Sonicare | HX9342/02 | Sonicare DiamondClean Elektrische Schallzahnbürste HX9312/04 Bedienungsanleitung

Philips Sonicare
DiamondClean
300 series
Table of contents
English 4
Dansk 18
Deutsch 32
Ελληνικα 46
Español 60
Suomi 74
Français 88
Italiano 102
Nederlands 116
Norsk 130
Português 144
Svenska 158
Türkçe 172
4
English
1Introduction....................................................................................................................5
2
3Important.........................................................................................................................6
4
Before first use.............................................................................................................8
5
Using your Sonicare .................................................................................................9
6
Getting used to your Sonicare ........................................................................11
7
Travelling with your Sonicare ...........................................................................12
8
Cleaning your Sonicare ........................................................................................13
9
Storing your Sonicare .........................................................................................14
10Environment ..............................................................................................................15
11
General description...................................................................................................5
Guarantee and service..........................................................................................16
eNGLISH
5
1Introduction
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
2General description
A Brush head
B Handle with
ergonomic shape
C Recessed power on/
off button
D Hidden brushing
mode display
E Charge indicator
F Hygienic travel cap
G Charger glass
(specific models)
H Charging stand
(specific models)
I Charging base
J Charging travel case
(specific models)
K USB wall adapter
(specific models)
L USB cord
(specific models)
6
English
3Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
-- Keep the plugged-in charging base away from water. Do not place or
store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, etc. Do
not immerse the charging base or charging travel case in water or any
other liquid. After cleaning, make sure the charging base or charging
travel case is completely dry before you connect it to the mains.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Never use the charging base or charging travel case if it is damaged in
any way. If the charging base, the charging travel case, the cord or the
plug is damaged, always have it replaced with one of the original type in
order to avoid a hazard.
-- If the appliance is damaged in any way (brush head, toothbrush handle),
stop using it. This appliance contains no user-serviceable parts. If the
appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your
country (see chapter ‘Guarantee and service’).
-- Do not use the charging base or charging travel case outdoors or near
heated surfaces.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
English
7
Caution
-- Do not use the toothbrush in the bath or shower.
-- If you have had oral or gum surgery in the previous 2 months, consult
your dentist before you use the toothbrush.
-- Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this
toothbrush or if bleeding continues to occur after 1 week of use.
-- The Sonicare toothbrush complies with the safety standards for
electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted
device, contact your physician or the device manufacturer of the
implanted device before you use the Sonicare.
-- This appliance has only been designed for cleaning teeth, gums and
tongue. Do not use it for any other purpose. Stop using the appliance
and contact your doctor if you experience any discomfort or pain.
-- If you have medical concerns, consult your doctor before you use
the Sonicare.
-- The Sonicare toothbrush is a personal care device and is not intended
for use on multiple patients in a dental practice or institution.
-- Stop using a brush head with crushed or bent bristles. Replace the
brush head every 3 months or sooner if signs of wear appear.
-- Do not clean the brush head in the dishwasher.
-- Do not use other brush heads than the ones recommended by
the manufacturer.
-- Supervise children while they are brushing until they have established
good brushing habits.
-- If your toothpaste contains peroxide, baking soda or bicarbonate
(common in whitening toothpastes), thoroughly clean the brush head
with soap and water after each use. This prevents possible cracking of
the plastic.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
English
8
4
Before first use
Charge your Sonicare - Charge for 24 hours before first use. The charge indicator flashes
green until fully charged. Rapid yellow flashing indicates battery low (fewer than 3 uses left).
Your Sonicare has been designed to last up to 3 weeks on a single charge.
Read ‘Travelling with your Sonicare’ for additional charging methods.The charger glass is
designed to properly charge only one handle at a time. Do not place metallic objects in
the charger glass, as this may affect the charging process and may cause the charging base
to overheat.
This charging base is not compatible with previous Sonicare models.
2
1
1A
1B
3 weeks
English
5
9
Using your Sonicare
Brush - Move the brush head slowly and gently across the teeth in a small back and
forth motion so the longer bristles reach between your teeth. Do not scrub like a manual
toothbrush. Apply light pressure to maximise Sonicare’s effectiveness and let the Sonicare do
the brushing for you.
The Quadpacer is an interval timer that beeps and briefly pauses to remind you to brush the
4 sections of your mouth. Depending on the brushing mode you have selected, the Quadpacer
beeps at different intervals during the brushing cycle.
Clean - The ultimate in plaque removal (Standard mode).
White - Whitening mode of 2 minutes to remove surface stains, plus an additional
30 seconds to brighten and polish your front teeth.
Polish - Quick 1-minute mode to brighten and polish your front teeth.
Gum care - Complete mode combines Clean mode with an additional minute to gently
stimulate and massage your gums to improve gum health.
Sensitive - Extra gentle mode for sensitive teeth and gums.
10
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
11
6
Getting used to your Sonicare
Easy-start - The Sonicare may feel ticklish upon first use. To help you ease into the
Sonicare experience, the Easy-start feature gradually increases the sonic power over the
first 14 brushings. Brushing must last at least 1 minute to properly advance through this
ramp-up cycle.
Easy-start may be deactivated - Place the handle in the plugged-in charging base or
charging travel case - Push and hold the on/off button for 2 seconds; 1 beep indicates the
Easy-start feature has been deactivated; 2 beeps indicate the feature has been reactivated.
Clinical studies must be performed with the Sonicare fully charged and the Easy-start
feature deactivated.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
12
7Travelling with your Sonicare
Charge via wall socket - Place the handle in the charging travel case, plug the USB cord
into the USB wall adapter, and plug the USB wall adapter into a wall socket. The charge
indicator on the handle flashes green until fully charged.
Charge via USB - Remove the USB cord from the USB wall adapter, and insert the
USB plug into any USB port. Only use the USB wall adapter and USB cable provided.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
13
8
Cleaning your Sonicare
Cleaning - Clean the Sonicare periodically. Rinse the handle and the brush head. Wipe down
all surfaces with a soft cloth and mild soap, if desired. Do not use sharp objects to clean.
Only the charger glass is top rack dishwasher-safe. Do not clean brush head, handle, charging
base or charging travel case in the dishwasher.
1
2
3
4
5
6
7
14
9
Storing your Sonicare
Storing - If you are not going to use the Sonicare for an extended period of time, unplug the
charging base, clean all parts and store them in a cool, dry place away from direct sunlight.
1
15
10
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. Dispose of the rechargeable battery at an
official collection point for batteries. By doing this, you help to preserve the environment.
Only remove the rechargeable battery at the end of the product’s life.
This process is not reversible! Make sure the rechargeable battery is empty. Observe
basic safety precautions.
To remove the rechargeable battery from the handle: Place the handle on a solid
surface and lightly tap the housing about 2.5cm from the bottom edge with a hammer. Turn the
handle 90 degrees and repeat until the bottom cap separates from the handle.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
7
+
–
+
_
16
11 Guarantee and service
PDF
www.philips.com/support
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
-- Brush heads
-- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised repair.
-- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discolouration or fading.
17
18
Dansk
1Introduktion ...............................................................................................................19
2
3Vigtigt .............................................................................................................................20
4
Opladning af Sonicare ..........................................................................................22
5
Brug af Sonicare .....................................................................................................23
6
Sådan vænner du dig til at bruge Sonicare ..............................................25
7
På rejse med Sonicare .......................................................................................26
8
Rengøring af Sonicare ........................................................................................27
9
Opbevaring af Sonicare .....................................................................................28
10Bortskaffelse ...............................................................................................................29
11
Hvad er der i kassen .............................................................................................19
Reklamationsret og service ...............................................................................30
19
1
Introduktion
Registrer dit produkt, og få support på www.philips.com/welcome
2
Hvad er der i kassen
A Børstehoved
B Håndgreb med
ergonomisk form
C Forsænket on/offknap
D Skjult børsteindstillingsvisning
E Opladeindikator
F Hygiejnisk
beskyttelseshætte
G Opladerglas (kun
bestemte typer)
H Opladeholder (kun
bestemte typer)
I Opladeenhed
J Opladeretui til
rejsebrug (kun
bestemte typer)
K USB-vægadapter
(kun bestemte
typer)
L USB-ledning (kun
bestemte typer)
20
3
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
-- Hold den tilsluttede opladeenhed væk fra vand. Undlad at anbringe
eller opbevare den over eller i nærheden af vand i badekar, håndvask
el. lign. Opladeenheden og opladeretuiet til rejsebrug må aldrig
kommes i vand eller anden væske. Efter rengøring skal du sørge for,
at opladeenheden og opladeretuiet til rejsebrug er helt tørre, før du
tilslutter dem til en stikkontakt.
Advarsel
-- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-- Brug aldrig opladeenheden eller opladeretuiet til rejsebrug, hvis de
på nogen måde er beskadigede. Hvis opladeenheden, opladeretuiet
til rejsebrug, ledningen eller stikket er beskadiget, skal du altid få dem
udskiftet med den originale type for at undgå farlige situationer.
-- Hvis apparatet har en defekt (børstehoved, håndgreb), må det ikke
anvendes. Dette apparat har ingen udskiftelige reservedele. Hvis
apparatet beskadiges, skal du kontakte dit lokale Philips Kundecenter
(se afsnittet “Reklamationsret og service”).
-- Brug ikke opladeenheden eller opladeretuiet til rejsebrug udendørs
eller i nærheden af varme overflader.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med det.
21
Forsigtig
-- Brug ikke tandbørsten i kar- eller brusebad.
-- Hvis du er blevet opereret i mund eller tandkød inden for de
seneste 2 måneder, skal du spørge din tandlæge til råds, før du bruger
tandbørsten.
-- Kontakt din tandlæge, hvis tandkødet bløder voldsomt efter brug af
tandbørsten, eller hvis der stadig forekommer blødninger efter 1 uges brug.
-- Sonicare-tandbørsten overholder de gældende sikkerhedsregler
for elektromagnetisk udstyr. Hvis du har en pacemaker eller andre
implantater, skal du kontakte din læge eller producenten af implantatet
inden brug af Sonicare.
-- Dette apparat er kun beregnet til rensning af tænder, tandkød og
tunge. Det må ikke anvendes til andre formål. Hold op med at bruge
apparatet og søg læge, hvis du oplever ubehag eller smerte.
-- Hvis du har helbredsproblemer, skal du spørge din læge til råds, før du
begynder at bruge Sonicare.
-- Sonicare-tandbørsten er beregnet til personligt hjemmebrug og ikke til
brug af et større antal patienter på tandlægeklinikker eller institutioner.
-- Brug ikke et børstehoved med slidte eller bøjede børstehår. Udskift
børstehovedet hver 3. måned eller før, hvis det er slidt.
-- Børstehovedet må ikke rengøres i opvaskemaskine.
-- Brug ikke andre børstehoveder end dem, producenten anbefaler.
-- Hjælp børn med at børste tænder, indtil de har udviklet gode børstevaner.
-- Hvis din tandpasta indeholder peroxid, natron eller bikarbonat
(almindeligt i blegende tandpastaer), skal børstehovedet renses grundigt
med vand og sæbe, hver gang tandbørsten har været i brug, for at
forebygge revner i plastmaterialet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter
(EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne
i denne brugervejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
22
4
Opladning af Sonicare
Oplad i 24 timer før første brug. Opladeindikatoren blinker grønt, indtil Sonicare er fuldt opladet.
Hurtige gule blink betyder, at batteriet snart er brugt op (færre end 3 børstninger tilbage).
Din Sonicare er designet til at holde i op til 3 uger på én opladning.
Læs “På rejse med Sonicare” for at se flere opladningsmetoder.
Opladerglasset er kun designet til at oplade ét håndgreb ad gangen. Placer ikke metalgenstande i
opladerglasset, da dette kan påvirke opladningsprocessen og få opladeenheden til at blive for varm.
Denne opladeenhed er ikke kompatibel med tidligere Sonicare-modeller.
2
1
1A
1B
3 weeks
23
5
Brug af Sonicare
Børstning - Bevæg børstehovedet langsomt og blidt hen over tænderne i en lille frem og
tilbage-bevægelse, så de længere børstehår når ind mellem tænderne. Børst ikke på samme
måde som med en manuel tandbørste. Brug et let tryk for at maksimere Sonicares effektivitet
og lade Sonicare klare børstningen for dig.
Quadpacer er en intervaltimer, der med et kort bip og en pause minder dig om at børste de 4
sektioner i munden. Afhængigt af den valgte børsteindstilling bipper Quadpacer med forskellige
intervaller under børstningen.
Clean - Den ultimative fjernelse af plak (standardindstilling).
White - B
legende indstilling på 2 minutter, der fjerner pletter på overfladen, samt
yderligere 30 sekunder for at lysne og børste dine fortænder.
Polish - Hurtig 1-minuts-indstilling til at lysne og børste dine fortænder.
Gum care - K
omplet indstilling, der kombinerer indstillingen Clean med et ekstra minut for
blidt at stimulere og massere dit tandkød og forbedre dit tandkøds tilstand.
Sensitive - Ekstra blid tilstand til følsomme tænder og tandkød.
24
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
25
6
Sådan vænner du dig til at bruge Sonicare
Easy-start - Det kan i starten kilde lidt, når du bruger Sonicare. Du kan komme stille og roligt
ind i Sonicare-oplevelsen med funktionen Easy-start, som gradvist øger de soniske vibrationer
gennem de første 14 ganges børstning. Børstningen skal vare i mindst 1 minut for at skabe den
korrekte gradvise opbygning.
Easy-start kan deaktiveres - Anbring håndgrebet i den tilsluttede opladeenhed eller
opladeretuiet til rejsebrug - Hold on/off-knappen nede i 2 sekunder; 1 bip angiver,
at Easy-start-funktionen er deaktiveret; 2 bip angiver, at funktionen er blevet aktiveret igen.
Når Sonicare anvendes til kliniske undersøgelser, skal den være fuldt opladet,
og Easy-start-funktionen skal være deaktiveret.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
26
7
På rejse med Sonicare
Opladning via stikkontakt - Placer håndgrebet i opladeretuiet til rejsebrug, tilslut USBledningen til USB-vægadapteren, og sæt USB-vægadapteren i stikkontakten. Opladeindikatoren
på håndgrebet blinker grønt, indtil det er helt opladet.
Opladning via USB - Tag USB-ledningen ud af USB-vægadapteren, og sæt USB-stikket i en
USB-port. Brug kun den medfølgende USB-vægadapter og USB-ledning.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
27
8
Rengøring af Sonicare
Rengøring - Rengør Sonicare jævnligt. Skyl håndgrebet og børstehovedet. Tør alle overflader
af med en blød klud og evt. mild sæbe. Brug ikke skarpe genstande til rengøringen. Kun
opladerglasset kan vaskes i øverste del af opvaskemaskinen. Børstehovedet, håndgrebet,
opladeenheden og opladeretuiet til rejsebrug må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
1
2
3
4
5
6
7
28
9
Opbevaring af Sonicare
Opbevaring - Hvis du ikke skal bruge Sonicare i en længere periode, skal du tage
opladeenheden ud af stikket, rengøre alle dele og opbevare dem på et køligt, tørt sted, hvor de
ikke udsættes for direkte sollys.
1
29
10
BORTSKAFFELSE
Denne proces kan ikke fortrydes.
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aflever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. Aflever det genopladelige
batteri på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
Fjern først det genopladelige batteri ved slutningen af produktets levetid.
Hvis du gør det tidligere, ødelægger du produktet. Overhold de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger.
Sådan fjernes det genopladelige batteri fra håndgrebet: Placer håndgrebet på en
solid overflade, og bank let på kabinettet ca. 2,5 cm fra den nederste kant med en hammer.
Drej håndgrebet 90 grader, og gentag dette, indtil bunddækslet går løs fra håndgrebet.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
30
11
Reklamationsret og service
PDF
www.philips.com/support
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises
til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter.
