Philips | BCR430/00 | Philips Pedi Advanced Elektrische Fußfeile BCR430/00 Bedienungsanleitung

>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
General description (Fig. 1)
Callus removal disk
Outer rim
Callus removal attachment
On/off button
Battery indicator
Socket for small plug
Release button
Supply unit
Cleaning brush
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and
its accessories and save it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
- Keep the supply unit dry (Fig. 2).
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ80) provided with
the appliance.
- The callus removal disk is only intended for
use on feet.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
- Never use water hotter than shower
temperature (max. 40°C) to rinse the
- Do not use the supply unit in or near wall
sockets that contain an electric air freshener
to prevent irreparable damage to the supply
- Only use the appliance, heads and
accessories for their intended purpose as
shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should
only be used by one person.
- Do not use the appliance on irritated skin or
skin with varicose veins, rashes, spots, moles
(with hairs), sores or wounds without
consulting your doctor first. People with a
reduced immune response or people who
suffer from diabetes mellitus, haemophilia or
immunodeficiency should also consult their
doctor first.
Do not use the callus removal disk on:
- Any area of the feet that is swollen, burned
or inflamed or when skin eruptions or
ulcerated sores are present.
- Any area of the feet that is anesthetized or
lacks the ability to sense pressure or pain
unless approved by your doctor.
Note: Should pain or discomfort result,
discontinue use and consult your doctor.
Note: Do not use this appliance on areas of the
skin with severe acne, a rash or other skin
- Stop using the appliance if your skin
becomes sore or inflamed.
- To prevent damage and injuries, keep the
operating appliance (with or without
attachment) away from scalp hair, eyebrows,
eyelashes, clothes etc.
- Charge, use and store the appliance between
10°C and 35°C.
- If your appliance is equipped with a light for
optimal use, do not look directly into the
- Never use compressed air, scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
This appliance is waterproof (Fig. 3). It is suitable for use in the bath or
shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240
The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less
than 24 volts.
Note: Charge the appliance fully before you use it for the first time.
Note: This appliance can only be used without cord (Fig. 4).
To charge the appliance, insert the small plug into the socket in the bottom
of the appliance and put the supply unit in the wall socket.
- The charge indicator flashes white (Fig. 5): the appliance is charging.
Charging takes up to 1.5 hours.
- The charge indicator lights up white continuously (Fig. 6): the appliance
is fully charged and has a cordless operating time up to 40 minutes.
- The charge indicator does not light up when the appliance is switched
on: the appliance contains enough energy to be used.
- The battery indicator flashes orange (Fig. 5): the battery is almost empty
and needs to be charged. Charge the appliance when you have finished
using it.
Note: If the appliance is fully charged but still connected to the wall socket,
the battery indicator flashes a few times when you press the on/off button.
This indicates that you should disconnect the appliance from the wall
socket before you can switch it on.
Quick charge
When the battery is completely empty and you start charging it, the
battery indicator flashes white quickly.
After approximately 15 minutes, the battery indicator starts flashing white
slowly. At this point, the battery contains enough energy for up to 10
minutes of use.
Using the appliance
Attaching and detaching the attachment
1 To attach the attachment, press it onto the handle ('click') (Fig. 7).
2 To detach the attachment, press the release button on the back of the
appliance (Fig. 8).
Attaching and detaching the callus removal disk
To attach the disk, push it onto the coupling in the head (Fig. 9).
Look at the appliance from the side to check if the disk is level with the
outer rim of the head.
If the disk wobbles when you switch on the appliance, the disk is not
placed correctly. Remove the disk and attach it properly.
2 To remove the disk, put your thumb in the indent behind the disk and
push it forward until the disk detaches from the head (Fig. 10).
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off button once.
2 If you want to select the low speed setting, press the on/off button
3 To switch off the appliance, press the on/off button once more.
Use areas
Note: This appliance is only intended to be used on the feet.
You can use the callus removal disk in 3 different ways, depending on the
area or callus you want to treat.
1 To treat a large, flat area, use the entire disk (Fig. 11). Make sure you
place the disk flat onto the skin for good control during use.
2 For precision treatment of smaller areas and good visibility of the treated
area (Fig. 12), use the top part of the disk that sticks out beyond the top
of the head (Fig. 13).
3 For precision treatment and for buffing away hard skin very quickly, use
the narrow edge of the protruding top part of the disk (Fig. 14).
Move the disk back and forth gently over the skin you want to treat. Do not
push too hard. When you push too hard, the disk might stop rotating.
Clean the callus removal disk with the cleaning brush supplied (Fig. 15).
Remove the disk and clean the inside and outside of the head with the
cleaning brush (Fig. 16).
- If you prefer, you can rinse the callus removal disk and the inside of the
callus removal head under a running tap (Fig. 17). You can clean the
appliance with a moist cloth (Fig. 18).
Tip: You can also clean the callus removal disk and the inside of the callus
removal head with disinfectant now and then.
If you travel, disconnect the callus removal head from the appliance. This
protects the abrasive disk and also prevents the immediate surroundings
from being damaged by the abrasive disk.
Replace the callus removal disk when its effectiveness decreases. We
advise you to replace the disk at least once every year (BCR372).
To buy accessories or spare parts, visit or go
to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaflet for contact
Warranty and support
If you need information or support, please visit
or read the international warranty leaflet.
Warranty restrictions
Parts that are subject to normal wear (such as cutting units and callus
removal disks) are not covered by the international warranty.
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 19).
This symbol means that this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed of with normal household waste
(Fig. 20) (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to
an official collection point or a Philips service center to have a
professional remove the rechargeable battery.
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the product.
Before you remove the battery, make sure that the product is
disconnected from the wall socket and that the battery is completely
Take any necessary safety precautions when you handle tools to
open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
Remove the back and/or front panel of the appliance with a screwdriver.
Remove any screws and/or parts until you see the printed circuit board
with the rechargeable battery.
2 Remove the rechargeable battery.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
Äußerer Rand
Buchse für Gerätestecker
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts und
des Zubehörs aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf. Das mitgelieferte Zubehör kann für verschiedene Produkte
- Halten Sie das Netzteil trocken (Abb. 2).
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil
(HQ80), um den Akku aufzuladen.
- Die Hornhautentfernungs-Scheibe ist nur
zum Gebrauch an den Füßen gedacht.
- Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf,
um einen anderen Stecker anzubringen, weil
dies eine gefährliche Situation verursachen
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät unter
fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu
- Zum Abspülen des Geräts darf das Wasser
auf keinen Fall wärmer als normales
Duschwasser (max. 40 °C) sein.
- Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in
der Nähe von Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer enthalten, um
irreparable Schäden am Netzteil zu
- Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
- Verwenden Sie das Gerät, die Köpfe und das
Zubehör nur für den Zweck, der in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wird.
- Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät
nur von einer Person verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht auf gereizter
Haut, auf Krampfadern, Pickeln, Ausschlag,
Entzündungen, (behaarten) Muttermalen
oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu
konsultieren. Gleiches gilt für Patienten mit
geschwächter Immunabwehr, Diabetes,
Hämophilie und Immunschwäche.
Verwenden Sie die HornhautentfernungsScheibe nicht in folgenden Bereichen:
- Bereiche der Füße, die geschwollen,
verbrannt oder entzündet sind oder
Ausschläge oder offene Stellen aufweisen.
