Philips | BHB876/00 | Philips Automatischer Lockenstab BHB876/00 Bedienungsanleitung

1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Left
Alternate
Right
BHB876
•
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning
2
EN
DE
User manual
FR
Mode d’emploi
Benutzerhandbuch
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual del usuario
NO
Brukerhåndbok
FI
Käyttöopas
SV
Användarhandbok
accessory ( l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
Note: Do not insert more hair into the curling chamber
( c ) than indicated by the hair sectioning accessory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the
strand of hair into the curling chamber, twist the hair
ONCE and hold on to it gently so that hair will not fall
out from the curling chamber. Ensure the strand of hair is
placed on the recess area ( b ) of the curling chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button
( d ). The strand of hair will be automatically curled
into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the
curling chamber, you will hear one beep at regular
intervals. If you do not hear any beeps and the hair is still
not curled into the curling chamber, remove the strand of
hair and try inserting it again.
•
•
•
•
8 When you hear continuous beeps, release your finger
from the curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5
Tips and Tricks
•
3
For consistent results, avoid having the hair split in both
sides of the barrel at the same time.
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before
curling.
• Separate hair into sections. Keep all unused hair away
from the opening of the curling chamber.
• To prevent tangles, use an amount of hair which fits within
the opening of the hair sectioning accessory.
• Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber.
• Place hair on the recess area ( b ) of the curling chamber
and use the contours of the opening to guide hair into the
chamber.
• Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more defined curls.
• To prevent excessive hair spinning, avoid putting too
much hair into the curling chamber. Also, ensure hair is
touching on the recess area ( b ) and hair is held taut.
Remarks:
• Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps. If you remove your fingers from the
curling button before the final sound indications, DO NOT
press it again. Remove the hair and start over.
• The appliance intelligently identifies when hair is severely
stuck and alerts you with one long beep. To protect your
hair from heat damage, the appliance will automatically
turn off. Free your hair and switch on the device before
curling again.
• Some steam can be observed during usage due to spray
or any other wet goods evaporating. The product is still
safe to use on hair.
• The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it.
Note: The appliance has auto shut-off function. It switches
off automatically after 60 minutes without usage.
•
•
•
•
wenden Sie sich an Ihren
Installateur.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie Acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
heiß sein könnte. Halten Sie
nur den Griff, da die anderen
Teile heiß sein können, und
vermeiden Sie Kontakt mit der
Haut.
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine hitzebeständige,
stabile ebene Fläche. Die
heiße Lockenkammer sollte nie
die Oberfläche oder anderes
brennbares Material berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Der Lockenstab hat eine
Keramikbeschichtung mit
Keratin. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit
ab. Dies hat jedoch keinerlei
Einfluss auf die Leistung des
Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar kann sich
der Lockenstab möglicherweise
verfärben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualifizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Öffnungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Öffnen Sie das Gerät niemals,
um einen Stromschlag zu
vermeiden.
chamber should never touch
the surface or other flammable
material.
• Avoid the main cord from
coming into contact with the hot
•
parts of the appliance.
• Keep the appliance away from
Specifications are subject to change without notice
flammable objects and material
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
when it is switched on.
All rights reserved.
• Never cover the appliance
3140 035 42832
with anything (e.g. a towel or
•
English
clothing) when it is hot.
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
• Only use the appliance on
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
6
After Use
1
Important
•
• The barrel has keratin ceramic
1 Switch off the appliance and unplug it.
Read this user manual carefully before you use the
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling
coating. This coating might
appliance and keep it for future reference.
chamber cools down.
slowly
wear
away
over
time.
• WARNING: Do not use this
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can
also hang it with the hanging loop ( j ).
However, this does not affect
appliance near water.
•
Cleaning and Maintenance:
the performance of the
• When the appliance is used in
• Make sure the appliance is switched off and cooled down
before using the cleaning accessory.
appliance.
a bathroom, unplug it after use
• Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
• If the appliance is used on
since the proximity of water
• ( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the
curling chamber. Slide the cleaning accessory up and
color-treated hair, the barrel
presents a risk, even when the
down repeatedly to remove residues.
•
may be stained.
appliance is switched off.
• To clean the cleaning accessory, wash it under running
water and leave it to dry completely before using it again.
• Do not use the appliance on
• WARNING: Do not use
artificial hair.
this appliance near
7
Guarantee & Service
• Always return the appliance to
bathtubs, showers,
If you need information e.g. about replacement of an
•
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
a service centre authorized by
basins or other vessels
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Philips for examination or repair. Customer Care Centre in your country (you will find its
containing water.
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there
Repair by unqualified people
• Always unplug the appliance
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
could result in an extremely
Philips dealer.
after use.
hazardous situation for the user.
• If the main cord is damaged,
Deutsch
• Do not insert metal objects into
you must have it replaced
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
any openings to avoid electric
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
by service centre or similarly
•
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
shock.
qualified persons in order to
unter www.philips.com/welcome.
• Do not pull on the power cord
avoid a hazard.
1
Wichtig
after using. Always unplug the
• This appliance can be used
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
appliance by holding the plug.
by children aged from 8 years
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
•
• Never break the appliance to
and above and persons with
• WARNUNG: Verwenden Sie
avoid electric shock.
reduced physical, sensory or
dieses Gerät nicht in der Nähe
•
mental capabilities or lack of
Electromagnetic fields (EMF)
von Wasser.
experience and knowledge
This Philips appliance complies with all applicable
• Wenn das Gerät in einem
if they have been given
standards and regulations regarding exposure to
Badezimmer verwendet
electromagnetic fields.
supervision or instruction
wird, trennen Sie es nach
concerning use of the appliance Environment
dem Gebrauch von der
in a safe way and understand
This symbol means that this product shall not be
Stromversorgung. Die Nähe
disposed of with normal household waste
the hazards involved. Children
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
zum Wasser stellt ein Risiko
should be supervised not play
separate collection of electrical and electronic
dar, sogar wenn das Gerät
•
products. Correct disposal helps prevent negative
with the appliance. Cleaning
consequences for the environment and human health.
abgeschaltet ist.
and user maintenance shall not
• WARNUNG: Verwenden Sie
2
Introduction
be made by children without
das Gerät nicht in der
27 varieties of fabulous curls
supervision.
