioni, anche l'apparecchio deve essere
passato in più direzioni (verso l'alto, verso il
basso e in diagonale).
Italiano
107
- La regolazione dell'altezza dei peli risulta più
facile con la pelle e i peli asciutti.
1
Posizionate il pettine sulla lama, con i denti del
pettine rivolti verso l'alto.
Nota: Seguite sempre la direzione dei denti del
pettine. questo vi consentirà di ottenere risultati
ottimali.
2 Accendete l'apparecchio.
3 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete
l'apparecchio nella direzione dei denti del
pettine.
Nota: per risultati ottimali, muovete
l'apparecchio nel senso opposto a quello della
crescita dei peli.
4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
5 Per rimuovere il pettine, afferrate entrambi i lati
ed estraetelo dalla lama.
Pulizia e manutenzione
Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
Attenzione: Non usate aria compressa, prodotti o
sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire l'apparecchio.
Attenzione: Non battete l'apparecchio su una
superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo
potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è
danneggiata.
108 Italiano
Pulizia dell'apparecchio
1
Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete
sempre l'apparecchio prima di inserire o
rimuovere i pettini.
2 Se sul pettine si è accumulata una quantità
eccessiva di peli, soffiateli via.
3 Se sull'apparecchio si è accumulata una
quantità eccessiva di peli, soffiateli via.
4 Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la
lama con acqua tiepida.
Attenzione: Non asciugate la lama con un
asciugamano o un panno, poiché questo
potrebbe danneggiarla.
5 Sciacquate quindi il pettine con acqua tiepida.
6 Lasciate asciugare l'apparecchio e il pettine.
Nota: la lama è fragile. Maneggiatela con cura.
Sostituite la lama se è danneggiata.
Italiano
109
Conservazione
Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo
riponete, inserite sempre il cappuccio di
protezione sulla lama per proteggerla.
Si consiglia di lasciare asciugare l'apparecchio e i
suoi accessori prima di riporli per il successivo
utilizzo.
1 Posizionate il cappuccio di protezione sul bordo
della lama.
2 Chiudete il cappuccio di protezione.
Sostituzione
Sostituzione della lama
Per prestazioni ottimali di taglio e scorrevolezza
della lama, consigliamo di sostituirla ogni 4 mesi o
quando non offre più i risultati di rasatura e
rifinitura previsti. Il tempo di sostituzione di 4 mesi
si basa su due sessioni complete di rasatura alla
settimana. A seconda della frequenza di utilizzo
specifica, la durata della lama potrebbe essere
superiore i inferiore. In modo analogo a quanto
accade con una rasoio manuale, la lama diventa
meno affilata nel corso del tempo, con
conseguenti prestazioni di taglio ridotte.
110 Italiano
1
2
1
Spingete con cautela il cursore di sgancio della
lama verso l'alto e afferrate la lama su entrambi
i lati per rimuoverla ed evitare di farla cadere.
2 Tenete la nuova lama sui lati e premetela
nell'impugnatura ("clic").
Nota: quando la lama scatta in posizione, significa
che è fissata correttamente e pronta all'uso.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate
il sito Web www.shop.philips.com/service o
recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete
inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti
Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate
riferimento all'opuscolo della garanzia
internazionale.
Sono disponibili le seguenti parti di ricambio:
- QP210 Confezione da 1 lama
- QP220 Confezione da 2 lame
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
Italiano
111
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile integrata conforme alla
direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non
può essere smaltita con i normali rifiuti
domestici. Vi consigliamo di portare il prodotto
presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà
alla rimozione della batteria ricaricabile.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta differenziata dei prodotti elettrici,
elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Attenzione: prima di smaltire l'apparecchio,
rimuovere le batterie ricaricabili. Prima di
rimuovere la batteria accertatevi che sia
completamente scarica.
Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria
ricaricabile da un tecnico.
1
Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
e lasciatelo in funzione fino al completo arresto.
2 Rimuovete la lama dall'apparecchio.
112 Italiano
3 Rimuovete la parte inferiore dell'apparecchio
piegandola verso il basso ed estraendola.
4 Estraete il vano batterie separando la parte
inferiore da quella superiore.
5 Separate la batteria dalla parte inferiore.
6 Sollevate la batteria dal corpo interno con un
cacciavite. La batteria è fissata con nastro
biadesivo.
Avvertenza: Attenzione: le estremità delle
batterie sono molto affilate.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
La lama non è coperta dalla garanzia
internazionale perché è un componente soggetto
a usura.
Italiano
113
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande
frequenti oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio
non si ricarica
quando è
collegato alla
presa di corrente.
L'apparecchio deve Spegnete l'apparecchio.
essere spento
quando è in
ricarica.
Non riesco ad
accendere
l'apparecchio
quando è
collegato
all'alimentazione
principale.
Non potete usare
Scollegate l'apparecchio
l'apparecchio
dall'alimentazione
mentre è in ricarica. principale prima di usarlo.
Potete usare
l'apparecchio solo
senza filo.
114 Italiano
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio
non funziona.
La batteria
ricaricabile è
scarica.
Caricate l'apparecchio
(vedere il capitolo "Come
ricaricare l'apparecchio").
QP2530: durante la
ricarica, l'indicatore di
ricarica della batteria
lampeggia. QP2520:
durante la carica,
l'indicatore di ricarica
sull'adattatore si accende.
Se l'indicatore di ricarica
della batteria non
lampeggia o non si
accende, controllate che
non si sia verificata
un'interruzione di corrente
e che la presa di corrente
funzioni. Se non si è
verificata un'interruzione di
corrente e la presa di
corrente funziona, ma
l'indicatore di ricarica della
batteria ancora non
lampeggia o non si
accende, portate
l'apparecchio presso il
vostro rivenditore o un
centro di assistenza Philips.
La lama è bloccata
dallo sporco.
Accendete l'apparecchio e
sciacquate la lama sotto il
rubinetto con acqua calda.
Immergete la lama in una
tazza di acqua calda
(massimo 60°C) per circa
30 secondi.
L'apparecchio
non taglia più i
peli.
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Premere la lama
nell'apparecchio fino a che
non scatta in posizione.
Italiano
Problema
115
Possibile causa
Soluzione
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Rimuovetela e reinseritela.
Premetela
nell'apparecchio fino a che
non scatta in posizione.
La lama è bloccata
dallo sporco.
Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio
La lama è bloccata
non funziona più dallo sporco.
in modo ottimale.
Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio fa
uno strano
rumore.
La lama è soggetta
a usura e pertanto
le sue prestazioni
diminuiscono nel
corso del tempo.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è una
parte delicata
dell'apparecchio e
può facilmente
danneggiarsi. Se la
lama è
danneggiata,
potrebbe non
funzionare più in
modo ottimale.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
116 Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Beschermkap
Mes
Mesontgrendelschuif
Aan/uitknop
Batterijstatusindicator (alleen QP2531, QP2530)
Kleine stekker
Batterijladingsindicator (alleen QP2522, QP2521,
QP2520)
Voedingseenheid (QP2531, QP2530: adapter
van het type HQ850; QP2522, QP2521, QP2520:
adapter van het type A00390)
Vervangend mes (alleen QP2531, QP2522)
Opzetbare stoppelkam 5 mm
Opzetbare stoppelkam 3 mm (alleen QP2531,
QP2530, QP2520)
Opzetbare stoppelkam 2 mm (alleen QP2531,
QP2530)
Opzetbare stoppelkam 1 mm
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig
later te kunnen raadplegen. De meegeleverde
accessoires kunnen per product verschillen.
Nederlands
Nederlands
117
Gevaar
- Houd de voedingsunit droog.
Waarschuwing
- De voedingsunit bevat een
transformator. Knip de
voedingsunit niet af om deze te
vervangen door een andere
stekker. Dit leidt tot een
gevaarlijke situatie.
- Laad het apparaat alleen op
met de meegeleverde
voedingsunit.
118 Nederlands
- Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en
mits zij begrijpen welke gevaren
het gebruik met zich mee kan
brengen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat
niet reinigen en ook geen
nieuwe batterijen plaatsen of
ander gebruikersonderhoud
uitvoeren zonder toezicht.
- Koppel altijd de stekker los
voordat u het apparaat onder
de kraan schoonspoelt.
Nederlands
119
- Controleer het apparaat altijd
voordat u het gebruikt. Gebruik
het apparaat niet als het
beschadigd is, aangezien dit
verwondingen kan veroorzaken.
Vervang een beschadigd
onderdeel altijd door een
onderdeel van het
oorspronkelijke type.
- Probeer het apparaat niet te
openen om de herlaadbare
batterij te vervangen.
Let op
- Dompel de oplader nooit in
water en spoel deze ook niet af
onder de kraan.
- Gebruik nooit water met een
temperatuur hoger dan 80 °C
om het apparaat schoon te
spoelen.
- Gebruik dit apparaat alleen
voor het beoogde doeleinde
zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
120 Nederlands
- Om hygiënische redenen dient
het apparaat slechts door één
persoon te worden gebruikt.
- Gebruik nooit perslucht,
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
- Gebruik de voedingsunit niet in
of in de buurt van
stopcontacten waar een
elektrische luchtverfrisser in zit
of in heeft gezeten. Dit kan de
voedingsunit onherstelbaar
beschadigen.
Elektromagnetische velden (EMV)
- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasselijke richtlijnen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Algemeen
- Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het
in bad of onder de douche kan worden gebruikt
en onder de kraan kan worden gereinigd. Het
apparaat kan derhalve om veiligheidsredenen
alleen snoerloos worden gebruikt.
- Het apparaat is geschikt voor een netspanning
tussen 100 en 240 volt.
Nederlands
121
- De voedingsunit zet 100-240 volt om in een
veilige laagspanning van minder dan 24 volt.
Opladen
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
QP2531, QP2530: Opladen duurt normaal
gesproken ongeveer vier uur.
QP2522, QP2521, QP2520: Opladen duurt normaal
gesproken ongeveer acht uur.
Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het
maximaal 60 minuten (QP2531, QP2530) of 45
minuten (QP2522, QP2521, QP2520) gebruiken.
Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste
keer gebruikt en wanneer de
batterijladingsindicator aangeeft dat de batterij
bijna leeg is.
Batterijstatusindicator QP2531, QP2530:
Wanneer de batterijstatusindicator oranje knippert,
is de batterij bijna leeg.
De batterijstatusindicator knippert groen om aan te
geven dat het apparaat wordt opgeladen.
122 Nederlands
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt
het batterijstatuslampje ononderbroken groen.
Het lampje van de batterijstatusindicator gaat
automatisch uit na ongeveer 30 minuten nadat de
batterij volledig is opgeladen of als u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact trekt.
Batterijladingsindicator QP2522, QP2521, QP2520:
De batterijstatus wordt aangegeven door de
prestaties van het apparaat. Wanneer het apparaat
trager begint te werken, is de batterij bijna leeg en
moet u de batterij opladen voor optimale
prestaties.
Opladen met de adapter
1
Steek de kleine stekker in het apparaat en steek
de adapter in het stopcontact.
2 Alleen QP2522, QP2521, QP2520: Wanneer het
apparaat is aangesloten op een stopcontact,
blijft de batterijstatusindicator branden.
3 Haal de adapter na het opladen uit het
stopcontact en trek de kleine stekker uit het
apparaat.
Het apparaat gebruiken
U kunt het apparaat gebruiken om gezichtshaar
(baard, snor en bakkebaarden) te trimmen, te
stileren of af te scheren. Met scheren krijgt u een
glad resultaat, met trimmen kunt u gezichtshaar op
een bepaalde lengte knippen en met stileren kunt
u perfecte randen en scherpe lijnen maken. Dit
apparaat is niet bedoeld voor het scheren, stileren
en trimmen van hoofdhaar of haar op uw
onderlichaam. Neem in het begin de tijd wanneer
u het apparaat gaat gebruiken. U moet namelijk
Nederlands
123
vaardigheid krijgen in het gebruik van het
apparaat.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
Het apparaat in- en uitschakelen
1
Druk één keer op de aan-uitknop om het
apparaat in te schakelen.
2 Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één
keer op de aan-uitknop.
Scheren
Waarschuwing: Controleer altijd het mes op
schade of slijtage voordat u het apparaat
gebruikt. Als het mes is beschadigd of
versleten, moet u het apparaat niet
gebruiken omdat dit verwondingen kan
veroorzaken. Vervang een beschadigd mes
voordat u het apparaat gaat gebruiken (zie
hoofdstuk 'Vervanging').
Scheertips en -aanwijzingen
- Zorg ervoor dat het mes altijd volledig contact
maakt met de huid door het mes plat op de
huid te plaatsen.
- Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
- Maak lange banen terwijl u lichte druk uitoefent.
- Het apparaat is geschikt voor droog gebruik of
voor nat gebruik met gel of scheerschuim, zelfs
onder de douche.
124 Nederlands
- Een baard stileren of uw gezicht gladscheren
geeft het beste resultaat.
1 Schakel het apparaat in.
2 Plaats het mes voorzichtig op de huid en
beweeg het apparaat in lange banen omhoog
of omlaag tegen de haargroeirichting in terwijl u
lichte druk uitoefent.
Opmerking: Plaats het oppervlak van het mes
plat tegen uw huid.
