Philips | BHB864/00 | Philips StyleCare Lockenstab BHB864/00 Bedienungsanleitung

1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
2
3
perfectamente brillante. La alta temperatura de 200 °C le
permite crear atractivos rizos de una vez. Esperamos que
disfrute de su rizador.
• Función de bloqueo
Si no se pulsan los botones durante 5 segundos, la función
de bloqueo se activa automáticamente y se muestra
( f ). La primera activación
el icono de bloqueo
automática después de encender el aparato se produce
después de 15 segundos. Para desbloquear el aparato,
( g ) durante 1 segundo.
pulse
BHB864
a
b
c d
d
3
f
Rizado del cabello (Fig. 3)
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Mantenga pulsado el botón
( h ) durante un segundo
para encender el aparato.
» Se mostrará la posición de temperatura
predeterminada de 170 °C ( f ).
3 Seleccione el ajuste de temperatura que desee pulsando
o
( g ) en función de la tabla Tipo de cabello que
se muestra más abajo.
1
g
EN User manual
IT
DA Brugervejledning
NL Gebruiksaanwijzing
Manuale utente
DE Benutzerhandbuch
NO Brukerhåndbok
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
PT Manual do utilizador
ES Manual del usuario
SV Användarhandbok
FI
Käyttöopas
i
TR Kullanım kılavuzu
FR Mode d’emploi
MS-MY
Manual pengguna
ID
ZH-CN
⩕ᝤ᝸‫ڹ‬
Buku Petunjuk Pengguna
h
e
15 sec.
1 sec.
Tipo de cabello
Posiciones de temperatura
Fino
130-150 ºC
Normal
160-180 ºC
Grueso
190-200 ºC
4 Antes de empezar a moldear, peine el cabello
y divídalo en mechones pequeños. Pulse la
palanca ( d ) y coloque un mechón entre el cilindro
( c ) y la pinza ( b ).
5 Suelte la palanca para cerrar la pinza y deslice el cilindro
hacia abajo hasta las puntas del cabello.
6 En las puntas, gire y rote el rizador de forma natural de
modo que el cabello se enrolle alrededor del cilindro
desde las puntas a la raíz.
Consejo: También puede utilizar la punta fría ( a ) como
soporte para girar el rizador.
7 Sostenga el rizador en la posición.
Consejo: Para obtener rizos sueltos, mantenga el rizador
en posición unos 15 segundos y, para rizos más definidos,
espere hasta 20 segundos.
8 Desenrolle el mechón de pelo hasta que pueda abrir la
pinza de nuevo con la palanca.
9 Para rizar el pelo restante, repita los pasos del 4 al 8.
2
Johdanto
Luo helposti täydelliset ja klassiset kiharat uudella
kihartimellamme. Keraaminen turmaliinipinnoitettu
kiharrinosa suojaa hiuksia ja tekee niistä täydellisen sileät
ja kiiltävät. 200 °C:n lämpötila takaa kauniit kiharat yhdellä
kiharruskerralla. Toivottavasti nautit kihartimestasi.
• Painikelukitustoiminto
Jos laitteen painikkeita ei käytetä 5 sekuntiin, painikelukitus
aktivoituu automaattisesti ja painikelukituksen kuvake
tulee näyttöön ( f ). Virran kytkemisen jälkeen lukitus
aktivoituu automaattisesti ensimmäisen kerran 15 sekunnin
(g)
kuluttua. Avaa laitteen lukitus painamalla painiketta
1 sekunnin ajan.
3
Hiusten
kihartaminen (kuva 3)
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laitteen virta painamalla painiketta
( h ) yhden
sekunnin ajan.
» Oletuslämpötila-asetus 170 °C tulee näyttöön ( f ).
3 Valitse hiustyypin mukainen lämpötila-asetus alla olevan
tai
Hiustyyppi-taulukon mukaan painamalla painiketta
( g ).
1
Hiustyyppi
Lämpötila-asetukset
Hento
130-150 ºC
Normaali
160-180 ºC
Paksu
190-200žC
4 Kampaa hiuksesi ennen kihartamisen aloittamista ja jaa
ne pieniin osiin. Paina vipua ( d ) ja aseta hiussuortuva
kiharrinosan ( c ) ja pihdin ( b ) väliin.
•
•
•
Confiez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour réparation ou
vérification. Toute réparation
par une personne non qualifiée
peut s’avérer extrêmement
dangereuse pour l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la fiche.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
5 Sulje pihti vapauttamalla vipu ja liu’uta kiharrinosa alas
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞƷƹƱƟƲƥƬưƥƩƱƟơƪơƩ
Easily create perfect, classic curls with our new curler.
hiusten latvaan.
Tourmaline ceramic coated barrel ensure your hair is
6 Käännä ja kierrä kiharrinta hiusten latvassa luonnollisesti,
Español
ƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧ
protected, frizz-free and shine with perfection. 200° C high
jotta hiukset kiertyvät kiharrinosan ympärille latvasta
Le felicitamos por la compra de este producto y le damos
heat allows you to create beautiful curls in one wrap.
tyveen.
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭƵưƼƥưƟƢƫƥƸƧƞ
•
2
Introduction
la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de
We hope you will enjoy using your curler.
Vinkki: Voit ottaa tukea viileästä kärjestä ( a ) pyörittäessäsi
la
asistencia
que
Philips
le
ofrece,
registre
su
producto
en
ƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭ
• Key Lock Function
kiharrinta.
Créez facilement de parfaites boucles classiques avec
www.philips.com/welcome.
If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is
7 Pidä kiharrin paikallaan.
notre nouveau boucleur. Avec le revêtement céramique
ơƳƶơƫƞƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ
•
will be
activated automatically and key lock icon
Vinkki: Jos haluat ilmavat kiharat, pidä kiharrinta paikallaan
tourmaline, vos cheveux sont admirablement protégés,
displayed ( f ). The first automatic activation after
n. 15 sekuntia. Jos haluat tiukempia kiharoita, pidä kiharrinta
brillants et sans frisottis. La température de 200 °C vous
1
Importante
ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ
switching on the appliance is after 15 seconds. To unlock the
paikallaan korkeintaan 20 sekuntia.
permet de créer de superbes boucles d’un seul geste.
ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
appliance, press the
( g ) for 1 second.
Nous espérons que votre boucleur vous donnera entière
Después del uso:
8 Kierrä hiussuortuvaa auki, kunnes voit avata pihdin
Elektromagnetiske felter (EMF)
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
satisfaction.
painamalla vipua.
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
futuro.
• Fonction de verrou
9 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 4–8.
2 Colóquelo el soporte de descanso ( e ) hasta que se
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
3
Curl your hair ( Fig.3 )
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
enfríe.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
gældende standarder og regler angående eksponering for
•
• ADVERTENCIA: No utilice este
Käytön
jälkeen:
1 Connect the plug to a power supply socket.
5 secondes, le verrou s’active automatiquement et
3 Elimine los pelos y el polvo del cilindro y la pinza.
elektromagnetiske felter.
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƟƢƫƥƸƧ
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
s’affiche ( f ). La première activation
l’icône de verrou
aparato cerca del agua.
2 Press and hold the
button ( h ) for one second to
4 Limpie el cilindro y la pinza con un paño húmedo.
2 Laita se telineeseen ( e ) jäähtymään.
automatique après mise sous tension de l’appareil
switch on the appliance.
5
Guárdelo
en
un
lugar
seco,
seguro
y
sin
polvo.
Puede
• ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
Miljø
3 Poista hiukset ja pöly kiharrinosasta ja pihdistä.
• Si utiliza el aparato en el cuarto
s’effectue au bout de 15 secondes.
» The default temperature setting 170°C is
guardar el aparato colgándolo por la anilla ( i ).
4 Puhdista kiharrinosa ja vipu kostealla liinalla.
(g)
Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le bouton
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
displayed ( f ).
Dette symbol betyder, at produktet ikke
de
baño,
desenchúfelo
después
pendant 1 seconde.
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
må bortskaffes sammen med almindeligt
3 Select your desired temperature setting by pressing
or
4
Garantía y servicio
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
•
husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg reglerne for
de usarlo. La proximidad de
( g ) according to the Hair type table below.
ripustuslenkistään ( i ).
særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
3
Bouclez vos cheveux ( Fig.3 )
Si necesita información, por ejemplo sobre la sustitución
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
agua representa un riesgo,
Hair type
Temperature settings
produkter i dit land. Korrekt bortskaffelse er med til at
de un accesorio, o tiene algún problema, visite la página
1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
ƱƥƽƬơƴƯƲ
forhindre en negativ påvirkning af miljø og helbred.
web de Philips en www.philips.com/support, o póngase en
4
Takuu ja huolto
Fine
130-150 ºC
aunque el aparato esté
2 Maintenez enfoncé le
bouton ( h ) pendant une
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
Normal
160-180 ºC
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
seconde pour allumer l’appareil.
apagado.
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la
Specifications are subject to change without notice
2
Introduktion
tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin
» Le réglage de température par défaut (170 °C)
Thick
190-200 ºC
garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
•
• ADVERTENCIA: No
sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy
s’affiche ( f ).
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local de
Du kan nemt kreere perfekte, klassiske krøller med vores nye
All rights reserved.
4 Before you start to curl, comb and divide your hair into
neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta.
Philips.
3 Sélectionnez le réglage de température souhaité en
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
krøllejern. Den turmalinkeramisk belagte cylinder sikrer, at
small sections. Press the lever ( d ) and place a section of
utilice
este
aparato
(Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä.)
ou
( g ) conformément au tableau
appuyant sur
håret er beskyttet, uden krus og med perfektion. Med en høj
3140 035 42351
hair between the barrel ( c ) and clip ( b ).
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin
récapitulatif des types de cheveux ci-dessous.
varme på 200 °C kan du lave smukke krøller med én vikling.
cerca
del
agua
ni
cerca
Suomi
5 Close the clip by releasing the lever and slide the barrel
jälleenmyyjään.
Vi håber, du får glæde af dit krøllejern.
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ
down to the hair tips.
Type de cheveux
Réglages de température
de bañeras, duchas, cubetas u
English
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden
•
Tastelåsfunktion
6 At the hair tips, turn and rotate the curler naturally so that
käyttäjäksi!
Hyödynnä
Philipsin
tuki
ja
rekisteröi
tuotteesi
Français
Fin
130-150
ºC
ƳƵƳƪƥƵƞƳƥƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
Hvis der ikke trykkes på knapperne i 5 sekunder, aktiveres
otros recipientes que contengan osoitteessa www.philips.com/welcome.
•
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
hair is wrapped around the barrel from tip to root.
( f ) vises. Den
tastelåsen automatisk, og tastelåsikonet
Normal
(Normale)
160-180
ºC
To fully benefit from the support that Philips offers, register
Tip: You can also use the cool tip ( a ) as a support when
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers
• žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
agua.
første automatiske aktivering, efter apparatet tændes, sker
your product at www.philips.com/welcome.
you rotate the curler.
Philips
!
Pour
profiter
pleinement
de
l’assistance
Philips,
Épais
190-200žC
efter 15 sekunder. For at låse apparatet op skal du holde
Tärkeää
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ • Desenchufe siempre el aparato 1
enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante :
7 Hold the curling iron in position.
( g ) nede i 1 sekund.
4 Avant de commencer, brossez vos cheveux et séparezwww.philips.com/welcome.
Tip: For loose curls, keep the curler in position around 15
1
Important
Lue
tämä
käyttöopas
ennen
laitteen
käyttämistä
ja
säilytä
les par petites mèches. Appuyez sur la manette ( d ) et
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
después de usarlo.
seconds and for defined curls, use up to 20 seconds.
se myöhempää käyttöä varten.
placez une mèche de cheveux entre le corps ( c ) et la
3
Krøl håret ( fig. 3 )
Read this user manual carefully before you use the
8 Unwind the section of hair until you can open the clip
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
1
Important
pince ( b ).
• Si el cable de alimentación está
appliance and keep it for future reference.
again with the lever.