Nähe von Badewannen,
•
• Discover your look from natural to defined curls by the
• For additional protection, we
27 curling combinations (3 timer settings x 3 temperature
Duschen, Waschbecken
settings x 3 curling direction). The various curling
advise you to install a residual
direction, temperature and time settings can be used in
oder sonstigen Behältern
different combination to achieve your desired look every
current device (RCD) in the
mit Wasser.
time.
electrical circuit that supplies
• The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3
• Ziehen Sie nach jedem
timer settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great
the bathroom. This RCD must
Gebrauch den Netzstecker aus
results from loose to tight curls on different hair types.
have a rated residual operating
For example, the high temperature setting with the extra
der Steckdose.
•
curling time will shape the curls tighter – ideal for thicker
current not higher than 30mA.
hair. The low temperature setting combined with shorter
• Ist das Netzkabel defekt, darf
Ask your installer for advice.
curling time is optimal for hair that needs extra hair
es aus Sicherheitsgründen nur
protection.
• Before you connect the
• 3 adjustable curling directions (left, right and alternate)
von einer Werkstatt oder einer
Elektromagnetische Felder
add more creativity to your curling routine. Right curls, left
appliance, ensure that the
ähnlich qualifizierten Person
curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or
voltage indicated on the
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
alternate curls to have a mix of right and left sided curls
ausgetauscht werden, um
und Regelungen bezüglich der Exposition in
for a completely natural look.
appliance corresponds to the
elektromagnetischen Feldern.
Gefährdungen zu vermeiden.
local power voltage.
3
Overview
• Dieses Gerät kann von Kindern
Umwelt
• Do not use the appliance
a
Curling barrel
ab 8 Jahren und Personen
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit
for any other purpose than
b
Recess area
dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
mit verringerten physischen,
(2012/19/EU) Befolgen Sie die örtlichen
described in this manual.
c
Curling chamber
sensorischen oder psychischen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
d
Curling button
• When the appliance is
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
Fähigkeiten oder Mangel
e
Curling direction switch
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
connected to the power, never
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
f
Curling time setting
an Erfahrung und Kenntnis
leave it unattended.
g
Curling temperature setting
verwendet werden, wenn sie bei 2
Einführung
h
Power-on indicator
• Never use any accessories or
der Verwendung beaufsichtigt
27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen
parts from other manufacturers i Power on/off button
werden oder Anweisung zum
Locken
j
Hanging loop
or that Philips does not
• Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher
k
Barrel cleaning accessory
sicheren Gebrauch des Geräts
Look oder definierte Locken, Sie haben es in der
specifically recommend. If
l
Hair sectioning accessory
erhalten und die Gefahren
Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen
you use such accessories or
x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau
verstanden haben. Kinder
die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die
4
Curl Your Hair
parts, your guarantee becomes
Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und
müssen beaufsichtigt werden
How to use:
Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.
invalid.
und dürfen nicht mit dem Gerät • Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C)
1 Connect the plug to a power supply socket.
• Do not wind the main cord
2 Press the power on/off button
( i ) to turn on the
und 3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.)
spielen. Die Reinigung und
appliance.
erreichen Sie hervorragende Ergebnisse für weiche und
round the appliance.
Wartung
darf
nicht
von
Kindern
definierte Locken bei unterschiedlichen Haartypen.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on
Die Einstellung einer hohen Temperatur mit der
indicator ( h ). The appliance is ready for use when the
• Wait until the appliance has
ohne Aufsicht durchgeführt
zusätzlichen Lockenstufe wird Ihre Locken zum Beispiel
indicator stays stable.
cooled down before you store it.
noch definierter formen – ideal für dickeres Haar. Die
werden.
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature
Einstellung einer niedrigen Temperatur in Kombination
• Pay full attention when using
setting ( g ) according to the table as below.
• Der Einbau einer
mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für Haar, das
zusätzlichen Schutz braucht.
the appliance since it could
Hair Style
Wavy curls
Loose curls
Tight curls
Fehlerstromschutzeinrichtung
• 3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und
be hot. Only hold the handle
in dem Stromkreis, der das
abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine.
Temperature
190 °C
210 °C
170 °C
Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte
setting
as other parts may be hot and
Badezimmer versorgt, bietet
Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie –
avoid contact with the skin.
oder abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung
zusätzlichen Schutz. Dieses
Curling time
8s
10s
12s
aus in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen
setting
• Always place the appliance
Gerät muss über einen
völlig natürlichen Look.
on a heat-resistant, stable
Nennauslösestrom
von
maximal
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to
the
table
as
below.
flat surface. The hot curling
30 mA verfügen. Bei Fragen
3
Übersicht
•
a
Lockenstab
b
Vertiefung
c
Lockenkammer
d
Lockentaste
e
Richtungsschalter für Locken
f
Zeiteinstellung für Locken
g
Temperatureinstellung für Locken
h
Betriebsanzeige
i
Ein-/Ausschalter
j
Aufhängeöse
k
Reinigungszubehör für Lockenstab
l
Zubehör zum Abteilen von Strähnen
4
•
•
Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
( i ), um das Gerät
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende
Betriebsanzeige ( h ) angezeigt. Das Gerät ist
betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet.