- Bereiche der Füße, die betäubt wurden oder
nicht druck- bzw. schmerzempfindlich sind,
es sei denn, dies wurde von Ihrem Arzt
Hinweis: Sollten Schmerzen oder Unbehagen
auftreten, stellen Sie den Gebrauch ein, und
wenden Sie sich an einen Arzt.
Hinweis: Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf
Hautbereichen mit schwerer Akne,
Ausschlägen oder anderen Hautkrankheiten.
- Stellen Sie den Gebrauch ein, wenn Ihre Haut
wund oder entzündet wird.
- Halten Sie das eingeschaltete Gerät (mit oder
ohne Aufsatz) fern von Kopfhaar, Wimpern
und Augenbrauen sowie von Kleidung usw.,
um Verletzungen und Beschädigungen zu
- Benutzen, laden und verwahren Sie das
Gerät zwischen 10 °C und 35 °C.
- Wenn Ihr Gerät über ein Licht für eine
optimales Verwendung verfügt, blicken Sie
nicht direkt in das Licht.
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften
zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Dieses Gerät ist wasserdicht (Abb. 3). Es ist für die Verwendung im Bad
oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann dieses Gerät daher nur
kabellos verwendet werden.
Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und 240 Volt konzipiert.
Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine
sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Hinweis: Laden Sie den Akku voll auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel (Abb. 4) verwendet werden.
Um das Gerät aufzuladen, stecken Sie den kleinen Stecker in den Anschluss
an der Geräteunterseite, und stecken Sie die Stromversorgungseinheit in
eine Wandsteckdose.
- Die Ladeanzeige blinkt weiß (Abb. 5): Das Gerät wird aufgeladen. Das
Laden dauert ca. 1,5 Stunden.
- Die Ladeanzeige leuchtet dauerhaft weiß (Abb. 6): Das Gerät ist
vollständig aufgeladen und kann bis zu 40 Minuten lang kabellos
betrieben werden.
- Die Ladeanzeige leuchtet nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist: Das
Gerät weist eine ausreichende Ladung für die Verwendung auf.
- Die Akkuanzeige blinkt orange (Abb. 5): Der Akku ist fast leer und muss
aufgeladen werden. Laden Sie das Gerät, wenn Sie mit dem Gebrauch
fertig sind.
Hinweis: Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, aber noch an die
Steckdose angeschlossen ist, blinkt die Akkuanzeige einige Male, wenn Sie
den Ein/Ausschalter drücken. Dies bedeutet, dass Sie das Gerät von der
Steckdose trennen sollten, bevor Sie es einschalten können.
Wenn der Akku vollständig leer ist und Sie mit dem Aufladen des Akkus
beginnen, blinkt das Akkusymbol schnell weiß.
Nach etwa 15 Minuten beginnt die Akkuanzeige, langsam weiß zu
blinken. Zu diesem Zeitpunkt hat der Akku genügend Kapazität für bis zu
10 Minuten Gebrauch.
Das Gerät verwenden
Den Aufsatz befestigen und abnehmen
Um den Aufsatz zu befestigen, drücken Sie ihn auf das Handstück, bis er
mit einem Klick (Abb. 7) einrastet.
2 Um den Aufsatz abzunehmen, drücken Sie den Freigabeschalter an der
Rückseite des Geräts (Abb. 8).
Die Hornhautentfernungs-Scheibe befestigen und
Um die Scheibe zu befestigen, drücken Sie sie auf das Verbindungsstück
am Kopf (Abb. 9).
Betrachten Sie das Gerät von der Seite, um zu sehen, ob die Scheibe mit
dem äußeren Rand des Kopfes abschließt.
Wenn die Scheibe nach dem Einschalten des Geräts unrund läuft, wurde
sie nicht ordnungsgemäß aufgesetzt. Nehmen Sie die Scheibe ab, und
befestigen Sie sie ordnungsgemäß.
2 Um die Scheibe zu entfernen, setzen Sie Ihren Daumen in die Vertiefung
hinter der Scheibe, und drücken Sie nach vorne, bis die Scheibe vom
Kopf (Abb. 10) gelöst wird.
Das Gerät ein- und ausschalten
1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Wenn Sie die niedrige Geschwindigkeitsstufe auswählen möchten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter noch einmal.
3 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter noch
Hinweis: Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch an den Füßen ausgelegt.
Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe auf drei verschiedene Arten
verwenden, abhängig vom zu behandelnden Bereich oder der Hornhaut.
1 Um einen großen, flachen Bereich zu behandeln, verwenden Sie die
gesamte Scheibe (Abb. 11). Achten Sie darauf, die Scheibe flach auf die
Haut aufzusetzen, damit Sie während der Verwendung Kontrolle
ausüben können.
2 Präzisionsbehandlungen kleinere Bereiche und eine gute Sichtbarkeit
des behandelten Bereich (Abb. 12) erzielen Sie mit dem oberen Teil der
Scheibe, der aus der Oberseite des Kopfs (Abb. 13) herausragt.
3 Für Präzisionsbehandlungen und ein schnelles Abpolieren harter Haut
verwenden Sie die schmale Kante des überstehenden oberen Teils der
Scheibe (Abb. 14).
Bewegen Sie die Scheibe sanft auf der zu behandelnden Haut vor und
zurück. Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus. Wenn Sie zu fest aufdrücken,
wird die Drehung der Scheibe eventuell unterbrochen.
Reinigen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe mit der beiliegenden
(Abb. 15) Reinigungsbürste. Entfernen Sie die Schreibe, und reinigen Sie
die Innen- und Außenseite des Kopfes mit der Reinigungsbürste (Abb.
- Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe und die Innenseite des
Hornhautentfernungs-Kopfes auf Wunsch unter fließendem Wasser
(Abb. 17) abspülen. Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch (Abb.
18) reinigen.
Tipp: Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe und die Innenseite des
Hornhautentfernungs-Kopfes auch ab und zu mit einem Desinfektionsmittel
Wenn Sie auf Reisen sind, nehmen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe
vom Gerät ab. Dadurch wird die Raspelscheibe geschützt, und es wird
verhindert, dass die direkte Umgebung durch die Raspelscheibe beschädigt
Ersetzen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe, wenn die Wirkung
abnimmt. Sie sollten die Scheibe mindestens einmal pro Jahr austauschen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf.
Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter, oder lesen Sie die internationale
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind (z. B. Schneideeinheiten und
Hornhautentfernungs-Scheiben), unterliegen nicht den Bestimmungen der
internationalen Garantie.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 19).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen eingebauteten Akku
enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll (Abb. 20) entsorgt werden
darf (2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer
offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center abzugeben,
um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag
zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien
und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der
Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht,
falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden.
Sammel- und Rücknahmestellen in DE:;
für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.
Den Akku entfernen
Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des
Produkts aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass
das Produkt nicht an einer Steckdose eingesteckt ist und dass der
Akku vollständig entleert ist.
Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das
Produkt mithilfe von Werkzeugen öffnen und den Akku entsorgen.
Bauen Sie die hintere und/oder vordere Geräteabdeckung mithilfe eines
Schraubendrehers aus. Bauen Sie Schrauben und/oder Teile aus, bis Sie
die Platine mit dem Akku sehen.
2 Entnehmen Sie den Akku.
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en
Descripción general (fig. 1)
Disco de eliminación de callosidades
Marco exterior
Accesorio de eliminación de callosidades
Botón de encendido/apagado
Indicador de batería
Toma para clavija pequeña
Botón de liberación
Unidad de alimentación
Cepillo de limpieza
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea atentamente esta
información importante y consérvela por si necesitara consultarla en un
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar según los diferentes
- Mantenga seca la fuente de alimentación
(Fig. 2).