• VAROITUS: Älä käytä tätä
1 Sæt stikket i stikkontakten.
5 Refermez la pince en relâchant la manette et faites glisser
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
9 To curl the rest of your hair, repeat steps 4 to 8.
•
dañado, debe ser sustituido por
le corps jusqu’à la pointe des cheveux.
2 Tænd for apparatet ved at holde tænd/sluk-knappen
• WARNING: Do not use this
laitetta veden lähellä.
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
( h ) nede i et sekund.
6 Au niveau des pointes, faites tourner le boucleur
ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ3KLOLSV
After use:
un centro de servicio autorizado
appliance near water.
naturellement et enroulez les cheveux des pointes aux
» Standardtemperaturindstillingen på 170 °C vises ( f ).
• Jos käytät laitetta
1 Switch off the appliance and unplug it.
• AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
ƪơƴƧƣƯƱƧƬơƴƩƪƜƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜ
ƆƜƭ
racines autour de l’appareil.
o
por
personal
cualificado
con
3
Vælg
den
ønskede
temperaturindstilling
ved
at
trykke
2
Place
it
on
the
resting
stand
(
e
)
until
it
cools
down.
• When the appliance is used in
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
cet appareil à proximité d’une
Conseil : vous pouvez également utiliser la pointe froide
eller
( g ), så den passer til tabellen Hårtype
på
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
3 Remove hair and dust from the barrel and clip.
el fin de evitar situaciones de
( a ) comme support lorsque vous faites tourner le
nedenfor.
a bathroom, unplug it after use
pistorasiasta käytön jälkeen,
4 Clean the barrel and the clip with damp cloth.
source d’eau.
boucleur.
ƞƬƝƱƧ
ƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
peligro.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
Hårtype
Temperaturindstillinger
since the proximity of water
7 Maintenez le boucleur en position.
sillä laitteessa on jännitettä,
• Si vous utilisez l’appareil dans
hang it with the hanging loop ( i ).
ƜƪƵƱƧ
•
Conseil : pour de larges boucles, maintenez le boucleur en
• Este aparato puede ser usado
Fint
130-150 ºC
presents a risk, even when the
vaikka virta olisi katkaistu.
une salle de bains, débranchez- position pendant environ 15 secondes et pour des boucles
Normal
160-180 ºC
•
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
por niños a partir de ocho
nettes, comptez jusqu’à 20 secondes.
4
Guarantee & Service
appliance is switched off.
• VAROITUS: älä käytä
le après utilisation car la
Tykt
190-200 ºC
8 Déroulez la mèche jusqu’à ce que vous puissiez de
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
años y por personas con su
If you need information e.g. about replacement of an
nouveau ouvrir la pince avec la manette.
• WARNING: Do not use
laitetta kylpyammeen,
4 Før du begynder at krølle, rede og opdele håret i små
proximité d’une source d’eau
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
•
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
9 Pour boucler le reste de vos cheveux, répétez les
capacidad
física,
psíquica
o
lokker,
skal
du
trykke
på
håndtaget
(
d ) og anbringe en
website at www.philips.com/support or contact the Philips
this appliance near
suihkun, altaan tai
constitue un risque,
étapes 4 à 8.
lok mellem cylinderen ( c ) og klemmen ( b ).
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
Customer Care Centre in your country (you will find its
sensorial reducida y por quienes
•
5
Luk
klemmen
ved
at
give
slip
på
håndtaget,
og
træk
bathtubs, showers,
muiden vesiastioiden
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there
Après utilisation :
même lorsque l’appareil
cylinderen ned til hårspidserne.
no tengan los conocimientos
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
basins or other vessels
lähellä.
est hors tension.
6 Ved hårspidserne skal du vende og dreje krøllejernet
Philips dealer.
2 Placez-le sur son socle ( e ) jusqu’à ce qu’il refroidisse.
y la experiencia necesarios,
ưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟƭơ
naturligt, så håret vikles rundt om cylinderen fra spidsen
containing water.
3 Retirez les cheveux et la poussière du corps et de la
•
Irrota
pistoke
pistorasiasta
aina
• AVERTISSEMENT :
til roden.
si han sido supervisados o
ơƭơưƴƽƮƥƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
pince.
Dansk
Tip: Du kan også bruge den kølige spids ( a ) som støtte,
• Always unplug the appliance
käytön jälkeen.
n’utilisez
pas
l’appareil
près
4 Nettoyez le corps et la pince avec un chiffon humide.
når
du
drejer
krøllejernet.
instruidos
acerca
del
uso
del
ƋƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧƫơƢƞƪơƨƾƲƧ
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt
dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
after use.
7 Hold krøllejernet i denne stilling.
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
d’une baignoire, d’une douche, 5 Rangez-le
udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
aparato de forma segura y
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƳƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧ
Tip: Hold krøllejernet i denne stilling i ca. 15 sekunder for at
produkt
på
www.philips.com/welcome.
par son anneau de suspension ( i ).
• If the mains cord is damaged,
vaihdata se oman turvallisuutesi
d’un lavabo ni de tout autre
få store krøller og i op til 20 sekunder for at få definerede
siempre que sepan los riesgos
ƥƟƭơƩƵƸƧƫƞƂưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ
krøller.
you must have it replaced
vuoksi huoltoliikkeessä tai
récipient contenant de l’eau.
1
Vigtigt
que conlleva su uso. No permita
4
Garantie et service
ƬƥƴƯƤƝƱƬơ
8 Rul hårlokken ud, indtil du kan åbne klemmen ved hjælp
•
by service centre or similarly
muulla
ammattitaitoisella
af håndtaget.
•
Débranchez
toujours
l’appareil
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet
que los niños jueguen con el
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
• ƔƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
9 For at krølle resten af håret skal du gentage trin 4 til 8.
i brug, og opbevar den til senere brug.
qualified persons in order to
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
korjaajalla.
après
utilisation.
aparato. Los niños no deben
ƬƥƴƧƢƜƳƧƳƥƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞ
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Efter brug:
•
ADVARSEL:
Anvend
ikke
dette
avoid a hazard.
• Laitetta voivat käyttää myös yli
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
•
Si
le
cordon
d’alimentation
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
llevar
a
cabo
la
limpieza
ni
el
ƳƴơƨƥƱƞƪơƩƥưƟưƥƤƧƥưƩƶƜƭƥƩơƔƯ
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
apparat
i
nærheden
af
vand.
2
Anbring
det
i
holderen
(
e
),
indtil
det
er
kølet
ned.
• This appliance can be used
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
est endommagé, il doit être
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
mantenimiento a menos que lo
ƨƥƱƬƼƳƾƬơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƥƴơƩ
3 Fjern hår og støv fra cylinderen og klemmen.
•
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
• Hvis du anvender apparatet i
by children aged from 8 years
joiden
fyysinen
tai
henkinen
remplacé
par
un
Centre
Service
4 Rengør cylinderen og klemmen med en fugtig klud.
hagan
bajo
supervisión.
ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
5
Opbevar
det
på
et
sikkert
og
tørt
sted,
der
er
frit
for
støv.
badeværelset, skal du trække
and above and persons with
toimintakyky
on
rajoittunut
tai
votre revendeur Philips.
ou
un
technicien
qualifié
afin
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( i ).
•
Antes
de
enchufar
el
aparato,
ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ
stikket ud efter brug, da
reduced physical, sensory or
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
d’éviter tout accident.
compruebe que el voltaje
Indonesia
• ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ
4
Reklamationsret og service
vand udgør en risiko, selvom
mental capabilities or lack of
laitteen
käytöstä,
jos
heitä
on
•
Cet
appareil
peut
être
utilisé
indicado en el mismo se
ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
apparatet er slukket.
For alle yderligere oplysninger, f.eks. om udskiftning
experience and knowledge
neuvottu laitteen turvallisesta
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
par
des
enfants
âgés
de
8
ans
corresponde
con
el
voltaje
de
la
af tilbehør, eller ved eventuelle problemer med
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
if they have been given
• ADVARSEL: Brug
käytöstä tai tarjolla on
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen
ou
plus,
des
personnes
dont
www.philips.com/welcome.
red
eléctrica
local.
• žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
www.philips.com/support eller dit lokale PhilipsElektromagnetische Felder
supervision or instruction
ikke dette apparat i
turvallisen käytön edellyttämä
les
capacités
physiques,
kundecenter. Telefonnumre findes i vedlagte ”Worldwide
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ • No utilice este aparato para
1
Penting
Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit
concerning use of the appliance
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
nærheden af badekar,
valvonta ja jos he ymmärtävät
sensorielles ou intellectuelles
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
otros fines distintos a los
und Regelungen bezüglich der Exposition in
ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ
petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
in a safe way and understand
brusekabiner, kummer
laitteeseen liittyvät vaarat.
elektromagnetischen Feldern.
sont réduites ou des personnes Baca
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
descritos en este manual.
•
ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
Deutsch
the hazards involved. Children
eller andre kar, der indeholder
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
manquant d’expérience et de
• PERINGATAN: Jangan gunakan
Umgebung
• No utilice el aparato sobre
ƯƴƩƤƞưƯƴƥưƷ
ưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ
Herzlichen
Glückwunsch
zu
Ihrem
Kauf
und
willkommen
shall not play with the
vand.
Lasten ei saa antaa puhdistaa
connaissances,
à
condition
bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal
alat ini di dekat air.
cabello artificial.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ
appliance. Cleaning and user
tai huoltaa laitetta ilman
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter
• Tag altid stikket ud, efter du har
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
que
ces
enfants
ou
personnes
• Bila alat digunakan di kamar
www.philips.com/welcome.
• Nunca deje el aparato sin
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯ
maintenance shall not be made
valvontaa.
brugt apparatet.
soient sous surveillance ou
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
mandi, cabutlah stekernya
ƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƥƩƱƟƦƥƳƴƥƴƧ vigilancia cuando esté
elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
by children without supervision. • Hvis netledningen beskadiges,
1
Wichtig
• Varmista ennen laitteen
qu’ils aient reçu des instructions
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
setelah digunakan karena dekat
enchufado a la red eléctrica.
ƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
• Before you connect the
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
liittämistä, että laitteeseen
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
må den kun udskiftes af et
quant à l’utilisation sécurisée
dengan air dapat menimbulkan
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
• No utilice nunca accesorios
• ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƯƳƾƬơƴƧƲ
appliance, ensure that the
merkitty jännite vastaa
serviceværksted eller en
de
l’appareil
et
qu’ils
aient
pris
2
Einführung
risiko, sekalipun alat telah
o piezas de otros fabricantes
ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƼƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ
voltage indicated on the
paikallista jännitettä.
tilsvarende kvalificeret fagmand • WARNUNG: Verwenden Sie das
connaissance
des
dangers
dimatikan.
Stylen Sie perfekte, klassische Locken mit unserem neuen
o que no hayan sido
Gerät nicht in der Nähe von
ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ
appliance corresponds to the
for at undgå enhver risiko.
Lockenstab. Die Turmalin-Keramikbeschichtung sorgt dafür,
• Älä käytä laitetta muuhun kuin
encourus. Les enfants ne
• PERINGATAN: Jangan
específicamente recomendados
dass Ihr Haar perfekt geschützt, glatt und glänzend ist. Die
Wasser.
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ
local power voltage.
tässä oppaassa kuvattuun
doivent pas jouer avec
• Dette apparat kan bruges
hohe Temperatur von 200 °C ermöglicht wunderschöne
gunakan alat ini di dekat
por
Philips.