3 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Stileren
U kunt ook beide randen van het mes gebruiken
om scherpe lijnen en perfecte randen te maken.
Houd het apparaat hiervoor zo vast dat het mes
loodrecht op de huid staat en een van de randen
van het mes in contact staat met de huid. Zo kunt
u bakkebaarden en het gebied rond mond en neus
nauwkeurig bijwerken.
1 U kunt beide zijden van het mes gebruiken om
scherpe randen en lijnen te maken.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de rand van het mes loodrecht op de
huid.
Nederlands
125
- Maak rechte banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Trimmen met kam
Met de opzetbare stoppelkammen kunt u haar op
verschillende lengten trimmen.
QP2531 en QP2530 worden geleverd met vier
opzetbare stoppelkammen: 5 mm, 3 mm, 2 mm en
1 mm.
QP2520 wordt geleverd met drie opzetbare
stoppelkammen: 5 mm, 3 mm en 1 mm.
QP2522 en QP2521 worden geleverd met twee
opzetbare stoppelkammen: 5 mm en 1 mm.
Begin met de kam van 5 mm om ervaring op te
doen met het knippen met dit apparaat.
De aanduiding op elke kam komt overeen met de
haarlengte in millimeter.
Tips
- Zorg ervoor dat de uiteinden van de
opzetbare stoppelkam altijd in de richting
wijzen waarin u het apparaat beweegt.
- Zorg ervoor dat de vlakke zijde van de kam
steeds goed in contact blijft met de huid
voor een gelijkmatig trimresultaat.
- Omdat haar in verschillende richtingen
groeit, moet u het apparaat ook in
verschillende richtingen bewegen (omhoog,
omlaag of zijdelings).
- Het trimmen gaat gemakkelijker als de huid
en het haar droog zijn.
126 Nederlands
1
Plaats de kam op het mes en zorg dat de
tanden van de kam omhoog wijzen.
Opmerking: Trim altijd in de richting van de
tanden van de kam. hiermee krijgt u het best
resultaat.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de kam op de huid en beweeg het
apparaat in de richting van de tanden van de
kam.
Opmerking: beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
5 Houd de kam aan beide zijden vast en trek de
kam van het mes om de kam te verwijderen.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het
apparaat schoon te maken.
Let op: Tik niet met het apparaat tegen een
oppervlak om water uit het apparaat te
verwijderen. Hierdoor kan het beschadigd raken.
Vervang het mes als het beschadigd is.
Nederlands
127
Het apparaat schoonmaken
1
Verwijder de kam van het mes. Schakel het
apparaat uit voor u kammen plaatst of
verwijdert.
2 Als zich veel haar heeft verzameld op de kam,
blaast u het haar eraf.
3 Als zich veel haar heeft verzameld op het
apparaat, blaast u het haar eraf.
4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het
mes af met lauw water.
Let op: Droog het mes niet af met een
handdoek of tissue omdat dit schade kan
veroorzaken.
5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water.
6 Laat het apparaat en de kam drogen.
Opmerking: Het mes is kwetsbaar. Behandel het
mes voorzichtig. Vervang het mes als het
beschadigd is.
128 Nederlands
Opbergen
Plaats altijd de beschermkap op het mes, zodat
het mes niet beschadigd raakt wanneer u op reis
bent of het apparaat opbergt.
Wij raden u aan om het apparaat en de
hulpstukken te laten drogen voordat u deze
opbergt.
1 Plaats de beschermkap op de rand van het
mes.
2 Sluit de beschermkap.
Vervanging
Het mes vervangen
Voor de beste prestaties adviseren we u om het
mes elke vier maanden te vervangen of wanneer
het scheren of trimmen niet meer het verwachte
resultaat heeft. Het advies voor vervanging na elke
vier maanden is gebaseerd op twee volledige
scheerbeurten per week. Afhankelijk van uw
gebruik kan het mes mogelijk langer of korter
meegaan. Net als bij handmatig scheren wordt het
mes na verloop van tijd bot waardoor er meer
haren worden uitgetrokken en de knipresultaten
minder worden.
Nederlands
1
2
1
129
Druk de mesontgrendelsleuf voorzichtig
omhoog en houd het mes aan de zijkanten vast
om het mes te verwijderen en te voorkomen dat
het mes wegschiet.
2 Houd het nieuwe mes aan beide zijden vast en
druk het mes in de handgreep ('vastklikken').
Opmerking: als u een klik hoort, is het nieuwe mes
correct geplaatst en klaar voor gebruik.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw
Philips-dealer om accessoires of
reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care
Centrum in uw land (zie de meegeleverde
internationale garantieverklaring voor
contactgegevens).
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
- Verpakking met 1 mes voor QP210
- Verpakking met 2 messen voor QP220
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
130 Nederlands
- Dit symbool betekent dat dit product een
ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2006/66/EC). Wij
raden u aan om uw product in te leveren bij een
officieel inzamelpunt of een Philips
servicecentrum zodat een professional de
oplaadbare batterij kan verwijderen.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
De oplaadbare batterij verwijderen
Let op: Verwijder de oplaadbare batterij alleen
wanneer u het apparaat weggooit. Zorg ervoor
dat de batterij helemaal leeg is wanneer u deze
verwijdert.
Opmerking: We raden u sterk aan om een vakman
de accu te laten verwijderen.
1
Haal het apparaat van de netspanning en laat
de motor lopen totdat deze stopt.
2 Verwijder het mes uit het apparaat.
3 Verwijder de onderzijde van het apparaat door
de onderzijde naar beneden te buigen en van
het apparaat te trekken.
Nederlands
131
4 Verwijder het batterijvak door het onderste
gedeelte los te maken van het bovenste
gedeelte.
5 Maak het gedeelte met de batterij los van het
onderste gedeelte.
6 Til de batterij uit het apparaat met de
schroevendraaier. De batterij is bevestigd met
dubbelzijdig plakband.
Waarschuwing: Pas op: de batterijstrips zijn
zeer scherp.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan
naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
Garantiebeperkingen
Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom
niet onder de internationale garantie.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest
voorkomende problemen behandeld die zich
kunnen voordoen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met behulp van de onderstaande informatie, gaat
u naar www.philips.com/support voor een lijst met
132 Nederlands
veelgestelde vragen of neemt u contact op met
het Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
wordt niet
opgeladen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
Het apparaat moet
zijn uitgeschakeld
wanneer u het
oplaadt.
Schakel het apparaat uit.
Ik kan het
apparaat niet
inschakelen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
U kunt het
apparaat niet
gebruiken tijdens
het opladen. U kunt
het apparaat alleen
snoerloos
gebruiken.
Trek de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Het apparaat
werkt niet meer.
De oplaadbare
batterij is leeg.
Laad het apparaat op (zie
hoofdstuk 'Opladen').
QP2530: de
batterijladingsindicator
knippert tijdens het
opladen. QP2520: de
ladingsindicator gaat
branden tijdens het
opladen. Als de
batterijladingsindicator niet
gaan knipperen of
branden, controleert u of
de stroom is uitgevallen en
of het stopcontact werkt.
Als de stroom niet is
uitgevallen en stopcontact
werkt maar de
batterijladingsindicator
gaat niet branden, brengt u
het apparaat naar de
dealer of een Philipsservicecentrum.
Nederlands
Probleem
133
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Schakel het apparaat in en
spoel het mes af onder de
kraan met warm water.
Houd het mes ongeveer
dertig seconden in een
beker met warm water
(maximaal 60°C).
Het apparaat
knipt geen haren
meer.
Het apparaat
maakt een
vreemd geluid.
Het mes is verkeerd Druk het mes op het
op de handgreep
apparaat tot u een klik
geplaatst.
hoort.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is verkeerd Verwijder het mes en
op de handgreep
bevestig het opnieuw. Druk
geplaatst.
het mes op het apparaat
tot u een klik hoort.
Het apparaat
werkt niet meer
optimaal.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes is
onderhevig aan
slijtage waardoor
de prestaties in de
loop van de tijd
afnemen.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
134 Nederlands
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het mes is een
Vervang het mes door een
kwetsbaar
nieuw exemplaar. Zie
onderdeel van het hoofdstuk 'Vervanging'.
apparaat en kan
gemakkelijk
worden
beschadigd. Als het
mes is beschadigd,
is de werking
mogelijk niet meer
optimaal.
Norsk
135
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Registrer produktet på www.philips.com/welcome
for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Beskyttelsesdeksel
Blad
Bladets utløserbryter
Av/på-knapp
Statusindikator for batteri (kun QP2531 og
QP2530)
Liten kontakt
Ladeindikator for batteri (bare QP2522, QP2521
og QP2520)
Forsyningsenhet (QP2531, QP2530):
adaptertype HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
adaptertype A00390.)
Erstatningsblad (kun QP2531, QP2522)
Klikk-på skjeggstubbkam 5 mm
Klikk-på skjeggstubbkam 3 mm (bare QP2531,
QP2530 og QP2520)
Klikk-på skjeggstubbkam 2 mm (kun QP2531,
QP2530)
Klikk-på skjeggstubbkam 1 mm
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du
bruker apparatet og tilbehøret, og ta vare på den
for senere referanse. Tilbehøret som følger med,
kan variere for de ulike produktene.
Norsk
136 Norsk
Fare
- Hold forsyningsenheten tørr.
Advarsel
- Strømadapteren inneholder en
omformer. Ikke skjær av
strømadapteren for å erstatte
den med en annen kontakt. Da
kan det oppstå en farlig
situasjon.
- Lad bare apparatet med
forsyningsenheten levert med.
Norsk
137
- Dette apparatet kan brukes av
barn over 8 år og av personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller
kunnskap, hvis de får
instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke
rengjøre eller vedlikeholde
apparatet uten tilsyn.
- Trekk alltid ut støpselet før du
rengjør apparatet under
springen.
- Sjekk alltid apparatet før du
bruker det. Ikke bruk apparatet
hvis det er skadet, da dette kan
føre til personskade. Bytt alltid
ut en ødelagt del med
tilsvarende originaldel.
- Ikke prøv å åpne apparatet for å
bytte det oppladbare batteriet.
138 Norsk
Forsiktig
- Ladestativet må aldri senkes
ned i vann eller skylles under
springen.
- Apparatet må aldri rengjøres
med vann som er varmere enn
80 °C.
- Bruk bare dette apparatet til
beregnet formål som vist i
brukerhåndboken.
- Apparatet bør bare brukes av
én person av hygieniske
årsaker.
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster,
skuremidler eller væsker som
bensin eller aceton for å
rengjøre apparatet.
- For å unngå skader som ikke
kan repareres, skal du ikke
bruke strømadapteren i eller i
nærheten av vegguttak som
inneholder eller har inneholdt
elektriske luftfriskere.
Norsk
139
Elektromagnetiske felt (EMF)
- Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Generelt
- Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes
både i badekaret og i dusjen, og det kan
rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige
årsaker kan apparatet derfor bare brukes uten
ledning.
- Apparatet kan brukes med nettspenninger fra
100 til 240 volt.
- Strømadapteren omformer 100–240 V til en
sikker lavspenning på under 24 V.
Lading
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
QP2531, QP2530: Det tar normalt omtrent 4 timer å
lade.
QP2522, QP2521, QP2520: Det tar normalt omtrent
8 timer å lade.
Et fulladet apparat har en brukstid på opp til 60
minutter (QP2531, QP2530) eller 45 minutter
(QP2522, QP2521, QP2520).
Lad apparatet før du bruker det for første gang og
når ladeindikatoren for batteriet indikerer at
batteriet er nesten tomt.
Statusindikator for batteri QP2531, QP2530:
Når indikatorlysene for batteristatus blinker
oransje, er batteriet nesten tomt.
140 Norsk
For å indikere at apparatet lader, vil
indikatorlysene for batteristatus blinke grønt.
Når batteriet er fulladet,
lyser batteristatuslampen grønt konstant.
Omtrent 30 minutter etter at batteriet er fulladet,
eller når du kobler apparatet fra strøm, slås
indikatorlyset for batteristatus av automatisk.
Ladeindikator for batteri QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatus indikeres av ytelsen til apparatet. Når
apparatet begynner å fungere saktere, er batteriet
nesten tomt og må lades for optimal ytelse.
Lade med adapteren
1
Sett det lille støpselet i apparatet, og koble
adapteren til stikkontakten.
2 Bare QP2522, QP2521, QP2520:
Ladeindikatoren for batteriet på adapteren lyser
kontinuerlig når apparatet er koblet til
strømnettet.
3 Etter ladingen trekker du ut adapteren fra
stikkontakten, og den lille kontakten ut av
apparatet.
Bruke apparatet
Du kan bruke apparatet for å trimme, lage kant
eller barbere ansiktshår (skjegg, bart og
kinnskjegg). Barber for et glatt resultat, trim for å få
en bestemt lengde og kantklipp for å lage perfekte
kanter og skarpe linjer. Dette apparatet er ikke
ment for barbering, kantklipp eller trimming av hår
Norsk
141
på nedre deler av kroppen eller hår på hodet. Ta
deg god tid når du først begynner å bruke
apparatet. Du må få øve deg i å bruke apparatet.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Slå apparatet av eller på
1
Du slår på apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang.
2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang.