- Para cargar la batería, utilice únicamente la
unidad extraíble (HQ80) suministrada con el
- El disco de eliminación de callosidades está
diseñado exclusivamente para utilizarlo en
los pies.
- La fuente de alimentación contiene un
transformador. No corte la fuente de
alimentación para sustituirla por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de ocho años y por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si
han sido supervisados o instruidos acerca del
uso del aparato de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no deben limpiar el
aparato ni realizar tareas de mantenimiento
sin supervisión.
- Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato antes de
utilizarlo. No utilice el aparato si está dañado,
ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya
las piezas dañadas por repuestos originales.
- No abra el aparato para cambiar la batería
- No utilice nunca agua a una temperatura
superior a 40 °C para enjuagar el aparato.
- No utilice la fuente de alimentación cerca o
en tomas de corriente en las que esté o haya
estado enchufado un ambientador eléctrico
para evitar daños irreparables.
- Utilice este aparato solo para el uso al que
está destinado como se indica en el manual
de usuario.
- Utilice el aparato, los cabezales y los
accesorios únicamente para el uso para los
que están diseñados, tal como se describe
en el manual del usuario.
- Por razones de higiene, el aparato debería
ser usado únicamente por una persona.
- No utilice el aparato sobre piel irritada o
venas varicosas, erupciones, manchas,
lunares (con pelos) o heridas sin consultar
antes a su médico. Las personas con una
reducida respuesta inmunológica o personas
que padezcan diabetes mellitus, hemofilia o
inmunodeficiencia también deben consultar
antes a su médico.
No utilice el disco de eliminación de
callosidades en:
- Una zona de los pies que esté hinchada,
quemada o inflamada, o cuando existan
ulceraciones o erupciones en la piel.
- Una zona de los pies que esté dormida o
carezca de la capacidad de sentir presión o
dolor, a menos que lo apruebe su médico.
Nota: Si se produjera dolor o cualquier
molestia, interrumpa el uso y consulte a su
Nota: No utilice este aparato en zonas de la
piel con acné severo, erupciones u otras
afecciones de la piel.
- Deje de utilizar el aparato si se inflama o se
irrita la piel.
- Cuando los aparatos estén en
funcionamiento (con o sin accesorios),
manténgalos alejados del pelo de la cabeza,
las pestañas, las cejas, la ropa y demás con
el fin de evitar accidentes y lesiones.
- Cargue, utilice y guarde el aparato a entre
10 °C y 35 °C.
- Si el aparato cuenta con una luz para ofrecer
un uso óptimo, no mire directamente a la luz.
- No utilice nunca aire comprimido, estropajos,
agentes de limpieza abrasivos ni líquidos
agresivo para limpiar el aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Este aparato es resistente al agua (Fig. 3). Puede utilizarse en la bañera
o en la ducha y puede limpiarse bajo el agua del grifo. Así pues, por
motivos de seguridad, el aparato solo puede utilizarse sin cable.
Este aparato es adecuado para voltajes de red de 100 a 240 voltios.
La fuente de alimentación transforma la corriente de 100 - 240 voltios
en un bajo voltaje de seguridad inferior a 24 voltios.
Nota: Cargue completamente el aparato antes de usarlo por primera vez.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable (Fig. 4).
Para cargar el aparato, inserte la clavija pequeña en el conector de la parte
inferior del aparato y enchufe la unidad de alimentación a la toma de
- El indicador de carga parpadea en blanco (Fig. 5): el aparato se está
cargando. Tarda una hora y media en cargarse.
- El indicador de carga permanece encendido en blanco (Fig. 6): el
aparato está completamente cargado y puede utilizarse sin cable hasta
40 minutos.
- El indicador de carga no se ilumina cuándo el aparato está encendido: el
aparato contiene suficiente energía para utilizarse.
- El indicador de batería parpadea en naranja (Fig. 5): la batería está a
punto de agotarse y debe cargarse. Cargue el aparato cuando haya
terminado de utilizarlo.
Nota: Si el aparato está completamente cargado pero sigue conectado a la
toma de corriente, el indicador de batería parpadea unos segundos al
pulsar el botón de encendido/apagado. Esto indica que deberá
desconectar el aparato de la toma de corriente para poder encenderlo.
Carga rápida
Cuando la batería está completamente agotada y empieza a cargarla, el
indicador de batería parpadea rápido en blanco.
Al cabo de 15 minutos aproximadamente, el indicador de batería
empieza a parpadear lentamente en blanco. En ese momento, la batería
tendrá suficiente energía para utilizar el aparato durante 10 minutos.
Uso del aparato
Cómo colocar y quitar el accesorio.
1 Para colocar el accesorio, presiónelo sobre el mango ('clic') (Fig. 7).
2 Para quitar el accesorio, presione el botón de liberación de la parte
posterior del aparato (Fig. 8).
Cómo colocar y quitar el disco de eliminación de
Para colocar el disco, presiónelo sobre la pieza de unión del cabezal
(Fig. 9).
Mire el aparato por un lateral para comprobar que el disco está nivelado
con el marco exterior del cabezal.
Si el disco se tambalea al encender el aparato, se debe a que no está
correctamente colocado. Quite el disco y colóquelo correctamente.
2 Para quitar el disco, ponga el dedo pulgar en la muesca que hay detrás
del disco y tire hasta que el disco se suelte del cabezal (Fig. 10).
Encendido y apagado del aparato
Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una
2 Si desea seleccionar el ajuste de velocidad baja, pulse de nuevo el
botón de encendido/apagado.
3 Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez
Zonas de uso
Nota: Este aparato está diseñado exclusivamente para utilizarlo en los pies.
Puede utilizar el disco de eliminación de callosidades de tres maneras
diferentes según la zona o el tipo de callosidad que desee tratar.
1 Para tratar una zona grande y plana, utilice el disco (Fig. 11) completo.
Asegúrese de colocar el disco en plano sobre la piel para tener un buen
control durante el uso.
2 Para el tratamiento de precisión en zonas más pequeñas y para la
buena visibilidad de la zona (Fig. 12) tratada, utilice la parte superior del
disco que sobresale por encima del cabezal (Fig. 13).
3 Para un tratamiento de precisión y para retirar la piel endurecida muy
rápidamente, utilice el extremo estrecho de la parte superior que
sobresale del disco (Fig. 14).
Mueva el disco hacia adelante y hacia atrás suavemente sobre la piel que
desee tratar. No ejerza demasiada presión. Si presiona con fuerza, el disco
podría dejar de girar.
Limpie el disco de eliminación de callosidades con el cepillo de limpieza
que se suministra (Fig. 15). Retire el disco y limpie el interior y el exterior
del cabezal con el cepillo (Fig. 16) de limpieza.
- Si lo prefiere, puede enjuagar el disco de eliminación de callosidades y
el interior del cabezal de eliminación de callosidades con agua, debajo
del grifo (Fig. 17). Puede limpiar el aparato con un paño (Fig. 18) húmedo.
Consejo: También puede limpiar el disco y el interior del cabezal de
eliminación de callosidades con desinfectante de vez en cuando.
Si se lleva el aparato cuando viaja, separe el cabezal de eliminación de
callosidades del aparato. De esta manera se protege el disco abrasivo y se
evita que este dañe los objetos colocados alrededor.