La
garantía
quedará
ƪơƩƴƦƥƫ
• Wenn das Gerät in einem
Locken beim ersten Versuch. Wir hoffen, dass Ihnen Ihr
• Do not use the appliance
tarkoitukseen.
l’appareil. Le nettoyage et
af børn fra 8 år og op og af
Lockenstab viel Freude bereitet.
bak mandi, pancuran,
anulada si utiliza tales piezas o
Badezimmer verwendet
• ƔƯƳƾƬơƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƤƩơƨƝƴƥƩ
for any other purpose than
• Tastensperre
l’entretien ne doivent pas être
personer med nedsatte fysiske,
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
bak atau tempat berisi air
accesorios.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird,
wird, trennen Sie es nach
ƥưƟƳƴƱƹƳƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟƭơ
described in this manual.
réalisés par des enfants sans
sensoriske eller mentale evner
• Kun laite on liitetty pistorasiaan,
aktiviert sich die Tastensperre automatisch, und das
lainnya.
dem Gebrauch von der
ƶƨơƱƥƟƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵƷƱƼƭƯƵ • No enrolle el cable de
wird angezeigt ( f ). Die erste
Schlüsselsymbol
• Do not use this appliance on
surveillance.
eller manglende viden eller
älä jätä sitä ilman valvontaa.
automatische Aktivierung nach dem Einschalten des Geräts
• Selalu mencabut steker setiap
alimentación alrededor del
Stromversorgung. Die
ƙƳƴƼƳƯơƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ
erfolgt nach 15 Sekunden. Um das Gerät zu entsperren,
artificial hair.
erfaring, hvis de er blevet
• Avant de brancher l’appareil,
•
Älä
koskaan
käytä
muita
kali selesai menggunakan alat.
( g ) 1 Sekunde lang gedrückt.
halten Sie die Taste
aparato.
Nähe zum Wasser
ơưƼƤƯƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
vejledt eller instrueret i brug af
• When the appliance is
assurez-vous que la tension
kuin
Philipsin
valmistamia
tai
• Jika kabel listrik rusak, Anda
stellt ein Risiko dar,
• Espere a que se enfríe el
• ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
apparatet på en sikker måde
3
Stylen von Locken (Abb. 3)
connected to the power, never
indiquée sur l’appareil
suosittelemia lisävarusteita tai
harus membawanya ke pusat
sogar
wenn
das
Gerät
aparato antes de guardarlo.
ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ
og forstår de involverede
leave it unattended.
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
correspond bien à la tension
-osia.
Jos
käytät
muita
osia,
layanan resmi untuk diganti
abgeschaltet ist.
2 Halten Sie die Taste
( h ) eine Sekunde lang gedrückt,
ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƯƳƾƬơƴƧƲ • Preste mucha atención al
risici. Børn må ikke lege med
secteur locale.
• Never use any accessories or
takuu ei ole voimassa.
um das Gerät einzuschalten.
atau bawa kepada orang yang
• WARNUNG: Verwenden Sie
utilizar el aparato, ya que puede
• ƓƴƝƫƭƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
» Die Standard-Temperaturstufe von 170 °C wird
apparatet. Rengøring og
parts from other manufacturers
• N’utilisez pas l’appareil dans
• Älä kierrä virtajohtoa laitteen
f ).
angezeigt
(
mempunyai keahlian sejenis
das Gerät nicht in der Nähe
estar muy caliente. Dado que
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲ
brugervedligeholdelse må ikke
or that Philips does not
un autre but que celui qui est
3 Wählen Sie die gewünschte Temperatureinstellung aus,
ympärille.
agar terhindar dari bahaya.
oder
( g ) drücken. Beziehen
indem Sie die Tasten
von Badewannen, Duschen,
otras partes están calientes,
ƴƧƲ3KLOLSVƣƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƈ
foretages af børn uden opsyn.
specifically recommend. If
indiqué dans ce manuel.
Sie sich dabei auf die unten aufgeführte Tabelle zum
• Anna laitteen jäähtyä ennen
• Alat ini dapat digunakan
Waschbecken oder sonstigen
sujete solo el mango y evite el
ƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơ
Haartyp.
• Før du tilslutter apparatet, skal
you use such accessories or
• N’utilisez pas cet appareil sur
säilytykseen
asettamista.
oleh anak-anak usia 8 tahun
Behältern
mit
Wasser.
contacto con la piel.
ƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƩƤƩơƟƴƥƱơ
Haartyp
Temperatureinstellungen
du sikre dig, at den spænding,
parts, your guarantee becomes
cheveux artificiels.
•
Keskity
yksinomaan
laitteen
ke atas dan orang dengan
Fein
130 bis 150 ºC
• Ziehen Sie nach jedem
• Coloque siempre el aparato con
ƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯƷƱƞƳƴƧ
der er angivet på apparatet,
invalid.
• Lorsque l’appareil est sous
käyttöön,
kun
käytät
sitä,
koska
Normal
160
bis
180
ºC
keterbatasan fisik, indera, atau
Gebrauch den Netzstecker aus
el soporte sobre una superficie
• ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
svarer til den lokale spænding.
• Do not wind the mains cord
tension, ne le laissez jamais
Dick
190 bis 200 ºC
se
voi
olla
erittäin
kuuma.
Pidä
kecakapan mental atau kurang
der Steckdose.
plana, estable y resistente al
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ
• Brug ikke apparatet til andre
round the appliance.
4 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne
sans surveillance.
kiinni
vain
kahvasta,
koska
pengalaman dan pengetahuan
calor. El cilindro caliente nunca
Strähnen, bevor Sie mit der Verwendung beginnen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf
ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ
formål end dem, der er
• Wait until the appliance has
• N’utilisez jamais d’accessoires,
Drücken Sie auf den Hebel ( d ), und legen Sie eine
muut
osat
ovat
kuumia.
Vältä
jika mereka diberi pengawasan
debe tocar superficies ni otros
es aus Sicherheitsgründen nur
ƣƱƟƫƩƥƲ
Haarsträhne zwischen Lockenstab ( c ) und Clip ( b ).
beskrevet i vejledningen.
cooled down before you store it.
ni
de
pièces
d’autres
ihokosketusta.
atau petunjuk mengenai cara
5 Schließen Sie den Clip, indem Sie den Hebel loslassen,
materiales inflamables.
von einer Werkstatt oder einer
• ƍƧƭƴƱơƢƜƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƬƥƴƜ
• Brug ikke dette apparat på
und ziehen Sie den Lockenstab bis zu den Spitzen.
• Pay full attention when using
fabricants ou qui n’ont pas été
• Aseta aina laite telineen kanssa
penggunaan alat yang aman
ähnlich qualifizierten Person
6 Drehen Sie den Lockenstab nun so, dass sich das Haar
• Evite que el cable de
ƴƧƷƱƞƳƧƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧ
kunstigt hår.
the appliance since it could be
spécifiquement recommandés
von den Spitzen bis zum Ansatz um den Lockenstab
lämmönkestävälle,
tukevalle
dan mengerti bahayanya.
ausgetauscht werden, um
alimentación entre en contacto
ƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲ
wickelt.
• Hold konstant opsyn med
extremely hot. Only hold the
par
Philips.
Votre
garantie
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
Anak-anak tidak diperbolehkan
Tipp: Sie können auch die Cool-Tip-Spitze ( a ) als Hilfe
Gefährdungen zu vermeiden.
con las piezas calientes del
ƴƯƢƽƳƬơ
verwenden, wenn Sie den Lockenstab drehen.
apparatet, når det er sluttet til
handle as other parts are hot
ne sera pas valable en cas
kiharrinosaa
ei
saa
päästää
bermain dengan alat ini.
aparato.
7 Halten Sie den Lockenstab in Position.
• Dieses Gerät kann von Kindern
stikkontakten.
and avoid contact with the skin.
d’utilisation de tels accessoires
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
kosketuksiin
alustan
tai
minkään
Tipp: Um lockere Locken zu stylen, halten Sie den
Pembersihan dan pemeliharaan
ab 8 Jahren und Personen
• Mantenga el aparato lejos de
Lockenstab etwa 15 Sekunden in Position. Definierte Locken
ou
pièces.
• Always place the appliance with • Brug aldrig tilbehør eller dele
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
tulenaran materiaalin kanssa.
pengguna tidak boleh dilakukan
erhalten Sie, wenn Sie den Lockenstab bis zu 20 Sekunden
mit verringerten physischen,
objetos y materiales inflamables
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
in Position halten.
fra andre fabrikanter, eller
the stand on a heat-resistant,
•
N’enroulez
pas
le
cordon
oleh anak-anak tanpa
• Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
sensorischen oder psychischen 8 Wickeln Sie die Haarsträhne wieder so weit ab, dass sich ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
mientras esté encendido.
tilbehør/dele som ikke specifikt
stable flat surface. The hot
d’alimentation autour de
der Clip mit dem Hebel öffnen lässt.
pengawasan.
kosketuksiin laitteen kuumien
Fähigkeiten oder Mangel
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
• Nunca cubra el aparato (por
9 Um Locken für Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen
er anbefalet af Philips, da
barrel should never touch the
l’appareil.
osien kanssa.
• Sebelum Anda
Sie die Schritte 4 bis 8.
an Erfahrung und Kenntnis
ejemplo, con una toalla o ropa)
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
garantien i så fald bortfalder.
surface or other flammable
•
Attendez
que
l’appareil
ait
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƪơƭƯƭƩƪƜƯƩƪƩơƪƜ
menghubungkan alat, pastikan
• Pidä laite poissa helposti
verwendet werden, wenn sie bei Nach dem Gebrauch:
mientras esté caliente.
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
material.
• Du må ikke sno ledningen rundt
refroidi
avant
de
le
ranger.
voltase yang ditunjukkan pada
syttyvistä
esineistä
ja
ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ
der Verwendung beaufsichtigt
Netzstecker aus der Steckdose.
• Utilice el aparato solo sobre
ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭ
ƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩ
om apparatet.
• Avoid the mains cord from
2 Stellen Sie es auf den Ständer ( e ), bis es abkühlt.
• Cet appareil peut être
alat sesuai dengan voltase listrik
materiaaleista, kun sen virta on
werden oder Anweisungen
ƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ
cabello seco. No lo use con las
3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Lockenstab und vom
coming into contact with the hot • Læg aldrig apparatet væk, før
ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
extrêmement
chaud
;
soyez
di tempat Anda.
kytkettynä.
Clip.
zum sicheren Gebrauch
manos mojadas.
4 Reinigen Sie den Lockenstab und den Clip mit einem
parts of the appliance.
det er helt afkølet.
particulièrement
vigilant(e)
• Jangan gunakan alat untuk
• Älä peitä laitetta esimerkiksi
des Geräts erhalten und die
ƆƩƳơƣƹƣƞ
feuchten Tuch.
• Mantenga el cilindro limpio
• Keep the appliance away from
lors
de
son
utilisation.
Tenez
• Vær opmærksom, når du
5
Bewahren
Sie
das
Gerät
an
einem
sicheren,
trockenen
keperluan selain yang
pyyhkeellä
tai
vaatteella,
kun
se
Gefahren verstanden haben.
ƅƧƬƩƯƵƱƣƞƳƴƥƴƝƫƥƩƥƲƪƫơƳƩƪƝƲƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƴƧƭƝơƳƵƳƪƥƵƞ
y sin polvo ni productos para
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
flammable objects and material
uniquement
la
poignée
car
les
bruger apparatet, da det kan
ƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲ
ƔƯƳƾƬơƬƥƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧơưƼƴƯƵƱƬơƫƟƭƧ
diterangkan dalam buku
on kuuma.
Aufhängeöse ( i ) aufhängen.
Kinder dürfen nicht mit dem
moldear el pelo, tales como
ưƱƯƳƴơƴƥƽƥƩƴƧƭƴƱƟƷơƪơƩƥƮơƳƶơƫƟƦƥƩƫơƬưƥƱƜƬơƫƫƩƜƷƹƱƟƲ
when it is switched on.
autres
parties
sont
chaudes
et
være meget varmt. Hold kun
petunjuk ini.
ƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƗƜƱƧƳƴƧƭƵƸƧƫƞƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƹƭƒ&ƬưƯƱƥƟƴƥ
• Käytä laitetta vain kuiviin
Gerät spielen. Die Reinigung
espuma
moldeadora,
laca
o
gel.
