Sonicare | HX6971/59 | Sonicare FlexCare Elektrische Schallzahnbürste HX6912/51 Bedienungsanleitung

Philips FlexCare
Rechargeable
Sonic Toothbrush
1
Philips FlexCare Rechargeable Sonic Toothbrush
ENGLISH 6
DEUTSCH 20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
ESPAÑOL 53
FRANÇAIS 68
ITALIANO 83
NEDERLANDS 98
PORTUGUÊS 114
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
-- Keep the charger and/or sanitiser away from water.
Do not place or store it over or near water
contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do
not immerse the charger and/or sanitiser in water
or any other liquid. After cleaning, make sure the
charger and/or sanitiser is completely dry before
you connect it to the mains.
Warning
-- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger and/or sanitiser.
-- Always have the charger and/or sanitiser replaced
with one of the original type in order to avoid a
hazard.
-- Do not use the charger and/or sanitiser outdoors
or near heated surfaces. Do not operate the sanitiser
where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
ENGLISH
7
-- If the appliance is damaged in any way (brush head,
toothbrush handle, charger and/or sanitiser), stop
using it. This appliance contains no serviceable
parts. If the appliance is damaged, contact the
Consumer Care Centre in your country
(see chapter ‘Guarantee and support).
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
-- Discontinue use of the sanitiser if the UV light
bulb remains on when the door is open. UV light
can be harmful to the human eye and skin. Keep
the sanitiser out of the reach of children at all
times.
Caution
-- Do not clean the brush head, the handle, the
charger, the charger cover and/or the sanitiser
in the dishwasher.
-- If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist before
you use the toothbrush.
8
ENGLISH
-- Consult your dentist if excessive bleeding occurs
after using this toothbrush or if bleeding continues
to occur after 1 week of use. Also consult your
dentist if you experience discomfort or pain when
you use the Sonicare.
-- The Sonicare toothbrush complies with the safety
standards for electromagnetic devices. If you have
a pacemaker or other implanted device, contact
your physician or the device manufacturer of the
implanted device prior to use.
-- If you have medical concerns, consult your doctor
before you use the Sonicare.
-- This appliance has only been designed for cleaning
teeth, gums and tongue. Do not use it for any
other purpose. Stop using the appliance and
contact your doctor if you experience any
discomfort or pain.
-- The Sonicare toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple patients in
a dental practice or institution.
-- Stop using a brush head with crushed or bent
bristles. Replace the brush head every 3 months
or sooner if signs of wear appear.
-- Do not use other brush heads than the ones
recommended by the manufacturer.
-- If your toothpaste contains peroxide, baking
soda or bicarbonate (common in whitening
toothpastes), thoroughly clean the brush head
ENGLISH
--
----
9
with soap and water after each use. This prevents
possible cracking of the plastic.
Do not insert objects into the air openings of the
sanitiser or block these air openings by placing it
on a soft surface or in a position or location where
objects will block these openings (examples of
objects: magazine, tissue paper and hair.
The UV light bulb is hot during and immediately
after the sanitising cycle. Do not touch the UV
light bulb when it is hot.
Do not operate the sanitiser without the protective
screen in place to avoid contact with a hot bulb.
If the sanitiser has been used for 3 consecutive UV
clean cycles (i.e. 3 times in a row), switch it off for
at least 30 minutes before ou start another UV
clean cycle.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
General description (Fig. 1)
1Hygienic travel cap
2Brush head
3Handle with soft grip
4Power on/off button
5Personalised brushing button
6Brushing modes (specific types only)
10
ENGLISH
7Brushing routines (specific types only)
8Deluxe battery level indicator
9Travel charger
10UV sanitiser with integrated charger and cord wrap (specific types only)
-- Not shown: UV light bulb
-- Not shown: Sanitiser drip tray
-- Not shown: Protective screen for UV light bulb
Note:The contents of the box will vary based on the type purchased
Preparing for use
Attaching the brush head
1Align the brush head so the bristles face the front of the handle.  (Fig. 2)
2Firmly press the brush head down on the metal shaft until it stops.
Note:When the brush head is attached, it is normal that there is a small gap
between the brush head and the handle.
Charging the appliance
1Plug the charger in a wall socket.
2Place the handle on the charger (Fig. 3).
,, The battery level indicator flashes to indicate that the toothbrush
is charging.
Deluxe battery level indicator:
Indicates amount of charge left in battery
-- 3 green LEDs: 75-100%
-- 2 green LEDs: 50-74%
-- 1 green LED: 25-49%
-- 1 flashing yellow LED: less than 25%
Note: If the battery charge of the Sonicare is low, you hear 3 beeps and
1 LED on the battery level indicator flashes yellow for 30 seconds after the
2-minute brushing cycle.
ENGLISH 11
Note:To keep the battery fully charged at all times, you may keep the Sonicare on
the charger when not in use. It takes at least 24 hours to fully charge the battery.
Using the appliance
Brushing instructions
1Wet the bristles and apply a small amount of toothpaste.
2Place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle
towards the gumline (Fig. 4).
3Press the power on/off button to switch on the Sonicare.
Note: In order to avoid toothpaste splatter, please make sure the toothbrush
is in contact with your teeth before you switch on the Sonicare.
4Apply light pressure to maximise Sonicare’s effectiveness and let
the Sonicare toothbrush do the brushing for you.
5Gently move the brush head slowly across the teeth in a small back
and forth motion so the longer bristles reach between your teeth.
Continue this motion throughout your brushing cycle.
Note:To make sure you brush evenly throughout the mouth, divide your
mouth into 4 sections using the Quadpacer feature (see chapter ‘Features’).
6Brush each section for 30 seconds for a total brushing time
of 2 minutes. Start with section 1 (outside top teeth) and then
brush section 2 (inside top teeth). Continue with section 3
(outside bottom teeth) and finally brush section 4 (inside
bottom teeth) (Fig. 5).
7After you have completed the brushing cycle, you can spend 
additional time brushing the chewing surfaces of your teeth and
areas where staining occurs.You may also brush your tongue,
with the toothbrush switched on or off, as you prefer (Fig. 6).
The Sonicare is safe to use on:
-- Braces (brush heads wear out sooner when used on braces)
-- Dental restorations (fillings, crowns, veneers)
12
ENGLISH
Personalising your brushing experience
Sonicare automatically starts in the default Clean mode. To personalise
your brushing:
1Switch on the Sonicare, press the personalised brushing button to
toggle between modes and routines.
,, The green LED indicates the selected mode or routine.
Note:When the toothbrush is switched on, you can switch between modes but
not between routines. Routines should be selected before you brush your teeth.
Brushing modes
Clean mode
Standard mode for superior teeth cleaning.
Sensitive mode (specific types only)
Gentle, yet thorough, cleaning of sensitive teeth and gums.
White mode (specific types only)
2 minutes of Clean mode, with an additional 30 seconds of White mode
to focus on your visible front teeth.
White mode brushing instructions
1Brush the first 2 minutes as explained in section ‘Brushing instructions’.
2After the 2 minutes of Clean mode, the White mode starts with a
change in brushing sound and motion. This is your signal to start
brushing the upper front teeth for 15 seconds.
3At the next beep and pause, move to the bottom front teeth for
the final 15 seconds of brushing.
Massage mode
Mode for gentle gum stimulation.
ENGLISH 13
Brushing routines
Go Care routine
1-minute brushing cycle in the Clean mode, for a quick clean. You hear
the Quadpacer signal at 15-second intervals.
Max Care routine
3-minute brushing cycle that combines the Clean and Massage modes in
one routine for a thorough mouth clean. There are 30 seconds of Clean
mode and 15 seconds of Massage mode for each of the 4 sections of
your mouth. You will hear the Quadpacer signal at 45 second intervals.
Note: When Sonicare is used in clinical studies, the default
2-minute Clean mode must be selected.The handle should
be fully charged. Deactivate the Easy-start feature and for
areas where excess staining occurs, an additional 30 seconds
of brushing time can be spent to assist with stain removal.
Features
Easy-start
-- This Sonicare model comes with the Easy-start feature activated.
-- The Easy-start feature gently increases power over the first 14 brushings
to let you get used to brushing with the Sonicare.
Note: Each of the first 14 brushings must be at least 1 minute in length to
properly move through the Easy-start ramp-up cycle properly.
Deactivating or activating the Easy-start feature
1Attach your brush head to the handle.
2Place the handle in the plugged-in charger.
-- To deactivate Easy-start:
Press and hold the power on/off button for 5 seconds. You hear
1 beep to indicate that the Easy-start feature has been deactivated.
-- To activate Easy-start:
Press and hold the power on/off button for 5 seconds. You hear
2 beeps to indicate that the Easy-start feature has been activated.
14
ENGLISH
Note: Using the Easy-start feature beyond the initial ramp-up period is not
recommended and reduces Sonicare’s effectiveness in removing plaque.
Smartimer
The Smartimer indicates that your brushing cycle is complete by
automatically switching off the toothbrush at the end of the brushing cycle.
Dental professionals recommend brushing no less than 2 minutes twice a day.
Quadpacer
-- The Quadpacer is an interval timer that has a short beep and pause
to remind you to brush the 4 sections of your mouth. Depending on
the brushing mode or brushing routine you have selected, the
Quadpacer beeps at different intervals during the brushing cycle.
See the ‘Brushing instructions’ and ‘Personalising your brushing
experience’ sections (Fig. 5).
The Quadpacer feature on this model has been activated. To deactivate
or reactivate the Quadpacer feature:
1Place the handle with a brush head attached in the plugged-in charger.
2Press and hold the personalised brushing button until:
A You hear 1 beep to indicate the Quadpacer has been deactivated.
B You hear 2 beeps to indicate the Quadpacer has been activated.
Note:The Quadpacer feature cannot be deactivated on the pre-programmed
Go Care and Max Care brushing routines.
Integrated cord wrap of UV sanitiser
1If your Sonicare type includes the sanitiser, you can use the cord wrap
feature in the bottom of the sanitiser to store excess cord (Fig. 7).
ENGLISH 15
Sanitising
Sanitising
-- With the UV sanitiser you can clean your brush head after every use 
(Fig. 8).
Unplug the sanitiser, discontinue use and call Consumer Care if:
-- The UV light bulb remains on when the door is open.
-- The window is broken or missing from the sanitiser.
-- The sanitiser gives off smoke or a burning smell while it is operating.
Note: UV light can be harmful to the human eye and skin. Keep the sanitiser
out of reach of children at all times.
1After brushing, rinse the brush head and shake off excess water.
Do not place the travel cap on the brush head during sanitisation.
2Place your finger in the door recess on top of the sanitiser and pull
open the door (Fig. 9).
3Place the brush head on one of the 2 pegs in the sanitiser with the
bristles facing the light bulb.  (Fig. 10)
Note: Only clean Sonicare snap-on brush heads in the sanitiser.
Note:The Sonicare for Kids brush head wears and degrades in the UV
sanitiser.You have to check and replace your child’s brush more frequently
than regular Sonicare brush heads (See chapter ‘Replacement’).
4Make sure the sanitiser is plugged into a wall socket.
5Close the door and press the green power on/off button once to
select the UV clean cycle.
Note:You can only switch on the sanitiser if the door is properly closed.
Note:The sanitiser stops if you open the door during the sanitising cycle.
Note:The sanitiser cycle runs for 10 minutes and then automatically switches off.
,, The sanitiser is in operation when the light glows through the
window.
16
ENGLISH
Cleaning
Do not clean the brush head, handle, travel charger or the UV sanitiser
in the dishwasher.
Toothbrush handle
1Remove the brush head and rinse the metal shaft area with warm
water (Fig. 11).
Do not push on the rubber seal on the metal shaft with sharp objects,
as this may cause damage.
2Use a damp cloth to wipe the entire surface of the handle.
Brush head
1Rinse the brush head and bristles after each use (Fig. 12).
2Remove the brush head from the handle and rinse the brush head
connection at least once a week with warm water.
Charger
1Unplug the charger.
2Use a damp cloth to wipe the surface of the charger.
Sanitiser
Do not immerse the sanitiser in water or rinse it under the faucet.
Do not clean the sanitiser when the UV light bulb is hot.
For optimal effectiveness, it is recommended to clean your sanitiser weekly.
1Unplug the sanitiser.
2Pull the drip tray straight out. Rinse the drip tray and wipe it clean
with a damp cloth (Fig. 13).
3Clean all interior surfaces with a damp cloth.
ENGLISH 17
4Remove the protective screen in front of the UV light bulb.  (Fig. 14)
To remove the screen, grasp the edges next to the snaps, gently squeeze
and pull out the protective screen.
5Remove the UV light bulb.
To remove the light bulb, grasp it and pull it out of the metal clasp.
6Clean the protective screen and the UV light bulb with a damp cloth.
7Reinsert the UV light bulb.
To reinsert the light bulb, align the bottom of the light bulb with the metal
clasp and push the bulb into the clasp.
8Reinsert the protective screen.
To reinsert the screen, align the pegs on the screen with the slots on the
reflective surface near the UV light bulb. Push the screen straight into the
slots on the sanitiser.
Storage
If you are not going to use the appliance for an extended period of time,
remove the mains plug from the wall socket. Then clean the appliance and
store it in a cool and dry place away from direct sunlight. You can use the
cord wrap feature on the UV sanitiser to store the mains cord neatly.
Replacement
Brush head
Replace Sonicare brush heads every 3 months to achieve optimal results.
Use only genuine Philips Sonicare replacement brush heads.
UV light bulb
Replacement UV bulbs are available through the Philips Consumer Care
Centre in your country.
18
ENGLISH
Recycling
-- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 15).
-- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in
section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery 
(Fig. 16).
-- Inform yourself about the local separate collection system for electrical
and electronic products and rechargeable batteries. Follow local rules
and never dispose of the product and rechargeable batteries with
normal household waste. Correct disposal of old products and
rechargeable batteries helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
To remove the rechargeable battery, you need a flat-head (standard)
screwdriver. Observe basic safety precautions when you follow the
procedure outlined below. Be sure to protect your eyes, hands, fingers,
and the surface on which you work.
1To deplete the rechargeable battery of any charge, remove the handle
from the charger, switch on the Sonicare and let it run until it stops.
Repeat this step until you can no longer switch on the Sonicare.
2Insert a screwdriver into the slot located at the bottom of the handle
and switch counterclockwise to release the bottom cap (Fig. 17).
3Hold the handle upside down and push down on the shaft to
release the internal components of the handle (Fig. 18).
ENGLISH 19
4Insert the screwdriver under the circuit board, next to the battery
connections, and twist to break the connections. Remove the
circuit board and pry the battery from the plastic carrier (Fig. 19).
The rechargeable battery can now be recycled and the rest of the
product discarded appropriately.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
-- Brush heads
-- Damage caused by use of unauthorised replacement parts
-- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised
repair
-- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading
-- UV light bulb
20
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie
Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Halten Sie das Ladegerät und/oder die UVReinigungsstation von Wasser fern. Stellen Sie sie
nicht über oder nahe einer mit Wasser gefüllten
Badewanne bzw. einem Waschbecken ab. Tauchen
Sie Ladegerät und/oder Reinigungsstation nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Schließen Sie
das Ladegerät und/oder die Reinigungsstation
nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz
an, wenn sie vollkommen trocken sind.
Warnung
-- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, entsorgen Sie
das Ladegerät und/oder die UV-Reinigungsstation.
-- Tauschen Sie das Ladegerät bzw. die UVReinigungsstation immer durch ein OriginalErsatzgerät aus, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Verwenden Sie das Ladegerät bzw. die
Reinigungsstation nicht im Freien oder in der
DEUTSCH 21
Nähe von heißen Oberflächen. Bedienen Sie die
Reinigungsstation nicht an Orten, an denen
Sprühprodukte verwendet werden oder
Sauerstoff verabreicht wird.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist (Bürstenkopf, Handstück, Ladegerät und/oder
Reinigungsstation). Die Geräteteile lassen sich nicht
vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät
defekt, wenden Sie sich bitte an das Service-Center
in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
-- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Pflege des Geräts darf nur von Kindern über
8 Jahre und unter Aufsicht durchgeführt werden.
-- Benutzen Sie die UV-Reinigungsstation nicht, wenn
die UV-Lampe bei offener Klappe noch leuchtet.
UV-Licht kann schädlich für das menschliche
Auge und die Haut sein. Halten Sie die UVReinigungsstation immer von Kindern fern.
22
--
--
--
--
---
DEUTSCH
Achtung
Reinigen Sie den Bürstenkopf, das Handstück, das
Reise-Ladegerät, die Hülle für das Ladegerät und/
oder die UV-Reinigungsstation nicht in der
Spülmaschine.
Wenn in den vergangenen 2 Monaten ein
chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder am
Zahnfleisch vorgenommen wurde, sollten Sie vor
Benutzung der Zahnbürste Ihren Zahnarzt
konsultieren.
Wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, wenn nach
der Verwendung dieser Zahnbürste übermäßiges
Zahnfleischbluten auftritt oder wenn dieses nach
einer Woche immer noch anhält. Konsultieren Sie
Ihren Zahnarzt auch, wenn Sie beim Gebrauch von
Sonicare Unbehagen oder Schmerz verspüren.
Die Sonicare-Zahnbürste entspricht den
Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder
eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung
des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des Schrittmachers oder
Implantats in Verbindung.
Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben,
konsultieren Sie vor Benutzung der Sonicare Ihren
Arzt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von
Zähnen, Zahnfleisch und Zunge vorgesehen und
sollte nicht für andere Zwecke benutzt werden.
DEUTSCH 23
--
--
---
--
--
Sollten Sie bei Gebrauch des Geräts Unbehagen
oder Schmerzen verspüren, benutzen Sie es nicht
weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Die Sonicare Zahnbürste ist ein Gerät zur
individuellen Mundpflege und nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten in einer
Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet.
Benutzen Sie keinen Bürstenkopf mit abgeknickten
oder zerdrückten Borsten.Tauschen Sie den
Bürstenkopf spätestens nach 3 Monaten oder sobald
Abnutzungserscheinungen zu erkennen sind aus.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese
Zahnbürste empfohlenen Bürstenköpfe.
Bei Verwendung peroxid-, natron- oder bikarbonathaltiger Zahnpasta (üblich in Weißmacher-Zahnpasta) sollten Sie den Bürstenkopf nach jedem Gebrauch gründlich mit einem milden Reinigungsmittel
und Wasser reinigen. Dadurch werden Risse im
Kunststoff verhindert.
Führen Sie keine Objekte in die Luftauslässe der
Reinigungsstation ein, und blockieren Sie diese
Luftauslässe nicht, indem Sie das Gerät auf eine
weiche Oberfläche stellen oder in eine Position
bzw. an einen Ort, wo Objekte (z. B. Zeitschriften,
Kosmetiktücher und Haare) diese Öffnungen
blockieren können.
Während und direkt nach dem Reinigungsvorgang
ist die UV-Lampe heiß. Berühren Sie die heiße
UV-Lampe nicht.
24
DEUTSCH
-- Verwenden Sie die UV-Reinigungsstation nicht
ohne den aufgesetzten Schutzschirm, um einen
Kontakt mit der heißen Lampe zu vermeiden.
-- Wenn die Reinigungsstation 3 UV-Reinigungszyklen
hintereinander durchlaufen hat, schalten Sie sie
mindestens 30 Minuten lang aus, bevor Sie einen
weiteren UV-Reinigungszyklus starten.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1Hygienische Schutzkappe
2Bürstenkopf
3Handstück mit weicher Grifffläche
4Ein-/Ausschalter
5Taste für individuelles Putzen
6Putzmodi (nur bestimmte Gerätetypen)
7Putzmodi (nur bestimmte Gerätetypen)
8Deluxe-Akkustandsanzeige
9Reiseladegerät
10UV-Reinigungsstation mit integriertem Ladegerät und Kabelaufwicklung
(nur bestimmte Gerätetypen)
-- Nicht abgebildet: UV-Lampe
-- Nicht abgebildet: Abtropfschale der UV-Reinigungsstation
-- Nicht abgebildet: Schutzschirm für UV-Lampe
Hinweis: Der Packungsinhalt variiert abhängig vom gekauften Modell.
DEUTSCH 25
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Bürstenkopf befestigen
1Richten Sie den Bürstenkopf so aus, dass die Borsten zur
Vorderseite des Handstücks zeigen.  (Abb. 2)
2Drücken Sie den Bürstenkopf auf den Metallschaft, bis er fest sitzt.