Telefonnummeret findes i folderen “Worldwide Guarantee”. Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Betingelserne i den internationale garanti dækker ikke følgende:
-- Børstehoveder
-- Skader, der opstår som følge af misbrug, manglende vedligeholdelse eller ændringer.
-- Normal slitage, inkl. ridser, skrammer, afslidning, misfarvning og falmning.
31
32
Deutsch
1Einführung.....................................................................................................................33
2
3Wichtig...........................................................................................................................34
4
Vor dem ersten Gebrauch..................................................................................37
5
Die Sonicare benutzen ........................................................................................38
6
So machen Sie sich mit Ihrer Sonicare vertraut ...................................40
7
Reisen mit Ihrer Sonicare ...................................................................................41
8
Die Sonicare reinigen ...........................................................................................42
9
Die Sonicare aufbewahren ................................................................................43
10Umwelt .........................................................................................................................44
11
Allgemeine Beschreibung.....................................................................................33
Garantie und Kundendienst...............................................................................45
33
1
Einführung
Produktregistrierung und Support unter www.philips.com/welcome
2
Allgemeine Beschreibung
A Bürstenkopf
B Ergonomisches
Handstück
C Vertiefter Ein-/
Ausschalter
D Verstecktes
Putzmodusdisplay
E Ladeanzeige
F Hygienische
Schutzkappe
G Glas des Ladegeräts
(nur bestimmte
Gerätetypen)
H Ladegerät
(nur bestimmte
Gerätetypen)
I Ladestation
J Transporttasche für
das Ladegerät
(nur bestimmte
Gerätetypen)
K USB-Wandadapter
(nur bestimmte
Gerätetypen)
L USB-Kabel
(nur bestimmte
Gerätetypen)
34
3
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des
Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Gefahr
-- Halten Sie die angeschlossene Ladestation von Wasser fern. Stellen
Sie sie nicht über oder nahe einer mit Wasser gefüllten Badewanne
bzw. einem Waschbecken ab. Tauchen Sie die Ladestation oder die
Transporttasche für das Ladegerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Schließen Sie die Ladestation bzw. die Transporttasche
für das Ladegerät nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz an,
wenn sie vollkommen trocken ist.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
-- Verwenden Sie die Ladestation und die Transporttasche für das
Ladegerät nicht, wenn sie Beschädigungen aufweisen. Wenn die
Ladestation, die Transporttasche für das Ladegerät, das Kabel oder
der Stecker defekt oder beschädigt ist, darf sie bzw. er nur durch
ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es irgendeinen Schaden aufweist
(Bürstenkopf, Handstück der Zahnbürste). Die Geräteteile lassen sich
nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden
Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe
“Garantie und Kundendienst”).
-- Verwenden Sie die Ladestation oder die Transporttasche für die
Ladestation nie im Freien oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
35
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
-- Benutzen Sie die Zahnbürste nicht in der Badewanne oder Dusche.
-- Wenn in den vergangenen 2 Monaten ein chirurgischer Eingriff an Ihren
Zähnen oder am Zahnfleisch vorgenommen wurde, sollten Sie vor
Benutzung der Zahnbürste Ihren Zahnarzt konsultieren.
-- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach Benutzung dieses Geräts
übermäßiges Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten länger
als eine Woche anhält.
-- Die Sonicare-Zahnbürste entspricht den Sicherheitsstandards
für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines
Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur
Verwendung des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Arzt
oder dem Hersteller des Schrittmachers oder Implantats in Verbindung.
-- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von Zähnen, Zahnfleisch
und Zunge vorgesehen und sollte nicht für andere Zwecke benutzt
werden. Sollten Sie bei Gebrauch des Geräts Unbehagen oder
Schmerzen verspüren, benutzen Sie es nicht weiter, und konsultieren
Sie Ihren Arzt.
-- Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie
vor Benutzung der Sonicare Ihren Arzt.
-- Die Sonicare Zahnbürste ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege
und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer
Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet.
-- Benutzen Sie keinen Bürstenkopf mit abgeknickten oder zerdrückten
Borsten. Tauschen Sie den Bürstenkopf spätestens nach 3 Monaten aus,
oder früher, wenn sich Abnutzungserscheinungen zeigen.
36
-- Reinigen Sie den Bürstenkopf nicht in der Spülmaschine.
-- Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese Zahnbürste
empfohlenen Bürstenköpfe.
-- Beaufsichtigen Sie Kinder bei ihrer täglichen Zahnpflege, bis sie sich die
Zähne richtig putzen.
-- Bei Verwendung peroxid-, natron- oder bikarbonathaltiger Zahnpasta
(üblich in Weißmacher-Zahnpasta) sollten Sie den Bürstenkopf nach
jedem Gebrauch gründlich mit mildem Seifenwasser reinigen. Dadurch
werden Risse im Kunststoff verhindert.
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer
Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend
den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
37
4
Vor dem ersten Gebrauch
Die Sonicare aufladen - Laden Sie sie vor dem ersten Gebrauch 24 Stunden lang auf.
Die Ladeanzeige blinkt grün, bis der Akku vollständig geladen ist. Ein schnelles gelbes Blinken
bedeutet, dass der Akku fast leer ist (Kapazität für weniger als 3 Anwendungen). Ihre Sonicare
wurde entwickelt um bis zu 3 Wochen mit einer einzigen Ladung auszukommen.
Um mehr über weitere Auflademethoden zu erfahren, lesen Sie den Abschnitt “Reisen mit
Ihrer Sonicare”. Das Glas der Ladestation wurde entwickelt, um nur ein Handstück gleichzeitig
aufzuladen. Legen Sie keine metallischen Gegenstände in das Glas der Ladestation, da dies den
Aufladevorgang stören und zu einer Überhitzung der Ladestation führen kann.
Diese Ladestation ist mit früheren Sonicare Modellen nicht kompatibel.
2
1
1A
1B
3 weeks
38
5
Die Sonicare benutzen
Putzen - Führen Sie den Bürstenkopf langsam in kleinen Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen so über die Zähne, dass die längeren Borsten in die
Zahnzwischenräume gelangen. Putzen Sie nicht wie mit einer gewöhnlichen Zahnbürste. Für
eine optimale Zahnpflege putzen Sie die Zähne mit nur leichtem Druck und überlassen der
Zahnbürste die eigentliche Arbeit.
Der Quadpacer ist ein Intervalltimer mit einem kurzen akustischen Signal gefolgt von einer
Pause, damit die 4 Abschnitte des Mundes geputzt werden. Je nach gewähltem Putzmodus
ertönt das Signal nach unterschiedlichen Intervallen des Putzzyklus.
Reinigen 
- Optimal bei der Plaque-Entfernung (Standardmodus).
Weiß 
- Zweiminütiger White-Modus für die Entfernung von oberflächlichen
Verfärbungen und zusätzliche 30 Sekunden für das Aufhellen und
Polieren Ihrer Vorderzähne.
Polieren 
- Schneller einminütiger Modus für das Aufhellen und Polieren
Ihrer Vorderzähne.
Zahnfleischpflege  - Der Complete-Modus kombiniert den Clean-Modus mit einer
zusätzlichen Minute für die sanfte Stimulierung und Massage Ihres
Zahnfleisches für eine verbesserte Zahnfleischgesundheit.
Empfindlich 
- Zusätzlicher sanfter Modus für empfindliche Zähne und empfindliches
Zahnfleisch.
39
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
40
6
So machen Sie sich mit Ihrer Sonicare
vertraut
Easy-Start - Die Sonicare kann sich beim ersten Gebrauch kitzlig anfühlen. Damit Sie sich
an das Sonicare Erlebnis gewöhnen können, erhöht die Easy-Start-Funktion nach und nach die
Schallwellen bei den ersten 14 Anwendungen. Die Putzzyklen müssen mindestens 1 Minute
lang dauern, damit dieser Zyklus ordnungsgemäß durchlaufen wird.
Easy-Start kann deaktiviert werden - Setzen Sie das Handstück auf die angeschlossene
Ladestation, oder legen Sie es in die Transporttasche der Ladestation. Halten Sie den Ein-/
Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt. Ein Signalton bedeutet, dass die Easy-Start-Funktion
deaktiviert wurde. Zwei Signaltöne bedeuten, dass die Funktion wieder aktiviert wurde.
Klinische Studien müssen mit einer vollständig aufgeladenen Sonicare und der deaktivierten
Easy-Start-Funktion durchgeführt werden.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
41
7
Reisen mit Ihrer Sonicare
Über die Steckdose aufladen - Legen Sie das Handstück in die Transporttasche der
Ladestation, stecken Sie das USB-Kabel in den USB-Wandadapter, und stecken Sie den USBWandadapter in eine Steckdose. Die Ladeanzeige auf dem Handstück blinkt grün, bis der Akku
vollständig geladen ist.
Über USB aufladen - Entfernen Sie das USB-Kabel vom USB-Wandadapter, und stecken
Sie den USB-Stecker in einen USB-Anschluss. Verwenden Sie nur den mitgelieferten USBWandadapter und das mitgelieferte USB-Kabel.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
42
8
Die Sonicare reinigen
Reinigen - Reinigen Sie die Sonicare regelmäßig. Säubern Sie das Handstück und den
Bürstenkopf. Reinigen Sie bei Bedarf alle Oberflächen mit einem weichen Tuch und milder
Seife. Verwenden Sie für die Reinigung keine scharfen Gegenstände. Nur das Glas der
Ladestation kann im obersten Fach der Spülmaschine gereinigt werden. Reinigen Sie den
Bürstenkopf, das Handstück, die Ladestation oder die Transporttasche der Ladestation nicht in
der Spülmaschine.
1
2
3
4
5
6
7
43
9
Die Sonicare aufbewahren
Aufbewahren - Wenn Sie die Sonicare über einen längeren Zeitraum nicht verwenden,
trennen Sie die Ladestation vom Stromnetz, reinigen Sie alle Teile, und bewahren Sie sie an
einem kühlen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
1
44
10
Umwelt
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Geben Sie den gebrauchten Akku bei einer
Batteriesammelstelle ab. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
Entfernen Sie den Akku nur am Ende der Lebensdauer des Produkts. Dieser
Vorgang lässt sich nicht rückgängig machen! Vergewissern Sie sich, dass der Akku
entladen ist. Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen.
So entfernen Sie den Akku vom Handstück: Legen Sie das Handstück auf eine harte
Oberfläche, und tippen Sie leicht mit einem Hammer 2,5 cm vom unteren Rand auf das
Gehäuse. Drehen Sie das Handstück um 90 Grad, und wiederholen Sie den Vorgang, bis sich
die untere Abdeckung vom Handstück löst.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
7
+
–
+
_
45
11
Garantie und Kundendienst
PDF
www.philips.com/support
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte
es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen der internationalen
Garantie:
-- Bürstenköpfe
-- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit, Manipulation oder Reparatur
durch Unbefugte.
-- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen, Kratzer, Abschürfungen,
Verfärbungen oder Verblassen.
46
Ελληνικα
1
Εισαγωγή ...................................................................................................................47
2
Περιεχόμενα συσκευασίας .............................................................................47
3
Σημαντικό ..................................................................................................................48
4
Φόρτιση της Sonicare .........................................................................................51
5
Χρήση της Sonicare .............................................................................................52
6
Εξοικείωση με τη Sonicare ..............................................................................54
7
Χρήση της Sonicare στο ταξίδι .................................................................55
8
Καθαρισμός της Sonicare ...............................................................................56
9
Αποθήκευση της Sonicare .............................................................................57
10
Απορριψη ...................................................................................................................58
11
Εγγύηση και επισκευή.........................................................................................59
47
1
Εισαγωγή
Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
2
Περιεχόμενα συσκευασίας
A Κεφαλή
βουρτσίσματος
B Λαβή με
εργονομικό σχήμα
C Κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
σε εσοχή
D Κρυφή οθόνη
λειτουργιών
βουρτσίσματος
E Ένδειξη φόρτισης
F Κάλυμμα ταξιδιού
για υγιεινή
G Ποτήρι φόρτισης
(μόνο σε
συγκεκριμένους
τύπους)
H Στήριγμα
φόρτισης (μόνο σε
συγκεκριμένους
τύπους)
I Βάση φόρτισης
J Θήκη ταξιδίου
με λειτουργία
φόρτισης (μόνο σε
συγκεκριμένους
τύπους)
K Μετασχηματιστής
τοίχου USB (μόνο
σε συγκεκριμένους
τύπους)
L Καλώδιο USB (μόνο
σε συγκεκριμένους
τύπους)
48
3
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τη συνδεδεμένη βάση φόρτισης μακριά από νερό. Μην
την τοποθετείτε/αποθηκεύετε πάνω από ή κοντά σε μπανιέρες,
νιπτήρες και άλλα σημεία που μπορεί να περιέχουν νερό. Μην
βυθίζετε τη βάση φόρτισης ή τη θήκη ταξιδίου/φόρτισης σε νερό ή
σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η
βάση φόρτισης ή/και η θήκη ταξιδίου/φόρτισης έχουν στεγνώσει
εντελώς πριν τις συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
-- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-- Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τη βάση φόρτισης ή τη θήκη ταξιδίου/
φόρτισης εάν έχουν υποστεί οποιαδήποτε ζημιά. Εάν η βάση
φόρτισης, η θήκη ταξιδίου/φόρτισης, το καλώδιο ή το βύσμα έχουν
υποστεί ζημιά, να τα αντικαθιστάτε πάντα μόνο με αυθεντικά
ανταλλακτικά, προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
-- Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (κεφαλή
βουρτσίσματος, λαβή οδοντόβουρτσας), σταματήστε να τη
χρησιμοποιείτε. Αυτή η συσκευή δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα
που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη. Εάν η συσκευή
έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας (δείτε το κεφάλαιο “Εγγύηση και
επισκευή”).
-- Μην χρησιμοποιήσετε τη βάση φόρτισης ή τη θήκη ταξιδίου/
φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες
επιφάνειες.
49
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή
-- Μην χρησιμοποιείτε την οδοντόβουρτσα στο μπάνιο ή στο ντους.
-- Εάν έχετε χειρουργηθεί στο στόμα ή τα ούλα κατά τους 2
προηγούμενους μήνες, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε την οδοντόβουρτσα.
-- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν παρουσιαστεί υπερβολική
αιμορραγία μετά τη χρήση αυτής της οδοντόβουρτσας ή εάν
η αιμορραγία εξακολουθήσει να παρουσιάζεται μετά από 1
εβδομάδα χρήσης.
-- Η οδοντόβουρτσα Sonicare συμμορφώνεται με τα πρότυπα
ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν
χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη
συσκευή, επικοινωνήστε με το γιατρό σας ή με τον κατασκευαστή
της εμφυτευμένης συσκευής πριν χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
-- Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για τον καθαρισμό
δοντιών, ούλων και γλώσσας. Μην την χρησιμοποιήσετε για
κανένα άλλο σκοπό. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και επικοινωνήστε με το γιατρό σας σε περίπτωση που νιώσετε
δυσφορία ή πόνο.
-- Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό
σας πριν χρησιμοποιήσετε τη Sonicare.
-- Η οδοντόβουρτσα Sonicare είναι συσκευή προσωπικής φροντίδας
και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς σε
οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα.
50
-- Σταματήστε να χρησιμοποιείτε την κεφαλή βουρτσίσματος εάν οι
τρίχες της καταστραφούν ή λυγίσουν. Να αντικαθιστάτε την κεφαλή
βουρτσίσματος κάθε 3 μήνες ή νωρίτερα εάν εμφανιστούν σημάδια
φθοράς.
-- Μην καθαρίζετε την κεφαλή βουρτσίσματος στο πλυντήριο πιάτων.
-- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικές κεφαλές βουρτσίσματος από
αυτές που συνιστά ο κατασκευαστής.
-- Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά το βούρτσισμα, μέχρι να
αποκτήσουν καλές συνήθειες βουρτσίσματος.
-- Εάν η οδοντόκρεμά σας περιέχει υπεροξείδιο του υδρογόνου,
μαγειρική σόδα (baking soda) ή άλλα διττανθρακικά συστατικά
(συνήθη σε λευκαντικές οδοντόκρεμες), να καθαρίζετε πολύ καλά
την κεφαλή βουρτσίσματος με νερό και σαπούνι μετά από κάθε
χρήση. Έτσι αποτρέπετε την πιθανή θραύση του πλαστικού.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν τη χρησιμοποιείτε
σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, η συσκευή
είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που
είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
51
4
Φόρτιση της Sonicare
Πριν από την πρώτη χρήση φορτίστε τη για 24 ώρες. Η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα μέχρι να φορτιστεί πλήρως η Sonicare. Όταν αναβοσβήνει γρήγορα
με κίτρινο χρώμα, αυτό σημαίνει ότι η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή (απομένουν
λιγότερες από 3 χρήσεις).
Η Sonicare έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να διαρκεί έως και 3 εβδομάδες με μία φόρτιση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη φόρτιση, ανατρέξτε στην ενότητα “Χρήση
της Sonicare στο ταξίδι”.
Το ποτήρι φόρτισης έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να φορτίζει μόνο μία λαβή κάθε φόρα.
Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στο ποτήρι φόρτισης, καθώς αυτό μπορεί να έχει
επιπτώσεις στη διαδικασία φόρτισης και ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση της
βάσης φόρτισης.
Αυτή η βάση φόρτισης δεν είναι συμβατή με προηγούμενα μοντέλα Sonicare.
2
1
1A
1B
3 weeks
52
5
Χρήση της Sonicare
Βούρτσισμα - Μετακινήστε την κεφαλή βουρτσίσματος αργά και απαλά κατά μήκος των
δοντιών με μικρές κινήσεις εμπρός και πίσω, έτσι ώστε οι μακρύτερες τρίχες να φτάνουν
ανάμεσα στα δόντια. Μην τρίβετε όπως κάνετε με μια απλή οδοντόβουρτσα. Εφαρμόστε
ελαφριά πίεση για να μεγιστοποιήσετε την αποτελεσματικότητα της Sonicare και αφήστε
την οδοντόβουρτσα Sonicare να κάνει όλη τη δουλειά για εσάς.
Το Quadpacer είναι ένα χρονόμετρο, το οποίο ηχεί και σταματά προσωρινά για να
σας υπενθυμίζει να βουρτσίζετε τα 4 τμήματα του στόματος. Ανάλογα με τη λειτουργία
βουρτσίσματος που έχετε επιλέξει, το Quadpacer ηχεί σε διαφορετικά χρονικά
διαστήματα στη διάρκεια του κύκλου βουρτσίσματος.
Καθαρισμός - Ο απόλυτος τρόπος αφαίρεσης της πλάκας (τυπική λειτουργία).
Λεύκανση - Λειτουργία λεύκανσης διάρκειας 2 λεπτών για την αφαίρεση
επιφανειακών κηλίδων, με 30 επιπλέον δευτερόλεπτα για να
γυαλίσετε τα μπροστινά δόντια.
Γυάλισμα - Γρήγορη λειτουργία 1 λεπτού για να γυαλίσετε τα μπροστινά
δόντια.
Φροντίδα ούλων - Ολοκληρωμένη λειτουργία που συνδυάζει τη λειτουργία Clean
με ένα επιπλέον λεπτό ήπιας διέγερσης και μασάζ στα ούλα,
βελτιώνοντας την υγεία τους.
Ευαίσθητα - Ιδιαίτερα ήπια λειτουργία για ευαίσθητα δόντια και ούλα.
53
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
54
6
Εξοικείωση με τη Sonicare
Εύκολη εκκίνηση - Ίσως αισθανθείτε γαργαλητό την πρώτη φορά που θα
χρησιμοποιήσετε τη Sonicare. Για να απολαύσετε περισσότερο την εμπειρία της Sonicare,
η λειτουργία Easy-start αυξάνει προοδευτικά την ισχύ στα 14 πρώτα βουρτσίσματα. Το
βούρτσισμα θα πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον 1 λεπτό, ώστε να αυξάνεται με κανονικούς
ρυθμούς κατά τον κύκλο κλιμάκωσης.
Η λειτουργία Easy-start ενδέχεται να έχει απενεργοποιηθεί - Τοποθετήστε τη
λαβή στη συνδεδεμένη βάση φόρτισης ή στη θήκη ταξιδίου/φόρτισης - Πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα. 1 ήχος υποδεικνύει ότι
η λειτουργία Easy-start είναι απενεργοποιημένη. 2 ήχοι υποδεικνύουν ότι η λειτουργία
ενεργοποιήθηκε πάλι.
Οι κλινικές μελέτες θα πρέπει εκτελούνται με τη Sonicare πλήρως φορτισμένη και τη
λειτουργία Easy-start απενεργοποιημένη.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
55
7
Χρήση της Sonicare στο ταξίδι
Φόρτιση σε πρίζα - Τοποθετήστε τη λαβή στη θήκη ταξιδίου/φόρτισης, συνδέστε το
καλώδιο USB στο μετασχηματιστή τοίχου USB και συνδέστε το μετασχηματιστή τοίχου
USB σε μια πρίζα. Η ένδειξη φόρτισης στη λαβή αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να
ολοκληρωθεί η φόρτιση.
Φόρτιση μέσω USB - Αφαιρέστε το καλώδιο USB από το μετασχηματιστή τοίχου USB
και συνδέστε το καλώδιο USB σε μια θύρα USB. Χρησιμοποιήστε μόνο το μετασχηματιστή
USB και το καλώδιο USB που παρέχονται με τη Sonicare.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
56
8
Καθαρισμός της Sonicare
Καθαρισμός - Να καθαρίζετε τη Sonicare ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Ξεπλύνετε
τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος. Καθαρίστε όλες τις επιφάνειες με ένα μαλακό
πανί και με ήπιο σαπούνι, εάν επιθυμείτε. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό. Μόνο το ποτήρι φόρτισης μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων (στο
επάνω ράφι). Μην πλένετε στο πλυντήριο πιάτων την κεφαλή βουρτσίσματος, τη λαβή, τη
βάση φόρτισης ή τη θήκη ταξιδίου/φόρτισης.
1
2
3
4
5
6
7
57
9
Αποθήκευση της Sonicare
Αποθήκευση - Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη Sonicare για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα
και αποθηκεύσετε τα σε δροσερό και ξηρό μέρος, μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
1
58
10
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Να θυμάστε ότι η διαδικασία αυτή είναι μη αναστρέψιμη.
Στο τέλος της ζωής της συσκευής, μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Παραδώστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε κάποιο επίσημο σημείο συλλογής
μπαταριών. Με αυτόν τον τρόπο θα συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο μετά το τέλος της ζωής του
προϊόντος. Εάν την αφαιρέσετε πιο νωρίς, θα καταστρέψετε το προϊόν. Ακολουθήστε τις
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας.
Για να αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη λαβή: Τοποθετήστε
τη λαβή σε στερεή επιφάνεια και χτυπήστε μαλακά το περίβλημα με ένα σφυρί, σε
απόσταση περίπου 2,5 εκ. από το κάτω άκρο. Περιστρέψτε τη λαβή κατά 90 μοίρες και
επαναλάβετε μέχρι να αφαιρεθεί το κάτω κάλυμμα από τη λαβή.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
59
11
Εγγύηση και επισκευή
PDF
www.philips.com/support
Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
-- Κεφαλές βουρτσίσματος
-- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια, τροποποιήσεις ή μη
εξουσιοδοτημένη επισκευή.
-- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων, γρατσουνιών,
γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
60
Español
1Introducción ...............................................................................................................61
2
3Importante ..................................................................................................................62
4
Carga de Sonicare ..................................................................................................65
5
Uso del Sonicare .....................................................................................................66
6
Cómo acostumbrarse al cepillo Sonicare .................................................68
7
De viaje con Sonicare ..........................................................................................69
8
Limpieza del cepillo Sonicare ..........................................................................70
9
Cómo guardar su cepillo Sonicare ..............................................................71
10
Cómo deshacerse del aparato .......................................................................72
11
Garantía y servicio .................................................................................................73
Contenido de la caja .............................................................................................61
61
1
Introducción
Registre su producto y obtenga asistencia en www.philips.com/welcome
2
Contenido de la caja
A Cabezal del cepillo
B Mango con forma
ergonómica
C Botón de
encendido/apagado
hendido
D Pantalla de modo
de cepillado oculta
E Indicador de carga
F Capuchón higiénico
G Vaso de carga
(sólo modelos
específicos)
H Soporte de carga
(sólo modelos
específicos)
I Base de carga
J Estuche de
carga para viaje
(sólo modelos
específicos)
K Adaptador
USB de pared
(sólo modelos
específicos)
L Cable USB
(sólo modelos
específicos)
62
3
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-- Mantenga la base de carga alejada del agua cuando esté enchufada. No la
coloque ni la guarde por encima o cerca de agua contenida en bañeras,
lavabos, fregaderos, etc. No sumerja la base de carga o el estuche de
carga para viaje en agua ni en otros líquidos. Después de limpiarlos,
asegúrese de que la base de carga o el estuche de carga para viaje estén
completamente secos antes de enchufarlos a la red eléctrica.
Advertencia
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
-- No utilice nunca la base de carga ni el estuche de carga para viaje si
tienen algún fallo o deterioro. Si la base de carga, el estuche de carga
para viaje, el cable o la clavija están dañados, sustitúyalos siempre por
otro del modelo original para evitar situaciones de peligro.
-- Deje de utilizar el aparato si tiene algún daño (en el cabezal del
cepillo o en el mango). Este aparato contiene piezas que no son
reemplazables por el usuario. Si el aparato está dañado, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte el capítulo “Garantía y servicio”).
-- No utilice la base de carga ni el estuche de carga para viaje al aire libre
ni cerca de superficies calientes.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
63
Precaución
-- No utilice el cepillo dental en la bañera o en la ducha.
-- Consulte a su dentista antes de utilizar este cepillo dental si ha sufrido
cirugía oral o de las encías en los 2 últimos meses.
-- Consulte a su dentista si se produce un sangrado excesivo después
de usar este cepillo dental, o si el sangrado continúa produciéndose
después de 1 semana de uso.
-- El cepillo dental Sonicare cumple las normas de seguridad para
dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro
dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de dichos
dispositivos antes de utilizar el cepillo Sonicare.
-- Este aparato está diseñado para limpiar sólo los dientes, las encías y la
lengua. No lo utilice con otra finalidad. Deje de utilizar este aparato y
consulte a su médico si experimenta algún tipo de dolor o molestia.
-- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar su
Sonicare.
-- El cepillo dental Sonicare es un aparato de higiene personal y no
ha sido concebido para su uso en múltiples pacientes de clínicas o
instituciones.
-- No utilice un cabezal de cepillo si tiene las cerdas aplastadas o
curvadas. Sustituya el cabezal del cepillo cada 3 meses o antes si
aparecen signos de desgaste.
-- No limpie el cabezal del cepillo en el lavavajillas.
-- No utilice otros cabezales que no sean los recomendados por el
fabricante.
-- Supervise a los niños cuando se estén cepillando los dientes hasta que
hayan adquirido unos buenos hábitos de cepillado.
-- Si su dentífrico contiene peróxido, bicarbonato sódico u otro
bicarbonato (frecuentes en los dentífricos blanqueadores), limpie
bien el cabezal con agua y jabón después de cada uso. Esto evitará la
aparición de posibles grietas en el plástico.
64
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
65
4
Carga de Sonicare
Cárguelo durante 24 horas antes del primer uso. El indicador de carga parpadea en verde
hasta que el cepillo Sonicare se haya cargado por completo. El parpadeo en amarillo rápido
indica que la batería está baja (menos de tres usos).
El Sonicare se ha diseñado para durar hasta 3 semanas con una sola carga.
Consulte “De viaje con Sonicare” para ver métodos de carga adicionales.
El vaso de carga está diseñado para cargar correctamente sólo un mango a la vez. No coloque
objetos metálicos en el vaso de carga, ya que esto podría afectar al proceso de carga y
provocar que la base de carga se sobrecaliente.
Esta base de carga no es compatible con los modelos anteriores de Sonicare.
2
1
1A
1B
3 weeks
66
5
Uso del Sonicare
Cepillado - Desplace el cabezal del cepillo suave y lentamente por todos los dientes con un
pequeño movimiento hacia delante y hacia atrás, de forma que las cerdas más largas lleguen a
los espacios interdentales. No frote como con un cepillo manual. Ejerza una ligera presión para
maximizar la eficacia de Sonicare y deje que éste se encargue del cepillado.
Quadpacer es un temporizador de intervalos que emite un pitido y realiza una pausa para
ayudarle a cepillarse las 4 secciones de la boca. Dependiendo del modo de cepillado que haya
seleccionado, el temporizador Quadpacer emitirá pitidos en diferentes intervalos durante el
ciclo de cepillado.
Limpieza - Lo último en eliminación de la placa (en el modo estándar).
Blanco - Modo de blanqueamiento de 2 minutos par eliminar las manchas
de la superficie, además de 30 segundos adicionales para dar
brillo a los dientes anteriores.
Brillo - Modo rápido de 1 minuto para dar brillo a los dientes anteriores.
Cuidado de las encías - El modo completo combina el modo de limpieza con un minuto
adicional para estimular y masajear suavemente las encías,
mejorando así su salud.
Sensible - Modo extrasuave para dientes y encías sensibles.
67
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
68
6
Cómo acostumbrarse al cepillo Sonicare
Easy-start - Puede sentir un cosquilleo la primera vez que utilice Sonicare. Para ayudarle
a acostumbrarse fácilmente al cepillado con Sonicare, la función Easy-start aumenta
paulatinamente la potencia sónica a lo largo de los primeros 14 cepillados. El cepillado debe
durar al menos 1 minuto para avanzar correctamente a través de este ciclo ascendente.
La función Easy-start puede estar desactivada - Coloque el mango en la base de carga
o en el estuche de carga para viaje. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
2 segundos; 1 pitido indica que se ha desactivado la función Easy-start, 2 pitidos indican que se
ha vuelto a activar la función Easy-start.
Los estudios clínicos deben realizarse con el Sonicare cargado por completo y la función Easystart desactivada.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
69
7
De viaje con Sonicare
Carga mediante la toma de corriente de la pared - coloque el mango en el estuche
de carga para viaje, enchufe el cable USB en el adaptador USB de pared y enchufe éste en
una toma de corriente. El indicador de carga del mango parpadea en verde hasta que esté
completamente cargado.
Carga mediante USB - retire el cable USB del adaptador USB de pared e inserte el
conector USB en cualquier puerto USB. Utilice sólo un adaptador USB de pared y el cable
USB que se proporciona.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
70
8
Limpieza del cepillo Sonicare
Limpieza - limpie el cepillo Sonicare periódicamente. Enjuague el mango y el cabezal del
cepillo. Limpie todas las superficies con un paño y jabón suaves, si lo desea. No utilice objetos
afilados para la limpieza. Únicamente se puede lavar el vaso de carga en la rejilla superior del
lavavajillas. No limpie el cabezal del cepillo, el mango, la base de carga ni el estuche de carga
para viaje en el lavavajillas.
1
2
3
4
5
6
7
71
9
Cómo guardar su cepillo Sonicare
Cómo guardar su cepillo - si no va a utilizar el cepillo Sonicare durante un período de
tiempo prolongado, desenchufe la base de carga y, a continuación, limpie y guarde todas las
piezas en un lugar fresco, seco y alejado de la luz directa del sol.