4
Garantie
und
Kundendienst
ƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƵưƝƱƯƷƥƲƬưƯƽƪƫƥƲƬƥƬƟơƪƟƭƧƳƧ
évitez
tout
contact
avec
la
peau.
i håndtaget, da andre dele er
• Never cover the appliance
• Jangan menggunakan alat ini
hiuksiin. Älä käytä laitetta, jos
und Pflege des Geräts darf von
ƆƫưƟƦƯƵƬƥƭơơưƯƫơƽƳƥƴƥƴƧƤƩƪƞƳơƲƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲ
• El cilindro tiene un
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zum Ersatz eines
varme, og undgå kontakt med
•
ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơƪƫƥƩƤƾƬơƴƯƲưƫƞƪƴƱƹƭ
with anything (e.g. a towel or
•
Placez
toujours
l’appareil
sur
pada rambut tiruan.
kätesi on märät.
Kindern nicht ohne Aufsicht
Zubehörteils, oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
revestimiento. Este
ƂƭƤƥƭươƴƧƨƥƟƪơƭƝƭơƪƯƵƬưƟƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩ
die Philips Website (www.philips.com/support), oder setzen
huden.
clothing) when it is hot.
son
support
sur
une
surface
durchgeführt werden.
ơƵƴƼƬơƴơƴƯƋƫƥƟƤƹƬơưƫƞƪƴƱƹƭƪơƩƥƬƶơƭƟƦƥƴơƩƴƯơƭƴƟƳƴƯƩƷƯ
• Bila alat telah terhubung
• Puhdista kiharrinosa
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
revestimiento se puede
ƥƩƪƯƭƟƤƩƯ f ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
plane
et
stable
résistant
à
la
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
• Anbring altid apparatet i foden
• Only use the appliance on
ke listrik, jangan sekali-kali
säännöllisesti, ettei niihin kerry
• Bevor Sie das Gerät an eine
ƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƬƥƴƜƴƧƭƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƴƧƲ
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
desgastar lentamente con
chaleur. Le corps chaud ne doit
ƳƵƳƪƥƵƞƲƄƩơƭơƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞươƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ
på et varmebestandigt, stabilt
dry hair. Do not operate the
bitte an Ihren Philips Händler.
meninggalkannya tanpa
pölyä
ja
muotoilutuotteita,
Steckdose anschließen,
g ƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴƯ
el tiempo. No obstante, esto
jamais
être
en
contact
avec
la
underlag. Den varme cylinder
appliance with wet hands.
diawasi.
kuten muotoiluvaahtoa,
überprüfen Sie, ob die auf dem
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
no afecta al rendimiento del
surface
ou
d’autres
matériaux
må aldrig berøre underlaget
ƅƧƬƩƯƵƱƣƞƳƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƳƴơ
• Keep the barrel clean and free
hiuslakkaa tai geeliä.
Gerät angegebene Spannung
• Jangan sekali-kali
aparato.
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƾƲƞƱƨơƴƥƳƴƧ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƆƩƪ
inflammables.
eller andre brandbare
of dust and styling products
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
mit der Netzspannung vor Ort
menggunakan aksesori
• Kiharrinosassa on pinnoite,
• Si se utiliza el aparato con
ươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơ
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
materialer.
• Veillez à ce que le cordon
such as mousse, spray and gel.
übereinstimmt.
atau komponen apa pun
joka
voi
kulua
hitaasti
käytössä.
www.philips.com/welcome.
2 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ h ƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴƯƣƩơƭơ
cabello teñido, el cilindro puede
d’alimentation
ne
soit
pas
• Netledningen må ikke komme i
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
• The barrel has coating. This
dari produsen lain atau
Kuluminen ei kuitenkaan vaikuta
• Verwenden Sie das Gerät
mancharse.
» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƒ&
ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
en
contact
avec
les
parties
kontakt med apparatets varme
coating might slowly wear away
yang tidak secara khusus
laitteen
tehoon.
nie für andere als in dieser
f • Para revisiones o reparaciones,
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
chaudes
de
l’appareil.
3
ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ
ƞ
g
ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ
dele.
over time. However, this does
direkomendasikan oleh Philips.
Bedienungsanleitung
• Jos laitteella käsitellään
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ
ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƳƽƬƶƹƭơƬƥƴƯƭưƟƭơƪơ
lleve siempre el aparato a un
•
Ne
laissez
pas
l’appareil
à
• Når apparatet er tændt, skal
not affect the performance of
©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ
Jika Anda menggunakan
beschriebene Zwecke.
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
centro de servicio autorizado
proximité
d’objets
et
matériaux
det holdes væk fra brændbare
the appliance.
aksesori atau komponen
ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ
ƒƵƨƬƟƳƥƩƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
saattaa värjäytyä.
• Verwenden Sie dieses Gerät
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
por Philips. Las reparaciones
ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ
º&
inflammables
lorsqu’il
est
genstande
og
materialer.
tersebut, garansi Anda menjadi
• If the appliance is used on
nicht auf Kunsthaar.
• Toimita laite aina tarvittaessa
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
llevadas a cabo por personal
ƋơƭƯƭƩƪƞ
º&
allumé.
•
Når
apparatet
er
varmt,
må
der
batal.
color-treated hair, the barrel
tarkastettavaksi tai korjattavaksi
• Wenn das Gerät an eine
• žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
no cualificado pueden dar lugar
ƗƯƭƴƱƞ
º&
•
Ne
couvrez
jamais
l’appareil
ikke lægges noget hen over det
may be stained.
•
Jangan melilitkan kabel listrik
Philipsin valtuuttamaan
Steckdose angeschlossen ist,
4 ƑƱƩƭơƱƷƟƳƥƴƥƭơƪƜƭƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
a situaciones extremadamente
ƷƹƱƟƳƴƥƴơƳƥƬƩƪƱƝƲƴƯƽƶƥƲƑƩƝƳƴƥƴƯƬƯƷƫƼdƪơƩƢƜƫƴƥ
(par exemple d’une serviette
(f.eks. håndklæder eller tøj).
pada alat.
• Always return the appliance to
huoltoliikkeeseen.
lassen Sie es zu keiner Zeit
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
peligrosas para el usuario.
ƬƩơƴƯƽƶơƬơƫƫƩƾƭơƭƜƬƥƳơƳƴƯƳƾƬơcƪơƩƴƯƪƫƩưb
ou
d’un
vêtement)
lorsqu’il
est
• Anvend kun apparatet i tørt hår.
a service centre authorized by
5 ƂƶƞƳƴƥƴƯƬƯƷƫƼƣƩơƭơƪƫƥƟƳƥƴƥƴƯƪƫƩưƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƳƾƬơ
• Tunggulah sampai alat sudah
Ammattitaidottomasti tehty
unbeaufsichtigt.
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼ
• Para evitar descargas eléctricas,
ưƱƯƲƴơƪƜƴƹƬƝƷƱƩƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭ
chaud.
Betjen ikke apparatet med våde • Verwenden Sie keine
Philips for examination or repair.
dingin sebelum menyimpannya.
korjaus saattaa aiheuttaa
ơưƯƴƥƫƥƟƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơ
6 ƓƴƩƲƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƣƵƱƟƳƴƥƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƶƵƳƩƪƜƴƧ
no introduzca objetos metálicos
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƝƴƳƩƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƭơƴƵƫƩƷƴƯƽƭƳƴƯ
•
Utilisez
l’appareil
uniquement
hænder.
Repair by unqualified people
vaaratilanteita.
• Beri perhatian penuh saat
Zubehörteile anderer Hersteller
ƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ƳƾƬơơưƼƴƩƲƜƪƱƥƲưƱƯƲƴƩƲƱƟƦƥƲ
por las aberturas.
sur
cheveux
secs.
N’utilisez
pas
could result in an extremely
• Hold cylinderen ren og fri for
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼ
menggunakan alat ini, sebab
•
Älä
työnnä
laitteen
aukkoihin
oder solche, die von Philips
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
• No tire del cable de
ƜƪƱƯaƳơƭƳƴƞƱƩƣƬơƼƴơƭưƥƱƩƳƴƱƝƶƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơ
l’appareil
si
vous
avez
les
mains
hazardous situation for the user.
støv og stylingprodukter som
suhunya bisa menjadi sangat
metalliesineitä, ettet saa
nicht ausdrücklich empfohlen
ƬưƯƽƪƫƥƲ
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
alimentación después de usar el
7 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƳƟƤƥƱƯƣƩơƬưƯƽƪƫƥƲƳƥƥƪƥƟƭƯƴƯƳƧƬƥƟƯ
mouillées.
f.eks. mousse, spray og gel.
• Do not insert metal objects
panas. Genggam pegangannya
sähköiskua.
werden. Falls Sie derartiges
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
producto. Desenchufe siempre
ƓƵƬƢƯƵƫƞƄƩơƷơƫơƱƝƲƬưƯƽƪƫƥƲƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƥƪƥƟƭƯ
•
Le
corps
de
l’appareil
doit
être
into openings to avoid electric
ƴƯƳƧƬƥƟƯƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơưƥƱƟưƯƵ
ƄƩơƝƭƴƯƭƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ
• Cylinderen er belagt.
saja karena bagian lainnya
Zubehör benutzen, erlischt die
• Älä vedä laitteen virtajohdosta
ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲ
el aparato sujetando la clavija.
ƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
propre
et
ne
doit
comporter
shock.
Belægningen kan med tiden
panas dan hindarkan kontak
Garantie.
laitteen käytön jälkeen. Irrota
ƭƩưƴƞƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲ
8 ƏƥƴƵƫƟƮƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƷƱƩƭơƬưƯƱƝƳƥƴƥƭơơƭƯƟƮƥƴƥƮơƭƜƴƯ
ƪƫƩưƬƥƴƯƬƯƷƫƼ
Campos
electromagnéticos
(CEM)
aucune
trace
de
poussières,
ni
langsomt
slides
af.
Dette
dengan kulit.
• Do not pull on the power cord
laitteen pistoke pistorasiasta
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
ƳƪƥƽƧưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
9 ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩƳƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜ
Este
aparato
de
Philips
cumple
los
estándares
y
las
de
produits
coiffants
du
type
påvirker dog ikke apparatets
ƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơƝƹƲ
after using. Always unplug the
• Selalu letakkan alat dengan
aina pitämällä kiinni
um das Gerät.
• ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
normativas aplicables sobre exposición a campos
mousse,
spray
ou
gel.
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ydeevne.
electromagnéticos.
appliance by holding the plug.
dudukannya di atas permukaan
pistokkeesta.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
•
Le
revêtement
du
corps
peut
• Hvis apparatet bruges til
yang tahan panas, stabil, dan
bevor Sie es wegräumen.
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƴƧƢƜƳƧeƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ
• ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƱƥƽƬơƴƯƲƵưƯƳƴƥƟ
Medioambiental
Electromagnetic fields (EMF)
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
3 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴƩƲƴƱƟƷƥƲƪơƩƴƧƳƪƼƭƧơưƼƴƯƳƾƬơƪơƩƴƯƪƫƩư
présenter
une
usure
normale
au
farvet
hår,
kan
det
smitte
af
på
rata. Laras yang panas tidak
• Geben Sie acht bei der
ƶƨƯƱƜƨơưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟ 4 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƯƳƾƬơƪơƩƴƯƪƫƩưƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯươƭƟ
Este símbolo significa que este producto no
This Philips appliance complies with all applicable
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
fil
du
temps.
Cependant,
cela
debe desecharse con la basura normal del
standards and regulations regarding exposure to
cylinderen.
boleh menyentuh permukaan
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
5 ƂưƯƨƧƪƥƽƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƳƴƥƣƭƼƬƝƱƯƲ
Verwendung des Geräts, da es
ơưƼƝƭơƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƞơưƼ
hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su
electromagnetic fields.
ƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
n’a
aucune
incidence
sur
les
atau bahan lainnya yang
• Hvis apparatet skal efterses eller
país con respecto a la recogida de productos
äußerst heiß sein könnte. Halten
ƥƮƟƳƯƵƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲ
ƣơƭƴƦƜƪƩi Ympäristö
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los
performances
de
l’appareil.
Environment
mudah terbakar.
repareres, skal du henvende dig
Sie nur den Griff, da die anderen
ơưƯƶƵƣƞƪƩƭƤƽƭƯƵ
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
medioambiente
y
la
salud
humana.