•
3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( f ) sowie
die Temperatureinstellung für die Locken ( g ). Beziehen
Sie sich bitte auf die unten aufgeführte Tabelle.
Styling
Weiche
Locken
Wellen
Temperatureinstellung 170°C
Zeiteinstellung
Einstellung
8Sek.
Feste
Locken
190°C
210°C
10Sek.
12Sek.
4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( e ) aus der
unten stehenden Tabelle aus.
Linke Seite
Abwechselnd Rechte Seite
•
5 Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des
Zubehörs für die Strähnenunterteilung ( l ). Beginnen
Sie mit einer 4cm dicken Haarsträhne.
Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer
( c ), als mit dem Zubehör für die Strähnenunterteilung
ermittelt.
6 (Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie
die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die
Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas
fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer
herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne
in der Vertiefung ( b ) der Lockenkammer befindet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT
( d ). Die
Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer
eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt
wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne.
Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch
nicht in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie
die Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es
erneut.
•
•
•
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam
hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil
Ihrer Haare zu stylen.
5
•
Tipps und Tricks
•
Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich
das Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs
befinden.
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass
das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab
verwenden.
• Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht
verwendete Haarsträhnen von der Öffnung der
Lockenkammer fern.
• Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele
Haare, wie in das Zubehör für die Strähnenunterteilung
passen.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der
Nähe der Öffnung der Lockenkammer befinden.
• Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der
Lockenkammer ( b ), und halten Sie sich an die Konturen
der Öffnung, um das Haar in die Kammer zu führen.
• Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von
definierteren Locken sollten Sie dünnere Strähnen
verwenden.
• Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen
Sie nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer.
Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung
( b ) berührt und straff gehalten wird.
Hinweise:
• Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen,
bevor Sie die finalen Signaltöne hören, drücken Sie sie
NICHT erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und
beginnen Sie von vorne.
• Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft
verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.
Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie
Ihre Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit
dem Stylen von Locken fortfahren.
• Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf
von den Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere
Flüssigkeiten verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne
Bedenken verwendet werden.
• Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht
an.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus.
•
•
6
Nach Gebrauch
•
•
•
•
•
•
•
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
1
2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberfläche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse ( j ) aufhängen.
Reinigung und Wartung:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör
verwenden.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem
feuchten Tuch.
• ( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den
Lockenstab ( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie
das Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten,
um Rückstände zu entfernen.
• Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter
fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
7
•
•
•
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
•
•
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
•
•
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
•
•
•
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas,
cubetas u otros
recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualificado con
el fin de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Es necesario supervisar a los
niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto
de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros fines distintos a los
descritos en este manual.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste toda su atención cuando
utilice el aparato, ya que podría
estar caliente. Agarre solo el
mango (el resto de piezas
pueden estar calientes) y evite
el contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato
sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor.
La cámara de rizado caliente
nunca debe tocar superficies ni
otros materiales inflamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inflamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
El cilindro tiene un
revestimiento cerámico de
queratina. Este revestimiento
se puede desgastar lentamente
con el tiempo. No obstante,
esto no afecta al rendimiento
del aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
No utilice el aparato sobre
cabello artificial.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualificado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Nunca abra o rompa el aparato
para evitar descargas eléctricas.
Campos electromagnéticos (CEM)
7
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución
de una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web
de Philips en www.philips.com/support o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en
su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de
la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Información medioambiental
Este símbolo significa que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
2
Introducción
27 tipos de rizos fabulosos
• Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos,
desde naturales a definidos. Cuenta con tres ajustes
de temporizador, tres ajustes de temperatura y tres
direcciones de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes
de dirección de rizado, temperatura y temporizador de
manera combinada para conseguir un look diferente
cada vez.
• Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y
los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan
a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más
amplios a otros más finos, para cada tipo de pelo. Por
ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo
adicional de rizado conseguirá unos rizos más finos
perfectos para las personas con el cabello más grueso. El
ajuste de temperatura baja combinado con el tiempo de
rizado corto es la configuración óptima para las personas
que necesitan una protección adicional para el cabello.
• Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y
alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina
de rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la
izquierda, puede rizar cada lado de forma perfectamente
simétrica, o usar el rizado alternado para una mezcla de
rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto
completamente natural.
3
Cilindro de rizado
b
Zona hueca
c
Cámara de rizado
d
Botón de rizado
e
Rueda de dirección de rizado
f
Ajuste de tiempo de rizado
g
Ajuste de temperatura de rizado
h
Indicador de encendido
i
Botón de encendido/apagado
j
Anilla para colgar
l
4
•
•
•
•
•
Accesorio de limpieza del cilindro
Accesorio para dividir el cabello
Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado
( i ) para
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido ( h )
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el
piloto se ilumina de forma permanente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de
rizado ( g ) que desee en función de lo que se muestra
a continuación.
Peinado
Ondas
Rizos sueltos
Rizos
marcados
Ajuste de
temperatura
170 °C
190 °C
210 °C
Tiempo de
rizado
Posición
8s
10s
12s
•
4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de
•
la siguiente tabla.
Izquierdo
Alternada
Derecho
•
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del
accesorio para dividir el pelo ( l ). Comience con un
mechón de 4 cm de ancho.
Nota: Nota: No introduzca en la cámara de rizado ( c )
más pelo del indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para
introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la
cámara de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con
cuidado para que no salga de la cámara de rizado.
Asegúrese de que el mechón de pelo está situado en la
zona hueca ( b ) de la cámara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón
de rizado
( d ). El mechón de pelo se rizará
automáticamente en la cámara de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la
cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no
escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado
en el interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.
