Sonicare | HX9182/32 | Sonicare FlexCare Platinum Elektrische Schallzahnbürste HX9141/50 Bedienungsanleitung

FlexCare Platinum
Sonicare FlexCare Platinum
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
-- Keep the charger and/or sanitiser away from
water. Do not place or store it over or near water
contained in a bathtub, washbasin, sink etc.
Do not immerse the charger and/or sanitiser in
water or any other liquid. After cleaning, make
sure the charger and/or sanitiser is completely dry
before you connect it to the mains.
-- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger and/or
-- Always have the charger and/or sanitiser replaced
with one of the original type in order to avoid a
-- Do not use the charger and/or sanitiser outdoors
or near heated surfaces. Do not operate the
sanitiser where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
-- The appliance is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
-- If the appliance is damaged in any way (brush
head, toothbrush handle, charger and/or sanitiser),
stop using it. This appliance contains no
serviceable parts. If the appliance is damaged,
contact the Consumer Care Centre in your
country (see chapter ‘Guarantee and support’).
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
-- Discontinue use of the sanitiser if the UV light bulb
remains on when the door is open. UV light can be
harmful to the human eye and skin. Keep the
sanitiser out of the reach of children at all times.
-- Do not clean the brush head, the handle, the
charger and/or the sanitiser in the dishwasher.
-- If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist before
you use the toothbrush.
-- Consult your dentist if excessive bleeding occurs
after using this toothbrush or if bleeding continues
to occur after 1 week of use. Also consult your
dentist if you experience discomfort or pain when
you use the Sonicare.
-- The Sonicare toothbrush complies with the safety
standards for electromagnetic devices. If you have
a pacemaker or other implanted device, contact
your physician or the device manufacturer of the
implanted device prior to use.
-- If you have medical concerns, consult your doctor
before you use the Sonicare.
-- This appliance has only been designed for cleaning
teeth, gums and tongue. Do not use it for any
other purpose. Stop using the appliance and
contact your doctor if you experience any
discomfort or pain.
-- The Sonicare toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple patients in
a dental practice or institution.
-- Stop using a brush head with crushed or bent
bristles. Replace the brush head every 3 months
or sooner if signs of wear appear.
-- Do not use other brush heads than the ones
recommended by the manufacturer.
-- If your toothpaste contains peroxide, baking soda
or bicarbonate (common in whitening toothpastes),
thoroughly clean the brush head with soap and
water after each use. This prevents possible cracking
of the plastic.
-- Do not insert objects into the air openings of the
sanitiser or block these air openings by placing it on
a soft surface or in a position or location where
objects will block these openings (examples of
objects: magazine, tissue paper and hair).
-- The UV light bulb is hot during and immediately
after the sanitising cycle. Do not touch the UV
light bulb when it is hot.
-- Do not operate the sanitiser without the
protective screen in place to avoid contact with
a hot bulb.
-- If the sanitiser has been used for 3 consecutive
UV clean cycles (i.e. 3 times in a row), switch it off
for at least 30 minutes before you start another
UV clean cycle.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
General description (Fig. 1)
1 Hygienic travel cap
2 Brush head with unique identifier
4 Power on/off button
5 Intensity level indicator
6 Intensity level button (+ and -)
7 Brushing modes
8 Mode button
9 Battery level indicator
10 UV sanitiser and base with integrated charger and cord wrap
(specific types only)
-- Not shown: UV light bulb
-- Not shown: Sanitiser drip tray
-- Not shown: Protective screen for UV light bulb
11 Mains cord with plug
12 Charger cover with brush head holders (specific types only)
13 Travel charger
-- Not shown: Travel case
Note:The contents of the box may vary based on the type purchased.
Preparing for use
Attaching the brush head
1Align the brush head so the bristles face the front of the handle.
(Fig. 2)
2Firmly press the brush head down on the metal shaft until it stops.
Note: Sonicare Platinum brush heads come with easily identifiable icons to
identify your brush head.
Charging the appliance
1Put the plug of the charger or sanitiser in a wall socket.
2Place the handle on the charger (Fig. 3).
,, The flashing light of the battery level indicator shows that the
toothbrush is charging.
Note: It takes at least 24 hours to fully charge the battery.
Using the appliance
Brushing instructions
1Wet the bristles (Fig. 4).
2Apply a small amount of toothpaste on the bristles.  (Fig. 5)
3Place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle
(45 degrees), pressing firmly to make the bristles reach the gumline
or slightly beneath the gumline. A change in vibration (and a slight
change in sound) alerts you when you apply too much pressure
while brushing (Fig. 6).
Note: Keep the centre of the brush in contact with the teeth at all times.
4Press the power on/off button to switch on the Sonicare (Fig. 7).
5Gently keep the bristles placed on the teeth and in the gumline.
Brush your teeth with small back and forth motions so the bristles
reach between the teeth (Fig. 8).
Note:The bristles should flare slightly. Do not scrub.
6 To clean the inside surfaces of the front teeth, tilt the brush handle
semi-upright and make several vertical overlapping brushing strokes
on each tooth (Fig. 9).
7Begin brushing in section 1 (outside top teeth) and brush for
30 seconds (45 seconds in Deep Clean mode) before you move to
section 2 (inside top teeth). Continue brushing in section 3 (outside
bottom teeth) and brush for 30 seconds (45 seconds in Deep
Clean mode) before you move to section 4 (inside bottom teeth).
Brush section 4 for 30 seconds until the toothbrush switches off
(Fig. 10).
Note:To make sure you brush evenly throughout the mouth, divide the mouth
into 4 sections using the Quadpacer feature (see chapter ‘Features’).
Note: After you have completed the brushing cycle, you can spend additional
time brushing the chewing surfaces of your teeth and areas where staining
occurs.You may also brush your tongue, with the toothbrush switched on or
off, as you prefer (Fig. 11).
Your Sonicare is safe to use on:
-- Braces (brush heads may wear out more quickly when used on braces).
-- Dental restorations (fillings, crowns, veneers, implants).
Brushing modes
1 Clean: For an exceptional everyday clean (default mode).
2 White: 2 minutes to remove surface stains and 30 seconds to
brighten and polish your front teeth.
3 Deep Clean: Provides an invigorating 3 minutes of alternating
cleaning and massaging to deliver an exceptionally clean experience.
Your Sonicare comes with the Clean mode activated.
Note:When the toothbrush is switched on, you cannot toggle between modes.
1Before you switch on the Sonicare, press the mode button to
toggle between modes.
,, The selected brushing mode lights up.
,, Once a brushing mode has been selected, it remains active until
you select another brushing mode.
Note:When the Sonicare is used in clinical studies, it must be used in the
default 2-minute Clean mode at high intensity or in the Deep Clean mode at
high intensity.
Intensity levels per mode
-- Low: 1 LED indicator light.
-- Medium: 2 LED indicator lights.
-- High: 3 LED indicator lights.
Note: to adjust the intensity level to the next higher or lower level, you can
press the + button to increase intensity or the - button to decrease intensity
at any time during the brushing cycle.
Pressure Sensor
A change in vibration (and a slight change in sound) alerts you when you
apply too much pressure while brushing. See chapter ‘Features’.
Battery status (when handle is not on charger)
-- 1 yellow LED indicates a low charge.
-- 3 green LEDs indicate a full charge.
Note: If you hear a long beep and the yellow LED of the battery level
indicator flashes, your toothbrush is completely empty and switches off.
Place the toothbrush on the charger to recharge it.
Note:To keep the battery fully charged at all times, you may keep your
Sonicare on the charger when not in use.
Pressure Sensor
This Sonicare type comes with the Pressure Sensor feature activated.
The Pressure Sensor works in all 3 modes and at all 3 intensity levels.
To deactivate or reactivate the Pressure Sensor feature:
1Place the handle with a brush head attached on the plugged-in
charger or sanitiser.
2Press and hold the power on/off button and the mode button for
2 seconds.
,, You hear 1 beep to indicate that the Pressure Sensor has been
,, You hear 2 beeps to indicate that the Pressure Sensor has been
-- The Quadpacer is an interval timer that has a short beep and pause
to remind you to brush the 4 sections of your mouth. Depending on
the brushing mode you have selected, the Quadpacer beeps at
different intervals during the brushing cycle. The Quadpacer works in
all 3 modes and at all 3 intensity levels (Fig. 10).
The Quadpacer feature on this type has been activated. To deactivate or
reactivate the Quadpacer feature:
1Place the handle with a brush head attached on the plugged-in
charger or sanitiser.
2Press and hold the mode button for 2 seconds.
,, You hear 1 beep to indicate the Quadpacer has been deactivated.
,, You hear 2 beeps to indicate the Quadpacer has been activated.
The Smartimer indicates that your brushing cycle is complete when
it automatically switches off the toothbrush at the end of the brushing cycle.
Dental professionals recommend brushing at least 2 minutes twice a day.
The Easy-start feature gently increases power over the first 14 brushings
to ease into the Sonicare experience. The Easy-start feature only works in
the Clean mode and at the High intensity level.
This Sonicare type comes with the Easy-start feature deactivated.
To activate or deactivate the Easy-start feature:
1Attach your brush head to the handle.
2Place the handle on the plugged-in charger or sanitiser.
3Activate or deactivate Easy-start:
,, To activate Easy-start: Press and hold the power on/off button for
2 seconds.You hear 2 beeps to indicate that the Easy-start feature
has been activated.
,, To deactivate Easy-start: Press and hold the power on/off button
for 2 seconds.You hear 1 beep to indicate that the Easy-start
feature has been deactivated.
Note: Each of the first 14 brushings must be at least 1 minute in length to
properly move through the Easy-start ramp-up cycle.
Note: Using the Easy-start feature beyond the initial ramp-up period is not
recommended and reduces Sonicare’s effectiveness in removing plaque.
Sanitising (specific types only)
-- With the UV sanitiser you can clean your brush head after every use
(Fig. 12).
Unplug the sanitiser, discontinue use and call Consumer Care if:
-- The UV light bulb remains on when the door is open.
-- The window is broken or missing from the sanitiser.
-- The sanitiser gives off smoke or a burning smell while it is operating.
Note: UV light can be harmful to the human eye and skin. Keep the sanitiser
out of the reach of children at all times.
1After brushing, rinse the brush head for 15 seconds and shake off
excess water.
Do not place the travel cap on the brush head during sanitisation.
2Let the brush head to dry in open air for 2 minutes.
3Place your finger in the door recess on top of the sanitiser and pull
open the door (Fig. 13).
4Place the brush head on one of the 2 pegs in the sanitiser with the
bristles facing the light bulb.  (Fig. 14)
Note: Only clean Sonicare snap-on brush heads in the sanitiser.
Note: Do not clean Sonicare for Kids brush heads in the sanitiser.
5Put the plug of the sanitiser in the wall socket.
6Close the door and press the green power on/off button once to
select the UV clean cycle.
Note:You can only switch on the sanitiser if the door is closed properly.
Note:The sanitiser stops if you open the door during the sanitising cycle.
Note:The sanitiser cycle runs for 10 minutes and then shuts off automatically.
,, The sanitiser is in operation when the light glows through the
Do not clean the brush head, the handle, the travel charger, the charger
cover and the UV sanitiser in the dishwasher.
Toothbrush handle
1Remove the brush head and rinse the metal shaft area with warm
water (Fig. 15).
Do not push on the rubber seal on the metal shaft with sharp objects,
as this may cause damage.
2Use a damp cloth to wipe the entire surface of the handle.
Do not use isopropyl rubbing alcohol, vinegar, or essential oil based
products to clean the handle or the brush head.
Brush head
1Rinse the brush head and bristles after each use (Fig. 16).
2Remove the brush head from the handle and rinse the brush head
connection at least once a week with warm water.
UV sanitiser (specific types only)
Do not immerse the sanitiser in water or rinse it under the tap.
Do not clean the sanitiser when the UV light bulb is hot.
For optimal effectiveness, it is recommended to clean your sanitiser weekly.
1Unplug the sanitiser.
2Pull the drip tray straight out of the sanitiser. Rinse the drip tray
and wipe it clean with a damp cloth (Fig. 17).
3Clean all interior surfaces with a damp cloth.
4Remove the protective screen in front of the UV light bulb.  (Fig. 18)
To remove the screen, grasp the edges next to the snaps, gently squeeze
and pull out the protective screen.
5Remove the UV light bulb.
To remove the light bulb, grasp it and pull it out of the metal clasp.
6Clean the protective screen and the UV light bulb with a damp cloth.
7Reinsert the UV light bulb.
To reinsert the light bulb, align the bottom of the light bulb with the metal
clasp and push the bulb into the clasp.
8Reinsert the protective screen.
To reinsert the screen, align the pegs on the screen with the slots on the
reflective surface near the UV light bulb. Push the screen straight into the
slots on the sanitiser.
If you are not going to use the appliance for an extended period of time,
remove the mains plug from the wall socket. Then clean the appliance and
store it in a cool and dry place away from direct sunlight. You can use the
cord wrap feature to store the mains cord neatly.
Brush head
Replace Sonicare brush heads every 3 months to achieve optimal results.
Only use genuine Philips Sonicare replacement brush heads.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee
leaflet for contact details).
-- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 19).
-- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in
section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery
(Fig. 20).
-- Inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products and rechargeable batteries.
Follow local rules and never dispose of the product and rechargeable
batteries with normal household waste. Correct disposal of old
products and rechargeable batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
To remove the rechargeable battery, you need a flat-head (standard)
screwdriver. Observe basic safety precautions when you follow the
procedure described below. Be sure to protect your eyes, hands, fingers,
and the surface on which you work.
1Remove the toothbrush from the charger, switch it on and let it
operate until it stops. Continue to switch on the Sonicare until the
battery is completely empty.
2Insert a flathead (standard) screwdriver into the slot located at the
bottom of the handle. Turn the screwdriver anticlockwise to release
the bottom cap.  (Fig. 21)
3Place the handle on a solid surface with the buttons facing up and
lightly tap the housing 2.5cm from the bottom edge with a hammer.
4Hold the handle upside down and push down on the shaft to
release the internal components of the handle (Fig. 22).
5Insert the screwdriver under the circuit board, next to the battery
connections, and twist to break the connections. Remove the
circuit board and pry the battery from the plastic carrier (Fig. 23).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
-- Brush heads.
-- Damage caused by use of unauthorised replacement parts.
-- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised
-- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading.
-- UV light bulb.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
-- Halten Sie das Ladegerät und/oder die
Reinigungsstation von Wasser fern. Stellen Sie sie
nicht über oder nahe einer mit Wasser gefüllten
Badewanne bzw. einem Waschbecken ab. Tauchen
Sie Ladegerät und/oder Reinigungsstation nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Schließen Sie
das Ladegerät und/oder die Reinigungsstation
nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz
an, wenn sie vollkommen trocken sind.
-- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, entsorgen Sie
das Ladegerät und/oder die UV-Reinigungsstation.
-- Tauschen Sie das Ladegerät bzw. die
UV-Reinigungsstation immer durch ein OriginalErsatzgerät aus, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Verwenden Sie das Ladegerät bzw. die
Reinigungsstation nicht im Freien oder in der
Nähe von heißen Oberflächen. Bedienen Sie die
Reinigungsstation nicht an Orten, an denen
Sprühprodukte verwendet werden oder
Sauerstoff verabreicht wird.
-- Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und
240 Volt konzipiert.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist (Bürstenkopf, Handstück, Ladegerät
und/oder Reinigungsstation). Die Geräteteile
lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren.
Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das
Philips Service-Center in Ihrem Land
(siehe “Garantie und Support”).
-- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege des Geräts darf nur von
Kindern über 8 Jahre und unter Aufsicht
durchgeführt werden.
-- Benutzen Sie die UV-Reinigungsstation nicht,
wenn die UV-Lampe bei offener Klappe noch
leuchtet. UV-Licht kann schädlich für das
menschliche Auge und die Haut sein. Halten Sie
die UV-Reinigungsstation immer von Kindern fern.
-- Reinigen Sie den Bürstenkopf, das Handstück,
das Ladegerät und/oder die Reinigungsstation nie
in der Spülmaschine.
-- Wenn in den vergangenen 2 Monaten ein
chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder am
Zahnfleisch vorgenommen wurde, sollten Sie vor
Benutzung der Zahnbürste Ihren Zahnarzt
-- Wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, wenn nach
der Verwendung dieser Zahnbürste übermäßiges
Zahnfleischbluten auftritt oder wenn dieses nach
einer Woche immer noch anhält. Konsultieren Sie
Ihren Zahnarzt auch, wenn Sie beim Gebrauch
von Sonicare Unbehagen oder Schmerz
-- Die Sonicare-Zahnbürste entspricht den
Sicherheitsstandards für elektromagnetische
Geräte. Wenn Sie als Träger eines
Herzschrittmachers oder eines anderen
Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts
haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Arzt oder
dem Hersteller des Schrittmachers oder
Implantats in Verbindung.
-- Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit
haben, konsultieren Sie vor Benutzung der
Sonicare Ihren Arzt.
-- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von
Zähnen, Zahnfleisch und Zunge vorgesehen und
sollte nicht für andere Zwecke benutzt werden.
Sollten Sie bei Gebrauch des Geräts Unbehagen
oder Schmerzen verspüren, benutzen Sie es nicht
weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
-- Die Sonicare Zahnbürste ist ein Gerät zur
individuellen Mundpflege und nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten in einer
Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet.
-- Benutzen Sie keinen Bürstenkopf mit abgeknickten
oder zerdrückten Borsten. Tauschen Sie den
Bürstenkopf spätestens nach 3 Monaten aus,
oder früher, wenn sich Abnutzungserscheinungen
-- Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese
Zahnbürste empfohlenen Bürstenköpfe.
-- Bei Verwendung peroxid-, natron- oder
bikarbonathaltiger Zahnpasta (üblich in
Weißmacher-Zahnpasta) sollten Sie den
Bürstenkopf nach jedem Gebrauch gründlich mit
einem milden Reinigungsmittel und Wasser
reinigen. Dadurch werden Risse im Kunststoff
-- Führen Sie keine Objekte in die Luftauslässe der
Reinigungsstation ein, und blockieren Sie diese
Luftauslässe nicht, indem Sie das Gerät auf eine
weiche Oberfläche stellen oder in eine Position
bzw. an einen Ort, wo Objekte (z. B. Zeitschriften,
Kosmetiktücher und Haare) diese Öffnungen
blockieren können.
-- Während und direkt nach dem Reinigungsvorgang
ist die UV-Lampe heiß. Berühren Sie die heiße
UV-Lampe nicht.
-- Verwenden Sie die UV-Reinigungsstation nicht
ohne den aufgesetzten Schutzschirm, um einen
Kontakt mit der heißen Lampe zu vermeiden.
-- Wenn die Reinigungsstation 3 UVReinigungszyklen hintereinander durchlaufen hat,
schalten Sie sie für mindestens 30 Minuten aus,
bevor Sie einen weiteren UV-Reinigungszyklus
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Hygienische Schutzkappe
2 Bürstenkopf mit einzigartiger Kennung
5 Anzeige der Intensitätsstufe
6 Einstelltaste für Intensitätsstufe (+ und -)
9 Akkustandsanzeige
10 UV-Reinigungsstation und Basisstation mit integriertem Ladegerät und
Kabelaufwicklung (nur bestimmte Gerätetypen)
-- Nicht abgebildet: UV-Lampe
-- Nicht abgebildet: Abtropfschale der UV-Reinigungsstation
-- Nicht abgebildet: Schutzschirm für UV-Lampe
11 Netzkabel mit Stecker
12 Abdeckung für Ladegerät mit Bürstenkopfhaltern (nur bestimmte
-- Nicht abgebildet: Transporttasche
Hinweis: Abhängig vom gekauften Modell kann der Packungsinhalt variieren.
Für den Gebrauch vorbereiten
Den Bürstenkopf befestigen
1Richten Sie den Bürstenkopf so aus, dass die Borsten zur
Vorderseite des Handstücks zeigen.  (Abb. 2)
2Drücken Sie den Bürstenkopf auf den Metallschaft, bis er fest sitzt.