• Si vous utilisez l’appareil sur
This symbol means that this product shall not
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
til Philips, da en uautoriseret
• Jangan biarkan kabel listrik
Teile heiß sind, und vermeiden
• ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
cheveux
colorés,
il
est
possible
reparation efterfølgende kan
menyentuh bagian alat yang
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
Sie Kontakt mit der Haut.
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
Introducción
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜƧƫƩƪƟơƲ ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥ 2
separate collection of electrical and electronic
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
que
le
corps
se
tache.
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞ
være
til
fare
for
brugeren.
panas.
• Stellen Sie das Gerät immer
products. Correct disposal helps prevent negative
ƥƴƾƭƪơƩƜƭƹƪơƨƾƲƪơƩơưƼ
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
ƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯƥƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƪơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV Cree fácilmente rizos clásicos perfectos con nuestro nuevo
consequences for the environment and human health.
El cilindro con revestimiento cerámico de turmalina
haittavaikutuksia.
mit dem Ständer auf eine
ƜƴƯƬơƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ rizador.
garantiza que el cabello está protegido, sin encrespado y
2
Introduction
•
Stik aldrig metalgenstande ind
i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i ledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde i
stikket.
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Der heiße Lockenstab
sollte nie die Oberfläche oder
anderes brennbares Material
berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur
auf trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Halten Sie die Aufsätze sauber
und frei von Staub sowie
von Stylingprodukten, wie
Schaumfestiger, Styling-Spray,
Gel.
Der Lockenstab hat eine
Beschichtung, die sich im Laufe
der Zeit abnutzen kann. Dies
beeinträchtigt jedoch nicht die
Funktion des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar kann sich
der Lockenstab möglicherweise
verfärben.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Unsachgemäß ausgeführte
Reparaturen können den
Benutzer stark gefährden.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Öffnungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƥƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƪơƴơƭơƫƹƴƾƭƳƴƧ
ƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
mengoperasikan alat dengan
tangan basah.
Jagalah laras agar tetap bersih
dan bebas dari debu serta
produk penataan seperti
mousse, semprotan dan gel.
Laras memiliki lapisan. Lapisan
ini perlahan-lahan bisa aus
seiring waktu. Kendati demikian,
hal ini tidak mempengaruhi
kinerja alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
Selalu kembalikan alat ke
pusat servis resmi Philips
untuk diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh seseorang yang tidak
memenuhi syarat bisa sangat
merugikan penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel daya
setelah penggunaan. Selalu
cabut steker alat dengan
memegang stekernya.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Medan elektromagnet (EMF)
Lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura, poiché le altre
parti scottano, ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una superficie piana, stabile e
resistente al calore. Il cilindro
caldo non deve toccare la
superficie o altro materiale
infiammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
infiammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che il cilindro sia
pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti
come mousse, spray o gel.
Il cilindro è dotato di un
rivestimento che è soggetto a
usura nel corso del tempo. Ciò,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Per qualunque controllo o
riparazione, l’apparecchio
dovrà essere affidato a un
centro d’assistenza autorizzato
Philips. La riparazione da parte
di persone non qualificate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio afferrando la
spina.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti bahwa produk ini tidak boleh
dibuang bersama sampah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Ikuti peraturan di negara Anda tentang
pembuangan terpisah untuk produk listrik dan
elektronik. Cara pembuangan yang benar membantu
mencegah konsekuensi negatif bagi lingkungan dan
kesehatan manusia.
2
•
•
Pendahuluan
Ciptakan ikal klasik sempurna dengan mudah
menggunakan pengeriting baru kami. Laras dengan pelapis
keramik turmalin akan memastikan rambut Anda terlindungi,
bebas kusut, dan berkilau sempurna. Panas setinggi 200° C
memungkinkan Anda menciptakan ikal cantik dengan sekali
gulung.
Kami harap Anda senang menggunakan pengeriting ini.
• Fungsi Pengunci Tombol
Jika tidak ada tombol yang ditekan selama 5 detik,
Pengunci Tombol akan aktif secara otomatis dan ikon
akan ditampilkan ( f ). Aktivasi
pengunci tombol
otomatis pertama kali setelah menyalakan alat akan
beroperasi setelah 15 detik. Untuk membuka pengunci alat,
( g ) selama 1 detik.
tekan
3
Mengeriting rambut Anda
( Gbr.3 )
Hubungkan steker ke soket catu daya.
( h ) selama satu detik untuk
menyalakan alat.
» Setelan suhu default 170°C akan ditampilkan ( f ).
3 Pilih setelan suhu yang Anda inginkan dengan menekan
atau
( g ) sesuai tabel jenis rambut di bawah ini.
•
•
1
2 Tekan dan tahan tombol
Jenis rambut
Setelan suhu
Halus
130-150 ºC
Normal
160-180 ºC
Tebal
190-200 ºC
4 Sebelum mulai mengeriting rambut, sisir dan bagi rambut
Anda menjadi beberapa bagian kecil. Tekan tuas ( d )
dan masukkan satu bagian rambut di antara laras ( c )
lalu jepit ( b ).
5 Tutup penjepit dengan melepaskan tuas dan tarik laras
turun hingga ke ujung rambut.
6 Saat di ujung rambut, balik dan putar pengeriting secara
alami sehingga rambut tergulung di sekeliling laras dari
ujung sampai akarnya.
Tip: Anda juga dapat menggunakan ujung yang dingin ( a )
sebagai penahan saat pengeriting diputar.
7 Tahan tongkat pengeriting pada posisi yang tepat.
Tip: Untuk ikal longgar, tahan pengeriting pada posisi yang
tepat sekitar 15 detik, sedangkan untuk ikal tegas, tahan
hingga 20 detik.
8 Buka gulungan bagian rambut tersebut hingga Anda
dapat kembali membuka jepitan dengan tuas.
9 Untuk mengikal bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 4 sampai 8.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan alat pada dudukan ( e ) hingga dingin.
3 Bersihkan rambut dan debu dari laras dan penjepit.
4 Lap laras dan jepitan dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering, bebas dari
debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait
gantungan ( i ).
4
Garansi & Servis
Jika Anda membutuhkan informasi, mis. tentang
penggantian alat pelengkap atau mengalami
masalah, harap kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan
nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional).
Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda,
kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare
il prodotto su www.philips.com/welcome.
1
Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema
è spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di
assistenza o da persone
qualificate al fine di evitare
possibili danni.
Quest’apparecchio può essere
usato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
l’utilizzo dell’apparecchio in
modo sicuro e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
La manutenzione e la pulizia
non devono essere eseguite
da bambini se non sotto la
supervisione di un adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli artificiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non usare mai accessori o
parti di altri produttori o non
specificatamente consigliati
da Philips. Nel caso in cui si
utilizzino detti accessori o parti,
la garanzia decade.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden
uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik geen accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
specifiek door Philips worden
aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
alleen het handvat vast als de
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de hete staaf
nooit in contact komen met
de ondergrond of brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen
op droog haar. Gebruik het
apparaat niet als uw handen
nat zijn.
Houd de staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten
zoals mousse, haarlak en gel.
De staaf heeft een coating.
In de loop der tijd kan deze
coating langzaam wegslijten. Dit
heeft echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegd persoon kan zeer
gevaarlijke situaties opleveren
voor de gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
•
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2
3
Arricciatura dei capelli (Fig. 3)
Collegare la presa a una spina di alimentazione.
( h ) per un secondo per
accendere l’apparecchio.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predefinita di 170 °C ( f ).
3 Selezionare l’impostazione della temperatura desiderata
premendo
o
( g ) in base alla tabella relativa al
tipo di capelli riportata di seguito.
1
2 Tenere premuto il pulsante
Tipo di capelli
Impostazioni della temperatura
Sottili
130-150 ºC
Normale
160-180 ºC
Spessi
190-200 ºC
4 Prima di arricciare i capelli, pettinarli e separarli in piccole
ciocche. Premere la leva ( d ) e posizionare una ciocca di
capelli tra il cilindro ( c ) e la clip ( b ).
5 Chiudere la clip rilasciando la leva, quindi far scorrere il
cilindro fino alla punta dei capelli.
6 Partendo dalle punte, ruotare l’arricciacapelli in modo in
modo che i capelli siano avvolti attorno al cilindro dalle
punte alle radici.
Suggerimento: è possibile usare anche la punta fredda ( a )
come supporto quando si ruota l’arricciacapelli.
7 Tenere il ferro arricciacapelli in posizione.
Suggerimento: per ricci morbidi, tenere l’arricciacapelli in
posizione per circa 15 secondi; fino a 20 secondi per ricci
definiti.
8 Srotolare la ciocca di capelli in modo da poter riaprire la
clip usando la leva.
9 Per arricciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 4 a 8.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo sul supporto di appoggio ( e ) finché non si
raffredda.
3 Rimuovere eventuali capelli e polvere dal cilindro e dalla
clip.
4 Pulire il cilindro e la clip con un panno umido.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. Può
anche essere appeso all’apposito gancio ( i ).
Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) e in caso di problemi, visitare
il sito Web di Philips all’indirizzo www.philips.com/support
oppure contattare il centro assistenza clienti Philips
del proprio paese. Per conoscere il numero di telefono,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Se
nel proprio paese non esiste un centro assistenza clienti,
rivolgersi al rivenditore Philips più vicino.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan
op www.philips.com/welcome.
1
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
•
•
•
•
•
•
•
Introduzione
Il nostro nuovo arricciacapelli consente di creare facilmente
ricci classici e perfetti. Il cilindro rivestito in tormalina
assicura capelli protetti, senza effetto crespo e davvero
luminosi. La temperatura elevata di 200 °C consente di
creare ricci perfetti in una sola passata. Buon divertimento
con l’arricciacapelli.
• Funzione di blocco dei pulsanti
Se non si preme alcun pulsante per 5 secondi, si attiva
automaticamente la funzione di blocco dei pulsanti e
della funzione di blocco
viene visualizzata l’icona
( f ). La prima attivazione automatica avviene dopo 15
secondi dall’accensione dell’apparecchio. Per sbloccare
( g ) per 1 secondo.
l’apparecchio, premere
4
•
WAARSCHUWING: gebruik
dit apparaat niet in de buurt
van water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal
de stekker dan na gebruik
altijd uit het stopcontact. De
nabijheid van water
kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
•
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn ikke skal
leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk dette apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Du må ikke bruke tilbehør eller
deler fra andre produsenter,
eller deler som Philips ikke
spesifikt anbefaler. Hvis du
bruker denne typen tilbehør
eller deler, fører det til at
garantien blir ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket, ettersom andre deler
er varme, og unngå kontakt med
huden.
Plasser alltid apparatet og
stativet på en jevn, flat og
varmebestandig overflate.
Den varme sylinderen må aldri
komme borti overflaten eller
annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Bruk apparatet kun på tørt hår.
Ikke bruk apparatet når du er våt
på hendene.
Hold alltid sylinderen ren og fri
for støv og friseringsprodukter
som skum, spray og gelé.
Sylinderen har et keramisk
belegg. Dette belegget slites
sakte vekk over tid. Det påvirker
imidlertid ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli flekkete.
Lever alltid apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, hvis det må
undersøkes eller repareres.
Hvis apparatet repareres av
ukvalifiserte personer, kan dette
føre til svært farlige situasjoner
for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke dra i strømledningen etter
bruk. Koble alltid fra apparatet
ved å holde i støpselet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2
Inleiding
Maak eenvoudig perfecte, klassieke krullen met onze
nieuwe krultang. De toermalijnen keramische laag op de
staaf beschermt uw haar en zorgt voor een pluisvrij en
glanzend, perfect resultaat. Door de hoge verhitting van
200°C maakt u met één keer wikkelen prachtige krullen.
Wij wensen u veel plezier met uw krultang.
• Vergrendelingsfunctie
Als er 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de
toetsenvergrendeling automatisch ingeschakeld en wordt
weergegeven ( f ). De
het vergrendelingspictogram
eerste automatische activering na het inschakelen van
het apparaat is na 15 seconden. Om het apparaat te
( g ).
ontgrendelen, drukt u 1 seconde op
3
•
Uw haar krullen (afb. 3)
Steek de stekker in een stopcontact.