Hinweis:Wenn der Bürstenkopf befestigt ist, ist es normal, dass zwischen
dem Bürstenkopf und dem Handstück eine kleine Lücke bleibt.
Das Gerät laden
1Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
2Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3).
,, Die Akkustandsanzeige blinkt und zeigt damit an, dass die Zahnbürste
aufgeladen wird.
Deluxe-Akkustandsanzeige:
Gibt an, über wie viel Ladung der Akku noch verfügt
-- 3 grüne LEDs: 75-100 %
-- 2 grüne LEDs: 50-74 %
-- 1 grüne LED: 25-49 %
-- 1 blinkende gelbe LED: weniger als 25 %
Hinweis:Wenn der Akku der Sonicare fast leer ist, hören Sie 3 Signaltöne, und
1 LED auf der Akkustandsanzeige blinkt nach dem 2-minütigen Putzzyklus
30 Sekunden lang gelb.
Hinweis: Es empfiehlt sich, die Sonicare bei Nichtgebrauch im Ladegerät
aufzubewahren, damit der Akku geladen bleibt. Ein vollständiges Aufladen
des Akkus dauert mindestens 24 Stunden.
Das Gerät benutzen
Putzanleitung
1Befeuchten Sie die Borsten, und tragen Sie etwas Zahnpasta auf.
2Setzen Sie die Borsten der Zahnbürste in einem leichten Winkel
zum Zahnfleischsaum auf die Zähne (Abb. 4).
26
DEUTSCH
3Drücken Sie zum Einschalten der Sonicare den Ein-/Ausschalter.
Hinweis: Zur Vermeidung von Zahnpastaspritzern stellen Sie sicher, dass die
Zahnbürste mit den Zähnen in Kontakt ist, bevor Sie die Sonicare einschalten.
4Für eine optimale Zahnpflege putzen Sie die Zähne mit nur leichtem
Druck und überlassen der Zahnbürste die eigentliche Arbeit.
5Führen Sie den Bürstenkopf langsam in kleinen Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen so über die Zähne, dass die längeren
Borsten in die Zahnzwischenräume gelangen.Verfahren Sie auf
diese Weise bis zum Ende des Putzvorgangs.
Hinweis: Damit alle Zähne gleichmäßig geputzt werden, teilen Sie Ihren Mund
mit der Quadpacer-Funktion in vier Abschnitte auf (siehe “Produktmerkmale”).
6Bürsten Sie jeden Abschnitt 30 Sekunden lang bei einer Gesamtputzzeit
von 2 Minuten. Beginnen Sie mit Abschnitt 1 (Oberkiefer außen),
und bürsten Sie dann Abschnitt 2 (Oberkiefer innen). Setzen Sie
das Putzen in Abschnitt 3 (Unterkiefer außen) fort, und putzen Sie
abschließend Abschnitt 4 (Unterkiefer innen) (Abb. 5).
7Nach Ablauf des Putzzyklus können Sie zusätzlich die Kauflächen
der Zähne und Bereiche mit Verfärbungen putzen. Sie können auch
die Zunge ganz nach Belieben mit ein- oder ausgeschalteter
Zahnbürste putzen (Abb. 6).
Die Sonicare ist sicher für den Gebrauch bei:
-- Zahnspangen (die Bürstenköpfe nutzen sich beim Putzen von
Zahnspangen schneller ab)
-- Zahnersatz (Füllungen, Kronen, Verblendschalen)
Den Putzvorgang individuell gestalten
Die Sonicare beginnt automatisch im standardmäßig eingestellten
Clean-Modus. So gestalten Sie den Putzvorgang individuell:
1Drücken Sie vor dem Einschalten der Sonicare die Taste für
individuelles Putzen, um zwischen den Modi und Einstellungen
zu wechseln.
DEUTSCH 27
,, Die grüne LED-Anzeige gibt den ausgewählten Modus bzw. die
gewählte Einstellung an.
Hinweis: Bei eingeschalteter Zahnbürste können Sie zwischen den Modi
wechseln, aber nicht zwischen den Einstellungen. Die Einstellungen sollten
ausgewählt werden, bevor Sie Ihre Zähne putzen.
Putzmodi
Clean-Modus
Standardmodus für überragende Zahnreinigung.
Sensitive-Modus (nur bestimmte Gerätetypen)
Sanfte, aber trotzdem gründliche Reinigung von empfindlichen Zähnen
und empfindlichem Zahnfleisch.
White-Modus (nur bestimmte Gerätetypen)
2-minütiger Clean-Modus plus 30 Sekunden White-Modus für die
sichtbaren Vorderzähne.
White-Modus – Putzanleitung
1Bürsten Sie während der ersten 2 Minuten wie im Abschnitt
“Putzanleitung” beschrieben.
2Nach 2 Minuten im Clean-Modus setzt der White-Modus ein. Dies
erkennen Sie an den veränderten Bürstenbewegungen und am Ton
der Zahnbürste. Jetzt können Sie weitere 15 Sekunden lang die
Vorderzähne im Oberkiefer putzen.
3Wechseln Sie beim nächsten Signal und bei der nächsten Pause zu
den Vorderzähnen im Unterkiefer, und putzen Sie diese während
der letzten 15 Sekunden.
Massage-Modus
Modus für sanft anregende Zahnfleischmassage.
28
DEUTSCH
Putzeinstellungen
Go Care-Einstellung
1-minütiger Putzzyklus im Clean-Modus - für eine schnelle Reinigung.
Das Quadpacer-Signal ertönt alle 15 Sekunden.
Max Care-Einstellung
3-minütiger Putzzyklus, der Clean- und Massage-Modus für eine besonders
gründliche Mundreinigung kombiniert. Für jeden der vier Abschnitte
stehen 30 Sekunden im Clean-Modus und 15 Sekunden im MassageModus zur Verfügung. Das Quadpacer-Signal ertönt alle 45 Sekunden.
Hinweis: Wird die Sonicare in klinischen Studien eingesetzt,
muss der standardmäßig eingestellte 2-minütige Clean-Modus
ausgewählt werden. Das Handstück sollte vollständig geladen
sein. Deaktivieren Sie die Easy-Start-Funktion. Bereiche mit
starken Verfärbungen können zusätzlich 30 Sekunden geputzt
werden, um die Verfärbungen zu entfernen.
Eigenschaften
Easy-Start
-- Bei diesem Sonicare Modell ist die Easy-Start-Funktion aktiviert.
-- Mit der Easy-Start-Funktion wird die Intensität über die ersten
14 Anwendungen schrittweise erhöht, damit Sie sich leichter an
das Putzen mit der Sonicare gewöhnen.
Hinweis: Die ersten 14 Putzzyklen müssen jeweils mindestens eine
Minute dauern, damit der jeweilige Zyklus von der Easy-Start-Funktion
ordnungsgemäß durchlaufen wird.
Die Easy-Start-Funktion deaktivieren bzw. aktivieren
1Setzen Sie den Bürstenkopf auf das Handstück.
2Stellen Sie das Handstück in das angeschlossene Ladegerät.
-- So deaktivieren Sie Easy-Start:
Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt. Sie hören
einen Signalton, sobald die Easy-Start-Funktion deaktiviert ist.
DEUTSCH 29
-- So aktivieren Sie Easy-Start:
Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt. Sie hören
zwei Signaltöne, sobald die Easy-Start-Funktion aktiviert ist.
Hinweis: Die Easy-Start-Funktion sollte nur in der ersten Gewöhnungsphase
genutzt werden, da sie die Effizienz der Plaque-Entfernung mit der Sonicare
reduziert.
Smartimer
Der Smartimer zeigt an, dass der Putzzyklus beendet ist, indem die
Zahnbürste nach beendetem Putzzyklus automatisch ausgeschaltet wird.
Zahnärzte empfehlen, die Zähne zweimal täglich mindestens 2 Minuten
lang zu putzen.
Quadpacer
-- Der Quadpacer ist ein Intervalltimer mit einem kurzen akustischen
Signal und einer Pause, damit die vier Abschnitte des Mundes
gleichmäßig geputzt werden. Je nach gewähltem Putzmodus oder
gewählter Putzeinstellung ertönt das Signal nach unterschiedlichen
Intervallen des Putzzyklus. Siehe dazu die Abschnitte “Putzanleitung”
und “Den Putzvorgang individuell gestalten” (Abb. 5).
Die Quadpacer-Funktion wurde bei diesem Modell aktiviert.
So deaktivieren bzw. reaktivieren Sie die Quadpacer-Funktion:
1Stellen Sie das Handstück mit dem aufgesetzten Bürstenkopf in
das angeschlossene Ladegerät.
2Halten Sie die Taste für individuelles Putzen, bis Folgendes eintritt:
A Sie hören einen Signalton, der signalisiert, dass der Quadpacer
deaktiviert wurde.
B Sie hören zwei Signaltöne, die signalisieren, dass der Quadpacer
aktiviert wurde.
Hinweis: Bei den vorprogrammierten Go Care- und Max Care-Einstellungen
kann die Quadpacer-Funktion nicht deaktiviert werden.
30
DEUTSCH
Integrierte Kabelaufwicklung der UV-Reinigungsstation
1Wenn Ihr Sonicare-Modell die Reinigungsstation beinhaltet,
können Sie die Kabelaufwicklung unten an der Reinigungsstation
verwenden, um überschüssiges Kabel zu verstauen (Abb. 7).
Keimfrei Reinigen
Keimfrei Reinigen
-- Die UV-Reinigungsstation macht mit jedem Gebrauch eine Vielzahl
von Keimen auf dem Bürstenkopf unschädlich (Abb. 8).
In folgenden Fällen trennen Sie die Reinigungsstation von der
Stromversorgung, verwenden Sie sie nicht mehr, und wenden
Sie sich an den Kundendienst:
-- Die UV-Lampe leuchtet weiterhin, wenn die Klappe geöffnet ist.
-- Das Fenster der Reinigungsstation ist zerbrochen oder fehlt.
-- Die Reinigungsstation verströmt bei Betrieb Rauch oder Brandgeruch.
Hinweis: UV-Licht kann für das menschliche Auge und die Haut schädlich sein.
Die Reinigungsstation sollte stets außer Reichweite von Kindern gehalten werden.
1Spülen Sie den Bürstenkopf nach Gebrauch aus und schütteln Sie
überschüssiges Wasser ab.
Während der Reinigung darf sich die Schutzkappe nicht auf dem
Bürstenkopf befinden.
2Fassen Sie mit dem Finger in die Griffmulde oben an der
UV-Reinigungsstation, und öffnen Sie die Klappe (Abb. 9).
3Setzen Sie den Bürstenkopf auf einen der beiden Stifte in der
UV-Reinigungsstation. Die Borsten sollten dabei in Richtung
der Lampe zeigen.  (Abb. 10)
Hinweis: Reinigen Sie ausschließlich aufsteckbare Sonicare-Bürstenköpfe
in der Reinigungsstation.
Hinweis: Der Sonicare For Kids Bürstenkopf nutzt sich mit der Zeit in der
UV-Reinigungsstation ab. Sie müssen die Bürste Ihres Kindes häufiger prüfen
und ersetzen als herkömmliche Sonicare Bürstenköpfe (siehe Kapitel “Ersatz”).
DEUTSCH 31
4Überprüfen Sie, ob das Reinigungsgerät an eine Steckdose
angeschlossen ist.
5Schließen Sie die Klappe, und drücken Sie den grünen Ein-/
Ausschalter für den Start des UV-Reinigungsvorgangs einmal.
Hinweis: Die UV-Reinigungsstation lässt sich nur bei geschlossener Klappe
einschalten.
Hinweis: Die UV-Reinigungsstation hält den Vorgang an, wenn Sie die Klappe
während der Reinigung öffnen.
Hinweis: Der Reinigungszyklus dauert 10 Minuten, danach schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
,, Die Reinigungsstation ist in Betrieb, wenn das Licht durch das
Fenster scheint.
Pflege
Reinigen Sie den Bürstenkopf, das Handstück, das Reiseladegerät und
die UV-Reinigungsstation nicht im Geschirrspüler.
Handstück der Zahnbürste
1Nehmen Sie den Bürstenkopf ab, und spülen Sie den Metallschaft
mit warmem Wasser ab (Abb. 11).
Drücken Sie nicht mit scharfkantigen Gegenständen auf die
Gummidichtung um den Metallschaft, da diese dadurch beschädigt
werden kann.
2Wischen Sie die Oberfläche des Handstücks mit einem feuchten
Tuch ab.
Bürstenkopf
1Spülen Sie Bürstenkopf und Borsten nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser ab (Abb. 12).
2Nehmen Sie einmal pro Woche den Bürstenkopf vom Handstück,
und spülen Sie die Verbindung zwischen Bürstenkopf und Handstück
mit warmem Wasser ab.
32
DEUTSCH
Ladegerät
1Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts.
2Wischen Sie die Oberfläche des Ladegeräts mit einem feuchten
Tuch ab.
Reinigungsstation
Tauchen Sie die Reinigungsstation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
nicht unter fließendem Wasser ab.
Reinigen Sie die UV-Reinigungsstation nicht, wenn die UV-Lampe noch
heiß ist.
Für eine optimale Wirksamkeit sollte das Reinigungsgerät einmal pro
Woche gereinigt werden.
1Ziehen Sie den Netzstecker der UV-Reinigungsstation.
2Ziehen Sie die Abtropfschale gerade heraus. Spülen Sie die Abtropfschale
ab, und wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch nach (Abb. 13).
3Reinigen Sie alle Oberflächen im Inneren mit einem feuchten Tuch.
4Nehmen Sie den Schutzschirm vor der UV-Lampe heraus.  (Abb. 14)
Um den Schutzschirm zu entfernen, greifen Sie die Ecken der Schnappvorrichtungen, drücken Sie sie behutsam zusammen, und ziehen Sie den
Schutzschirm heraus.
5Nehmen Sie die UV-Lampe heraus.
Halten Sie die Lampe fest und ziehen Sie sie aus der Metallklammer.
6Reinigen Sie den Schutzschirm und die UV-Lampe mit einem
feuchten Tuch.
7Setzen Sie die UV-Lampe wieder ein.
Richten Sie dazu die Unterseite der Lampe mit der Metallklammer aus
und drücken Sie die Lampe in die Klammer.
DEUTSCH 33
8Setzen Sie den Schutzschirm wieder ein.
Um den Schutzschirm wieder einzusetzen, richten Sie die Stifte des
Schirms an den Schlitzen der reflektierenden Oberfläche in der Nähe
der UV-Lampe aus. Drücken Sie den Schutzschirm in die Schlitze der
UV-Reinigungsstation.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie den
Netzstecker ziehen, das Gerät reinigen und an einem kühlen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung aufbewahren. Das Kabel kann in
der Kabelaufwicklung an der UV-Reinigungsstation aufbewahrt werden.
Ersatz
Bürstenkopf
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, tauschen Sie Sonicare Bürstenköpfe
spätestens nach 3 Monaten aus.
Verwenden Sie ausschließlich Original Philips Sonicare Ersatzbürstenköpfe.
UV-Lampe
Ersatz-UV-Lampen erhalten Sie über das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Recycling
-- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt
die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 15).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten
Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt,
und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”,
um den Akku zu entfernen (Abb. 16).
-- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten
und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie
das Produkt und die Akkus nicht über den normalen Hausmüll. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Akkus werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
34
DEUTSCH
Den Akku entfernen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig
entladen ist.
Um den Akku herauszunehmen, benötigen Sie einen flachen (Standard-)
Schraubendreher. Beachten Sie bei der Durchführung des unten beschriebenen
Vorgangs die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen. Schützen Sie Ihre Augen,
Hände, Finger sowie die Oberfläche, auf der Sie arbeiten.
1Um den Akku komplett zu entladen, nehmen Sie das Handstück aus
dem Ladegerät, schalten die Sonicare ein und lassen sie laufen, bis
sie zum Stillstand kommt. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Sie
die Sonicare nicht mehr einschalten können.
2Führen Sie einen Schraubendreher in den Schlitz an der Unterseite
des Griffs. Drehen Sie den Schraubendreher gegen den
Uhrzeigersinn, um die Bodenabdeckung zu lösen (Abb. 17).
3Halten Sie das Handstück kopfüber, und drücken Sie auf den Schaft,
um die Komponenten im Handstück zu lösen (Abb. 18).
4Stecken Sie den Schraubendreher neben den Akkuverbindungen unter
die Platine, und drehen Sie ihn, bis die Verbindungen zerbrechen.
Nehmen Sie die Platine heraus, und lösen Sie den Akku aus der
Plastikhalterung (Abb. 19).
Nun kann der Akku recycelt und der Rest des Produkts vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
DEUTSCH 35
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie:
-- Bürstenköpfe
-- Schäden, die durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Ersatzteilen
verursacht werden.
-- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit,
Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte
-- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
-- UV-Lampe
36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η
Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/
welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τη βάση φόρτισης ή/και τον
απολυμαντή μακριά από νερό. Μην τα
τοποθετείτε/αποθηκεύετε πάνω από ή κοντά
σε μπανιέρες, νιπτήρες και άλλα σημεία που
μπορεί να περιέχουν νερό. Μην βυθίζετε τη
βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή σε νερό
ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μετά τον
καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης
ή/και ο απολυμαντής είναι εντελώς στεγνά πριν
τα συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
-- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, πετάξτε τη
βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή.
-- Αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης ή/και
τον απολυμαντή με γνήσια ανταλλακτικά, προς
αποφυγή κινδύνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
-- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης ή/και
τον απολυμαντή σε εξωτερικούς χώρους ή
κοντά σε θερμαινόμενες επιφάνειες. Μην
χρησιμοποιείτε τον απολυμαντή σε μέρη όπου
χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι)
ή χορηγείται οξυγόνο.
-- Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(κεφαλή βουρτσίσματος, λαβή οδοντόβουρτσας,
βάση φόρτισης ή/και απολυμαντής), σταματήστε
να τη χρησιμοποιείτε. Αυτή η συσκευή δεν
περιλαμβάνει εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από το χρήστη. Αν η συσκευή
έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας
(δείτε το κεφάλαιο “Εγγύηση και επισκευή”).
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει
να καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν
διεργασίες συντήρησης, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα από 8 ετών και επιβλέπονται.
38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Διακόψτε αμέσως τη χρήση του απολυμαντή
αν ο λαμπτήρας UV παραμένει αναμμένος όταν
η θύρα είναι ανοικτή. Η ακτινοβολία UV μπορεί
να είναι επιβλαβής για τα μάτια και το δέρμα.
Φροντίστε να κρατάτε πάντοτε τον απολυμαντή
μακριά από παιδιά.
Προσοχή
-- Μην καθαρίζετε τις κεφαλές βουρτσίσματος, 
τη λαβή, τη βάση φόρτισης, το κάλυμμα της
βάσης φόρτισης ή/και τον απολυμαντή στο
πλυντήριο πιάτων.
-- Εάν έχετε χειρουργηθεί στο στόμα ή τα ούλα
κατά τους 2 προηγούμενους μήνες,
συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε την οδοντόβουρτσα.
-- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας αν
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά
τη χρήση αυτής της οδοντόβουρτσας ή αν η
αιμορραγία εξακολουθήσει να παρουσιάζεται
μετά από 1 εβδομάδα χρήσης. Επίσης,
συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας αν
αισθανθείτε δυσφορία ή πόνο όταν
χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
-- Η οδοντόβουρτσα Sonicare συμμορφώνεται με τα
πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές
συσκευές. Εάν έχετε βηματοδότη ή οποιαδήποτε
άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε με το
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή της
εμφυτευμένης συσκευής πριν τη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
-- Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
-- Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τον καθαρισμό δοντιών, ούλων και γλώσσας.
Μην την χρησιμοποιήσετε για κανένα άλλο
σκοπό. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή και επικοινωνήστε με το γιατρό σας
σε περίπτωση που νιώσετε δυσφορία ή πόνο.
-- Η οδοντόβουρτσα Sonicare είναι συσκευή
προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται
για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς σε
οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα.
-- Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη κεφαλή
βουρτσίσματος εάν οι τρίχες της καταστραφούν
ή λυγίσουν. Αντικαθιστάτε την κεφαλή
βουρτσίσματος κάθε 3 μήνες ή νωρίτερα
εάν εμφανιστούν σημάδια φθοράς.
-- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικές κεφαλές
βουρτσίσματος από αυτές που συνιστά ο
κατασκευαστής.