Sustituya el disco de eliminación de callosidades cuando disminuya su
eficacia. Recomendamos sustituir el disco al menos una vez al año
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la
garantía internacional).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite o lea
el folleto de garantía internacional.
Restricciones de la garantía
Las piezas que están sujetas a un desgaste normal (como las unidades de
corte y los discos de eliminación de callosidades) no están cubiertas por la
garantía internacional.
Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE) (Fig. 19).
Este símbolo significa que este producto contiene una batería
recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (Fig. 20) (2006/66/EC). Recomendamos
encarecidamente que se lleve la batería a un punto de recogida oficial o
a un centro de asistencia de Philips, para desecharla de forma
Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
Cómo extraer la batería recargable
No quite la batería recargable hasta que deseche el producto. Antes
de extraer la batería, asegúrese de que el producto esté
desconectado de la toma de corriente y de que la batería esté
completamente vacía.
Tome las precauciones de seguridad necesarias cuando maneje
herramientas para abrir el producto y se deshaga de la batería
Quite el panel trasero o frontal del aparato con un destornillador. Quite
otros tornillos o piezas hasta que vea el circuito impreso con la batería
2 Extraiga la batería recargable.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
Description générale (fig. 1)
Disque de retrait de callosités
Bord extérieur
Accessoire de retrait de callosités
Bouton marche/arrêt
Indicateur de charge
Prise pour petite fiche
Bouton de déverrouillage
Bloc d’alimentation
Brossette de nettoyage
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil
et ses accessoires et conservez-les pour un usage ultérieur. Les accessoires
fournis peuvent varier selon les différents produits.
- Gardez le bloc d’alimentation au sec (Fig. 2).
- Pour charger la batterie, veuillez uniquement
utiliser le bloc d’alimentation amovible
(HQ80) fourni avec l’appareil.
- Le disque de retrait de callosités est destiné
uniquement à être utilisé sur le pied.
- Le bloc d’alimentation contient un
transformateur. N’essayez pas de remplacer
le bloc d’alimentation par une autre fiche afin
d’éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
- Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer sous l'eau du robinet.
- Vérifiez toujours l'appareil avant utilisation.
Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas
l'appareil s'il est endommagé. Remplacez
toujours une pièce endommagée par une
pièce du même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer la pile
- Lorsque vous rincez l'appareil, la température
de l'eau ne doit pas dépasser celle de l'eau
de votre douche (40°C max.).
- N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou
à proximité de prises murales qui
contiennent un assainisseur d’air électrique,
afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne
subisse des dommages irréversibles.
- N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été conçu (voir le
mode d'emploi).
- Utilisez l’appareil, la tête et les accessoires
uniquement dans le but pour lequel ils ont
été conçus, tel qu’indiqué dans le mode
- Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit
être utilisé par une seule personne.
- N'utilisez pas l'appareil sur une peau irritée
ou présentant des varices, rougeurs, boutons,
grains de beauté (avec pilosité) ou blessures
sans avoir consulté votre médecin. Les
mêmes recommandations s'appliquent aux
personnes ayant une immunité réduite ou
souffrant de diabète, d'hémophilie ou d'une
N’utilisez pas le disque de retrait de callosités
sur :
- une zone du pied enflée, brûlée ou
enflammée, ou en cas d’éruption cutanée ou
- une zone du pied anesthésiée ou
insensibilisée, sauf avis médical contraire.
Remarque : En cas de douleurs ou d’inconfort,
arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre
Remarque : N’utilisez pas l’appareil sur des
zones de la peau souffrant d’acné sévère, de
rougeurs ou de toute autre affection cutanée.
- Cessez d’utiliser l’appareil si votre peau
s’enflamme ou s’irrite.
- Pour prévenir tout dommage ou blessure,
évitez de faire fonctionner l'appareil (avec ou
sans accessoire) près de vos cheveux, de vos
sourcils et cils, ainsi qu'à proximité de
vêtements, etc.
- Utilisez, chargez et conservez l'appareil entre
10 °C et 35 °C.
- Si l'appareil est équipé d'une lumière pour
une utilisation optimale, ne fixez pas
directement la lumière.
- N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons
à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs pour nettoyer l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs
Informations d'ordre général
Cet appareil est étanche (Fig. 3). Il peut être utilisé dans la baignoire et
sous la douche, et peut être nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des
raisons de sécurité, l'appareil est uniquement prévu pour une utilisation
sans fil.
L'appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et
240 V.
Le bloc d’alimentation transforme la tension de 100-240 V en une
tension de sécurité de moins de 24 V.
Remarque : Rechargez complètement l’appareil avant la première
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil
(Fig. 4).
Pour charger l’appareil, Insérez la petite fiche dans la prise en dessous de
l’appareil et branchez le bloc d’alimentation sur la prise secteur.
- Le voyant de charge clignote en blanc (Fig. 5) : l’appareil est en charge.
La charge dure environ 1,5 heure.
- Le voyant de charge reste allumé en blanc (Fig. 6) : l’appareil est
complètement chargé et a une autonomie de 40 minutes environ.
- Le voyant de charge ne s'allume pas lorsque l'appareil est allumé : celuici est suffisamment chargé pour être utilisé.
- Le voyant de la batterie clignote orange (Fig. 5) : la batterie est presque
vide et doit être chargée. Chargez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
Remarque : Si l’appareil reste branché sur le secteur alors qu’il est
entièrement chargé, le voyant de batterie clignote quelques fois lorsque
vous appuyez sur le bouton marche/arrêt. Cela signifie que vous devez
débrancher l’appareil du secteur avant de l’allumer.
Charge rapide
Lorsque la batterie est complètement vide et que vous commencez à la
charger, le voyant de charge clignote en blanc et rapidement.
Après environ 15 minutes, le voyant de batterie se met à clignoter en
blanc et plus lentement. À ce moment, l’appareil est suffisamment
chargé pour une dizaine de minutes d’utilisation.
Utilisation de l’appareil
Fixation et retrait d’un accessoire
Pour ajouter un accessoire, fixez-le sur la poignée (vous devez entendre
un clic) (Fig. 7).
2 Pour retirer un accessoire, appuyez sur le bouton à l’arrière de l’appareil
(Fig. 8).
Fixation et retrait d’un disque de retrait de callosités
Pour fixer le disque, insérez-le dans la partie de la tête destinée à
l’assemblage et poussez (Fig. 9).
Vérifiez que le disque est aligné avec le bord extérieur de la tête en
regardant l’appareil de profil.
Si le disque bouge lorsque vous allumez l’appareil, c’est qu’il n’est pas
correctement fixé. Retirez le disque et fixez-le correctement.
2 Pour retirer le disque, placez votre pouce derrière la partie saillante du
disque et poussez vers l’avant, jusqu’à ce que le disque se détache de la
tête (Fig. 10).
Mise en marche et arrêt de l’appareil
1 Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
2 Pour sélectionner la vitesse lente, appuyez sur le bouton marche/arrêt
une deuxième fois.
3 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt une autre
Zones d’utilisation
Remarque : Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé sur le pied.
Vous pouvez utiliser le disque de retrait de callosités de trois manières
différentes, selon la zone ou la callosité à traiter.
1 Pour traiter une zone vaste et plane, utilisez l’ensemble du disque (Fig.
11). Positionnez le disque à plat sur la peau pour un meilleur contrôle lors
de l’utilisation.