Hinweis: Sonicare Platinum Bürstenköpfe verfügen über leicht erkennbare
Symbole, anhand derer Sie Ihren Bürstenkopf identifizieren können.
Das Gerät laden
1Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts oder der
Reinigungsstation in die Steckdose.
2Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3).
,, Die blinkende Akkustandsanzeige zeigt an, dass die Zahnbürste
geladen wird.
Hinweis: Ein vollständiges Aufladen des Akkus dauert mindestens 24 Stunden.
Das Gerät benutzen
1Befeuchten Sie die Borsten (Abb. 4).
2Tragen Sie etwas Zahnpasta auf die Borsten auf.  (Abb. 5)
3Setzen Sie die Borsten der Zahnbürste in einem leichten Winkel
(45 Grad) auf die Zähne, drücken Sie fest auf die Borsten, damit
diese den Zahnfleischrand erreichen oder leicht unterhalb des
Zahnfleischrandes liegen. Eine Änderung der Vibration (und eine
geringfügige Änderung des Geräuschs) warnt Sie, wenn Sie während
des Bürstens zu viel Druck anwenden (Abb. 6).
Hinweis: Halten Sie die Mitte der Bürste jederzeit im Kontakt mit den Zähnen.
4Drücken Sie zum Einschalten der Sonicare den Ein-/
Ausschalter (Abb. 7).
5Halten Sie die Borsten sanft auf Zähnen und Zahnfleischrand.
Putzen Sie Ihre Zähne mit leichten Vor- und Rückwärtsbewegungen,
sodass die Borsten die Zahnzwischenräume erreichen (Abb. 8).
Hinweis: Die Borsten sollten nur leicht bürsten. Schrubben Sie Ihre Zähne nicht.
6Zum Reinigen der Innenseite der Frontzähne kippen Sie das
Handstück halb aufrecht, und führen Sie an jedem Zahn mehrere
vertikale, überlappende Bürstenkopfbewegungen aus (Abb. 9).
7Beginnen Sie mit Abschnitt 1 (Außenseite Oberkiefer), und putzen
Sie 30 Sekunden lang (45 Sekunden im Deep Clean-Modus), bevor
Sie zu Abschnitt 2 (Innenseite Oberkiefer) wechseln. Fahren Sie
danach mit Abschnitt 3 (Außenseite Unterkiefer) fort, und putzen
Sie 30 Sekunden lang (45 Sekunden im Deep Clean-Modus), bevor
Sie zu Abschnitt 4 (Innenseite Unterkiefer) wechseln. Putzen Sie
30 Sekunden lang in Abschnitt 4, bis die Bürste sich ausschaltet
(Abb. 10).
Hinweis: Damit alle Zähne gleichmäßig geputzt werden, teilen Sie Ihren
Mund mit der Quadpacer-Funktion in vier Abschnitte auf (siehe
Hinweis: Nach Ablauf des Putzzyklus können Sie zusätzlich die Kauflächen
der Zähne und Bereiche mit Verfärbungen putzen. Sie können auch die
Zunge ganz nach Belieben mit ein- oder ausgeschalteter Zahnbürste
putzen (Abb. 11).
Ihre Sonicare ist sicher für den Gebrauch bei:
-- Zahnspangen (Bürstenköpfe nutzen sich beim Putzen von
Zahnspangen schneller ab)
-- Zahnersatz (Füllungen, Kronen, Verblendschalen und Implantate)
1 Clean: Für eine außergewöhnliche tägliche Reinigung
2 White (Weiß): Zweiminütiger Modus zur Entfernung von
oberflächlichen Verfärbungen und 30 Sekunden für das Aufhellen
und Polieren Ihrer Vorderzähne.
3 Deep Clean: Für ein erfrischendes, außergewöhnlich sauberes
Putzerlebnis, bei dem 3 Minuten lang abwechseln Reinigungs- und
Massagefunktion aktiv sind.
Bei Ihrer Sonicare ist der Clean-Modus bereits aktiviert.
Hinweis: Bei eingeschalteter Zahnbürste können Sie zwischen den Modi nicht
1Drücken Sie vor dem Einschalten der Sonicare die Modus-Taste,
um zwischen den Modi zu wechseln.
,, Der ausgewählte Putzmodus leuchtet auf.
,, Ein ausgewählter Putzmodus bleibt solange aktiv, bis Sie einen
anderen Putzmodus auswählen.
Hinweis:Wenn die Sonicare in klinischen Studien eingesetzt wird, muss sie im
standardmäßig eingestellten 2-minütigen Clean-Modus bei hoher Intensität
oder im Deep Clean-Modus mit hoher Intensität verwendet werden.
Intensitätsstufen der Modi
-- Niedrig: 1 LED-Anzeige
-- Mittel: 2 LED-Anzeigen
-- Hoch: 3 LED-Anzeigen
Hinweis: Um die Intensität auf die nächsthöhere oder niedrigere Stufe
einzustellen, können Sie jederzeit während des Putzzyklus die Taste “+” zum
Erhöhen der Intensität oder die Taste “-” zum Verringern der Intensität drücken.
Eine Änderung der Vibration (und eine geringfügige Änderung des
Geräuschs) warnt Sie, wenn Sie während des Bürstens zu viel Druck
anwenden (Siehe Kapitel “Produktmerkmale”).
Akkustatus (wenn sich das Handstück nicht im Ladegerät
-- 1 gelbe LED zeigt einen niedrigen Akkustand an.
-- 3 grüne LEDS zeigen einen vollständig geladenen Akku an.
Hinweis:Wenn Sie einen langen Signalton hören und die gelbe LED der
Akkustandsanzeige blinkt, ist Ihre Zahnbürste vollständig leer und schaltet
sich aus. Stellen Sie die Zahnbürste in das Ladegerät, um sie aufzuladen.
Hinweis: Sie können die Zahnbürste bei Nichtgebrauch im Ladegerät
aufbewahren, damit die Akkus geladen bleiben.
Bei dieser Sonicare ist die Funktion für den Drucksensor aktiviert.
Der Drucksensor funktioniert in allen 3 Modi und bei allen
3 Intensitätsstufen. So deaktivieren Sie die Funktion für den Drucksensor
oder aktivieren sie erneut:
1Stellen Sie das Handstück mit einem aufgesetzten Bürstenkopf in
das ans Stromnetz angeschlossene Ladegerät oder in die
2Halten Sie den Ein-/Ausschalter und die Modus-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt.
,, Sie hören einen Signalton, der signalisiert, dass der Drucksensor
deaktiviert wurde.
,, Sie hören zwei Signaltöne, die signalisieren, dass der Drucksensor
aktiviert wurde.
-- Der Quadpacer ist ein Intervalltimer, der Sie anhand des kurzen
Signals und einer Pause an das gleichmäßige Putzen der vier
Abschnitte des Mundes erinnert. Je nach gewähltem Putzmodus
ertönt das Signal nach unterschiedlichen Intervallen des Putzzyklus.
Der Quadpacer funktioniert in allen 3 Modi und bei allen
3 Intensitätsstufen (Abb. 10).
Die Quadpacer-Funktion wurde bei diesem Gerätetyp aktiviert.
So deaktivieren bzw. reaktivieren Sie die Quadpacer-Funktion:
1Stellen Sie das Handstück mit einem aufgesetzten Bürstenkopf in
das ans Stromnetz angeschlossene Ladegerät oder in die
2Halten Sie die Modus-Taste für 2 Sekunden gedrückt.
,, Sie hören einen Signalton, der signalisiert, dass der Quadpacer
deaktiviert wurde.
,, Sie hören zwei Signaltöne, die signalisieren, dass der Quadpacer
aktiviert wurde.
Der Smartimer zeigt das Ende des Putzzyklus an, indem er die
Zahnbürste nach beendetem Putzzyklus automatisch ausschaltet.
Zahnärzte empfehlen, die Zähne zweimal täglich 2 Minuten lang zu
Die Easy-Start-Funktion erhöht im Laufe der ersten 14 Putzvorgänge
allmählich die Intensität, damit Sie sich an das Putzen mit der Sonicare
gewöhnen können. Die Easy-Start-Funktion funktioniert nur im CleanModus und auf der höchsten Intensitätsstufe.
Bei dieser Sonicare ist die Easy-Start-Funktion deaktiviert. So aktivieren
oder deaktivieren Sie die Easy-Start-Funktion:
1Setzen Sie den Bürstenkopf auf das Handstück.
2Stellen Sie das Handstück in das an das Stromnetz angeschlossene
Ladegerät oder UV Cleaner.
3Die Easy-Start-Funktion aktivieren oder deaktivieren:
,, Easy-Start aktivieren: Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden
lang gedrückt. Sie hören zwei Signaltöne, sobald die Easy-StartFunktion aktiviert ist.
,, Easy-Start deaktivieren: Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden
lang gedrückt. Sie hören einen Signalton, sobald die Easy-StartFunktion deaktiviert ist.
Hinweis: Die ersten 14 Putzzyklen müssen jeweils mindestens eine Minute
dauern, damit der jeweilige Zyklus von der Easy-Start-Funktion
ordnungsgemäß durchlaufen wird.
Hinweis: Die Easy-Start-Funktion sollte nur in der ersten Gewöhnungsphase
genutzt werden, da sie die Effizienz der Plaque-Entfernung mit der Sonicare
Keimfrei Reinigen (nur bestimmte Gerätetypen)
-- Die UV-Reinigungsstation macht mit jedem Gebrauch eine Vielzahl
von Keimen auf dem Bürstenkopf unschädlich (Abb. 12).
In folgenden Fällen trennen Sie die Reinigungsstation von der
Stromversorgung, verwenden Sie sie nicht mehr, und wenden
Sie sich an den Kundendienst:
-- Die UV-Lampe leuchtet weiterhin, wenn die Klappe geöffnet ist.
-- Das Fenster der Reinigungsstation ist zerbrochen oder fehlt.
-- Die Reinigungsstation verströmt bei Betrieb Rauch oder Brandgeruch.
Hinweis: UV-Licht kann für das menschliche Auge und die Haut schädlich
sein. Die Reinigungsstation sollte stets außer Reichweite von Kindern gehalten
1Spülen Sie den Bürstenkopf nach Gebrauch 15 Sekunden lang aus,
und schütteln Sie überschüssiges Wasser ab.
Während der Reinigung darf sich die Schutzkappe nicht auf dem
Bürstenkopf befinden.
2Lassen Sie den Bürstenkopf 2 Minuten lang an der Luft trocknen.
3Fassen Sie mit dem Finger in die Griffmulde oben an der
UV-Reinigungsstation, und öffnen Sie die Klappe (Abb. 13).
4Setzen Sie den Bürstenkopf auf einen der beiden Stifte in der
UV-Reinigungsstation. Die Borsten sollten dabei in Richtung der
Lampe zeigen.  (Abb. 14)
Hinweis: Reinigen Sie ausschließlich aufsteckbare Sonicare-Bürstenköpfe in
der Reinigungsstation.
Hinweis: Reinigen Sie keine Bürstenköpfe der Sonicare For Kids in der
5Stecken Sie den Stecker der Reinigungsstation in die Steckdose.
6Schließen Sie die Klappe, und drücken Sie den grünen Ein-/
Ausschalter für den Start des UV-Reinigungsvorgangs einmal.
Hinweis: Die Reinigungsstation lässt sich nur bei geschlossener Klappe
Hinweis: Die UV-Reinigungsstation hält den Vorgang an, wenn Sie die Klappe
während der Reinigung öffnen.
Hinweis: Der Reinigungszyklus dauert 10 Minuten, danach schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
,, Die Reinigungsstation ist in Betrieb, wenn das Licht durch das
Fenster scheint.
Reinigen Sie den Bürstenkopf, das Handstück, das Reise-Ladegerät,
die Hülle für das Ladegerät und die Reinigungsstation nicht in der
Handstück der Zahnbürste
1Nehmen Sie den Bürstenkopf ab, und spülen Sie den Metallschaft
mit warmem Wasser ab (Abb. 15).
Drücken Sie nicht mit scharfkantigen Gegenständen auf die
Gummidichtung um den Metallschaft, da diese dadurch beschädigt
werden kann.
2Wischen Sie die Oberfläche des Handstücks mit einem feuchten
Tuch ab.
Verwenden Sie keinen Isopropanol-Reinigungsalkohol, Essig oder
Produkte auf Basis ätherischer Öle zur Reinigung des Handstücks oder
des Bürstenkopfs.
1Spülen Sie Bürstenkopf und Borsten nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser ab (Abb. 16).
2Nehmen Sie einmal pro Woche den Bürstenkopf vom Handstück,
und spülen Sie die Verbindung zwischen Bürstenkopf und Handstück
mit warmem Wasser ab.
UV-Reinigungsstation (nur bestimmte Gerätetypen)
Tauchen Sie die Reinigungsstation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
nicht unter fließendem Wasser ab.
Reinigen Sie die UV-Reinigungsstation nicht, wenn die UV-Lampe noch
heiß ist.
Für eine optimale Wirksamkeit sollte das Reinigungsgerät einmal pro
Woche gereinigt werden.
1Ziehen Sie den Netzstecker der UV-Reinigungsstation.
2Ziehen Sie die Abtropfschale gerade heraus. Spülen Sie die
Abtropfschale ab, und wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch nach
(Abb. 17).
3Reinigen Sie alle Oberflächen im Inneren mit einem feuchten Tuch.
4Nehmen Sie den Schutzschirm vor der UV-Lampe heraus.  (Abb. 18)
Um den Schutzschirm zu entfernen, greifen Sie die Ecken der
Schnappvorrichtungen, drücken Sie sie behutsam zusammen, und ziehen
Sie den Schutzschirm heraus.
5Nehmen Sie die UV-Lampe heraus.
Halten Sie die Lampe fest und ziehen Sie sie aus der Metallklammer.
6Reinigen Sie den Schutzschirm und die UV-Lampe mit einem
feuchten Tuch.
7Setzen Sie die UV-Lampe wieder ein.
Richten Sie dazu die Unterseite der Lampe mit der Metallklammer aus
und drücken Sie die Lampe in die Klammer.
8Setzen Sie den Schutzschirm wieder ein.
Um den Schutzschirm wieder einzusetzen, richten Sie die Stifte des
Schirms an den Schlitzen der reflektierenden Oberfläche in der Nähe der
UV-Lampe aus. Drücken Sie den Schutzschirm in die Schlitze der
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie den
Netzstecker ziehen, das Gerät reinigen und an einem kühlen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung aufbewahren. Das Kabel kann in
der Kabelaufwicklung aufbewahrt werden.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, tauschen Sie Sonicare Bürstenköpfe
spätestens nach 3 Monaten aus.
Verwenden Sie nur Philips Sonicare Original-Ersatzbürstenköpfe.
Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie, oder gehen Sie zu Ihrem Philips
Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land
kontaktieren (die Kontaktdetails finden Sie in der internationalen
-- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt
die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 19).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten
Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt,
und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”,
um den Akku zu entfernen (Abb. 20).
-- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Produkten und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen,
und entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den
normalen Hausmüll. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von
Altgeräten und Akkus werden Umwelt und Menschen vor möglichen
negativen Folgen geschützt.
Den Akku entfernen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig
entladen ist.
Um den Akku herauszunehmen, benötigen Sie einen flachen (Standard-)
Schraubendreher. Beachten Sie bei der Durchführung des unten
beschriebenen Vorgangs die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen.
Schützen Sie Ihre Augen, Hände, Finger sowie die Oberfläche, auf der Sie
1Nehmen Sie die Zahnbürste aus dem Ladegerät, schalten Sie sie ein,
und lassen Sie sie laufen, bis sie zum Stillstand kommt. Schalten Sie
die Sonicare immer wieder ein, bis der Akku völlig leer ist.
2Stecken Sie einen (Standard)-Schlitzschraubendreher in den Schlitz an
der Unterseite des Handstücks. Drehen Sie den Schraubendreher
gegen den Uhrzeigersinn, um die Bodenabdeckung zu lösen.  (Abb. 21)
3Legen Sie das Handstück auf eine feste Oberfläche mit den Tasten
nach oben. Klopfen Sie leicht mit einem Hammer 2,5 cm vom
unteren Rand auf das Gehäuse.
4Halten Sie das Handstück kopfüber, und drücken Sie auf den Schaft,
um die Komponenten im Handstück zu lösen (Abb. 22).
5Stecken Sie den Schraubendreher neben den Akkuverbindungen
unter die Platine, und drehen Sie ihn, bis die Verbindungen
zerbrechen. Nehmen Sie die Platine heraus, und lösen Sie den Akku
aus der Plastikhalterung (Abb. 23).
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie:
-- Bürstenköpfe.
-- Schäden, die durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Ersatzteilen
verursacht werden.
-- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit,
Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte.
-- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
-- UV-Lampe.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η
Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
-- Διατηρείτε τη βάση φόρτισης ή/και τον
απολυμαντή μακριά από νερό. Μην τα
τοποθετείτε/αποθηκεύετε πάνω από ή κοντά σε
μπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες και άλλα σημεία
που μπορεί να περιέχουν νερό. Μην βυθίζετε
τη βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μετά τον
καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης ή/
και ο απολυμαντής είναι εντελώς στεγνά πριν
τα συνδέσετε στην πρίζα.
-- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, πετάξτε τη
βάση φόρτισης ή/και τον απολυμαντή.
-- Αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης ή/και
τον απολυμαντή με γνήσια ανταλλακτικά, προς
αποφυγή κινδύνου.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης ή/και
τον απολυμαντή σε εξωτερικούς χώρους ή
κοντά σε θερμαινόμενες επιφάνειες.
Μην χρησιμοποιείτε τον απολυμαντή σε μέρη
όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ
(σπρέι) ή χορηγείται οξυγόνο.
-- Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
-- Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(κεφαλή βουρτσίσματος, λαβή οδοντόβουρτσας,
βάση φόρτισης ή/και απολυμαντής),
σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε. Αυτή η
συσκευή δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα που
μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας (δείτε το
κεφάλαιο “Εγγύηση και επισκευή”).
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες
συντήρησης, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα από
8 ετών και επιβλέπονται.
Διακόψτε αμέσως τη χρήση του απολυμαντή
αν ο λαμπτήρας UV παραμένει αναμμένος όταν
η θύρα είναι ανοικτή. Η ακτινοβολία UV μπορεί
να είναι επιβλαβής για τα μάτια και το δέρμα.
Φροντίστε να κρατάτε πάντοτε τον απολυμαντή
μακριά από παιδιά.
Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος,
τη λαβή, τη βάση φόρτισης ή/και τον
απολυμαντή στο πλυντήριο πιάτων.
Εάν έχετε χειρουργηθεί στο στόμα ή τα ούλα
κατά τους 2 προηγούμενους μήνες,
συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε την οδοντόβουρτσα.
Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας αν
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη
χρήση αυτής της οδοντόβουρτσας ή αν η
αιμορραγία εξακολουθήσει να παρουσιάζεται
μετά από 1 εβδομάδα χρήσης. Επίσης,
συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας αν
αισθανθείτε δυσφορία ή πόνο όταν
χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
-- Η οδοντόβουρτσα Sonicare συμμορφώνεται με
τα πρότυπα ασφαλείας για τις
ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν έχετε
βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη
συσκευή, επικοινωνήστε με το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή της εμφυτευμένης συσκευής
πριν τη χρήση.
-- Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
-- Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τον καθαρισμό δοντιών, ούλων και
γλώσσας. Μην την χρησιμοποιήσετε για κανένα
άλλο σκοπό. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή και επικοινωνήστε με το γιατρό σας
σε περίπτωση που νιώσετε δυσφορία ή πόνο.
-- Η οδοντόβουρτσα Sonicare είναι συσκευή
προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται
για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς σε
οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα.
-- Σταματήστε να χρησιμοποιείτε την κεφαλή
βουρτσίσματος εάν οι τρίχες της
καταστραφούν ή λυγίσουν. Να αντικαθιστάτε
την κεφαλή βουρτσίσματος κάθε 3 μήνες ή
νωρίτερα εάν εμφανιστούν σημάδια φθοράς.
-- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικές κεφαλές
βουρτσίσματος από αυτές που συνιστά ο
-- Αν η οδοντόκρεμά σας περιέχει υπεροξείδιο
του υδρογόνου, μαγειρική σόδα (baking soda)
ή άλλα διττανθρακικά συστατικά (συνήθη σε
λευκαντικές οδοντόκρεμες), να καθαρίζετε
πολύ καλά την κεφαλή βουρτσίσματος με νερό
και σαπούνι μετά από κάθε χρήση. Έτσι
αποτρέπετε την πιθανή θραύση του πλαστικού.
-- Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα εξόδου αέρα του απολυμαντή και
μην φράζετε αυτά τα ανοίγματα εξόδου αέρα
τοποθετώντας τον σε μαλακή επιφάνεια ή σε
θέση όπου άλλα αντικείμενα μπορεί να
φράξουν αυτά τα ανοίγματα (π.χ. περιοδικά,
χαρτομάντιλα, τρίχες).
-- Ο λαμπτήρας UV είναι καυτός κατά τη
διάρκεια του κύκλου απολύμανσης και αμέσως
μετά από αυτόν. Μην αγγίζετε το λαμπτήρα UV
όταν καίει.
-- Μην λειτουργείτε τον απολυμαντή χωρίς το
προστατευτικό κάλυμμα, για να αποφύγετε την
επαφή με τον καυτό λαμπτήρα.
-- Αν ο απολυμαντής έχει χρησιμοποιηθεί για
3 συνεχόμενους κύκλους καθαρισμού UV
(δηλαδή 3 φορές στη σειρά), απενεργοποιήστε
τον για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ξεκινήσετε
έναν άλλο κύκλο καθαρισμού UV.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Υγιεινό κάλυμμα ταξιδίου
2 Κεφαλή βουρτσίσματος με μοναδικό αναγνωριστικό
3 Λαβή
4 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5 Ένδειξη επιπέδου έντασης
6 Κουμπί επιπέδου έντασης (+ και -)
7 Λειτουργίες βουρτσίσματος
8 Κουμπί επιλογής λειτουργιών
9 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
10 Απολυμαντής UV και βάση με ενσωματωμένο φορτιστή και
στήριγμα καλωδίου (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Δεν απεικονίζεται: Λαμπτήρας UV
-- Δεν απεικονίζεται: Δίσκος περισυλλογής υγρών απολυμαντή
-- Δεν απεικονίζεται: Προστατευτικό κάλυμμα για λαμπτήρα UV
11 Καλώδιο με φις
12 Κάλυμμα βάσης φόρτισης με στηρίγματα για τις κεφαλές
βουρτσίσματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
13 Φορτιστής ταξιδιού
-- Δεν απεικονίζεται: Θήκη ταξιδίου
Σημείωση: Τα περιεχόμενα της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με τον τύπο.
Προετοιμασία για χρήση
Προσάρτηση της κεφαλής βουρτσίσματος
1Ευθυγραμμίστε την κεφαλή βουρτσίσματος, έτσι ώστε οι
τρίχες να είναι στραμμένες προς την πρόσοψη της λαβής. (Εικ. 2)
2Πιέστε σταθερά την κεφαλή βουρτσίσματος πάνω στον
μεταλλικό άξονα μέχρι να σταματήσει.
Σημείωση: Οι κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare Platinum συνοδεύονται
από εικονίδια που αναγνωρίζονται εύκολα, για να ξεχωρίζετε τη δική σας
κεφαλή βουρτσίσματος.
Φόρτιση της συσκευής
1Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης ή του απολυμαντή στην
2Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 3).
,, Η λυχνία που αναβοσβήνει στην ένδειξη στάθμης μπαταρίας
δείχνει ότι η οδοντόβουρτσα φορτίζεται.
Σημείωση: Για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας χρειάζονται
τουλάχιστον 24 ώρες.
Χρήση της συσκευής
Οδηγίες βουρτσίσματος
1Βρέξτε τις τρίχες (Εικ. 4).
2Απλώστε μια μικρή ποσότητα οδοντόκρεμας στις τρίχες. (Εικ. 5)
3Τοποθετήστε τις τρίχες της οδοντόβουρτσας στα δόντια και με
μικρή γωνία (45 μοίρες), πιέζοντας σταθερά για να κάνετε τις
τρίχες να φτάνουν στη γραμμή των ούλων ή ελαφρώς κάτω από
τη γραμμή των ούλων. Μια αλλαγή της δόνησης (και μια μικρή
αλλαγή στον ήχο) σάς ειδοποιεί όταν ασκείτε μεγάλη πίεση
κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος (Εικ. 6).
Σημείωση: Φροντίστε ώστε το κέντρο της οδοντόβουρτσας να είναι σε
διαρκή επαφή με τα δόντια.
4Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε τη Sonicare (Εικ. 7).
5Να πιέζετε τις τρίχες απαλά πάνω στα δόντια και στη γραμμή
των ούλων. Να βουρτσίζετε τα δόντια σας με μικρές κινήσεις
εμπρός-πίσω, έτσι ώστε οι τρίχες να φτάνουν ανάμεσα στα
δόντια (Εικ. 8).
Σημείωση: Οι τρίχες θα απλώνουν ελαφρώς προς τα έξω. Μην τρίβετε
τα δόντια σας.
6Για να καθαρίσετε τις εσωτερικές επιφάνειες των μπροστινών
δοντιών, γείρετε τη λαβή της οδοντόβουρτσας ώστε να είναι σε
ημικατακόρυφη θέση και βουρτσίστε κάθε δόντι με πολλές
κατακόρυφες, αλληλοεπικαλυπτόμενες κινήσεις (Εικ. 9).
7Ξεκινήστε το βούρτσισμα στο τμήμα 1 (εξωτερική πλευρά
επάνω δοντιών) και βουρτσίστε για 30 δευτερόλεπτα
(45 δευτερόλεπτα στη λειτουργία Deep Clean) πριν
προχωρήσετε στο τμήμα 2 (εσωτερική πλευρά επάνω δοντιών).
Συνεχίστε το βούρτσισμα στο τμήμα 3 (εξωτερική πλευρά κάτω
δοντιών) και βουρτσίστε για 30 δευτερόλεπτα (45 δευτερόλεπτα
στη λειτουργία Deep Clean) πριν προχωρήσετε στο τμήμα
4 (εσωτερική πλευρά κάτω δοντιών). Βουρτσίστε το τμήμα 4 για
30 δευτερόλεπτα μέχρι να απενεργοποιηθεί η οδοντόβουρτσα
(Εικ. 10).
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο βούρτσισμα, χωρίστε το
στόμα σε 4 τμήματα χρησιμοποιώντας το Quadpacer (δείτε το κεφάλαιο
Σημείωση: Αφού ολοκληρώσετε τον κύκλο βουρτσίσματος, μπορείτε να
προχωρήσετε στο βούρτσισμα των σημείων μάσησης των δοντιών σας
και των σημείων με λεκέδες. Μπορείτε επίσης να βουρτσίσετε τη γλώσσα
σας, με την οδοντόβουρτσα ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη, ανάλογα
με το τι προτιμάτε (Εικ. 11).
Η Sonicare μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε:
-- Σιδεράκια (οι κεφαλές βουρτσίσματος φθείρονται πιο γρήγορα
όταν χρησιμοποιούνται σε σιδεράκια).
-- Οδοντιατρικές αποκαταστάσεις (σφραγίσματα, γέφυρες, όψεις,
Λειτουργίες βουρτσίσματος
1 Clean (Καθαρισμός): Για μοναδικό καθημερινό καθαρισμό
(προεπιλεγμένη λειτουργία).
2 White (Λεύκανση): 2 λεπτά για την αφαίρεση επιφανειακών
κηλίδων και 30 δευτερόλεπτα για να γυαλίσετε τα μπροστινά
3 Deep Clean (Βαθύς καθαρισμός): Προσφέρει ένα
αναζωογονητικό τρίλεπτο, με εναλλαγή καθαρισμού και μασάζ
για μια εμπειρία εξαιρετικού καθαρισμού.
Η Sonicare διατίθεται με ενεργοποιημένη τη λειτουργία Clean.
Σημείωση: Όταν η οδοντόβουρτσα είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή
η εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών.
1Για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών, πατήστε το κουμπί
επιλογής λειτουργιών πριν ενεργοποιήσετε τη Sonicare.
,, Η επιλεγμένη λειτουργία βουρτσίσματος ανάβει.
,, Όταν επιλέξετε μια λειτουργία βουρτσίσματος, αυτή θα
παραμείνει ενεργή μέχρι να επιλέξετε κάποια άλλη λειτουργία.
Σημείωση: Όταν η Sonicare χρησιμοποιείται σε κλινικές μελέτες, θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί με την προεπιλεγμένη λειτουργία Clean 2 λεπτών σε
υψηλή ένταση ή στη λειτουργία Deep Clean σε υψηλή ένταση.
Επίπεδα έντασης ανά λειτουργία
-- Χαμηλό: 1 ενδεικτική λυχνία LED.
-- Μεσαίο: 2 ενδεικτικές λυχνίες LED.
-- Υψηλό: 3 ενδεικτικές λυχνίες LED.
Σημείωση: Για να προσαρμόσετε το επίπεδο έντασης στην επόμενη
υψηλότερη ή χαμηλότερη ρύθμιση, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί + για
να αυξήσετε την ένταση ή το κουμπί - για να μειώσετε την ένταση ανά
πάσα στιγμή στη διάρκεια του κύκλου βουρτσίσματος.
Αισθητήρας πίεσης
Μια αλλαγή στη δόνηση (και μια μικρή αλλαγή στον ήχο) σάς
ειδοποιεί όταν ασκείτε μεγάλη πίεση κατά τη διάρκεια του
βουρτσίσματος. Δείτε το κεφάλαιο “Λειτουργίες”.
Κατάσταση μπαταρίας (όταν η λαβή δεν βρίσκεται στη
βάση φόρτισης)
-- 1 κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED υποδεικνύει χαμηλή φόρτιση.
-- 3 πράσινες λυχνίες ενδεικτικές λυχνίες LED υποδεικνύουν πλήρη
Σημείωση: Αν ακούσετε ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα και η κίτρινη
ενδεικτική λυχνία LED για την ένδειξη στάθμης μπαταρίας αναβοσβήνει,
η οδοντόβουρτσα είναι εντελώς άδεια και απενεργοποιείται. Τοποθετήστε
την οδοντόβουρτσα στη βάση φόρτισης για να την επαναφορτίσετε.
Σημείωση: Για να διατηρείτε την μπαταρία πλήρως φορτισμένη συνεχώς,
μπορείτε να αφήνετε τη Sonicare στη βάση φόρτισης όταν δεν την
Αισθητήρας πίεσης
Αυτός ο τύπος Sonicare διατίθεται με ενεργοποιημένη τη λειτουργία
του αισθητήρα πίεσης. Ο αισθητήρας πίεσης λειτουργεί στους
3 τρόπους λειτουργίας και στα 3 επίπεδα έντασης.
Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία
του αισθητήρα πίεσης:
1Τοποθετήστε τη λαβή με μια κεφαλή βουρτσίσματος στη βάση
φόρτισης ή στον απολυμαντή που έχετε συνδέσει στην πρίζα.
2Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και το κουμπί επιλογής λειτουργιών για
2 δευτερόλεπτα.
,, Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι ο αισθητήρας
πίεσης έχει απενεργοποιηθεί.
,, Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που υποδεικνύουν ότι
ο αισθητήρας πίεσης έχει ενεργοποιηθεί.
-- Το Quadpacer είναι ένα ενδιάμεσο χρονόμετρο, το οποίο παράγει
ένα σύντομο ηχητικό σήμα και διακόπτει προσωρινά το
βούρτσισμα, για να σας υπενθυμίζει να βουρτσίζετε τα 4 τμήματα
του στόματος. Ανάλογα με τη λειτουργία βουρτσίσματος που
έχετε επιλέξει, το Quadpacer ηχεί σε διαφορετικά χρονικά
διαστήματα στη διάρκεια του κύκλου βουρτσίσματος.
Το Quadpacer λειτουργεί στους 3 τρόπους λειτουργίας και στα
3 επίπεδα έντασης (Εικ. 10).
Η λειτουργία Quadpacer είναι ενεργοποιημένη σε αυτήν την
οδοντόβουρτσα. Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ξανά
τη λειτουργία Quadpacer:
1Τοποθετήστε τη λαβή με μια κεφαλή βουρτσίσματος στη βάση
φόρτισης ή στον απολυμαντή που έχετε συνδέσει στην πρίζα.
2Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επιλογής λειτουργιών για
2 δευτερόλεπτα.
,, Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει ότι το Quadpacer
έχει απενεργοποιηθεί.
,, Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που υποδεικνύουν ότι το
Quadpacer έχει ενεργοποιηθεί.
Το Smartimer υποδεικνύει ότι ο κύκλος βουρτσίσματος έχει
ολοκληρωθεί, όταν απενεργοποιήσει αυτόματα την οδοντόβουρτσα
στο τέλος του κύκλου βουρτσίσματος.
Οι οδοντίατροι συνιστούν βούρτσισμα διάρκειας τουλάχιστον
2 λεπτών δύο φορές την ημέρα.
Η λειτουργία Easy-start αυξάνει σταδιακά την ισχύ στα πρώτα
14 βουρτσίσματα, ώστε να απολαύσετε περισσότερο την εμπειρία της
Sonicare. Η λειτουργία Easy-start εκτελείται μόνο στη λειτουργία Clean
και στο υψηλό επίπεδο έντασης.
Αυτός ο τύπος Sonicare διατίθεται με τη λειτουργία Easy-start
απενεργοποιημένη. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία Easy-start:
1Προσαρτήστε την κεφαλή βουρτσίσματος στη λαβή.
2Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης ή στον απολυμαντή
που έχετε συνδέσει στην πρίζα.
3Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας Easy-start:
,, Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy-start: Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
2 δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που
υποδεικνύουν ότι η λειτουργία Easy-start ενεργοποιήθηκε.
,, Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Easy-start: Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
2 δευτερόλεπτα. Θα ακούσετε 1 ηχητικό σήμα που υποδεικνύει
ότι η λειτουργία Easy-start απενεργοποιήθηκε.
Σημείωση: Κάθε ένα από τα πρώτα 14 βουρτσίσματα θα πρέπει να
διαρκεί τουλάχιστον 1 λεπτό για να αυξάνεται με κανονικούς ρυθμούς
στον κύκλο κλιμάκωσης Easy-start.
Σημείωση: Η χρήση του χαρακτηριστικού Easy-start πέραν της αρχικής
περιόδου κλιμάκωσης δεν συνιστάται και μειώνει την
αποτελεσματικότητα της Sonicare ως προς την αφαίρεση της πλάκας.
Απολύμανση (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Με τον απολυμαντή UV, μπορείτε να καθαρίσετε την κεφαλή
βουρτσίσματος μετά από κάθε χρήση (Εικ. 12).
Αποσυνδέστε τον απολυμαντή, διακόψτε τη χρήση και
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση Καταναλωτών αν:
-- Ο λαμπτήρας UV παραμένει αναμμένος όταν η θύρα είναι ανοικτή.
-- Το παράθυρο του απολυμαντή είναι σπασμένο ή λείπει.
-- Βγαίνει καπνός ή μυρωδιά καμένου από τον απολυμαντή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
Σημείωση: Η ακτινοβολία UV μπορεί να είναι επιβλαβής για τα μάτια και
το δέρμα. Να φυλάσσετε τον απολυμαντή πάντοτε μακριά από τα παιδιά.
1Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος για
15 δευτερόλεπτα και τινάξτε τη για να φύγει το πολύ νερό.
Μην τοποθετείτε το κάλυμμα ταξιδιού στην κεφαλή βουρτσίσματος
κατά την απολύμανση.
2Αφήστε την κεφαλή βουρτσίσματος να στεγνώσει μόνη της για
2 λεπτά.
3Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στην εσοχή της θύρας στο επάνω
μέρος του απολυμαντή και ανοίξτε τη θύρα (Εικ. 13).
4Τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσίσματος στο ένα από τα
2 στηρίγματα του απολυμαντή με τις τρίχες στραμμένες προς το
λαμπτήρα.  (Εικ. 14)
Σημείωση: Να καθαρίζετε μόνο τις κουμπωτές κεφαλές βουρτσίσματος
Sonicare στον απολυμαντή.
Σημείωση: Μην καθαρίζετε τις κεφαλές βουρτσίσματος Sonicare For Kids
στον απολυμαντή.
5Συνδέστε το φις του απολυμαντή στην πρίζα.
6Κλείστε τη θύρα και πατήστε το πράσινο κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά για να επιλέξετε τον
κύκλο καθαρισμού UV.
Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον απολυμαντή μόνο αν η θύρα
έχει κλείσει σωστά.
Σημείωση: Ο απολυμαντής σταματά να λειτουργεί αν ανοίξετε τη θύρα
στη διάρκεια του κύκλου απολύμανσης.
Σημείωση: Ο κύκλος απολύμανσης διαρκεί 10 λεπτά και στη συνέχεια
ο απολυμαντής απενεργοποιείται αυτόματα.
,, Ο απολυμαντής βρίσκεται σε λειτουργία όταν η λυχνία ανάβει
στο παράθυρο.
Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος, τη λαβή, τη βάση
φόρτισης ταξιδιού, το κάλυμμα της βάσης φόρτισης και τον
απολυμαντή UV στο πλυντήριο πιάτων.
Λαβή οδοντόβουρτσας
1Αφαιρέστε την κεφαλή βουρτσίσματος και ξεπλύνετε την
περιοχή του μεταλλικού άξονα με ζεστό νερό (Εικ. 15).
Μην πιέζετε το κάλυμμα από καουτσούκ πάνω στο μεταλλικό άξονα
με αιχμηρά αντικείμενα καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
2Χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να καθαρίσετε ολόκληρη
την επιφάνεια της λαβής.
Μην χρησιμοποιείτε ισοπροπυλική αλκοόλη, ξύδι ή προϊόντα με
βάση αιθέρια έλαια για να καθαρίσετε τη λαβή ή την κεφαλή
Κεφαλή βουρτσίσματος
1Ξεπλένετε την κεφαλή βουρτσίσματος και τις τρίχες μετά από
κάθε χρήση (Εικ. 16).
2Αφαιρείτε την κεφαλή βουρτσίσματος από τη λαβή και
ξεπλένετε τη σύνδεση της κεφαλής βουρτσίσματος τουλάχιστον
μία φορά την εβδομάδα με ζεστό νερό.
Απολυμαντής UV (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Μην βυθίζετε τον απολυμαντή σε νερό και μην τον ξεπλένετε στη
Μην καθαρίζετε τον απολυμαντή όταν ο λαμπτήρας UV είναι ζεστός.
Για βέλτιστη αποτελεσματικότητα, συνιστάται να καθαρίζετε τον
απολυμαντή σας κάθε εβδομάδα.
1Αποσυνδέστε τον απολυμαντή.
2Τραβήξτε το δίσκο συλλογής υγρών έξω από τον απολυμαντή.
Ξεπλύνετε το δίσκο συλλογής υγρών και καθαρίστε τον με ένα
υγρό πανί (Εικ. 17).
3Καθαρίστε όλες τις εσωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί.
4Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα μπροστά από το
λαμπτήρα UV.  (Εικ. 18)
Για να αφαιρέσετε την οθόνη, κρατήστε σταθερά τα άκρα δίπλα στα
εξαρτήματα συγκράτησης, πιέστε απαλά και τραβήξτε προς τα έξω
την προστατευτική οθόνη.
5Αφαιρέστε το λαμπτήρα UV.
Για να αφαιρέσετε το λαμπτήρα, πιάστε τον και τραβήξτε τον από το
μεταλλικό άγκιστρο.