Barbering
Advarsel: Sjekk alltid bladet for skade eller
slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk
apparatet hvis bladet er skadet eller slitt,
da personskade kan oppstå. Skift ut et
skadet blad før du bruker apparatet (se
kapitlet «Utskiftning»).
Tips og triks til barbering
- Sørg for at knivbladet er helt inntil huden ved å
legge det flatt mot huden.
- Beveg apparatet mot den retningen håret
vokser i for best resultat.
- Foreta lange strykebevegelser mens du utøver
lett trykk.
- Du kan bruke apparatet tørt eller vått med gel
eller skum, selv i dusjen.
- Barbering av rent skjegg og ansikt gir best
resultater.
142 Norsk
1 Slå på apparatet.
2 Sett bladet på huden og beveg apparatet opp
eller mot retningen håret vokser med lange
strykebevegelser mens du utøver lett trykk.
Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet
flatt mot huden.
3 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Kantklipping
Du kan også bruke begge kantene på bladet for å
lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og
en av kantene berører huden. Dette gir mer presis
detaljering av kinnskjegget og området rundt munn
og nese.
1 For å bruke bladet til å lage skarpe kanter og
linjer, bruk hvilken som helst side av bladet.
2 Slå på apparatet.
3 Sett kanten av bladet vinkelrett på huden.
Norsk
143
- Foreta rette strykebevegelser med et lett
trykk.
4 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Trimming med kammen
Klikk-på skjeggstubbkammene lar deg trimme
håret i ulike lengder.
QP2531, QP2530 kommer med 4 klikk-på
skjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm, 2mm, 1 mm.
QP2520 kommer med 3 klikk-på
skjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP2521 kommer med 2 klikk-på
skjeggstubbkammer: 5 mm, 1 mm.
Start med 5 mm kammen for å få øvelse i å bruke
apparatet.
Indikasjonen på hver kam tilsvarer hårlengden i
millimeter.
Tips
- Sørg alltid for at tuppene på klikk-på
skjeggstubbkammen peker i den retningen
du beveger apparatet.
- Sørg for at den flate delen av kammen alltid
er i kontakt med huden for å få et jevnt
trimmeresultat.
- Siden hår vokser i forskjellige retninger, må
du bevege apparatet i forskjellige retninger
(oppover, nedover eller på tvers).
- Det er enklere å trimme håret når huden og
håret er tørt.
144 Norsk
1
Sett kammen på bladet, med tennene på
kammen pekende oppover.
Merk: Foreta alltid trimming i samme retning
som tennene i kammen. Dette vil gi deg de
beste resultater.
2 Slå på apparatet.
3 Sett kammen på huden og beveg apparatet i
retningen til tennene på kammen.
Merk: For best resultat, beveg den mot hårets
vekstretning.
4 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
5 For å fjerne kammen, hold den på begge sider
og dra den av bladet.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør alltid apparatet etter bruk.
Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer,
rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker
som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet.
Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate
for å fjerne vann fra det, da dette kan forårsake
skade. Skift ut bladet hvis det er skadet.
Norsk
145
Rengjøre apparatet
1
Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet
før du setter på eller tar av kammer.
2 Hvis det har samlet seg mye hår på kammen,
må disse først blåses bort.
3 Hvis det har samlet seg mye hår på apparatet,
må disse først blåses bort.
4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket
vann.
Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle
eller en papirklut da dette kan forårsake
skade.
5 Skyll kammen med lunkent vann.
6 La apparatet og kammen tørke.
Merk: Bladet er skjørt. Behandle det forsiktig. Skift
ut bladet hvis det er skadet.
146 Norsk
Oppbevaring
Fest alltid beskyttelsesdekselet på bladet for å
unngå at det skades under transport eller
oppbevaring.
Vi råder deg til å la apparatet med tilbehør tørke
før du lagrer dem for neste gangs bruk.
1 Plasser beskyttelsesdekselet på kanten av
bladet.
2 Lukk beskyttelsesdekselet.
Utskiftning
Utskifting av bladet
For optimal kutting og glideytelse for bladet,
anbefaler vi deg å skifte ut bladet hver fjerde
måned, eller når det ikke lenger gir de resultatene
for barbering eller trimming som du forventer.
Anbefalingen om utskifting hver fjerde måned er
basert på to fulle barberinger i uken. Varigheten til
bladet kan være lengre eller kortere avhengig av
din bruksmåte. På lignende måte som du vil
oppleve med et manuelt blad, blir bladet sløvt
over tid, noe som resulterer i mer hårdraging og
redusert kutteytelse.
Norsk
1
2
1
147
Skyv bladløseren forsiktig oppover og hold
bladet på sidene for å fjerne bladet og hindre
det i å fly avgårde.
2 Hold det nye bladet på sidene og trykk det inn i
håndtaket («klikk»).
Merk: Når du hører et klikk, er det nye bladet riktig
plassert og klar til bruk.
Bestille tilbehør
Gå til www.shop.philips.com/service eller din
lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller
reservedeler. Du kan også kontakte Philips
Forbrukerstøttesenter i ditt eget land (se
garantiheftet for hele verden for kontaktdetaljer).
Følgende deler er tilgjengelig:
- QP210 Blad enkeltpakning
- QP220 Blad 2-pakning
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
må avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
148 Norsk
- Dette symbolet betyr at dette produktet
inneholder et innebygd oppladbart batteri som
ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall
(2006/66/EC). Vi anbefaler deg å ta med
produktet til et offentlig innsamlingssted eller til
et Philips-servicesenter, slik at det oppladbare
batteriet kan fjernes av en faglært.
- Følg nasjonale bestemmelser om
avfallsdeponering av elektriske og elektroniske
produkter samt oppladbare batterier. Riktig
avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Fjerne det oppladbare batteriet
Forsiktig: Det oppladbare batteriet skal bare
fjernes når apparatet skal kastes. Sørg for at
batteriet er helt utladet før du fjerner det.
Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en
faglært til å fjerne det oppladbare batteriet.
1
Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå
til motoren stopper.
2 Fjern bladet fra apparatet.
3 Fjern bunnen av apparatet ved å bøye det
nedover og dra det av.
4 Ta ut batterirommet ved å ta den nederste
delen fra den øverste delen.
Norsk
149
5 Separer batteriseksjonen fra den nederste
delen.
6 Løft batteriet ut av den indre delen med
skrujernet. Batteriet er koblet til med
dobbeltsidig tape.
Advarsel: Vær forsiktig, batteristrimlene er
veldig skarpe.
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det
internasjonale garantiheftet for mer informasjon
eller hjelp.
Begrensninger i garantien
Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den
internasjonale garantien fordi dette er en
slitasjedel.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste
problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis
du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen under, gå til www.philips.com/support
for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt
med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatet lader
ikke når det er
koblet til
strømnettet.
Apparatet må være Slå av apparatet.
slått av når du lader
det.
150 Norsk
Problem
Mulig årsak
Løsning
Jeg får ikke slått
på apparatet når
det er koblet til
strømnettet.
Du kan ikke bruke
apparatet når det
lader. Du kan bare
bruke apparatet
uten ledning.
Koble apparatet fra
strømnettet før bruk.
Apparatet virker
ikke lenger.
Det oppladbare
batteriet er utladet.
Lade apparatet (se kapitlet
«Lading»). QP2530: Under
lading blinker
ladeindikatoren for
batteriet. QP2520: Under
lading lyser
ladeindikatoren på
adapteren. Hvis
ladeindikatoren for
batteriet ikke blinker eller
lyser, sjekk om strømmen
er gått eller om
stikkontakten fungerer.
Hvis strømmen ikke er gått
og stikkontakten fungerer,
men ladeindikatoren for
batteriet likevel ikke blinker
eller lyser, ta apparatet til
din forhandler eller et
Philips kundestøttesenter.
Bladet er blokkert
av skitt.
Slå på apparatet og skyll
bladet under springen med
varmt vann.
Hold bladet i en kopp med
varmt vann (60 °C og ikke
varmere) i om lag 30
sekunder.
Apparatet kutter
ikke hår lenger.
Apparatet lager
en merkelig lyd.
Bladet er satt feil
på håndtaket.
Skyv bladet på apparatet
til du hører et klikk.
Bladet er skadet
eller slitt.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er skadet
eller slitt.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Norsk
Problem
Apparatet
fungerer ikke
optimalt lenger.
151
Mulig årsak
Løsning
Bladet er satt feil
på håndtaket.
Fjern og fest bladet på
nytt. Skyv det på apparatet
til du hører et klikk.
Bladet er blokkert
av skitt.
Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er blokkert
av skitt.
Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er utsettes
for slitasje og
derfor reduseres
ytelsen over tid.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er en
ømfintlig del av
apparatet og kan
lett bli skadet. Hvis
bladet er skadet,
fungerer det gjerne
ikke optimalt
lenger.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
152 Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para beneficiar na totalidade da
assistência que a Philips oferece, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tampa de proteção
Lâmina
Cursor de libertação da lâmina
Botão ligar/desligar
Indicador do estado da bateria (apenas QP2531
e QP2530)
Ficha pequena
Indicador de carga da bateria (apenas QP2522,
QP2521 e QP2520)
Unidade de alimentação (QP2531 e QP2530:
adaptador tipo HQ850. QP2522, QP2521 e
QP2520: adaptador tipo A00390).
Lâmina de substituição (apenas QP2531 e
QP2522)
Pente para pelos curtos de encaixe de 5 mm
Pente para pelos curtos de encaixe de 3 mm
(apenas QP2531, QP2530 e QP2520)
Pente para pelos curtos de encaixe de 2 mm
(apenas QP2531 e QP2530)
Pente para pelos curtos de encaixe de 1 mm
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações
importantes antes de utilizar os aparelhos e
respetivos acessórios e guarde-as para uma
eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos
podem variar consoante os produtos.
Português
Português
153
Perigo
- Mantenha a unidade de
alimentação seca.
Aviso
- A unidade de alimentação
contém um transformador. Não
corte a unidade de alimentação
para a substituir por outra ficha,
pois isto representa uma
situação de perigo.
- Carregue apenas o aparelho
com a unidade de alimentação
fornecida.
154 Português
- Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimentos,
caso sejam supervisionadas ou
lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se
compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água
corrente, desligue sempre a
ficha do aparelho.
Português
155
- Verifique sempre o aparelho
antes de o utilizar. Não utilize o
aparelho se este estiver
danificado ou partido, pois isto
pode provocar ferimentos.
Substitua sempre uma peça
danificada por uma equivalente
de origem.
- Não abra o aparelho para
substituir a bateria recarregável.
Cuidado
- Nunca imerja a base de carga
em água, nem a enxague em
água corrente.
- Não lave o aparelho em água a
uma temperatura superior a
80 °C.
- Utilize este aparelho apenas
para o fim a que se destina,
conforme indicado no manual
do utilizador.
- Por questões de higiene, o
aparelho só deve ser utilizado
por uma pessoa.
156 Português
- Nunca utilize ar comprimido,
esfregões, agentes de limpeza
abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo
ou acetona, para limpar o
aparelho.
- Não utilize a unidade de
alimentação em/perto de
tomadas que tenham ou
tenham tido um ambientador
elétrico, para evitar danos
irreparáveis à unidade de
alimentação.
Campos electromagnéticos (CEM)
- Este aparelho Philips cumpre todas as normas
e regulamentos aplicáveis relativos à exposição
a campos electromagnéticos.
Geral
- Este aparelho é à prova de água. É adequado
para utilização durante o banho ou duche e
para lavar na torneira. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado
sem o fio.
- Este aparelho é indicado para voltagens entre
100 e 240 volts.
- A unidade de alimentação transforma 100-240
volts numa tensão segura e baixa inferior a 24
volts.
Português
157
Carregamento
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
QP2531 e QP2530: Normalmente, o carregamento
demora cerca de 4 horas.
QP2522, QP2521 e QP2520: Normalmente, o
carregamento demora cerca de 8 horas.
Um aparelho completamente carregado possui
uma autonomia de até 60 minutos (QP2531 e
QP2530) ou até 45 minutos (QP2522, QP2521 e
QP2520).
Carregue o aparelho antes de o utilizar pela
primeira vez e quando o indicador de carga da
bateria indicar que a bateria está quase vazia.
Indicador de estado das pilhas QP2531, QP2530:
Quando o indicador do estado da bateria fica
intermitente a cor de laranja, a bateria está quase
vazia.
O indicador do estado da bateria fica intermitente
a verde para indicar que o aparelho está a
carregar.
Quando a bateria está completamente carregada,
a luz do estado da bateria permanece
continuamente acesa a verde.
Aproximadamente 30 minutos após a bateria estar
completamente carregada ou quando desligar o
aparelho da corrente elétrica, a luz do indicador
do estado da bateria desliga-se automaticamente.
158 Português
Indicador de carga da bateria QP2522, QP2521,
QP2520:
O estado da bateria é indicado pelo desempenho
do aparelho. Quando o aparelho começa a
funcionar mais lentamente, a bateria está quase
vazia e precisa de ser carregada para obter um
desempenho ideal.
Carregar com o adaptador
1
Introduza a ficha pequena no aparelho e
coloque o adaptador na tomada elétrica.
2 Apenas QP2522, QP2521, QP2520: O indicador
de carga da bateria no adaptador mantém-se
aceso continuamente quando o aparelho está
ligado à corrente elétrica.