1
72
10
CÓMO DESHACERSE DEL APARATO
Tenga en cuenta que este proceso no es reversible.
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. Deposite la batería recargable en un lugar de
recogida oficial. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente.
Retire la batería recargable sólo al final de la vida útil del producto. Si lo hace
antes dañará el producto. Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas.
Para retirar la batería recargable del mango: Coloque el mango en una superficie
sólida y dé un ligero golpe 2,5 cm por encima del borde inferior con un martillo. Gire el
mango 90 grados y repita hasta retirar la tapa inferior del mango.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
73
11
Garantía y servicio
PDF
www.philips.com/support
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.
philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
-- Cabezales del cepillo
-- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias, alteraciones o
reparaciones no autorizadas.
-- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones, desteñidos o pérdida
de color.
74
Suomi
1
Johdanto........................................................................................................................75
2
Toimituksen sisältö...................................................................................................75
3Tärkeää...........................................................................................................................76
4
Sonicare-hammasharjan lataaminen...............................................................79
5
Sonicaren käyttö ....................................................................................................80
6
Sonicareen totuttelu ............................................................................................82
7
Sonicare mukana matkalla ................................................................................83
8
Sonicaren puhdistaminen ...................................................................................84
9
Sonicaren säilyttäminen .......................................................................................85
10Hävittäminen .............................................................................................................86
11
Takuu ja huolto..........................................................................................................87
75
1
Johdanto
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome
2
Toimituksen sisältö
A Harjaspää
B Ergonomisesti
muotoilu runko
C Upotettu
käynnistyspainike
D Piilotettu
harjaustilanäyttö
E Latauksen
merkkivalo
F Hygieeninen suojus
G Latauslasi (vain tietyt
mallit)
H Latausteline (vain
tietyt mallit)
I Latausalusta
J Matkalatauskotelo
(vain tietyt mallit)
K USB-sovitin (vain
tietyt mallit)
L USB-johto (vain
tietyt mallit)
76
3
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen
varalle.
Vaara
-- Pidä kytketty latausalusta pois veden läheltä. Älä säilytä latausalustaa
lähellä kylpyammetta tai pesuallasta, jossa on vettä. Älä upota
latausalustaa tai matkalatauskoteloa veteen tai muuhun nesteeseen.
Varmista puhdistamisen jälkeen, että latausalusta ja matkalatauskotelo
ovat kuivuneet kunnolla, ennen kuin liität ne verkkovirtaan.
Varoitus
-- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-- Älä koskaan käytä vahingoittunutta latausalustaa tai matkalatauskoteloa.
Jos latausalusta, matkalatauskotelo, johto tai liitin on vahingoittunut,
vaihda se alkuperäistä vastaavaan laitteeseen vaaratilanteiden
välttämiseksi.
-- Älä käytä laitetta, jos se on jollain tavalla vahingoittunut (esimerkiksi
harjaspää tai runko). Laitteessa ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia. Jos laite on vahingoittunut, ota yhteys Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (katso luku Takuu ja huolto).
-- Älä käytä latausalustaa tai matkalatauskoteloa ulkona tai
lämmönlähteiden lähellä.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
77
Varoitus
-- Älä käytä hammasharjaa kylvyn tai suihkun aikana.
-- Jos olet ollut hammas- tai ienleikkauksessa viimeisten kahden
kuukauden aikana, kysy neuvoa hammaslääkäriltä tai hammashoitajalta
ennen laitteen käyttöä.
-- Kysy neuvoa hammaslääkäriltä tai hammashoitajalta, jos
sähköhammasharjan käyttö aiheuttaa runsasta verenvuotoa tai jos
verenvuoto jatkuu viikon käytön jälkeen.
-- Sonicare-hammasharja täyttää sähkömagneettisten laitteiden
turvastandardit. Jos sinulla on sydämentahdistin tai muu kehonsisäinen
laite, kysy neuvoa lääkäriltä tai kyseisen laitteen valmistajalta ennen
Sonicaren käyttöä.
-- Tämä laite on tarkoitettu vain hampaiden, ikenien ja kielen
puhdistamiseen. Älä käytä sitä muuhun tarkoitukseen. Jos laitteen käyttö
tuntuu epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta käyttö ja ota yhteys lääkäriin.
-- Jos epäröit käyttää laitetta terveydellisistä syistä, neuvottele laitteen
käytöstä ensin lääkärin kanssa.
-- Sonicare-hammasharja on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön eikä
sitä ole tarkoitettu potilaiden yleiseen käyttöön hammashoitoloissa tai
sairaaloissa.
-- Lopeta harjaspään käyttö ja vaihda se 3 kuukauden välein tai useammin,
jos ilmenee merkkejä kulumisesta, esimerkiksi katkenneita tai taipuneita
harjaksia.
-- Älä puhdista harjaspäätä astianpesukoneessa.
-- Käytä vain laitteen valmistajan suosittelemia harjaspäitä.
-- Anna lasten käyttää hammasharjaa vain valvotuissa oloissa, kunnes he
ovat tottuneet harjan käyttöön.
-- Jos käyttämäsi hammastahna sisältää peroksidia, ruokasoodaa tai
bikarbonaattia (yleisiä etenkin valkaisevissa hammastahnoissa), puhdista
harjaspää huolellisesti saippualla jokaisen käytön jälkeen. Tämä estää
muovin halkeamisen.
78
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
79
4
Sonicare-hammasharjan lataaminen
Lataa 24 tuntia ennen käyttöönottoa. Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes Sonicare
on täysin latautunut. Nopeasti vilkkuva keltainen valo tarkoittaa, että virta on vähissä (alle 3
käyttökertaa jäljellä).
Sonicare on suunniteltu kestämään jopa 3 viikkoa yhdellä latauksella.
Lisätietoja muista latausmenetelmistä voi lukea kohdasta Sonicare mukana matkalla.
Laturilasi on suunniteltu lataamaan vain yksi sähköhammasharja kerrallaan. Älä aseta metallisia
esineitä laturilasiin, sillä se saattaa vaikuttaa lataukseen, ja latausalusta saattaa ylikuumentua.
Tämä latausalusta ei ole yhteensopiva aiempien Sonicare-mallien kanssa.
2
1
1A
1B
3 weeks
80
5
Sonicaren käyttö
Harjaaminen - Liikuta harjaa hitaasti ja hellävaraisesti pyöreällä liikkeellä siten, että pitkien
harjasten päät ulottuvat hammasväleihin. Älä hankaa, kuten tavallisella hammasharjalla. Voit
tehostaa harjaamista painamalla Sonicare-hammasharjaa kevyesti ja antamalla harjan harjata
puolestasi.
Quadpacer on intervalliajastin, joka antaa lyhyen äänimerkin ja pysäyttää käytön hetkeksi, jotta
muistat harjata suun 4 osaa. Valitsemasi harjaustilan perusteella Quadpacer antaa äänimerkin
tietyin väliajoin harjauksen aikana.
Puhdistus - Erinomainen plakin poisto (normaalitila).
Valkaisu - Kahden minuutin valkaisu hampaan pinnan tummentumien poistoon sekä
lisäksi 30 sekuntia etuhampaiden kiillottamiseen.
Kiillotus
- Nopea yhden minuutin kiillotus etuhampaille.
Ienhuolto - Normaalin puhdistustoiminnon lisäksi harja stimuloi ja hieroo hellävaraisesti
ikeniä minuutin ajan ja parantaa näin ikenien terveyttä.
Hellävarainen - Erittäin hellävarainen aroille hampaille ja ikenille.
81
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
82
6
Sonicareen totuttelu
Easy-start - Sonicare saattaa kutittaa ensimmäisillä kerroilla. Easy-start-toiminnolla pääset
helpommin alkuun - toiminto lisää vähitellen tehoa ensimmäisen 14 harjauskerran aikana.
Harjauksen on kestettävä vähintään minuutin, jotta Easy-start-toiminto etenee asianmukaisesti.
Easy-start-toiminnon voi ottaa pois käytöstä - Aseta runko virtalähteeseen liitettyyn
latausalustaan tai matkalatauskoteloon. Paina virtapainiketta 2 sekunnin ajan: 1 äänimerkki
tarkoittaa, että Easy-start-toiminto on pois käytöstä, 2 äänimerkkiä tarkoittaa, että toiminto
on käytössä.
Kliiniset tutkimukset on tehtävä Sonicaren ollessa täysin ladattu ja Easy-start-toiminnon ollessa
käytössä.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
83
7
Sonicare mukana matkalla
Lataus pistorasian kautta - Aseta runko matkalatauskoteloon, liitä USB-johto USBsovittimeen ja liitä USB-sovitin pistorasiaan. Rungossa oleva latauksen merkkivalo vilkkuu
vihreänä, kun laite on täysin latautunut.
Lataus USB:n kautta - Irrota USB-johto USB-sovittimesta ja liitä USB-liitin mihin tahansa
USB-porttiin. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja USB-sovitinta ja USB-kaapelia.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
84
8
Sonicaren puhdistaminen
Puhdistaminen - Puhdista Sonicare ajoittain. Huuhtele runko ja harjaspää. Pyyhi halutessasi
kaikki pinnat pehmeällä liinalla ja miedolla saippualla. Älä käytä puhdistamiseen teräviä esineitä.
Ainoastaan laturilasin voi pestä astianpesukoneen ylätasolla. Älä pese harjaspäitä, runkoa,
lataustelinettä tai matkalaturikoteloa astianpesukoneessa.
1
2
3
4
5
6
7
85
9
Sonicaren säilyttäminen
Säilyttäminen - Jos et käytä Sonicare-hammasharjaa pitkään aikaan, irrota latausalusta,
puhdista kaikki osat ja säilytä niitä viileässä, kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta.
1
86
10
HÄVITTÄMINEN
Ota huomioon, että toimenpide on peruuttamaton.
Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Vie akut valtuutettuun akkujen kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Irrota ladattava akku vasta, kun tuotteen käyttö päättyy. Jos irrotat akun
aikaisemmin, tuote on käyttökelvoton. Noudata perusturvallisuusohjeita.
Ladattavan akun irrottaminen rungosta: Aseta runko tukevalle pinnalle ja napauta sen
vartta vasaralla noin 2,5 cm:ä alareunasta. Käännä runkoa 90 astetta ja toista, kunnes alaosa
irtoaa rungosta.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
87
11
Takuu ja huolto
PDF
www.philips.com/support
Jos haluat lisätietoja tai laitteessa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei kata seuraavia tapauksia:
-- Harjaspäät
-- Väärinkäytöstä, huolimattomuudesta, laitteen muokkaamisesta tai luvattomasta korjaamisesta
johtuvat vahingot.
-- Normaalista käytöstä ja kulumisesta aiheutunutta huonontumista, mukaan lukien
halkeaminen, naarmuuntuminen, kuluminen, likaantuminen tai värien haalistuminen.
88
Français
1Introduction.................................................................................................................89
2
3Important......................................................................................................................90
4
Avant la première utilisation..............................................................................93
5
Utilisation de la brosse à dents Sonicare ..................................................94
6
Premiers pas avec votre Sonicare .................................................................96
7
Voyages avec votre Sonicare ............................................................................97
8
Nettoyage de votre Sonicare ..........................................................................98
9
Stockage de votre Sonicare ..............................................................................99
10Environnement ......................................................................................................100
11
Description générale..............................................................................................89
Garantie et service...............................................................................................101
89
1
Introduction
Enregistrez votre produit et bénéficiez d’une assistance sur
www.philips.com/welcome
2
Description générale
A Tête de brosse
B Manche avec forme
ergonomique
C Bouton marche/
arrêt encastré
D Affichage masqué
du mode de
brossage
E Témoin de charge
F Capuchon de
protection
hygiénique
G Verre - chargeur
(certains modèles
uniquement)
H Base de recharge
(certains modèles
uniquement)
I Base de recharge
J Coffret de
charge de voyage
(certains modèles
uniquement)
K Adaptateur
mural USB
(certains modèles
uniquement)
L Câble USB
(certains modèles
uniquement)
90
3
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Ne mettez en aucun cas la base de recharge branchée en contact
avec de l’eau. Ne la placez pas et ne la rangez pas au-dessus ou près
d’une baignoire, d’un lavabo, etc. Ne plongez pas la base de recharge
ou le coffret de charge de voyage dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Après le nettoyage, assurez-vous que la base de recharge ou le coffret
de charge de voyage sont parfaitement secs avant de les brancher sur
le secteur.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
-- N’utilisez jamais la base de recharge ni le coffret de charge de voyage
s’ils sont endommagés. Si la base de recharge, le coffret de charge de
voyage, le câble ou la prise sont endommagés, remplacez-les toujours
par un modèle de même type pour éviter tout accident.
-- Si l’appareil (tête de brosse, manche) est endommagé, cessez de
l’utiliser. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre
pays (voir le chapitre « Garantie et service »).
-- N’utilisez pas la base de recharge ou le coffret de charge de voyage à
l’extérieur ou près de surfaces chauffantes.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
91
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Attention
-- N’utilisez jamais la brosse à dents sous la douche ou dans la baignoire.
-- Si vous avez reçu des soins bucco-dentaires, notamment au niveau des
gencives, au cours des deux derniers mois, consultez votre dentiste
avant d’utiliser cette brosse à dents.
-- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de manière excessive
après utilisation de cette brosse à dents ou si le saignement persiste
après une semaine d’utilisation.
-- La brosse à dents Sonicare est conforme aux normes de sécurité
relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous avez des questions
concernant l’utilisation de la brosse à dents Sonicare avec un
stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre
médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant toute utilisation.
-- Cet appareil a été conçu exclusivement pour le brossage des dents,
des gencives et de la langue. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins. Si son
utilisation devait s’avérer inconfortable ou douloureuse, cessez d’utiliser
l’appareil et consultez votre médecin.
-- Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant
d’utiliser la brosse à dents Sonicare.
-- La brosse à dents Sonicare est un appareil de soins personnel et n’est
pas destinée à être utilisée sur plusieurs patients dans les cabinets ou
établissements dentaires.
-- Cessez d’utiliser une tête de brosse dont les poils sont écrasés ou
tordus. Remplacez la tête de brosse tous les 3 mois ou plus tôt si vous
constatez des signes d’usure.
-- Ne nettoyez pas la tête de brosse au lave-vaisselle.
-- N’utilisez pas d’autres têtes de brosse que celles recommandées par le
fabricant.
-- Surveillez les enfants lorsqu’ils se brossent les dents jusqu’à ce qu’ils
aient acquis de bonnes habitudes de brossage.
92
-- Si votre dentifrice contient du peroxyde, du bicarbonate de soude ou
du bicarbonate (couramment utilisés dans les dentifrices blanchissants),
nettoyez bien la tête de brosse avec de l’eau et du savon après chaque
utilisation afin de prévenir toute fissure éventuelle du plastique.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
93
4
Avant la première utilisation
Charge de votre Sonicare - Chargez-la pendant 24 heures avant la première utilisation. Le
témoin de charge clignote en vert jusqu’à ce que l’appareil soit complètement chargé. Lorsque
le témoin de charge clignote rapidement en jaune, le niveau de batterie est faible (moins de
3 utilisations restantes). Votre Sonicare est conçu pour durer jusqu’à 3 semaines pour une seule
charge. Consultez la rubrique « Voyager avec votre Sonicare » pour savoir comment charger
autrement votre appareil. Le verre-chargeur est conçu pour charger un seul manche à la fois.
Ne placez aucun objet métallique dans le verre-chargeur pour ne pas affecter le processus de
charge ni provoquer une surchauffe de la base de recharge.
Cette base de recharge n’est pas compatible avec les précédents modèles Sonicare.