-- Αν η οδοντόκρεμά σας περιέχει υπεροξείδιο
του υδρογόνου, μαγειρική σόδα (baking soda)
ή άλλα διττανθρακικά συστατικά (συνήθη σε
λευκαντικές οδοντόκρεμες), να καθαρίζετε
πολύ καλά την κεφαλή βουρτσίσματος με
νερό και σαπούνι μετά από κάθε χρήση. Έτσι
αποτρέπετε την πιθανή θραύση του πλαστικού.
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα εξόδου αέρα του απολυμαντή και
μην φράζετε αυτά τα ανοίγματα εξόδου αέρα
τοποθετώντας τον σε μαλακή επιφάνεια ή σε
θέση όπου άλλα αντικείμενα μπορεί να φράξουν
αυτά τα ανοίγματα (π.χ. περιοδικά, χαρτομάντιλα,
τρίχες).
-- Ο λαμπτήρας UV είναι καυτός κατά τη διάρκεια
του κύκλου απολύμανσης και αμέσως μετά από
αυτόν. Μην αγγίζετε το λαμπτήρα UV όταν καίει.
-- Μην λειτουργείτε τον απολυμαντή χωρίς το
προστατευτικό κάλυμμα, για να αποφύγετε την
επαφή με τον καυτό λαμπτήρα.
-- Αν ο απολυμαντής έχει χρησιμοποιηθεί για
3 συνεχόμενους κύκλους καθαρισμού UV
(δηλαδή 3 φορές στη σειρά), απενεργοποιήστε
τον για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ξεκινήσετε
έναν άλλο κύκλο καθαρισμού UV.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1Υγιεινό κάλυμμα ταξιδίου
2Κεφαλή βουρτσίσματος
3Αντιολισθητική λαβή
4Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
5Κουμπί εξατομικευμένου βουρτσίσματος
6Λειτουργίες βουρτσίσματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
7Προγράμματος βουρτσίσματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
8Χρήσιμη ένδειξη στάθμης μπαταρίας
9Φορτιστής ταξιδιού
10Απολυμαντής UV με ενσωματωμένο φορτιστή και στήριγμα
καλωδίου (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Δεν απεικονίζεται: Λαμπτήρας UV
-- Δεν απεικονίζεται: Δίσκος περισυλλογής υγρών απολυμαντή
-- Δεν απεικονίζεται: Προστατευτικό κάλυμμα για λαμπτήρα UV
Σημείωση: Τα περιεχόμενα της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με τον τύπο.
Προετοιμασία για χρήση
Προσάρτηση της κεφαλής βουρτσίσματος
1Ευθυγραμμίστε την κεφαλή βουρτσίσματος, έτσι ώστε οι τρίχες 
να είναι στραμμένες προς την πρόσοψη της λαβής.  (Εικ. 2)
2Πιέστε σταθερά την κεφαλή βουρτσίσματος πάνω στον
μεταλλικό άξονα μέχρι να σταματήσει.
Σημείωση: Όταν η κεφαλή βουρτσίσματος είναι συνδεδεμένη, είναι
φυσιολογικό να υπάρχει ένα μικρό κενό μεταξύ της κεφαλής
βουρτσίσματος και της λαβής.
Φόρτιση της συσκευής
1Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα.
2Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 3).
,, Η ένδειξη στάθμης της μπαταρίας αναβοσβήνει, υποδεικνύοντας
ότι η οδοντόβουρτσα φορτίζεται.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήσιμη ένδειξη στάθμης μπαταρίας:
Υποδηλώνει το επίπεδο φόρτισης που έχει απομείνει στην μπαταρία
-- 3 πράσινες λυχνίες LED: 75-100%
-- 2 πράσινες λυχνίες LED: 50-74%
-- 1 πράσινη λυχνία LED: 25-49%
-- 1 κίτρινη λυχνία LED που αναβοσβήνει: λιγότερο από 25%
Σημείωση: Αν η ισχύς της μπαταρίας της Sonicare είναι χαμηλή, θα
ακούσετε 3 ηχητικά σήματα και η 1 λυχνία LED στην ένδειξη στάθμης
μπαταρίας θα αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα για 30 δευτερόλεπτα μετά
το 2λεπτο κύκλο βουρτσίσματος.
Σημείωση: Για να διατηρείτε την μπαταρία πλήρως φορτισμένη συνέχεια,
μπορείτε να αφήνετε τη Sonicare πάνω στη βάση φόρτισης όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε. Χρειάζονται τουλάχιστον 24 ώρες για την πλήρη φόρτιση
της μπαταρίας.
Χρήση της συσκευής
Οδηγίες βουρτσίσματος
1Βρέξτε τις τρίχες της βούρτσας και απλώστε μια μικρή
ποσότητα οδοντόκρεμας.
2Τοποθετήστε τις τρίχες της οδοντόβουρτσας στα δόντια και με
μικρή γωνία προς τη γραμμή των ούλων (Εικ. 4).
3Πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη Sonicare.
Σημείωση: Προκειμένου να αποφύγετε τυχόν πιτσιλίσματα με οδοντόκρεμα,
φροντίστε η οδοντόβουρτσα να ακουμπάει στα τα δόντια σας πριν
ενεργοποιήσετε τη Sonicare.
4Εφαρμόστε ελαφριά πίεση για να μεγιστοποιήσετε την
αποτελεσματικότητα της Sonicare και αφήστε την
οδοντόβουρτσα Sonicare να κάνει όλη τη δουλειά για εσάς.
5Μετακινήστε απαλά και αργά την κεφαλή βουρτσίσματος κατά
μήκος των δοντιών με μικρές κινήσεις εμπρός-πίσω, έτσι ώστε
οι μακρύτερες τρίχες να φτάνουν ανάμεσα στα δόντια. Συνεχίστε
αυτή την κίνηση καθ’ όλη τη διάρκεια του βουρτσίσματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο βούρτσισμα, χωρίστε το
στόμα σε 4 τμήματα χρησιμοποιώντας το Quadpacer (δείτε το κεφάλαιο
‘Χαρακτηριστικά’).
6Βουρτσίστε κάθε τμήμα για 30 δευτερόλεπτα με συνολικό χρόνο
βουρτσίσματος 2 λεπτών. Ξεκινήστε με το τμήμα 1 (εξωτερική
πλευρά επάνω δοντιών) και στη συνέχεια βουρτσίστε το τμήμα
2 (εσωτερική πλευρά επάνω δοντιών). Συνεχίστε με το τμήμα
3 (εξωτερική πλευρά κάτω δοντιών) και τέλος βουρτσίστε το
τμήμα 4 (εσωτερική πλευρά κάτω δοντιών) (Εικ. 5).
7Αφού ολοκληρώσετε τον κύκλο βουρτσίσματος, μπορείτε να
προχωρήσετε στο βούρτσισμα των σημείων μάσησης των
δοντιών σας και των σημείων με λεκέδες. Μπορείτε επίσης
να βουρτσίσετε τη γλώσσα σας, με την οδοντόβουρτσα
ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη, ανάλογα με το τι
προτιμάτε (Εικ. 6).
Η Sonicare μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε:
-- Σιδεράκια (οι κεφαλές βουρτσίσματος φθείρονται πιο γρήγορα
όταν χρησιμοποιούνται σε σιδεράκια)
-- Οδοντιατρικές αποκαταστάσεις (σφραγίσματα, γέφυρες, επικαλύψεις)
Εξατομικεύστε το βούρτσισμα
Η Sonicare ξεκινά αυτόματα στην προεπιλεγμένη λειτουργία Clean.
Για να εξατομικεύσετε το βούρτσισμα των δοντιών σας:
1Ενεργοποιήστε τη Sonicare και πατήστε το κουμπί εξατομικευμένου
βουρτσίσματος, για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών και των
προγραμμάτων.
,, Η πράσινη λυχνία LED υποδεικνύει την επιλεγμένη λειτουργία
ή πρόγραμμα.
Σημείωση: Όταν η οδοντόβουρτσα είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε να αλλάξετε
λειτουργία αλλά όχι πρόγραμμα. Πρέπει να επιλέξετε το πρόγραμμα πριν
ξεκινήσετε να βουρτσίζετε τα δόντια σας.
44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργίες βουρτσίσματος
Λειτουργία Clean
Τυπική λειτουργία για τέλειο καθαρισμό των δοντιών.
Λειτουργία Sensitive (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Ήπιος αλλά σχολαστικός καθαρισμός για ευαίσθητα δόντια και ούλα.
Λειτουργία White (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
2 λεπτά στη λειτουργία Clean και επιπλέον 30 δευτερόλεπτα στη
λειτουργία White, για εστίαση στα μπροστινά δόντια που φαίνονται.
Οδηγίες βουρτσίσματος για τη λειτουργία White
1Βουρτσίστε τα πρώτα 2 λεπτά όπως εξηγείται στην ενότητα
“Οδηγίες βουρτσίσματος”.
2Μετά από 2 λεπτά στη λειτουργία Clean, αρχίζει η λειτουργία
White και αλλάζει ο ήχος και η κίνηση του βουρτσίσματος. Αυτό
αποτελεί ένδειξη ότι πρέπει να αρχίσετε να βουρτσίζετε τα
επάνω μπροστινά δόντια για 15 δευτερόλεπτα.
3Την επόμενη φορά που θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και θα
σταματήσει προσωρινά η οδοντόβουρτσα, προχωρήστε στο
βούρτσισμα των κάτω μπροστινών δοντιών για ακόμα 15
δευτερόλεπτα.
Λειτουργία Massage
Λειτουργία απαλής διέγερσης των ούλων.
Προγράμματα βουρτσίσματος
Πρόγραμμα Go Care
Κύκλος βουρτσίσματος 1 λεπτού στη λειτουργία Clean, για γρήγορο
καθαρισμό. Το σήμα Quadpacer ακούγεται ανά διαστήματα των 15
δευτερολέπτων.
Πρόγραμμα Max Care
Κύκλος βουρτσίσματος 3 λεπτών που συνδυάζει τις λειτουργίες
Clean και Massage σε ένα πρόγραμμα, για διεξοδικό καθαρισμό του
στόματος. Αποτελείται από 30 δευτερόλεπτα στη λειτουργία Clean και
15 δευτερόλεπτα στη λειτουργία Massage για κάθε ένα από τα 4 τμήματα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
του στόματος. Το σήμα Quadpacer ακούγεται ανά διαστήματα των 45
δευτερολέπτων.
Σημείωση: Όταν η Sonicare χρησιμοποιείται σε κλινικές
μελέτες, πρέπει να επιλέγεται η προεπιλεγμένη λειτουργία
Clean (Καθαρισμός) 2 λεπτών. Η λαβή πρέπει να είναι
πλήρως φορτισμένη. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Easy-start. Σε περιοχές με εκτεταμένους λεκέδες, 30 επιπλέον
δευτερόλεπτα βουρτσίσματος μπορούν να βοηθήσουν στην
απομάκρυνση των λεκέδων.
Λειτουργίες
Easy-start
-- Αυτός ο τύπος Sonicare διαθέτει ενεργοποιημένο το
χαρακτηριστικό Easy-start.
-- Η λειτουργία Easy-start αυξάνει σταδιακά την ισχύ στα πρώτα
14 βουρτσίσματα, ώστε να εξοικειωθείτε στο βούρτσισμα με τη
Sonicare.
Σημείωση: Κάθε ένα από τα πρώτα 14 βουρτσίσματα θα πρέπει να
διαρκεί τουλάχιστον 1 λεπτό για να αυξάνεται με κανονικούς ρυθμούς
στον κύκλο κλιμάκωσης Easy-start.
Απενεργοποίηση ή ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού
Easy-start
1Προσαρτήστε την κεφαλή βουρτσίσματος στη λαβή.
2Τοποθετήστε τη λαβή στη συνδεδεμένη στην πρίζα βάση φόρτισης.
-- Για να απενεργοποιήσετε το Easy-start:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off για 5 δευτερόλεπτα.
Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα το οποίο υποδηλώνει ότι το
χαρακτηριστικό Easy-start απενεργοποιήθηκε.
-- Για να ενεργοποιήσετε το Easy-start:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off για 5 δευτερόλεπτα.
Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα τα οποία υποδηλώνουν ότι το
χαρακτηριστικό Easy-start ενεργοποιήθηκε.
46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημείωση: Η χρήση του χαρακτηριστικού Easy-start πέραν της αρχικής
περιόδου κλιμάκωσης δεν συνιστάται και μειώνει την
αποτελεσματικότητα της Sonicare ως προς την αφαίρεση της πλάκας.
Smartimer
Το Smartimer υποδεικνύει ότι ο κύκλος βουρτσίσματος έχει ολοκληρωθεί,
απενεργοποιώντας αυτόματα την οδοντόβουρτσα στο τέλος του
κύκλου βουρτσίσματος.
Οι οδοντίατροι συνιστούν να βουρτσίζετε τα δόντια σας δύο φορές
την ημέρα για τουλάχιστον 2 λεπτά.
Quadpacer
--
Το Quadpacer είναι ένα ενδιάμεσο χρονόμετρο, το οποίο παράγει ένα
σύντομο ηχητικό σήμα και διακόπτει προσωρινά το βούρτσισμα,
για να σας υπενθυμίζει να βουρτσίζετε τα 4 τμήματα του στόματος.
Ανάλογα με τη λειτουργία ή το πρόγραμμα βουρτσίσματος που έχετε
επιλέξει, το Quadpacer ηχεί σε διαφορετικά χρονικά διαστήματα κατά
τη διάρκεια του κύκλου βουρτσίσματος. Δείτε τις ενότητες “Οδηγίες
βουρτσίσματος” και “Εξατομικεύστε το βούρτσισμα” (Εικ. 5).
Η λειτουργία Quadpacer είναι ενεργοποιημένη σε αυτό το μοντέλο.
Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία
Quadpacer:
1Τοποθετήστε στη βάση φόρτισης τη λαβή με μια κεφαλή
βουρτσίσματος.
2Πατήστε το κουμπί εξατομικευμένου βουρτσίσματος μέχρι:
A Να ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι το Quadpacer
έχει απενεργοποιηθεί.
B Να ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που υποδεικνύουν ότι το
Quadpacer έχει ενεργοποιηθεί.
Σημείωση: Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε το Quadpacer στα
προεπιλεγμένα προγράμματα βουρτσίσματος Go Care και Max Care.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Ενσωματωμένη υποδοχή καλωδίου απολυμαντή UV
1Αν το μοντέλο Sonicare περιλαμβάνει και απολυμαντή, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε την υποδοχή του καλωδίου στο κάτω
μέρος του απολυμαντή για να αποθηκεύσετε το καλώδιο που
περισσεύει (Εικ. 7).
Απολύμανση
Απολύμανση
-- Με τον απολυμαντή UV, μπορείτε να καθαρίσετε την κεφαλή
βουρτσίσματος μετά από κάθε χρήση (Εικ. 8).
Αποσυνδέστε τον απολυμαντή, διακόψτε τη χρήση και
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση Καταναλωτών αν:
-- Ο λαμπτήρας UV παραμένει αναμμένος όταν η θύρα είναι ανοικτή.
-- Το παράθυρο του απολυμαντή είναι σπασμένο ή λείπει.
-- Βγαίνει καπνός ή μυρωδιά καμένου από τον απολυμαντή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
Σημείωση: Η ακτινοβολία UV μπορεί να είναι επιβλαβής για τα μάτια και
το δέρμα. Να φυλάσσετε τον απολυμαντή πάντοτε μακριά από τα παιδιά.
1Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος και
τινάξτε για να φύγει το πολύ νερό.
Μην τοποθετείτε το κάλυμμα ταξιδιού στην κεφαλή βουρτσίσματος
κατά την απολύμανση.
2Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στην εσοχή της θύρας στο επάνω
μέρος του απολυμαντή και ανοίξτε τη θύρα (Εικ. 9).
3Τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσίσματος στο ένα από τα
2 στηρίγματα του απολυμαντή με τις τρίχες στραμμένες προς
το λαμπτήρα.  (Εικ. 10)
Σημείωση: Να καθαρίζετε μόνο τις κουμπωτές κεφαλές βουρτσίσματος
Sonicare στον απολυμαντή.
Σημείωση: Η κεφαλή της οδοντόβουρτσας Sonicare For Kids φθείρεται με
τον απολυμαντή UV. Θα πρέπει να ελέγχετε και να αλλάζετε βούρτσα του
παιδιού σας πιο συχνά από τις κανονικές κεφαλές βουρτσίσματος
Sonicare (δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”).
48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4Βεβαιωθείτε ότι ο απολυμαντής είναι συνδεδεμένος στην πρίζα.
5Κλείστε τη θύρα και πατήστε το πράσινο κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά για να επιλέξετε τον
κύκλο καθαρισμού UV.
Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον απολυμαντή μόνο αν η θύρα
έχει κλείσει σωστά.
Σημείωση: Ο απολυμαντής σταματά να λειτουργεί αν ανοίξετε τη θύρα
στη διάρκεια του κύκλου απολύμανσης.
Σημείωση: Ο κύκλος απολύμανσης διαρκεί 10 λεπτά και μετά ο απολυμαντής
απενεργοποιείται αυτόματα.
,, Ο απολυμαντής βρίσκεται σε λειτουργία όταν η λυχνία ανάβει
στο παράθυρο.
Καθάρισμα
Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος, τη λαβή, το φορτιστή
ταξιδίου και τον απολυμαντή UV στο πλυντήριο πιάτων.
Λαβή οδοντόβουρτσας
1Αφαιρέστε την κεφαλή βουρτσίσματος και ξεπλύνετε την
περιοχή του μεταλλικού άξονα με ζεστό νερό (Εικ. 11).
Μην πιέζετε το κάλυμμα από καουτσούκ πάνω στο μεταλλικό άξονα
με αιχμηρά αντικείμενα καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
2Χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να καθαρίσετε ολόκληρη
την επιφάνεια της λαβής.
Κεφαλή βουρτσίσματος
1Ξεπλένετε την κεφαλή βουρτσίσματος και τις τρίχες μετά από
κάθε χρήση (Εικ. 12).
2Αφαιρείτε την κεφαλή βουρτσίσματος από τη λαβή και ξεπλένετε
τη σύνδεση της κεφαλής βουρτσίσματος τουλάχιστον μία φορά
την εβδομάδα με ζεστό νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Βάση σύνδεσης
1Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα.
2Χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να καθαρίσετε την
επιφάνεια της βάσης φόρτισης.
Απολυμαντής
Μην βυθίζετε τον απολυμαντή σε νερό και μην τον ξεπλένετε στη βρύση.
Μην καθαρίζετε τον απολυμαντή όταν ο λαμπτήρας UV είναι ζεστός.
Για βέλτιστη αποτελεσματικότητα, συνιστάται να καθαρίζετε τον
απολυμαντή σας κάθε εβδομάδα.
1Αποσυνδέστε τον απολυμαντή.
2Τραβήξτε το δίσκο συλλογής υγρών προς τα έξω. Ξεπλύνετε το
δίσκο συλλογής υγρών και καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί (Εικ. 13).
3Καθαρίστε όλες τις εσωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί.
4Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα μπροστά από το λαμπτήρα
UV.  (Εικ. 14)
Για να αφαιρέσετε την οθόνη, κρατήστε σταθερά τα άκρα δίπλα στα
εξαρτήματα συγκράτησης, πιέστε απαλά και τραβήξτε προς τα έξω
την προστατευτική οθόνη.
5Αφαιρέστε το λαμπτήρα UV.
Για να αφαιρέσετε το λαμπτήρα, πιάστε τον και τραβήξτε τον από το
μεταλλικό άγκιστρο.
6Καθαρίστε το προστατευτικό κάλυμμα και το λαμπτήρα UV με
ένα υγρό πανί.
7Επανατοποθετήστε το λαμπτήρα UV.
Για να επανατοποθετήσετε το λαμπτήρα, ευθυγραμμίστε το κάτω
μέρος του λαμπτήρα με το μεταλλικό άγκιστρο και σπρώξτε το
λαμπτήρα στο άγκιστρο.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8Επανατοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
Για να επανατοποθετήσετε την οθόνη, ευθυγραμμίστε τα στηρίγματα
στην οθόνη με τις υποδοχές στην ανακλαστική επιφάνεια κοντά στο
λαμπτήρα UV. Πιέστε την οθόνη μέσα στις υποδοχές του απολυμαντή.