3 Após a carga, retire o transformador da tomada
elétrica e puxe a ficha de ligação para fora do
aparelho.
Utilizar o aparelho
Pode utilizar o aparelho para aparar, delinear os
limites ou cortar os pelos faciais (a barba, o bigode
e as patilhas). Barbeie para obter um resultado
suave, apare para obter um determinado
comprimento e delineie linhas e limites perfeitos.
Este aparelho não se destina a cortar, delinear os
limites ou aparar os pelos na área inferior do corpo
nem o cabelo. Demore o tempo necessário na
primeira vez que utilizar o aparelho. Deve ganhar
prática com o aparelho.
Português
159
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Ligar e desligar o aparelho
1
Para ligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
2 Para desligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
Corte
Aviso: Antes de utilizar o aparelho,
verifique sempre se a lâmina apresenta
danos ou desgaste. Se as lâminas estiverem
danificadas ou desgastadas, não utilize o
aparelho, visto que isto pode provocar
ferimentos. Substitua as lâminas
danificadas antes de utilizar o aparelho
(consulte o capítulo "Substituição").
Sugestões e dicas para barbear
- Certifique-se de que a lâmina está totalmente
em contacto com a pele ao colocá-la sobre a
pele.
- Para obter o melhor resultado, mova o
aparelho no sentido oposto ao crescimento do
pelo.
- Efetue passagens longas enquanto pressiona
ligeiramente.
- Pode utilizar o aparelho seco ou molhado, com
gel ou espuma, mesmo no duche.
- Se a barba e o rosto estiverem limpos, obtém
os melhores resultados.
160 Português
1 Ligue o aparelho.
2 Coloque a lâmina sobre a pele e mova o
aparelho para cima ou no sentido oposto ao
crescimento do pelo, efetuando passagens
longas enquanto o pressiona ligeiramente.
Nota: Certifique-se de que coloca a superfície
da lâmina sobre a sua pele.
3 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Delinear os limites
Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das
lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure
no aparelho numa posição em que a lâmina fique
perpendicular à pele e um dos respetivos rebordos
toque na pele. Deste modo, pode aparar as
patilhas e a zona em torno da boca e do nariz com
maior precisão.
1 Para utilizar a lâmina para criar linhas e limites
perfeitos, utilize um dos rebordos da lâmina.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque a extremidade da lâmina
perpendicularmente sobre a pele.
Português
161
- Efetue passagens retas, enquanto aplica
uma leve pressão.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Aparar com pente
Os pentes para pelos curtos de encaixe permitem
aparar o pelo a comprimentos diferentes.
Os modelos QP2531 e QP2530 são fornecidos com
4 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3
mm, 2 mm e 1 mm.
O modelo QP2520 é fornecido com 3 pentes para
pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3 mm e 1 mm.
Os modelos QP2522 e QP2521 são fornecidos com
2 pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm e 1
mm.
Comece pelo pente de 5 mm para ganhar
prática com a utilização deste aparelho.
A indicação em cada pente corresponde ao
comprimento do pelo em milímetros.
Sugestões
- Certifique-se sempre de que as pontas do
pente para pelos curtos de encaixe estão
voltadas na direção em que movimenta o
aparelho.
- Certifique-se de que a parte plana do pente
está sempre em contacto total com a pele
para garantir que os pelos são aparados
uniformemente.
162 Português
- Visto que os pelos crescem em diferentes
direções, o aparelho tem também de ser
movimentado em diferentes direções (para
cima, para baixo ou transversalmente).
- É mais fácil aparar quando a pele e os pelos
estão secos.
1
Coloque o pente na lâmina, com os dentes do
pente a apontar para cima.
Nota: Apare sempre na direção dos dentes do
pente. Deste modo, obtém os melhores
resultados.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque o pente sobre a pele e mova o
aparelho na direção dos dentes do pente.
Nota: Para obter o melhor resultado, mova-o
no sentido oposto ao do crescimento do pelo.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
5 Para remover o pente, segure-o pelos dois
lados e puxe-o para fora da lâmina.
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Atenção: Nunca utilize ar comprimido, esfregões,
agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo ou acetona, para
limpar o aparelho.
Português
163
Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa
superfície para remover a água do mesmo, visto
que isto pode causar danos. Substitua a lâmina
se esta estiver danificada.
Limpeza do aparelho
1
Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o
aparelho antes de colocar ou de retirar pentes.
2 Se se tiverem acumulado muitos pelos no
pente, sopre para que estes saiam.
3 Se se tiverem acumulado muitos pelos no
aparelho, sopre para que estes saiam.
4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina
com água tépida.
Atenção: Não seque as lâminas com uma
toalha ou com papel, visto que isto pode
causar danos.
164 Português
5 A seguir, enxague o pente com água tépida.
6 Deixe o aparelho e o pente secarem.
Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado.
Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Arrumação
Insira sempre a tampa de proteção na lâmina para
protegê-la contra danos durante o transporte ou o
armazenamento.
Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os
respetivos acessórios antes de os armazenar para
a próxima utilização.
1 Coloque a tampa de proteção na extremidade
da lâmina.
2 Feche a tampa de proteção.
Substituição
Substituir a lâmina
Para obter um desempenho da lâmina ideal ao
nível do corte e do deslizamento, recomendamos
que substitua a lâmina a cada 4 meses ou quando
deixar de fornecer os resultados esperados ao
cortar ou ao aparar. A recomendação de
substituição a cada 4 meses baseia-se em dois
Português
2
1
165
cortes completos por semana. A vida útil exata da
lâmina pode ser mais longa ou mais curta,
dependendo do tipo de utilização que faz. Tal
como no caso de uma lâmina manual, a lâmina
desgasta-se ao longo do tempo, o que faz puxar
mais os pelos e reduzir o desempenho de corte.
1 Empurre cuidadosamente o cursor de
libertação da lâmina para cima e segure na
lâmina pelos lados para a remover e impedir
que seja projetada.
2 Segure na nova lâmina pelos lados e
pressione-a contra a pega (ouve-se um
estalido).
Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina
estará posicionada corretamente e pronta para ser
utilizada.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes,
visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se
ao seu revendedor Philips. Também pode
contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte os dados de contacto no
folheto de garantia mundial).
Estão disponíveis as seguintes peças:
- Conjunto de 1 lâmina QP210
- Conjunto de 2 lâminas QP220
166 Português
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que não
deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2006/66/CE).
Recomendamos vivamente que leve o seu
produto a um ponto de recolha oficial ou a um
centro de assistência da Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Atenção: Retire a bateria recarregável apenas
quando se desfizer do aparelho. Certifique-se de
que a bateria está completamente vazia quando
a retirar.
Nota: Recomenda-se vivamente que a bateria
recarregável seja removida por um técnico
qualificado.
1
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a
trabalhar até o motor parar.
2 Retire a lâmina do aparelho.
Português
167
3 Para retirar a parte inferior do aparelho deve
dobrá-la para baixo e puxá-la para fora.
4 Retire o compartimento da bateria ao separar a
parte inferior da parte superior.
5 Separe a secção da bateria da parte inferior.
6 Levante a bateria, retirando-a do corpo interior
com a chave de fendas. A bateria está fixa com
fita adesiva de dupla face.
Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da
bateria são muito aguçadas.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
Restrições à garantia
O acessório de corte não está coberto pelos
termos da garantia internacional porque está
sujeito a desgaste.
168 Português
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns
que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support
para consultar uma lista de perguntas frequentes
ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu
país.
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho não
carrega quando
está ligado à
corrente elétrica.
O aparelho tem de
estar desligado
durante o
carregamento.
Desligue o aparelho.
Não consigo ligar
o aparelho
embora esteja
ligado à corrente.
Não pode utilizar o Desligue o aparelho da
aparelho enquanto corrente elétrica antes de o
este está a
utilizar.
carregar. Apenas
pode utilizar o
aparelho sem fios.
Português
169
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho
deixou de
funcionar.
A bateria
recarregável está
vazia.
Carregue o aparelho
(consulte o capítulo
"Carga"). QP2530: Durante
o carregamento, o
indicador de carga da
bateria fica intermitente.
QP2520: Durante o
carregamento, o indicador
de carga no adaptador
acende-se. Se o indicador
de carga da bateria não
ficar intermitente nem se
acender, verifique se existe
uma falha de energia ou se
a tomada de parede tem
corrente. Se apesar de não
haver falha de energia e a
tomada de parede ter
corrente o indicador de
carga da bateria não ficar
intermitente nem se
acender, deve levar o
aparelho ao seu
revendedor ou a um centro
de assistência Philips.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Ligue o aparelho e lave a
lâmina com água quente
da torneira.
Coloque a lâmina num
copo com água quente (a
uma temperatura máxima
de 60 °C) durante
aproximadamente 30
segundos.
O aparelho
deixou de cortar
pelos.
A lâmina está
colocada
incorretamente na
pega.
Empurre a lâmina na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
170 Português
Problema
O aparelho faz
um ruído
estranho.
O aparelho
deixou de
funcionar
corretamente.
Possível causa
Solução
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por uma
nova. Consulte o capítulo
"Substituição".
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por uma
nova. Consulte o capítulo
"Substituição".
A lâmina está
incorretamente
colocada na pega.
Retire a lâmina e volte a
colocá-la. Empurre-a na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
A lâmina está
sujeita a desgaste
e, como tal, o
respetivo
desempenho
diminui ao longo
do tempo.
Substitua a lâmina por uma
nova. Consulte o capítulo
"Substituição".
A lâmina é uma
Substitua a lâmina por uma
peça delicada do
nova. Consulte o capítulo
aparelho e pode
"Substituição".
ser facilmente
danificada. Se a
lâmina estiver
danificada, poderá
deixar de funcionar
corretamente.
Suomi
171
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Laitteen osat (kuva 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Teräsuojus
Terä
Terän vapautuskytkin
Virtapainike
Akun latauksen ilmaisin (vain QP2531, QP2530)
Pieni liitin
Akun latauksen ilmaisin (vain QP2522, QP2521,
QP2520)
Virtalähde (QP2531, QP2530: sovittimen tyyppi
HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: sovittimen
tyyppi A00390.)
Vaihtoterä (vain QP2531, QP2522)
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 5 mm
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 3 mm (vain
QP2531, QP2530, QP2520)
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 2 mm (vain
QP2531, QP2530)
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 1 mm
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen
laitteen ja sen lisäosien ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Toimitukseen sisältyvät lisäosat voivat vaihdella
tuotekohtaisesti.
Suomi
172 Suomi
Vaara
- Pidä virtalähde kuivana.
Varoitus
- Virtalähteessä on
jännitemuuntaja. Älä katkaise
virtalähteen johtoa ja vaihda
siihen toista pistoketta, koska
tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
- Käytä laitteen lataamiseen vain
mukana toimitettua
virtalähdettä.
Suomi
173
- Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
- Irrota laite sähköverkosta aina
ennen sen puhdistamista
vesihanan alla.
174 Suomi
- Tarkista laite aina ennen kuin
käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos
se on vaurioitunut, koska sen
käyttö saattaa tällöin aiheuttaa
vammoja. Vaihda
vahingoittuneen osan tilalle
aina alkuperäisen tyyppinen
osa.
- Älä avaa laitetta akun
vaihtamista varten.
Varoitus
- Älä upota lataustelinettä
veteen, äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
- Huuhtele laite korkeintaan
80-asteisella vedellä.
- Käytä tätä laitetta vain
tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä
tavalla.
- Hygieniasyistä laitetta
suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
Suomi
175
- Älä käytä paineilmaa,
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten bensiiniä tai asetonia)
laitteen puhdistamiseen.
- Älä käytä virtalähdettä
sellaisissa pistorasioissa tai
sellaisten pistorasioiden lähellä,
joissa on tai joissa on ollut
sähköisiä ilmanraikastimia, sillä
virtalähde voi vahingoittua
pysyvästi.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
- Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia
sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Yleistä
- Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa
juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta
voi käyttää vain ilman johtoa.
- Laite soveltuu 100–240 voltin
verkkojännitteelle.
- Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Lataaminen
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
176 Suomi
QP2531, QP2530: Tavallisesti lataaminen kestää
noin 4 tuntia.
QP2522, QP2521, QP2520: Tavallisesti lataaminen
kestää noin 8 tuntia.
Täyteen ladatun laitteen ajoaika on 60 minuuttia
(QP2531, QP2530) tai 45 minuuttia (QP2522,
QP2521, QP2520).
Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun
akun latauksen ilmaisin osoittaa, että akku on
lähes tyhjä.
Akun latauksen ilmaisin QP2531, QP2530:
Kun akku on lähes tyhjä, akun latauksen
merkkivalo vilkkuu oranssina.
Akun latauksen ilmaisin vilkkuu vihreänä, kun
lataus on käynnissä.
Kun akku on ladattu
täyteen, akun merkkivalo palaa jatkuvasti vihreänä.
Akun varauksen ilmaisin sammuu automaattisesti
noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on
latautunut täyteen, tai kun irrotat laitteen
pistokkeen pistorasiasta.
Akun latauksen ilmaisin QP2522, QP2521, QP2520:
Akun lataustila ilmenee laitteen suorituskyvystä.
Kun laite alkaa toimia tavallista hitaammin, akku on
lähes tyhjä, ja se on ladattava optimaalisen
suorituskyvyn varmistamiseksi.