2 Houd de knop
( h ) één seconde ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
» De standaardtemperatuurinstelling van 170°C
verschijnt ( f ).
3 Selecteer uw gewenste temperatuurinstelling door op
of
( g ) te drukken volgens de onderstaande
haartypetabel.
1
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2
Introduksjon
Du kan enkelt skape perfekte og klassiske krøller med
den nye krølltangen vår. Med sylinderens keramiske
turmalinbelegg beskyttes håret ditt for et skinnende hår
uten krus. Med den høye temperaturen på 200 °C kan du
lage vakre krøller med bare én omgang. Vi håper du vil få
glede av krølltangen.
• Knappelås
Hvis du ikke trykker på noen knapper i løpet av fem
sekunder, aktiveres tastelåsen automatisk og tastelåsvises ( f ). Tastelåsen aktiveres for første gang
ikonet
15 sekunder etter at du slår på apparatet. Trykk på og hold
( g ) i ett sekund for å låse opp apparatet.
inne
3
Slik krøller du håret (fig. 3)
Haartype
Temperatuurstanden
Koble støpselet til en stikkontakt.
-knappen ( h ) i ett sekund for å
slå på apparatet.
» Standard temperaturinnstilling 170 °C vises ( f ).
3 Velg ønsket temperatur ved å trykke på
eller
(g )i
henhold til tabellen for hårtype nedenfor.
Fijn
130-150ºC
Hårtype
Temperaturinnstillinger
Normaal
160-180ºC
Tynt
130-150 ºC
Dik
190-200ºC
Normal
160-180 ºC
Tykt
190-200 ºC
4 Kam uw haar en verdeel het in kleine lokken voordat u
met krullen begint. Knijp de hendel ( d ) in en plaats een
haarlok tussen de staaf ( c ) en de klem ( b ).
5 Sluit de klem door de hendel los te laten en schuif de
staaf naar het uiteinde van de lok.
6 Draai de krultang vanaf het einde van de lok op een
natuurlijke manier, zodat het haar van de punt tot aan de
wortel rond de staaf is gewikkeld.
Tip: u kunt ook het koele uiteinde ( a ) als een steun
gebruiken wanneer u de krultang draait.
7 Houd de krultang in positie.
Tip: voor losse krullen houdt u de krultang ongeveer 15
seconden in positie en voor uitgesproken krullen tot 20
seconden.
8 Rol de lok af tot u de klem weer met de hendel kunt
openen.
9 Herhaal stap 4 t/m 8 om de rest van het haar te krullen.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de standaard ( e ) tot het is
afgekoeld.
3 Verwijder haren en stof van de staaf en de klem.
4 Maak de staaf en de klem schoon met een vochtige
doek.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( i )
hangen.
4
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best
mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalifisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
1
2 Trykk på og hold inne
4 Du må gre håret og dele det opp i mindre deler før du
krøller det. Trykk på hendelen ( d ), og plasser en del av
håret mellom sylinderen ( c ) og klemmen ( b ).
5 Lukk klemmen ved å slippe hendelen, og skyv sylinderen
ut til hårtuppene.
6 Snu og drei krølltangen på en naturlig måte ved
hårtuppene, slik at håret vikles rundt sylinderen fra
hårtupp til -rot.
Tips: Du kan bruke den kjølige enden på sylinderen ( a )
som støtte når du dreier krølltangen.
7 Hold krølltangen med klemmen lukket.
Tips: Hold klemmen lukket i ca. 15 sekunder for løse krøller
og i opptil 20 sekunder for mer definerte krøller.
8 Vikle ut hårlokken til du kan åpne klemmen igjen med
hendelen.
9 Når du skal lage krøller i resten av håret, gjentar du trinn
4 til 8.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det i stativet ( e ) til det er avkjølt.
3 Fjern hår og støv fra sylinderen og klemmen.
4 Rengjør sylinderen og klemmen med en fuktig klut.
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det opp med hengeløkken ( i ).
4
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
Português
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para
tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
1
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
•
•
•
•
•
Svenska
Türkçe
4
Garanti ve Servis
ou por pessoal devidamente
qualificado para se evitarem
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e
Bir aparatı değiştirme gibi bir konu hakkında bilgiye
maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek
ihtiyacınız varsa veya sorun yaşıyorsanız lütfen
situações de perigo.
registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
kaydedin.
ziyaret edin ya da ülkenizdeki Philips Müşteri Destek
• Este aparelho pode ser utilizado
Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında
1
Viktigt!
garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
por crianças com idade igual ou
1
Önemli
Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun.
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
superior a 8 anos e por pessoas apparaten och spara den för framtida bruk.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
Bahasa Melayu
com capacidades físicas,
• VARNING: Använd inte den här
•
UYARI:
Bu
cihazı
su
yakınında
Tahniah
atas pembelian anda dan selamat datang ke
sensoriais ou mentais reduzidas,
apparaten nära vatten.
Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada
kullanmayın.
ou com falta de experiência
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk
• Om du använder apparaten
anda di www.philips.com/welcome.
• Yakında su bulunması,
e conhecimento, caso sejam
i ett badrum måste du dra ut
cihaz kapalı bile olsa tehlike
supervisionadas ou tenham
1
Penting
kontakten efter användning.
oluşturacağından,
cihazı
recebido instruções relativas à
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda
Närhet till vatten utgör en fara,
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
banyoda
kullandıktan
sonra
utilização segura do aparelho
även när apparaten är avstängd.
depan.
fişini prizden çekin.
e se tiverem sido alertadas
• VARNING: Använd inte
• AMARAN: Jangan gunakan
para os perigos envolvidos. As
• UYARI: Bu cihazı banyo
apparaten i närheten av
perkakas ini dekat dengan air.
crianças não podem brincar
küveti, duş, lavabo
badkar, duschar, handfat
• Apabila anda menggunakan
com o aparelho. A limpeza e
veya suyla dolu başka
eller andra kärl som
perkakas ini dalam bilik
a manutenção do utilizador
eşyaların
yakınında
innehåller vatten.
mandi, cabut plagnya
não podem ser efectuadas por
çalıştırmayın.
• Dra alltid ut nätsladden efter
setelah digunakan kerana
crianças sem supervisão.
• Kullanımdan sonra cihazın fişini
användning.
kehampirannya dengan air juga
• Antes de ligar o aparelho,
mutlaka çekin.
adalah risiko, walaupun
• Om nätsladden är skadad
certifique-se de que a
• Cihazın elektrik kablosu
setelah perkakas
måste den bytas ut av ett
tensão indicada no mesmo
hasarlıysa
bir
tehlike
oluşmasını
dimatikan.
serviceombud eller av liknande
corresponde à tensão do local
önlemek
için
kablonun
behöriga personer för att
• AMARAN: Jangan
onde está a utilizá-lo.
mutlaka
bir
servis
merkezi
veya
undvika olyckor.
gunakan perkakas ini
• Não utilize o aparelho para
benzeri yetkili kişiler tarafından
berhampiran dengan tab mandi,
• Den här apparaten kan
outro fim que não o descrito
değiştirilmesini sağlayın.
pancur air, sinki atau bekas lain
användas av barn från 8 års
neste manual.
• Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
yang mengandungi air.
ålder, personer med olika
• Não utilize este aparelho em
çocuklar
ve
fiziksel,
motor
ya
da
funktionshinder samt av
• Cabut plag perkakas setiap kali
cabelo artificial.
zihinsel becerileri gelişmemiş
personer som inte har kunskap
selepas digunakan.
veya
bilgi
ve
tecrübe
açısından
• Nunca deixe o aparelho sem
om apparaten så länge det sker
• Jika kord sesalur kuasa rosak,
eksik kişiler tarafından kullanımı
vigilância quando estiver ligado
under tillsyn eller om de har
anda perlu menggantikannya di
sadece bu kişilerin nezaretinden
à corrente.
informerats om hur apparaten
pusat servis yang disahkan atau
sorumlu kişilerin bulunması
• Nunca utilize quaisquer
används på ett säkert sätt
oleh pihak yang mempunyai
veya cihazın güvenli kullanım
acessórios ou peças de outros
och de eventuella medförda
kelayakan seumpamanya bagi
talimatlarının bu kişilere
fabricantes ou que a Philips
riskerna. Barn får inte leka med
mengelakkan bahaya.
sağlanması
ve
olası
tehlikelerin
não tenha especificamente
apparaten. Barn får inte rengöra
• Perkakas ini boleh digunakan
anlatılması durumunda
recomendado. Se utilizar tais
eller underhålla apparaten utan
oleh kanak-kanak berumur 8
mümkündür. Çocuklar cihazla
acessórios ou peças, a garantia
överinseende av en vuxen.
tahun dan ke atas dan orang
oynamamalıdır. Temizlik ve
torna-se inválida.
• Innan du ansluter apparaten
yang kurang keupayaan
kullanıcı bakımı herhangi bir
• Não enrole o cabo de
kontrollerar du att spänningen
fizikal, deria atau mental atau
gözetim olmadan çocuklar
alimentação à volta do
som anges på apparaten
kekurangan pengalaman dan
tarafından yapılmamalıdır.
aparelho.
motsvarar den lokala
pengetahuan jika mereka
• Cihazı bağlamadan önce,
• Aguarde que o aparelho
nätspänningen.
diberikan pengawasan atau
cihaz üzerinde belirtilen
arrefeça antes de o guardar.
• Använd inte apparaten för
arahan berkaitan penggunaan
gerilim değerinin yerel şebeke
• Tenha muito cuidado ao utilizar
något annat ändamål än
perkakas secara selamat dan
gerilimiyle ayını olduğundan
o aparelho, pois este pode estar
vad som beskrivs i den här
memahami bahaya yang
emin olun.
extremamente quente. Segure
användarhandboken.
mungkin berlaku. Kanak• Cihazı bu kılavuzda açıklanan
apenas pela pega, visto que as
kanak tidak sepatutnya
• Använd inte apparaten på
dışında bir amaç için
outras peças estão quentes e
bermain dengan perkakas
syntetiskt hår.
kullanmayın.
evite o contacto com a pele.
ini. Pembersihan dan
• Lämna aldrig apparaten
• Bu cihazı peruk üzerinde
• Coloque sempre o aparelho
penyenggaraan oleh pengguna
obevakad när den är ansluten
kullanmayın.
com o suporte numa superfície
tidak sepatutnya dilakukan
till elnätet.
•
Cihaz
güce
bağlandığında,
plana, estável e resistente ao
oleh kanak-kanak tanpa
• Använd aldrig tillbehör eller
hiç bir zaman gözetimsiz
calor. O ferro quente nunca
pengawasan.
delar från andra tillverkare
bırakmayın.
deve tocar na superfície nem
• Sebelum anda
om inte Philips särskilt har
• Başka marka ya da Philips
noutros materiais inflamáveis.
menyambungkan perkakas ini,
rekommenderat dem. Om du
tarafından
önerilmeyen
• Evite que o cabo de
pastikan voltan yang dinyatakan
använder sådana tillbehör eller
aksesuar
ve
parçaları
kesinlikle
alimentação entre em contacto
pada perkakas selaras dengan
delar gäller inte garantin.
kullanmayın.
Bu
gibi
aksesuar
com as partes quentes do
voltan kuasa tempatan anda.
• Linda inte nätsladden runt
ve parçaları kullandığınızda
aparelho.
• Jangan gunakan perkakas untuk
apparaten.
garantiniz geçersiz hale gelir.
• Mantenha o aparelho afastado
sebarang tujuan lain selain
• Vänta tills apparaten har svalnat
• Elektrik kablosunu cihazın
de objectos e materiais
daripada yang diterangkan
innan du lägger undan den.
etrafına
sarmayın.
inflamáveis quando estiver
dalam buku panduan ini.
• Apparaten kan bli extremt
• Cihazı kaldırmadan önce
ligado.
• Jangan gunakan perkakas pada
varm så var uppmärksam när
soğumasını bekleyin.
• Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
rambut palsu.
du använder den. Håll enbart i
• Çok sıcak olabileceği için cihazı
com toalhas ou roupa) quando
• Apabila perkakas telah
handtaget eftersom övriga delar
kullanırken
çok
dikkatli
olun.
estiver quente.
disambungkan kepada kuasa,
är varma, och undvik kontakt
Diğer
parçalar
sıcak
olduğu
• Utilize o aparelho apenas
jangan sekali-kali dibiarkan
med huden.
için yalnızca sapından tutun ve
em cabelo seco. Não utilize
tanpa diawasi.
• Placera alltid apparaten med
teninize
temas
ettirmeyin.
o aparelho com as mãos
• Jangan sekali-kali
stativet på en värmebeständig,
• Cihazı daima standıyla ısıya
molhadas.
menggunakan sebarang
stabil och plan yta. Den varma
dayanıklı,
sabit,
düz
bir
yüzeye
• Mantenha o modelador limpo
aksesori atau bahagian dari
kolven bör aldrig vidröra
yerleştirin.
Sıcak
bigudi
yüzeye
e sem pó e produtos de
pengilang lain atau yang tidak
ytan eller andra brandfarliga
veya
diğer
yanıcı
malzemelere
modelação do cabelo como
disarankan secara khusus oleh
material.
asla temas etmemelidir.
espuma, laca e gel.
Philips. Jika anda menggunakan
• Undvik att nätsladden kommer i
• Elektrik kablosunun cihazın
• O ferro possui um revestimento,
aksesori atau bahagian
kontakt med apparatens varma
ısınan
bölümlerine
değmesini
que poderá desgastar-se
sedemikian, jaminan anda akan
delar.
önleyin.
lentamente com o passar do
dibatalkan.
• Håll apparaten borta från
• Cihazı çalışırken yanıcı
tempo. No entanto, isto não
• Jangan lilit kord sesalur
brandfarliga föremål och
maddelerden uzak tutun.
afecta o desempenho do
mengelilingi perkakas.
material när den är påslagen.
aparelho.
• Cihaz sıcakken üzerini havlu
• Tunggu sehingga perkakas sejuk
• Täck aldrig över apparaten med
veya
bez
gibi
kumaşlarla
• Se o aparelho for utilizado em
sebelum menyimpannya.
något (t.ex. en handduk) när
örtmeyin.
cabelos pintados, o modelador
• Berikan perhatian penuh
den är varm.
pode ficar manchado.
• Cihazı yalnızca saçınız kuruyken
semasa menggunakan perkakas
• Använd apparaten endast på
kullanın.
Cihazı
ıslak
ellerle
• Para verificações ou reparações,
kerana perkakas boleh menjadi
torrt hår. Använd inte apparaten
çalıştırmayın.
entregue sempre o aparelho
terlampau panas. Pegang
med våta händer.
num centro de assistência
• Bigudiyi temiz tutun ve içine
pemegang sahaja kerana
• Håll kolven ren och fri från
autorizado pela Philips. As
tozun ve krem, sprey, jöle gibi
bahagian lain panas dan
damm och stylingprodukter som
reparações efectuadas por
saç
şekillendirme
ürünlerinin
elakkan daripada bersentuhan
hårskum, hårspray och hårgelé.
pessoal não qualificado
girmesini önleyin.
dengan kulit anda.
• Kolven har en beläggning
podem originar situações
• Bigudinin üzerinde kaplama
• Sentiasa letakkan perkakas
som sakta kan nötas ut med
extremamente perigosas para o
vardır.
Bu
kaplama
zaman
içinde
dengan diriannya di atas
tiden. Detta påverkar dock inte
utilizador.
yavaşça
aşınabilir.
Ancak
bu
permukaan rata yang tahan
apparatens prestanda.
• Não introduza objectos
durum cihazın performansını
panas dan stabil. Cerompong
• Om du använder apparaten på
metálicos nas aberturas para
etkilemez.
yang panas ini tidak boleh
färgat
hår
kan
det
bli
fläckar
på
evitar choques eléctricos.
sekali-kali menyentuh
• Cihaz boyalı saçlarla
kolven.
• Não puxe o cabo de
permukaan atau bahan mudah
kullanıldığında bigudi
• Lämna alltid in apparaten
alimentação após a utilização.
terbakar yang lain.
lekelenebilir.
till
ett
serviceombud
som
Desligue o aparelho puxando
• Jauhkan kord sesalur kuasa dari
• Cihazın kontrolü veya tamiratı
är
auktoriserat
av
Philips
för
sempre pela ficha.
tersentuh pada bahagian panas
için her zaman yetkili bir Philips
undersökning eller reparation.
perkakas.
servis merkezine götürün.
Campos electromagnéticos (CEM)
Om reparationer utförs av
Yetkili
olmayan
kişilerce
yapılan
• Jauhkan perkakas daripada
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
obehöriga personer kan
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
tamirat,
kullanıcı
için
tehlikeli
objek dan bahan yang mudah
det leda till mycket farliga
electromagnéticos.
durumlara sebep olabilir.
terbakar apabila ia dihidupkan.
situationer för användaren.
Ambiente
• Elektrik çarpması riski
• Jangan sekali-kali tutup
• För inte in metallföremål i
Este símbolo significa que este produto não deve ser
bulunduğundan
açıklıklara
perkakas dengan apa-apa
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
öppningarna eftersom det
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
metal cisimler sokmayın.
(contohnya tuala atau kain)
medför risk för elektriska stötar.
para a recolha selectiva de produtos eléctricos e
apabila ia panas.
• Kullandıktan sonra güç
electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
• Dra inte i nätsladden efter
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde
kablosundan
çekmeyin.
Cihazı
• Gunakan perkakas hanya pada
pública.
användning. Dra alltid ur
prizden
çekerken
her
zaman
rambut yang kering. Jangan
nätsladden genom att hålla i
2
Introdução
fişinden tutun.
kendalikan perkakas dengan
stickkontakten.
Crie facilmente caracóis perfeitos e clássicos com o nosso
tangan yang basah.
novo Modelador de caracóis. O ferro revestido a cerâmica
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Elektromagnetiska
fält
(EMF)
de turmalina assegura que o seu cabelo está protegido,
• Pastikan cerompong sentiasa
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
sem frisado e com um brilho perfeito. O calor intenso de
Den
här
Philips-produkten
uppfyller
alla
tillämpliga
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
200 °C permite-lhe criar caracóis maravilhosos num só
bersih dan bebas daripada
standarder och regler gällande exponering av
enrolamento. Esperamos que desfrute da utilização do seu
elektromagnetiska
fält.
habuk dan produk pendandan
modelador de caracóis.
Çevre
• Função de bloqueio dos botões
seperti mus, semburan dan gel.
Miljö
Bu simge, bu ürünün normal ev atıklarıyla birlikte
Se não for premido nenhum botão durante 5 segundos,
atılamayacağı anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli
o bloqueio dos botões é activado automaticamente e
• Cerompong mempunyai
Denna symbol betyder att denna produkt inte
ve elektronik ürünlerin ayrı toplanmasına ilişkin
é apresentado ( f ). A primeira
o respectivo ícone
ska kasseras med det vanliga hushållsavfallet
salutan. Salutan ini lamaülkenizdeki kurallara uyun. Ürünün doğru atılması,
activação automática depois de ligar o aparelho ocorre
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
após 15 segundos.
kelamaan akan luntur.
uppsamling av elektriska och elektroniska produkter.
önlemeye yardımcı olur.
( g ) durante 1
Para desbloquear o aparelho, prima
Korrekt kassering bidrar till att förhindra negativ
segundo.
Bagaimanapun, ini tidak
påverkan på miljö och hälsa.
2
Giriş
menjejaskan prestasi perkakas.
3
Encaracolar o cabelo (Fig. 3)
2
Introduktion
Yeni bukle cihazımızla kolayca mükemmel, klasik bukleler
• Jika perkakas digunakan pada
yapın. Turmalin seramik kaplı bigudi saçınızı korur,
1 Ligue a ficha a uma tomada de corrente eléctrica.
Skapa enkelt perfekta, klassiska lockar med vår nya
elektriklenmesini önler ve mükemmel parlaklık kazandırır.
2 Mantenha o botão
( h ) premido durante um segundo
rambut yang dirawat warna,
locktång. Den keramiska turmalinbelagda kolven skyddar
200°C yüksek ısı, tek sarma işlemiyle güzel bukleler
para ligar o aparelho.
håret och gör det helt krusningsfritt och skinande.
yapmanızı sağlar. Bukle cihazınızı keyifle kullanacağınızı
cerompongnya mungkin
» A temperatura predefinida de 170 °C é
Temperaturen på 200 °C gör att du kan skapa vackra lockar
umuyoruz.
apresentada ( f ).
i ett steg. Vi hoppas att du kommer att trivas med din nya
menjadi kotor.
• Kilit Fonksiyonu
3 Seleccione a sua regulação de temperatura pretendida
locktång.
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa kilit otomatik
ou
( g ) de acordo com a tabela de tipo
premindo
• Sentiasa pulangkan perkakas
• Knapplåsfunktion
görüntülenir ( f ). İlk
olarak etkinleşir ve kilit simgesi
de cabelo apresentada abaixo.
Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder aktiveras
otomatik etkinleşme, cihaz açıldıktan 15 saniye sonra olur.
kepada pusat perkhidmatan
visas ( f ).
knapplåset automatiskt och knapplåsikonen
( g ) düğmesine 1 saniye
Cihazın kilidini açmak için
Tipo de cabelo
Definições de temperatura
Den första automatiska aktiveringen efter att apparaten slås
yang diluluskan oleh Philips
basın.
Fino
130-150 ºC
på sker efter 15 sekunder. För att låsa upp apparaten håller
untuk pemeriksaan atau
( g ) intryckt i 1 sekund.
du
Normal
160-180 ºC
3
Saçınızı bukle yapma
pembaikan. Pembaikan oleh
Grosso
190-200 ºC
(Şekil 3)
3
Locka håret (bild 3)
4 Antes de começar a encaracolar, penteie e divida o
orang yang tidak berkelayakan
cabelo em madeixas pequenas. Prima o manípulo ( d )
1 Fişi elektrik prizine takın.
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
boleh menyebabkan situasi
e coloque uma madeixa de cabelo entre o ferro ( c ) e
2 Cihazı açmak için
düğmesini ( h ) bir saniye boyunca
2 Håll
knappen ( h ) intryckt i en sekund för att slå på
a mola ( b ).
basılı tutun.
apparaten.
yang amat bahaya kepada
5 Feche a mola soltando o manípulo e faça deslizar o ferro
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 170°C görüntülenir ( f ).
» Standardtemperaturen 170 °C visas ( f ).
até às pontas do cabelo.
pengguna.
3
veya
( g ) düğmesine basarak aşağıdaki saç tipi
3 Välj önskad temperatur genom att trycka på
eller
6 Nas pontas do cabelo, rode e enrole o modelador de
tablosuna göre istediğiniz sıcaklık ayarını seçin.
( g ) enligt tabellen med hårtyper nedan.
• Jangan masukkan objek
caracóis de forma a enrolar o cabelo à volta do ferro
desde as pontas até à raiz.
Saç tipi
Sıcaklık ayarları
Hårtyp
Temperaturinställningar
logam ke dalam bukaan untuk
Sugestão: também pode utilizar a ponta fria ( a ) como
İnce
130-150ºC
Fint
130–150 ºC
apoio enquanto roda o modelador de caracóis.
mengelakkan kejutan elektrik.
Normal
160-180ºC
Normal
160–180 ºC
7 Mantenha a posição do modelador.
Kalın
190-200ºC
• Jangan tarik kord kuasa selepas
Sugestão: para caracóis soltos, mantenha a posição do
Tjockt
190–200 ºC
modelador durante cerca de 15 segundos; para caracóis
4 Bukle yapmaya başlamadan önce saçınızı tarayın ve
4 Kamma håret och dela in det i mindre sektioner innan
menggunakannya. Pegang plag
definidos, mantenha até 20 segundos.
küçük tutamlar halinde ayırın. Kola ( d ) basın ve bigudi
du börjar locka det. Tryck in spaken ( d ) och lägg en
8 Desenrole a madeixa de cabelo até conseguir abrir
setiap kali anda mencabut plag
( c ) ile klips ( b ) arasına bir tutam saç yerleştirin.
hårslinga mellan kolven ( c ) och klämman ( b ).
novamente a mola com o manípulo.