•
•
•
•
•
•
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del
botón de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con
cuidado.
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
5
Consejos y trucos
•
Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir
el pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.
• Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos
antes de empezar a rizar.
• Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las
secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la
abertura de la cámara de rizado.
• Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que
quepan en la abertura del accesorio para dividir el
cabello.
• Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a
la abertura de la cámara de rizado.
• Coloque el pelo en la zona hueca ( b ) de la cámara de
rizado y utilice los contornos de la abertura como guía
para introducir el pelo en la cámara.
• Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y
para conseguir rizos más definidos.
• Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca
demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de
que el pelo está en contacto con la zona hueca ( b ) y de
mantenerlo estirado.
Notas:
• Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche
un aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado
antes de escuchar los avisos sonoros finales, NO lo pulse
de nuevo. Retire el mechón y vuelva a empezar.
• El aparato detecta automáticamente el momento en
que el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido
largo. Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato
se apaga automáticamente. Retire el pelo y encienda el
dispositivo antes de volver a utilizarlo.
• Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando
al aparato; esto se debe al uso de pulverizadores
o cualquier otro producto húmedo que se esté
evaporando. Este producto puede utilizarse de forma
segura sobre el cabello.
• El cilindro ( a ) está muy caliente. No lo toque.
Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
60 minutos de inactividad.
6
1
Después del uso
•
•
•
•
•
•
•
Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que
la cámara de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla ( i ).
Limpieza y mantenimiento:
• Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se
haya enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
• Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo.
• (Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( k )
en la cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza
de arriba a abajo repetidamente para eliminar los
residuos.
• Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua
del grifo y deje que se seque completamente antes de
volver a utilizarlo.
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
•
Descripción
a
k
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1
•
•
•
•
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Älä koskaan vaurioita laitetta
tahallaan iskemällä sitä
voimakkaasti, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
Garantía y servicio
VAROITUS: Älä käytä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: Älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden
lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme
asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen
(RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla kuuma. Pidä kiinni
vain kahvasta, koska muut
osat voivat olla kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
kiharruskammiota ei saa
päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Kiharrinosassa on keratiinia
sisältävä keraaminen pinnoite.
Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
saattaa värjäytyä.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
•
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2
Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
• Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta
(3 ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3
kiharrussuuntaa). Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja
ajastinasetuksia voidaan yhdistää eri tavoilla. Näin saat
aina tilanteeseen täydellisesti sopivan tyylin.
• 3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3
ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean
tuloksen pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin,
olipa hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi
tiukkoja kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa
ja pidempää kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti
paksuille hiuksille. Matala lämpötila ja lyhyempi
kiharrusaika puolestaan sopivat parhaiten hiuksille, jotka
kaipaavat erityistä suojaa.
• 3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja
vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen
käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta.
Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen
lopputuloksen.
3
Yleiskuvaus
a
Kiharrinosa
b
Syvennys
c
Kiharruskammio
d
Kiharruspainike
e
Kiharrussuunnan kytkin
f
Kiharrusajan asetus
g
Kiharruslämpötilan asetus
h
Virran ilmaisin
i
Virtapainike
j
Ripustuslenkki
k
Kiharruskammion puhdistustyökalu
l
Hiusosioiden erotustyökalu
4
Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta
( i ).
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen
ajan. Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lämpötila ( g ) alla olevan
taulukon mukaan.
Kampaus
Laineet
Lämpötilaasetus
170 °C
Kiharrusajan
asetus
8s
Ilmavat
kiharat
Tiukat
kiharat
190 °C
210 °C
10 s
12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
Vasen
Vuorotteleva
Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä
siihen tarkoitettua lisävarustetta ( l ). Aloita käsittely
•
hiussuortuvalla, jonka leveys on 4 cm.
Huomautus: Älä aseta kiharruskammioon ( c ) enempää
hiuksia kuin mitä hiusosioiden erotustyökalu osoittaa.
6 (Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun
asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä
KERRAN ja pidä siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule
ulos kiharruskammiosta. Varmista, että hiussuortuva on
kiharruskammion syvennyksessä ( b ).
( d ) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein,
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule
äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta
kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva
putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5
Vinkkejä
•
Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
• Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei
hiuksissasi ole takkuja.
• Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon läheltä.
• Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin,
jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
• Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole
irtohiuksia.
• Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b )
ja ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua.
• Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
• Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että
hiukset ovat syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on
vedetty kireäksi.
Huomautukset:
• Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet
peräkkäin monta äänimerkkiä. Jos vapautat
kiharruspainikkeen ennen näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina
painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja aloita
alusta.
• Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. Laitteen
virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät
vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen
uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.
• Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi
tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen
käyttäminen on silti turvallista.
• Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos
laitetta ei käytetä.
6
1
Käytön jälkeen
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( j ).
Puhdistus ja hoito:
• Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on
jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
• Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
• (Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon.
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
• Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua
ennen seuraavaa käyttökertaa.
7
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/
support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun
(puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
•
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux artificiels.
Confiez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérification ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualifiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la fiche.
Ne forcez jamais l’appareil
afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
•
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchezle après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service
ou un technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spécifiquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être chaud ;
soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation.
Tenez uniquement la poignée
car les autres parties peuvent
être chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La
chambre de bouclage ne doit
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inflammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inflammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Le corps chauffant de l’appareil
présente un revêtement
en céramique imprégné de
kératine. Ce revêtement peut
présenter une usure normale
au fil du temps. Ce phénomène
n’affecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
•
•
•
•
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2
Introduction
27 types de boucles fabuleuses
• Des boucles naturelles aux boucles structurées,
choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons
possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de
température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces différents
réglages selon la combinaison de votre choix pour
adopter à tout moment le style dont vous avez envie.
• Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C)
et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes
et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou
serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par
exemple, la température élevée associée à la durée
de bouclage la plus longue crée des boucles serrées,
une combinaison idéale sur des cheveux épais. La
température la plus basse associée à une durée de
bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux
fragiles.
• Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche
et boucles à droite de chaque côté du visage pour une
symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux
sens pour un style 100 % naturel.
3
Présentation
L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause
d’une surchauffe, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Dégagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de
procéder à une nouvelle série de boucles.
• Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de
l’appareil lors de son utilisation en cas d’application
préalable d’un vaporisateur ou de tout autre produit
humide. Vous pouvez malgré tout utiliser l’appareil sans
aucun danger sur vos cheveux.
• Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après
60 minutes d’inactivité.
6
Corps chauffant
b
Surface incurvée
c
Chambre de bouclage
d
Bouton de bouclage
e
Réglage du sens de la boucle
f
Réglage du temps de bouclage
g
Réglage de la température de bouclage
h
Voyant d’alimentation
i
Bouton marche/arrêt
j
Anneau de suspension
k
Accessoire de nettoyage du corps chauffant
l
Accessoire de séparation des cheveux
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension ( j ).
Nettoyage et entretien :
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi
avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
• Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide.
• (Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps
chauffant ( k ) dans la chambre de bouclage. Faites
glisser l’accessoire de nettoyage de haut en bas plusieurs
fois pour retirer les résidus.
• Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le
robinet et laissez-le sécher complètement avant toute
nouvelle utilisation.
7
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1
Boucles
souples
•
•
•
Boucles
serrées
190 °C
210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8s
10 s
12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche
Alterné
Droite
•
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire
de séparation des cheveux ( l ). Commencez par une
mèche de 4cm de largeur.
• Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la
chambre de bouclage ( c ) que la quantité indiquée par
l’accessoire de séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de
la chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de
cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la
chambre de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ( d ). La mèche de cheveux sera
LE ENFONCÉ
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la
chambre de bouclage, vous entendez un bip à intervalles
réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la
mèche et insérez-la de nouveau.
•
•
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez
le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement
la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
•
vos cheveux.
5
•
Conseils et astuces
Pour obtenir la même coiffure jour après jour, veillez à
ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauffant en même temps.
• Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler
vos cheveux avant de les boucler.
• Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les
cheveux inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
• Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation
des cheveux.
• Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
• Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de
la chambre de bouclage et utilisez les contours de
l’ouverture pour les introduire dans la chambre.
• Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
• Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer
une mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage.
Veillez également à ce que vos cheveux soient en contact
direct avec la surface incurvée ( b ) et qu’ils soient bien
tendus.
Remarques :
• appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez les bips de
façon continue. Si vous relâchez le bouton de bouclage
avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Boucles
ondulées
•
•
•
•
•
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
170 °C
•
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Bouclage de vos cheveux
Style de
coiffure
•
Conseils après utilisation
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
•
Réglage de
température
•
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à
•
Utilisation :
1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
( i ) pour allumer
l’appareil.
» Le temps de chauffe est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt ( h ). L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
•
Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
1
•
a
4
•
•
•
•
•
5
Tips en trucs
Plaats het apparaat altijd op
een hittebestendige, stabiele,
• Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de staaf zit.
vlakke ondergrond. Laat de
• Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
hete krulkamer nooit in contact
haar zitten voordat u begint met krullen.
• Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet
komen met de ondergrond of
direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de
krulkamer.
met ander brandbaar materiaal.
• Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die
Voorkom dat het netsnoer in
in de opening van het haarverdeelaccessoire past.
• Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
aanraking komt met de hete
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
delen van het apparaat.
bevinden.
Houd het apparaat uit de buurt • Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
van brandbare voorwerpen
kamer te leiden.
• Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar
en materialen als het is
hebt of strakkere krullen wilt.
ingeschakeld.
• Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen
dat er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat
Dek het apparaat nooit af
het haar goed in de uitsparing ( b ) zit en goed strak
wordt gehouden.
als het heet is (bijv. met een
Opmerkingen:
handdoek of kleding).
• Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken
piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt
Gebruik het apparaat alleen op
voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken,
droog haar. Bedien het apparaat
druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar
en begin opnieuw.
niet met natte handen.
• Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep
De staaf heeft een keramische
een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw
buitenlaag met keratine. Deze
haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat
laag kan in de loop der tijd
in voordat u verdergaat met krullen.
langzaam wegslijten. Dit heeft
• U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
echter geen invloed op de
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw
prestaties van het apparaat.
haar worden gebruikt.
• De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
De staaf van het apparaat kan
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
verkleuringen vertonen bij
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
gebruik met gekleurd haar.
6
Na gebruik
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Breng het apparaat altijd naar
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
de krulkamer is afgekoeld.
een door Philips geautoriseerd
het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
servicecentrum voor onderzoek 3 Berg
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( j )
hangen.
of reparatie. Reparatie door
Reiniging en onderhoud:
een onbevoegde persoon
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
kan leiden tot een bijzonder
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
gevaarlijke situatie voor de
vochtige doek.
gebruiker.
• ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf
( k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire
Steek geen metalen
omhoog en omlaag om resten te verwijderen.
• U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het
voorwerpen in de openingen,
af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal
om elektrische schokken te
drogen voordat u het weer gaat gebruiken.
voorkomen.
7
Garantie en service
Trek na gebruik niet aan het
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
netsnoer. Haal het netsnoer
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact
altijd uit het stopcontact door
op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u
aan de stekker te trekken.
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
Breek het apparaat niet om een vouwblad).
ga dan naar uw Philips-dealer.
elektrische schok te voorkomen.