6Καθαρίστε το προστατευτικό κάλυμμα και το λαμπτήρα UV με
ένα υγρό πανί.
7Επανατοποθετήστε το λαμπτήρα UV.
Για να επανατοποθετήσετε το λαμπτήρα, ευθυγραμμίστε το κάτω
μέρος του λαμπτήρα με το μεταλλικό άγκιστρο και σπρώξτε το
λαμπτήρα στο άγκιστρο.
8Επανατοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
Για να επανατοποθετήσετε την οθόνη, ευθυγραμμίστε τα στηρίγματα
στην οθόνη με τις υποδοχές στην ανακλαστική επιφάνεια κοντά στο
λαμπτήρα UV. Πιέστε την οθόνη μέσα στις υποδοχές του απολυμαντή.
Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια
καθαρίστε τη συσκευή και αποθηκεύστε τη σε δροσερό και ξηρό
μέρος, μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το στήριγμα καλωδίου για να αποθηκεύσετε το
Κεφαλή βουρτσίσματος
Αντικαθιστάτε τις κεφαλές βουρτσίσματος της Sonicare κάθε 3 μήνες
για βέλτιστα αποτελέσματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ανταλλακτικές κεφαλές
βουρτσίσματος Sonicare της Philips.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση ή απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να
επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης).
-- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 19).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει
ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να
αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 20).
-- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες
και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να
απορρίψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς
άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε.
Για να αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, χρειάζεστε ένα
ίσιο κατσαβίδι (κανονικό). Εφαρμόστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας όταν θα ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται
παρακάτω. Φροντίστε να προστατεύετε τα μάτια, τα χέρια, τα δάχτυλά
σας και την επιφάνεια πάνω στην οποία εργάζεστε.
1Αφαιρέστε την οδοντόβουρτσα από τη βάση φόρτισης,
ενεργοποιήστε την και αφήστε τη να λειτουργήσει μέχρι να
σταματήσει. Συνεχίστε να ενεργοποιείτε τη Sonicare μέχρι να
αδειάσει εντελώς η μπαταρία.
2Εισαγάγετε ένα ίσιο (κανονικό) κατσαβίδι στην υποδοχή που
βρίσκεται στο κάτω μέρος της λαβής. Γυρίστε το
αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε το κάτω κάλυμμα.  (Εικ. 21)
3Τοποθετήστε τη λαβή σε σταθερή επιφάνεια με τα κουμπιά
στραμμένα προς τα επάνω και χτυπήστε ελαφρά το περίβλημα
2,5 εκ. από το κάτω άκρο με ένα σφυρί.
4Κρατήστε τη λαβή ανάποδα και σπρώξτε τον άξονα προς τα
κάτω για να ελευθερώσετε τα εσωτερικά μέρη της λαβής (Εικ. 22).
5Εισαγάγετε το κατσαβίδι κάτω από την πλακέτα κυκλώματος,
δίπλα στις συνδέσεις της μπαταρίας, και στρίψτε το ώστε να
σπάσουν οι συνδέσεις. Αφαιρέστε την πλακέτα κυκλώματος και
τραβήξτε την μπαταρία από την πλαστική θήκη (Εικ. 23).
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
-- Κεφαλές βουρτσίσματος.
-- Βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη εγκεκριμένων
ανταλλακτικών εξαρτημάτων.
-- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή.
-- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων,
γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
-- Λαμπτήρας UV.
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre
su producto en
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
-- Mantenga el cargador y el higienizador alejados
del agua. No los coloque ni guarde por encima
o cerca del agua contenida en bañeras, lavabos,
fregaderos, etc. No sumerja el cargador ni el
higienizador en agua ni en otros líquidos. Después
de limpiarlos, asegúrese de que el cargador y el
higienizador estén completamente secos antes de
enchufarlos a la red eléctrica.
-- El cable de alimentación no se puede sustituir.
Si está dañado, deseche el cargador y/o el
-- Sustituya siempre el cargador y/o el higienizador
por otros del modelo original para evitar
situaciones de peligro.
-- No utilice el cargador ni el higienizador al aire
libre ni cerca de superficies calientes. No utilice el
higienizador en lugares donde se utilicen
aerosoles (spray) o donde se administre oxígeno.
Este aparato es adecuado para voltajes de red de
100 a 240 voltios.
Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño
(en el cabezal del cepillo, en el mango, en el
cargador o en el higienizador). Este aparato
contiene piezas que el usuario no puede
reemplazar. Si el aparato está dañado, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de
su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”).
Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva su
uso. No permita que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento a menos que tenga
más de 8 años y sean supervisados.
Deje de utilizar el higienizador si la lámpara de
rayos UV permanece encendida cuando la puerta
está abierta. La luz UV puede ser perjudicial para
los ojos y la piel de las personas. Mantenga el
higienizador fuera del alcance de los niños en
todo momento.
No lave el cabezal del cepillo, el mango, el
cargador ni el higienizador en el lavavajillas.
Consulte a su dentista antes de utilizar este cepillo
dental si ha sufrido cirugía oral o de las encías en
los 2 últimos meses.
Consulte a su dentista si se produce un sangrado
excesivo después de usar este cepillo dental, o si
el sangrado continúa produciéndose después de
1 semana de uso. Consulte también a su dentista
si experimenta molestias o dolor al utilizar el
El cepillo dental Sonicare cumple las normas de
seguridad para dispositivos electromagnéticos.
Si tiene un marcapasos u otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante
de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico
antes de utilizar su Sonicare.
Este aparato está diseñado para limpiar solo los
dientes, las encías y la lengua. No lo utilice con
otra finalidad. Deje de utilizar este aparato y
consulte a su médico si experimenta algún tipo de
dolor o molestia.
El cepillo dental Sonicare es un aparato de higiene
personal y no ha sido concebido para su uso en
múltiples pacientes de clínicas o instituciones.
-- No utilice un cabezal de cepillo si tiene las cerdas
aplastadas o curvadas. Sustituya el cabezal del
cepillo cada 3 meses o antes si aparecen signos
de desgaste.
-- No utilice otros cabezales que no sean los
recomendados por el fabricante.
-- Si su dentífrico contiene peróxido, bicarbonato
sódico u otro bicarbonato (frecuentes en los
dentífricos blanqueadores), limpie bien el cabezal
con agua y jabón después de cada uso. Esto evitará
la aparición de posibles grietas en el plástico.
-- No introduzca objetos en las rejillas de aire del
higienizador ni las bloquee colocando el
higienizador en una superficie blanda ni en una
posición en la que haya objetos que bloqueen
estas rejillas (ejemplos de objetos: revistas, papel
de cocina y pelo).
-- La lámpara de rayos UV está caliente durante e
inmediatamente después del ciclo de
higienización. No toque la lámpara de rayos UV
cuando esté caliente.
-- Para evitar el contacto con la lámpara caliente, no
utilice el higienizador si la pantalla protectora no
está colocada en su sitio.
-- Si el higienizador se ha utilizado para realizar tres
ciclos de limpieza por rayos UV consecutivos
(es decir, tres veces seguidas), apáguelo durante al
menos 30 minutos antes de iniciar un nuevo ciclo
de limpieza por rayos UV.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Descripción general (fig. 1)
1 Capuchón higiénico
2 Cabezal del cepillo con identificador exclusivo
4 Botón de encendido/apagado
5 Indicador de nivel de intensidad
6 Botón de nivel de intensidad (+ y -)
7 Modos de cepillado
8 Botón de modo
9 Indicador de nivel de batería
10 Higienizador por rayos UV y base con cargador y recogecable
incorporados (solo en modelos específicos)
-- No se muestra: lámpara de rayos UV
-- No se muestra: bandeja antigoteo del higienizador
-- No se muestra: pantalla protectora para la lámpara de rayos UV
11 Cable de alimentación con clavija
12 Cubierta del cargador con soportes para el cabezal del cepillo (solo
en modelos específicos)
13 Cargador de viaje
-- No se muestra: estuche de viaje
Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que
Preparación para su uso
Cómo fijar el cabezal del cepillo
1Alinee el cabezal del cepillo de manera que las cerdas queden
mirando hacia la parte frontal del mango.  (fig. 2)
2Presione firmemente hacia abajo el cabezal del cepillo sobre el eje
metálico hasta que encaje.
Nota: Los cabezales del cepillo Sonicare Platinum disponen de iconos de fácil
identificación para que identifique el suyo.
Carga del aparato
1Enchufe la clavija del cargador o higienizador a una toma de
2Coloque el mango en el cargador (fig. 3).
,, El piloto del indicador de nivel de batería parpadea para indicar que
el cepillo dental se está cargando.
Nota: Se necesitan al menos 24 horas para cargar totalmente la batería.
Uso del aparato
Instrucciones de cepillado
1Moje las cerdas (fig. 4).
2Aplique una pequeña cantidad de pasta de dientes en las cerdas.
(fig. 5)
3Coloque las cerdas del cepillo dental sobre los dientes formando
un ángulo de 45 grados y presione firmemente para que las cerdas
alcancen la línea de la encía o se queden ligeramente por debajo de
la encía. Un cambio en la vibración (y un ligero cambio en el
sonido) le avisa cuando está ejerciendo demasiada presión durante
el cepillado (fig. 6).
Nota: Mantenga la parte central del cepillo en contacto con los dientes en
todo momento.
4Pulse el botón de encendido/apagado para encender su Sonicare
(fig. 7).
5Coloque suavemente las cerdas sobre los dientes y en la línea de la
encía. Cepille sus dientes con un pequeño movimiento hacia
delante y hacia atrás, de forma que las cerdas lleguen a los espacios
interdentales (fig. 8).
Nota: Las cerdas pueden irritar ligeramente. No frote.
6Para limpiar la superficie interior de los dientes anteriores, incline el
mango del cepillo y colóquelo en posición semivertical.
Realice varias pasadas superpuestas en vertical en cada diente (fig. 9).
7Comience el cepillado por la sección 1 (cara externa de los dientes
superiores) y cepille durante 30 segundos (45 segundos en el modo
de limpieza profunda) antes de pasar a la sección 2 (cara interna de
los dientes superiores). Continúe con la sección 3 (cara externa de
los dientes inferiores) y cepíllela durante 30 segundos (45 segundos
en el modo de limpieza profunda) antes de pasar a la sección 
4 (cara interna de los dientes inferiores). Cepille la sección
4 durante 30 segundos hasta que el cepillo dental se apague (fig. 10).
Nota: Para asegurar el cepillado uniforme de toda la boca, divida la cavidad
bucal en 4 secciones mediante la función Quadpacer (consulte el capítulo
Nota: Después de completar el ciclo de cepillado, puede dedicar un tiempo
adicional al cepillado de la superficie de masticación de los dientes y las
zonas donde se forman manchas.También puede cepillarse la lengua con el
cepillo encendido o apagado, como prefiera (fig. 11).
Puede utilizar Sonicare de forma segura en:
-- Aparatos correctores (los cabezales del cepillo se pueden desgastar
con mayor rapidez cuando se utilizan en aparatos correctores).
-- Restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas e implantes).
Modos de cepillado
1 Limpieza: para una limpieza diaria excepcional (modo
2 Blanqueado: 2 minutos para eliminar las manchas de la superficie
y 30 segundos para dar brillo a los dientes anteriores.
3 Limpieza profunda: 3 minutos de cepillado que alterna entre
limpieza y masaje para ofrecer una experiencia de limpieza excepcional.
Su Sonicare viene con el modo Limpieza activado.
Nota: Una vez encendido el cepillo dental, no podrá alternar entre los modos.
1Antes de encender el Sonicare, pulse el botón de modo para
alternar entre los distintos modos.
,, El modo de cepillado seleccionado se ilumina.
,, Una vez que se ha seleccionado un modo de cepillado, este
permanece activo hasta que se selecciona otro modo de cepillado.
Nota: Al realizar estudios clínicos de Sonicare, se debe seleccionar el modo de
limpieza predeterminado de 2 minutos a alta intensidad o el modo de
limpieza profunda a alta intensidad.
Niveles de intensidad por modo
-- Bajo: 1 piloto indicador LED.
-- Medio: 2 pilotos indicadores LED.
-- Alto: 3 pilotos indicadores LED.
Nota: Para ajustar el nivel de intensidad en el nivel superior o inferior, puede
pulsar el botón + para aumentar la intensidad o el botón - para reducirla en
cualquier momento durante el ciclo de cepillado.
Sensor de presión
Un cambio en la vibración (y un ligero cambio en el sonido) le avisa
cuando está ejerciendo demasiada presión durante el cepillado. Consulte
el capítulo “Características”.
Estado de la batería (cuando el mango no está en
el cargador)
-- 1 LED amarillo indica una carga baja.
-- 3 LED verdes indican una carga completa.
Nota: Si oye un pitido largo y el LED amarillo del indicador del nivel de la
batería parpadea, el cepillo dental está completamente sin carga y se apaga.
Colóquelo en el cargador para recargarlo.
Nota: Para mantener la batería totalmente cargada en todo momento, puede
mantener el Sonicare en el cargador cuando no lo utilice.
Sensor de presión
Este modelo de Sonicare incluye un sensor de presión activado.
El sensor de presión funciona en los 3 modos y en los 3 niveles de
intensidad. Para desactivar o volver a activar el sensor de presión:
1Coloque el mango, con el cabezal del cepillo puesto, en el cargador
o en el higienizador enchufados.
2Mantenga pulsado el botón de encendido y el botón de modo
durante 2 segundos.
,, Oirá 1 pitido, que indica que el sensor de presión se ha desactivado.
,, Oirá 2 pitidos, que indican que el sensor de presión se ha activado.
-- Quadpacer es un temporizador de intervalos que utiliza un pitido
corto y una pausa para ayudarle a cepillarse las 4 secciones de la
boca. Dependiendo del modo de cepillado que haya seleccionado,
el temporizador Quadpacer emitirá pitidos en diferentes intervalos
durante el ciclo de cepillado. Quadpacer funciona en los 3 modos y
en los 3 niveles de intensidad (fig. 10).
La función Quadpacer de este modelo ha sido activada. Para desactivar
o volver a activar la función Quadpacer:
1Coloque el mango, con el cabezal del cepillo puesto, en el cargador
o en el higienizador enchufados.
2Mantenga pulsado el botón de modo durante 2 segundos.
,, Oír 1 pitido, que indica que la función Quadpacer se ha desactivado.
,, Oír 2 pitidos, que indican que la función Quadpacer se ha activado.
El temporizador Smartimer indica que el ciclo de cepillado se ha
completado al apagar automáticamente el cepillo dental al final del ciclo
de cepillado. Los dentistas recomiendan cepillarse al menos durante
2 minutos 2 veces al día.
La función Easy-start aumenta paulatinamente la potencia a lo largo de
los primeros 14 cepillados, para acostumbrarse fácilmente al uso de
Sonicare. La función Easy-start solo funciona en el modo Limpieza y en el
nivel de intensidad alto.
Este modelo de Sonicare viene con la función Easy-start desactivada. Para
activar o desactivar la función Easy-start:
1Fije el cabezal del cepillo al mango.
2Coloque el mango en el cargador o en el higienizador enchufados.
3Activación o desactivación de Easy-start:
,, Para activar Easy-start: mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 2 segundos. Oirá 2 pitidos que indican que se ha
activado la función Easy-start.
,, Para desactivar Easy-start: mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos. Oirá 1 pitido que indica
que se ha desactivado la función Easy-start.
Nota: Los 14 primeros cepillados deben tener una duración de al menos
1 minuto para realizar adecuadamente el ciclo ascendente de Easy-start.
Nota: No se recomienda utilizar la función Easy-start más allá del periodo
inicial de regulación, ya que reduce la eficacia de Sonicare en la eliminación
de la placa.
Higienizador (solo en modelos específicos)
-- Con el higienizador por rayos UV puede limpiar el cabezal del cepillo
después de cada uso (fig. 12).
Desenchufe el higienizador, deje de utilizarlo y llame al
Servicio de Atención al Cliente si:
-- La lámpara de rayos UV permanece encendida cuando la puerta está
-- La ventana está rota o se ha desprendido del higienizador.
-- El higienizador desprende humo o si hay un olor a quemado mientras
está en funcionamiento.
Nota: La luz UV puede ser perjudicial para los ojos y la piel. Mantenga el
higienizador fuera del alcance de los niños en todo momento.
1Después del cepillado, enjuague el cabezal del cepillo durante
15 segundos y sacúdalo para eliminar el exceso de agua.
No coloque el capuchón en el cabezal del cepillo durante la higienización.
2Deje que el cabezal se seque al aire libre durante 2 minutos.
3Coloque el dedo en el orificio de la puerta situado en la parte
superior del higienizador y tire para abrir la puerta (fig. 13).
4 Coloque el cabezal del cepillo en uno de los 2 soportes del
higienizador con las cerdas orientadas hacia la lámpara.  (fig. 14)
Nota: Limpie en el higienizador únicamente cabezales de cepillo fáciles de
encajar Sonicare.
Nota: No limpie cabezales de cepillo Sonicare For Kids en el higienizador.
5Enchufe la clavija del higienizador a la toma de corriente.
6Cierre la puerta y pulse el botón verde de encendido/apagado una
vez para seleccionar el ciclo de limpieza de rayos UV.
Nota: El higienizador solo se puede encender si la puerta está bien cerrada.
Nota: El higienizador se apaga si se abre la puerta durante el ciclo de
Nota: El ciclo de higienización dura 10 minutos y luego se apaga
,, Cuando el higienizador está en funcionamiento, se ve una luz a
través de la ventana.
No lave los cabezales del cepillo, el mango, el cargador de viaje,
la cubierta del cargador ni el higienizador por rayos UV en el lavavajillas.
Mango del cepillo
1Quite el cabezal del cepillo y enjuague la zona del eje metálico con
agua caliente (fig. 15).
No empuje la junta de goma del eje metálico con ningún objeto afilado,
ya que podría dañarla.
2Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie del mango.
No utilice productos con alcohol isopropílico, vinagre o aceites
esenciales para limpiar el mango y el cabezal de cepillado.
Cabezal de cepillado
1Enjuague siempre el cabezal y las cerdas después de cada uso (fig. 16).
2Quite el cabezal del cepillo del mango y enjuague la conexión del
cabezal del cepillo al menos una vez a la semana con agua caliente.
Higienizador por rayos UV (solo en modelos específicos)
No sumerja el higienizador en agua ni lo enjuague bajo el grifo.
No limpie el higienizador cuando la lámpara de rayos UV está caliente.
Para una mayor eficacia, le aconsejamos que limpie el purificador una vez
a la semana.
1Desenchufe el higienizador.
2Extraiga la bandeja antigoteo del higienizador. Enjuáguela y límpiela
con un paño húmedo (fig. 17).
3Limpie todas las superficies interiores con un paño húmedo.
4Extraiga la pantalla protectora situada delante de la lámpara de
rayos UV.  (fig. 18)
Para quitar la pantalla protectora, agarre los bordes cerca de los botones
de presión, apriete suavemente y extráigala.
5Quite la lámpara de rayos UV.
Para quitar la lámpara de rayos UV, agárrela y sáquela del casquillo
6Limpie la pantalla protectora y la lámpara de rayos UV con un paño
7Vuelva a colocar la lámpara de rayos UV.
Para volver a colocar la lámpara, alinee la parte inferior de la misma con
el casquillo metálico y empújela para introducirla en el mismo.
8Vuelva a colocar la pantalla protectora.
Para volver a colocar la pantalla, alinee los salientes de la pantalla con las
ranuras de la superficie reflectora junto a la lámpara de rayos UV.
Presione la pantalla en las ranuras del higienizador.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo de la
toma de corriente. Luego límpielo y guárdelo en un lugar fresco y seco,
alejado de la luz directa del sol. Puede utilizar el recogecable para guardar
cómodamente el cable de alimentación.
Cabezal de cepillado
Sustituya los cabezales de Sonicare cada 3 meses para conseguir unos
resultados óptimos.
Utilice solo cabezales del cepillo de repuesto Sonicare originales de
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para
encontrar los datos de contacto).