Αποθήκευση
Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια καθαρίστε
τη συσκευή και αποθηκεύστε τη σε δροσερό και ξηρό μέρος, μακριά
από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
στήριγμα καλωδίου του απολυμαντή UV για να αποθηκεύσετε το
καλώδιο.
Αντικατάσταση
Κεφαλή βουρτσίσματος
Αντικαθιστάτε τις κεφαλές βουρτσίσματος της Sonicare κάθε 3 μήνες
για βέλτιστα αποτελέσματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare
της Philips.
Λαμπτήρας UV
Για ανταλλακτικούς λαμπτήρες UV, απευθυνθείτε στο Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
Ανακύκλωση
-- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 15).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι δεν μπορεί να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού
σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “Αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να αφαιρέσετε την
μπαταρία (Εικ. 16).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
-- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες
και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή
απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να
απορρίψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς
άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε.
Για να αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, χρειάζεστε ένα
κατσαβίδι επίπεδης κεφαλής (τυπικό). Εφαρμόστε τις βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας όταν θα ακολουθήσετε την παρακάτω
διαδικασία. Βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε τα μάτια, τα χέρια, τα
δάχτυλα σας και την επιφάνεια πάνω στην οποία εργάζεστε.
1Για να αδειάσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από
οποιαδήποτε υπολειπόμενη ισχύ, αφαιρέστε τη λαβή από τη
βάση φόρτισης, ενεργοποιήστε τη Sonicare και αφήστε τη να
λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει. Επαναλάβετε αυτό το βήμα
έως ότου να μην είναι δυνατή η ενεργοποίηση της Sonicare.
2Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι μέσα στην υποδοχή που βρίσκεται
στο κάτω μέρος της λαβής και γυρίστε το αριστερόστροφα για
να απελευθερώσετε το κάτω κάλυμμα (Εικ. 17).
3Κρατήστε τη λαβή ανάποδα και σπρώξτε τον άξονα προς τα
κάτω για να ελευθερώσετε τα εσωτερικά μέρη της λαβής (Εικ. 18).
4Εισαγάγετε το κατσαβίδι κάτω από την πλακέτα κυκλώματος,
δίπλα στις συνδέσεις της μπαταρίας, και στρίψτε το ώστε να
σπάσουν οι συνδέσεις. Αφαιρέστε την πλακέτα κυκλώματος και
τραβήξτε την μπαταρία από την πλαστική θήκη (Εικ. 19).
Μπορείτε πλέον να ανακυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
και να απορρίψετε κατάλληλα την υπόλοιπη συσκευή.
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
-- Κεφαλές βουρτσίσματος
-- Βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη εγκεκριμένων
ανταλλακτικών εξαρτημάτων
-- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή
-- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων,
γρατζουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος
-- Λαμπτήρας UV
ESPAÑOL 53
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre
su producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
-- Mantenga el cargador y/o el higienizador alejados del
agua. No los coloque ni guarde por encima o cerca
del agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos,
etc. No sumerja el cargador ni el higienizador en
agua ni en otros líquidos. Después de limpiarlos,
asegúrese de que el cargador y/o el higienizador
estén completamente secos antes de enchufarlos
a la red eléctrica.
Advertencia
-- El cable de alimentación no se puede sustituir. Si
está dañado, deseche el cargador y/o el higienizador.
-- Sustituya siempre el cargador y/o el higienizador
por otros del modelo original para evitar situaciones
de peligro.
-- No utilice el cargador ni el higienizador al aire
libre ni cerca de superficies calientes. No utilice el
higienizador en lugares donde se utilicen aerosoles
(spray) o donde se administre oxígeno.
54
ESPAÑOL
-- Deje de utilizar el aparato si tiene algún daño (en
el cabezal del cepillo, en el mango, en el cargador
o en el higienizador). Este aparato contiene piezas
que no son reemplazables. Si el aparato está dañado,
póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente en su país (consulte el capítulo “Garantía
y asistencia”).
-- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca del
uso del aparato de forma segura y siempre que
sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita
que los niños jueguen con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que tenga más de 8 años y sean
supervisados.
-- Deje de utilizar el higienizador si la lámpara de
rayos UV permanece encendida cuando la puerta
está abierta. La luz UV puede ser perjudicial para
los ojos y la piel de las personas. Mantenga el
higienizador fuera del alcance de los niños en
todo momento.
Precaución
-- No lave el cabezal del cepillo, el mango, el cargador,
la cubierta del cargador ni el higienizador en el
lavavajillas.
ESPAÑOL 55
-- Consulte a su dentista antes de utilizar este cepillo
dental si ha sufrido cirugía oral o de las encías en
los 2 últimos meses.
-- Consulte a su dentista si se produce un sangrado
excesivo después de usar este cepillo dental, o si
el sangrado continúa produciéndose después de
1 semana de uso. Consulte también a su dentista
si experimenta molestias o dolor al utilizar el
Sonicare.
-- El cepillo dental Sonicare cumple las normas de
seguridad para dispositivos electromagnéticos.
Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado,
consulte a su médico o al fabricante de dichos
dispositivos antes de utilizar el aparato.
-- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico
antes de utilizar su Sonicare.
-- Este aparato está diseñado para limpiar solo los
dientes, las encías y la lengua. No lo utilice con
otra finalidad. Deje de utilizar este aparato y
consulte a su médico si experimenta algún tipo
de dolor o molestia.
-- El cepillo dental Sonicare es un aparato de higiene
personal y no ha sido concebido para su uso en
múltiples pacientes de clínicas o instituciones.
-- No utilice un cabezal de cepillo si tiene las cerdas
aplastadas o curvadas. Sustituya el cabezal del
cepillo cada 3 meses o antes si aparecen signos
de desgaste.
56
ESPAÑOL
-- No utilice otros cabezales que no sean los
recomendados por el fabricante.
-- Si su dentífrico contiene peróxido, bicarbonato
sódico u otro bicarbonato (frecuentes en los
dentífricos blanqueadores), limpie bien el cabezal
con agua y jabón después de cada uso. Esto evitará
la aparición de posibles grietas en el plástico.
-- No introduzca objetos en las rejillas de aire
del higienizador ni las bloquee colocando el
higienizador en una superficie blanda o en una
posición en la que haya objetos que bloqueen
estas rejillas (ejemplos de objetos: revistas, papel
de cocina y pelo).
-- La lámpara de rayos UV está caliente durante e
inmediatamente después del ciclo de higienización.
No toque la lámpara de rayos UV cuando esté
caliente.
-- Para evitar el contacto con la lámpara caliente,
no utilice el higienizador si la pantalla protectora
no está colocada en su sitio.
-- Si el higienizador se ha utilizado para realizar tres
ciclos de limpieza por rayos UV consecutivos
(es decir, tres veces seguidas), apáguelo durante
al menos 30 minutos antes de iniciar un nuevo
ciclo de limpieza por rayos UV.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
ESPAÑOL 57
Descripción general (fig. 1)
1Capuchón higiénico
2Cabezal de cepillado
3Mango con empuñadura suave
4Botón de encendido/apagado
5Botón de cepillado personalizado
6Modos de cepillado (solo en modelos específicos)
7Hábitos de cepillado (solo en modelos específicos)
8Indicador de nivel de batería excepcional
9Cargador de viaje
10Higienizador por rayos UV con cargador y recogecable
incorporados (solo en modelos específicos)
-- No se muestra: lámpara de rayos UV
-- No se muestra: bandeja antigoteo del higienizador
-- No se muestra: pantalla protectora para la lámpara de rayos UV
Nota: El contenido de la caja variará en función del modelo que adquiera.
Preparación para su uso
Cómo fijar el cabezal del cepillo
1Alinee el cabezal del cepillo de manera que las cerdas queden
mirando hacia la parte frontal del mango.  (fig. 2)
2Presione firmemente hacia abajo el cabezal del cepillo sobre el eje
metálico hasta que encaje.
Nota: Cuando está colocado el cabezal del cepillo, es normal que haya un
pequeño hueco entre este y el mango.
58
ESPAÑOL
Carga del aparato
1Enchufe el cargador a la toma de corriente.
2Coloque el mango en el cargador (fig. 3).
,, El indicador de nivel de batería parpadea para indicar que el cepillo
dental se está cargando.
Indicador de nivel de batería excepcional:
Indica la carga disponible en la batería
-- 3 pilotos LED verdes: 75-100%
-- 2 pilotos LED verdes: 50-74%
-- 1 piloto LED verde: 25-49%
-- 1 piloto LED amarillo parpadeando: menos del 25%
Nota: Si la carga de la batería de Sonicare está baja, oirá 3 pitidos y 1 piloto
LED del indicador del nivel de batería parpadeará en amarillo durante
30 segundos después de un ciclo de cepillado de 2 minutos.
Nota: Para mantener la batería completamente cargada en todo momento,
puede dejar Sonicare en el cargador cuando no lo esté utilizando. Se necesitan
al menos 24 horas para cargar totalmente la batería.
Uso del aparato
Instrucciones de cepillado
1Moje las cerdas y aplique una pequeña cantidad de pasta de dientes.
2Coloque las cerdas del cepillo sobre los dientes, formando un
ligero ángulo con la línea de las encías (fig. 4).
3Pulse el botón de encendido/apagado para encender su Sonicare.
Nota: Para evitar que la pasta salpique, asegúrese de que el cepillo dental
esté en contacto con los dientes antes de encender Sonicare.
4Ejerza una ligera presión para maximizar la eficacia de Sonicare y
deje que éste se encargue del cepillado.
ESPAÑOL 59
5Desplace suavemente el cabezal del cepillo por todos los dientes
con un pequeño movimiento hacia delante y hacia atrás, de forma
que las cerdas más largas lleguen a los espacios interdentales.
Continúe con este movimiento durante el ciclo de cepillado.
Nota: Para asegurar el cepillado uniforme de toda la boca, divida la cavidad
bucal en 4 secciones mediante la función Quadpacer (consulte el capítulo
“Características”).
6Cepille cada sección durante 30 segundos durante un tiempo total
de cepillado de 2 minutos. Comience por la sección 1 (cara externa
dientes superiores) y continúe con la sección 2 (cara interna dientes
superiores). Luego cepille la sección 3 (cara externa dientes inferiores)
y termine con la sección 4 (cara interna dientes inferiores) (fig. 5).
7Después de completar el ciclo de cepillado, puede dedicar un tiempo
adicional al cepillado de la superficie de masticación de los dientes
y las zonas donde se forman manchas. También puede cepillarse la
lengua con el cepillo encendido o apagado, como prefiera (fig. 6).
Puede utilizar Sonicare de forma segura en:
-- Aparatos correctores (los cabezales se gastan antes cuando se utilizan
sobre aparatos correctores)
-- Restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas)
Personalización del cepillado
Al encender Sonicare, este se posiciona automáticamente en el modo de
limpieza predeterminado. Para personalizar su cepillado:
1Antes de encender Sonicare, pulse el botón de cepillado
personalizado para alternar entre los distintos modos y hábitos.
,, El piloto LED verde indica el modo o hábito seleccionado.
Nota: Una vez encendido el cepillo dental, podrá cambiar entre modos, pero
no entre hábitos. Estas deberán seleccionarse antes cepillarse los dientes.
60
ESPAÑOL
Modos de cepillado
Modo Clean (Limpieza)
Modo estándar para una limpieza superior de los dientes.
Modo Sensitive (Suave; sólo en modelos específicos)
Limpieza suave y en profundidad para dientes y encías sensibles.
Modo White (Blanqueado) (solo en modelos específicos)
2 minutos en modo Clean (Limpieza), con 30 segundos adicionales en
modo White (Blanqueado) para insistir en los dientes anteriores.
Instrucciones de cepillado en el modo White (Blanqueado)
1Cepíllese los dientes durante los primeros dos minutos tal y como
se explica en la sección “Instrucciones de cepillado”.
2Después de dos minutos en el modo Clean (Limpieza), el modo
White (Blanqueado) comienza con un cambio en el sonido y en el
movimiento del cepillado. Esa es la señal para comenzar el cepillado
de los dientes anteriores superiores durante 15 segundos.
3Tras el pitido y la pausa siguientes, cambie a los dientes anteriores
inferiores durante los últimos 15 segundos del cepillado.
Modo Massage (Masaje)
Modo para estimular las encías con suavidad.
Hábitos de cepillado
Hábito Go Care (cepillado Rápido)
Ciclo de cepillado de 1 minuto en modo Clean, para una limpieza rápida.
Oirá la señal del Quadpacer a intervalos de 15 segundos.
Hábito Max Care (cepillado Integral)
Ciclo de cepillado de 3 minutos que combina los modos Limpieza y Masaje
en un solo hábito, para una limpieza completa de la boca. Hay 30 segundos
de modo Limpieza y 15 segundos de modo Masaje para cada una de las
4 secciones de la boca. Oirá la señal del Quadpacer en intervalos de
45 segundos.
ESPAÑOL 61
Nota: Cuando se utiliza Sonicare en estudios clínicos, se debe
seleccionar el modo Limpieza predeterminado de 2 minutos.
El mango debe estar totalmente cargado. Desactive la función
Easy-start y, en zonas con muchas manchas, cepille durante
30 segundos más para ayudar a eliminarlas.
Características
Easy-start
-- Este modelo de Sonicare viene con la función Easy-start activada.
-- La función Easy-start aumenta paulatinamente la potencia a lo largo
de los primeros 14 cepillados para que pueda acostumbrarse al
cepillado con Sonicare.
Nota: Los 14 primeros cepillados deben tener una duración de al menos
1 minuto para realizar adecuadamente el ciclo ascendente de Easy-start.
Cómo desactivar o activar la función Easy-start
1Fije el cabezal del cepillo al mango.
2Coloque el mango en el cargador enchufado.
-- Para desactivar la función Easy-start:
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 5 segundos.
Oirá un pitido que indica que se ha desactivado la función Easy-start.
-- Para activar la función Easy-start:
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 5 segundos.
Oirá 2 pitidos que indican que se ha activado la función Easy-start.
Nota: No se recomienda utilizar la función Easy-start más allá del periodo
inicial de regulación, ya que reduce la eficacia de Sonicare en la eliminación
de la placa.
Smartimer
El temporizador Smartimer indica que el ciclo de cepillado se ha completado,
apagando automáticamente el cepillo dental al finalizar el ciclo.
Los profesionales dentales recomiendan cepillarse al menos durante
2 minutos 2 veces al día.
62
ESPAÑOL
Quadpacer
-- Quadpacer es un temporizador de intervalos que utiliza un pitido
corto y una pausa para ayudarle a cepillarse las 4 secciones de la boca.
Dependiendo del modo o hábito de cepillado que haya seleccionado,
el temporizador Quadpacer emitirá pitidos en diferentes intervalos
durante el ciclo de cepillado. Consulte las secciones “Instrucciones
de cepillado” y “Personalización del cepillado” (fig. 5).
La función Quadpacer de este modelo ha sido activada. Para desactivar
o volver a activar la función Quadpacer:
1Coloque el mango, con el cabezal del cepillo puesto, en el cargador
enchufado.
2Mantenga pulsado el botón de cepillado personalizado hasta:
A Oír 1 pitido, que indica que la función Quadpacer se ha desactivado.
B Oír 2 pitidos, que indican que la función Quadpacer se ha activado.
Nota: La función Quadpacer no se puede desactivar en los hábitos de
cepillado preprogramados Go Care y Max Care.
Recogecable integrado del higienizador por rayos UV
1Si su modelo de Sonicare incluye el higienizador, puede utilizar el
recogecable de la parte inferior del higienizador para guardar el
cable sobrante (fig. 7).
Higienización
Higienización
-- Con el higienizador por rayos UV puede limpiar el cabezal del cepillo
después de cada uso (fig. 8).
Desenchufe el higienizador, deje de utilizarlo y llame al
Servicio de Atención al Cliente si:
-- La lámpara de rayos UV permanece encendida cuando la puerta está
abierta.
-- La ventana está rota o se ha desprendido del higienizador.
-- El higienizador desprende humo o si hay un olor a quemado mientras
está en funcionamiento.
ESPAÑOL 63
Nota: La luz UV puede ser perjudicial para los ojos y la piel de las personas.
Mantenga el higienizador fuera del alcance de los niños en todo momento.
1Después del cepillado, enjuague el cabezal del cepillo y sacúdalo
para eliminar el exceso de agua.
No coloque el capuchón en el cabezal del cepillo durante la higienización.
2Coloque el dedo en el orificio de la puerta situado en la parte
superior del higienizador y tire para abrir la puerta (fig. 9).
3 Coloque el cabezal del cepillo en uno de los 2 soportes del
higienizador con las cerdas orientadas hacia la lámpara.  (fig. 10)
Nota: Limpie en el higienizador únicamente cabezales de cepillo fáciles de
encajar Sonicare.
Nota: El cabezal de cepillado de Sonicare for Kids se desgasta y disminuye
con el higienizador por rayos UV. Debe comprobar y sustituir el cepillo de
su hijo con más frecuencia que los cabezales del cepillo Sonicare normal
(consulte el capítulo “Sustitución”).
4Asegúrese de que el higienizador esté enchufado a una toma de
corriente activa.
5Cierre la puerta y pulse el botón verde de encendido/apagado una
vez para seleccionar el ciclo de limpieza de rayos UV.
Nota: El higienizador sólo se puede encender si la puerta está bien cerrada.
Nota: El higienizador se apaga si se abre la puerta durante el ciclo de
higienización.
Nota: El ciclo del higienizador dura 10 minutos y luego se apaga
automáticamente.
,, Cuando el higienizador está en funcionamiento, se ve una luz a
través de la ventana.
64
ESPAÑOL
Limpieza
No lave el cabezal del cepillo, el mango, el cargador de viaje ni el
higienizador por rayos UV en el lavavajillas.
Mango del cepillo
1Quite el cabezal del cepillo y enjuague la zona del eje metálico con
agua caliente (fig. 11).
No empuje la junta de goma del eje metálico con ningún objeto afilado,
ya que podría dañarla.
2Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie del mango.
Cabezal de cepillado
1Enjuague siempre el cabezal y las cerdas después de cada uso (fig. 12).
2Quite el cabezal del cepillo del mango y enjuague la conexión del
cabezal del cepillo al menos una vez a la semana con agua caliente.
Cargador
1Desenchufe el cargador.
2Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie del cargador.
Higienizador
No sumerja el higienizador en agua ni lo enjuague bajo el grifo.
No limpie el higienizador cuando la lámpara de rayos UV está caliente.
Para una mayor eficacia, le aconsejamos que limpie el purificador una vez
a la semana.
1Desenchufe el higienizador.
2Extraiga la bandeja antigoteo. Enjuáguela y límpiela con un paño
húmedo (fig. 13).
3Limpie todas las superficies interiores con un paño húmedo.
ESPAÑOL 65
4Extraiga la pantalla protectora situada delante de la lámpara de
rayos UV.  (fig. 14)
Para quitar la pantalla protectora, agarre los bordes cerca de los botones
de presión, apriete suavemente y extráigala.
5Quite la lámpara de rayos UV.
Para quitar la lámpara de rayos UV, agárrela y sáquela del casquillo metálico.
6Limpie la pantalla protectora y la lámpara de rayos UV con un paño
húmedo.
7Vuelva a colocar la lámpara de rayos UV.
Para volver a colocar la lámpara, alinee la parte inferior de la misma con
el casquillo metálico y empújela para introducirla en el mismo.
8Vuelva a colocar la pantalla protectora.
Para volver a colocar la pantalla, alinee los salientes de la pantalla con las
ranuras de la superficie reflectora junto a la lámpara de rayos UV.
Presione la pantalla en las ranuras del higienizador.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo de la
toma de corriente. Luego limpie el aparato y guárdelo en un lugar fresco
y seco, alejado de la luz directa del sol. Puede utilizar el recogecable del
higienizador por rayos UV para guardar cómodamente el cable de
alimentación.
Sustitución
Cabezal de cepillado
Sustituya los cabezales de Sonicare cada 3 meses para conseguir unos
resultados óptimos.
Utilice solo cabezales del cepillo de repuesto Sonicare originales de Philips.
Lámpara de rayos UV
Las lámparas de rayos UV están disponibles en el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país.
66
ESPAÑOL
Reciclaje
-- Este símbolo en un producto significa que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE (fig. 15).