2
1
1A
1B
3 weeks
94
5
Utilisation de la brosse à dents Sonicare
Brosse - Déplacez lentement et doucement la tête de brosse sur vos dents avec un léger
mouvement de va-et-vient, de sorte que les poils les plus longs atteignent les espaces
interdentaires. Ne brossez pas vos dents comme avec une brosse à dents manuelle. Exercez
une légère pression pour optimiser l’efficacité de la brosse à dents Sonicare et laissez l’appareil
brosser vos dents.
Quadpacer est un minuteur à intervalles qui émet un bref signal sonore et suspend le cycle
de manière à nettoyer les 4 quadrants de votre bouche. Selon le mode de brossage choisi, les
signaux sont émis à différents intervalles au cours du cycle de brossage.
Propreté - Une élimination optimale de la plaque (mode standard).
Blancheur - Mode blancheur de 2 minutes pour retirer les taches en surface, plus
30 secondes supplémentaires pour polir et faire briller vos dents de
devant.
Polissage - Mode rapide 1 minute pour polir et faire briller vos dents de devant.
Soin des gencives - Mode complet permettant d’ajouter au mode Propreté une minute
supplémentaire de stimulation et de massage en douceur des
gencives pour favoriser la santé des gencives.
Sensible - Mode extra-doux pour les gencives et les dents sensibles.
95
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
96
6
Premiers pas avec votre Sonicare
Easy-start - La brosse à dents Sonicare peut provoquer une sensation de chatouillement lors
de la première utilisation. Pour vous habituer en douceur au système Sonicare, la fonction Easystart augmente progressivement la puissance sonique au fil des 14 premiers brossages. Chaque
cycle de brossage doit durer au moins 1 minute pour que la progression soit effective.
La fonction Easy-start peut être désactivée - Placez le manche dans la base de
recharge ou sur le coffret de charge de voyage branché(e). Maintenez enfoncé le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes ; un signal sonore vous indique que la fonction Easy-start a
été désactivée ; deux signaux sonores vous indiquent que la fonction a été réactivée.
Les études cliniques doivent être effectuées lorsque la brosse à dents Sonicare est
complètement chargée et la fonction Easy-start désactivée.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
97
7
Voyages avec votre Sonicare
Charge via une prise secteur - Placez le manche dans le coffret de charge de voyage,
branchez le câble USB sur l’adaptateur mural USB et branchez l’adaptateur mural USB
sur la prise secteur. Le témoin de charge clignote en vert jusqu’ à ce que l’appareil soit
complètement chargé.
Charge via USB - Retirez le câble USB de l’adaptateur mural USB et insérez la prise USB
dans un port USB. Utilisez uniquement l’adaptateur mural USB et le câble USB fournis.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
98
8
Nettoyage de votre Sonicare
Nettoyage - Nettoyez votre Sonicare régulièrement. Rincez le manche et la tête de brosse.
Vous pouvez passez un chiffon doux avec un peu de savon sur toutes les surfaces si vous le
souhaitez. N’utilisez pas d’objet pointu pour la nettoyer. Seul le verre-chargeur passe au lavevaisselle (dans le compartiment du haut). Ne mettez pas les têtes de brosse, le manche, la base
de recharge ou le coffret de charge de voyage au lave-vaisselle.
1
2
3
4
5
6
7
99
9
Stockage de votre Sonicare
Stockage - Si vous ne comptez pas utiliser la brosse à dents Sonicare pendant une période
prolongée, débranchez la base de recharge, nettoyez toutes les pièces et rangez-les dans un
endroit frais et sec, à l’abri de la lumière.
1
100
10
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères : éliminez-le
dans un point agréé où il pourra être recyclé. Éliminez la batterie rechargeable dans un point
de recyclage agréé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Retirez uniquement la batterie rechargeable lorsque le produit n’est plus
utilisable. Ce processus est irréversible ! Assurez-vous que la batterie rechargeable est
vide. Respectez les mesures de sécurité élémentaires.
Pour retirer la batterie rechargeable du manche : placez le manche sur une surface
solide et tapez légèrement sur le compartiment à environ 2,5 cm du bord inférieur avec un
marteau. Tournez le manche à 90 degrés et ce jusqu’à ce que le couvercle inférieur se détache
du manche.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
101
11
Garantie et service
PDF
www.philips.com/support
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si
vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.
com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips local.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
-- les têtes de brosse ;
-- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence ou des altérations ;
-- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures, abrasions et décolorations.
102 Italiano
1Introduzione.............................................................................................................103
2
3Importante................................................................................................................104
4
Primo utilizzo...........................................................................................................107
5
Utilizzo dello spazzolino Sonicare ..............................................................108
6
Familiarizzazione con il vostro Sonicare .................................................110
7
In viaggio con il vostro Sonicare ..................................................................111
8
Pulizia del vostro Sonicare ..............................................................................112
9
Come riporre il vostro Sonicare .................................................................113
10
Tutela dell’ambiente ............................................................................................114
11
Garanzia e assistenza...........................................................................................115
Descrizione generale...........................................................................................103
103
1
Introduzione
È possibile registrare il prodotto e richiedere assistenza all’indirizzo www.
philips.com/welcome.
2
Descrizione generale
A Testina
B Impugnatura
ergonomica
C Pulsante on/off
incassato
D Display nascosto
della modalità di
pulizia
E Indicatore di ricarica
F Cappuccio igienico
da viaggio
G Bicchiere per
ricarica
(solo alcuni modelli)
H Supporto di ricarica
(solo alcuni modelli)
I Base di ricarica
J Custodia da viaggio
(solo alcuni modelli)
K Adattatore USB da
parete (solo alcuni
modelli)
L Cavo USB (solo
alcuni modelli)
104
3
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Tenete la base di ricarica collegata all’alimentazione lontana dall’acqua.
Non posizionatela/riponetela in prossimità di acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini, ecc... Non immergete la base di ricarica o la
custodia di ricarica da viaggio in acqua o in qualsiasi altro liquido. Dopo
la pulizia, assicuratevi che la base di ricarica o la custodia di ricarica
da viaggio siano completamente asciutte prima del collegamento
all’alimentazione.
Avviso
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata
sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
-- Non utilizzate mai la base di ricarica o la custodia di ricarica da viaggio
se risultano danneggiate. Se la base di ricarica, la custodia di ricarica da
viaggio, il cavo o la spina risultano danneggiati, sostituirli con una parte
originale per evitare rischi.
-- In presenza di danni (alla testina, all’impugnatura), non utilizzate in
nessun caso l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene parti che
possano essere sostituite dall’utente. In caso di danni all’apparecchio,
contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese (vedere il
capitolo “Garanzia e assistenza”).
-- Non usate la base di ricarica o la custodia di ricarica da viaggio in
esterni o in prossimità di superfici calde.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
105
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
Attenzione
-- Non utilizzate lo spazzolino nella vasca da bagno o sotto la doccia.
-- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti a interventi su denti
o gengive, chiedete il parere del vostro dentista prima di utilizzare lo
spazzolino.
-- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo sanguinamento
dopo l’uso dell’apparecchio o qualora tale sanguinamento continui per
più di una settimana.
-- Lo spazzolino Sonicare è conforme alle norme di sicurezza in materia
di dispositivi elettromagnetici. Se siete portatori di pacemaker o di altro
dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del
dispositivo prima dell’uso.
-- Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di denti e
gengive. Non utilizzatelo per scopi diversi da quelli previsti. Qualora
avvertiate dolore durante l’utilizzo, contattate il vostro medico.
-- In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare
Sonicare.
-- Lo spazzolino Sonicare è un apparecchio assolutamente personale e
non deve essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici.
-- Non utilizzate l’apparecchio in presenza di setole rovinate o piegate.
Sostituite la testina ogni 3 mesi o prima in presenza di segni di usura.
-- Non pulite la testina nella lavastoviglie.
-- Utilizzate esclusivamente le testine consigliate dal produttore.
-- Tenete sotto controllo i bambini quando usano lo spazzolino, fino a
quando non avranno acquisito l’adeguata familiarità.
-- Se il dentifricio utilizzato contiene perossido, bicarbonato di sodio
o bicarbonato (impiegati di solito per i dentifrici sbiancanti), pulite
accuratamente la testina con acqua e sapone dopo ogni uso, onde
evitare di danneggiare la parte in plastica.
106
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato e secondo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio garantisce
la massima sicurezza d’uso, come confermato dai risultati scientifici
attualmente disponibili.
107
4
Primo utilizzo
Caricate il vostro Sonicare - Caricatelo per 24 ore al primo utilizzo. La spia di ricarica
lampeggia in verde fino a che il ciclo di ricarica non è completo. Quando la spia lampeggia
velocemente in giallo, vuol dire che la batteria è scarica (rimangono meno di 3 utilizzi a
disposizione). Il vostro Sonicare é stato creato per durare per 3 settimane con una singola
carica. Per altri metodi di ricarica, leggete la sezione “In viaggio con il vostro Sonicare”. Il
bicchiere per la ricarica è stato progettato per ricaricare una sola impugnatura alla volta.
Non posizionatevi oggetti di metallo per evitare effetti negativi sul processo di ricarica e il
surriscaldamento della base di ricarica.
Questa base di ricarica non è compatibile con i modelli Sonicare precedenti.
2
1
1A
1B
3 weeks
108
5
Utilizzo dello spazzolino Sonicare
Pulizia - Muovete la testina dello spazzolino lentamente e con delicatezza tra i denti con un
movimento non troppo ampio avanti e indietro in modo che le setole più lunghe raggiungano
gli spazi tra i denti. Non pulite i denti come se si stesse usando uno spazzolino manuale.
Applicate una leggera pressione in modo da ottimizzare l’efficacia di Sonicare e fare in modo
che l’apparecchio pulisca i denti per voi.
Il Quadpacer è un timer a intervalli che emette un segnale acustico e blocca
temporaneamente il sistema per pulire le 4 sezioni della vostra bocca. A seconda della
modalità di pulizia selezionata, Quadpacer emette dei segnali acustici a intervalli diversi durante
il ciclo di pulizia.
Clean - La migliore modalità per la rimozione della placca (modalità standard).
White - Modalità di sbiancamento di 2 minuti per rimuovere le macchie superficiali,
più altri 30 secondi per sbiancare e lucidare i denti anteriori.
Polish - Modalità rapida di 1 minuto per sbiancare e lucidare i denti anteriori.
Gum care - Modalità completa che abbina la modalità Clean a un minuto aggiuntivo che
stimola e massaggia in maniera delicata le gengive per una migliore salute
gengivale.
Sensitive - Modalità ultra delicata per denti e gengive sensibili.
109
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
110
6
Familiarizzazione con il vostro Sonicare
Easy-start - Al primo utilizzo Sonicare può dare una leggera sensazione di fastidio. Per una
esperienza di utilizzo di Sonicare più confortevole, potete utilizzare la funzione Easy-start che
aumenta gradualmente la potenza sonica nei primi 14 movimenti di pulizia. La pulizia dei denti
deve durare almeno 1 minuto per poter avanzare gradualmente in questo ciclo.
La modalità Easy-start potrebbe non essere attiva - Posizionate l’impugnatura
nella base di ricarica o nella custodia di ricarica da viaggio collegate all’alimentazione. Tenete
premuto il pulsante on/off per 2 secondi; 1 segnale acustico indica che la funzione Easy-Start è
stata disattivata; 2 segnali acustici indicano che la funzione è stata riattivata.
Gli studi clinici devono essere eseguiti con Sonicare completamente carico e la funzione EasyStart disattivata.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
111
7
In viaggio con il vostro Sonicare
Ricarica tramite presa a muro - Posizionate l’impugnatura nella custodia di ricarica da
viaggio, inserite il cavo USB nell’adattatore USB da parete e inserite quest’ultimo nella presa
a muro. La spia di ricarica sull’impugnatura lampeggia in verde fino a che l’apparecchio non è
completamente carico.
Ricarica tramite porta USB - Rimuovete il cavo USB dall’adattatore USB da parete e
inserite la spina USB in una porta USB qualsiasi. Utilizzate solo l’adattatore USB da parete e il
cavo USB in dotazione.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
112
8
Pulizia del vostro Sonicare
Pulizia - Pulite Sonicare periodicamente. Sciacquate l’impugnatura e la testina dello spazzolino.
Strofinate tutte le superfici con un panno morbido e un sapone delicato, se necessario. Non
usate degli oggetti affilati per pulire. Solo il bicchiere per la ricarica può essere lavato nel
ripiano alto della lavastoviglie. Non pulite la testina dello spazzolino, l’impugnatura, la base di
ricarica o la custodia di ricarica da viaggio in lavastoviglie.
1
2
3
4
5
6
7
113
9
Come riporre il vostro Sonicare
Riposizionamento dopo l’utilizzo - Se pensate di non utilizzare Sonicare per un lungo
periodo di tempo, disinserite la base di ricarica, pulite tutte le parti e riponetele in un luogo
fresco e asciutto lontano dalla luce diretta del sole.
1
114
10
Tutela dell’ambiente
Non gettate l’apparecchio con i normali rifiuti domestici al termine del suo ciclo di vita, ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale affinché venga riciclato. Consegnate la batteria
ricaricabile a un centro di raccolta ufficiale per le batterie. Facendo questo, aiutate l’ambiente.
Rimuovete la batteria ricaricabile solo al termine del ciclo di vita del prodotto.
Questo processo non è reversibile. Assicuratevi che la batteria ricaricabile sia scarica.
Seguite le precauzioni di sicurezza di base.
Per rimuovere la batteria ricaricabile dall’impugnatura: posizionate l’impugnatura
su una superficie solida e battete leggermente con un martello il rivestimento a circa 2,5 cm
dal margine inferiore. Ruotate l’impugnatura di 90 gradi e ripetete la procedura finché il tappo
inferiore non si separa dall’impugnatura.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
115
11
Garanzia e assistenza
PDF
www.philips.com/support
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per
conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia. Se nel vostro paese non
esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
-- Testine
-- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni o riparazioni non
autorizzate.
-- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura o alterazione dei colori.
116 Nederlands
1Inleiding.......................................................................................................................117
2
3Belangrijk....................................................................................................................118
4
Voor het eerste gebruik....................................................................................121
5
Uw Sonicare gebruiken ....................................................................................122
6
Wennen aan uw Sonicare ...............................................................................124
7
Reizen met uw Sonicare ..................................................................................125
8
Uw Sonicare reinigen ........................................................................................126
9
Uw Sonicare bewaren ......................................................................................127
10
Milieu ...........................................................................................................................128
11
Garantie en service..............................................................................................129
Algemene beschrijving........................................................................................117
117
1
Inleiding
Voor registratie van uw product en ondersteuning kunt u terecht op
www.philips.com/welcome
2
Algemene beschrijving
A Opzetborstel
B Ergonomisch
gevormd handvat
C Verzonken aan-/
uitknop
D Verborgen
poetsmodusdisplay
E Oplaadindicator
F Hygiënisch
beschermkapje
G Oplaadglas (alleen
bepaalde typen)
H Oplaadstandaard
(alleen bepaalde
typen)
I Oplaadstation
J Oplaadreisetui
(alleen bepaalde
typen)
K USB-verloopstekker
(alleen bepaalde
typen)
L USB-snoer (alleen
bepaalde typen)
118
3
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Houd het aangesloten oplaadstation uit de buurt van water. Plaats of
bewaar het niet boven of in de buurt van water in een badkuip,
wasbak, enz. Dompel het oplaadstation of het oplaadreisetui niet
onder in water of andere vloeistoffen. Zorg er na reiniging voor dat
het oplaadstation of het oplaadreisetui volledig droog is voor u het op
netspanning aansluit.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
-- Gebruik het oplaadstation of het oplaadreisetui nooit als het
beschadigd is. Als het oplaadstation, het oplaadreisetui, het snoer of
de stekker beschadigd is, vervang het dan altijd door een origineel
onderdeel om gevaar te voorkomen.