Suomi
177
Lataaminen verkkolaitteella
1
Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke
latauslaite pistorasiaan.
2 Vain QP2522, QP2521, QP2520:
Verkkolaitteessa oleva akun latauksen ilmaisin
palaa jatkuvasti, kun laite on liitetty
pistorasiaan.
3 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite
pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta.
Käyttö
Voit käyttää laitetta kasvojen alueen karvojen
(parta, viikset, pulisongit) muotoiluun, rajaamiseen
tai ajamiseen. Aja, jos haluat saada sileän tuloksen,
muotoile, jos haluat saavuttaa tietyn pituuden, ja
muotoile, jos haluat luoda täydellisiä reunoja ja
teräviä viivoja. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kehon
alaosan karvojen tai hiusten ajamiseen,
rajaamiseen tai muotoiluun. Varaa reilusti aikaa
laitteen ensimmäistä käyttökertaa varten. Sinun on
saatava tuntuma laitteeseen.
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
kerran.
2 Sammuta laite painamalla kerran
virtapainiketta.
178 Suomi
Parran ajaminen
Varoitus: Tarkista aina ennen laitteen
käyttöä, ettei siinä ole merkkejä vaurioista
tai kulumisesta. Älä käytä laitetta, jos terä
on vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen
käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja.
Vaihda vaurioitunut terä ennen laitteen
käyttöä (katso kohtaa Varaosat).
Parranajon vinkkejä
- Aseta terä ihoa vasten ja varmista, että se
koskettaa kokonaan ihoa.
- Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta
karvojen kasvusuuntaa vastaan.
- Tee pitkiä vetoja painamalla samalla kevyesti.
- Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon
geelin tai vaahdon kanssa jopa suihkussa.
- Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot
sileiksi.
1 Käynnistä laite.
2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä
vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa
vastaan painaen sitä samalla kevyesti.
Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten.
3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Rajaaminen
Terän terävillä reunoilla voit luoda teräviä viivoja ja
täydellisiä reunoja. Pitele laitetta niin, että terä on
Suomi
179
kohtisuorassa ihoa vasten ja yksi sen reunoista
koskettaa ihoa. Tämä mahdollistaa pulisonkien
sekä suun ja nenän ympärillä olevien alueiden
tavallista tarkemman rajaamisen.
1 Jos haluat luoda teräviä reunoja ja viivoja terän
avulla, käytä terän jompaakumpaa reunaa.
2 Käynnistä laite.
3 Aseta terän reuna kohtisuorassa ihoa vasten.
- Tee suoria vetoja painamalla samalla
kevyesti.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Käyttö ohjauskammalla
Helposti kiinnitettävien sänkikampojen avulla voit
tasata karvat eri pituuksille.
Mallien QP2531 ja QP2530 mukana toimitetaan
neljä helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3
mm, 2 mm ja 1 mm.
Mallin QP2520 mukana toimitetaan kolme helposti
kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3 mm ja 1 mm.
Mallien QP2522 ja QP2521 mukana toimitetaan
kaksi helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm ja
1 mm.
180 Suomi
Aloita 5 mm:n kammalla, jotta saat tuntumaa
laitteeseen.
Ohjauskampojen merkinnät vastaavat karvojen
kasvua millimetreinä.
Vinkkejä
- Varmista aina, että helposti kiinnitettävän
sänkikamman kärjet osoittavat suuntaan,
johon liikutat laitetta.
- Varmista, että ohjauskamman sileä osa on
aina tiiviisti kiinni ihossa, jotta saat tasaisen
trimmaustuloksen.
- Hiukset kasvavat eri suuntiin, joten liikuta
myös laitetta eri suuntiin (ylös- ja alaspäin
sekä sivusuunnassa).
- Muotoileminen on helpompaa ihon ja
ihokarvojen ollessa kuivat.
1
Aseta ohjauskampa terän päälle niin, että
ohjauskamman hampaat osoittavat ylöspäin.
Huomautus: Liikuta laitetta aina ohjauskamman
hampaiden suuntaan. Tämä takaa parhaat
tulokset.
2 Käynnistä laite.
3 Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja liikuta laitetta
ohjauskamman hampaiden suuntaan.
Huomautus: Saat parhaat tulokset liikuttamalla
laitetta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Suomi
181
5 Voit irrottaa ohjauskamman pitelemällä sitä
molemmin puolin ja vetämällä sen irti terästä.
Puhdistus ja huolto
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Varoitus: Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten
bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen.
Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa
vasten siinä olevan veden poistamista varten,
sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä,
jos se on vaurioitunut.
Laitteen puhdistaminen
1
Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina
ennen ohjauskampojen asentamista tai
poistamista.
2 Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
182 Suomi
3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
4 Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla
vedellä.
Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, sillä tämä voi aiheuttaa
vahinkoa.
5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä.
6 Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua.
Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä
varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Säilytys
Kiinnitä suojus aina terään, jotta terä ei pääse
rikkoutumaan matkan tai säilytyksen aikana.
Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien
kuivua, ennen kuin asetat ne säilytykseen
seuraavaa käyttökertaa varten.
1 Aseta suojus terän reunaan.
Suomi
183
2 Sulje suojus.
Varaosat
Terän vaihtaminen
2
1
Terän optimaalisten leikkaus- ja
liukumisominaisuuksien varmistamiseksi
suosittelemme, että vaihdat terän neljän
kuukauden välein tai kun ajo- tai trimmaustulokset
eivät enää vastaa odotuksiasi. Neljän kuukauden
vaihtosuositus perustuu kahteen täydelliseen
ajoon viikossa. Käytöstä riippuen terän todellinen
käyttöikä voi olla tätä pidempi tai lyhyempi.
Manuaalisen terän tapaan terä muuttuu ajan
myötä tylsäksi, mikä lisää karvojen vetämistä ja
huonontaa leikkaustulosta.
1 Irrota terä painamalla terän vapautuskytkintä
varovasti ylöspäin ja pitele terää sen reunoista,
jotta se ei pääse lennähtämään pois.
2 Pitele uutta terää sen reunoista ja paina se
kiinni kahvaan niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä
on asetettu paikalleen oikein ja se on valmiina
käyttöön.
184 Suomi
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman
maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden
tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Saatavissa on seuraavia varaosia:
- QP210 Yhden terän pakkaus
- QP220 Kahden terän pakkaus
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää
kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen
viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa
ammattilaiset irrottavat ladattavan akun.
- Noudata oman maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja
paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Akun poistaminen
Varoitus: Poista akku vain laitetta hävitettäessä.
Varmista, että akku on täysin tyhjä, kun poistat
sen.
Suomi
185
Huomautus: Suosittelemme, että laitteen akun
poistaa alan ammattilainen.
1
Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen
käydä, kunnes moottori pysähtyy.
2 Irrota terä laitteesta.
3 Irrota laitteen takaosa taivuttamalla sitä
alaspäin ja vetämällä se irti.
4 Irrota akkulokero erottamalla sen ala- ja yläosat
toisistaan.
5 Irrota akku alaosasta.
6 Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on
kiinnitetty kaksipuolisella teipillä.
Varoitus: Ole varovainen, sillä akun
metalliliuskat ovat teräviä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
186 Suomi
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on
kuluva osa.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia
usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei lataudu,
vaikka se on
liitetty
verkkovirtaan.
Varmista, että
laitteen virta on
katkaistu, kun
aloitat lataamisen.
Katkaise laitteesta virta.
Laitetta ei voi
käynnistää, kun
se on kytketty
verkkovirtaan.
Laitetta ei voi
käyttää lataamisen
aikana. Laitetta voi
käyttää vain ilman
johtoa.
Irrota laite verkkovirrasta
ennen käyttöä.
Suomi
187
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei toimi.
Ladattava akku on
tyhjä.
Lataa laite (katso kohta
Lataaminen). QP2530:
Akun latauksen ilmaisin
vilkkuu lataamisen aikana.
QP2520: Verkkolaitteessa
oleva latauksen ilmaisin
palaa lataamisen aikana.
Jos akun latauksen ilmaisin
ei vilku tai pala, tarkista,
että onko ilmennyt
sähköhäiriö tai että
pistorasia toimii. Jos
sähköhäiriötä ei ole ja
pistorasia toimii, mutta
akun latauksen ilmaisin ei
silti vilku tai pala, vie laite
tarkistettavaksi
jälleenmyyjälle tai Philipsin
huoltoliikkeeseen.
Terä on
tukkeutunut.
Käynnistä laite ja huuhtele
terä vesihanan alla
lämpimällä vedellä.
Pidä terää lämpimällä
vedellä (enintään 60 °C)
täytetyssä kupissa noin 30
sekunnin ajan.
Laite ei enää
leikkaa karvoja.
Laitteesta kuuluu
omituista ääntä.
Terä on asetettu
kahvaan väärin.
Työnnä terää laitteeseen,
kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
188 Suomi
Ongelma
Laite ei enää
toimi
optimaalisesti.
Mahdollinen syy Ratkaisu
Terä on asetettu
kahvaan väärin.
Irrota terä ja kiinnitä se
uudelleen. Työnnä terää
laitteeseen, kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
tukkeutunut.
Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on
tukkeutunut.
Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on kuluva osa, Vaihda terä uuteen. Katso
joten sen
kohtaa Varaosat.
suorituskyky
heikkenee ajan
myötä.
Terä on laitteen
Vaihda terä uuteen. Katso
herkkä osa, joka voi kohtaa Varaosat.
helposti vaurioitua.
Jos terä vaurioituu,
se ei ehkä enää
toimi
optimaalisesti.
Svenska
189
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få
ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (bild 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Skyddskåpa
Skärblad
Frigöringsknapp för skärblad
På/av-knapp
Batteristatusindikator (endast QP2531 och
QP2530)
Liten kontakt
Batteriladdningsindikator (endast QP2522,
QP2521 och QP2520)
Strömförsörjningsenhet (QP2531 och QP2530:
HQ850-adapter. QP2522, QP2521 och QP2520:
A00390-adapter.)
Ersättningsblad (endast QP2531 och QP2522)
5 mm stubbkam med klickfäste
3 mm stubbkam med klickfäste (endast QP2531,
QP2530 och QP2520)
2 mm stubbkam med klickfäste (endast QP2531
och QP2530)
1 mm stubbkam med klickfäste
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan
du använder apparaten och dess tillbehör. Spara
det här häftet för framtida bruk. Olika tillbehör kan
medfölja olika modeller.
Svenska
190 Svenska
Fara
- Blöt inte ned
strömförsörjningsenheten.
Varning
- Nätadaptern innehåller en
transformator. Modifiera inte
strömförsörjningsenheten med
någon annan typ av kontakt,
eftersom det kan medföra
risker.
- Använd endast den
medföljande
strömförsörjningsenheten för
att ladda apparaten.
Svenska
191
- Den här apparaten kan
användas av barn från 8 år och
uppåt och av personer med
olika funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur
apparaten används, så länge de
övervakas och får anvisningar
om säker användning och
förstår vilka risker som
föreligger. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
- Dra alltid ur nätsladden innan
du rengör apparaten under
rinnande vatten.
- Kontrollera alltid aparaten
innan du använder den.
Använd inte apparaten om den
är skadad eftersom det kan
medföra risk för personskador.
Skadade delar ska alltid bytas
ut mot originaldelar.
192 Svenska
- Öppna inte apparaten för att
byta ut det laddningsbara
batteriet.
Varning!
- Sänk aldrig ned laddningsstället
i vatten och spola inte av det
under kranen.
- Använd aldrig vatten som är
varmare än 80 °C när du sköljer
apparaten.
- Använd endast apparaten för
de ändamål som framgår av
användarhandboken.
- Av hygieniska skäl bör
apparaten endast användas av
en person.
- Använd aldrig tryckluft,
skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor
som bensin eller aceton för att
rengöra enheten.
Svenska
193
- Använd inte
strömförsörjningsenheten i eller
nära vägguttag där det finns
eller har funnits en elektrisk
luftrenare eftersom detta kan
ge upphov till permanenta
skador på
strömförsörjningsenheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
- Den här Philips-apparaten uppfyller alla
tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält.
Allmänt
- Apparaten är vattentät. Den kan användas både
i badet och duschen och kan rengöras under
vattenkranen. Av säkerhetsskäl kan apparaten
därför endast användas sladdlöst.
- Apparaten är avsedd för nätspänningar på
100–240 volt.
- Strömförsörjningsenheten omvandlar 100–240
volt till en säker låg spänning på under 24 volt.
Laddning
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan
sladd.
QP2531 och QP2530: Laddningen tar normalt ca 4
timmar.
QP2522, QP2521 och QP2520: Laddningen tar
normalt ca 8 timmar.
194 Svenska
När apparaten är fulladdad har den en drifttid på
upp till 60 minuter (QP2531 och QP2530) eller 45
minuter (QP2522, QP2521 och QP2520).
Ladda apparaten innan du använder den första
gången och därefter när batteriladdningsindikatorn
visar att batteriet nästan är tomt.
Batteristatusindikator för QP2531 och QP2530:
Batteristatusindikatorn blinkar orange när batteriet
nästan är tomt.
Batteristatusindikatorn blinkar grönt för att visa att
apparaten laddas.