-- Este símbolo significa que el producto contiene una batería recargable
integrada cubierta por la directiva europea 2006/66/CE, que no se
debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las instrucciones de la
sección “Cómo extraer la batería recargable” para extraer la batería 
(fig. 16).
-- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías
recargables y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa
local y no deseche el producto ni la batería recargable con la basura
normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las
baterías recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
Cómo extraer la batería recargable
Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato.
Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando
la saque del aparato.
Para extraer la batería recargable se necesita un destornillador plano
normal. Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas cuando siga
los procedimientos descritos a continuación. Asegúrese de proteger sus
ojos, manos, dedos y la superficie en la que trabaja.
1Para agotar la carga de la batería recargable, quite el mango del
cargador, encienda su Sonicare y déjelo funcionar hasta que se pare.
Repita esto hasta que ya no pueda encender el cepillo.
2Introduzca un destornillador en la ranura situada en la parte inferior
del mango y gírelo hacia la izquierda para soltar la tapa inferior (fig. 17).
3Sujete el mango boca abajo y presione en el eje para sacar los
componentes internos del mango (fig. 18).
ESPAÑOL 67
4Introduzca el destornillador debajo del circuito, junto a las
conexiones de la batería y gírelo para romper las conexiones.
Quite el circuito y separe la batería de la carcasa de plástico 
(fig. 19).
La batería recargable ya se puede reciclar y el resto de materiales se
pueden desechar de manera adecuada.
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
-- Cabezales del cepillo
-- Deterioros causados por el uso de piezas de repuesto no autorizadas
-- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
-- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones,
decoloraciones o pérdida gradual del color.
-- Lámpara de rayos UV
68
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Évitez tout contact du chargeur et/ou de l’assainisseur
avec l’eau. Ne les placez pas et ne les rangez pas
sur ou près d’une baignoire, d’un lavabo ou d’un
évier. Ne les plongez pas dans l’eau ni dans tout
autre liquide. Après le nettoyage, assurez-vous que
le chargeur et/ou l’assainisseur sont parfaitement
secs avant de les brancher sur le secteur.
Avertissement
-- Il est impossible de remplacer le cordon
d’alimentation. En cas de dommages, le chargeur
et/ou l’assainisseur devra/devront être mis au rebut.
-- Remplacez systématiquement le chargeur et/ou
l’assainisseur par un chargeur/assainisseur de
même type pour éviter tout accident.
-- N’utilisez pas le chargeur et/ou l’assainisseur en
extérieur ou à proximité d’une surface chauffée.
Ne faites jamais fonctionner l’assainisseur dans des
endroits où des produits aérosols (en spray) sont
utilisés ou dans des lieux où de l’oxygène est
administré.
FRANÇAIS 69
-- Si l’appareil (tête de brosse, manche de la brosse,
chargeur et/ou assainisseur) est endommagé,
cessez de l’utiliser. L’appareil ne contient aucune
pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le
Service Consommateurs de votre pays (voir le
chapitre « Garantie et assistance »).
-- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés
de plus de 8 ans et sous surveillance.
-- Cessez d’utiliser l’assainisseur si la lampe UV reste
allumée alors que l’appareil est ouvert. Les UV
peuvent être dangereux pour les yeux et la peau.
Tenez toujours l’assainisseur hors de portée des
enfants.
Attention
-- Ne mettez pas la tête de brosse, le manche, le
chargeur de voyage, le couvercle du chargeur ou
l’assainisseur au lave-vaisselle.
70
FRANÇAIS
-- Si vous avez reçu des soins bucco-dentaires,
notamment au niveau des gencives, au cours des
deux derniers mois, consultez votre dentiste avant
d’utiliser cette brosse à dents.
-- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent
de manière excessive après utilisation de cette
brosse à dents ou si le saignement persiste après
une semaine d’utilisation. Consultez également
votre dentiste si l’utilisation de Sonicare entraîne
des douleurs ou un inconfort.
-- La brosse à dents Sonicare est conforme aux
normes de sécurité relatives aux appareils
électromagnétiques. Si vous avez des questions
concernant l’utilisation de la brosse à dents
Sonicare avec un stimulateur cardiaque ou tout
autre dispositif implanté, contactez votre médecin
traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation.
-- Si vous avez des problèmes de santé, consultez
votre médecin avant d’utiliser la brosse à dents 
Sonicare.
-- Cet appareil a été conçu exclusivement pour le
brossage des dents, des gencives et de la langue.
Ne l’utilisez jamais à d’autres fins. Si son utilisation
devait s’avérer inconfortable ou douloureuse, cessez
d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
-- La brosse à dents Sonicare est un appareil de soins
personnel et n’est pas destinée à être utilisée sur
plusieurs patients dans les cabinets ou établissements
dentaires.
FRANÇAIS 71
-- Cessez d’utiliser une tête de brosse dont les poils
sont écrasés ou tordus. Remplacez la tête de
brosse tous les 3 mois ou plus tôt si vous
constatez des signes d’usure.
-- N’utilisez pas d’autres têtes de brosse que celles
recommandées par le fabricant.
-- Si votre dentifrice contient du peroxyde, du
bicarbonate de soude ou du bicarbonate
(couramment utilisés dans les dentifrices
éclaicissants), nettoyez bien la tête de brosse
avec de l’eau et du savon après chaque utilisation
afin de prévenir toute fissure éventuelle du plastique.
-- N’insérez pas d’objets dans les orifices d’entrée et
de sortie d’air de l’assainisseur ou ne bloquez pas
ceux-ci en plaçant l’appareil sur une surface molle
ou dans une position ou un endroit où des objets
pourraient bloquer ces orifices (exemples d’objets :
magazines, papier de soie et cheveux).
-- Ne touchez pas la lampe UV pendant et juste après
le cycle d’assainissement, lorsqu’elle est chaude.
-- N’utilisez pas l’assainisseur sans l’écran de protection
pour éviter tout contact avec la lampe, car elle
peut être chaude.
-- Si l’assainisseur a été utilisé pour 3 cycles de
nettoyage UV consécutifs (c’est-à-dire 3 fois à la
suite), éteignez-le au moins pendant 30 minutes
avant de lancer un nouveau cycle de nettoyage UV.
72
FRANÇAIS
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Description générale (fig. 1)
1Capuchon de protection hygiénique
2Tête de brosse
3Manche confort
4Bouton marche/arrêt
5Bouton de brossage personnalisé
6Modes de brossage (certains modèles uniquement)
7Routines de brossage (certains modèles uniquement)
8Témoin de niveau de charge Deluxe
9Chargeur de voyage
10Assainisseur UV avec chargeur intégré et range-cordon
(certains modèles uniquement)
-- Non illustré : lampe UV
-- Non illustré : plateau égouttoir de l’assainisseur
-- Non illustré : écran de protection pour lampe UV
Remarque : Le contenu de la boîte varie selon le modèle acheté
Avant utilisation
Fixation de la tête de brosse
1Orientez la tête de brosse de sorte que les poils soient alignés avec
l’avant du manche.  (fig. 2)
2Insérez le manche métallique au maximum dans la tête de brosse.
Remarque : Lorsque la tête de brosse est fixée, il est normal qu’il y ait un
petit écart entre la tête de brosse et le manche.
FRANÇAIS 73
Charge de l’appareil
1Branchez le chargeur sur une prise secteur.
2Placez le manche sur le chargeur (fig. 3).
,, Le témoin de niveau de la batterie clignote pour indiquer que la
brosse à dents est en cours de charge.
Témoin de niveau de charge Deluxe :
Indique le niveau de charge de la batterie
-- 3 témoins verts : 75-100 %
-- 2 témoins verts : 50-74 %
-- 1 témoin vert : 25-49 %
-- 1 témoin jaune clignotant : moins de 25 %
Remarque : Lorsque le niveau de charge de la batterie est faible, la brosse à
dents Sonicare émet 3 signaux sonores et 1 témoin de charge de la batterie
clignote en jaune pendant les 30 secondes suivant la fin du cycle de brossage
de 2 minutes.
Remarque : Pour que la batterie reste entièrement chargée en permanence,
nous vous recommandons de laisser la brosse Sonicare sur le chargeur
lorsque vous ne l’utilisez pas. Il faut environ 24 heures pour charger
entièrement la batterie.
Utilisation de l’appareil
Instructions de brossage
1Humidifiez les poils de la tête de brosse, puis appliquez une petite
quantité de dentifrice.
2Mettez les poils de la tête de brosse sur vos dents, en les inclinant
légèrement vers la gencive (fig. 4).
3Allumez la brosse à dents Sonicare en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Remarque : Afin d’éviter tout éclaboussure du dentifrice, assurez-vous que la
brosse à dents Sonicare est en contact avec vos dents avant de l’allumer.
74
FRANÇAIS
4Exercez une légère pression pour optimiser l’efficacité de la brosse
à dents Sonicare et laissez l’appareil brosser vos dents.
5Déplacez lentement la tête de brosse le long de vos dents avec
un léger mouvement de va-et-vient, de sorte que les poils les plus
longs atteignent les espaces interdentaires. Continuez ainsi jusqu’à
la fin du cycle de brossage.
Remarque : Pour assurer un brossage uniforme, divisez votre bouche en
4 sections à l’aide de la fonction Quadpacer (voir le chapitre « Caractéristiques »).
6Brossez chaque section pendant 30 secondes, jusqu’à ce que les
2 minutes de brossage soient écoulées. Commencez par la
section 1 (dents de la mâchoire supérieure à l’extérieur), puis
passez à la section 2 (dents de la mâchoire supérieure à l’intérieur).
Poursuivez en brossant la section 3 (dents de la mâchoire inférieure
à l’extérieur) et terminez par la section 4 (dents de la mâchoire
inférieure à l’intérieur) (fig. 5).
7Une fois le cycle de brossage terminé, vous pouvez consacrer du
temps supplémentaire au brossage de la surface de mastication des
dents et insister sur les zones propices aux taches.Vous pouvez
également brosser votre langue avec la brosse à dents en marche
ou arrêtée (fig. 6).
La brosse à dents Sonicare peut être utilisée dans les cas suivants :
-- les appareils orthodontiques (les têtes de brosse s’usent toutefois
plus rapidement) ;
-- les problèmes dentaires (plombages, couronnes, bridges).
Personnalisation du brossage
La brosse à dents Sonicare est paramétrée pour démarrer
automatiquement en mode Propreté. Pour personnaliser le brossage :
1Allumez la brosse Sonicare, appuyez sur le bouton de brossage
personnalisé pour faire défiler les modes et les routines.
,, Le témoin vert indique le mode ou la routine sélectionnée.
Remarque : Lorsque la brosse à dents est allumée, vous pouvez changer de
mode mais pas de routine. Les routines doivent être sélectionnées avant le
brossage des dents.
FRANÇAIS 75
Modes de brossage
Mode Propreté
Mode standard pour un nettoyage complet et en profondeur des dents
et des gencives.
Mode Sensible (certains modèles uniquement)
Nettoyage doux, mais en profondeur, des gencives et des dents sensibles.
Mode Blancheur (certains modèles uniquement)
Mode Propreté pendant 2 minutes, puis mode Blancheur pendant
30 secondes pour un nettoyage approfondi des dents visibles.
Instructions de brossage pour le mode Blancheur
1Commencez par 2 minutes de brossage, comme indiqué dans la
section « Instructions de brossage ».
2Une fois le mode Propreté de 2 minutes terminé, le mode Blancheur
commence, associé à un son et à un mouvement de brossage différents.
Vous pouvez alors commencer à brosser les dents visibles de votre
mâchoire supérieure pendant 15 secondes.
3Au signal sonore suivant et à la prochaine interruption, passez aux
dents visibles de la mâchoire inférieure et procédez au brossage
final pendant 15 secondes.
Mode Massage
Mode de stimulation en douceur des gencives.
Routines de brossage
Routine Go care
Cycle de brossage de 1 minute en mode Clean pour un nettoyage rapide.
La fonction Quadpacer émet un signal sonore toutes les 15 secondes.
Routine Max care
Cycle de brossage de 3 minutes combinant les modes Propreté et
Massage pour une bouche parfaitement propre : 30 secondes en mode
Propreté suivies de 15 secondes en mode Massage pour chacune des
4 sections de votre bouche. La fonction Quadpacer émet un signal
sonore toutes les 45 secondes.
76
FRANÇAIS
Remarque : Dans le cadre d’études cliniques, il est conseillé de
sélectionner le mode Propreté de 2 minutes. Le manche doit
être entièrement chargé. Désactivez la fonction Easy-start
(augmentation progressive de l’amplitude de brossage) et
insistez 30 secondes de plus sur les zones les plus tachées.
Caractéristiques
Fonction Easy-start
-- La fonction Easy-start est, par défaut, activée sur ce modèle Sonicare.
-- Cette fonction, qui augmente progressivement la puissance lors des
14 premiers brossages, vous permet de vous habituer au brossage
Sonicare.
Remarque : Au cours des 14 premières utilisations, chaque cycle de brossage
doit durer au moins 1 minute pour que la fonction Easy-start se déroule
correctement.
Désactivation ou activation de la fonction Easy-start
1Fixez la tête de brosse au manche.
2Placez le manche sur le chargeur branché au préalable.
-- Pour désactiver la fonction Easy-start :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes. Un signal sonore vous indique que la fonction Easy-start est
désactivée.
-- Pour activer la fonction Easy-start :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes. Deux signaux sonores vous indiquent que la fonction
Easy-start est activée.
Remarque : Il est recommandé de ne pas dépasser la période initiale
d’utilisation de la fonction Easy-start, sous peine de réduire l’efficacité de la
brosse à dents Sonicare dans l’élimination de la plaque dentaire.
FRANÇAIS 77
Fonction Smartimer
La fonction Smartimer indique que le cycle de brossage est terminé en
éteignant automatiquement la brosse à dents à la fin du cycle.
Les dentistes recommandent de se brosser les dents 2 fois par jour
pendant au moins 2 minutes.
Fonction Quadpacer
-- La fonction Quadpacer est un minuteur à intervalles qui émet un bref
signal sonore et suspend le cycle pour vous rappeler de brosser les
4 sections de votre bouche. Les signaux sont émis à différents intervalles
au cours du cycle de brossage en fonction du mode ou de la routine
choisie. Voir les sections « Instructions de brossage » et
« Personnalisation du brossage » (fig. 5).
La fonction Quadpacer est activée sur ce modèle. Pour la désactiver ou
la réactiver :
1Placez le manche, auquel vous aurez fixé une tête de brosse, sur le
chargeur préalablement branché.
2Appuyez sur le bouton de brossage personnalisé et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produise :
A Lorsque la fonction Quadpacer est désactivée, vous entendez 1 bip.
B Lorsque la fonction Quadpacer est activée, vous entendez 2 bips.
Remarque : La fonction Quadpacer ne peut pas être désactivée avec les
routines de brossage préprogrammées Go Care et Max Care.
Range-cordon intégré de l’assainisseur UV
1Si votre modèle Sonicare inclut l’assainisseur, vous pouvez enrouler
le cordon autour du range-cordon situé à la base de l’assainisseur
pour en ajuster la longueur (fig. 7).
78
FRANÇAIS
Assainissement
Assainissement
-- L’assainisseur UV permet de nettoyer les têtes de brosse après
chaque utilisation (fig. 8).
Débranchez l’assainisseur, cessez de l’utiliser et appelez le
Service Consommateurs si :
-- La lampe UV reste allumée alors que l’appareil est ouvert.
-- La vitre est cassée ou n’a pas été fournie avec l’assainisseur.
-- De la fumée ou une odeur de brûlé s’échappe de l’assainisseur en
fonctionnement.
Remarque : Les UV peuvent être dangereux pour les yeux et la peau.Tenez
toujours l’assainisseur hors de portée des enfants.
1Après chaque utilisation, rincez la tête de brosse et secouez-la
pour en retirer l’eau.
Ne mettez pas le capuchon de protection sur la tête de brosse lors de
l’assainissement.
2Insérez un doigt dans le logement du portillon, en haut de
l’assainisseur, puis tirez pour ouvrir (fig. 9).
3 Placez la tête de brosse sur l’un des 2 supports de l’assainisseur de
sorte que les poils soient face à la lampe.  (fig. 10)
Remarque : Nettoyez uniquement les têtes de brosse à clipser Sonicare dans
l’assainisseur.
Remarque : La tête de la brosse à dents Sonicare for Kids s’use et se dégrade
dans l’assainisseur UV.Vous devez vérifier et remplacer la brosse de votre enfant
plus fréquemment qu’avec les têtes de brosse Sonicare standard (voir le chapitre
« Remplacement »).
4Assurez-vous que l’assainisseur est branché sur une prise secteur.
5Fermez l’appareil et appuyez une fois sur le bouton vert marche/
arrêt pour sélectionner le cycle de nettoyage UV.
FRANÇAIS 79
Remarque :Vous ne pouvez allumer l’assainisseur qu’une fois le portillon
correctement fermé.
Remarque : L’assainisseur cesse de fonctionner si vous ouvrez l’appareil
pendant le cycle d’assainissement.
Remarque : Le cycle de l’assainisseur dure 10 minutes, après quoi l’appareil
s’éteint automatiquement.
,, L’assainisseur est en cours de fonctionnement lorsque le voyant au
niveau de la fenêtre est allumé.
Nettoyage
Ne lavez pas la tête de brosse, le manche, le chargeur de voyage ou
l’assainisseur UV au lave-vaisselle.
Manche de la brosse à dents
1Retirez la tête de brosse et rincez le manche métallique à l’eau chaude 
(fig. 11).
N’appuyez pas sur l’anneau en caoutchouc du manche métallique avec
des objets pointus, sous peine de l’endommager.
2Essuyez la surface du manche à l’aide d’un chiffon humide.
Tête de brosse
1Rincez la tête de brosse et les poils après chaque utilisation (fig. 12).
2Retirez la tête de brosse du manche et rincez la base de la tête de
brosse au moins une fois par semaine à l’eau chaude.
Chargeur
1Débranchez le chargeur.
2Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide.
80
FRANÇAIS
Assainisseur
Ne plongez jamais l’assainisseur dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet.
Ne nettoyez pas l’assainisseur lorsque la lampe UV est chaude.
Pour une efficacité optimale, il est recommandé de nettoyer l’assainisseur
une fois par semaine.
1Débranchez l’assainisseur.
2Retirez le plateau égouttoir et rincez-le à l’aide d’un chiffon humide 
(fig. 13).
3Nettoyez toutes les surfaces intérieures à l’aide d’un chiffon humide.
4Retirez l’écran de protection placé devant la lampe UV.  (fig. 14)
Pour retirer l’écran, saisissez les bords situés près des fermoirs, appuyez
légèrement et tirez l’écran de protection.
5Retirez la lampe UV.
Pour retirer la lampe, saisissez-la et sortez-la de sa fixation métallique.
6Nettoyez l’écran de protection et la lampe UV à l’aide d’un chiffon
humide.
7Réinsérez la lampe UV.
Pour réinsérer la lampe, alignez le bas de l’ampoule avec la fixation
métallique et enfoncez l’ampoule dans la fixation.
8Réinsérez l’écran de protection.
Pour réinsérer l’écran, alignez les taquets de fixation de l’écran avec les fentes
de la surface du réflecteur située près de la lampe UV. Appuyez sur l’écran
de sorte qu’il s’enclenche dans les fentes de l’assainisseur.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, nettoyez l’appareil
et rangez-le dans un endroit frais et sec, à l’abri de la lumière. Utilisez le
range-cordon de l’assainisseur UV pour ranger correctement le cordon
d’alimentation.
FRANÇAIS 81
Remplacement
Tête de brosse
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les têtes de brosse Sonicare
au moins tous les 3 mois.
Utilisez exclusivement des têtes de brosse de rechange Philips Sonicare
d’origine.
Lampe UV
Des ampoules UV de rechange sont disponibles via le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Recyclage
-- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE (fig. 15).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit
pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les instructions
de la section « Retrait de la batterie rechargeable » pour retirer la batterie 
(fig. 16).
-- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques
et des piles rechargeables. Respectez les réglementations locales et ne
jetez pas le produit et les piles rechargeables avec les ordures ménagères.
La mise au rebut citoyenne des anciens produits et des piles
rechargeables permet de protéger l’environnement et la santé.
Retrait de la batterie rechargeable
Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez
l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement
déchargée lorsque vous la retirez.