-- Gebruik het apparaat niet langer indien het op enige wijze beschadigd
is (opzetborstel, handvat van de tandenborstel). Dit apparaat bevat
geen door de gebruiker repareerbare onderdelen. Als het apparaat
beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in
uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en service’).
-- Gebruik het oplaadstation of het oplaadreisetui niet buiten of in de
buurt van warme oppervlakken.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
119
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Let op
-- Gebruik de tandenborstel niet in bad of onder de douche.
-- Raadpleeg uw tandarts voordat u de tandenborstel gebruikt als u in de
afgelopen 2 maanden een chirurgische behandeling aan uw mond of
uw tandvlees hebt ondergaan.
-- Neem contact op met uw tandarts als er na het gebruik van deze
tandenborstel ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees
nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 1 week hebt gebruikt.
-- De Sonicare-tandenborstel voldoet aan de veiligheidseisen voor
elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander
geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of
de fabrikant van het geïmplanteerde apparaat voor u de Sonicare gaat
gebruiken.
-- Dit apparaat is alleen bedoeld voor het reinigen van tanden, tandvlees
en de tong. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Gebruik het
apparaat niet langer en neem contact op met uw arts als u pijn of
ongemak ondervindt tijdens gebruik van het apparaat.
-- Raadpleeg uw arts voordat u de Sonicare gebruikt als u medische
klachten hebt.
-- De Sonicare-tandenborstel is bedoeld voor thuisgebruik en is niet
bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een
tandartsenpraktijk of een instelling.
-- Gebruik de opzetborstel niet langer als de borstelharen verbogen of
geknakt zijn. Vervang de opzetborstel om de 3 maanden of eerder
indien er tekenen van slijtage optreden.
-- Maak de opzetborstel niet schoon in de vaatwasmachine.
-- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door de fabrikant aanbevolen
opzetborstels.
120
-- Houd toezicht op kinderen tijdens het poetsen tot ze zich goede
poetsgewoonten eigen hebben gemaakt.
-- Als uw tandpasta peroxide dan wel zuiveringszout of
natriumbicarbonaat bevat (veelvoorkomend in witmakende
tandpasta’s) moet u de opzetborstel na ieder gebruik grondig
schoonmaken met zeep en water. Hiermee voorkomt u dat er barsten
in het plastic ontstaan.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
121
4
Voor het eerste gebruik
Uw Sonicare opladen - laad het apparaat voor het eerste gebruik 24 uur op.
De oplaadindicator knippert groen totdat het apparaat helemaal is opgeladen. Als de indicator
snel geel knippert, is de accu bijna leeg (u kunt de Sonicare minder dan 3 keer gebruiken).
Uw Sonicare is ontworpen om tot 3 weken te kunnen werken op een volle accu.
Lees ‘Reizen met uw Sonicare’ voor extra oplaadmethoden. Het oplaadglas is bedoeld om één
handvat tegelijk op te laden. Plaats geen metalen voorwerpen in het oplaadglas, omdat dit het
oplaadproces kan beïnvloeden en ertoe kan leiden dat het oplaadstation oververhit raakt.
Dit oplaadstation is niet compatibel met vorige Sonicare-modellen.
2
1
1A
1B
3 weeks
122
5
Uw Sonicare gebruiken
Poetsen - beweeg de opzetborstel met kleine bewegingen langzaam en zacht over de tanden
heen en weer, zodat de langere borstelharen tussen uw tanden komen. Borstel niet hard
zoals met een handtandenborstel. Oefen lichte druk uit op de Sonicare voor een maximaal
poetsresultaat. Laat de Sonicare het werk doen.
De Quadpacer is een timer die een piepje laat horen en voor een korte onderbreking van
de poetsbeurt zorgt om u eraan te herinneren elk van de 4 delen van uw mond te poetsen.
Afhankelijk van de gekozen poetsmodus, laat de Quadpacer tijdens de poetsbeurt na een
bepaald aantal seconden een piepje horen.
Clean - superieure plakverwijdering (standaardmodus).
White - modus
van 2 minuten voor het witter maken van tanden om
oppervlaktevlekken te verwijderen, plus 30 seconden extra om uw
voortanden te poetsen en te polijsten.
Polish - s nelle modus van 1 minuut om uw voortanden te poetsen en te polijsten.
Gum care - v olledige modus die de Clean-modus combineert met een extra minuut
zachte massage en stimulering van uw tandvlees om de gezondheid van het
tandvlees te verbeteren.
Sensitive - e xtra zachte modus voor gevoelige tanden en tandvlees.
123
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
124
6
Wennen aan uw Sonicare
Easy-start - de Sonicare kietelt misschien bij het eerste gebruik. Om u te laten wennen aan
de Sonicare, vergroot de Easy-start-functie het sonisch vermogen geleidelijk tijdens de eerste
14 poetsbeurten. Poets bij elke beurt ten minste 1 minuut om deze gewenningscyclus goed te
doorlopen.
Easy-start kan worden uitgeschakeld - plaats het handvat in het aangesloten oplaad­
station of oplaadreisetui. Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt; 1 piepje duidt aan dat de
Easy-start-functie is uitgeschakeld; 2 piepjes duiden aan dat de functie opnieuw is ingeschakeld.
Klinisch onderzoek moet worden uitgevoerd met een volledig opgeladen Sonicare en een
uitgeschakelde Easy-start-functie.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
125
7
Reizen met uw Sonicare
Opladen via het stopcontact - plaats het handvat in het oplaadreisetui, steek het USBsnoer in de USB-verloopstekker en steek de USB-verloopstekker in een stopcontact. De
oplaadindicator op het handvat knippert groen tot het apparaat helemaal is opgeladen.
Opladen via USB - verwijder het USB-snoer uit de USB-verloopstekker en steek de USBstekker in een USB-poort. Gebruik alleen de bijgeleverde USB-verloopstekker en USB-kabel.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
126
8
Uw Sonicare reinigen
Reinigen - maak de Sonicare regelmatig schoon. Spoel het handvat en de opzetborstel af.
Wrijf alle oppervlakken desgewenst met een zachte doek en zachte zeep schoon. Gebruik
geen scherpe voorwerpen bij het schoonmaken. Alleen het oplaadglas kan in het bovenste
rek van een vaatwasmachine worden gereinigd. Reinig de opzetborstel, het handvat of het
oplaadreisetui niet in de vaatwasmachine.
1
2
3
4
5
6
7
127
9
Uw Sonicare bewaren
Bewaren - als u de Sonicare gedurende langere tijd niet gebruikt, trek de stekker van het
oplaadstation dan uit het stopcontact, reinig alle onderdelen en bewaar deze op een koele,
droge plaats buiten bereik van direct zonlicht.
1
128
10
Milieu
Gooi het apparaat niet weg met het normale huisvuil aan het einde van de levensduur, maar
lever het in bij een door de overheid aangewezen inzamelpunt voor recycling. Lever de accu in
bij een door de overheid aangewezen inzamelpunt voor batterijen. Op die manier levert u een
bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Verwijder de accu alleen aan het einde van de levensduur van het product.
Deze procedure is onomkeerbaar. Zorg ervoor de accu leeg is. Neem de benodigde
veiligheidsmaatregelen.
De accu uit het handvat verwijderen: plaats het handvat op een stevig oppervlak en
tik voorzichtig met een hamer op de behuizing op circa 2,5 cm afstand van de onderkant.
Draai het handvat 90 graden en herhaal het proces tot het afdekplaatje loslaat van het handvat.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
129
11
Garantie en service
PDF
www.philips.com/support
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philipswebsite (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in
uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie:
-- Opzetborstels
-- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing, wijzigingen of
ongeautoriseerde reparaties.
-- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken, verkleuring of verbleking.
130 Norsk
1Innledning .................................................................................................................131
2
3Viktig ............................................................................................................................132
4
Lade opp Sonicar .................................................................................................135
5
Bruke Sonicare ......................................................................................................136
6
Bli vant til Sonicare ..............................................................................................138
7
Reise med Sonicare ..........................................................................................139
8
Rengjøre Sonicare ..............................................................................................140
9
Oppbevare Sonicare ........................................................................................141
10Avfallshåndtering ..................................................................................................142
11
Innholdet i esken ..................................................................................................131
Garanti og service ...............................................................................................143
131
1
Innledning
Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/welcome
2
Innholdet i esken
A Børstehode
B Håndtak med
ergonomisk form
C Nedsenket av/påknapp
D Skjult skjerm for
pussemodus
E Ladeindikator
F Hygienisk
reisedeksel
G Ladeglass (kun
bestemte modeller)
H Ladestativ (kun
bestemte modeller)
I Ladebase
J Reiseetui for lading
(kun bestemte
modeller)
K USB-veggadapter
(kun bestemte
modeller)
L USB-kabel (kun
bestemte modeller)
132
3
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
Fare
-- Hold den tilkoblede ladebasen unna vann. Ikke plasser eller oppbevar
den i nærheten av vann i et badekar, en kum osv. Ikke dypp ladebasen
eller reiseetuiet for lading i vann eller annen væske. Etter at du har
rengjort dem, må du kontrollere at ladebasen eller reiseetuiet for lading
er fullstendig tørt før du kobler dem til strømnettet.
Advarsel
-- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
-- Bruk aldri ladebasen eller reiseetuiet for lading hvis det er skadet
på noen måte. Hvis ladebasen, reiseetuiet for lading, ledningen eller
støpselet er skadet, må denne delen alltid erstattes med en original
type for å unngå farlige situasjoner.
-- Hvis apparatet er skadet på noen måte (børstehode,
tannbørstehåndtak), må du slutte å bruke det. Dette apparatet
inneholder ingen utskiftbare deler. Hvis apparatet er ødelagt, må du ta
kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor (se avsnittet Garanti og
service).
-- Ikke bruk ladebasen eller reiseetuiet for lading utendørs eller i
nærheten av oppvarmede overflater.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
133
Viktig
-- Ikke bruk tannbørsten i badekaret eller i dusjen.
-- Ta kontakt med tannlegen før du bruker tannbørsten hvis du har hatt
operasjoner i tannkjøttet eller andre deler av munnen i løpet av de
siste to månedene.
-- Ta kontakt med tannlegen din hvis du blør når du bruker tannbørsten,
eller hvis blødningen fortsetter etter bruk i én uke.
-- Sonicare-tannbørsten oppfyller sikkerhetskravene for elektromagnetiske
enheter. Hvis du har pacemaker eller en annen implantert enhet, bør
du ta kontakt med lege eller produsenten av den implanterte enheten
før du bruker Sonicare.
-- Dette apparatet er utformet for rengjøring av tenner, tannkjøtt og
tunge. Ikke bruk apparatet til noe annet formål. Slutt å bruke apparatet
og kontakt lege hvis du opplever ubehag eller smerte.
-- Ta kontakt med lege før du bruker Sonicare-tannbørsten hvis du har
medisinske bekymringer.
-- Sonicare-tannbørsten er beregnet på personlig tannhygiene. Den
er ikke laget for bruk på flere pasienter på et tannlegekontor eller
institusjon.
-- Ikke bruk børstehoder med bøyde eller knekte børstehår. Bytt ut
børstehodet hver tredje måned, eller oftere ved tegn på slitasje.
-- Ikke rengjør børstehodet i oppvaskmaskin.
-- Ikke bruk andre børstehoder enn de som anbefales av produsenten.
-- Hjelp barn når de skal pusse tenner, til de har opparbeidet seg en god
vane for pussingen.
-- Hvis tannkremen inneholder peroksid, natriumkarbonat eller bikarbonat
(vanlig i tannkrem for hvitere tenner), må du rengjøre børstehodet
ordentlig med såpe og vann hver gang du har brukt det. Slik unngår du
at plasten sprekker.
134
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar
med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut
fra den kunnskapen vi har per dags dato.
135
4
Lade opp Sonicare
Lad i 24 timer før første bruk. Ladeindikatoren blinker grønt til Sonicare er fulladet. Raske gule
blink indikerer at det er lavt batterinivå (færre enn tre bruk gjenstår).
Sonicare er utformet for å vare i opptil tre uker per opplading.
Les Reise med Sonicare for å se ekstra lademetoder.
Ladeglasset er designet for å lade kun ett håndtak av gangen. Ikke plasser metallobjekter i
ladeglasset, da dette kan påvirke ladeprosessen, og kan gjøre at ladebasen overopphetes.
Ladebasen er ikke kompatibel med tidligere modeller av Sonicare.
2
1
1A
1B
3 weeks
136
5
Bruke Sonicare
Pussing - Beveg børstehodet sakte og skånsomt over tennene med små bevegelser frem
og tilbake, slik at de lengre børstehårene kommer til mellom tennene. Ikke skrubb slik man
vanligvis gjør med en manuell tannbørste. Bruk lett trykk for å gjøre Sonicare mest mulig
effektiv, og la Sonicare ta seg av pussingen for deg.
Quadpacer er en intervalltimer som bruker korte pip og pauser til å minne deg på å pusse
de fire sonene i munnen. Quadpacer piper ved forskjellige intervaller i løpet av pussesyklusen
avhengig av pussemodusen du har valgt.
Ren - Den ultimate fjerningen av plakk (standardmodus).
Hvit - Hvit-modus på to minutter for å fjerne flekker på overflaten samt
30 sekunder ekstra for å gjøre tennene hvitere og polere fortennene.
Polering - Rask modus på ett minutt som gjør tennene hvitere og polerer fortennene.
Gum care - Fullstendig modus kombinerer Ren-modus med et tilleggsminutt for å
stimulere og massere tannkjøttet for å forbedre det.
Sensitiv - Ekstra skånsom modus for sensitive tenner og sensitivt tannkjøtt.
137
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
138
6
Bli vant til Sonicare
Easy-start - Sonicare kan kile litt ved første bruk. Funksjonen Easy-start øker den soniske
kraften gradvis i løpet av de første 14 tannpussene for å gi deg en skånsom start med
Sonicare. Pussingen må vare i minst ett minutt for å få riktig fremgang gjennom denne
opptrappingssyklusen.
Easy-start kan deaktiveres - Plasser håndtaket i den tilkoblede basen eller det tilkoblede
reiseetuiet for lading – Trykk inn og hold av/på-knappen nede i to sekunder. Ett pip varsler at
Easy-start-funksjonen har blitt deaktivert, to pip varsler at funksjonen har blitt aktivert på nytt.
Kliniske undersøkelser må gjennomføres når Sonicare er fulladet og Easy-start-funksjonen er
deaktivert.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
139
7
Reise med Sonicare
Lade via vegguttak - Plasser apparatet med håndtaket i reiseetuiet for lading, koble USBkabelen til USB-veggadapteren, og koble USB-veggadapteren til et vegguttak. Ladeindikatoren
på håndtaket blinker grønt til apparatet er fulladet.
Lade via USB - Koble USB-kabelen fra USB-veggadapteren, og sett USB-kontakten i en USBport. Bare bruk USB-veggadapteren og USB-kabelen som følger med.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
140
8
Rengjøre Sonicare
Rengjøring - Rengjør Sonicare regelmessig. Skyll håndtaket og børstehodet. Hvis du vil, kan
du tørke over alle overflatene med en myk klut og mild såpe. Ikke bruk skarpe gjenstander
til å rengjøre apparatet. Ladeglasset er den eneste delen som kan vaskes på øverste rist i
oppvaskmaskin. Ikke rengjør børstehodet, håndtaket, ladebasen eller reiseetuiet for lading i
oppvaskmaskinen.
1
2
3
4
5
6
7
141
9
Oppbevare Sonicare
Oppbevaring - Hvis du ikke skal bruke Sonicare over en lengre periode, kobler du fra
ladebasen, rengjør alle delene, og oppbevarer dem på en avkjølt, tørr plass borte fra direkte
sollys.