När batteriet är
fulladdat lyser batteristatuslampan grönt.
Batteristatusindikatorn släcks automatiskt cirka 30
minuter efter att batteriet är fulladdat eller när du
kopplar bort apparaten från elnätet.
Batteriladdningsindikator för QP2522, QP2521 och
QP2520:
Batteriets status indikeras av apparatens
prestanda. När apparaten börjar arbeta
långsammare är batteriet nästan är tomt och
behöver laddas för att apparaten ska prestera
optimalt.
Svenska
195
Ladda med adaptern
1
Sätt i den lilla kontakten i apparaten och anslut
adaptern till ett vägguttag.
2 endast QP2522, QP2521, QP2520:
Batteriladdningsindikatorn på adaptern lyser
med fast sken när apparaten är ansluten till
elnätet.
3 Dra ur adaptern ur vägguttaget efter laddning
och lossa den lilla kontakten från apparaten.
Använda apparaten
Du kan använda apparaten för att trimma, putsa
eller raka ansiktshår (skägg, mustasch och
polisonger). Raka för att få ett helt slätt resultat,
trimma för att få en önskad längd och putsa för att
skapa perfekta kanter och raka linjer. Den här
apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller
putsa hår på de nedre kroppsdelarna eller på
huvudet. Ta god tid på dig när du börjar använda
apparaten. Du måste lära dig att använda
apparaten.
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan
sladd.
Sätta på och stänga av apparaten
1
Slå på apparaten genom att trycka en gång på
på/av-knappen.
2 Stäng av apparaten genom att trycka en gång
på på/av-knappen.
196 Svenska
Rakning
Varning! Kontrollera alltid att skärbladet
inte är slitet eller skadat innan du använder
apparaten. Använd inte apparaten om
skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom
det kan orsaka skador. Byt ut ett skadat
skärblad innan du använder apparaten (se
kapitlet Byten).
Rakningstips
- Se till att skärbladet har fullständig kontakt med
huden genom att placera det platt mot huden.
- Du får bäst resultat genom att föra apparaten
mot skäggstubben.
- Tryck lätt och gör långa drag med apparaten.
- Du kan använda den här apparaten för torreller våtrakning med raklödder eller rakgel – till
och med i duschen.
- Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är
rent..
1 Slå på apparaten.
2 Placera skärbladet mot huden och för
apparaten uppåt eller mot skäggstubben i långa
drag samtidigt som du trycker lätt.
Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden.
3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Svenska
197
Putsning
Du kan även använda skärbladets båda eggar för
att skapa markerade linjer och perfekta kanter. Håll
apparaten med skärbladet vinkelrätt mot huden så
att en av dess eggar rör vid huden. Detta gör det
möjligt att fintrimma polisonger och området runt
näsan och munnen.
1 Du kan även använda något av skärbladets
båda kanter för att skapa markerade kanter och
linjer.
2 Slå på apparaten.
3 Placera skärbladets egg vinkelrätt mot huden.
- Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt.
4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Trimma med kam
Stubbkammarna med klickfäste gör det möjligt att
trimma till olika längder.
QP2531 och QP2530 levereras med fyra
stubbkammar med klickfäste: 5 mm, 3 mm, 2 mm
och 1 mm.
QP2520 levereras med tre stubbkammar med
klickfäste: 5 mm, 3 mm och 1 mm.
198 Svenska
QP2522 och QP2521 levereras med två
stubbkammar med klickfäste: 5 mm och 1 mm.
Börja med att använda 5 mm-kammen för att lära
dig använda apparaten.
Markeringen på varje kam anger hårlängden i
millimeter.
Tips
- Se till att spetsen på stubbkammen med
klickfäste pekar i den riktning du för
apparaten.
- Se till att den platta delen av kammen alltid
har full kontakt med huden för att få ett
jämnt resultat vid trimningen.
- Eftersom håret växer i olika riktningar måste
du även föra apparaten i olika riktningar
(uppåt, nedåt eller tvärsöver).
- Det är enklare att trimma om huden och
håret är torra.
1
Sätt fast kammen på skärhuvudet så att
kammens tänder pekar uppåt.
Obs! Trimma alltid längs riktningen för kammens
tänder. Detta ger bäst resultat.
2 Slå på apparaten.
3 Håll kammen mot huden och för appararaten i
den riktning kammens tänder pekar.
Obs! Du får bäst resultat genom att föra
apparaten mot skäggstubben.
4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Svenska
199
5 Du tar bort kammen genom att ta tag i dess
båda sidor och dra loss den från skärbladet.
Rengöring och underhåll
Rengör apparaten efter varje användning.
Varning! Använd aldrig tryckluft, skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller vätskor som
bensin eller aceton för att rengöra apparaten.
Varning! Knacka aldrig apparaten mot en yta för
att få bort vatten från den. Det kan skada
apparaten. Byt ut skärbladet om det är skadat.
Rengöring av apparaten
1
Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av
apparaten innan du sätter fast eller tar bort
kammarna.
2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser
du först bort det.
200 Svenska
3 Om mycket hår har samlats på apparaten blåser
du först bort det.
4 Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet
under rinnande ljummet vatten.
Varning! Torka inte av skärbladet med en
handduk eller papper. Det kan skada
skärbladet.
5 Skölj sedan kammen under rinnande ljummet
vatten.
6 Låt apparaten och kammen torka.
Obs! Skärbladet är ömtåligt. Hantera det försiktigt.
Byt ut skärbladet om det är skadat.
Förvaring
Sätt alltid fast skyddskåpan på skärbladet för att
skydda bladet mot skador under resor eller vid
förvaring.
Vi rekommenderar att du låter apparaten och
tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan
dem inför nästa användning.
1 Placera skyddskåpan på skärbladets egg.
Svenska
201
2 Stäng skyddskåpan.
Byten
Byta ut skärbladet
2
1
För att få optimal raknings- och glidförmåga
rekommenderar vi att du byter ut bladet var fjärde
månad eller när det inte längre ger förväntade
resultat vid rakning eller trimning. Rådet att byta ut
skärbladet var fjärde månad baseras på två
fullständiga rakningar i veckan. Skärbladets
livslängd kan bli kortare eller längre beroende på
hur du använder apparaten. Skärbladet blir slött
med tiden, på samma sätt som ett vanligt rakblad,
vilket resulterar i att bladet får en sämre
skärförmåga och kan rycka i skäggstrån.
1 Tryck frigöringsknappen för skärbladet försiktigt
uppåt och håll i bladets sidor för att ta bort det
och förhindra att det flyger i väg.
2 Håll det nya bladet längs sidorna och tryck fast
det på handtaget (”klick”).
Obs! När du hör ett klickljud sitter det nya
skärbladet ordentligt på plats och är klart att
användas.
202 Svenska
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på
www.shop.philips.com/service och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter finns i
garantibroschyren).
Följande delar är tillgängliga:
- QP210 skärblad, 1-pack
- QP220 skärblad, 2-pack
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte
ska slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU).
- Den här symbolen betyder att produkten
innehåller inbyggda laddningsbara batterier och
därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor
(enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Vi
rekommenderar att du lämnar produkten till en
lokal återvinningsstation eller till ett auktoriserat
Philips-servicecenter för att de laddningsbara
batterierna ska tas om hand på korrekt sätt.
- Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter samt
uppladdningsbara batterier. En korrekt
hantering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Ta ur det laddningsbara batteriet
Varning! Ta endast ur det laddningsbara batteriet
när du kasserar apparaten. Se till att batteriet är
helt tomt när du tar ur det.
Svenska
203
Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson
ta ut det laddningsbara batteriet.
1
Dra ur nätsladden ur vägguttaget och låt
apparaten gå tills motorn stannar.
2 Ta bort skärbladet från apparaten.
3 Ta bort apparatens nederdel genom att böja
den nedåt och dra loss den.
4 Ta ur batterifacket genom att lossa underdelen
från överdelen.
5 Lossa batteridelen från underdelen.
6 Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur
innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig
tejp.
Varning! Var försiktig eftersom
batteriskenorna är mycket vassa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du
besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
204 Svenska
Garantibegränsningar
Skärbladet omfattas inte av de internationella
garantivillkoren eftersom det utsätts för slitage.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten. Om
du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du besöka
www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga
frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem
Möjlig orsak
Apparaten laddas Apparaten måste
inte när den är
vara avstängd när
ansluten till
den laddas.
elnätet.
Jag kan inte
starta apparaten
när den är
ansluten till
elnätet.
Lösning
Stäng av apparaten.
Du kan inte
Koppla bort apparaten från
använda apparaten eluttaget innan du
medan den laddas. använder den.
Du kan endast
använda apparaten
utan sladd.
Svenska
205
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten har
slutat fungera.
Det laddningsbara
batteriet är
urladdat.
Ladda apparaten (se
kapitlet Laddning).
QP2530:
Batteriladdningsindikatorn
blinkar under laddningen.
QP2520: Under laddningen
lyser laddningsindikatorn
på adaptern. Om
batteriladdningsindikatorn
inte blinkar eller tänds bör
du kontrollera att det inte
är strömavbrott eller om ett
fel har uppstått i
vägguttaget. Om det inte är
strömavbrott och
vägguttaget fungerar
korrekt men
batteriladdningsindikatorn
fortfarande inte blinkar
eller tänds bör du ta med
dig apparaten till
återförsäljaren eller till ett
Philips-serviceombud.
Skärbladet är
Slå på apparaten och skölj
blockerat av smuts. skärbladet under rinnande
varmt vatten.
Håll bladet i en kopp med
varmt vatten (inte varmare
än 60 °C) under cirka 30
sekunder.
Apparaten skär
inte längre av
hårstråna.
Apparaten ger
ifrån sig ett
konstigt ljud.
Bladet är felaktigt
placerat i
handtaget.
Tryck fast bladet på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
skadat eller slitet.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Skärbladet är
skadat eller slitet.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
206 Svenska
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Skärbladet är
felaktigt placerat i
handtaget.
Ta loss skärbladet och sätt
tillbaka det på plats igen.
Tryck fast det på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
Ta loss skärbladet och
blockerat av smuts. rengör det noggrant.
Apparaten
fungerar inte
längre optimalt.
Skärbladet är
Ta loss skärbladet och
blockerat av smuts. rengör det noggrant.
Skärbladet slits och Byt ut skärbladet mot ett
får sämre
nytt. Se kapitlet Byten.
prestanda med
tiden.
Skärbladet är en
ömtåligt del av
apparaten och kan
lätt skadas. Om
bladet är skadat
fungerar det
kanske inte längre
optimalt.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Türkçe
207
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten
tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinden
kaydettirin.
Genel açıklama (Şek. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Koruma kapağı
Bıçak
Bıçak ayırma kızağı
Açma/kapama düğmesi
Pil durum göstergesi (sadece QP2531, QP2530)
Küçük fiş
Pil şarj göstergesi (sadece QP2522, QP2521,
QP2520)
Besleme birimi (QP2531, QP2530: HQ850 tip
adaptör. QP2522, QP2521, QP2520: A00390 tip
adaptör.)
Yedek bıçak (sadece QP2531, QP2522)
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 5mm
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 3mm (sadece
QP2531, QP2530, QP2520)
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 2mm (sadece
QP2531, QP2530)
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 1mm
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu
önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen
aksesuarlar ürünlere göre farklılık gösterebilir.
Türkçe
208 Türkçe
Tehlike
- Güç kaynağı ünitesini kuru
tutun.
Uyarı
- Besleme ünitesi içinde bir
transformatör bulunur. Besleme
ünitesini kesip başka bir fişle
değiştirmeyin, aksi takdirde
cihazı kullanmak tehlikeli hale
gelir.
- Cihazı sadece cihazla beraber
verilen güç kaynağı ünitesi ile
şarj edin.
Türkçe
209
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve fiziksel, duyusal ya
da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgisi ve
tecrübesi olmayan kişiler
tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya cihazın
güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetim
olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
- Cihazı musluk altında
yıkamadan önce mutlaka
prizden çekin.
210 Türkçe
- Cihazı kullanmadan önce her
zaman kontrol edin.
Yaralanmaya yol açabileceği
için, hasarlı veya bozuksa cihazı
kullanmayın. Zarar görmüş bir
parçayı mutlaka orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
- Şarj edilebilir pili yenisiyle
değiştirmek amacıyla cihazı
açmayın.
Dikkat
- Şarj ünitesini kesinlikle suya
batırmayın ve musluk altında
yıkamayın.
- Cihazı durulamak için kesinlikle
80°C'den sıcak su kullanmayın.
- Bu cihazı yalnızca kullanım
amacına uygun olarak, kullanım
kılavuzunda gösterildiği gibi
kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı
cihaz sadece bir kişi tarafından
kullanılmalıdır.
Türkçe
211
- Cihazı temizlemek için kesinlikle
basınçlı hava, ovalama bezleri,
benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da
zarar verici sıvılar kullanmayın.
- Besleme ünitesini, üniteyi
telafisi mümkün olmayan
hasarlardan korumak için
elektrikli oda spreyi içeren
(halihazırda/önceden) duvar
soketlerinde ya da bunların
yakınında kullanmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
- Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara
maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara
ve düzenlemelere uygundur.
Genel
- Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta
kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye
uygundur. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca
kablosuz olarak kullanılabilir.