Norsk
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan være
varmt. Bare hold i håndtaket
ettersom andre deler kan være
varme, og unngå kontakt med
huden.
Sett alltid apparatet på en
varmebestandig, stabil og
jevn overflate. Det varme
krøllkammeret må aldri komme
borti overflaten eller annet
brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Sylinderen har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli flekkete.
Ikke bruk apparatet på kunstig
hår.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvalifiserte personer,
kan skape svært farlige
situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene for å unngå elektrisk
støt.
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
Du må aldri åpne apparatet. Det
kan forårsake elektrisk støt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
5
Tips og triks
•
Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er flokete før du
begynner å krølle.
Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
• Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for
hårinndeling for å unngå floker.
• Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
åpningen til krøllkammeret.
• Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til
krøllkammeret, og bruk konturene på åpningen til å lede
håret inn i kammeret.
• Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
definerte krøller.
• Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
fordypningsområdet, ( b ) og at håret holdes stramt.
Merknader:
• Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter fingeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE
trykke på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
• Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler
deg med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å
beskytte håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på
enheten før du krøller det igjen.
• Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn
av spraymiddel eller andre våte varer som fordamper.
Produktet er fortsatt trygt å bruke på håret.
• Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den.
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60 minutter uten bruk.
•
•
6
1
•
•
•
•
•
•
Etter bruk
Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overflate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
•
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( j ).
Rengjøring og vedlikehold:
• Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
tilbehøret for rengjøring.
• Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
• (Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
• Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det
under rennende vann. La det tørke helt før du bruker det
igjen.
7
Garanti og service
•
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av
WAARSCHUWING: Gebruik dit
tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du
apparaat niet in de buurt van
besøke webområdet til www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner
water.
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
•
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale PhilipsAls u het apparaat in de
•
forhandleren.
badkamer gebruikt, haal de
Svenska
stekker dan na gebruik altijd uit
•
het stopcontact. De nabijheid
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philipsprodukt! Genom att registrera din produkt på
van water kan gevaar opleveren,
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
•
Philips support.
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
1
Viktigt!
•
Elektromagnetische velden (EMV)
WAARSCHUWING:
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
Gebruik dit apparaat
apparaten och spara den för framtida bruk.
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
Elektromagnetiske
felt
(EMF)
niet in de buurt van een
•
VARNING:
Använd inte
elektromagnetische velden.
bad, douche, wastafel
1
Viktig
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder
apparaten i närheten av vatten.
Milieu
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
of ander waterhoudend
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
• Om du använder apparaten
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
og ta vare på den for senere referanse.
object.
Miljø
i ett badrum måste du dra ut
het gewone huishoudelijke afval mag worden
• ADVARSEL: Ikke bruk dette
Haal na gebruik altijd de stekker weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
kontakten efter användning.
regels in je land voor de gescheiden inzameling
skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). Følg
apparatet nær vann.
uit het stopcontact.
van elektrische en elektronische producten. Als u correct
Närhet till vatten utgör en fara,
nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu
•
Når
du
bruker
apparatet
på
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
Indien het netsnoer beschadigd en de volksgezondheid.
även när apparaten är avstängd.
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
badet, må du koble det fra etter for helse og miljø.
is, moet het worden vervangen
• VARNING: Använd inte
bruk. Nærheten til vann utgjør
2
Inleiding
door een servicecentrum of
apparaten i närheten
2
Introduksjon
en risiko, selv når apparatet er
27 verschillende soorten schitterende krullen
personen met vergelijkbare
av badkar, duschar,
• Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
27 varianter av fantastiske krøller
slått av.
kwalificaties om gevaar te
behållare eller kärl som
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
• Finn din stil fra naturlige til definerte krøller med
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
• ADVARSEL: Ikke bruk
voorkomen.
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
innehåller vatten.
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
apparatet nær badekar,
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke
Dit apparaat kan worden
• Dra alltid ut nätsladden efter
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan
keer weer het gewenste resultaat te creëren.
dusjer, håndvasker eller
brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår
gebruikt door kinderen vanaf
användning.
• De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
ønsket utseende hver eneste gang.
andre
elementer
som
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
8 jaar en door personen met
• Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–
• Om nätsladden är skadad
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
inneholder vann.
210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.)
verminderde lichamelijke,
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie
måste den bytas ut av ett
kan du oppnå flotte resultater med alt fra løse til tette
met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere
• Koble alltid fra apparatet etter
zintuiglijke of geestelijke
krøller på en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke
serviceombud eller av liknande
krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur
den høye temperaturinnstillingen med ekstra lang
bruk.
capaciteiten of weinig ervaring
met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt
behöriga personer för att
bescherming nodig heeft.
hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en
• Hvis nettledningen er ødelagt,
en kennis, mits zij toezicht of
undvika olyckor.
• De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
kortere krølletid er optimalt for hår som trenger ekstra
må den skiftes ut av et
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
instructie hebben ontvangen
beskyttelse.