-- Este símbolo en un producto significa que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE (fig. 19).
-- Este símbolo significa que el producto contiene una batería
recargable integrada cubierta por la directiva europea 2006/66/CE,
que no se debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las
instrucciones de la sección “Cómo extraer la batería recargable” para
extraer la batería (fig. 20).
-- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías
recargables y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa
local y no deseche el producto ni la batería recargable con la basura
normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las
baterías recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
Cómo extraer la batería recargable
Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato.
Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando la
saque del aparato.
Para extraer la batería recargable se necesita un destornillador plano
normal. Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas cuando siga los
procedimientos descritos a continuación. Asegúrese de proteger sus ojos,
manos, dedos y la superficie en la que trabaja.
1Quite el cepillo del cargador, enciéndalo y déjelo funcionar hasta
que se pare. Siga encendiendo el cepillo Sonicare hasta que la
batería se agote por completo.
2Introduzca un destornillador plano normal en la ranura situada en
la parte inferior del mango y gírelo hacia la izquierda para soltar la
tapa inferior.  (fig. 21)
3Coloque el mango en una superficie sólida con los botones
orientados hacia arriba y dé un ligero golpe en la carcasa a 2,5 cm
del borde inferior con un martillo.
4Sujete el mango boca abajo y presione en el eje para sacar los
componentes internos del mango (fig. 22).
5Introduzca el destornillador debajo del circuito, junto a las
conexiones de la batería y gírelo para romper las conexiones.
Quite el circuito y separe la batería de la carcasa de plástico (fig. 23).
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o más información, visite
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
-- Cabezales del cepillo.
-- Deterioros causados por el uso de piezas de repuesto no autorizadas.
-- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
-- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones,
desteñidos o pérdida de color.
-- Lámpara de rayos UV.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site à l’adresse suivante :
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
-- Évitez tout contact du chargeur et/ou de
l’assainisseur avec l’eau. Ne les placez pas et ne les
rangez pas sur ou près d’une baignoire, d’un
lavabo ou d’un évier. Ne les plongez pas dans l’eau
ni dans tout autre liquide. Après le nettoyage,
assurez-vous que le chargeur et/ou l’assainisseur
sont parfaitement secs avant de les brancher sur
le secteur.
-- Il est impossible de remplacer le cordon
d’alimentation. En cas de dommages, le chargeur
et/ou l’assainisseur devra/devront être mis au
-- Remplacez systématiquement le chargeur et/ou
l’assainisseur par un chargeur/assainisseur de
même type pour éviter tout accident.
-- N’utilisez pas le chargeur et/ou l’assainisseur en
extérieur ou à proximité d’une surface chauffée.
Ne faites jamais fonctionner l’assainisseur dans des
endroits où des produits aérosols (en spray) sont
utilisés ou dans des lieux où de l’oxygène est
-- L’appareil est conçu pour une tension secteur
comprise entre 100 V et 240 V.
-- Si l’appareil (tête de brosse, manche de la brosse,
chargeur et/ou assainisseur) est endommagé,
cessez de l’utiliser. L’appareil ne contient aucune
pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le
Service Consommateurs de votre pays (voir le
chapitre « Garantie et assistance »).
-- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus
de 8 ans et sous surveillance.
-- Cessez d’utiliser l’assainisseur si la lampe UV reste
allumée alors que l’appareil est ouvert. Les UV
peuvent être dangereux pour les yeux et la peau.
Tenez toujours l’assainisseur hors de portée des
-- Ne mettez pas la tête de brosse, le manche,
le chargeur et/ou l’assainisseur au lave-vaisselle.
-- Si vous avez reçu des soins bucco-dentaires,
notamment au niveau des gencives, au cours des
deux derniers mois, consultez votre dentiste avant
d’utiliser cette brosse à dents.
-- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent
de manière excessive après utilisation de cette
brosse à dents ou si le saignement persiste après
une semaine d’utilisation. Consultez également
votre dentiste si l’utilisation de Sonicare entraîne
des douleurs ou un inconfort.
-- La brosse à dents Sonicare est conforme aux
normes de sécurité relatives aux appareils
électromagnétiques. Si vous avez des questions
concernant l’utilisation de la brosse à dents
Sonicare avec un stimulateur cardiaque ou tout
autre dispositif implanté, contactez votre médecin
traitant ou le fabricant de ce dispositif avant
-- Si vous avez des problèmes de santé, consultez
votre médecin avant d’utiliser la brosse à
dents Sonicare.
-- Cet appareil a été conçu exclusivement pour le
brossage des dents, des gencives et de la langue.
Ne l’utilisez jamais à d’autres fins. Si son utilisation
devait s’avérer inconfortable ou douloureuse,
cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre
-- La brosse à dents Sonicare est un appareil de
soins personnel et n’est pas destinée à être
utilisée sur plusieurs patients dans les cabinets ou
établissements dentaires.
-- Cessez d’utiliser une tête de brosse dont les poils
sont écrasés ou tordus. Remplacez la tête de
brosse tous les 3 mois ou plus tôt si vous
constatez des signes d’usure.
-- N’utilisez pas d’autres têtes de brosse que celles
recommandées par le fabricant.
-- Si votre dentifrice contient du peroxyde,
du bicarbonate de soude ou du bicarbonate
(couramment utilisés dans les dentifrices
éclaicissants), nettoyez bien la tête de brosse avec
de l’eau et du savon après chaque utilisation afin
de prévenir toute fissure éventuelle du plastique.
-- N’insérez pas d’objets dans les orifices d’entrée et
de sortie d’air de l’assainisseur ou ne bloquez pas
ceux-ci en plaçant l’appareil sur une surface molle
ou dans une position ou un endroit où des objets
pourraient bloquer ces orifices (exemples
d’objets : magazines, papier de soie et cheveux).
-- Ne touchez pas la lampe UV pendant et juste
après le cycle d’assainissement, lorsqu’elle est
-- N’utilisez pas l’assainisseur sans l’écran de
protection pour éviter tout contact avec la lampe,
car elle peut être chaude.
-- Si l’assainisseur a été utilisé pour 3 cycles de
nettoyage UV consécutifs (c’est-à-dire 3 fois à la
suite), éteignez-le au moins pendant 30 minutes
avant de lancer un nouveau cycle de
nettoyage UV.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
Description générale (fig. 1)
1 Capuchon de protection hygiénique
2 Tête de brosse avec identifiant unique
4 Bouton marche/arrêt
5 Indicateur de niveau d’intensité
6 Bouton de niveau d’intensité (+ et -)
7 Modes de brossage
8 Bouton de mode
9 Voyant de niveau de charge
10 Assainisseur UV et base avec chargeur intégré et range-cordon (sur
certains modèles uniquement)
-- Non illustré : lampe UV
-- Non illustré : plateau égouttoir de l’assainisseur
-- Non illustré : écran de protection pour lampe UV
11 Cordon d’alimentation avec fiche secteur
12 Couvercle du chargeur avec supports pour tête de brosse (certains
modèles uniquement)
13 Chargeur de voyage
-- Non illustré : étui de transport
Remarque : Le contenu de la boîte peut varier selon le modèle acheté.
Avant utilisation
Fixation de la tête de brosse
1Orientez la tête de brosse de sorte que les poils soient alignés avec
l’avant du manche.  (fig. 2)
2Insérez le manche métallique au maximum dans la tête de brosse.
Remarque : Des images facilement identifiables sont présentes sur les têtes
de brosse Sonicare Platinum afin que vous reconnaissiez rapidement votre
tête de brosse.
Charge de l’appareil
1Branchez l’assainisseur ou le chargeur sur la prise secteur.
2Placez le manche sur le chargeur (fig. 3).
,, Le voyant clignotant de l’indicateur de charge de la batterie indique
que la brosse à dents est en charge.
Remarque : Il faut au moins 24 heures pour charger entièrement la batterie.
Utilisation de l’appareil
Instructions de brossage
1Humidifiez les poils (fig. 4).
2Appliquez une petite quantité de dentifrice sur les poils.  (fig. 5)
3Placez les poils de la brosse sur les dents, en les inclinant
légèrement (45 degrés), en appuyant fermement pour que les poils
atteignent le sillon gingival ou légèrement en-dessous. Une
modification de la vibration (et une modification mineure du son)
vous alerte lorsque vous appliquez trop de pression en vous
brossant les dents (fig. 6).
Remarque : Maintenez le centre de la brosse en contact permanent avec
les dents.
4Allumez la brosse à dents Sonicare en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (fig. 7).
5Maintenez les poils sur les dents et dans le sillon gingival. Brossezvous les dents en faisant un léger mouvement de va-et-vient, de
sorte que les poils atteignent les espaces interdentaires (fig. 8).
Remarque : Les poils doivent légèrement s’évaser. Ne frottez pas.
6Pour nettoyer les surfaces intérieures des dents de devant, inclinez
le manche de la brosse en position semi-verticale et effectuez
plusieurs passages verticaux se chevauchant sur chacune des dents
(fig. 9).
7Commencez le brossage par la section 1 (dents de la mâchoire
supérieure, à l’extérieur) pendant 30 secondes (45 secondes en
mode de nettoyage en profondeur) avant de passer à la section 
2 (dents de la mâchoire supérieure, à l’intérieur). Poursuivez le
brossage à la section 3 (dents de la mâchoire inférieure, à
l’extérieur) pendant 30 secondes (45 secondes en mode de
nettoyage en profondeur) avant de passer à la section 4 (dents de
la mâchoire inférieure, à l’intérieur). Brossez la section 4 pendant
30 secondes jusqu’à ce que la brosse à dents s’éteigne (fig. 10).
Remarque : Pour assurer un brossage uniforme, divisez la bouche en
4 sections à l’aide de la fonction Quadpacer (voir le
chapitre « Caractéristiques »).
Remarque : Une fois le cycle de brossage terminé, vous pouvez consacrer du
temps supplémentaire au brossage de la surface de mastication des dents et
insister sur les zones propices aux taches.Vous pouvez également brosser
votre langue avec la brosse à dents en marche ou arrêtée (fig. 11).
La brosse à dents Sonicare est compatible avec :
-- Appareil dentaire (les têtes de brosse peuvent s’user plus rapidement
lorsqu’elles sont utilisées sur des appareils dentaires).
-- Problèmes dentaires (plombages, couronnes, bridges).
Modes de brossage
1 Propreté : pour un nettoyage quotidien exceptionnel (mode par
2 Blancheur : 2 minutes pour enlever les taches superficielles et
30 secondes pour polir et faire briller vos dents de devant.
3 Nettoyage en profondeur : offre 3 minutes revigorantes de
nettoyage et de massage en alternance pour une propreté
Votre brosse à dents Sonicare est fournie avec le mode Propreté activé.
Remarque : Lorsque la brosse à dents est allumée, vous ne pouvez pas
changer de mode de brossage.
1Avant d’allumer la brosse à dents Sonicare, appuyez sur le bouton
Mode pour passer d’un mode à l’autre.
,, Le mode de brossage sélectionné s’allume.
,, Une fois le mode de brossage sélectionné, celui-ci reste actif jusqu’à
ce que vous sélectionniez un autre mode de brossage.
Remarque : Lorsque la brosse à dents Sonicare est utilisée dans le cadre
d’études cliniques, elle doit être utilisée en mode Propreté par défaut de
2 minutes à haute intensité ou en mode Nettoyage en profondeur à haute
Niveaux d’intensité par mode
-- Bas : 1 voyant.
-- Moyen : 2 voyants.
-- Élevé : 3 voyants.
Remarque : pour régler le niveau d’intensité, appuyez sur le bouton + pour
augmenter l’intensité ou sur le bouton - pour diminuer l’intensité à tout
moment pendant le cycle de brossage.
Capteur de pression
Une modification de la vibration (et une modification mineure du son)
vous alerte lorsque vous appliquez trop de pression en vous brossant les
dents. Reportez-vous au chapitre « Fonctionnalités ».
État de la batterie (lorsque le manche n’est pas en charge)
-- 1 voyant jaune indique un niveau de charge faible.
-- 3 voyants verts indiquent un niveau de charge complet.
Remarque : Si vous entendez un signal sonore prolongé et si le voyant jaune
indiquant l’état de la batterie clignote, cela signifie que votre brosse à dents
est entièrement déchargée et elle s’éteint. Placez la brosse à dents sur le
chargeur pour la recharger.
Remarque : Pour que la batterie reste chargée en permanence, vous pouvez
garder votre brosse à dents Sonicare sur le chargeur lorsque vous ne l’utilisez
Capteur de pression
Cette brosse à dents Sonicare est fournie avec la fonctionnalité de
capteur de pression activée. Le capteur de pression fonctionne dans les
3 modes et aux 3 niveaux d’intensité.
Pour désactiver ou réactiver la fonctionnalité de capteur de pression :
1Placez le manche, auquel vous aurez fixé une tête de brosse, sur le
chargeur ou l’assainisseur préalablement branché.
2Maintenez enfoncés les boutons marche/arrêt et mode pendant
2 secondes.
,, Lorsque le capteur de pression est désactivé, vous entendez 1 bip.
,, Lorsque le capteur de pression est activé, vous entendez 2 bips.
Fonction Quadpacer
-- La fonction Quadpacer est un minuteur à intervalles qui émet un bref
signal sonore et suspend le cycle pour vous rappeler de brosser les
quatre sections de votre bouche. Selon le mode de brossage choisi,
les signaux sont émis à différents intervalles au cours du cycle de
brossage. La fonction Quadpacer est active dans tous les modes et
aux 3 niveaux d’intensité (fig. 10).
La fonction Quadpacer est activée sur ce modèle. Pour la désactiver ou la
réactiver :
1Placez le manche, auquel vous aurez fixé une tête de brosse, sur le
chargeur ou l’assainisseur préalablement branché.
2Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes.
,, Lorsque la fonction Quadpacer est désactivée, vous entendez 1 bip.
,, Lorsque la fonction Quadpacer est activée, vous entendez 2 bips.
Fonction Smartimer
La fonction Smartimer indique que le cycle de brossage est terminé en
éteignant automatiquement la brosse à dents à la fin du cycle de brossage.
Les professionnels de la santé bucco-dentaire recommandent de se
brosser les dents deux fois par jour pendant au moins 2 minutes.
Fonction Easy-start
La fonction Easy-start augmente progressivement la puissance au cours
des 14 premiers brossages pour vous permettre de vous habituer au
brossage avec Sonicare. La fonction Easy-start fonctionne uniquement en
mode Propreté et au niveau d’intensité le plus élevé.
Cette brosse à dents Sonicare est fournie avec la fonction Easy-start
désactivée. Pour activer ou désactiver la fonction Easy-start :
1Fixez la tête de brosse au manche.
2Placez le manche sur le chargeur ou l’assainisseur préalablement
3Activer ou désactiver la fonction Easy-start :
,, Pour activer Easy-start : appuyez sur le bouton marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Deux signaux
sonores vous indiquent que la fonction Easy-start est activée.
,, Pour désactiver Easy-start : appuyez sur le bouton marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Un signal sonore
vous indique que la fonction Easy-start est désactivée.
Remarque : Au cours des 14 premières utilisations, chaque cycle de brossage
doit durer au moins une minute pour que la fonction Easy-start se déroule
Remarque : Il est recommandé de ne pas dépasser la période initiale
d’utilisation de la fonction Easy-start, sous peine de réduire l’efficacité de la
brosse à dents Sonicare dans l’élimination de la plaque dentaire.
Assainisseur (sur certains modèles uniquement)
-- L’assainisseur UV permet de nettoyer les têtes de brosse après
chaque utilisation (fig. 12).
Débranchez l’assainisseur, cessez de l’utiliser et appelez le
Service Consommateurs si :
-- La lampe UV reste allumée alors que l’appareil est ouvert.
-- La vitre est cassée ou n’a pas été fournie avec l’assainisseur.
-- De la fumée ou une odeur de brûlé s’échappe de l’assainisseur en
Remarque : Les UV peuvent être dangereux pour les yeux et la peau.Tenez
toujours l’assainisseur hors de portée des enfants.
1Après chaque brossage, rincez la tête de brosse pendant
15 secondes et secouez-la pour en retirer l’eau.
Ne mettez pas le capuchon de protection sur la tête de brosse lors de
2Laissez sécher la tête de brosse à l’air libre pendant 2 minutes.
3Insérez un doigt dans le logement du portillon, en haut de
l’assainisseur, puis tirez pour ouvrir (fig. 13).
4Placez la tête de brosse sur l’un des 2 supports de l’assainisseur de
sorte que les poils soient face à la lampe.  (fig. 14)
Remarque : Nettoyez uniquement les têtes de brosse à clipser Sonicare dans
Remarque : Ne nettoyez pas les têtes de brosse Sonicare for Kids
(Pour Enfants) dans l’assainisseur.
5Branchez la fiche de l’assainisseur sur la prise secteur.
6Fermez l’appareil et appuyez une fois sur le bouton vert marche/
arrêt pour sélectionner le cycle de nettoyage UV.
Remarque :Vous ne pouvez allumer l’assainisseur qu’une fois le portillon
correctement fermé.
Remarque : L’assainisseur cesse de fonctionner si vous ouvrez l’appareil
pendant le cycle d’assainissement.
Remarque : Le cycle de l’assainisseur dure 10 minutes, après quoi l’appareil
s’éteint automatiquement.
,, L’assainisseur est en cours de fonctionnement lorsque le voyant au
niveau de la fenêtre est allumé.
Ne mettez pas la tête de brosse, le manche, le chargeur de voyage,
le couvercle du chargeur ou l’assainisseur UV au lave-vaisselle.
Manche de la brosse à dents
1Retirez la tête de brosse et rincez le manche métallique à l’eau
chaude (fig. 15).
N’appuyez pas sur l’anneau en caoutchouc du manche métallique avec
des objets pointus, sous peine de l’endommager.
2Essuyez la surface du manche à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez pas d’isopropanol, de vinaigre ni de produits à base d’huile
essentielle pour nettoyer le manche ou la tête de brosse.
Tête de brosse
1Rincez la tête de brosse et les poils après chaque utilisation (fig. 16).
2Retirez la tête de brosse du manche et rincez la base de la tête de
brosse au moins une fois par semaine à l’eau chaude.
Assainisseur UV (sur certains modèles uniquement)
Ne plongez jamais l’assainisseur dans l’eau et ne le rincez pas sous le
Ne nettoyez pas l’assainisseur lorsque la lampe UV est chaude.
Pour une efficacité optimale, il est recommandé de nettoyer l’assainisseur
une fois par semaine.
1Débranchez l’assainisseur.
2Retirez le plateau égouttoir de l’assainisseur et rincez-le à l’aide
d’un chiffon humide (fig. 17).
3Nettoyez toutes les surfaces intérieures à l’aide d’un chiffon
4Retirez l’écran de protection placé devant la lampe UV.  (fig. 18)
Pour retirer l’écran, saisissez les bords situés près des fermoirs, appuyez
légèrement et tirez l’écran de protection.
5Retirez la lampe UV.
Pour retirer la lampe, saisissez-la et sortez-la de sa fixation métallique.
6Nettoyez l’écran de protection et la lampe UV à l’aide d’un chiffon
7Réinsérez la lampe UV.
Pour réinsérer la lampe, alignez le bas de l’ampoule avec la fixation
métallique et enfoncez l’ampoule dans la fixation.
8Réinsérez l’écran de protection.
Pour réinsérer l’écran, alignez les taquets de fixation de l’écran avec les
fentes de la surface du réflecteur située près de la lampe UV. Appuyez sur
l’écran de sorte qu’il s’enclenche dans les fentes de l’assainisseur.
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, nettoyez
l’appareil et rangez-le dans un endroit frais et sec, à l’abri de la lumière.
Utilisez le range-cordon pour ranger correctement le cordon
Tête de brosse
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les têtes de brosse Sonicare
au moins tous les 3 mois.
Utilisez exclusivement des têtes de brosse de rechange Philips Sonicare.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site
Web ou rendez-vous chez votre
revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie
internationale pour les coordonnées).
-- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE (fig. 19).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit
pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les
instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable » pour
retirer la batterie (fig. 20).
-- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques et des piles rechargeables. Respectez les
réglementations locales et ne jetez pas le produit et les piles
rechargeables avec les ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne
des anciens produits et des piles rechargeables permet de protéger
l’environnement et la santé.
Retrait de la batterie rechargeable
Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez
l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement
déchargée lorsque vous la retirez.
Pour retirer la batterie rechargeable, munissez-vous d’un tournevis à tête
plate (standard). Respectez les mesures de sécurité élémentaires lorsque
vous suivez la procédure ci-dessous. Veillez à vous protéger les yeux, les
mains et les doigts, ainsi que la surface sur laquelle vous travaillez.
1Retirez la brosse à dents du chargeur, mettez-la sous tension et
laissez-la fonctionner jusqu’à son arrêt complet. Renouvelez
l’opération jusqu’à ce que la batterie soit complètement déchargée.
2Insérez un tournevis plat (standard) dans la fente située en bas du
manche. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour desserrer le couvercle inférieur.  (fig. 21)
3Placez le manche sur une surface solide et tapez légèrement sur le
compartiment à environ 2,5 cm du bord inférieur avec un marteau.
4Tenez le manche à l’envers et tirez sur l’axe pour retirer les
composants internes du manche (fig. 22).
5Insérez le tournevis sous le circuit imprimé, à proximité des
connexions de la batterie, et tournez pour rompre ces connexions.
Retirez le circuit imprimé et séparez la batterie du boîtier en
plastique (fig. 23).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
-- les têtes de brosse ;
-- les dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non
autorisées ;
-- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence ou
des altérations ;
-- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures,
abrasions et décolorations ;
-- la lampe UV.
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro
prodotto su
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
-- Tenete il caricatore e/o l’igienizzatore lontani
dall’acqua. Non appoggiateli né riponeteli vicino a
vasche, lavandini, lavabi ecc. Non immergete il
caricatore e/o l’igienizzatore in acqua o in altre
sostanze liquide. Dopo la pulizia, assicuratevi che il
caricatore e/o l’igienizzatore siano completamente
asciutti prima di collegarli all’alimentazione.
-- Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Nel caso fosse danneggiato, gettate il
caricabatterie e/o l’igienizzatore.
-- Sostituite il caricabatterie e/o l’igienizzatore
esclusivamente con un adattatore e/o un
igienizzatore originale al fine di evitare situazioni
-- Non utilizzate il caricabatterie e/o l’igienizzatore
all’aria aperta o in prossimità di superfici calde.
Non mettete l’igienizzatore in funzione dove
vengono usati prodotti spray o dove viene
somministrato ossigeno.
-- L’apparecchio funziona con tensioni comprese
fra 100 e 240 V.
-- In caso di danni (testina, impugnatura, caricatore
e/o igienizzatore), non utilizzate in nessun caso
l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
parti riparabili. In caso di danni dell’apparecchio,
contattate il centro assistenza clienti del vostro
paese (vedere il capitolo “Garanzia e assistenza”).
-- Questo apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età e da persone con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte,
prive di esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l’apparecchio.
La manutenzione e la pulizia non devono essere
eseguite da bambini non accompagnati da un
adulto la cui età è inferiore agli 8 anni.
-- Non utilizzate l’igienizzatore se la lampadina a
raggi UV rimane accesa nonostante lo sportello
sia aperto. I raggi UV potrebbero essere nocivi
per gli occhi e la pelle. Tenete l’igienizzatore
lontano dalla portata dei bambini.
Non lavate la testina, l’impugnatura, il caricatore
e/o l’igienizzatore nella lavastoviglie.
Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti
a interventi su denti o gengive, chiedete il parere
del vostro dentista prima di utilizzare lo
Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo
sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o
qualora tale sanguinamento continui dopo una
settimana di uso. Rivolgetevi al vostro dentista
anche se avvertite disagio o dolore quando usate
Lo spazzolino Sonicare è conforme alle norme di
sicurezza in materia di dispositivi elettromagnetici.
Se siete portatori di pacemaker o di altro
dispositivo impiantato, consultate il vostro medico
o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
In caso di problemi orali, consultate il medico
prima di utilizzare Sonicare.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
alla pulizia di denti e gengive. Non utilizzatelo per
scopi diversi da quelli previsti. Qualora avvertiate
dolore durante l’utilizzo, contattate il vostro
Lo spazzolino Sonicare è un apparecchio
assolutamente personale e non deve essere
utilizzato da più persone o presso studi dentistici.
-- Non utilizzate l’apparecchio in presenza di setole
rovinate o piegate. Sostituite la testina ogni 3 mesi
o prima in presenza di segni di usura.
-- Utilizzate esclusivamente le testine consigliate dal
-- Se il dentifricio utilizzato contiene perossido,
bicarbonato di sodio o bicarbonato (impiegati di
solito per i dentifrici sbiancanti), pulite
accuratamente la testina con acqua e sapone
dopo ogni uso, onde evitare di danneggiare la
parte in plastica.
-- Non inserite oggetti nelle prese d’aria
dell’igienizzatore e non bloccatele posizionando
l’igienizzatore su una superficie morbida o in una
posizione o un luogo in cui eventuali oggetti
possono bloccare tale prese (per esempio riviste,
fazzoletti di carta e capelli).
-- La lampadina a raggi UV diventa incandescente
durante e subito dopo il ciclo di igienizzazione. Non
toccate la lampadina a raggi UV se incandescente.
-- Non mettete l’igienizzatore in funzione senza lo
schermo protettivo per evitare il contatto con
una lampadina.
-- Se avete utilizzato l’igienizzatore per 3 cicli di
pulizia consecutivi (cioè 3 volte di fila), spegnetelo
per almeno 30 minuti prima di iniziare un altro
ciclo di pulizia.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Descrizione generale (fig. 1)
1 Cappuccio igienico da viaggio
2 Testina dello spazzolino con sistema di identificazione univoco
4 Pulsante on/off
5 Indicatore livello intensità
6 Pulsante del livello di intensità (+ e -)
7 Modalità di utilizzo
8 Pulsante modalità
9 Indicatore del livello batteria
10 Base e igienizzatore UV con caricabatterie integrato e avvolgicavo
(solo alcuni modelli)
-- Non illustrato: lampadina a raggi UV
-- Non illustrato: vassoio antigoccia igienizzatore
-- Non illustrato: schermo protettivo per lampadina a raggi UV
11 Cavo di alimentazione con spina
12 Coperchio caricatore con supporti per testine (solo alcuni modelli)
13 Caricabatterie da viaggio
-- Non illustrato: custodia da viaggio
Nota: Il contenuto della confezione può variare in base sl tipo acquistato.
Predisposizione dell’apparecchio
Inserimento della testina
1Allineate la testina in modo che le setole siano in corrispondenza
del lato anteriore dell’impugnatura.  (fig. 2)
2Premete saldamente la testina sulla parte metallica fino all’arresto.
Nota: Le testine Sonicare Platinum vengono fornite con icone facilmente
identificabili per personalizzare la testina.
Ricarica dell’apparecchio
1Inserite la spina del caricabatterie o dell’igienizzatore nella presa di
2Posizionate la base sul caricabatterie (fig. 3).
,, Quando lo spazzolino è in carica, la spia della batteria inizia a
Nota: Sono necessarie almeno 24 ore per ricaricare completamente le batterie.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Istruzioni d’uso
1Bagnate le setole (fig. 4).
2Applicate una piccola quantità di dentifricio sulle setole.  (fig. 5)
3Posizionate le setole dello spazzolino sui denti con una leggera
angolazione (45°), premendo con forza affinché raggiungano le
gengive o il bordo gengivale. Una variazione nella vibrazione (e una
leggera variazione del suono) vi avvisa quando applicate troppa
pressione durante la pulizia (fig. 6).
Nota: mantenete sempre il centro dello spazzolino a contatto con i denti.
4Premete il pulsante on/off per accendere lo spazzolino
Sonicare (fig. 7).
5Mantenete in posizione le setole sui denti e sul bordo gengivale,
sempre con delicatezza. Lavate i denti eseguendo dei piccoli
movimenti avanti e indietro, affinché le setole possano raggiungere
lo spazio interdentale (fig. 8).
Nota: le setole devono scorrere leggermente, non spazzolate con forza.
6Per pulire le superfici interne degli incisivi centrali, inclinate
l’impugnatura dello spazzolino in posizione semiverticale e
spazzolate varie volte ogni dente (fig. 9).
7Iniziate la pulizia della sezione 1 (esterno dei denti superiori)
e spazzolate per 30 secondi (45 secondi in modalità Deep Clean
[Pulizia profonda]). Quindi, passate alla sezione 2 (interno dei denti
superiori). Procedete con la sezione 3 (esterno dei denti inferiori)
e spazzolate per 30 secondi (45 secondi in modalità Deep Clean
[Pulizia profonda]). Quindi, passate alla sezione 4 (interno dei denti
inferiori). Spazzolate la sezione 4 per 30 secondi finché lo
spazzolino non si spegne (fig. 10).
Nota: Per assicurare una corretta pulizia di tutti i denti, dividete la bocca in
4 sezioni utilizzando la funzione Quadpacer (vedere capitolo “Caratteristiche”).
Nota: Al termine del ciclo di pulizia, potete dedicare alcuni secondi alla
superficie orizzontale dei denti e alle zone macchiate. Potete inoltre
spazzolare la lingua con lo spazzolino acceso o spento, a seconda delle
vostre preferenze (fig. 11).
Sonicare può essere utilizzato su:
-- Apparecchi dentali (le testine potrebbero consumarsi più
-- Impianti odontoiatrici (otturazioni, corone, coperture, impianti).
Modalità di utilizzo
1 Clean (Pulizia): per una pulizia quotidiana straordinaria (modalità
2 White (Sbiancamento): 2 minuti per rimuovere le macchie sulla
superficie dei denti e 30 secondi per lucidare gli incisivi centrali.
3 Deep Clean (Pulizia profonda): 3 minuti rinvigorenti di pulizia
e massaggio che si alterano per un’esperienza eccezionale.
Lo spazzolino Sonicare è dotato della modalità Clean (Pulizia) attivata.
Nota: Quando accendete lo spazzolino, non è possibile passare da una
modalità all’altra.
1Prima di azionare lo spazzolino Sonicare, premete il pulsante della
modalità per scegliere quella giusta.
,, La modalità di pulizia prescelta si illumina.
,, Una volta scelta la modalità, quest’ultima rimane attiva fino a
quando non ne viene scelta un’altra.
Nota: se Sonicare viene utilizzato per studi clinici, utilizzatelo in modalità
Clean (Pulizia) di 2 minuti all’intensità più elevata o in modalità Deep Clean
(Pulizia profonda) al livello medio di intensità.
Livelli di intensità in base alla modalità
-- Low (basso): 1 spia LED.
-- Medium (medio): 2 spie LED.
-- High (elevato): 3 spie LED.
Nota: per regolare il livello di intensità al livello superiore o inferiore, potete
premere il pulsante + per aumentare l’intensità o il pulsante - per diminuire
l’intensità in qualunque momento durante il ciclo di pulizia.
Pressure Sensor
Una variazione nella vibrazione (ed una leggera variazione del suono)
vi avvisa quando applicate troppa pressione durante la pulizia. Vedere il
capitolo “Caratteristiche”.
Stato delle batterie (quando l’impugnatura non è sul
-- 1 LED giallo indica batteria scarica.
-- 3 LED verdi indicano batteria carica.
Nota: se viene emesso un segnale acustico lungo e la spia LED gialla di
indicazione del livello della batteria lampeggia, lo spazzolino è
completamente scarico e si spegne. Quindi, è necessario posizionarlo sul
Nota: per mantenere la batteria sempre completamente carica, vi
consigliamo di tenere lo spazzolino Sonicare sul caricatore quando non viene
Pressure Sensor
Questo modello Sonicare è dotato della funzione Pressure Sensor
attivata. Tale funzione è attiva in tutte le 3 modalità e a tutti i 3 livelli di
Per disattivare o riattivare la funzione Pressure Sensor:
1Posizionate l’impugnatura con la testina collegata nel caricabatterie
e/o igienizzatore collegato alla presa di corrente.
2Tenete premuto il pulsante on/off e il pulsante modalità per
2 secondi.
,, Verrà emesso un segnale acustico per indicare la disattivazione
della funzione Pressure Sensor.
,, Verranno emessi due segnali acustici per indicare l’attivazione della
funzione Pressure Sensor.
-- La funzione Quadpacer è un timer a intervalli che emette un breve
segnale acustico e interrompe il funzionamento per indicare di pulire
le 4 sezioni della bocca. A seconda della modalità o del programma di
pulizia selezionato, la funzione Quadpacer emette un segnale acustico
a intervalli differenti durante il ciclo di pulizia. La funzione Quadpacer
funziona in tutte le 3 modalità e a tutti i 3 livelli di intensità. (fig. 10).
La funzione Quadpacer per questo modello è stata attivata. Per attivare/
disattivare la funzione Quadpacer:
1Posizionate l’impugnatura con la testina collegata nel caricabatterie
e/o igienizzatore collegato alla presa di corrente.
2Tenete premuto il pulsante modalità per 2 secondi.
,, Verrà emesso 1 segnale acustico per indicare la disattivazione della
funzione Quadpacer.
,, Verranno emessi 2 segnali acustici per indicare l’attivazione della
funzione Quadpacer.
La funzione Smartimer spegne automaticamente lo spazzolino per
indicare che il ciclo di pulizia è completo.
I dentisti consigliano la pulizia dei denti almeno due volte al giorno per
almeno 2 minuti.
La funzione Easy-start aumenta leggermente la potenza per i primi
14 cicli di pulizia per agevolare la familiarizzazione con l’uso di Sonicare.
La funzione Easy-start funziona solo in modalità Clean (Pulizia) e al livello
elevato di intensità.
Questo modello Sonicare è dotato della funzione Easy-start disattivata.
Per disattivare o riattivare la funzione Easy-start:
1Inserite la testina sul manico.
2Posizionate il manico sul caricabatterie o sull’igienizzatore collegato
alla presa di corrente.
3Per attivare o disattivare la funzione Easy-start:
,, Per attivare la funzione Easy-start: tenete premuto il pulsante on/off
per 2 secondi.Verranno emessi 2 segnali acustici per indicare
l’attivazione della funzione Easy-start.
,, Per disattivare la funzione Easy-start: tenete premuto il pulsante on/
off per 2 secondi.Verrà emesso 1 segnale acustico per indicare la
disattivazione della funzione Easy-start.
Nota: Ciascuna delle prime 14 sessioni deve durare almeno 1 minuto,
affinché l’aumento graduale della potenza della funzione Easy-start possa
essere attivato.
Nota: Si sconsiglia di utilizzare la funzione Easy-start dopo il periodo iniziale
in quanto potrebbe ridurre l’efficacia dello spazzolino Sonicare nella difesa
contro la placca.
Igienizzazione (solo alcuni modelli)
-- Grazie all’igienizzatore UV, potete pulire la testina dopo ogni
utilizzo (fig. 12).
Scollegate l’igienizzatore, interrompete l’uso e rivolgetevi al
centro assistenza clienti se:
-- La lampadina a raggi UV rimane accesa nonostante lo sportello sia
-- La finestrella è rotta o mancante all’interno dell’igienizzatore.
-- L’igienizzatore emette fumo o odore di bruciato durante il
Nota: i raggi UV potrebbero essere nocivi per gli occhi e la pelle.
Tenete l’igienizzatore lontano dalla portata dei bambini.
1Dopo un ciclo di pulizia, sciacquate la testina per 15 secondi ed
eliminate l’acqua in eccesso.
Non posizionate il cappuccio da viaggio sulla testina durante
2Lasciate asciugare la testina all’aperto per 2 minuti.
3Inserite un dito nell’apertura dello sportello sulla parte superiore
dell’igienizzatore, quindi aprite lo sportello stesso (fig. 13).
4 Posizionate la testina su uno dei 2 ganci dell’igienizzatore con le
setole rivolte verso la lampadina.  (fig. 14)
Nota: l’igienizzatore può essere utilizzato solo con testine Sonicare.
Nota: non pulite le testine Sonicare for Kids nell’igienizzatore.
5Collegate la spina dell’igienizzatore nella presa di corrente.
6Chiudete lo sportello e premete una volta il pulsante on/off verde
per selezionare il ciclo di pulizia UV.
Nota: potete accendere l’igienizzatore solo quando lo sportello è ben chiuso.
Nota: L’igienizzatore si arresta quando viene aperto lo sportello durante il
ciclo di igienizzazione.
Nota: il ciclo di igienizzazione dura 10 minuti, trascorsi i quali l’igienizzatore
si spegne automaticamente.
,, L’igienizzatore è in funzione quando la luce blu è visibile attraverso
la finestrella.
Non lavate la testina, l’impugnatura, il caricatore da viaggio, il coperchio
del caricatore e l’igienizzatore UV nella lavastoviglie.
Impugnatura dello spazzolino
1Rimuovete la testina e sciacquate le parte metallica con acqua
calda (fig. 15).
Non utilizzate oggetti appuntiti sulla guarnizione in gomma intorno alla
parte metallica onde evitare danneggiamenti.
2Passate un panno morbido sull’intera superficie del manico.
Per pulire l’impugnatura o la testina, non usate alcol isopropilico, aceto
o prodotti a base di oli essenziali.
1Risciacquate la testina e le setole dopo l’uso (fig. 16).
2Rimuovete la testina dall’impugnatura e sciacquate in acqua calda
l’attacco della testina almeno una volta a settimana.
Igienizzatore UV (solo alcuni modelli)
non immergete mai l’apparecchio in acqua e non risciacquatelo sotto
l’acqua corrente.
Non pulite l’igienizzatore quando la lampadina UV è incandescente.
Per la massima efficacia, si consiglia di pulire l’igienizzatore ogni settimana.
1Scollegate l’igienizzatore dalla presa di corrente.
2Estraete il vassoio antigoccia dall’igienizzatore. Sciacquatelo e
pulitelo con un panno umido (fig. 17).
3Pulite tutte le superfici interne con un panno umido.
4Rimuovete lo schermo protettivo posto dinanzi alla lampadina
UV.  (fig. 18)
Per rimuovere lo schermo protettivo, afferrate le estremità vicino ai ganci,
premetele delicatamente e tirate.
5Rimuovete la lampadina UV.
Per rimuovere la lampadina, afferratela e estraetela dal gancio metallico.
6Pulite lo schermo protettivo e la lampadina UV con un panno
7Reinserite la lampadina UV.
Per reinserire la lampadina, allineate la base della lampadina con il gancio
metallico, quindi esercitare pressione per inserirla nel gancio.
8Reinserite lo schermo protettivo.
Per reinserire lo schermo protettivo, allineate i fermi su quest’ultimo con
le fessure sulla superficie riflettente in prossimità della lampadina UV.
Premete lo schermo direttamente all’interno delle fessure
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo periodo, rimuovete il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente. Pulite l’apparecchio e riponetelo in
un luogo fresco e asciutto lontano dai raggi diretti del sole. Potete
utilizzare l’avvolgicavo per riporre facilmente il cavo.
Per ottenere risultati ottimali, sostituite la testina del Sonicare ogni 3 mesi.
Utilizzate solo testine di ricambio Philips Sonicare.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito oppure recatevi presso il vostro
rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del
vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della
garanzia internazionale).
-- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/UE (fig. 19).
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/CE e
che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (fig. 20).
-- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi
alle normative locali e non smaltite il prodotto e le batterie ricaricabili
con i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri
prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di provvedere allo smaltimento dell’apparecchio, rimuovete la
batteria ricaricabile. Prima di rimuoverla, assicuratevi che sia
completamente scarica.
Per rimuovere la batteria ricaricabile, è necessario un cacciavite a testa
piatta (standard). Osservate le precauzioni di sicurezza di base durante
l’esecuzione della procedura indicata sotto. Proteggete occhi, mani, dita e
la superficie su cui lavorate.