1
142
10
AVFALLSHÅNDTERING
Vær oppmerksom på at denne prosessen ikke kan gjøres om.
Ikke kast apparatet sammen med vanlig husholdningsavfall når det ikke fungerer lenger, men
lever det inn til et offentlig oppsamlingssted. Kast det oppladbare batteriet ved et offisielt
innsamlingssted for batterier. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet.
Bare ta ut det oppladbare batteriet når apparatet ikke fungerer lenger. Apparatet
blir ødelagt hvis du gjør dette tidligere. Følg sikkerhetsreglene.
Slik tar du det oppladbare batteriet ut av håndtaket: Plasser håndtaket på et fast
underlag, og trykk lett på dekselet omtrent 2,5 cm fra den nedre kanten med en hammer. Vri
håndtaket 90 grader, og gjenta til bunnlokket løsner fra håndtaket.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
143
11
Garanti og service
PDF
www.philips.com/support
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå
til webområdet til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’
forbrukerstøtte der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke finnes
noen forbrukerstøtte i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Begrensninger i garantien
Følgende dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien:
-- Børstehoder
-- Skade forårsaket av misbruk, mislighold, forsømmelse, endringer eller uautorisert reparasjon.
-- Normal slitasje, inkludert avskalling, riper, avsliping, misfarging eller falming.
144 Português
1Introdução ...............................................................................................................145
2
3Importante ...............................................................................................................146
4
Carregar a Sonicare.............................................................................................149
5
Utilizar a Sonicare ................................................................................................150
6
Familiarizar-se com a Sonicare .....................................................................152
7
Viajar com a Sonicare ........................................................................................153
8
Limpar a Sonicare ................................................................................................154
9
Guardar a Sonicare .............................................................................................155
10Eliminação ................................................................................................................156
11
Conteúdo da embalagem ...............................................................................145
Garantia e assistência ........................................................................................157
145
1
Introdução
Registe o seu produto e obtenha assistência em www.philips.com/welcome
2
Conteúdo da embalagem
A Cabeça da escova
B Pega com formato
ergonómico
C Botão ligar/desligar
embutido
D Visor oculto
do modo de
escovagem
E Indicador de carga
F Tampa de protecção
G Copo de
carga (apenas
em modelos
específicos)
H Suporte de
carga (apenas
em modelos
específicos)
I Base de carga
J Estojo de
carregamento de
viagem (apenas
em modelos
específicos)
K Adaptador
de tomada
USB (apenas
em modelos
específicos)
L Cabo USB (apenas
em modelos
específicos)
146
3
Importante
Leia este manual do utilizador com atenção antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta futura.
Perigo
-- Mantenha a base de carga ligada à corrente afastada da água. Não
a coloque nem a guarde sobre ou próxima de banheiras, lavatórios,
etc. Não mergulhe a base de carga ou o estojo de carregamento
de viagem em água ou qualquer outro líquido. Depois da limpeza,
assegure-se de que a base de carga ou o estojo de carregamento de
viagem estão completamente secos antes de os ligar à alimentação.
Aviso
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
-- Nunca utilize a base de carga nem o estojo de carregamento de
viagem se estes estiverem danificados de alguma forma. Se a base
de carga, o estojo de carregamento de viagem, o cabo ou a ficha
estiverem danificados, substitua-os sempre apenas por uma peça de
origem para evitar situações de perigo.
-- Se o aparelho estiver danificado de alguma forma (cabeça da escova,
pega da escova), interrompa a sua utilização. Este aparelho não
contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Se o aparelho
estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país
(consulte o capítulo “Garantia e assistência”).
-- Não utilize a base de carga nem o estojo de carregamento de viagem
ao ar livre ou perto de superfícies aquecidas.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
147
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Cuidado
-- Não utilize a escova de dentes no banho ou no duche.
-- Se tiver sido submetido a uma cirurgia da boca ou das gengivas nos
últimos 2 meses, consulte o seu dentista antes de utilizar a escova de
dentes.
-- Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente depois de utilizar
a escova ou se a perda de sangue persistir passada 1 semana de
utilização.
-- A escova Sonicare cumpre todas as normas de segurança para
dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro
dispositivo implantado, consulte o seu médico ou o fabricante do
dispositivo antes de utilizar a Sonicare.
-- Este aparelho destina-se unicamente à lavagem dos dentes, gengivas e
língua. Não o utilize para nenhum outro fim. Interrompa a utilização do
aparelho e contacte o seu médico caso sinta algum desconforto ou dor.
-- Se tiver preocupações médicas, consulte o seu médico antes de utilizar
a Sonicare.
-- A escova Sonicare é um dispositivo de uso pessoal, pelo que não deve
ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas dentárias.
-- Interrompa a utilização da cabeça da escova se esta apresentar cerdas
esmagadas ou inclinadas. Substitua a cabeça da escova de três em três
meses, ou mais cedo no caso de existirem sinais de desgaste.
-- Não lave a cabeça da escova na máquina de lavar loiça.
-- Não utilize outras cabeças a não ser as que são recomendadas pelo
fabricante.
-- Supervisione as crianças durante a escovagem dos dentes até terem
estabelecido bons hábitos de higiene dentária.
-- Se a sua pasta de dentes contiver peróxido ou bicarbonato de sódio
(comum nas pastas de dentes branqueadoras), limpe cuidadosamente a
cabeça da escova com sabão e água após cada utilização. Previne assim
possíveis fendas no plástico.
148
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho cumpre todas as normas relativas a campos
electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo
com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona
uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas
actualmente disponíveis.
149
4
Carregar a Sonicare
Carregue durante 24 horas antes da primeira utilização. O indicador de carga fica intermitente
a verde até a Sonicare estar completamente carregada. Uma intermitência rápida a amarelo
indica que a bateria está fraca (restam menos de 3 utilizações).
A sua Sonicare foi concebida para operar durante até 3 semanas com uma única carga.
Leia “Viajar com a sua Sonicare” para obter informações sobre métodos adicionais de
carregamento.
O copo de carga foi concebido para carregar adequadamente apenas uma pega de cada
vez. Não coloque objectos metálicos no copo de carga, pois isto pode afectar o processo de
carregamento e pode causar um sobreaquecimento na base de carregamento.
Esta base de carga não é compatível com modelos anteriores da Sonicare.
2
1
1A
1B
3 weeks
150
5
Utilizar a Sonicare
Escovar - Movimente a cabeça da escova lentamente e suavemente pelos dentes num
pequeno movimento para trás e para a frente, de modo a que as cerdas mais compridas
alcancem os espaços interdentários. Não escove como faria com uma escova de dentes
manual. Aplique uma ligeira pressão para maximizar a eficácia da Sonicare e deixe que esta
faça as escovagens por si.
O Quadpacer é um temporizador de intervalo que emite sinais sonoros e efectua uma breve
pausa para o relembrar de que deve escovar as 4 secções da boca. Dependendo do modo
de escovagem seleccionado, o Quadpacer emite um sinal sonoro em intervalos diferentes
durante o ciclo de escovagem.
Limpar - A melhor em remoção da placa bacteriana (modo normal).
Branquear - Modo de branqueamento de 2 minutos para eliminar as manchas
de superfície, com 30 segundos adicionais para branquear e polir
os dentes da frente.
Polir - Modo rápido de 1 minuto para branquear e polir os dentes da
frente.
Cuidado das gengivas - Modo completo que combina o modo Limpar com um minuto
adicional para estimular e massagear suavemente as suas gengivas
para melhorar saúde das gengivas.
Sensível - Modo extra suave para dentes e gengivas sensíveis.
151
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
152
6
Familiarizar-se com a Sonicare
Easy-start - Na primeira utilização, a Sonicare pode criar uma sensação de cócegas. Para
facilitar a adaptação à experiência Sonicare, a função Easy-start aumenta gradualmente a
potência sónica durantes as primeiras 14 escovagens. A escovagem deve durar, no mínimo, 1
minuto para que haja uma evolução correcta durante o ciclo de iniciação.
A função Easy-start pode ser desactivada - Coloque a pega na base de carga ou
no estojo de carregamento de viagem ligado à corrente - Mantenha o botão ligar/desligar
premido durante 2 segundos; 1 sinal sonoro indica que a função Easy-start foi desactivada; 2
sinais sonoros indicam que a funcionalidade foi reactivada.
Os estudos clínicos devem ser executados com a Sonicare totalmente carregada e a função
Easy-start desactivada.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
153
7
Viajar com a Sonicare
Carregamento via tomada eléctrica - Coloque a pega no estojo de carregamento
de viagem, ligue o cabo USB ao adaptador de tomada USB e ligue o adaptador de tomada
USB a uma tomada eléctrica. O indicador de carga na pega fica intermitente a verde até o
carregamento estar concluído.
Carregamento via USB - Retire o cabo USB do adaptador de tomada USB e introduza
a ficha USB numa porta USB. Utilize apenas o adaptador de tomada USB e o cabo USB
fornecidos.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
154
8
Limpar a Sonicare
Limpeza - Limpe a Sonicare periodicamente. Enxagúe a pega e a cabeça da escova. Limpe
todas as superfícies com um pano macio e um detergente suave, se desejar. Não utilize
objectos afiados para a limpar. Só é possível colocar o copo de carga na máquina de lavar
loiça, no cesto superior. Não lave a cabeça da escova, a pega, a base de carga nem o estojo de
carregamento de viagem na máquina de lavar loiça.
1
2
3
4
5
6
7
155
9
Guardar a Sonicare
Guardar - Se não pretender utilizar a Sonicare por um longo período de tempo, desligue a
base de carga, limpe todas as peças e guarde-as num local fresco, seco e afastado da luz solar
directa.
1
156
10
ELIMINAÇÃO
Tenha em atenção que este processo é irreversível.
Não elimine o aparelho no final da sua vida útil juntamente com os resíduos domésticos
normais; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Elimine a bateria
recarregável num ponto de recolha oficial para pilhas. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o ambiente.
Retire a bateria recarregável apenas no final da vida do produto. Se a retirar antes,
destruirá o produto. Respeite as precauções de segurança básicas.
Para retirar a bateria recarregável da pega: coloque a pega numa superfície sólida e
bata ligeiramente no compartimento, a cerca de 2,5 cm do rebordo inferior, com um martelo.
Rode a pega 90 graus e repita até a tampa inferior se separar da pega.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
157
11
Garantia e assistência
PDF
www.philips.com/support
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da
Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
Poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um
Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional:
-- Cabeças da escova
-- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações ou reparação não
autorizada.
-- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou desvanecimento.
158 Svenska
1Introduktion ............................................................................................................159
2
3Viktigt ..........................................................................................................................160
4
Ladda Sonicare ......................................................................................................163
5
Så här använder du Sonicare .......................................................................164
6
Vänja sig vid Sonicare ........................................................................................166
7
Resa med Sonicare .............................................................................................167
8
Rengöra Sonicare .................................................................................................168
9
Förvara Sonicare ..................................................................................................169
10Kassering ...................................................................................................................170
11
Förpackningens innehåll ...................................................................................159
Garanti och service ............................................................................................171
159
1
Introduktion
När du registrerar produkten på www.philips.com/welcome får du tillgång
till produktsupport.
2
Förpackningens innehåll
A Borsthuvud
B Handtag med
ergonomisk form
C Nedsänkt på/avknapp
D Dold borstningslägesskärm
E Laddningsindikator
F Hygieniskt reseskydd
G Laddningsglas
(endast vissa
modeller)
H Laddningsställ
(endast vissa
modeller)
I Laddningsenhet
J Fodral för
reseladdare (endast
vissa modeller)
K USB-väggadapter
(endast vissa
modeller)
L USB-kabel (endast
vissa modeller)
160
3
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
-- Låt inte den anslutna laddningsenheten komma i kontakt med vatten.
Placera eller förvara den inte över eller nära vatten i badkar, handfat,
vask osv. Sänk inte ned laddaren i vatten eller i någon annan vätska.
Kontrollera att laddaren eller fodralet för reseladdaren är helt torra
innan du ansluter den till elnätet.
Varning
-- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-- Använd aldrig laddningsenheten eller fodralet för reseladdaren om
den är skadad på något sätt. Om laddningsenheten, fodralet för
reseladdaren, sladden eller kontakten skadas ska du alltid byta ut dem
mot en originalprodukt för att undvika fara.
-- Om apparaten är skadad (borsthuvud, tandborsthandtag) ska du
inte använda den. Den här apparaten har inga delar som kan bytas ut
eller repareras av användaren. Om apparaten är skadad kontaktar du
kundtjänst i ditt land (se kapitlet “Garanti och service”).
-- Använd inte laddningsenheten eller fodralet för reseladdaren utomhus
eller i närheten av uppvärmda ytor.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
161
Varning!
-- Använd inte tandborsten i badkaret eller duschen.
-- Om du har genomgått operation i munnen eller tandköttet de senaste
två månaderna ska du rådgöra med din tandläkare innan du använder
tandborsten.
-- Rådgör med din tandläkare om kraftig blödning uppstår när du har
använt tandborsten eller om det fortsätter att blöda efter en veckas
användning.
-- Sonicare-tandborsten uppfyller säkerhetsstandarderna för
elektromagnetiska enheter. Om du har en pacemaker eller någon annan
implanterad enhet bör du rådgöra med din läkare eller tillverkaren av
den implanterade enheten innan du använder Sonicare.
-- Den här tandborsten är endast avsedd för rengöring av tänder, tandkött
och tunga. Använd den inte till något annat ändamål. Sluta använda
produkten och kontakta läkare om du upplever obehag eller smärta.
-- Om du genomgår medicinsk behandling bör du rådfråga läkare innan
du använder Sonicare.
-- Tandborsten Sonicare är avsedd för egenvård och inte för att användas
på flera patienter på en tandläkarmottagning eller -klinik.
-- Sluta använda ett borsthuvud som har skadade eller böjda borst. Byt ut
borsthuvudet var tredje månad eller oftare om det ser slitet ut.
-- Diska inte borsthuvudet i diskmaskin.
-- Använd inte andra borsthuvuden än de som rekommenderas av
tillverkaren.
-- Ha uppsikt över barn när de borstar tills de har lärt sig att borsta på
rätt sätt.
-- Om tandkrämen innehåller peroxid, natriumbikarbonat eller bikarbonat
(vanligt i blekande tandkrämer) rengör du borsthuvudet noggrant
med tvål och vatten efter varje användning. På så sätt förhindrar du att
sprickor uppstår i plasten.
162
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält
(EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna
i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de
vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
163
4
Ladda Sonicare
Ladda i 24 timmar före första användningen. Laddningsindikatorn blinkar grönt tills Sonicare är
fulladdad. Snabba, gula blinkningar anger att batterinivån är låg (färre än 3 användningar kvar).
Du kan använda Sonicare i upp till tre veckor med en laddning.
I “Resa med din Sonicare” kan du läsa om ytterligare laddningsmetoder.
Laddningsglaset laddar endast ett handtag åt gången. Placera inte metallföremål i
laddningsglaset, eftersom det kan påverka laddningsprocessen och göra att laddningsenheten
överhettas.
Den här laddningsenheten är inte kompatibel med tidigare Sonicare-modeller.
2
1
1A
1B
3 weeks
164
5
Så här använder du Sonicare
Borstning - För borsthuvudet långsamt och varsamt fram och tillbaka över tänderna så att de
längre borsten kommer åt mellan tänderna. Gnugga inte som med en vanlig tandborste. För att
uppnå maximal effekt bör du endast trycka lätt och låta Sonicare utföra jobbet.
Quadpacer är en intervalltimer som påminner dig, med ett kort pipljud och en paus, om att
borsta munnens alla fyra delar. Beroende på vilket borstningsläge du har valt piper Quadpacer
vid olika intervall under borstningscykeln.
Rengöring - Det ultimata sättet att ta bort plack (standardläge).