• Den här apparaten kan
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch
• Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
servicesenter eller lignende
aangaande veilig gebruik van
look kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom
användas av barn från 8 års
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
voor een zeer natuurlijke uitstraling.
kvalifisert personell for å unngå
het apparaat, en zij de gevaren
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
ålder, personer med olika
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av
3
Overzicht
farlige situasjoner.
van het gebruik begrijpen.
høyre- og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig
funktionshinder samt av
frisyre.
a
Krulstaaf
Houd toezicht op kinderen om
• Dette apparatet kan brukes av
personer som inte har kunskap
b
Uitsparing
te voorkomen dat ze met het
barn over åtte år og av personer 3
om apparaten såvida det
Oversikt
c
Krulkamer
apparaat gaan spelen. Reiniging d Krulknop
med nedsatt sanseevne
sker under tillsyn eller om
a
Krøllsylinder
en onderhoud dienen niet
eller fysisk eller psykisk
e
Schakelaar voor krulrichting
de har informerats om hur
b
Fordypningsområde
zonder toezicht door kinderen
f
Krultijdinstelling
funksjonsevne, eller personer
c
Krøllkammer
apparaten används på ett
g
Krultemperatuurstand
te worden uitgevoerd.
med manglende erfaring
d
Krøllknapp
säkert sätt och de eventuella
h
Aan-lampje
e
Bryter for krøllretning
eller kunnskap, dersom de får
Voor extra veiligheid adviseren
medförda riskerna. Små barn
i
Aan/uit-knop
f
Tidsinnstilling for krølling
instruksjoner om sikker bruk av
we u een aardlekschakelaar
j
Ophanglus
ska övervakas så att de inte kan
g
Temperaturinnstilling for krølling
apparatet eller tilsyn som sikrer h Strømindikator
te installeren in de elektrische
k
Staafreinigingsaccessoire
leka med apparaten. Barn får
l
Haarverdeelaccessoire
sikker bruk, og hvis de er klar
groep die de badkamer
i
Av/på-knapp
inte rengöra eller underhålla
j
Hengeløkke
over risikoen. Barn må være
van stroom voorziet. Deze
apparaten utan överinseende
4
Uw haar krullen
k
Tilbehør for rengjøring av sylinder
under tilsyn og ikke leke med
aardlekschakelaar dient een
av en vuxen.
Hoe te gebruiken:
l
Tilbehør for hårinndeling
apparatet. Barn skal ikke utføre
waarde te hebben die niet
1 Steek de stekker in een stopcontact.
• Av säkerhetsskäl
rengjøring eller vedlikehold uten 4
Krølle håret
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg 2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
rekommenderar vi även att du
schakelen.
tilsyn.
de installateur.
Slik bruker du apparatet:
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
installerar en jordfelsbrytare för
aan-lampje ( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als
• Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, 1 Koble støpselet til en stikkontakt.
Controleer voordat u het
den krets som strömförsörjer
het lampje ophoudt met knipperen.
2 Trykk på av/på-knappen
( i ) for å slå på apparatet.
råder
vi
deg
til
å
installere
en
apparaat aansluit of het
h
)
indikerer
at
apparatet
»
Den
blinkende
på-lampen
(
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur
badrummet. Jordfelsbrytaren
varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
( g ) met behulp van de onderstaande tabel.
lekkasjestrømsenhet (RCD)
voltage dat op het apparaat is
måste ha en brytströmstyrka
kontinuerlig.
i den elektriske kretsen som
Golvende
Losse
Strakke
aangegeven overeenkomt met
som inte överstiger 30 mA.
Haarstijl
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i
krullen
krullen
krullen
forsyner badet. Denne enheten
henhold til tabellen nedenfor.
de plaatselijke netspanning.
Kontakta en behörig elektriker
må ha et spenningsnivå for
Bølgete
Løse
Harde
Gebruik het apparaat niet
190°C
210°C
Temperatuurstand 170°C
för mer information.
Hårstil
krøller
krøller
krøller
reststrøm som ikke er høyere
voor andere doeleinden
• Innan du ansluter apparaten
Krultijd
enn
30
mA.
Be
installatøren
om
dan beschreven in deze
8s
10s
12s
kontrollerar du att spänningen
stand
190°C
210°C
Temperaturinnstilling 170°C
råd.
gebruiksaanwijzing.
som anges på apparaten
Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
• Før du kobler til apparatet, må
Laat het apparaat nooit zonder 4 onderstaande
motsvarar den lokala
tabel .
Krølletid
10
12
du
kontrollere
at
spenningen
toezicht liggen wanneer het is
8
sek
nätspänningen.
Links
Afwisselend
Rechts
sek
sek
innstilling
som
er
angitt
på
apparatet,
aangesloten op het stopcontact.
• Använd inte apparaten för
4
Velg
ønsket
krøllretning
(
e
)
i
henhold
til
tabellen
stemmer med den lokale
Gebruik nooit accessoires
något annat ändamål än
nedenfor.
nettspenningen.
of onderdelen van andere
vad som beskrivs i den här
Venstre
Vekslende
Høyre
• Ikke bruk apparatet til noe
fabrikanten of die niet specifiek
användarhandboken.
annet
formål
enn
det
som
zijn aanbevolen door Philips.
• Lämna aldrig apparaten
beskrives i denne veiledningen.
Als u dergelijke accessoires of
obevakad när den är ansluten
Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het
• Når apparatet er koblet til
onderdelen gebruikt, vervalt de 5 haarverdeelaccessoire
( l ). Begin met een haarlok van
till elnätet.
4 cm breed.
strømmen, må du aldri la det stå
garantie.
• Använd aldrig tillbehör eller
• Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c )
uten
tilsyn.
Wikkel het netsnoer niet om het
dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire.
delar från andra tillverkare, eller
5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra
apparaat.
for hårinndeling ( l ). Start med en hårlokk med en
delar som inte uttryckligen har
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
bredde på 4 cm.
andre produsenter eller som
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit
Wacht met opbergen tot het
rekommenderats av Philips. Om
• Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krøllkammeret ( c ) enn
de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de
Philips
ikke
spesifikt
anbefaler.
apparaat is afgekoeld.
det
som
står
på
tilbehøret
for
hårinndeling.
du använder sådana tillbehör
uitsparing ( b ) van de krulkamer zit.
6 (fig.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG
Hvis
du
bruker
slikt
tilbehør
7
HOUD
de
krulknop
(
d
)
INGEDRUKT.