- Cihaz 100 ile 240 volt arasındaki şebeke
gerilimlerine uygundur.
- Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha
düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Şarj etme
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
QP2531, QP2530: Şarj süresi normalde yaklaşık 4
saattir.
212 Türkçe
QP2522, QP2521, QP2520: Şarj süresi normalde
yaklaşık 8 saattir.
Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz, 60 dakikaya
(QP2531, QP2530) veya 45 dakikaya (QP2522,
QP2521, QP2520) kadar çalışabilir.
Cihazı ilk kullanımdan önce ve pil durum göstergesi
pilin boşalmak üzere olduğunu gösterdiğinde şarj
edin.
Pil durum göstergesi QP2531, QP2530:
Pil durum göstergesi turuncu renkte yanıp
söndüğünde pil bitmek üzeredir.
Cihazın şarj olduğunu belirtmek için pil durum
göstergesi yeşil renkte yanıp söner.
Pil tamamen şarj olduğunda, pil
durumu göstergesi yeşil renkte sürekli olarak yanar.
Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika
sonra veya cihazın elektrik bağlantısını kestiğinizde,
pil durum göstergesinin ışığı otomatik olarak söner.
Pil şarj göstergesi QP2522, QP2521, QP2520:
Pil durumu, cihaz performansıyla belirtilir. Cihaz
daha yavaş çalışmaya başladığında pil bitmek
üzeredir ve en iyi performansı verebilmesi için şarj
edilmelidir.
Türkçe
213
Adaptörle şarj etme
1
Küçük fişi cihaza, adaptörü de duvardaki prize
takın.
2 Sadece QP2522, QP2521, QP2520: Cihaz
elektriğe bağlı olduğunda, adaptör üzerindeki
pil şarj göstergesi sürekli olarak yanar.
3 Şarj ettikten sonra, adaptörü prizden çıkarın ve
küçük fişi cihazdan çekin.
Cihazın kullanımı
Cihazı yüzdeki tüyleri düzeltmek, kenarlarını
keskinleştirmek veya tıraş etmek (sakal, bıyık ve
favoriler) için kullanabilirsiniz. Pürüzsüz bir sonuç
için tıraş olun, belirli bir uzunluk elde etmek için
düzeltin ve mükemmel kenarlar ve keskin çizgiler
oluşturmak için kenarları keskinleştirin. Bu cihaz,
vücudun alt yarısı veya saç derisindeki tüyleri tıraş
etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek
için tasarlanmamıştır. Cihazı ilk defa kullanmaya
başladığınızda bu işlem için zamanınızı ayırın.
Cihazı kullanmaya alışmanız gerekir.
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
Cihazın açılması ve kapatılması
1
Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
214 Türkçe
Tıraş olma
Uyarı: Cihazı kullanmadan önce daima
bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol
edin. Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı
kullanmayın; yaralanmalar meydana
gelebilir. Cihazı kullanmadan önce hasarlı
bıçağı yenisiyle değiştirin (bkz. 'Değiştirme'
bölümü).
Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler
- Bıçağı cilt üzerine düz şekilde koyarak ciltle
tamamen temas etmesini sağlayın.
- En iyi sonucu elde etmek için cihazı cilde
değdirerek hareket ettirin.
- Düğmeye hafifçe basarak uzun vuruşlar yapın.
- Bu cihazı kuru veya ıslak bir ortamda jel veya
köpükle birlikte, hatta duşta da kullanabilirsiniz.
- Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir.
1 Cihazı açın.
2 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe
bastırarak uzun süreli vuruşlarla yukarıya doğru
veya cilde değdirerek hareket ettirin.
Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde
tuttuğunuzdan emin olun.
3 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Kenarları keskinleştirme
Keskin çizgiler ve mükemmel kenarlar oluşturmak
için bıçağın her iki kenarını da kullanabilirsiniz.
Cihazı bıçak cilde dik olacak ve kenarlarından biri
Türkçe
215
ciltle temas edecek şekilde tutun. Bu işlem,
favorilerin ve ağız ve burun çevresinin daha ince bir
şekilde detaylandırılmasını sağlar.
1 Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak için
bıçağın iki kenarını da kullanın.
2 Cihazı açın.
3 Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde
yerleştirin.
- Hafif basınç uygularken düz vuruşlar yapın.
4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Tarak ile düzeltme
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarakları tüylerinizi farklı
uzunluklarda düzeltmenize olanak sağlar.
QP2531, QP2530, 4 adet takılıp çıkarılır kirli sakal
tarağı ile birlikte gelir: 5mm, 3mm, 2mm, 1mm.
QP2520, 3 adet takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı ile
birlikte gelir: 5mm, 3mm, 1mm.
QP2522, QP2521, 2 adet takılıp çıkarılır kirli sakal
tarağı ile birlikte gelir: 5mm, 1mm.
Cihazı kullanmaya alışmak için önce 5mm'lik tarağı
kullanın.
Her bir tarak üzerindeki gösterge milimetre
cinsinden tüy uzunluğuna karşılık gelmektedir.
216 Türkçe
İpuçları
- Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı uçlarının
cihazı hareket ettirdiğiniz yöne baktığından
mutlaka emin olun.
- Eşit oranda düzeltme yapabilmek için tarağın
düz kısmının her zaman deriyle tam olarak
temas ettiğinden emin olun.
- Kıllar farklı doğrultularda uzadığından, ayrıca
cihazı farklı yönlerde hareket ettirmeniz
gerekmektedir (yukarı, aşağı veya çapraz).
- Düzeltme işlemi, cildiniz ve tüyleriniz
kuruyken daha kolay olur.
1
Tarağı dişleri yukarıya bakacak şekilde bıçağa
takın.
Not: Düzeltme işlemini daima tarağın dişleriyle
aynı yönde gerçekleştirin. Bu işlemi yaparak en
iyi sonucu alırsınız.
2 Cihazı açın.
3 Tarağı cilt üzerine yerleştirin ve cihazı tarağın
dişleri yönünde hareket ettirin.
Not: En iyi sonucu elde etmek için cihazı cilde
değdirerek hareket ettirin.
4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
5 Tarağı ayırmak için her iki tarafından tutun ve
bıçaktan çekin.
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin.
Türkçe
217
Dikkat: Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı
hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici
sıvılar kullanmayın.
Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı
herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu
işlem hasara neden olabilir. Bıçak hasar
görmüşse değiştirin.
Cihazın temizliği
1
Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarakları yerleştirmeden
veya çıkarmadan önce daima cihazı kapatın.
2 Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
3 Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
4 Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla
durulayın.
Dikkat: Bıçağı kuruturken havlu veya peçete
kullanmayın. Bıçağa zarar verebilirsiniz.
218 Türkçe
5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın.
6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın.
Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli tutun. Bıçağı
hasar görmüşse değiştirin.
Depolama
Seyahat ederken veya saklama sırasında bıçağın
zarar görmesini önlemek için her zaman koruyucu
kapağı bıçağa takın.
Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için
saklamadan önce kurutmanızı öneririz.
1 Koruyucu başlığı bıçağın kenarını yerleştirin.
2 Koruyucu başlığı kapatın.
Değişim
Bıçağın değiştirilmesi
En iyi kesme ve kayma performansını alabilmeniz
için, bıçağı 4 ayda bir veya artık beklediğiniz tıraş
veya düzeltme sonuçlarını sağlayamadığında
yenisiyle değiştirmenizi öneriyoruz. 4 ayda bir
değiştirme önerisi haftada iki tam tıraş yapıldığı
düşünülerek yapılmıştır. Kullanım alışkanlıklarınıza
bağlı olarak bıçağın gerçek ömrü uzayabilir veya
Türkçe
2
1
219
kısalabilir. El bıçağı kullanımına benzer şekilde,
bıçak zamanla körelir ve bu durum artan tüy çekme
ve azalan kesme performansına yol açar.
1 Bıçak ayırma kızağını yukarıya doğru dikkatlice
ittirin ve bıçağı çıkarmak ve uçup gitmesini
önlemek için kenarlarından tutun.
2 Yeni bıçağı kenarlarından tutun ve sap üzerine
bastırın ('tık').
Not: Tık sesi duyduğunuzda yeni bıçak düzgün
şekilde yerleşmiştir ve kullanıma hazırdır.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret
edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim
kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında
geçerli garanti belgesine göz atın).
Aşağıdaki parçalar kullanılabilir:
- QP210 Bıçak, Tekli ambalaj
- QP220 Bıçak, İkili ambalaj
Geri dönüşüm
- Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla
birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir
(2012/19/EU).
220 Türkçe
- Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj
edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir
(2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir
profesyonel tarafından çıkartılması için ürünüzü
resmi bir toplama noktasına veya bir Philips
servisi merkezine götürmenizi önemle tavsiye
ederiz.
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir
pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin
ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi
ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
Dikkat: Şarj edilebilir pili yalnızca cihazı atarken
çıkarın. Pili çıkarmadan önce tamamen
boşaldığından emin olun.
Not: Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından
çıkarılmasını önemle tavsiye ederiz.
1
Cihazın fişini prizden çekin ve cihazın motoru
durana kadar cihazı çalıştırın.
2 Bıçağı cihazdan çıkarın.
3 Cihazı aşağı doğru bükerek alt kısmını çıkarın ve
dışarı doğru çekin.
4 Alt kısmı üst kısımdan ayırarak pil bölmesini
çıkarın.
Türkçe
221
5 Pil bölmesini alt kısımdan ayırın.
6 Pili iç gövdeden tornavida ile kaldırın. Pil çift
taraflı bant ile bağlıdır.
Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Bıçak aşınmaya maruz kaldığından uluslararası
garanti kapsamında değildir.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz
sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen
bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları
içeren liste için www.philips.com/support adresini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri
Merkezi ile iletişime geçin.
Sorun
Olası neden
Çözüm
Cihaz prize
takılıyken şarj
olmuyor.
Cihazın şarj
edilmeden önce
kapatılması gerekir.
Cihazı kapatın.
222 Türkçe
Sorun
Olası neden
Çözüm
Cihazı şebekeye
bağlı olduğunda
açamıyorum.
Cihazı şarj olurken
kullanamazsınız.
Cihazı sadece
kablosuz olarak
kullanabilirsiniz.
Kullanımdan önce cihazı
şebekeden ayırın.
Cihaz artık
çalışmıyor.
Yeniden şarj
edilebilir pil
bitmiştir.
Cihazı şarj edin (bkz. 'Şarj'
bölümü). QP2530: Şarj
sırasında, pil şarj göstergesi
yanıp söner. QP2520: Şarj
sırasında, adaptör
üzerindeki şarj göstergesi
yanar. Pil şarj göstergesi
yanıp sönmüyorsa veya
yanmıyorsa, güç arızası
olup olmadığını veya duvar
soketinin çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Güç arızası yoksa ve duvar
soketi çalışıyorsa, ancak pil
şarj göstergesi hala yanıp
sönmüyorsa veya
yanmıyorsa, cihazı bayinize
veya Philips servis
merkezine götürün.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Cihazı çalıştırın ve bıçağı
muslukta ılık suyla
durulayın.
Bıçağı içinde ılık su
bulunan bir fincanın içinde
(60°C'den sıcak değil)
yaklaşık 30 saniye tutun.
Cihaz artık tüyleri
kesmiyor.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Tık sesi duyuncaya kadar
bıçağı cihaza doğru ittirin.
Bıçak hasarlı veya
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Türkçe
223
Sorun
Olası neden
Çözüm
Cihazdan garip
sesler geliyor.
Bıçak hasarlı veya
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Bıçağı çıkarın ve yeniden
takın. Tık sesi duyuncaya
kadar cihaza doğru ittirin.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak aşınmaya
maruz kalır ve bu
nedenle
performansı
zamanla azalır.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak cihazın
hassas bir
parçasıdır ve
kolayca zarar
görebilir. Bıçak
zarar görürse
istenen şekilde
çalışmayabilir.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Artık cihazdan
istenen verim
alınamıyor.
224 Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ.1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Προστατευτικό κάλυμμα
Λεπίδα
Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο QP2531,
QP2530)
Μικρό βύσμα
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας (μόνο QP2522, QP2521,
QP2520)
Τροφοδοτικό (QP2531, QP2530: τύπος
μετασχηματιστή HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
τύπος μετασχηματιστή A00390.)
Ανταλλακτική λεπίδα (μόνο QP2531, QP2522)
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 5mm
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 3mm (μόνο QP2531,
QP2530, QP2520)
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 2mm (μόνο QP2531,
QP2530)
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 1mm
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα παρελκόμενά
της και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Τα
παρελκόμενα που παρέχονται μπορεί να διαφέρουν για
διαφορετικά προϊόντα.
Ελληνικα
Ελληνικα
Κίνδυνος
225
- Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό.
Προειδοποίηση
- Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα
μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το
τροφοδοτικό προκειμένου να το
αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα,
καθώς μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος.
- Η φόρτιση της συσκευής θα πρέπει
να γίνεται αποκλειστικά με το
τροφοδοτικό που παρέχεται.
226 Ελληνικα
- Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή της χρήση και ότι
κατανοούν τους ενδεχόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά που
δεν εποπτεύονται.
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα προτού την
καθαρίσετε με νερό βρύσης.