Vit
- Blekningsläge för att ta bort ytfläckar på 2 minuter, plus ytterligare
30 sekunder för att polera framtänderna och göra dem vitare.
Polera - Snabbt enminutsläge för att polera framtänderna och göra dem ljusare.
Tandköttsvård - Totalläget kombinerar rengöringsläget med ytterligare en minut för att
varsamt stimulera och massera tandköttet och förbättra munhälsan.
Känslig - Extra skonsamt läge för känsliga tänder och känsligt tandkött.
165
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
166
6
Vänja sig vid Sonicare
Easy-start - Sonicare kan kännas kittlig när du använder den första gången. För att ge dig
en mjukstart till Sonicare-upplevelsen höjs styrkan gradvis under de 14 första borstningarna.
Borstningarna måste pågå i minst en minut för att stegringen av borstningskraften ska kunna
genomföras.
Easy-start kan avaktiveras - Placera handtaget i den anslutna laddaren eller fodralet för
reseladdaren och håll sedan på/av-knappen intryckt i två sekunder. Ett pip betyder att Easystart-funktionen har avaktiverats och två pip betyder att den har aktiverats igen.
Kliniska studier måste utföras när Sonicare är fulladdad och när Easy-start-funktionen har
avaktiverats.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
167
7
Resa med Sonicare
Laddning via vägguttag - Placera handtaget i fodralet för reseladdaren, anslut USB-kabeln
till USB-väggadaptern och anslut USB-väggadaptern till vägguttaget. Laddningsindikatorn på
handtaget blinkar grönt tills den är fulladdad.
Laddning via USB - Ta bort USB-kabeln från USB-väggadaptern och sätt in USB-kontakten i
valfri USB-port. Använd endast den medföljande USB-väggadaptern och USB-kabeln.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
168
8
Rengöra Sonicare
Rengöring - Rengör Sonicare regelbundet. Skölj handtaget och borsthuvudet. Torka av alla
ytor med en mjuk trasa och mild tvål, vid behov. Använd inte vassa föremål vid rengöringen.
Endast laddningsglaset kan tvättas i övre delen av diskmaskinen. Diska inte borsthuvudet,
handtaget, laddningsenheten eller fodralet för reseladdaren i diskmaskin.
1
2
3
4
5
6
7
169
9
Förvara Sonicare
Förvaring - Om du inte tänker använda Sonicare under en längre period kopplar du från
laddningsenheten, rengör alla delar och förvarar dem på en sval, torr plats som inte utsätts för
direkt solljus.
1
170
10
KASSERING
Tänk på att du inte kan sätta tillbaka batteriet igen.
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning
vid en officiell återvinningsstation. Kassera det laddningsbara batteriet på ett godkänt
insamlingsställe för batterier så hjälper du till att skydda miljön.
Ta endast bort det laddningsbara batteriet i slutet av produktens livscykel.
Om du gör det tidigare kommer produkten att förstöras. Vidta allmänna försiktighetsåtgärder.
Så här tar du bort det laddningsbara batteriet ur handtaget: Placera handtaget på
en plan yta och knacka lätt med en hammare på höljet ca 2,5 cm från den nedersta kanten.
Vänd handtaget 90 grader och upprepa tills det undre locket lossnar från handtaget.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
171
11
Garanti och service
PDF
www.philips.com/support
Om apparaten behöver service, eller om du vill ha information eller har problem med
apparaten, kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i
ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren. Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Garantibegränsningar
De internationella garantivillkoren omfattar inte följande:
-- Borsthuvuden
-- Skador orsakade av felaktig användning, vanskötsel, ändringar eller obehörig reparation.
-- Normalt slitage, inklusive hack, repor, avskavning, missfärgning och blekning.
172 Türkçe
1
Giriş .............................................................................................................................173
2
Kutunun içindekiler ..............................................................................................173
3Önemli .......................................................................................................................174
4
Sonicare cihazınızı şarj etme ..........................................................................176
5
Sonicare cihazınızı kullanma ...........................................................................177
6
Sonicare cihazınızı kullanmaya başlama ....................................................179
7
Sonicare cihazınızla seyahat ............................................................................180
8
Sonicare cihazınızı temizleme .......................................................................181
9
Sonicare cihazınızı saklama .............................................................................182
10
Ürünün Atilmasi ....................................................................................................183
11
Garanti ve servis ...................................................................................................184
173
1
Giriş
Ürününüzü kaydettirmek ve destek almak için şu adrese gidin:
www.philips.com/welcome
2
Kutunun içindekiler
A Fırça başlığı
B Ergonomik şekilli
tutma yeri
C Girintili açma/
kapama düğmesi
D Gizli fırçalama modu
ekranı
E Şarj göstergesi
F Hijyenik seyahat
başlığı
G Şarj cihazı camı
(yalnızca belirli
modellerde)
H Şarj standı (yalnızca
belirli modellerde)
I Şarj standı
J Şarj seyahat çantası
(yalnızca belirli
modellerde)
K USB duvar adaptörü
(yalnızca belirli
modellerde)
L USB kablosu
(yalnızca belirli
modellerde)
174
3
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Fişe takılı şarj standını sudan uzak tutun. Küvet, lavabo gibi su bulunan
yerlerin üzerine veya yakınına yerleştirmeyin veya böyle yerlerde
saklamayın. Şarj standını ve şarj seyahat çantasını suya veya başka
herhangi bir sıvıya batırmayın. Temizledikten sonra, elektrik prizine
takmadan önce şarj standının veya şarj seyahat çantasının tamamıyla
kuru olduğundan emin olun.
Uyarı
-- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
-- Herhangi bir şekilde hasar görmüşse, şarj standını veya şarj seyahat
çantasını hiçbir zaman kullanmayın. Şarj standı, şarj seyahat çantası, kablo
veya fiş hasar görmüşse, bir tehlike oluşmasını önlemek için her zaman
orijinal tipte yenisiyle değiştirin.
-- Cihaz herhangi bir şekilde (fırça başlığı, diş fırçası tutma yeri)
hasar görmüşse, ürünü kullanmayı bırakın. Bu cihazda, kullanıcının
değiştirebileceği parçalar bulunmamaktadır. Cihaz hasar görürse,
ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun (bkz. ‘Garanti ve
hizmet’ bölümü).
-- Şarj standını veya şarj seyahat çantasını dış mekanlarda veya ısıtılmış
yüzeylerin yakınında kullanmayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı
olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
175
Dikkat
-- Diş fırçasını banyoda veya duşta kullanmayın.
-- Son 2 ay içinde bir diş veya diş eti ameliyatı geçirdiyseniz, bu diş fırçasını
kullanmadan önce diş hekiminize danışın.
-- Bu diş fırçasını kullandıktan sonra diş etlerinizde aşırı kanama meydana
gelirse veya kanama 1 haftalık kullanımdan sonra devam ederse, diş
hekiminize danışın.
-- Sonicare diş fırçası, elektromanyetik cihazlar için geçerli güvenlik
standartlarına uygundur. Kalp pili ya da ameliyatla takılan başka bir cihaz
kullanıyorsanız, Sonicare’i kullanmadan önce doktorunuza ya da cihaz
üreticisine danışın.
-- Bu cihaz sadece diş, diş eti ve dil temizliği için tasarlanmıştır. Başka bir
amaçla kullanılmamalıdır. Rahatsızlık ya da ağrı hissederseniz cihazı
kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
-- Tıbbi açıdan bilgi almak için Sonicare kullanmadan önce doktorunuza
danışın.
-- Sonicare diş fırçası bir kişisel bakım cihazıdır ve diş muayenehanelerinde
veya hastanelerinde birden fazla hasta üzerinde kullanılmamalıdır.
-- Tüyleri kırılan veya bükülen fırça başlığını kullanmayı bırakın. Fırça
başlığını 3 ayda bir ya da yıpranmışsa daha erken değiştirin.
-- Fırça başlığını bulaşık makinesinde yıkamayın.
-- Üretici tarafından tavsiye edilenler dışında fırça başlıkları kullanmayın.
-- İyi fırçalama alışkanlıkları oluşuncaya kadar, çocuklar dişlerini fırçalarken
yanlarında bulunun.
-- Diş macununuz peroksit, karbonat veya bikarbonat (beyazlatıcı diş
macunlarında yaygındır) içeriyorsa, fırça başlığını her kullanımdan sonra
sabun ve suyla iyice temizleyin. Bu, olası plastik kırılmalarını önler.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu cihaz, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla
uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
176
4
Sonicare cihazınızı şarj etme
İlk kullanımdan önce 24 saat şarj edin. Sonicare tam olarak şarj oluncaya kadar, şarj göstergesi
yeşil renkte yanıp söner. Hızla yanıp sönen sarı ışık, pilin zayıfladığını (3 kullanımdan az güç
kaldığını) gösterir.
Sonicare, tek bir şarjda 3 haftaya kadar çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Ek şarj yöntemleri için ‘Sonicare cihazınızla seyahat’ konusunu okuyun.
Şarj cihazı camı, aynı anda yalnızca bir tutma yerini doğru bir şekilde şarj etmek üzere
tasarlanmıştır. Şarj cihazı camına metal nesneler yerleştirmeyin; bu şarj işlemini etkileyebilir ve
şarj standının aşırı ısınmasına neden olabilir.
Bu şarj standı, önceki Sonicare modelleri ile uyumlu değildir.
2
1
1A
1B
3 weeks
177
5
Sonicare cihazınızı kullanma
Fırçalama - Fırça başlığını, uzun fırça kıllarının dişlerinizin arasına ulaşabileceği bir şekilde küçük
ileri geri hareketlerle yavaşça ve nazikçe hareket ettirin. Motorsuz bir diş fırçası gibi ovmayın.
Sonicare’in etkililiğini en üst düzeye çıkarmak için hafif bir baskı uygulayın ve fırçalama işini
Sonicare’in sizin için yapmasına izin verin.
Quadpacer, ağzınızın 4 bölümünü fırçalamanızı hatırlatmak için uyarı sesi çıkaran ve kısa bir
süre için duraklayan bir zaman aralığı zamanlayıcısıdır. Seçtiğiniz fırçalama moduna bağlı olarak,
Quadpacer fırçalama döngüsü sırasında farklı aralıklarla uyarı sesi çıkarır.
Temizleme - Diş plakalarını çıkarmada son nokta (standart mod).
Beyazlatma - Yüzey lekelerini çıkarmak için 2 dakika ve ön dişlerinizi parlatmak ve
cilalamak için ek 30 saniyelik beyazlatma modu.
Cilalama - Ön dişlerinizi parlatmak ve cilalamak için hızlı 1 dakikalık mod.
Diş eti bakımı - Diş eti sağlığını iyileştirmek için diş etlerinizi nazikçe uyaran ve diş
etlerinize masaj yapan ek bir dakikalık temizleme modu.
Hassas - Hassas dişler ve diş etleri için ekstra hassas mod.
178
1
3
2
4
45º
5
Clean
➞
2 min.
Clean
White
➞
2:30 min
White
Polish
➞
1 min.
Polish
Gum care ➞
3 min.
Sensitive
2 min.
Gum care
Sensitive
6
7
30
1
30
sec.
2
1
30
sec.
sec.
3
30
sec.
4
➞
179
6
Sonicare cihazınızı kullanmaya başlama
Kolay başlangıç - Sonicare, ilk kullanımda gıdıklanma hissi uyandırabilir. Sonicare deneyiminin
kolaylaşmasına yardımcı olan Kolay başlangıç özelliği, sonik gücü ilk 14 fırçalamada aşamalı olarak
artırır. Bu artış döngüsünün doğru bir şekilde ilerlemesi için fırçalamanın en az 1 dakika sürmesi
gerekir.
Kolay başlangıç devre dışı bırakılabilir - Tutma yerini fişe takılı şarj standına veya şarj
seyahat çantasına yerleştirin - Açma/kapama düğmesini 2 saniye basılı tutun; 1 uyarı sesi Kolay
başlangıç özelliğinin devre dışı bırakıldığını, 2 uyarı sesi özelliğin yeniden etkinleştirildiğini gösterir.
Klinik çalışmalar, Sonicare tam olarak şarj edilmişken ve Kolay başlangıç özelliği devre dışıyken
yürütülmelidir.
2sec.
➞ OFF
➞ ON
100%
180
7
Sonicare cihazınızla seyahat
Duvar prizi aracılığıyla şarj etme - Tutma yerini şarj seyahat çantasına yerleştirin, USB
kablosunu USB duvar adaptörüne ve USB duvar adaptörünü bir duvar prizine takın. Tutma
yerindeki şarj göstergesi, tam olarak şarj oluncaya kadar yeşil renkte yanıp söner.
USB aracılığıyla şarj etme - USB kablosunu USB duvar adaptöründen çıkarın ve USB
fişini herhangi bir USB bağlantı noktasına bağlayın. Yalnızca ürünle birlikte verilen USB duvar
adaptörünü ve USB kablosunu kullanın.
1
2
3
1
1
2
1
2
3
2
1
181
8
Sonicare cihazınızı temizleme
Temizleme - Sonicare cihazınızı periyodik olarak temizleyin. Tutma yeri ve fırça başlığını
durulayın. İsterseniz, tüm yüzeyleri yumuşak bir bez ve yumuşak bir sabun kullanarak silin.
Temizlik için keskin nesneler kullanmayın. Yalnızca şarj cihazı camı bulaşık makinesinin üst rafında
güvenle temizlenebilir. Fırça başlığını, tutma yerini, şarj standını veya şarj seyahat çantasını bulaşık
makinesinde temizlemeyin.
1
2
3
4
5
6
7
182
9
Sonicare cihazınızı saklama
Saklama - Sonicare cihazınızı uzun bir süre kullanmayacaksanız, tüm parçaları temizleyin ve
doğrudan güneş ışığı görmeyen, serin ve kuru bir yerde saklayın.
1
183
10
ÜRÜNÜN ATILMASI
Bu işlemin tersine çevrilemeyeceğini unutmayın.
Cihazı, kullanım ömrünün sonunda normal evsel atıklarla atmayın ve geri dönüşüm için
kurulmuş yetkili bir toplama noktasına teslim edin. Şarj edilebilir pili, piller için kurulmuş yetkili
bir toplama noktasına atın. Bunu yaparak, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Ürünün kullanım ömrü sonunda yalnızca şarj edilebilir pili çıkarın. Bunu önceden
yaparsanız ürün kullanılamaz hale gelir. Temel güvenlik önlemlerini uygulayın.
Şarj edilebilir pili tutma yerinden çıkarmak için: Tutma yerini sert bir yüzeye yerleştirin
ve bir çekiçle alt kenardan yaklaşık 2,5cm mesafeden muhafazaya hafifçe vurun. Tutma yerini
90 derece döndürün ve alt kapak tutma yerinden ayrılıncaya kadar bunu tekrar edin.
1
2
3
1
2
4
5
6
–
+
184
11
Garanti ve servis
PDF
www.philips.com/support
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.
com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri
Destek Merkeziyle iletişim kurun; telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz. Ülkenizde bir Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips bayisine başvurun.
Garanti sınırlamaları
Aşağıdakiler, uluslararası garanti kapsamında değildir:
-- Fırça başlıkları
-- Yanlış kullanım, ihmalkarlık, modifikasyon veya yetkisiz kişilerce yapılan onarımdan
kaynaklanan hasarlar.
Normal yıpranma, çentikler, çizikler, aşınma, renk değiştirme veya solma.
185
www.philips.com/Sonicare
©2012 Koninklijke Philips Electronics NV (KPENV). All rights reserved.
PHILIPS and the Philips shield are registered trademarks of KPENV.
DiamondClean Easy-start, Quadpacer, Sonicare and the Sonicare logo
are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPENV.
Protected by U.S. and international patents. Other patents pending.
Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
4235.020.4804.3
Download PDF