1Rimuovete lo spazzolino dal caricabatterie, accendetelo e lasciatelo
in funzione fino all’arresto. Tenete acceso lo spazzolino Sonicare
finché la batteria non sarà completamente scarica.
2Inserite un cacciavite a testa piatta (standard) nella scanalatura sulla
base dell’impugnatura. Ruotate il cacciavite in senso antiorario per
rilasciare il cappuccio inferiore.  (fig. 21)
3Posizionate l’impugnatura su una superficie solida e colpite
leggermente con un martello il rivestimento a 2,5 cm dal margine
4Tenete l’impugnatura al contrario e premete la parte metallica per
rilasciare i componenti interni (fig. 22).
5Inserite il cacciavite sotto il circuito stampato, accanto ai
collegamenti della batteria, e ruotate il cacciavite per rompere i
collegamenti. Rimuovete il circuito stampato ed estraete la batteria
dal supporto in plastica (fig. 23).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo oppure leggete l’opuscolo della garanzia
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
-- Testine.
-- Danni causati dall’uso di parti di ricambio non autorizzate.
-- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni
o riparazioni non autorizzate.
-- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura
o alterazione dei colori.
-- Lampadina a raggi UV.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
-- Houd de oplader en/of de UV-reiniger uit de
buurt van water. Plaats of bewaar deze niet in de
buurt van of boven een bad, wasbak, gootsteen
enz. Dompel de oplader en/of de UV-reiniger
nooit in water of een andere vloeistof. Zorg
ervoor dat de oplader en/of de UV-reiniger na
het schoonmaken helemaal droog is voordat u
deze op het stopcontact aansluit.
-- Het netsnoer kan niet worden vervangen.
Dank de oplader en/of de UV-reiniger af als het
netsnoer beschadigd is.
-- Zorg er voor dat u de oplader en/of UV-reiniger
vervangt door een oplader en/of UV-reiniger van
het oorspronkelijke type om gevaar te
-- Gebruik de oplader en/of UV-reiniger niet
buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
Gebruik de UV-reiniger niet in omgevingen waar
spuitbussen worden gebruikt of zuurstof wordt
-- Het apparaat is geschikt voor een netspanning
tussen 100 en 240 volt.
-- Gebruik het apparaat niet langer als het op enige
wijze beschadigd is (opzetborstel, handvat van de
tandenborstel, oplader en/of UV-reiniger).
Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen.
Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet door kinderen te worden uitgevoerd tenzij
deze minimaal 8 jaar zijn en er toezicht wordt
-- Gebruik de UV-reiniger niet meer als de UV-lamp
blijft branden als het deurtje open staat.
UV-licht kan schade aan ogen en huid
veroorzaken. Houd de UV-reiniger altijd buiten
het bereik van kinderen.
Let op
-- Maak de opzetborstel, het handvat, de oplader en/of
de UV-reiniger niet schoon in de vaatwasmachine.
-- Raadpleeg uw tandarts voordat u de
tandenborstel gebruikt als u in de afgelopen
2 maanden een chirurgische behandeling aan uw
mond of uw tandvlees hebt ondergaan.
-- Neem contact op met uw tandarts als er na het
gebruik van deze tandenborstel ernstige
tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees
nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat
1 week hebt gebruikt. Raadpleeg tevens uw
tandarts als u ongemak of pijn ondervindt
wanneer u de Sonicare gebruikt.
-- De Sonicare-tandenborstel voldoet aan de
veiligheidseisen voor elektromagnetische
apparaten. Als u een pacemaker of ander
geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact
op met uw arts of de fabrikant van het
geïmplanteerde apparaat voor u de tandenborstel
gaat gebruiken.
-- Raadpleeg uw arts voordat u de Sonicare gebruikt
als u medische klachten hebt.
-- Dit apparaat is alleen bedoeld voor het reinigen
van tanden, tandvlees en de tong. Gebruik het
niet voor andere doeleinden. Gebruik het
apparaat niet langer en neem contact op met uw
arts als u pijn of ongemak ondervindt tijdens
gebruik van het apparaat.
-- De Sonicare-tandenborstel is bedoeld voor
thuisgebruik en is niet bedoeld om door
meerdere personen te worden gebruikt in een
tandartsenpraktijk of een instelling.
-- Gebruik de opzetborstel niet langer als de
borstelharen verbogen of geknakt zijn. Vervang de
opzetborstel om de 3 maanden of eerder indien
er tekenen van slijtage optreden.
-- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door de
fabrikant aanbevolen opzetborstels.
-- Als uw tandpasta peroxide dan wel zuiveringszout
of natriumbicarbonaat bevat (veelvoorkomend in
witmakende tandpasta’s) moet u de opzetborstel
na ieder gebruik grondig schoonmaken met zeep
en water. Hiermee voorkomt u dat er barsten in
het plastic ontstaan.
-- Stop geen voorwerpen in de luchtopeningen van
de UV-reiniger en voorkom dat deze
luchtopeningen worden geblokkeerd doordat de
UV-reiniger op een zacht oppervlak is geplaatst of
op een plek waar voorwerpen deze openingen
kunnen blokkeren (voorbeelden van dergelijke
voorwerpen: tijdschrift, tissues en haar).
-- Tijdens de UV-reinigingscyclus en direct erna is de
UV-lamp heet. Raak de UV-lamp niet aan als deze
heet is.
-- Gebruik de UV-reiniger niet zonder het
afdekscherm. Zo voorkomt u contact met een
hete lamp.
-- Als de UV-reiniger 3 opeenvolgende UVreinigingscycli is gebruikt (d.w.z. 3 keer achter
elkaar), schakel het apparaat dan ten minste
30 minuten uit voordat u een volgende UVreinigingscyclus start.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Hygiënisch beschermkapje
2 Opzetborstel met unieke identificatie
4 Aan/uit-knop
6 Intensiteitsniveauknop (+ en -)
8 Modusknop
9 Indicatie voor batterij opladen
10 UV-reiniger en voet met ingebouwde oplader en snoerwikkelaar
(alleen bepaalde typen)
-- Niet afgebeeld: UV-lamp
-- Niet afgebeeld: lekbakje voor UV-reiniger
-- Niet afgebeeld: afdekscherm voor UV-lamp
11 Netsnoer met stekker
12 Opladerkap met opzetborstelhouders (alleen bepaalde typen)
-- Niet afgebeeld: Reistas
Opmerking: De inhoud van de doos kan per type verschillen.
Klaarmaken voor gebruik
De opzetborstel bevestigen
1Plaats de opzetborstel zo op het handvat dat de borstelharen naar
de voorzijde van het handvat wijzen.  (fig. 2)
2Druk de opzetborstel op de metalen aandrijfas tot deze niet verder
Opmerking: De opzetborstels van Sonicare Platinum worden geleverd met
gemakkelijk identificeerbare pictogrammen om uw opzetborstel te herkennen.
Het apparaat opladen
1Steek de stekker van de oplader of UV-reiniger in een stopcontact.
2Plaats het handvat op de oplader (fig. 3).
,, Het knipperende lampje van de oplaadniveau-indicator geeft aan
dat de tandenborstel wordt opgeladen.
Opmerking: Het duurt minimaal 24 uur om de accu volledig op te laden.
Het apparaat gebruiken
1Maak de borstelharen nat (fig. 4).
2Doe een kleine hoeveelheid tandpasta op de borstelharen.  (fig. 5)
3Plaats de haren van de tandenborstel onder een lichte hoek van
45 graden tegen de tanden, en druk stevig zodat de haren tegen de
tandvleesrand of vlak daaronder komen. Een verandering in trilling
(en een geringe verandering in geluid) waarschuwt u wanneer u te
veel druk uitoefent tijdens het borstelen (fig. 6).
Opmerking: Zorg dat het midden van de borstel altijd in contact is met de
4Druk op de aan/uitknop om de Sonicare in te schakelen (fig. 7).
5Druk de haren voorzichtig tegen de tanden en tandvleesrand.
Poets uw tanden met kleine bewegingen heen en weer, zodat de
haren tussen de tanden komen (fig. 8).
Opmerking: De borstelharen horen licht uit elkaar te staan. Niet schrobben.
6Kantel voor het schoonmaken van de binnenkant van de
voortanden het handvat van de tandenborstel meer rechtop en
maak een paar overlappende verticale poetsbewegingen op elke
tand (fig. 9).
7Begin te poetsen in kwadrant 1 (de buitenkant van de
boventanden) en ga daar 30 seconden mee door voordat u
verdergaat met kwadrant 2 (de binnenkant van de boventanden).
Poets vervolgens kwadrant 3 (de buitenkant van de ondertanden)
gedurende 30 seconden voordat u verdergaat met kwadrant 4
(de binnenkant van de ondertanden). Poets kwadrant 4 gedurende
30 seconden tot de tandenborstel uitschakelt (fig. 10).
Opmerking: Om ervoor te zorgen dat u overal even goed poetst, moet u de
mond in 4 kwadranten verdelen en de Quadpacer gebruiken (zie hoofdstuk
Opmerking: Nadat u de poetsbeurt hebt voltooid, kunt u nog wat extra tijd
besteden aan het poetsen van de kauwvlakken van uw kiezen en plaatsen
waar vlekken voorkomen. U kunt ook uw tong poetsen met de tandenborstel
in- of uitgeschakeld, afhankelijk van uw voorkeur (fig. 11).
De Sonicare is veilig te gebruiken op:
-- Beugels (opzetborstels kunnen sneller slijten als deze voor een gebit
met een beugel worden gebruikt).
-- Tandheelkundige restauraties (vullingen, kronen, facings, implantaten).
1 Clean: voor een buitengewone dagelijkse reiniging (standaardmodus).
2 White: 2 minuten om oppervlaktevlekken te verwijderen en
30 seconden om uw voortanden te poetsen en te polijsten.
3 Deep Clean: 3 minuten met wisselend poetsen en masseren voor
een uitzonderlijk schoon gevoel.
Bij uw Sonicare is de Clean-modus geactiveerd.
Opmerking:Wanneer de tandenborstel is ingeschakeld, kunt u niet tussen de
modi schakelen.
1Druk voordat u de Sonicare inschakelt op de modusknop om
tussen de modi te schakelen.
,, De gekozen poetsmodus licht op.
,, Wanneer u een poetsmodus hebt gekozen, blijft deze actief totdat
u een andere poetsmodus kiest.
Opmerking:Wanneer de Sonicare wordt gebruikt voor klinisch onderzoek,
moet deze worden gebruikt in de standaard Clean-modus van 2 minuten
met hoge intensiteit of in de Deep Clean-modus met hoge intensiteit.
Intensiteitsniveaus per modus
-- Laag: 1 LED-indicatielampje.
-- Medium: 2 LED-indicatielampjes.
-- Hoog: 3 LED-indicatielampjes.
Opmerking: om het intensiteitsniveau te verhogen of te verlagen, kunt u op
elk moment tijdens de poetsbeurt op de + knop drukken om de intensiteit te
verhogen of op de - knop om intensiteit te verlagen.
Een verandering in trilling (en een geringe verandering in geluid)
waarschuwt u wanneer u te veel druk uitoefent tijdens het borstelen.
Zie hoofdstuk ‘Functies’.
Accustatus (wanneer handvat niet op oplader is geplaatst)
-- 1 geel LED-lampje betekent dat de accu bijna leeg is.
-- 3 groene LED-lampjes betekent dat de accu volledig is opgeladen.
Opmerking: Als u een lange pieptoon hoort en het gele LED-lampje van de
oplaadniveau-indicator knippert, is uw tandenborstel leeg en schakelt deze
uit. Plaats de tandenborstel dan op de oplader.
Opmerking: Als u de accu altijd volledig opgeladen wilt houden, kunt u uw
Sonicare op de oplader plaatsen wanneer u deze niet gebruikt.
Bij dit type Sonicare is de Druksensor-functie ingeschakeld.
De Druksensor werkt in alle 3 modi en op alle 3 intensiteitsniveaus.
Druksensor-functie uitschakelen of inschakelen:
1Plaats het handvat met daarop een opzetborstel in de op
netspanning aangesloten oplader of UV-reiniger.
2Houd de aan-uitknop en de modusknop 2 seconden ingedrukt.
,, U hoort 1 piepje dat aangeeft dat de Druksensor is gedeactiveerd.
,, U hoort 2 piepjes die aangeven dat de Druksensor is geactiveerd.
-- De Quadpacer is een timer die een kort piepje laat horen en voor
een korte onderbreking van de poetsbeurt zorgt om u eraan te
herinneren elk van de 4 kwadranten in uw mond te poetsen.
Afhankelijk van de gekozen poetsmodus, laat de Quadpacer tijdens
de poetsbeurt na een bepaald aantal seconden een piepje horen.
De Quadpacer werkt in alle 3 modi en op alle 3
intensiteitsniveaus (fig. 10).
Op dit type is de Quadpacer ingeschakeld. Om de Quadpacer uit of in te
1Plaats het handvat met daarop een opzetborstel in de op
netspanning aangesloten oplader of UV-reiniger.
2Houd de modusknop 2 seconden ingedrukt.
,, U hoort 1 piepje dat aangeeft dat de Quadpacer is uitgeschakeld.
,, U hoort 2 piepjes die aangeven dat de Quadpacer is ingeschakeld.
De Smartimer geeft aan dat de poetsbeurt is voltooid door de
tandenborstel aan het eind van de poetsbeurt automatisch uit te
Tandheelkundigen raden aan om twee keer per dag minimaal 2 minuten
te poetsen.
Tijdens de eerste 14 poetsbeurten voert de Easy-start-functie de
poetskracht geleidelijk op om u te laten wennen aan het poetsen met de
Sonicare. De Easy-start-functie werkt alleen in de Clean-modus en bij het
hoge intensiteitsniveau.
Dit type Sonicare wordt geleverd met de Easy-start-functie gedeactiveerd.
Zo schakelt u de Easy-start-functie in of uit:
1Bevestig de opzetborstel op het handvat.
2Plaats het handvat op de op netspanning aangesloten oplader of
3Easy-start inschakelen of uitschakelen:
,, Easy-start inschakelen: Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt.
U hoort 2 piepjes die aangeven dat de Easy-start-functie is
,, Easy-start uitschakelen: Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt.
U hoort 1 piepje dat aangeeft dat de Easy-start-functie is
Opmerking: De eerste 14 poetsbeurten moeten allemaal minimaal 1 minuut
duren om de Easy-start-functie goed te laten werken.
Opmerking: Gebruik van de Easy-start-functie na de eerste
gewenningsperiode wordt afgeraden, omdat de Sonicare hierdoor minder
effectief plak zal verwijderen.
UV-reinigen (alleen bepaalde typen)
-- Met de UV-reiniger kunt u uw opzetborstel na elke poetsbeurt
reinigen (fig. 12).
Trek de stekker van de UV-reiniger uit het stopcontact,
gebruik deze niet langer en bel Consumer Care wanneer:
-- De UV-lamp blijft branden als het deurtje open staat.
-- Het venster van de UV-reiniger is beschadigd of ontbreekt.
-- Er rook uit de UV-reiniger komt of de UV-reiniger een brandlucht
verspreid wanneer deze in werking is.
Opmerking: UV-licht kan schade aan ogen en huid veroorzaken.
Houd de UV-reiniger altijd buiten het bereik van kinderen.
1Spoel de opzetborstel na het poetsen gedurende 15 seconden
schoon en schud het overtollige water eraf.
Plaats tijdens het UV-reinigen nooit het beschermkapje op de
2Laat de opzetborstel gedurende 2 minuten aan de lucht drogen.
3Plaats uw vinger in de uitsparing van het deurtje aan de bovenkant
van de UV-reiniger en trek het deurtje open (fig. 13).
4Plaats de opzetborstel op een van de 2 pinnen in de UV-reiniger
met de borstelharen in de richting van de lamp.  (fig. 14)
Opmerking: Gebruik de UV-reiniger alleen voor het schoonmaken van
Opmerking: Gebruik de UV-reiniger niet voor het schoonmaken van Sonicare
For Kids-opzetborstels.
5Steek de stekker van de reiniger in het stopcontact.
6Sluit het deurtje en druk één keer op de groene aan/uitknop om de
UV-reinigingscyclus te selecteren.
Opmerking: U kunt de UV-reiniger alleen inschakelen als het deurtje volledig
is gesloten.
Opmerking: De UV-reiniger stopt als u het deurtje tijdens de reinigingscyclus
Opmerking: De UV-reinigingscyclus duurt 10 minuten, en stopt daarna
,, De UV-reiniger is in werking wanneer het licht door het venster
Maak de opzetborstel, het handvat, de reisoplader, de opladerkap en de
UV-reiniger niet schoon in de vaatwasmachine.
Handvat van tandenborstel
1Verwijder de opzetborstel en spoel de metalen aandrijfas af met
warm water (fig. 15).
Gebruik geen scherpe voorwerpen om op de rubberen afdichting op
de metalen aandrijfas te duwen, omdat dit schade kan veroorzaken.
2Maak het gehele oppervlak van het handvat schoon met een
vochtige doek.
Gebruik geen wattenstaafje gedrenkt in isopropylalcohol, azijn of een
product op oliebasis om het handvat of de opzetborstel schoon te
1Spoel de borstel en de borstelharen na iedere poetsbeurt onder de
kraan af (fig. 16).
2Verwijder minimaal één keer per week de opzetborstel van het
handvat en spoel het aansluitpunt van de borstel met warm water
UV-reiniger (alleen bepaalde typen)
Dompel de UV-reiniger niet in water en spoel het ook niet af onder de
Maak de UV-reiniger nooit schoon wanneer de UV-lamp heet is.
Voor een optimale werking van de UV-reiniger raden wij u aan deze
wekelijks schoon te maken.
1Haal de stekker van de UV-reiniger uit het stopcontact.
2Trek de lekbak recht uit de reiniger naar buiten. Spoel de lekbak af
en veeg deze schoon met een vochtige doek (fig. 17).
3Maak alle oppervlakken aan de binnenkant schoon met een
vochtige doek.
4Verwijder het afdekscherm dat zich voor de UV-lamp
bevindt.  (fig. 18)
U verwijdert het scherm door de randjes naast de vergrendelingen beet
te pakken, zachtjes te knijpen en het afdekscherm dan naar buiten te
5Verwijder de UV-lamp.
Verwijder de lamp door deze vast te pakken en uit de metalen klem te
6Maak het afdekscherm en de UV-lamp schoon met een vochtige
7Plaats de UV-lamp terug.
Plaats de lamp terug door de onderkant op gelijke hoogte te houden met
de metalen klem en de lamp in de klem te drukken.
8Plaats het afdekscherm terug.
Om het afdekscherm terug te plaatsen, houdt u de pinnen van het
scherm op gelijke hoogte met de openingen in het reflectievlak naast de
UV-lamp. Duw het scherm recht in de openingen van de UV-reiniger.
Als u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken, haalt u de stekker uit
het stopcontact. Maak het apparaat vervolgens schoon en bewaar het op
een koele en droge plaats buiten direct zonlicht. U kunt de snoerwikkelaar
gebruiken om het netsnoer netjes op te bergen.
Vervang de Sonicare-opzetborstels om de 3 maanden voor optimale
Gebruik alleen echte Philips Sonicare-opzetborstels.
Accessoires bestellen
Ga naar om accessoires en
reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land
(zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
-- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan
EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 19).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in
‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 20).
-- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en
accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
De accu verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer u het apparaat afdankt. Zorg ervoor
dat de accu helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert.
Om de accu te verwijderen, hebt u een gewone platte schroevendraaier
nodig. Neem de benodigde veiligheidsmaatregelen wanneer u de
handelingen hieronder uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en
het oppervlak waarop u werkt.
1Neem de tandenborstel uit de oplader, schakel de tandenborstel in
en laat de tandenborstel werken totdat deze stopt. Blijf de Sonicare
inschakelen tot de accu volledig leeg is.