Ελληνικα
227
- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν
τη χρησιμοποιήσετε. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει
υποστεί φθορά, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Να
αντικαθιστάτε πάντα τα φθαρμένα
εξαρτήματα με γνήσια.
- Μην ανοίγετε τη συσκευή για να
αντικαταστήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Προσοχή
- Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος
μέσα σε νερό και μην την ξεπλένετε
στη βρύση.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε
θερμοκρασία υψηλότερη των 80°C
για να ξεπλύνετε τη συσκευή.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για το σκοπό που προορίζεται και
σύμφωνα με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο χρήσης.
- Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ένα άτομο.
228 Ελληνικα
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο
αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια,
στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά
όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε
επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει ή
είχε τοποθετηθεί αποσμητικό
χώρου και μην το χρησιμοποιείτε
κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να
αποτρέψετε την πρόκληση
ανεπανόρθωτης βλάβης στο
τροφοδοτικό.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Γενικά
-
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με
την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
-
Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για
χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω
από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή
μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς
καλώδιο.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος που
κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή
χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 75 dB(A).
-
Ελληνικα
229
Φόρτιση
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
QP2531, QP2530: Κανονικά η φόρτιση διαρκεί περίπου 4
ώρες.
QP2522, QP2521, QP2520: Κανονικά η φόρτιση διαρκεί
περίπου 8 ώρες.
Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή διαθέτει έως και 60
λεπτά αυτονομίας (QP2531, QP2530) ή 45
λεπτά αυτονομίας (QP2522, QP2521, QP2520).
Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά και κάθε φορά που η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP2531, QP2530:
Όταν η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας αναβοσβήνει με
πορτοκαλί χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Για να υποδείξει ότι η συσκευή φορτίζεται, η ένδειξη
κατάστασης μπαταρίας αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως,
η λυχνία κατάστασης μπαταρίας ανάβει σταθερά με
πράσινο χρώμα.
Περ. 30 λεπτά αφότου φορτιστεί τελείως η μπαταρία ή
όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, η λυχνία
της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας σβήνει αυτόματα.
230 Ελληνικα
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας QP2522, QP2521, QP2520:
Η κατάσταση της μπαταρίας γίνεται εμφανής από την
απόδοση της συσκευής. Όταν αρχίσει να πέφτει η
ταχύτητα λειτουργίας της συσκευής, η μπαταρία έχει
σχεδόν αδειάσει και πρέπει να ξαναφορτιστεί
προκειμένου να έχει καλύτερη απόδοση.
Φόρτιση με το τροφοδοτικό
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Μόνο στα QP2522, QP2521, QP2520: Η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας στο μετασχηματιστή ανάβει
διαρκώς, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
από την πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Χρήση της συσκευής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να
τριμάρετε, να διαμορφώσετε στο περίγραμμα ή να
ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου (γένια, μουστάκι και
φαβορίτες). Ξυριστείτε για λείο αποτέλεσμα, τριμάρετε για
να δώσετε στα γένια ένα συγκεκριμένο μήκος και
διαμορφώσετε το περίγραμμα για να δημιουργήσετε
τέλεια άκρα και γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ξύρισμα,
διαμόρφωση περιγράμματος ή τριμάρισμα σε άλλα μέρη
του σώματος ή για το τριχωτό της κεφαλής. Μην
βιάζεστε όταν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για πρώτη φορά. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τη χρήση
της συσκευής.
Ελληνικα
231
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
Ξύρισμα
Προειδοποίηση: Προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, να ελέγχετε πάντα τη λεπίδα για βλάβη ή
φθορά. Εάν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη ή φθορά,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Αντικαταστήστε τη
φθαρμένη λεπίδα προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση").
Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα
-
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα ακουμπά εντελώς το δέρμα
τοποθετώντας τη σε επαφή με ολόκληρη την
επιφάνεια.
- Για καλύτερο αποτέλεσμα να μετακινείτε τη συσκευή
κόντρα στη φορά της τρίχας.
- Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή.
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε σε
στεγνό είτε σε βρεγμένο δέρμα με αφρόλουτρο ή
αφρό ξυρίσματος, ακόμα και στο ντους.
- Το ξύρισμα σε καθαρή γενειάδα και πρόσωπο έχει
καλύτερα αποτελέσματα.
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
232 Ελληνικα
2 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς ή κόντρα στην
κατεύθυνση που μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες
κινήσεις και ενώ την πιέζετε ελαφρά.
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της
λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα σας.
3 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Διαμόρφωση περιγράμματος
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε και τις δύο ακμές της
λεπίδας για να δημιουργήσετε γραμμές σχηματισμένες με
ακρίβεια και τέλειες ακμές. Κρατήστε τη συσκευή με
τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να είναι κάθετη προς το
δέρμα και ένα από τα άκρα της να είναι σε επαφή με το
δέρμα. Με τον τρόπο αυτό είναι δυνατή η ακριβέστερη
περιποίηση της φαβορίτας και της περιοχής γύρω από το
στόμα και τη μύτη.
1 Για να χρησιμοποιείτε τη λεπίδα για τη δημιουργία
τέλειων ακμών και γραμμών, χρησιμοποιήστε
οποιαδήποτε από τις ακμές της λεπίδας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το
δέρμα.
Ελληνικα
233
- Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Τριμάρισμα με χτένα κοπής
Οι κουμπωτές χτένες για κοντά γένια σάς επιτρέπουν να
τριμάρετε τις τρίχες σε διαφορετικά μήκη.
Οι QP2531, QP2530 διαθέτουν 4 κουμπωτές χτένες για
κοντά γένια: 5mm, 3mm, 2mm, 1mm.
Η QP2520 διαθέτει 3 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια:
5mm, 3mm, 1mm.
Οι QP2522, QP2521 διαθέτουν 2 κουμπωτές χτένες για
κοντά γένια: 5mm, 1mm.
Ξεκινήστε με τη χτένα των 5mm προκειμένου να
εξοικειωθείτε με τη χρήση της συσκευής.
Η ένδειξη σε κάθε χτένα αντιστοιχεί στο μήκος των
γενιών σε χιλιοστά.
Συμβουλές
-
-
-
-
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άκρα της
κουμπωτής χτένας για κοντά γένια είναι
στραμμένα προς την κατεύθυνση στην
οποία μετακινείτε τη συσκευή.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το επίπεδο μέρος της
χτένας ακουμπά εντελώς το δέρμα, για να
επιτυγχάνετε πάντα ομοιόμορφο τριμάρισμα.
Δεδομένου ότι τα μαλλιά μακραίνουν σε
διαφορετικές διευθύνσεις, πρέπει κι εσείς να
περνάτε τη συσκευή από διαφορετικές διευθύνσεις
(προς τα πάνω, προς τα κάτω ή προς το πλάι).
Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολα όταν το δέρμα και
οι τρίχες είναι στεγνά.
234 Ελληνικα
1 Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στη λεπίδα, με τα δόντια
της χτένας στραμμένα προς τα επάνω.
Σημείωση: Να τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση
των δοντιών της χτένας. Με τον τρόπο αυτό θα
επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε τη χτένα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς την κατεύθυνση των
δοντιών της χτένας.
Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα να τη μετακινείτε
κόντρα στη φορά της τρίχας.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
5 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, κρατήστε την και από τις
δύο πλευρές και τραβήξτε την για να βγει από τη
λεπίδα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα,
συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή
υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Προσοχή: Μην κτυπάτε τη συσκευή επάνω σε
οποιαδήποτε επιφάνεια για να τινάξετε το νερό της,
διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη
λεπίδα εάν έχει υποστεί φθορά.
Ελληνικα
235
Καθαρισμός της συσκευής
1 Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα. Απενεργοποιείτε
πάντα τη συσκευή πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση χτένας.
2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί
κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη.
5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό.
6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε την με
προσοχή. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν έχει υποστεί
φθορά.
236 Ελληνικα
Αποθήκευση
Πάντα να τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα στη
λεπίδα, για να την προφυλάσσετε από ζημιά κατά τη
μεταφορά ή την αποθήκευσή της.
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της να στεγνώσουν προτού τα αποθηκεύσετε
για την επόμενη χρήση.
1 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ακμή
της λεπίδας.
2 Κλείστε προστατευτικό κάλυμμα.
Αντικατάσταση
Αντικατάσταση της λεπίδας
Για την ιδανική απόδοση κοπής και ολίσθησης της
λεπίδας, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη λεπίδα κάθε
4 μήνες ή όταν δεν μπορεί να δώσει πια το επιθυμητό
αποτέλεσμα στο ξύρισμα ή στο τριμάρισμα. Η υπόδειξη
για αντικατάσταση κάθε 4 μήνες υπολογίζεται για
συχνότητα χρήσης δύο κανονικά ξυρίσματα την
εβδομάδα. Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, η ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας ενδέχεται
να είναι μακρύτερη ή συντομότερη. Παραπλήσια με αυτό
που θα συνέβαινε με μια λεπίδα χειρός, η λεπίδα
στομώνει με το χρόνο, και έχει σαν αποτέλεσμα το
Ελληνικα
2
1
237
τράβηγμα των τριχών και τη μειωμένη απόδοση κατά την
κοπή.
1 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη
απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα από
τις πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα και να
εμποδίσετε το απότομο πέσιμό της.
2 Κρατήστε τη νέα λεπίδα από τις πλευρές της και
πιέστε την επάνω στη λαβή (μέχρι να ακουστεί κλικ).
Σημείωση: Όταν ακούσετε κλικ, η νέα λεπίδα έχει
τοποθετηθεί σωστά και έτοιμη για χρήση.
Παραγγελία παρελκομένων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(βλέπε το Διεθνές Φυλλάδιο Εγγύησης για τις
λεπτομέρειες επικοινωνίας).
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
- Λεπίδα QP210 συσκευασία του ενός
- Λεπίδα QP220 συσκευασία των 2
Ανακύκλωση
-
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
238 Ελληνικα
-
-
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Σας
συμβουλεύουμε να μεταφέρετε το προϊόν σας σε
επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της
Philips για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ένας επαγγελματίας.
Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η
σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Προσοχή: Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
μόνο όταν απορρίπτετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία είναι εντελώς άδεια όταν την αφαιρείτε.
Σημείωση: Σας συνιστούμε η αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας να γίνεται από κάποιον
επαγγελματία.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να λειτουργήσει μέχρι το μοτέρ να σταματήσει.
2 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή.
3 Αφαιρέστε το κάτω τμήμα της συσκευής λυγίζοντάς
το προς τα κάτω και τραβώντας το.
Ελληνικα
239
4 Βγάλτε τη θήκη μπαταριών, ξεχωρίζοντας το κάτω
από το επάνω τμήμα.
5 Ξεχωρίστε το τμήμα της μπαταρίας από το κάτω
τμήμα.
6 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό σώμα
με τη βοήθεια του κατσαβιδιού. Η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψεως.
Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι
επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε
τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα
προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη
συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις
παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
στη χώρα σας.
240 Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν
φορτίζεται όταν
είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα.
Η συσκευή πρέπει να
είναι
απενεργοποιημένη
όταν τη φορτίζετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω τη
όταν είναι
συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή κατά τη
διάρκεια της
φόρτισης. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή μόνο
χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα προτού τη
χρησιμοποιήσετε.
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το
κεφάλαιο "Φόρτιση"). QP2530:
Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης, η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας αναβοσβήνει.
QP2520: Κατά τη φόρτιση, η
ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
στο μετασχηματιστή ανάβει.
Εάν η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας δεν αναβοσβήνει ή
είναι διαρκώς αναμμένη,
ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος ή εάν έχει ρεύμα η
πρίζα. Εάν δεν υπάρχει
διακοπή ρεύματος και η πρίζα
έχει ρεύμα αλλά η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας
εξακολουθεί να μην
αναβοσβήνει ή να είναι
διαρκώς αναμμένη,
παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και
ξεπλύνετε τη λεπίδα με
τρεχούμενο χλιαρό νερό.
Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
241
Λύση
Κρατήστε τη λεπίδα μέσα σε
ένα κύπελλο με χλιαρό νερό
(60°C αλλά όχι θερμότερο) για
περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Η συσκευή
σταμάτησε να κόβει
τρίχες.
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Σπρώξτε τη λεπίδα επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδαείναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδαείναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
τοποθετήστε την ξανά.
Σπρώξτε την επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η συσκευή
Η λεπίδα έχουν
σταμάτησε να
μπλοκάρει από
λειτουργεί κανονικά. σκουπιδάκια.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η συσκευή κάνει
ένα παράξενο
θόρυβο.
Η λεπίδα φθείρεται
και κατά συνέπεια η
απόδοσή της
ελαττώνεται με την
πάροδο του χρόνου.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
242 Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η λεπίδα είναι ένα
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
ευαίσθητο μέρος της νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
συσκευής και μπορεί "Αντικατάσταση".
εύκολα να πάθει
βλάβη. Εάν η λεπίδα
πάθει βλάβη,
ενδέχεται να μην έχει
πλέον την ιδανική της
απόδοση.
Empty page before back cover
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
8888.989.2526.2 (9/2016)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Download PDF