5 Kolu bırakarak klipsi kapatın ve bigudiyi saç uçlarına
5 Stäng klämman genom att släppa spaken och dra kolven
perkakas.
9 Para encaracolar o resto do cabelo, repita os passos 4
doğru çekin.
till hårtopparna.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
a 8.
Quando o aparelho for
a utilização:
utilizado numa casa-de-banho, 1Após
Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
2 Coloque-o no suporte de descanso ( e ) até arrefecer.
desligue-o da corrente após
3 Remova cabelos e pó do ferro e da mola.
a utilização, uma vez que a
4 Limpe o ferro e a mola com um pano húmido.
5 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também
presença de água apresenta
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( i ).
riscos, mesmo com o
4
Garantia e assistência
aparelho desligado.
Se precisar de informações, por ex. sobre a substituição
AVISO: não utilize este
de um acessório, ou se tiver algum problema, visite o Web
aparelho perto de
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (poderá
banheiras, chuveiros, lavatórios Centro
encontrar o número de telefone no folheto de garantia
mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no
ou outros recipientes que
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
contenham água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
sempre substituído por um
centro de assistência autorizado
6 Vid hårtopparna vänder du och roterar upp locktången så
6 Saç uçlarına vardığınızda, saçın ucundan köküne bigudiye
att håret är virat runt kolven från topparna till rötterna.
Tips! Du kan också använda den svala änden ( a ) som
stöd när du roterar locktången.
7 Håll locktången stilla.
Tips! För lösa lockar håller du locktången stilla i ungefär 15
sekunder och för definierade lockar håller du i upp till 20
sekunder.
8 Linda ut hårslingan tills du kan öppna klämman med
spaken igen.
9 Upprepa steg 4 till 8 för att locka resten av håret.
sarılması için bukle cihazını doğal bir şekilde çevirip
döndürün.
İpucu: Bukle cihazını döndürürken destek almak için soğuk
ucu da ( a ) kullanabilirsiniz.
7 Bukle aparatını sabit tutun.
İpucu: Buklelerin gevşek olması için bukle cihazını yaklaşık
15 saniye, ayrık olması içinse en fazla 20 saniye sabit tutun.
8 Klipsi kolu bastırarak açabilmeniz mümkün olana kadar
maşayı döndürerek saç tutamını açın.
9 Saçınızın kalanını bukle yapmak için 4 - 8 arası adımları
tekrarlayın.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Lägg den på stödstativet ( e ) tills den svalnar.
3 Ta bort hårstrån och damm från kolven och klämman.
4 Rengör kolven och klämman med en fuktig trasa.
5 Förvara den på en säker och torr plats, utan damm. Du
kan även hänga upp den i upphängningsöglan ( i ).
4
Garanti och service
Om du vill ha mer information, om till exempel byten av
tillbehör, eller om du har ett problem kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com/support eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt
land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin.
2 Cihazı soğuması için standa ( e ) yerleştirin.
3 Bigudide ve klipste kalan saç ve tozu temizleyin.
4 Bigudiyi ve klipsi nemli bir bezle temizleyin.
5 Cihazı güvenli, kuru, toz almayan bir yerde saklayın.
Dilerseniz asma kancasıyla ( i ) asarak da
saklayabilirsiniz.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus
dibuang dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU).
Ikut peraturan negara anda untuk pengumpulan
berasingan produk elektrik dan elektronik. Cara
pelupusan yang betul akan membantu mencegah
akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2
Pengenalan
Mudah menghasilkan keriting klasik yang sempurna dengan
pengeriting kami yang baru. Cerompong bersalut seramik
tourmalin memastikan rambut anda dilindungi. Haba tinggi
pada 200° C membolehkan anda menghasilkan kerinting
yang cantik dengan sekali balutan. Kami berharap anda
seronok menggunakan pengeriting anda.
• Fungsi Kunci Kekunci
Jika tiada butang ditekan dalam masa 5 saat, Kunci Kekunci
akan diaktifkan secara automatik dan ikon kunci kekunci
akan dipaparkan ( f ). Pengaktifan automatik pertama
selepas menghidupkan perkakas adalah selepas 15 saat.
( g ) selama
Untuk membuka kunci perkakas, tekan
1 saat.
3
Keritingkan rambut anda
( Raj.3 )
Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
( h ) selama satu saat untuk
menghidupkan perkakas.
» Tetapan suhu lalai 170°C dipaparkan ( f ).
3 Pilih tetapan suhu yang anda kehendaki dengan
atau
( g ) mengikut jadual jenis Rambut
menekan
di bawah.
1
2 Tekan dan tahan butang
Jenis rambut
Tetapan suhu
Halus
130-150 ºC
Biasa
160-180 ºC
Tebal
190-200 ºC
4 Sebelum mula mengeriting, sikat dan bahagikan rambut
anda kepada bahagian-bahagian kecil. Tekan tuil ( d )
dan letakkan satu bahagian rambut di antara cerompong
( c ) dan klip ( b ).
5 Tutup klip dengan melepaskan tuil dan luncurkan
cerompong ke hujung rambut.
6 Di hujung rambut, pusing dan putar pengeriting secara
semula jadi supaya rambut digulung pada cerompong
dari hujung ke akar.
Petua: Anda juga boleh menggunakan hujung yang dingin
( a ) sebagai sokongan apabila anda memutar pengeriting.
7 Tahan batang pengeriting pada kedudukannya.
Petua: Untuk keriting yang longgar, kekalkan pengeriting
dalam kedudukannya kira-kira 15 saat dan untuk keriting
yang halus, gunakan sehingga 20 saat.
8 Buka lilitan bahagian rambut tersebut sehingga anda
boleh membuka klip sekali lagi dengan tuil.
9 Untuk mengeriting selebihnya, ulangi langkah 4 hingga 8.
Selepas digunakan:
Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya pada dirian letak ( e ) sehingga ia
menyejuk.
3 Buang rambut dan habuk daripada cerompong dan klip.
4 Bersihkan cerompong dan klip dengan kain lembap.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering yang bebas
daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya
dengan gelung gantung ( i ).
1
4
Jaminan & Servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat seperti
maklumat penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila lawati laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan
di negara anda, pergi ke wakil pengedar Philips di tempat
anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣‫⃬‫‬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶
ẁ䕪㐕㇧潎嫝☎ www.philips.com/welcome ᳰ㯎⁲⾎
䕪ᶍ⎧Ȥ
1
䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴
⊨仩Ȥ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎
㘒╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽
㺇ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪
㊸⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫
条䐗㗳ↇᴓ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋
㗚㉈Ȥ
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗 8 ⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪
‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄
ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪
ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ
䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể
ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞
⁙䕪≗⪙Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉
䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥᳳ⹽媏
‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆
ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥☎Ἥ⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪ー㘐䶵
柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪攪ᷜー忎ᷜȤ⡨
㚂⾎ṥ䐎ᵬ㩊䭡攪ᷜー忎ᷜ潎⃿㘒
ᶍ⎧䕪ểỔ⫬Ḁ⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓䕪ⵙ䤙坎晈
ᳰȤ㿓≝⊷㞸ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜ᶼ
⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
⋐俣☎ⵘ䃋䕪⠚⊷ᳰṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
嫝⇥䐎㵥ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧≝⊷㞸㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ
⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ
≝⊷㞸⁝㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ☎
⠀㨇ṥ䐎ᴱ⋴ええ䟎㉅ȤḬ庿ᳳḀ
⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎≝⊷
㞸⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧
(EMF)
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ⵺᳴㕔开䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
(2012/19/EU)Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶
ᶍ⎧⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔⫬㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡
Ὃ⶝弆ヶ尅晈⹗⎳Ȥ
2
キϸ
ṥ䐎ヷ᷒䕪⁎㒖≝⊷╎潎幡㙤ㄹ弆䶵⁞䕪⩲乴≝⊷Ȥ
䐛㫺䛙敜䏝㱨⬨≝⊷㞸䝔ể䢦⊷⹽№ểㆊȣ杠㶷㓆㪺⍲㙧僚ᶔ
㯣Ȥ200ƒ& 榾㴏潎᳦㨇≙⋕ㄹ弆⃠廝ᶠ≝⊷Ȥ
ヷ᷒Ⳳ㘁⾎⒂㨈ṥ䐎㘒≝⊷╎Ȥ
• ᠶ䩛䨮Ⴧߌ㘪
⡨㚂 5 䢸掅㘐㇯ᷡḻ㇯掔潎⃿⫬僐↎⌕䐎㇯搔揧⪀ↅ俣潎ⵜᳺ
Ḁ㔤䠠㇯搔揧⪀◤㛭
( f )Ȥㄹⷦᶍ⎧⋴䨒᳦㨇僐↎⌕䐎⊷
䐅☎ 15 䢸掅ᴱ⋴Ȥ塧壉揧ᶍ⎧潎嫝㇯
( g ) 1 䢸掅Ȥ
3
ࢤࣾ 喍ఫ
3喎
⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
㇯掔 ( h ) 1 䢸掅᷋ㄹⷦᶍ⎧Ȥ
» 㩊㓜⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀ᴠ 170fC ( f )Ȥ
3 ㇯䁍ᳱ晈䕪⊷導䭡♱坎潎㇯
ー
( g ) 廯㇏ㄦ旦䕪㴏
ⶌ媤⪀Ȥ
1
2 ㇯ḵ
ࣾ䉕ㆨಸ
⍖Ꮣ䃫Ⴧ
䶬⊷
130-150 ºC
160-180 ºC
190-200 ºC
㕔开
䭽⊷
4 ⷦ⢱≝⊷ᴱℳ潎嫝㞙䋬⠚⊷潎⫬⠚⊷⃬ヶ㑖䷠Ȥ㇯ᳱ㊍ℜ㘬
( d )潎⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎≝⊷㞸 ( c ) ⍲⠟䄭 ( b ) ᴱ據Ȥ
5 㙤ⷦ㊍ℜ㘬 ᷋擓⋮⊷⠟潎ⵜ⫬≝⊷㞸㶷⋷⊷㞈Ȥ
6 ☎⊷㞈ᳰ潎僐䀜☖幒↎ⵜ㒱幒≝⊷╎潎ṥ⠚⊷ᶴ⊷㞈僙⊷㜟丆
䶻☎≝⊷㞸ᳰȤ
᣽⹧喟⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕 ( a ) 幫↏⾎㒱幒≝⊷╎Ȥ
7 ṥ≝⊷弆♱╎ể㇧☎嫋ḳ乔Ȥ
᣽⹧喟ㄹ弆叒㙤≝⊷㓜潎ṥ≝⊷╎ể㇧☎嫋ḳ乔⠍䶌 15 䢸潝ㄹ
弆㗯⬨㨇々䕪≝⊷㓜潎ṥ≝⊷╎ể㇧☎嫋ḳ乔⠍䶌 20 䢸Ȥ
8 壉ⷦ⊷䷠潎䗚№⋕开庭㊍ℜ㘬⁳㨇ㄹⷦ⠟䄭Ȥ
9 塧≝屝⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊 4 僙 8Ȥ
Ҭ⩕ऻ喟
⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬⁜乔ᵴ㋧乔㚜 ( e ) ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 㳫敊≝⊷㞸⍲⠟䄭ᳰ䕪⠚⊷⍲㽖⫾Ȥ
4 䐎㵥⳩㳫㯧≝⊷㞸⍲⠟䄭Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕
( i ) ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
1
4
Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿潜www.philips.com/support潝⾎ᵅ⋕
᷋伺䯡⾎ㄦ☎◣⪜/☖∠䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潊⋕ᶴ⁎䋩ểỔ
≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜/☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈
ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝᳴⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬伺䯡Ȥ
Download PDF

advertising