Pour retirer la batterie rechargeable, munissez-vous d’un tournevis à tête
plate (standard). Respectez les mesures de sécurité élémentaires lorsque
vous suivez la procédure ci-dessous. Veillez à vous protéger les yeux, les
mains et les doigts, ainsi que la surface sur laquelle vous travaillez.
82
FRANÇAIS
1Pour décharger la batterie rechargeable, retirez le manche du chargeur,
allumez la brosse à dents Sonicare et laissez-la fonctionner jusqu’à ce
qu’elle s’éteigne. Répétez cette opération jusqu’à ce que la brosse
à dents ne s’allume plus du tout.
2Insérez un tournevis dans la fente située sur la partie inférieure du
manche et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour desserrer le couvercle inférieur (fig. 17).
3Tenez le manche à l’envers et tirez sur l’axe pour retirer les
composants internes du manche (fig. 18).
4Insérez le tournevis sous le circuit imprimé, à proximité des connexions
de la batterie, et tournez pour rompre ces connexions. Retirez le
circuit imprimé et séparez la batterie du boîtier en plastique (fig. 19).
La batterie rechargeable peut désormais être recyclée et le reste du
produit jeté de façon appropriée.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
-- les têtes de brosse ;
-- les dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non
autorisées ;
-- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence,
des altérations ou en cas de réparations non conformes aux
recommandations ;
-- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures,
abrasions et décolorations.
-- Lampe UV
ITALIANO 83
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente
il presente manuale e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
-- Tenete il caricabatterie e/o l’igienizzatore lontani
dall’acqua. Non appoggiateli né riponeteli vicino
a vasche, lavandini, lavabi ecc. Non immergete il
caricabatterie e/o l’igienizzatore in acqua o in altre
sostanze liquide. Dopo la pulizia, assicuratevi che il
caricabatterie e/o l’igienizzatore siano completamente
asciutti prima di collegarli alla presa di corrente.
Avviso
-- Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Nel caso fosse danneggiato, gettate il caricabatterie
e/o l’igienizzatore.
-- Sostituite il caricabatterie e/o l’igienizzatore
esclusivamente con un adattatore e/o un igienizzatore
originale al fine di evitare situazioni pericolose.
-- Non utilizzate il caricabatterie e/o l’igienizzatore
all’aria aperta o in prossimità di superfici calde.
Non mettete l’igienizzatore in funzione dove
vengono usati prodotti spray o dove viene
somministrato ossigeno.
84
ITALIANO
-- In caso di danni (testina, impugnatura, caricabatterie
e/o igienizzatore), non utilizzate in nessun caso
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
parti riparabili. In caso di danni dell’apparecchio,
contattate il centro assistenza clienti del vostro
paese (vedere il capitolo “Garanzia e assistenza”).
-- Questo apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età e da persone con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte a condizione che tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano
i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione
e la pulizia non devono essere eseguite da bambini
non accompagnati da un adulto la cui età è inferiore
agli 8 anni.
-- Non utilizzate l’igienizzatore se la lampadina a
raggi UV rimane accesa nonostante lo sportello
sia aperto. I raggi UV potrebbero essere nocivi
per gli occhi e la pelle. Tenete l’igienizzatore
lontano dalla portata dei bambini.
Attenzione
-- Non pulite la testina, il manico, il caricabatterie,
il coperchio del caricabatterie e/o l’igienizzatore
nella lavastoviglie.
ITALIANO 85
-- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti
a interventi su denti o gengive, chiedete il parere
del vostro dentista prima di utilizzare lo spazzolino.
-- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo
sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o
qualora tale sanguinamento continui dopo una
settimana di uso. Rivolgetevi al vostro dentista
anche se avvertite disagio o dolore quando
usate Sonicare.
-- Lo spazzolino Sonicare è conforme alle norme di
sicurezza in materia di dispositivi elettromagnetici.
Se siete portatori di pacemaker o di altro
dispositivo impiantato, consultate il vostro medico
o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
-- In caso di problemi orali, consultate il medico
prima di utilizzare Sonicare.
-- Questo apparecchio è destinato esclusivamente
alla pulizia di denti e gengive. Non utilizzatelo per
scopi diversi da quelli previsti. Qualora avvertiate
dolore durante l’utilizzo, contattate il vostro medico.
-- Lo spazzolino Sonicare è un apparecchio
assolutamente personale e non deve essere
utilizzato da più persone o presso studi dentistici.
-- Non utilizzate l’apparecchio in presenza di setole
rovinate o piegate. Sostituite la testina ogni 3 mesi
o prima in presenza di segni di usura.
-- Utilizzate esclusivamente le testine consigliate dal
produttore.
86
ITALIANO
-- Se il dentifricio utilizzato contiene perossido,
bicarbonato di sodio o bicarbonato (impiegati
di solito per i dentifrici sbiancanti), pulite
accuratamente la testina con acqua e sapone
dopo ogni uso, onde evitare di danneggiare la
parte in plastica.
-- Non inserite oggetti nelle prese d’aria
dell’igienizzatore e non bloccatele posizionando
l’igienizzatore su una superficie morbida o in una
posizione o un luogo in cui eventuali oggetti
possono bloccare le prese (ad esempio riviste,
fazzoletti di carta e capelli).
-- La lampadina a raggi UV diventa incandescente
durante e subito dopo il ciclo di igienizzazione.
Non toccate la lampadina a raggi UV se
incandescente.
-- Non mettete l’igienizzatore in funzione senza lo
schermo protettivo per evitare il contatto con
una lampadina.
-- Se avete utilizzato l’igienizzatore per 3 cicli di pulizia
consecutivi (cioè 3 volte di fila), spegnetelo per
almeno 30 minuti prima di iniziare un altro ciclo
di pulizia.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
ITALIANO 87
Descrizione generale (fig. 1)
1Cappuccio igienico da viaggio
2Testina
3Impugnatura morbida
4Pulsante on/off
5Pulsante di pulizia personalizzata
6Modalità di pulizia (solo modelli specifici)
7Programmi di pulizia (solo modelli specifici)
8Indicatore del livello batteria deluxe
9Caricabatterie da viaggio
10Igienizzatore UV con caricabatterie integrato e avvolgicavo
(solo modelli specifici)
-- Non illustrato: lampadina a raggi UV
-- Non illustrato: vassoio antigoccia igienizzatore
-- Non illustrato: schermo protettivo per lampadina a raggi UV
Nota: Il contenuto della scatola varia a seconda del modello acquistato
Predisposizione dell’apparecchio
Inserimento della testina
1Allineate la testina in modo che le setole siano in corrispondenza
del lato anteriore dell’impugnatura.  (fig. 2)
2Premete saldamente la testina sulla parte metallica fino all’arresto.
Nota: Quando la testina dello spazzolino è collegata, è normale che vi sia un
piccolo spazio tra la testina e l’impugnatura.
Ricarica dell’apparecchio
1Inserite il caricatore nella presa di corrente.
2Posizionate la base sul caricabatterie (fig. 3).
,, L’indicatore del livello batteria lampeggia per segnalare che lo
spazzolino è in carica.
88
ITALIANO
Indicatore del livello batteria deluxe:
Indica l’autonomia residua della batteria
-- 3 LED verdi: 75-100%
-- 2 LED verdi: 50-74%
-- 1 LED verde: 25-49%
-- 1 LED giallo lampeggiante: meno del 25%
Nota: Se la batteria del Sonicare è scarica, vengono emessi 3 segnali acustici
e 1 LED dell’indicatore del livello della batteria lampeggia in giallo per 30
secondi al termine del ciclo di 2 minuti.
Nota: Per mantenere la batteria sempre carica, vi consigliamo di tenere lo
spazzolino Sonicare sul caricatore quando non viene utilizzato. Una ricarica
completa richiede almeno 24 ore.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Istruzioni d’uso
1Bagnate le setole e applicate una piccola quantità di dentifricio.
2Appoggiate le setole contro i denti con una leggera angolazione
rispetto alla gengiva (fig. 4).
3Premete il pulsante on/off per accendere lo spazzolino Sonicare.
Nota: Per evitare schizzi di dentifricio, prima di accendere il Sonicare
accertatevi che sia a contatto con i denti.
4Per ottimizzare l’efficacia, esercitate solo una leggera pressione e
lasciate che lo spazzolino lavori per voi.
5Muovete delicatamente lo spazzolino avanti e indietro, in modo che
le setole più lunghe raggiungano lo spazio interdentale. Procedete
in questo modo per tutto il ciclo.
Nota: Per assicurare una corretta pulizia di tutti i denti, dividete la bocca in 4
sezioni utilizzando la funzione Quadpacer (vedere capitolo “Caratteristiche”).
ITALIANO 89
6Spazzolate ciascuna sezione per 30 secondi per un tempo totale di
2 minuti. Iniziate dalla prima sezione (parte superiore esterna) e
proseguite con la seconda (parte superiore interna). Passate quindi
alla terza sezione (parte inferiore esterna) e infine alla quarta
(parte inferiore interna) (fig. 5).
7Al termine del ciclo di pulizia, potete dedicare alcuni secondi alla
superficie orizzontale dei denti e alle zone macchiate. Potete inoltre
spazzolare la lingua con lo spazzolino acceso o spento, a seconda
delle vostre preferenze (fig. 6).
Sonicare può essere utilizzato su:
-- Apparecchi dentali (le testine si consumano più rapidamente)
-- Impianti odontoiatrici (otturazioni, corone, coperture)
Personalizzazione dell’uso dello spazzolino
Lo spazzolino Sonicare viene avviato automaticamente nella modalità di
pulizia predefinita. Per personalizzare la modalità di pulizia:
1Accendete Sonicare e premete il pulsante di pulizia personalizzata
per selezionare le modalità e i programmi desiderati.
,, Il LED verde indica la modalità o il programma selezionato.
Nota: Quando lo spazzolino è acceso, potete cambiare modalità, ma non
programma, che invece deve essere selezionato prima di procedere con
la pulizia.
Modalità di utilizzo
Modalità pulizia
Modalità standard per una pulizia accurata.
Modalità denti sensibili (solo alcuni modelli)
Pulizia efficace e delicata su denti e gengive sensibili.
Modalità sbiancamento (solo per modelli specifici)
2 minuti in modalità pulizia e 30 secondi in modalità sbiancamento per
un’azione più decisa sui denti anteriori maggiormente visibili.
90
ITALIANO
Istruzioni d’uso in modalità sbiancamento
1Per i primi 2 minuti, spazzolate secondo quanto descritto nella
sezione “Istruzioni d’uso”.
2Dopo i primi 2 minuti in modalità pulizia, la modalità sbiancamento
inizia con una variazione del suono e del movimento della testina.
A questo punto, cominciate a spazzolare i denti superiori anteriori
per 15 secondi.
3La necessità di variare l’operazione sarà segnalata da un bip e una
pausa: a questo punto passate ai denti inferiori anteriori per i 15
secondi finali.
Modalità massaggio
Modalità per la stimolazione delicata delle gengive.
Programmi di pulizia
Programma Go Care
Ciclo di pulizia da 1 minuto in modalità pulizia per un’azione rapida.
Ad intervalli di 15 secondi viene emesso il segnale Quadpacer.
Programma Max Care
Ciclo di pulizia da 3 minuti che combina modalità pulizia e messaggio in
un unico programma per una pulizia accurata. Per ciascuna delle 4 sezioni
della bocca, sono previsti 30 secondi in modalità pulizia e 15 in modalità
massaggio. A intervalli di 45 secondi, viene emesso il segnale Quadpacer.
Nota: Quando Sonicare viene impiegato per studi clinici, è
necessario selezionare la modalità pulizia predefinita da 2
minuti. L’impugnatura deve essere completamente carica.
Disattivate la funzione Easy-start e, in caso di macchie
persistenti, continuate per altri 30 secondi.
ITALIANO 91
Caratteristiche
Easy-start
-- Questo modello Sonicare è dotato della funzione Easy-start attivata.
-- La funzione Easy-start aumenta leggermente la potenza per i primi 14
cicli di pulizia per agevolare la familiarizzazione con l’uso di Sonicare.
Nota: Ciascuna delle prime 14 sessioni deve durare almeno 1 minuto,
affinché l’aumento graduale della potenza della funzione Easy-start possa
essere attivato in modo corretto.
Disattivazione/attivazione della funzione Easy-start
1Inserite la testina sul manico.
2Inserite l’impugnatura nel caricabatterie collegato alla presa di
corrente.
-- Per disattivare la funzione Easy-Start:
Tenete premuto il pulsante on/off per 5 secondi. Verrà emesso 1 segnale
acustico per indicare la disattivazione della funzione Easy-start.
-- Per attivare la funzione Easy-Start:
Tenete premuto il pulsante on/off per 5 secondi. Verranno emessi 2
segnali acustici per indicare l’attivazione della funzione Easy-start.
Nota: Si sconsiglia di utilizzare la funzione Easy-start dopo il periodo iniziale
in quanto potrebbe ridurre l’efficacia dello spazzolino Sonicare nella difesa
contro la placca.
Smartimer
La funzione Smartimer spegne automaticamente lo spazzolino per
indicare che il ciclo di pulizia è completo.
I dentisti consigliano di utilizzare lo spazzolino almeno 2 volte al giorno
per 2 minuti.
92
ITALIANO
Quadpacer
-- La funzione Quadpacer è un timer a intervalli che emette un breve
segnale acustico e interrompe il funzionamento per indicare di pulire
le 4 sezioni della bocca. A seconda della modalità o del programma di
pulizia selezionato, la funzione Quadpacer emette un segnale acustico
a intervalli differenti durante il ciclo di pulizia (vedere le sezioni
“Istruzioni d’uso” e “Personalizzazione dell’uso dello spazzolino”) 
(fig. 5).
La funzione Quadpacer per questo modello è stata attivata. Per attivare/
disattivare la funzione Quadpacer:
1Posizionate il manico con la testina collegata nel caricabatterie
collegato alla presa di corrente.
2Tenete premuto il pulsante di pulizia personalizzata finché:
A Verrà emesso 1 segnale acustico per indicare la disattivazione della
funzione Quadpacer.
B Verranno emessi 2 segnali acustici per indicare l’attivazione della
funzione Quadpacer.
Nota: la funzione Quadpacer non può essere disattivata se si selezionano i
programmi di pulizia Go Care e Max Care.
Avvolgicavo integrato dell’igienizzatore UV
1Se il proprio modello Sonicare include l’igienizzatore, è possibile
utilizzare la modalità avvolgicavo sulla base dell’igienizzatore per
riporre il cavo in eccesso (fig. 7).
Igienizzazione
Igienizzazione
-- Grazie all’igienizzatore UV, potete pulire la testina dopo ogni utilizzo 
(fig. 8).
ITALIANO 93
Scollegate l’igienizzatore, interrompete l’uso e rivolgetevi al
centro assistenza clienti se:
-- La lampadina a raggi UV rimane accesa nonostante lo sportello sia
aperto.
-- La finestrella è rotta o mancante all’interno dell’igienizzatore.
-- L’igienizzatore emette fumo o odore di bruciato durante il
funzionamento.
Nota: i raggi UV potrebbero essere nocivi per gli occhi e la pelle.Tenete
l’igienizzatore lontano dalla portata dei bambini.
1Dopo un ciclo di pulizia, sciacquate la testina ed eliminate l’acqua
in eccesso.
Non posizionate il cappuccio da viaggio sulla testina durante l’igienizzazione.
2Inserite un dito nell’apertura dello sportello sulla parte superiore
dell’igienizzatore, quindi aprite lo sportello stesso (fig. 9).
3 Posizionate la testina su uno dei 2 ganci dell’igienizzatore con le
setole rivolte verso la lampadina.  (fig. 10)
Nota: l’igienizzatore può essere utilizzato solo con testine Sonicare.
Nota: Se posizionate la testina di Sonicare for Kids all’interno dell’igienizzatore
UV, questa si consumerà. Controllatela e sostituitela più frequentemente
rispetto alle testine Sonicare normali (vedere il capitolo “Sostituzione”).
4Verificate che l’igienizzatore sia collegato ad una presa di corrente.
5Chiudete lo sportello e premete una volta il pulsante on/off verde
per selezionare il ciclo di pulizia UV.
Nota: Potete accendere l’igienizzatore solo quando lo sportello è ben chiuso.
Nota: L’igienizzatore si arresta quando viene aperto lo sportello durante il
ciclo di igienizzazione.
Nota: il ciclo di igienizzazione dura 10 minuti, trascorsi i quali l’igienizzatore
si spegne automaticamente.
,, L’igienizzatore è in funzione quando la luce blu è visibile attraverso
la finestrella.
94
ITALIANO
Pulizia
Non pulite la testina, l’impugnatura, il caricatore da viaggio o l’igienizzatore
UV in lavastoviglie.
Impugnatura dello spazzolino
1Rimuovete la testina e sciacquate le parte metallica con acqua calda 
(fig. 11).
Non utilizzate oggetti appuntiti sulla guarnizione in gomma intorno alla
parte metallica onde evitare danneggiamenti.
2Passate un panno morbido sull’intera superficie del manico.
Testina
1Risciacquate la testina e le setole dopo l’uso (fig. 12).
2Rimuovete la testina dall’impugnatura e sciacquate in acqua calda
l’attacco della testina almeno una volta a settimana.
Caricabatterie
1Scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente.
2Passate un panno morbido sull’intera superficie del caricabatterie.
Igienizzatore
Non immergete l’igienizzatore in acqua e non risciacquatelo sotto
l’acqua corrente.
Non pulite l’igienizzatore quando la lampadina UV è incandescente.
Per la massima efficacia, si consiglia di pulire l’igienizzatore ogni settimana.
1Scollegate l’igienizzatore dalla presa di corrente.
2Estraete il vassoio antigoccia. Sciacquatelo e pulitelo con un panno
umido (fig. 13).
3Pulite tutte le superfici interne con un panno umido.
ITALIANO 95
4Rimuovete lo schermo protettivo posto dinanzi alla lampadina UV.  
(fig. 14)
Per rimuovere lo schermo protettivo, afferrate le estremità vicino ai ganci,
premetele delicatamente e tirate.
5Rimuovete la lampadina UV.
Per rimuovere la lampadina, afferratela e estraetela dal gancio metallico.
6Pulite lo schermo protettivo e la lampadina UV con un panno
morbido.
7Reinserite la lampadina UV.
Per reinserire la lampadina, allineate la base della lampadina con il gancio
metallico, quindi esercitare pressione per inserirla nel gancio.
8Reinserite lo schermo protettivo.
Per reinserire lo schermo protettivo, allineate i fermi su quest’ultimo con
le fessure sulla superficie riflettente in prossimità della lampadina UV.
Premete lo schermo direttamente all’interno delle fessure dell’igienizzatore.
Conservazione
Se pensate di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, rimuovete
il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Pulite l’apparecchio e
riponetelo in un luogo fresco e asciutto lontano dai raggi diretti del sole.
Potete utilizzare la funzione avvolgicavo dell’igienizzatore UV per riporre
facilmente il cavo.
Sostituzione
Testina
Per ottenere risultati ottimali, sostituite la testina del Sonicare ogni 3 mesi.
Utilizzate solo testine Philips Sonicare sostitutive originali.
Lampadina a raggi UV
Le lampadine a raggi UV di ricambio sono disponibili presso il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
96
ITALIANO
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/UE (fig. 15).
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/CE
e che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (fig. 16).
-- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi
alle normative locali e non smaltite il prodotto e le batterie ricaricabili
con i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri
prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di provvedere allo smaltimento dell’apparecchio, rimuovete la
batteria ricaricabile. Prima di rimuoverla, assicuratevi che sia completamente
scarica.
Per rimuovere la batteria ricaricabile, è necessario un cacciavite a testa
piatta (standard). Osservate le precauzioni di sicurezza di base durante
l’esecuzione della procedura indicata sotto. Proteggete occhi, mani, dita
e la superficie su cui lavorate.
1Per scaricare completamente la batteria ricaricabile, rimuovete la
base dal caricabatterie, accendete lo spazzolino Sonicare e lasciatelo
in funzione fino all’arresto. Ripetete questo passaggio finché lo
spazzolino Sonicare non si accende più.
2Inserite un cacciavite nella scanalatura sulla base del manico.
Ruotate il cacciavite in senso antiorario per rilasciare il cappuccio
inferiore (fig. 17).
3Tenete l’impugnatura al contrario e premete la parte metallica per
rilasciare i componenti interni (fig. 18).
ITALIANO 97
4Inserite il cacciavite sotto il circuito stampato, accanto ai collegamenti
della batteria, e ruotate il cacciavite per rompere i collegamenti.