2 Pour un traitement de précision sur des zones plus réduite, et pour
bénéficier d’une meilleure visibilité de la zone (Fig. 12) traitée, utilisez la
partie supérieure du disque (qui dépasse de la tête (Fig. 13)).
3 Pour un traitement de précision et pour réaliser très rapidement un
polissage de la peau durcie, utilisez le bord de la partie supérieure
saillante du disque (Fig. 14).
Effectuez délicatement des mouvements de va-et-vient sur la peau à
traiter. N’exercez pas une pression trop forte. Si vous exercez une pression
trop forte, la rotation du disque peut s’arrêter.
Nettoyez le disque de retrait de callosités à l’aide de la brosse de
nettoyage fournie (Fig. 15). Enlevez le disque et nettoyez l’intérieur et
l’extérieur de la tête à l’aide de la brosse de nettoyage (Fig. 16).
Si vous préférez, vous pouvez rincer le disque de retrait de callosités et
l’intérieur de la tête de retrait de callosités avec l’eau du robinet (Fig. 17).
Vous pouvez ensuite nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide
(Fig. 18).
Conseil : De temps à autre, vous pouvez également rincer le disque de
retrait de callosités et l’intérieur de la tête de retrait de callosités avec du
Si vous voyagez, ôtez la tête de retrait de callosités de l’appareil. Vous
protégez ainsi le disque abrasif et évitez les éventuels dommages pouvant
être provoqués par celui-ci.
Remplacez le disque de retrait de callosités lorsqu’il devient moins efficace.
Nous vous recommandons de le remplacer au moins une fois par an
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site
Web ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également communiquer avec le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie
internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires,
consultez le site Web ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Limites de la garantie
Certaines pièces dont l’usure est normale (comme les blocs tondeuse et les
disques de retrait de callosités) ne sont pas couvertes par la garantie
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (2012/19/EU) (Fig. 19).
Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable
intégrée, qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers
(2006/66/CE) (Fig. 20). Nous vous recommandons vivement de déposer
votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service
après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par des
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger
l'environnement et la santé.
Retrait de la pile rechargeable
Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez le produit au
rebut. Avant d'enlever la pile, assurez-vous que le produit est
débranché de la prise secteur et que la pile est complètement vide.
Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous
utilisez des outils pour ouvrir le produit et lorsque vous jetez la pile
Retirez le panneau arrière et/ou avant de l'appareil à l'aide d'un
tournevis. Retirez toute vis et/ou pièce supplémentaire jusqu'à ce que le
circuit imprimé et la pile rechargeable soient visibles.
2 Retirez la pile rechargeable.
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul
Descrizione generale (Fig. 1)
Disco per rimozione calli
Bordo esterno
Accessorio per rimozione calli
Pulsante on/off
Indicatore batteria
Presa spinotto
Pulsante di sgancio
Unità di alimentazione
Spazzolina per la pulizia
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi accessori, leggete attentamente
queste informazioni importanti e conservatele per eventuali riferimenti
futuri. Gli accessori forniti potrebbero variare a seconda del prodotto.
- Tenete l'unità di alimentazione lontano
dall'acqua (fig. 2).
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità
di alimentazione rimovibile (HQ80) fornita in
dotazione con l'apparecchio.
- Il disco per la rimozione dei calli è progettato
solo per l'utilizzo sui piedi.
- L'unità di alimentazione contiene un
trasformatore. Non tagliate l'unità di
alimentazione per sostituirla con un'altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
- Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non devono essere
eseguite da bambini se non in presenza di un
- Scollegate sempre la spina dall'apparecchio
prima di pulirlo sotto l'acqua corrente.
- Controllate sempre l'apparecchio prima di
utilizzarlo. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui sia
danneggiato. Sostituite sempre le parti
danneggiate con ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per sostituire la
batteria ricaricabile.
- Non usate acqua troppo calda (massimo 40
°C) per risciacquare l'apparecchio.
- Per evitare danni irreparabili, non usate
l'unità di alimentazione in o vicino a prese a
muro che contengono o hanno contenuto un
deodorante elettrico per ambienti.
- Utilizzate questo apparecchio per lo scopo
previsto come indicato nel manuale
- Usate l'apparecchio, le testine e gli accessori
solo per l'uso previsto, come indicato nel
manuale dell'utente.
- Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere
usato da una sola persona.
- Non utilizzate l'apparecchio sulla pelle irritata
o con vene varicose, irritazioni, brufoli, nei (su
cui sono presenti peli) o ferite senza prima
consultare il medico. Le persone con scarse
difese immunitarie o che soffrono di diabete
mellito, emofilia o immunodeficienza
dovrebbero inoltre consultare prima un
Non utilizzate il disco per la rimozione dei calli
- Aree del piede gonfie, scottate o infiammate
o su cui sono presenti eruzioni cutanee o
- Aree del piede anestetizzate o insensibili a
pressione o dolore, salvo approvazione del
Nota: in caso di dolore o fastidio, interrompete
l'utilizzo e consultate il medico.
Nota: non utilizzate l'apparecchio su aree della
pelle con acne, sfoghi o altre affezioni cutanee.
- Interrompete l'utilizzo dell'apparecchio se la
pelle risulta irritata o infiammata.
- Al fine di evitare danni e lesioni, tenete
l'apparecchio in funzione (con o senza
accessori) lontano da capelli, ciglia,
sopracciglia, vestiti, ecc.
- Ricaricate, utilizzate e riponete l'apparecchio
a una temperatura compresa tra 10°C e 35°C.
- Se l'apparecchio è dotato di una luce per un
uso ottimale, non guardate direttamente
all'interno della luce.
- Non usate mai aria compressa, pagliette,
detergenti abrasivi o liquidi aggressivi per
pulire l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
Questo apparecchio è impermeabile (fig. 3). Può essere usato in vasca o
doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
L'apparecchio funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V.
L'unità di alimentazione consente di trasformare la tensione a 100-240
volt in una tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Come ricaricare l'apparecchio
Nota: caricate completamente l'apparecchio prima di usarlo per la prima
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo (fig. 4).
Per caricare l'apparecchio, inserite lo spinotto nella presa che si trova nella
parte inferiore dell'apparecchio e collegate l'unità di alimentazione alla
presa di corrente a muro.
- L'indicatore di ricarica emette una luce lampeggiante bianca (fig. 5):
l'apparecchio è in ricarica. Una normale ricarica richiede fino a 1,5 ore.
- L'indicatore di ricarica emette una luce bianca fissa (fig. 6): l'apparecchio
è completamente carico e ha un'autonomia di funzionamento di circa 40
- L'indicatore di ricarica non si illumina quando l'apparecchio è acceso:
l'apparecchio contiene energia sufficiente per l'utilizzo.
- La spia della batteria emette una luce lampeggiante arancione (fig. 5): la
batteria è quasi scarica e deve essere ricaricata. Ricaricate l'apparecchio
al termine dell'utilizzo.
Nota: se l'apparecchio rimane collegato alla presa di corrente a muro
quando è completamente carico, l'indicatore lampeggia alcune volte
quando si preme il pulsante on/off. Ciò indica che è necessario scollegare
l'apparecchio dalla presa di corrente a muro prima di accenderlo.