2Steek een gewone platte schroevendraaier in de sleuf in de
onderkant van het handvat. Draai de schroevendraaier linksom om
het afdekplaatje aan de onderkant te verwijderen.  (fig. 21)
3Plaats het handvat op een stevige oppervlak met de knopjes naar
boven en tik voorzichtig met een hamer op de behuizing op circa
2,5 cm afstand van de onderkant.
4Houd het handvat ondersteboven en duw het omlaag op de
aandrijfas zodat de onderdelen in het handvat naar buiten komen
(fig. 22).
5Steek de schroevendraaier onder de printplaat naast de
accuaansluitingen en beweeg de schroevendraaier heen en weer
om de aansluitingen af te breken.Verwijder de printplaat en wrik de
accu los uit de plastic houder (fig. 23).
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar of lees het ‘worldwide guarantee’vouwblad.
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de
internationale garantie:
-- Opzetborstels.
-- Beschadiging veroorzaakt door gebruik van ongeautoriseerde
-- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing,
wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties.
-- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken, verkleuring of
-- UV-lamp.
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o
partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas
-- Mantenha o carregador e/ou o higienizador
afastados da água. Não os coloque nem os guarde
sobre ou próximos de banheiras, lavatórios,
lava-loiças, etc., com água. Nunca mergulhe o
carregador e/ou o higienizador em água nem
qualquer outro líquido. Depois da limpeza,
certifique-se de que o carregador e o
higienizador estão completamente secos antes de
os ligar à corrente.
-- O fio de alimentação não pode ser substituído.
Se o fio de alimentação for danificado, desfaça-se
do carregador e/ou do Higienizador UV.
-- Solicite sempre a substituição do carregador e/ou
do Higienizador UV por equipamentos novos
para evitar perigos.
-- Não utilize o carregador e/ou o higienizador no
exterior nem próximo de superfícies aquecidas.
Não utilize o higienizador em locais onde sejam
utilizados aerossóis (spray) nem onde seja
administrado oxigénio.
-- Este aparelho é indicado para voltagens entre
100 e 240 volts.
-- Se o aparelho estiver danificado de alguma forma
(cabeça da escova, pega da escova, carregador
e/ou higienizador), interrompa a sua utilização.
Este aparelho não contém peças que possam ser
reparadas. Se o aparelho estiver danificado,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu
país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”).
-- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, caso sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças, a não ser que tenham
idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
-- Deixe de utilizar o Higienizador UV se a lâmpada
UV permanecer acesa quando a porta está
aberta. A luz UV pode ser prejudicial aos olhos e
à pele. Mantenha sempre o Higienizador UV fora
do alcance de crianças.
-- Não limpe a cabeça da escova, a pega, o
carregador e o higienizador na máquina de lavar a
-- Se tiver sido submetido a uma cirurgia da boca
ou das gengivas nos últimos 2 meses, consulte o
seu dentista antes de utilizar a escova de dentes.
-- Consulte o seu dentista se sangrar
excessivamente depois de utilizar esta escova de
dentes ou se as hemorragias persistirem após
1 semana de utilização. Consulte o seu dentista
também se sentir desconforto ou dor quando
utiliza a Sonicare.
-- A escova Sonicare cumpre todas as normas de
segurança para dispositivos electromagnéticos.
Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo
implantado, consulte o seu médico ou o
fabricante do dispositivo do dispositivo antes da
-- Se tiver preocupações médicas, consulte o seu
médico antes de utilizar a Sonicare.
-- Este aparelho destina-se unicamente à lavagem
dos dentes, gengivas e língua. Não o utilize para
nenhum outro fim. Interrompa a utilização do
aparelho e contacte o seu médico caso sinta
algum desconforto ou dor.
-- A escova Sonicare é um dispositivo de uso
pessoal, pelo que não deve ser usada em vários
pacientes em consultórios ou clínicas dentárias.
-- Interrompa a utilização da cabeça da escova se
esta apresentar cerdas esmagadas ou inclinadas.
Substitua a cabeça da escova de três em três
meses, ou mais cedo no caso de existirem sinais
de desgaste.
-- Não utilize outras cabeças a não ser as que são
recomendadas pelo fabricante.
-- Se a sua pasta de dentes contiver peróxido ou
bicarbonato de sódio (comum nas pastas de
dentes branqueadoras), limpe cuidadosamente a
cabeça da escova com sabão e água após cada
utilização. Previne assim possíveis fendas no
-- Não insira objectos nas aberturas de ar do
higienizador nem bloqueie estas aberturas
colocando-o numa superfície macia ou numa
posição ou localização onde haja objectos a
bloquear estas aberturas (exemplos de objectos:
revistas, lenços de papel e cabelo).
-- A lâmpada UV está quente durante e
imediatamente após o ciclo do Higienizador UV.
Não toque na lâmpada UV enquanto esta estiver
-- Não trabalhe com o purificador sem a estrutura
de protecção colocada para evitar o contacto
com lâmpadas quentes.
-- Se o higienizador for utilizado em 3 ciclos de
limpeza por UV consecutivos (ou seja, 3 vezes
seguidas), desligue-o durante, no mínimo,
30 minutos antes de iniciar outro ciclo de limpeza
por UV.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Descrição geral (fig. 1)
1 Tampa de protecção
2 Cabeça da escova com identificador exclusivo
4 Botão ligar/desligar
5 Indicador do nível de intensidade
6 Botão do nível de intensidade (+ e -)
7 Modos de escovagem
8 Botão de modo
9 Indicador do nível da bateria
10 Higienizador UV e base com carregador e enrolador de fio
integrados (apenas modelos específicos)
-- Não ilustrado: Lâmpada UV
-- Não ilustrado: Tabuleiro do Higienizador UV
-- Não ilustrado: Estrutura de protecção da lâmpada UV
11 Cabo de alimentação com ficha
12 Cobertura do carregador com suportes para as cabeças da escova
(apenas modelos específicos)
13 Carregador de viagem
-- Não apresentado: estojo de viagem
Nota: Os conteúdos da caixa podem variar com base no tipo de escova
Preparar para a utilização
Colocação da cabeça da escova
1Alinhe a cabeça da escova de forma a que as cerdas estejam viradas
para o lado da frente da pega.  (fig. 2)
2Pressione firmemente a cabeça da escova contra a ponta metálica
até encaixar.
Nota: As cabeças da escova Sonicare Platinum são fornecidas com ícones
facilmente identificáveis para reconhecer a sua cabeça da escova.
Carregar o aparelho
1Insira a ficha do carregador ou higienizador numa tomada eléctrica.
2Coloque a pega no carregador (fig. 3).
,, A luz intermitente do indicador da bateria indica que a escova está
a ser carregada.
Nota: A carga total da bateria demora cerca de 24 horas.
Utilizar o aparelho
Instruções de escovagem
1Humedeça as cerdas (fig. 4).
2Aplique uma pequena quantidade de pasta de dentes nas cerdas.
(fig. 5)
3Encoste as cerdas contra os dentes a um ângulo inclinado
(45 graus), pressionando firmemente para que as cerdas alcancem a
linha das gengivas ou ligeiramente abaixo da linha das gengivas.
Uma mudança na vibração (e uma mudança subtil do som) alerta-o
quando aplicar demasiada pressão durante a escovagem (fig. 6).
Nota: Mantenha sempre o centro da escova em contacto com os dentes.
4Prima o botão ligar/desligar para ligar a Sonicare (fig. 7).
5Mantenha as cerdas suavemente encostadas aos dentes e às
gengivas. Escove os dentes com pequenos movimentos para trás
e para a frente para que as cerdas alcancem a zona entre os dentes
(fig. 8).
Nota: As cerdas devem abrir-se ligeiramente. Não esfregue.
6Para limpar as superfícies interiores dos dentes da frente, incline a
pega da escova quase na vertical e faça várias rotações verticais de
escovagem sobrepostas em cada dente (fig. 9).
7Inicie a escovagem na secção 1 (exterior dos dentes de cima)
e escove durante 30 segundos (45 segundos no modo Limpeza
profunda) antes de passar para a secção 2 (parte interior dos
dentes de cima). Prossiga a escovagem na secção 3 (exterior dos
dentes de baixo) e escove durante 30 segundos (45 segundos no
modo Limpeza profunda) antes de passar para a secção 4 (parte
interior dos dentes de baixo). Escove a secção 4 durante
30 segundos até a escova de dentes se desligar (fig. 10).
Nota: Para se certificar de que escova toda a boca uniformemente, divida
a boca em 4 secções, utilizando a função Quadpacer (consulte o capítulo
Nota: Depois de ter completado o ciclo de escovagem, pode passar mais
tempo a escovar a superfície dos dentes e as áreas onde ocorrem manchas.
Também pode escovar a língua, com a escova ligada ou desligada, como
preferir (fig. 11).
Pode utilizar a Sonicare de forma segura em:
-- Aparelhos dentários (as cabeças da escova podem ficar gastas mais
rapidamente quando utilizadas em aparelhos dentários).
-- Restaurações dentárias (enchimentos, coroas, revestimentos,
Modos de escovagem
1 Limpar: para uma limpeza diária excepcional (modo predefinido).
2 Branquear: 2 minutos para eliminar as manchas de superfície e
30 segundos adicionais para branquear e polir os dentes da frente.
3 Limpeza profunda: proporciona 3 minutos revigorantes com
limpeza e massagem alternadas para proporcionar uma experiência
de limpeza excepcional.
A sua Sonicare é fornecida com o modo Limpar activado.
Nota: Quando a escova de dentes está ligada, não é possível alternar entre
1Antes de ligar a Sonicare, prima o botão de modo para alternar
entre os modos.
,, O modo de escovagem seleccionado acende-se.
,, Depois de seleccionar um modo de escovagem, este permanece
activo até seleccionar outro modo.
Nota: Quando a Sonicare é utilizada em estudos clínicos, esta tem de ser
utilizada no modo Limpar predefinido de 2 minutos a alta intensidade ou no
modo Limpeza profunda a alta intensidade.
Níveis de intensidade por modo
-- Baixo: 1 indicador LED.
-- Médio: 2 indicadores LED.
-- Alto: 3 indicadores LED.
Nota: para ajustar o nível de intensidade para o próximo nível superior ou
inferior, pode premir o botão + para aumentar a intensidade ou o botão para diminuir a intensidade a qualquer altura durante o ciclo de escovagem.
Sensor de pressão
Uma mudança na vibração (e uma mudança subtil do som) alerta-o
quando aplica demasiada pressão durante a escovagem. Consulte o
capítulo “Funções”.
Estado da bateria (quando a pega não está no carregador)
-- 1 LED amarelo indica pouca carga.
-- 3 LEDs verdes indicam uma carga completa.
Nota: Se ouvir um sinal sonoro longo e o LED amarelo do indicador de carga
da bateria ficar intermitente, a sua escova de dentes está completamente
sem carga e desliga-se. Coloque a escova de dentes no carregador para a
Nota: Para manter a bateria sempre completamente carregada, pode deixar
a sua Sonicare no carregador quando esta não está a ser utilizada.
Sensor de pressão
Este tipo de Sonicare é fornecido com a função do sensor de pressão
activada. O sensor de pressão funciona nos 3 modos e nos 3 níveis de
Para desactivar ou reactivar a função do sensor de pressão:
1Coloque a pega com a cabeça da escova encaixada no carregador
ligado ou no higienizador.
2Mantenha o botão ligar/desligar e o botão de modo premidos
durante 2 segundos.
,, Ouve 1 sinal sonoro para indicar que o sensor de pressão foi
,, Ouve 2 sinais sonoros para indicar que o sensor de pressão foi
-- O Quadpacer é um temporizador de intervalos que emite um sinal
sonoro breve e uma pausa para o lembrar que deve escovar as
4 secções da sua boca. Consoante o modo de escovagem
seleccionado, o Quadpacer emite um sinal sonoro em intervalos
diferentes durante o ciclo de escovagem. O Quadpacer funciona nos
3 modos e nos 3 níveis de intensidade (fig. 10).
A função Quadpacer neste modelo está activa. Para desactivar ou
reactivar a função Quadpacer:
1Coloque a pega com a cabeça da escova encaixada no carregador
ligado ou no higienizador.
2Prima e mantenha premido o botão de modo durante 2 segundos.
,, Ouve 1 sinal sonoro para indicar que o Quadpacer foi desactivado.
,, Ouve 2 sinais sonoros para indicar que o Quadpacer foi activado.
O Smartimer indica que o ciclo de escovagem está completo, desligando
automaticamente a escova de dentes no final do ciclo de escovagem.
Os profissionais da saúde oral recomendam, no mínimo, duas escovagens
de 2 minutos por dia.
A função Easy-start aumenta suavemente a potência ao longo das
primeiras 14 escovagens para se habituar lentamente à experiência
Sonicare. A função Easy-start funciona apenas no modo Limpar e no nível
da alta intensidade.
Este tipo de Sonicare é fornecido com a função Easy-start desactivada.
Para activar ou desactivar a função Easy-start:
1Coloque a cabeça da escova na pega.
2Coloque a pega no carregador ou no Higienizador UV ligado à
3Activar ou desactivar o Easy-start:
,, Para activar o Easy-start: mantenha o botão ligar/desligar premido
durante 2 segundos. Irá ouvir 2 sinais sonoros para indicar que a
função Easy-start foi activada.
,, Para desactivar o Easy-start: mantenha o botão ligar/desligar
premido durante 2 segundos. Irá ouvir 1 sinal sonoro para indicar
que a função Easy-start foi desactivada.
Nota: Cada uma das primeiras 14 escovagens deve demorar pelo menos
1 minuto para passar correctamente para o ciclo de arranque Easy-start.
Nota: Não se aconselha a utilização da função Easy-start para além do
período de arranque inicial porque isso reduz a eficácia da Sonicare na
remoção da placa bacteriana.
Higienizador (apenas modelos específicos)
-- Com o higienizador UV pode limpar a cabeça da escova após cada
utilização (fig. 12).
Desligue o higienizador, pare a sua utilização e ligue para o
Apoio ao Cliente, se:
-- a lâmpada UV permanecer acesa quando a porta está aberta.
-- a janela estiver partida ou não se encontrar no higienizador.
-- o higienizador libertar fumo ou um cheiro a queimado enquanto está
em funcionamento.
Nota: A luz UV pode ser nociva para o olho e a pele humana.
Mantenha o higienizador sempre fora do alcance de crianças.
1Depois da escovagem, enxagúe a cabeça da escova durantes
15 segundos e sacuda o excesso de água.
Não coloque a tampa protectora na cabeça da escova durante o ciclo
do Higienizador UV.
2Deixe a cabeça da escova a secar ao ar durante 2 minutos.
3Coloque o dedo na reentrância da porta na parte superior do
higienizador e puxe para abrir a porta (fig. 13).
4 Coloque a cabeça da escova num dos 2 encaixes no higienizador
com as cerdas voltadas para a lâmpada.  (fig. 14)
Nota: Limpe apenas cabeças da escova de encaixe Sonicare no higienizador.
Nota: Não limpe cabeças da escova Sonicare for Kids no higienizador.
5Introduza a ficha do higienizador na tomada eléctrica.
6Feche a porta e prima o botão verde de ligar/desligar uma vez para
seleccionar o ciclo de limpeza UV.
Nota: Só pode ligar o higienizador se a porta estiver fechada correctamente.
Nota: O higienizador pára caso abra a porta durante o ciclo de desinfecção.
Nota: O ciclo do higienizador dura 10 minutos e, em seguida, desliga-se
,, O higienizador está em funcionamento quando a luz brilha através
da janela.
Não lave a cabeça da escova, a pega, o carregador de viagem, a tampa
do carregador e o higienizador UV na máquina de lavar a loiça.
Pega da escova de dentes
1Retire a cabeça da escova e enxagúe a extremidade metálica com
água morna (fig. 15).
Não pressione o vedante de borracha na extremidade metálica com
objectos afiados pois pode danificá-lo.
2Utilize um pano húmido para limpar toda a superfície da pega.
Não use álcool isopropílico, vinagre, ou produtos à base de óleos
essenciais para limpar a pega e a cabeça da escova.
Cabeça da escova
1Enxagúe a cabeça da escova e as cerdas após cada
utilização (fig. 16).
2Retire a cabeça da escova da pega e enxagúe a ligação da cabeça da
escova pelo menos uma vez por semana com água morna.
Higienizador UV (apenas modelos específicos)
Não mergulhe o higienizador em água, nem o enxagúe em água
Não limpe o Higienizador UV enquanto a lâmpada UV estiver quente.
Para o máximo de eficácia, recomendamos a limpeza semanal do
1Desligue o Higienizador UV da corrente.
2Puxe o tabuleiro de recolha para fora do higienizador. Passe-o por
água e limpe-o com um pano húmido (fig. 17).
3Limpe todas as superfícies interiores com um pano húmido.
4Retire a estrutura de protecção em frente à lâmpada UV.  (fig. 18)
Para remover a estrutura, segure nas extremidades junto aos encaixes,
aperte suavemente e puxe a estrutura de protecção para fora.
5Retire a lâmpada UV.
Para retirar a lâmpada, agarre-a e puxe-a para fora da abraçadeira
6Limpe a estrutura de protecção e a lâmpada UV com um pano
7Volte a colocar a lâmpada UV.
Para voltar a colocar a lâmpada, alinhe a base da lâmpada com a
abraçadeira metálica e empurre-a para o sítio.
8Volte a colocar a estrutura de protecção.
Para voltar a inserir a estrutura, alinhe os encaixes da mesma com as
ranhuras na superfície reflectora junto à lâmpada UV. Empurre a estrutura
directamente para dentro das ranhuras no higienizador.
Se não pretender utilizar o aparelho por um longo período de tempo,
retire a ficha de alimentação da tomada eléctrica. Em seguida, limpe o
aparelho e guarde-o num local fresco e seco, afastado da luz directa do
sol. Pode utilizar o enrolador do fio para guardar devidamente o fio de
Cabeça da escova
Substitua as cabeças da escova Sonicare de 3 em 3 meses para obter os
melhores resultados.
Utilize apenas cabeças da escova de substituição genuínas da Philips
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobressalentes, visite ou vá ao seu revendedor Philips.
Também pode contactar o centro de apoio ao cliente da Philips no seu
país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial).
-- Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido
pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 19).
-- Este símbolo significa que o produto contém uma bateria
recarregável incorporada abrangida pela directiva europeia
2006/66/CE, o que significa que não pode ser eliminada juntamente
com os resíduos domésticos comuns. Siga as instruções na secção
“Retirar a bateria recarregável” para remover a bateria (fig. 20).
-- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos
relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas
recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto e as
pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns.
A eliminação correcta de produtos usados e das pilhas recarregáveis
ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e para a
saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do aparelho.
Certifique-se de que a bateria está completamente vazia quando a
Para retirar a bateria recarregável, é necessária uma chave de fendas
plana (normal). Respeite as precauções básicas de segurança quando
seguir o procedimento descrito em baixo. Proteja os olhos, as mãos,
os dedos e a sua superfície de trabalho.
1Retire a escova de dentes do carregador, ligue-a e deixe-a funcionar
até parar. Continue a ligar a Sonicare até esgotar por completo a
2Introduza uma chave de parafusos (normal) na ranhura localizada
na parte inferior da pega. Rode a chave de parafusos para a
esquerda para libertar a tampa da parte inferior.  (fig. 21)
3Coloque a pega numa superfície sólida com os botões voltados
para cima e toque ligeiramente na estrutura com um martelo,
a 2,5 cm do rebordo inferior.
4Mantenha a pega virada ao contrário e pressione o eixo para
libertar os componentes internos da pega (fig. 22).
5Introduza a chave de parafusos por debaixo da placa do circuito,
próximo das ligações da bateria, e rode a chave de forma a quebrar
essas ligações. Retire a placa do circuito e levante a bateria do
compartimento de plástico (fig. 23).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da
garantia internacional:
-- Cabeças de escova.
-- Danos causados pela utilização de peças de substituição não
-- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações
ou reparação não autorizada.
-- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou
-- Lâmpada UV.
©2015 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.
Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV.
Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV.
Download PDF