Rimuovete il circuito stampato ed estraete la batteria dal supporto
in plastica (fig. 19).
A questo punto è possibile riciclare la batteria ricaricabile e smaltire in
modo appropriato il resto del prodotto.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della
garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
-- Testine
-- Danni causati dall’uso di parti di ricambio non autorizzate
-- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni
o riparazioni non autorizzate.
-- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura
o alterazione dei colori.
-- Lampadina a raggi UV
98
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
-- Houd de oplader en/of de UV-reiniger uit de buurt
van water. Plaats of bewaar deze niet in de buurt
van of boven een bad, wasbak, gootsteen enz.
Dompel de oplader en/of de UV-reiniger nooit in
water of een andere vloeistof. Zorg ervoor dat de
oplader en/of de UV-reiniger na het schoonmaken
helemaal droog is voordat u deze op het
stopcontact aansluit.
Waarschuwing
-- Het netsnoer kan niet worden vervangen. Dank
de oplader en/of de UV-reiniger af als het netsnoer
beschadigd is.
-- Zorg er voor dat u de oplader en/of UV-reiniger
vervangt door een oplader en/of UV-reiniger van
het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
-- Gebruik de oplader en/of UV-reiniger niet
buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
NEDERLANDS 99
Gebruik de UV-reiniger niet in omgevingen waar
spuitbussen worden gebruikt of zuurstof wordt
toegediend.
-- Gebruik het apparaat niet langer als het op enige
wijze beschadigd is (opzetborstel, handvat van de
tandenborstel, oplader en/of UV-reiniger). Dit
apparaat bevat geen repareerbare onderdelen.
Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet door kinderen te worden uitgevoerd tenzij
deze minimaal 8 jaar zijn en er toezicht wordt
gehouden.
-- Gebruik de UV-reiniger niet meer als de UV-lamp
blijft branden als het deurtje open staat. UV-licht
kan schade aan ogen en huid veroorzaken. Houd
de UV-reiniger altijd buiten het bereik van
kinderen.
100 NEDERLANDS
---
--
--
---
Let op
Maak de opzetborstel, het handvat, de oplader, de
opladerkap en/of de UV-reiniger niet schoon in de
vaatwasmachine.
Raadpleeg uw tandarts voordat u de tandenborstel
gebruikt als u in de afgelopen 2 maanden een
chirurgische behandeling aan uw mond of uw
tandvlees hebt ondergaan.
Neem contact op met uw tandarts als er na het
gebruik van deze tandenborstel ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog
steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 1 week
hebt gebruikt. Raadpleeg tevens uw tandarts als
u ongemak of pijn ondervindt wanneer u de
Sonicare gebruikt.
De Sonicare-tandenborstel voldoet aan de
veiligheidseisen voor elektromagnetische apparaten.
Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd
apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts
of de fabrikant van het geïmplanteerde apparaat
voor u de tandenborstel gaat gebruiken.
Raadpleeg uw arts voordat u de Sonicare gebruikt
als u medische klachten hebt.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het reinigen
van tanden, tandvlees en de tong. Gebruik het niet
voor andere doeleinden. Gebruik het apparaat
niet langer en neem contact op met uw arts als
u pijn of ongemak ondervindt tijdens gebruik van
het apparaat.
NEDERLANDS 101
-- De Sonicare-tandenborstel is bedoeld voor
thuisgebruik en is niet bedoeld om door
meerdere personen te worden gebruikt in
een tandartsenpraktijk of een instelling.
-- Gebruik de opzetborstel niet langer als de
borstelharen verbogen of geknakt zijn. Vervang
de opzetborstel om de 3 maanden of eerder
indien er tekenen van slijtage optreden.
-- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door de
fabrikant aanbevolen opzetborstels.
-- Als uw tandpasta peroxide dan wel zuiveringszout
of natriumbicarbonaat bevat (veelvoorkomend in
witmakende tandpasta’s) moet u de opzetborstel
na ieder gebruik grondig schoonmaken met zeep
en water. Hiermee voorkomt u dat er barsten in
het plastic ontstaan.
-- Stop geen voorwerpen in de luchtopeningen van
de UV-reiniger en voorkom dat deze luchtopeningen
worden geblokkeerd doordat de UV-reiniger op
een zacht oppervlak is geplaatst of op een plek
waar voorwerpen deze openingen kunnen blokkeren
(voorbeelden van dergelijke voorwerpen: tijdschrift,
tissues en haar).
-- Tijdens de UV-reinigingscyclus en direct erna is de
UV-lamp heet. Raak de UV-lamp niet aan als deze
heet is.
-- Gebruik de UV-reiniger niet zonder het afdekscherm.
Zo voorkomt u contact met een hete lamp.
102 NEDERLANDS
-- Als de UV-reiniger 3 opeenvolgende UV-reinigingscycli
is gebruikt (d.w.z. 3 keer achter elkaar), schakel het
apparaat dan ten minste 30 minuten uit voordat
u een volgende UV-reinigingscyclus start.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1Hygiënisch beschermkapje
2Opzetborstel
3Handvat met zacht greepgedeelte
4Aan-uitknop
5Poetsvoorkeurknop
6Poetsmodi (alleen bepaalde typen)
7Poetsprogramma’s (alleen bepaalde typen)
8Deluxe batterijniveau-indicator
9Reisoplader
10UV-reiniger met ingebouwde oplader en snoerwikkelaar
(alleen bepaalde typen)
-- Niet afgebeeld: UV-lamp
-- Niet afgebeeld: lekbakje voor UV-reiniger
-- Niet afgebeeld: afdekscherm voor UV-lamp
Opmerking: De inhoud van de doos kan per type verschillen
NEDERLANDS 103
Klaarmaken voor gebruik
De opzetborstel bevestigen
1Plaats de opzetborstel zo op het handvat dat de borstelharen naar
de voorzijde van het handvat wijzen.  (fig. 2)
2Druk de opzetborstel op de metalen aandrijfas tot deze niet verder
kan.
Opmerking:Wanneer de opzetborstel is bevestigd, is het normaal dat er een
kleine opening tussen de opzetborstel en het handvat zit.
Het apparaat opladen
1Steek de stekker van de oplader in een stopcontact.
2Plaats het handvat op de oplader (fig. 3).
,, De accuniveau-indicator knippert om aan te geven dat de
tandenborstel wordt opgeladen.
Deluxe batterijniveau-indicator:
Geeft de resterende capaciteit van de accu weer
-- 3 groene lampjes: 75-100%
-- 2 groene lampjes: 50-74%
-- 1 groen lampje: 25-49%
-- 1 knipperend geel lampje: minder dan 25%
Opmerking: Als de accu van de Sonicare bijna leeg is, hoort u 3 piepjes en
knippert er 1 LED-lampje op de batterijniveau-indicator geel gedurende
30 seconden na de poetscyclus van 2 minuten.
Opmerking: Om de accu altijd volledig opgeladen te houden, kunt u de
Sonicare op de oplader plaatsen wanneer u deze niet gebruikt. Het duurt
minimaal 24 uur om de accu volledig op te laden.
104 NEDERLANDS
Het apparaat gebruiken
Poetsinstructies
1Maak de borstelharen nat en doe er een kleine hoeveelheid
tandpasta op.
2Plaats de borstelharen van de tandenborstel onder een lichte hoek
richting tandvleesrand tegen de tanden (fig. 4).
3Druk op de aan-uitknop om de Sonicare in te schakelen.
Opmerking: Om te voorkomen dat de tandpasta gaat spatten, zorgt u ervoor dat
de tandenborstel in contact is met de tanden voordat u de Sonicare inschakelt.
4Druk de Sonicare lichtjes op het poetsoppervlak voor een
maximaal resultaat. Laat de Sonicare het werk doen.
5Beweeg de opzetborstel langzaam kleine stukjes heen en weer over
de tanden zodat de langere haren tussen de tanden komen. Ga de
volledige poetsbeurt zo door.
Opmerking: Om ervoor te zorgen dat u overal even goed poetst, moet u uw
mond in 4 kwadranten verdelen en de Quadpacer gebruiken (zie hoofdstuk
‘Functies’).
6Poets elk kwadrant gedurende 30 seconden om zo een poetsbeurt
van 2 minuten te voltooien. Begin met kwadrant 1 (de buitenkant van
de boventanden) en poets vervolgens kwadrant 2 (de binnenkant van
de boventanden). Ga door met kwadrant 3 (de buitenkant van de
ondertanden) en poets ten slotte kwadrant 4 (de binnenkant van
de ondertanden) (fig. 5).
7Nadat u de poetsbeurt hebt voltooid, kunt u nog wat extra tijd
besteden aan het poetsen van de kauwvlakken van uw kiezen en
plaatsen waar vlekken voorkomen. U kunt ook uw tong poetsen met de
tandenborstel in- of uitgeschakeld, afhankelijk van uw voorkeur (fig. 6).
De Sonicare is veilig te gebruiken op:
-- Beugels (opzetborstels slijten sneller als deze voor een gebit met een
beugel worden gebruikt)
-- Tandheelkundige restauraties (vullingen, kronen, facings)
NEDERLANDS 105
Uw eigen poetsvoorkeur instellen
Sonicare begint automatisch te poetsen in de standaard-Clean-modus.
U kunt uw poetsvoorkeur als volgt instellen:
1Schakel de Sonicare in, druk op de poetsvoorkeurknop om te
schakelen tussen de modi en programma’s.
,, Het groene lampje geeft aan welke modus of welk programma is
geselecteerd.
Opmerking: Als de tandenborstel is ingeschakeld, kunt u wel tussen modi,
maar niet tussen programma’s schakelen. Het programma moet u selecteren
voordat u uw tanden gaat poetsen.
Poetsmodi
Clean-modus
Standaardmodus voor het optimaal reinigen van het gebit.
Sensitive-modus (alleen bepaald typen)
Poetsstand voor zacht maar grondig reinigen van gevoelige tanden en
gevoelig tandvlees.
White-modus (alleen bepaalde typen)
2 minuten in de Clean-modus plus 30 seconden in de White-modus voor
extra reiniging van de zichtbare voortanden.
Poetsinstructies voor de White-modus
1Poets eerst 2 minuten zoals beschreven in het hoofdstuk
‘Poetsinstructies’.
2Na 2 minuten in de Clean-modus begint de White-modus en worden
het poetsgeluid en de poetsbewegingen anders. Dat is voor u het
teken om de boventanden 15 seconden lang te poetsen.
3Na het volgende piepje en een onderbreking poetst u gedurende
15 seconden de ondertanden.
Massage-modus
Stand voor een zachte massage van het tandvlees.
106 NEDERLANDS
Poetsprogramma’s
Go Care-programma
Een poetsbeurt van 1 minuut in de Clean-modus voor een snelle
gebitsreiniging. Om de 15 seconden hoort u het Quadpacer-signaal.
Max Care-programma
Een poetsbeurt van 3 minuten waarbij de Clean-modus en de Massagemodus worden gecombineerd voor een grondige reiniging. In elk van de
4 kwadranten van uw mond werkt de Sonicare 30 seconden in Cleanmodus en 15 seconden in Massage-modus. Om de 45 seconden hoort
u het Quadpacer-signaal.
Opmerking: Wanneer de Sonicare wordt gebruikt voor klinisch
onderzoek, moet de standaard Clean-modus van 2 minuten
worden gekozen. Het handvat moet volledig zijn opgeladen.
De Easy-start-functie moet worden uitgeschakeld. Op plekken
waar de tanden veel vlekken vertonen, kunt u 30 seconden
extra poetsen om deze te verwijderen.
Kenmerken
Easy-start
-- Bij dit Sonicare-model is de Easy-start-functie standaard ingeschakeld.
-- Tijdens de eerste 14 poetsbeurten voert de Easy-start-functie de
poetskracht geleidelijk op om u te laten wennen aan het poetsen
met de Sonicare.
Opmerking: De eerste 14 poetsbeurten moeten allemaal minimaal 1 minuut
duren om de Easy-start-functie goed te laten werken.
Easy-start uitschakelen of inschakelen
1Bevestig de opzetborstel op het handvat.
2Plaats het handvat in de oplader en steek de stekker van de oplader
in het stopcontact.
NEDERLANDS 107
-- Easy-start uitschakelen:
Houd de aan-uitknop 5 seconden ingedrukt. U hoort 1 piepje dat
aangeeft dat de Easy-start-functie is uitgeschakeld.
-- Easy-start inschakelen:
Houd de aan-uitknop 5 seconden ingedrukt. U hoort 2 piepjes die
aangeven dat de Easy-start-functie is ingeschakeld.
Opmerking: Gebruik van de Easy-start-functie na de eerste
gewenningsperiode wordt afgeraden, omdat de Sonicare hierdoor minder
effectief plak zal verwijderen.
Smartimer
De Smartimer geeft aan dat de poetsbeurt is voltooid door de tandenborstel
aan het eind van de poetsbeurt automatisch uit te schakelen.
Tandartsen adviseren minimaal twee keer per dag 2 minuten te poetsen.
Quadpacer
-- De Quadpacer is een timer die een kort piepje laat horen en voor
een korte onderbreking van de poetsbeurt zorgt om u eraan te
herinneren elk van de 4 kwadranten in uw mond te poetsen.
Afhankelijk van de gekozen poetsmodus of het gekozen
poetsprogramma, laat de Quadpacer tijdens de poetsbeurt na een
bepaald aantal seconden een piepje horen. Zie ‘Poetsinstructies’ en
‘Uw eigen poetsvoorkeur instellen’ (fig. 5).
Op dit model is de Quadpacer ingeschakeld. Om de Quadpacer uit of
in te schakelen:
1Plaats het handvat met daarop een opzetborstel in de op
netspanning aangesloten oplader.
2Houd de poetsvoorkeurknop ingedrukt tot:
A U hoort 1 piepje dat aangeeft dat de Quadpacer is uitgeschakeld.
B U hoort 2 piepjes die aangeven dat de Quadpacer is ingeschakeld.
Opmerking: U kunt de Quadpacer niet uitschakelen in de
voorgeprogrammeerde Go Care- en Max Care-poetsprogramma’s.
108 NEDERLANDS
Geïntegreerde snoerwikkelaar van UV-reiniger
1Als uw type Sonicare wordt geleverd met een UV-reiniger, dan kunt
u het overtollige netsnoer om de snoerwikkelaar in het onderste
deel van de UV-reiniger wikkelen (fig. 7).
Reinigen
Reinigen
-- Met de UV-reiniger kunt u uw opzetborstel na elke poetsbeurt reinigen 
(fig. 8).
Trek de stekker van de UV-reiniger uit het stopcontact,
gebruik deze niet langer en bel Consumer Care wanneer:
-- De UV-lamp blijft branden als het deurtje open staat.
-- Het venster van de UV-reiniger is beschadigd of ontbreekt.
-- Er rook uit de UV-reiniger komt of de UV-reiniger een brandlucht
verspreid wanneer deze in werking is.
Opmerking: UV-licht kan schade aan ogen en huid veroorzaken. Houd de
UV-reiniger altijd buiten het bereik van kinderen.
1Spoel de opzetborstel na het poetsen schoon en schud het
overtollige water eraf.
Plaats tijdens het UV-reinigen nooit het beschermkapje op de opzetborstel.
2Plaats uw vinger in de uitsparing van het deurtje aan de bovenkant
van de UV-reiniger en trek het deurtje open (fig. 9).
3Plaats de opzetborstel op een van de 2 pinnen in de UV-reiniger
met de borstelharen in de richting van de lamp.  (fig. 10)
Opmerking: Gebruik de UV-reiniger alleen voor het schoonmaken van
Sonicare-opzetborstels.
Opmerking: De Sonicare For Kids-opzetborstels verslijten snel in de UV-reiniger.
De opzetborstels van uw kind moeten vaker worden vervangen dan gewone
Sonicare-opzetborstels (zie hoofdstuk ‘Vervangen’).
4Zorg ervoor dat de UV-reiniger is aangesloten op netspanning.
NEDERLANDS 109
5Sluit het deurtje en druk één keer op de groene aan/uitknop om de
UV-reinigingscyclus te selecteren.
Opmerking: U kunt de UV-reiniger alleen inschakelen als het deurtje volledig
is gesloten.
Opmerking: De UV-reiniger stopt als u het deurtje tijdens de reinigingscyclus
opent.
Opmerking: De UV-reinigingscyclus duurt 10 minuten, waarna de UV-reiniger
automatisch uitschakelt.
,, De UV-reiniger is in werking wanneer het licht door het venster
schijnt.
Schoonmaken
Maak de opzetborstel, het handvat, de reisoplader en de UV-reiniger
niet schoon in de vaatwasmachine.
Handvat van tandenborstel
1Verwijder de opzetborstel en spoel de metalen aandrijfas af met
warm water (fig. 11).
Gebruik geen scherpe voorwerpen om op de rubberen afdichting op
de metalen aandrijfas te duwen, omdat dit schade kan veroorzaken.
2Maak het gehele oppervlak van het handvat schoon met een
vochtige doek.
Opzetborstel
1Spoel de borstel en de borstelharen na iedere poetsbeurt onder de
kraan af (fig. 12).
2Verwijder minimaal één keer per week de opzetborstel van het
handvat en spoel het aansluitpunt van de borstel met warm water
schoon.
110 NEDERLANDS
Docking station
1Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact.
2Maak het oppervlak van de oplader schoon met een vochtige doek.
Reiniger
Dompel de reiniger niet in water en spoel deze ook niet af onder de
kraan.
Maak de UV-reiniger nooit schoon wanneer de UV-lamp heet is.
Voor een optimale werking van de UV-reiniger raden wij u aan deze
wekelijks schoon te maken.
1Haal de stekker van de UV-reiniger uit het stopcontact.
2Trek de lekbak recht naar buiten. Spoel de lekbak af en veeg deze
schoon met een vochtige doek (fig. 13).
3Maak alle oppervlakken aan de binnenkant schoon met een
vochtige doek.
4Verwijder het afdekscherm dat zich voor de UV-lamp bevindt.  
(fig. 14)
U verwijdert het scherm door de randjes naast de vergrendelingen beet
te pakken, zachtjes te knijpen en het afdekscherm dan naar buiten te trekken.
5Verwijder de UV-lamp.
Verwijder de lamp door deze vast te pakken en uit de metalen klem te
trekken.
6Maak het afdekscherm en de UV-lamp schoon met een vochtige doek.
7Plaats de UV-lamp terug.
Plaats de lamp terug door de onderkant op gelijke hoogte te houden met
de metalen klem en de lamp in de klem te drukken.
NEDERLANDS 111
8Plaats het afdekscherm terug.
Om het afdekscherm terug te plaatsen, houdt u de pinnen van het
scherm op gelijke hoogte met de openingen in het reflectievlak naast
de UV-lamp. Duw het scherm recht in de openingen van de UV-reiniger.
Opbergen
Als u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken, haalt u de stekker uit
het stopcontact. Maak het apparaat vervolgens schoon en bewaar het op
een koele en droge plaats buiten direct zonlicht. U kunt de snoerwikkelaar
op de UV-reiniger gebruiken om het netsnoer netjes op te bergen.
Vervanging
Opzetborstel
Vervang de Sonicare-opzetborstels om de 3 maanden voor optimale
resultaten.
Gebruik alleen originele Philips Sonicare-opzetborstels.
UV-lamp
Vervangende UV-lampen zijn verkrijgbaar via het Philips Consumer Care
Centre in uw land.
Recycling
-- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan
EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 15).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in
‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 16).
-- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en
accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
112 NEDERLANDS
De accu verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer u het apparaat afdankt. Zorg ervoor
dat de accu helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert.
Om de accu te verwijderen, hebt u een gewone platte schroevendraaier
nodig. Neem de benodigde veiligheidsmaatregelen wanneer u de handelingen
hieronder uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en het oppervlak
waarop u werkt.
1Om de accu volledig te ontladen, neemt u het handvat van de oplader
af, schakelt u de Sonicare in en laat u deze werken tot deze vanzelf
stopt. Herhaal deze stap totdat u de Sonicare niet meer kunt
inschakelen.
2Steek een (standaard)schroevendraaier in de sleuf aan de onderkant
van het handvat. Draai de schroevendraaier linksom om het afdekplaatje
aan de onderkant te verwijderen (fig. 17).
3Houd het handvat ondersteboven en duw het omlaag op de aandrijfas
zodat de onderdelen in het handvat naar buiten komen (fig. 18).