Ricarica rapida
Quando la batteria è completamente scarica e iniziate a ricaricarla,
l'indicatore della batteria emette una luce bianca che lampeggia
Dopo circa 15 minuti, l'indicatore della batteria inizia a lampeggiare
lentamente. A questo punto, la batteria contiene energia sufficiente per
circa 10 minuti di utilizzo.
Modalità d'uso dell'apparecchio
Collegamento e scollegamento dell'accessorio
Per collegare l'accessorio, inseritelo nell'impugnatura fino a che non si
blocca in posizione (fig. 7).
2 Per scollegare l'accessorio, premete il pulsante di sgancio posto sul retro
dell'apparecchio (fig. 8).
Collegamento e scollegamento del disco per la
rimozione dei calli
Per collegare il disco, inseritelo nell'unità di aggancio nella testina (fig. 9).
Osservate l'apparecchio lateralmente per verificare che il disco si trovi a
livello con il bordo esterno della testina.
Se quando si accende l'apparecchio il disco vacilla, significa che non è
posizionato correttamente. Rimuovete il disco e collegatelo
2 Per rimuovere il disco, inserite il pollice nell'incavo dietro il disco e
spingetelo in avanti finché il disco non si stacca dalla testina (fig. 10).
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
1 Per accendere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off.
2 Se desiderate selezionare l'impostazione di velocità bassa, premete
nuovamente il pulsante on/off.
3 Premete di nuovo il pulsante on/off per spegnere l'apparecchio.
Aree di utilizzo
Nota: Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo sui piedi.
Potete utilizzare il disco per la rimozione dei calli in 3 modi diversi, a
seconda dell'area o del callo da trattare.
1 per trattare un'ampia zona piana, utilizzate l'intero disco (fig. 11).
Posizionate il disco in posizione piatta sulla pelle per avere un buon
controllo durante l'uso.
2 Per un trattamento di precisione di aree più piccole e una buona visibilità
dell'area (fig. 12) trattata, utilizzate la parte superiore del disco che
sporge oltre la sommità della testina (fig. 13).
3 Per un trattamento di precisione e per lucidare velocemente la pelle
dura, utilizzate il bordo stretto della parte superiore sporgente del disco
(fig. 14).
Spostate il disco avanti e indietro delicatamente sulla zona della pelle che
volete trattare. Non spingete in modo eccessivo. Con una pressione
eccessiva, il disco potrebbe smettere di ruotare.
Pulite il disco per la rimozione dei calli con la spazzolina per la pulizia
fornita in dotazione (fig. 15). Rimuovete il disco e pulite la parte interna e
quella esterna della testina e il disco con l'apposita spazzolina (fig. 16).
- Se preferite, potete sciacquare il disco per la rimozione calli e la parte
interna della testina sotto l'acqua corrente (fig. 17). Potete pulire
l'apparecchio con un panno (fig. 18) umido.
Consiglio: Potete anche pulire il disco per la rimozione dei calli e la parte
interna della testina per la rimozione dei calli con un disinfettante di tanto in
Se dovete viaggiare, staccate la testina per la rimozione dei calli
dall'apparecchio. In questo modo, si protegge il disco abrasivo e si
impedisce anche che le parti circostanti vengano danneggiate.
Sostituite il disco per la rimozione dei calli quando la sua efficacia
diminuisce. Si consiglia di sostituire il disco almeno una volta l'anno
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web o recatevi presso il vostro rivenditore
Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo oppure leggete l'opuscolo della garanzia
Limitazioni della garanzia
Le parti che sono soggette a normale usura, ad esempio le unità di taglio e i
dischi per la rimozione dei calli, non sono coperti dalla garanzia
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali rifiuti domestici (2012/19/UE) (fig. 19).
Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile
integrata conforme alla direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non
può essere smaltita con i normali rifiuti domestici (fig. 20). Vi consigliamo
di portare il prodotto presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà alla rimozione della
batteria ricaricabile.
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei
prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro
paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Rimuovete la batteria ricaricabile solo prima di smaltire il prodotto.
Prima di rimuovere la batteria, assicuratevi che il prodotto sia
scollegato dalla presa di corrente e che la batteria sia
completamente scarica.
Adottate tutte le misure di sicurezza necessarie quando utilizzate
utensili per aprire il prodotto e quando smaltite la batteria
Rimuovete il pannello posteriore e/o anteriore dall'apparecchio con
l'ausilio di un cacciavite. Rimuovete eventuali viti e/o parti fino a quando
non sarà visibile la scheda a circuito stampato con la batteria ricaricabile.
2 Rimuovete la batteria ricaricabile.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product
op om optimaal gebruik te kunnen maken van
de door Philips geboden ondersteuning.
Algemene beschrijving (afb. 1)
Opzetstuk voor eeltverwijdering
Aansluiting voor kleine stekker
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat en
de accessoires gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later
te kunnen raadplegen. De meegeleverde accessoires kunnen per product
- Houd de voedingsunit droog (Fig. 2).
- Gebruik alleen de afneembare voedingsunit
(HQ80) die met het apparaat is meegeleverd
om de accu op te laden.
- De eeltverwijderschijf is alleen bedoeld voor
gebruik op voeten.
- De voedingsunit bevat een transformator.
Knip de voedingsunit niet af om deze te
vervangen door een andere stekker. Dit leidt
tot een gevaarlijke situatie.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen
welke gevaren het gebruik met zich mee kan
brengen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen en geen
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder
- Koppel altijd de stekker los voordat u het
apparaat onder de kraan schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, aangezien dit verwondingen
kan veroorzaken. Vervang een beschadigd
onderdeel altijd door een onderdeel van het
oorspronkelijke type.
- Probeer het apparaat niet te openen om de
herlaadbare batterij te vervangen.
Let op
- Spoel het apparaat nooit af met water dat
heter is dan douchetemperatuur (max. 40 °C).
- Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt
van stopcontacten waar een elektrische
luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit
onherstelbaar beschadigen.
- Gebruik dit apparaat alleen voor het
beoogde doeleinde zoals beschreven in de
- Gebruik het apparaat, de hoofden en
accessoires alleen voor het bedoelde gebruik
zoals wordt getoond in de
- Om hygiënische redenen dient het apparaat
slechts door één persoon te worden gebruikt.
- Gebruik het apparaat niet op een geïrriteerde
huid of op een huid met spataderen, uitslag,
puistjes, moedervlekken (met haren) of
wondjes, zonder eerst uw huisarts te
raadplegen. Raadpleeg ook eerst uw huisarts
wanneer uw weerstand verminderd is of
wanneer u aan suikerziekte, hemofilie of
immunodeficiëntie lijdt.
Gebruik de eeltverwijderschijf niet op:
- Gedeelten van de voet die opgezwollen,
verbrand of ontstoken zijn, of met huiduitslag
of zweren.
- Gedeelten van de voet die verdoofd zijn of
waar u geen druk of pijn voelt, tenzij u
goedkeuring hebt van uw arts.
Opmerking: Als u pijn of ongemak ervaart, moet
u het gebruik staken en uw arts raadplegen.
Opmerking: Gebruik dit apparaat niet op
gedeelten van de huid met ernstige acne,
uitslag of andere huidaandoeningen.
- Gebruik het apparaat niet meer als uw huid
pijnlijk of ontstoken raakt.
- Voorkom lichamelijk letsel of beschadiging:
houd het ingeschakelde apparaat (met of
zonder hulpstuk) uit de buurt van hoofdhaar,
wenkbrauwen, wimpers, kleding, enzovoort.