De
haarlok
Wees zeer voorzichtig bij
eller delar gäller inte garantin.
og hold forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut
wordt automatisch in de krulkamer opgerold.
eller slike deler, blir garantien
av krøllkammeret for å enkelt legge hårlokken i
gebruik van het apparaat.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort
• Linda inte nätsladden runt
krøllkammeret.
Sørg
for
at
hårlokken
plasseres
på
ugyldig.
u met regelmatige intervallen één piep. Als u geen
Het kan heet zijn. Houd het
fordypningsområdet ( b ) i krøllkammeret.
apparaten.
pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer
• Ikke surr ledningen rundt
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig
apparaat alleen bij het handvat
is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het
• Vänta tills apparaten har svalnat
( d ). Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
opnieuw.
apparatet.
vast, andere onderdelen
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
innan du lägger undan den.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
apparatet
å
pipe
regelmessig.
Hvis
du
ikke
hører
noen
• Vent til apparatet er avkjølt før
kunnen heet zijn. Vermijd ook
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du
krultang.
du legger det vekk.
contact met de huid.
ut hårlokken og legger den inn på nytt.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
•
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
•
•
•
•
•
5
Tips
Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den
• För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret
uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt.
kan vara varm. Håll endast i
• Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte finns
handtaget eftersom andra delar
några tovor innan du lockar.
• Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte
kan vara varma, och undvik
lockas från lockkammarens öppning.
kontakt med huden.
• Använd den hårmängd som passar i öppningen på
hårsektionstillbehöret för att undvika trassel.
Ställ alltid apparaten på en
• Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
värmetålig, stabil och plan yta.
• Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och
Den heta lockkammaren ska
använd öppningens konturer för att leda håret in i
kammaren.
aldrig beröra ytan eller annat
• Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller
brännbart material.
om du vill ha mer definierade lockar.
Undvik att nätsladden kommer i • För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för
mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör
kontakt med apparatens varma
fördjupningen ( b ) och att håret är utsträckt.
Kommentarer:
delar.
• Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
Håll apparaten borta från
pipljud. Om du tar bort fingrarna från lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och
brandfarliga föremål och
börja om.
material när den är påslagen.
• Apparaten identifierar när håret har fastnat ordentligt
och varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs
Täck aldrig över apparaten med
automatiskt av för att skydda håret från värmeskador. Ta
ur håret och slå på enheten innan du lockar igen.
något (t.ex. en handduk) när
• En del ånga kan skapas under användning på grund
den är varm.
av spray eller någon annan våt produkt som avdunstar.
är fortfarande säker att använda på håret.
Apparaten får endast användas • Produkten
Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den.
på torrt hår. Använd inte
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 60
apparaten med våta händer.
minuter.
Kolven har keramisk beläggning.
6
Efter användning
Beläggningen kan nötas bort
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
efter längre tids användning.
2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har
Det påverkar dock inte
svalnat.
3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
apparatens prestanda.
också hänga upp den i upphängningsöglan ( j ).
Om du använder apparaten på
Rengöring och underhåll:
• Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat
färgat hår kan det bli fläckar på
innan du använder rengöringstillbehöret.
kolven.
• Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
• (Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i
Använd inte apparaten på
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
konstgjort hår.
flera gånger för att ta bort rester.
• Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under
Lämna alltid in apparaten till
rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder
det igen.
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och 7
Garanti och service
reparation. Reparation som
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
görs av en okvalificerad person
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
kan innebära en ytterst riskfylld www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det
situation för användaren.
inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till
din lokala Philips-återförsäljare.
För inte in metallföremål i
öppningarna, då finns det risk
för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Undvik elektriska stötar genom
att inte ha sönder apparaten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra
till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2
Introduktion
27 varianter av fantastiska lockar
• Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrån naturliga till definierade lockar
(tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre
lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinställningarna i olika
kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång.
• Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C)
och tre timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig
att uppnå fantastiska resultat från lösa till fasta
lockar på olika hårtyper. Till exempel ger den höga
temperaturinställningen med extra locktid fastare lockar
– perfekt för tjockare hår. Inställningen för låg temperatur
i kombination med kortare locktid är optimal för hår som
behöver extra hårvård.
• Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis)
gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt
vänster – så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri
– eller så kan lockarna blandas på höger och vänster sida
för en helt naturlig look.
3
Översikt
a
Lockkolv
b
Fördjupning
c
Lockkammare
d
Lockknapp
e
Lockriktningsbrytare
f
Locktidsinställning
g
Locktemperaturinställning
h
Strömindikator
i
På/av-knapp
j
Upphängningsögla
k
Tillbehör för kolvrengöring
l
Tillbehör för hårsektioner
4
Locka håret
Så här använder du apparaten:
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen
( i ).
» Uppvärmningstiden anges av den blinkande
strömindikatorn ( h ). Apparaten är klar att användas när
indikatorn lyser med ett fast sken.
3 Välj önskad locktid ( f ) och temperaturinställning ( g )
enligt tabellen nedan.
Vågiga
lockar
Frisyr
Temperaturinställning 170°C
Locktid
inställning
8s
Lösa
lockar
190°C
10 s
Fasta
lockar
210°C
12 s
4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
Vänster
Växla
Höger
5 Bestäm hårmängden med hjälp av
hårindelningstillbehöret ( l ). Börja med en hårslinga
•
som är fyra cm bred.
Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad
som visas i hårsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att
sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret
en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller ut
ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i
fördjupningen ( b ) i lockkammaren.
( d ). Hårslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» När håret har lockats i lockkammaren hör du ett
pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör
något pipljud och håret fortfarande inte har lockats i
lockkammaren tar du ut hårslingan och provar att sätta in
den igen.
7 Håll hela tiden in lockknappen
8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du fingret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
Download PDF

advertising