4Steek de schroevendraaier onder de printplaat naast de accuaansluitingen en beweeg de schroevendraaier heen en weer om
de aansluitingen af te breken.Verwijder de printplaat en wrik de
accu los uit de plastic houder (fig. 19).
De accu kan nu worden gerecycled en de rest van het product kan op de
juiste manier worden weggegooid.
NEDERLANDS 113
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/
support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de
internationale garantie:
-- Opzetborstels
-- Beschadiging veroorzaakt door gebruik van ongeautoriseerde
reserveonderdelen
-- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing,
wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties
-- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken, verkleuring
of verbleking
-- UV-lamp
114 PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para tirar todo o
partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas
futuras.
Perigo
-- Mantenha o carregador e o Higienizador UV
afastados da água. Não os coloque nem os
guarde sobre ou próximo de banheiras, lavatórios,
lava-loiças, etc. com água. Nunca mergulhe o
carregador e/ou o Higienizador UV em água ou
em qualquer outro líquido. Depois da limpeza,
certifique-se de que o carregador e o Higienizador
UV estão completamente secos antes de os ligar
à corrente.
Aviso
-- O fio de alimentação não pode ser substituído.
Se o fio de alimentação for danificado, desfaça-se
do carregador e/ou do Higienizador UV.
-- Solicite sempre a substituição do carregador e/ou
do Higienizador UV por equipamentos novos para
evitar perigos.
PORTUGUÊS 115
-- Não utilize o carregador e/ou o higienizador no
exterior nem próximo de superfícies aquecidas.
Não utilize o higienizador em locais onde sejam
utilizados aerossóis (spray) nem onde seja
administrado oxigénio.
-- Se o aparelho estiver danificado de alguma forma
(cabeça da escova, pega da escova, carregador
e/ou higienizador), interrompa a sua utilização.
Este aparelho não contém peças que possam ser
reparadas. Se o aparelho estiver danificado,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu
país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”).
-- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou tenham recebido
instruções relativas à utilização segura do aparelho e
se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador não podem
ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham
idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
-- Deixe de utilizar o Higienizador UV se a lâmpada
UV permanecer acesa quando a porta está aberta.
A luz UV pode ser prejudicial aos olhos e à pele.
Mantenha sempre o Higienizador UV fora do
alcance de crianças.
116 PORTUGUÊS
----
--
---
--
Cuidado
Não lave a cabeça da escova, a pega, o carregador,
a tampa do carregador e o Higienizador na
máquina de lavar a loiça.
Se tiver sido submetido a uma cirurgia da boca
ou das gengivas nos últimos 2 meses, consulte o
seu dentista antes de utilizar a escova de dentes.
Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente
depois de utilizar esta escova de dentes ou se as
hemorragias persistirem após 1 semana de utilização.
Consulte o seu dentista também se sentir
desconforto ou dor quando utiliza a Sonicare.
A escova Sonicare cumpre todas as normas de
segurança para dispositivos electromagnéticos.
Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo
implantado, consulte o seu médico ou o fabricante
do dispositivo do dispositivo antes da utilização.
Se tiver preocupações médicas, consulte o seu
médico antes de utilizar a Sonicare.
Este aparelho destina-se unicamente à lavagem
dos dentes, gengivas e língua. Não o utilize para
nenhum outro fim. Interrompa a utilização do
aparelho e contacte o seu médico caso sinta
algum desconforto ou dor.
A escova Sonicare é um dispositivo de uso
pessoal, pelo que não deve ser usada em vários
pacientes em consultórios ou clínicas dentárias.
PORTUGUÊS 117
-- Interrompa a utilização da cabeça da escova se
esta apresentar cerdas esmagadas ou inclinadas.
Substitua a cabeça da escova de três em três
meses, ou mais cedo no caso de existirem sinais
de desgaste.
-- Não utilize outras cabeças a não ser as que são
recomendadas pelo fabricante.
-- Se a sua pasta de dentes contiver peróxido ou
bicarbonato de sódio (comum nas pastas de dentes
branqueadoras), limpe cuidadosamente a cabeça
da escova com sabão e água após cada utilização.
Previne assim possíveis fendas no plástico.
-- Não insira objectos nas aberturas de ar do
higienizador nem bloqueie estas aberturas
colocando-o numa superfície macia ou numa
posição ou localização onde haja objectos a
bloquear estas aberturas (exemplos de objectos:
revista, lenços de papel e cabelo).
-- A lâmpada UV está quente durante e imediatamente
após o ciclo do Higienizador UV. Não toque na
lâmpada UV enquanto esta estiver quente.
-- Não trabalhe com o purificador sem a estrutura
de protecção colocada para evitar o contacto
com lâmpadas quentes.
-- Se o higienizador for utilizado em 3 ciclos de limpeza
por UV consecutivos (ou seja, 3 vezes seguidas),
desligue-o durante, no mínimo, 30 minutos antes
de iniciar outro ciclo de limpeza por UV.
118 PORTUGUÊS
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Descrição geral (fig. 1)
1Tampa de protecção
2Cabeça da escova
3Pega com toque suave
4Botão ligar/desligar
5Botão da escovagem personalizada
6Modos de escovagem (apenas modelos específicos)
7Rotinas de escovagem (apenas modelos específicos)
8Indicador do nível da bateria Deluxe
9Carregador de viagem
10Higienizador UV com carregador integrado e enrolador do fio
(apenas modelos específicos)
-- Não ilustrado: Lâmpada UV
-- Não ilustrado: Tabuleiro do Higienizador UV
-- Não ilustrado: Estrutura de protecção da lâmpada UV
Nota: Os conteúdos da caixa irão variar com base no tipo de escova adquirido
Preparar para a utilização
Colocação da cabeça da escova
1Alinhe a cabeça da escova de forma a que as cerdas estejam viradas
para o lado da frente da pega.  (fig. 2)
2Pressione firmemente a cabeça da escova contra a ponta metálica
até encaixar.
Nota: Quando a cabeça da escova é encaixada, é normal haver uma
pequena folga entre a cabeça da escova e a pega.
PORTUGUÊS 119
Carregar o aparelho
1Ligue o carregador a uma tomada eléctrica.
2Coloque a pega no carregador (fig. 3).
,, O indicador de carga da bateria fica intermitente para indicar que
a escova está a ser carregada.
Indicador do nível da bateria Deluxe:
Indica a quantidade restante de energia da bateria
-- 3 LED verdes: 75-100%
-- 2 LED verdes: 50-74%
-- 1 LED verde: 25-49%
-- 1 LED amarelo intermitente: menos de 25%
Nota: Quando a bateria da Sonicare tiver pouca carga, irá ouvir 3 sinais
sonoros e 1 LED do indicador do nível da bateria fica intermitente a amarelo
durante 30 segundos depois de um ciclo de escovagem de 2 minutos.
Nota: Para manter a bateria totalmente carregada, pode manter a Sonicare
no carregador quando não estiver a ser utilizada. São necessárias, no mínimo,
24 horas para carregar completamente a bateria.
Utilizar o aparelho
Instruções de escovagem
1Molhe as cerdas e aplique uma pequena quantidade de pasta dos
dentes.
2Coloque as cerdas contra os dentes ligeiramente inclinadas em
relação à linha das gengivas (fig. 4).
3Prima uma vez o botão ligar/desligar para ligar a Sonicare.
Nota: Para evitar que a pasta de dentes seja salpicada, certifique-se de que
a escova de dentes está em contacto com os seus dentes antes de ligar a
Sonicare.
4Aplique uma ligeira pressão para maximizar a eficácia da Sonicare
e deixe que a escova faça as escovagens por si.
120 PORTUGUÊS
5Desloque suavemente a cabeça da escova pelos dentes num pequeno
movimento para trás e para a frente, de modo a que as cerdas mais
compridas alcancem os espaços interdentários. Continue este
movimento durante o ciclo de escovagem.
Nota: Para se certificar de que escova toda a boca uniformemente, divida a
boca em 4 secções, utilizando a função Quadpacer (consulte o capítulo “Funções”).
6Escove cada secção durante 30 segundos para um período de
escovagem total de 2 minutos. Comece com a secção 1 (dentes
superiores exteriores) e, em seguida, escove a secção 2 (dentes
superiores interiores). Continue com a secção 3 (dentes inferiores
exteriores) e, por fim, a secção 4 (dentes inferiores interiores) (fig. 5).
7Depois de ter completado o ciclo de escovagem, pode passar mais
tempo a escovar a superfície dos dentes e as áreas onde ocorrem
manchas. Também pode escovar a língua, com a escova ligada ou
desligada, como preferir (fig. 6).
Pode utilizar a Sonicare de forma segura em:
-- Aparelhos dentários (as cabeças da escova desgastam-se mais
depressa quando utilizadas em aparelhos dentários)
-- Restaurações dentárias (chumbos, coroas, revestimentos)
Personalização da escovagem
A Sonicare inicia-se automaticamente no modo predefinido Clean. Para
personalizar a escovagem:
1Ligue a Sonicare, prima o botão da escovagem personalizada para
alternar entre os modos e as rotinas.
,, O LED verde indica a forma ou rotina seleccionada.
Nota: Quando a escova de dentes já está ligada, pode alternar entre os
modos mas não entre as rotinas. As rotinas têm de ser seleccionadas antes
de escovar os dentes.
PORTUGUÊS 121
Modos de escovagem
Modo Clean (Limpar)
Modo predefinido para uma limpeza superior dos dentes.
Modo Sensitive (apenas em modelos específicos)
Limpeza suave mas profunda para dentes e gengivas sensíveis.
Modo White (apenas em modelos específicos)
Composto por 2 minutos no modo Clean, seguidos de 30 segundos
adicionais no modo White, para se concentrar nos dentes da frente
visíveis.
Instruções de escovagem do modo White
1Escove durante os primeiros dois minutos como explicado na
secção “Instruções de escovagem”.
2Depois de 2 minutos no modo Clean, uma alteração no som e no
movimento de escovagem indica o início do modo White. Este é
o sinal para iniciar a escovagem dos dentes superiores da frente
durante 15 segundos.
3Quando surgir o próximo sinal sonoro e uma pausa, passe para
os dentes inferiores da frente durante os últimos 15 segundos de
escovagem.
Modo Massage
Modo para estimulação suave das gengivas.
Rotinas de escovagem
Rotina Go Care
Ciclo de escovagem de 1 minuto no modo Clean para uma rápida
escovagem. Irá ouvir o sinal Quadpacer em intervalos de 15 segundos.
Rotina Max Care
Ciclo de escovagem de 3 minutos que combina os modos Clean e Massage
numa só rotina para uma limpeza profunda da boca. Consiste de 30
segundos no modo Clean e 15 segundos no modo Massage para cada
uma das 4 secções da sua boca. Irá ouvir o sinal do Quadpacer em
intervalos de 45 segundos.
122 PORTUGUÊS
Nota: Quando a Sonicare for utilizada em estudos clínicos, deve
ser seleccionado o modo predefinido Clean de 2 minutos e a
pega deve estar completamente carregada. Desactive a função
Easy-start e, em áreas onde há um excesso de manchas, pode
despender um tempo de escovagem adicional de 30 segundos
para ajudar a remover as manchas.
Funções
Easy-start
-- Este modelo Sonicare é fornecido com a função Easy-start activada.
-- A funcionalidade Easy-start aumenta gradualmente a potência durante
as 14 primeiras escovagens para que possa habituar-se à escovagem
da Sonicare.
Nota: Cada uma das primeiras 14 escovagens deve durar, no mínimo,
1 minuto para percorrer correctamente o ciclo de arranque do Easy-start.
Activação ou desactivação da função Easy-start
1Coloque a cabeça da escova na pega.
2Coloque a pega no carregador ligado à corrente.
-- Para desactivar a função Easy-start:
Prima e mantenha premido o botão de ligar/desligar durante 5 segundos.
Irá ouvir 1 sinal sonoro, indicando que a função Easy-start foi desactivada.
-- Para activar a função Easy-start:
Mantenha o botão de ligar/desligar premido durante 5 segundos. Irá ouvir
2 sinais sonoros, indicando que a função Easy-start foi activada.
Nota: Não se aconselha a utilização da função Easy-start para além do período
de arranque inicial porque isso reduz a eficácia da Sonicare na remoção da
placa bacteriana.
Smartimer
O Smartimer indica que o ciclo de escovagem está completo, desligando
automaticamente a escova de dentes no final do ciclo de escovagem.
Os profissionais dentários recomendam uma escovagem de pelo menos
dois minutos, duas vezes por dia.
PORTUGUÊS 123
Quadpacer
--
O Quadpacer é um temporizador de intervalos que emite um pequeno
bip e inclui uma pausa para lhe recordar a escovagem das quatro secções
da sua boca. Consoante o modo ou rotina de escovagem seleccionada,
o Quadpacer emite um sinal sonoro em intervalos diferentes durante
o ciclo de escovagem. Consulte as secções “Instruções de escovagem”
e “Personalização da escovagem” (fig. 5).
A função Quadpacer neste modelo está activa. Para desactivar ou reactivar
a função Quadpacer:
1Coloque a pega com a cabeça da escova colocada no carregador
ligado à corrente.
2Mantenha o botão da escovagem personalizada premido até:
A Ouve 1 sinal sonoro para indicar que o Quadpacer foi desactivado.
B Ouve 2 sinais sonoros para indicar que o Quadpacer foi activado.
Nota: A função Quadpacer não pode ser desactivada nas rotinas de
escovagem pré-programadas Go Care e Max Care.
Enrolador de fio integrado no higienizador UV
1Se o seu tipo de escova Sonicare incluir o higienizador, pode utilizar
a funcionalidade do enrolador de fio na parte inferior do higienizador
para armazenar fio em excesso (fig. 7).
Desinfectar
Desinfectar
-- Com o higienizador UV pode limpar a cabeça da escova após cada
utilização (fig. 8).
Desligue o higienizador, pare a sua utilização e ligue para o
Apoio ao Cliente, se:
-- a lâmpada UV permanecer acesa quando a porta está aberta.
-- a janela estiver partida ou não se encontrar no higienizador.
-- o higienizador libertar fumo ou um cheiro a queimado enquanto está
em funcionamento.
Nota: A luz UV pode ser nociva para o olho e a pele humana. Mantenha
higienizador sempre fora do alcance de crianças.
124 PORTUGUÊS
1Depois da escovagem, enxagúe a cabeça da escova e sacuda o
excesso de água.
Não coloque a tampa protectora na cabeça da escova durante o ciclo
do Higienizador UV.
2Coloque o dedo na reentrância da porta na parte superior do
higienizador e puxe para abrir a porta (fig. 9).
3 Coloque a cabeça da escova num dos 2 encaixes no higienizador
com as cerdas voltadas para a lâmpada.  (fig. 10)
Nota: Limpe apenas cabeças da escova de encaixe Sonicare no higienizador.
Nota: A cabeça da escova Sonicare for Kids desgasta-se e degrada-se no
higienizador UV.Tem de verificar e substituir a escova do seu filho com maior
frequência do que as cabeças da escova Sonicare normais (consulte o
capítulo “Substituição”).
4Certifique-se de que o higienizador está ligado a uma tomada
eléctrica.
5Feche a porta e prima o botão verde de ligar/desligar uma vez para
seleccionar o ciclo de limpeza UV.
Nota: Apenas pode ligar o higienizador quando a porta estiver fechada
correctamente.
Nota: O higienizador pára caso abra a porta durante o ciclo de desinfecção.
Nota: O ciclo do Higienizador UV funciona durante 10 minutos, desligando-se
depois automaticamente.
,, O higienizador está em funcionamento quando a luz brilha através
da janela.
Limpeza
Não lave a cabeça da escova, a pega, o carregador de viagem nem o
higienizador UV na máquina de lavar loiça.
PORTUGUÊS 125
Pega da escova de dentes
1Retire a cabeça da escova e enxagúe a extremidade metálica com
água morna (fig. 11).
Não pressione o vedante de borracha na extremidade metálica com
objectos afiados pois pode danificá-lo.
2Utilize um pano húmido para limpar toda a superfície da pega.
Cabeça da escova
1Enxagúe a cabeça da escova e as cerdas após cada utilização (fig. 12).
2Retire a cabeça da escova da pega e enxagúe a ligação da cabeça
da escova pelo menos uma vez por semana com água morna.
Carregador
1Desligue o carregador da corrente.
2Utilize um pano húmido para limpar a superfície do carregador.
Higienizador
Não mergulhe o higienizador em água, nem o enxagúe em água corrente.
Não limpe o Higienizador UV enquanto a lâmpada UV estiver quente.
Para o máximo de eficácia, recomendamos a limpeza semanal do germicida.
1Desligue o Higienizador UV da corrente.
2Puxe o tabuleiro de recolha para fora. Passe-o por água e limpe-o
com um pano húmido (fig. 13).
3Limpe todas as superfícies interiores com um pano húmido.
4Retire a estrutura de protecção em frente à lâmpada UV.  (fig. 14)
Para remover a estrutura, segure nas extremidades junto aos encaixes,
aperte suavemente e puxe a estrutura de protecção para fora.
126 PORTUGUÊS
5Retire a lâmpada UV.
Para retirar a lâmpada, agarre-a e puxe-a para fora da abraçadeira metálica.
6Limpe a estrutura de protecção e a lâmpada UV com um pano húmido.
7Volte a colocar a lâmpada UV.
Para voltar a colocar a lâmpada, alinhe a base da lâmpada com a
abraçadeira metálica e empurre-a para o sítio.
8Volte a colocar a estrutura de protecção.
Para voltar a inserir a estrutura, alinhe os encaixes da mesma com as
ranhuras na superfície reflectora junto à lâmpada UV. Empurre a estrutura
directamente para dentro das ranhuras no higienizador.
Arrumação
Se não pretender utilizar o aparelho por um longo período de tempo,
retire a ficha de alimentação da tomada eléctrica. Em seguida, limpe o
aparelho e guarde-o num local fresco e seco, afastado da luz directa do
sol. Pode utilizar a funcionalidade do enrolador do fio no higienizador UV
para guardar devidamente o fio de alimentação.
Substituição
Cabeça da escova
Substitua as cabeças da escova Sonicare de 3 em 3 meses para obter os
melhores resultados.
Utilize apenas cabeças da escova de substituição originais da Philips Sonicare.
Lâmpada UV
As lâmpadas UV de substituição estão disponíveis através do Centro de
Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
PORTUGUÊS 127
Reciclagem
-- Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido
pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 15).
-- Este símbolo significa que o produto contém uma bateria recarregável
incorporada abrangida pela directiva europeia 2006/66/CE, o que
significa que não pode ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns. Siga as instruções na secção “Retirar a bateria
recarregável” para remover a bateria (fig. 16).
-- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente
a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas recarregáveis. Cumpra as
regras locais e nunca elimine o produto e as pilhas recarregáveis com
os resíduos domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos
usados e das pilhas recarregáveis ajuda a evitar consequências nocivas
para o meio ambiente e para a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do aparelho.
Certifique-se de que a bateria está completamente vazia quando a
retirar.
Para retirar a bateria recarregável, é necessária uma chave de fendas de
ponta plana. Observe as precauções básicas de segurança quando seguir
o procedimento descrito em baixo. Proteja os olhos, as mãos, os dedos e
a sua superfície de trabalho.
1Para descarregar a bateria recarregável, retire a pega do carregador,
ligue a Sonicare e mantenha-a em funcionamento até parar. Repita
este passo até não ser possível ligar a Sonicare.
2Introduza uma chave de fendas de cabeça chata na ranhura localizada
na parte inferior da pega e rode-a para a esquerda para libertar a
cobertura inferior (fig. 17).
3Mantenha a pega virada ao contrário e pressione o eixo para
libertar os componentes internos da pega (fig. 18).
128 PORTUGUÊS
4Introduza a chave de parafusos por debaixo da placa do circuito,
próximo das ligações da bateria, e rode a chave de forma a quebrar
essas ligações. Retire a placa do circuito e levante a bateria do
compartimento de plástico (fig. 19).
A bateria pode agora ser reciclada e o resto do produto pode ser
eliminado adequadamente.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/
support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da
garantia internacional:
-- Cabeças da escova
-- Danos causados pela utilização de peças de substituição não
autorizadas.
-- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações
ou reparação não autorizada
-- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou
desvanecimento
-- Lâmpada UV
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
www.philips.com/Sonicare
©2015 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.
Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV.
Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV.
4235.020.3111.1
Download PDF