- Laad het apparaat op, gebruik het en bewaar
het tussen 10°C en 35°C.
- Als uw apparaat is voorzien van een lampje
voor optimaal gebruik, kijk dan niet
rechtstreeks in het licht.
- Gebruik geen perslucht, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
Dit apparaat is waterdicht (Fig. 3). Dit betekent dat het in bad of onder
de douche kan worden gebruikt en onder de kraan kan worden
gereinigd. Het apparaat kan derhalve om veiligheidsredenen alleen
snoerloos worden gebruikt.
Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt.
De voedingsunit zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van
minder dan 24 volt.
Opmerking: Laad het apparaat volledig op voordat u het voor de eerste keer
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos (Fig. 4) worden gebruikt.
Als u het apparaat wilt opladen, steekt u de kleine stekker in de aansluiting
aan de onderkant van het apparaat en steekt u de voedingsunit in het
- De oplaadindicator knippert wit (Fig. 5). het apparaat wordt opgeladen.
Het opladen duurt tot 1,5 uur.
- De oplaadindicator brandt continu wit (Fig. 6). het apparaat is volledig
opgeladen en u kunt het tot 40 minuten snoerloos gebruiken.
- De oplaadindicator gaat niet branden wanneer het apparaat is
ingeschakeld: het apparaat is nog voldoende opgeladen om te worden
- De batterij-indicator knippert oranje (Fig. 5). de batterij is bijna leeg en
moet worden opgeladen. Laad het apparaat na gebruik weer op.
Opmerking: Als het apparaat volledig is opgeladen, maar nog op het
stopcontact is aangesloten, knippert de batterij-indicator een paar keer
wanneer u op de aan-uitknop drukt. Dit geeft aan dat u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact moet halen voordat u het apparaat kunt
Snel opladen
Wanneer de batterij volledig leeg is en u begint de batterij op te laden,
knippert het batterijlampje snel wit.
Na ongeveer 15 minuten begint de batterij-indicator langzaam wit te
knipperen. De batterij is nu voldoende opgeladen voor 10 minuten
Het apparaat gebruiken
Het opzetstuk bevestigen en verwijderen
Om het opzetstuk te bevestigen, drukt u het op het handvat ('klik') (Fig.
2 Druk op de ontgrendelknop op de achterkant van het apparaat (Fig. 8)
om het opzetstuk te verwijderen.
De eeltverwijderschijf bevestigen en verwijderen
Druk de schijf in de koppeling in het hoofd (Fig. 9) om de schijf te
Bekijk het apparaat van de zijkant om te controleren of de schijf gelijk ligt
met de buitenrand van het hoofd.
Als de schijf wiebelt wanneer u het apparaat inschakelt, is de schijf niet
juist geplaatst. Verwijder de schijf en bevestig deze correct.
2 U kunt de schijf verwijderen door met uw duim de inkeping achter de
schijf naar voren te duwen totdat de schijf loskomt van het hoofd (Fig.
Het apparaat in- en uitschakelen
1 Als u het apparaat wilt inschakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop.
2 Als u de lage snelheidsstand wilt selecteren, drukt u opnieuw op de aanuitknop.
3 Druk nog een keer op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen.
Opmerking: Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik op voeten.
U kunt de eeltverwijderschijf op 3 verschillende manieren gebruiken,
afhankelijk van het gebied of het eelt dat u wilt behandelen.
1 Gebruik de hele schijf (Fig. 11) als u een groot, vlak gebied wilt
behandelen. Plaats de schijf plat op de huid voor een goede controle
tijdens het gebruik.
2 Voor een nauwkeurige behandeling van kleinere gebieden en om het
behandelde gebied (Fig. 12) goed te kunnen zien, gebruikt u het
bovenste deel van de schijf dat boven de rand van het hoofd (Fig. 13)
3 Gebruik de smalle rand van het bovenste, uitstekende gedeelte van de
schijf (Fig. 14) om eelt nauwkeurig te behandelen en harde huid snel te
Beweeg de schijf voorzichtig heen en weer over de huid die u wilt
behandelen. Druk niet te hard. Wanneer u te hard drukt, kan de schijf
mogelijk niet meer draaien.
Maak de eeltverwijderschijf schoon met het bijgeleverde (Fig. 15)
schoonmaakborsteltje. Verwijder de schijf en reinig de binnen- en
buitenkant van het hoofd met het schoonmaakborsteltje (Fig. 16).
- U kunt de eeltverwijderschijf en de binnenkant van het
eeltverwijderhoofd ook onder een kraan (Fig. 17) afspoelen. Het apparaat
kan met een vochtige doek (Fig. 18) worden schoongemaakt.
Tip: U kunt de eeltverwijderschijf en de binnenkant van het
eeltverwijderhoofd ook af en toe met een ontsmettingsmiddel reinigen.
Verwijder de eeltverwijderschijf van het apparaat wanneer u het meeneemt
op reis. Zo beschermt u de schuurschijf en zorgt u tevens dat de schijf geen
schade aanbrengt aan de directe omgeving.
Vervang de eeltverwijderschijf wanneer de effectiviteit ervan afneemt. We
adviseren de schijf ten minste één keer per jaar te vervangen (BCR372).
Ga naar of uw Philips-dealer om
accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact
opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie de
meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar of lees de internationale garantieverklaring.
Onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage (zoals knipelementen
en eeltverwijderschijven), vallen niet onder de internationale garantie.
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 19).
Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare
batterij bevat die niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag
worden weggegooid (2006/66/EC) (Fig. 20). Wij raden u aan om uw
product in te leveren bij een officieel inzamelpunt of een Philips
servicecentrum zodat een professional de oplaadbare batterij kan
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten en accu’s. Als u oude producten
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
De oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer u het product weggooit. Zorg
ervoor dat het product niet op netspanning is aangesloten en dat de
accu helemaal leeg is voordat u de accu verwijdert.
Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap
gebruikt om het product te openen en wanneer u de accu verwijdert.
Verwijder het achter- en/of voorpaneel van het apparaat met een
schroevendraaier. Verwijder schroeven en/of onderdelen totdat u de
printplaat met de oplaadbare batterij ziet.
2 Verwijder de oplaadbare batterij.
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na
totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em
Descrição geral (fig. 1)
Disco de remoção de calos
Rebordo exterior
Acessório de remoção de calos
Botão ligar/desligar
Indicador de bateria
Tomada para ficha pequena
Botão de desencaixe
Unidade de alimentação
Escova de limpeza
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar os
aparelhos e respetivos acessórios e guarde-as para uma eventual consulta
futura. Os acessórios fornecidos podem variar consoante os produtos.
- Mantenha a unidade de alimentação seca
(Fig. 2).
- Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte
de alimentação destacável (HQ80) fornecida
com o aparelho.
- O disco de remoção de calos destina-se
apenas a utilização nos pés.
- A unidade de alimentação contém um
transformador. Não corte a unidade de
alimentação para a substituir por outra ficha,
pois isto representa uma situação de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem experiência e
conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas instruções
relativas à utilização segura do aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água corrente, desligue
sempre a ficha do aparelho.
- Verifique sempre o aparelho antes de o
utilizar. Não utilize o aparelho se este estiver
danificado ou partido, pois isto pode
provocar ferimentos. Substitua sempre uma
peça danificada por uma equivalente de
- Não abra o aparelho para substituir a bateria
- Nunca utilize água a uma temperatura
superior à da água do duche (máx. 40°C)
para lavar o aparelho.
- Não utilize a unidade de alimentação
em/perto de tomadas que tenham um
ambientador eléctrico, para evitar danos
irreparáveis à unidade de alimentação.
- Utilize este aparelho apenas para o fim a que
se destina, conforme indicado no manual do
- Utilize o aparelho, as cabeças e os acessórios
apenas para o fim a que se destinam,
conforme indicado no manual do utilizador.
- Por questões de higiene, o aparelho só deve
ser utilizado por uma pessoa.
- Não utilize o aparelho na pele irritada ou
com varizes, eczemas, manchas, sinais (com
pêlos) ou feridas sem consultar primeiro o
seu médico. As pessoas com um sistema
imunológico sensível ou que sofram de
diabetes, hemofilia ou imunodeficiência
devem consultar primeiro o seu médico.
Não utilize o disco de remoção de calos em:
- Qualquer zona dos pés que esteja inchada,
queimada ou inflamada, ou quando existam
úlceras ou erupções da pele.
- Qualquer zona dos pés que esteja
anestesiada ou insensibilizada, salvo
indicação em contrário pelo médico.
Nota: em caso de dor ou desconforto,
interrompa a utilização e consulte o médico.
Nota: não utilize este aparelho em zonas da
pele com acne grave, uma erupção ou outras
afeções cutâneas.
- Interrompa a utilização do aparelho se a pele
ficar irritada ou inflamada.
- Para evitar danos e lesões, afaste o aparelho
em funcionamento (com ou sem acessórios)
do cabelo, sobrancelhas, pestanas, roupa,
- Carregue, utilize e guarde o aparelho a uma
temperatura entre 10 °C e 35 °C.
- Se o aparelho estiver equipado com uma luz
para melhores resultados de depilação, não
olhe diretamente para a luz.
- Nunca utilize ar comprimido, esfregões,
agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos para limpar o aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Este aparelho é à prova de água (Fig. 3). É adequado para utilização
durante o banho ou duche e para lavar na torneira. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem o fio.
Este aparelho é indicado para voltagens entre 100 e 240 volts.
A unidade de alimentação transforma 100-240 volts numa tensão
segura e baixa inferior a 24 volts.
Nota: carregue totalmente o aparelho antes da primeira utilização.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios (Fig. 4).
Para carregar o aparelho, introduza a ficha pequena na tomada na parte
inferior do aparelho e ligue a unidade de alimentação à tomada elétrica.
- O indicador de carga fica intermitente a branco (Fig. 5): o aparelho está a
carregar. O carregamento demora até 1,5 horas.
- O indicador de carga acende-se a branco continuamente (Fig. 6): o
aparelho está completamente carregado e possui uma autonomia sem
fios de até 40 minutos.
- O indicador de carga não se acende quando o aparelho está ligado: o
aparelho tem energia suficiente para ser utilizado.
- O indicador de bateria pisca a cor de laranja (Fig. 5): a bateria está quase
vazia e tem de ser carregada. Carregue o aparelho quando terminar de o
Nota: se o aparelho estiver completamente carregado, mas continuar ligado
à tomada elétrica, o indicador de bateria pisca algumas vezes quando
prime o botão para ligar/desligar. Isto indica que deve desligar o aparelho
da tomada elétrica antes de o poder ligar.
Carga rápida
Quando a bateria estiver completamente vazia e a começar a carregar, o
indicador de bateria pisca rapidamente a branco.
Depois de aproximadamente 15 minutos, o indicador de bateria começa
a piscar lentamente a branco. Neste momento, a bateria contém energia
suficiente para até 10 minutos de utilização.
Utilizar o aparelho
Encaixar e desencaixar o acessório
Para encaixar o acessório, pressione-o contra a pega (ouve-se um
estalido) (Fig. 7).
2 Para desencaixar o acessório, prima o botão de desencaixe na parte de
trás do aparelho (Fig. 8).
Encaixar e desencaixar o disco de remoção de calos
Para encaixar o disco, insira-o na unidade de encaixe da cabeça (Fig. 9).
Observe o aparelho de perfil para verificar se o disco está alinhado com
o rebordo exterior da cabeça.
Se o disco oscilar quando ligar o aparelho, significa que não está
colocado corretamente. Retire o disco e coloque-o corretamente.
2 Para retirar o disco, coloque o polegar na parte saliente por trás do disco
e empurre para a frente até o disco se soltar da cabeça (Fig. 10).
Ligar e desligar o aparelho
1 Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar uma vez.
2 Se pretender selecionar a velocidade baixa, prima novamente o botão
3 Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar outra vez.
Zonas de utilização
Nota: Este aparelho destina-se apenas a utilização nos pés.
Pode utilizar o disco de remoção de calos de 3 formas diferentes,
consoante a zona ou os calos que pretenda tratar.
1 Para tratar uma zona grande e plana, utilize todo o disco (Fig. 11).
Certifique-se de que coloca o disco assente na pele para um melhor
controlo durante a utilização.
2 Para um tratamento de precisão em zonas mais pequenas e para uma
boa visibilidade da zona (Fig. 12) tratada, utilize a parte superior do disco
que sobressai da cabeça (Fig. 13).
3 Para um tratamento de precisão e para polir rapidamente a pele
endurecida, utilize o rebordo estreito da parte superior saliente do disco
(Fig. 14).
Movimente o disco para trás e para a frente com suavidade sobre a pele a
tratar. Não exerça muita força. Se exercer muita força, o disco pode deixar
de rodar.
Limpe o disco de remoção de calos com a escova de limpeza fornecida
(Fig. 15). Retire o disco e limpe o interior e o exterior da cabeça com a
escova (Fig. 16) de limpeza.
- Se preferir, pode enxaguar o disco de remoção de calos e o interior da
cabeça de remoção de calos em água (Fig. 17) corrente. Pode limpar o
aparelho com um pano (Fig. 18) húmido.
Sugestão: Também pode limpar o disco de remoção de calos e o interior da
cabeça de remoção de calos com desinfetante de vez em quando.
Se viajar, retire a cabeça de remoção de calos do aparelho. Deste modo,
protege o disco abrasivo e evita que este danifique os objetos que estejam
Substitua o disco de remoção de calos quando a sua eficácia diminuir.
Recomendamos a substituição do disco, no mínimo, uma vez por ano
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite ou dirija-se ao seu revendedor Philips.
Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu
país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
ou leia o folheto da garantia internacional.
Restrições à garantia
As peças que estão sujeitas a um desgaste normal (como as unidades de
corte e os discos de remoção de calos) não são abrangidas pelos termos da
garantia internacional.
Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE) (Fig. 19).
Este símbolo significa que este produto contém uma bateria
recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com
os resíduos domésticos comuns (Fig. 20) (2006/66/CE).
Recomendamos vivamente que leve o seu produto a um ponto de
recolha oficial ou a um centro de assistência da Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e
electrónicos, e pilhas recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do produto.
Antes de retirar a bateria, certifique-se de que o produto está
desligado da tomada elétrica e que a bateria está completamente
Tome as precauções de segurança necessárias quando manusear
ferramentas para abrir o produto e quando se desfizer da bateria
Retire o painel posterior e/ou anterior do aparelho com uma chave de
parafusos. Retire quaisquer parafusos e/ou peças adicionais até ver a
placa de circuito impresso com a bateria recarregável.
2 Retire a bateria recarregável.
Download PDF