Philips | BHB878/00 | Philips MoistureProtect Auto-Curler BHB878/00 Bedienungsanleitung

Register your product and get support at
Hair Style
Curling time
Wavy curls
170 °C
Loose curls
190 °C
Tight curls
210 °C
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to
the table as below.
User manual
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning
Mode d’emploi
Manual del usuario
accessory ( l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
• Note: Do not insert more hair into the curling chamber
( c ) than indicated by the hair sectioning accessory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the
strand of hair into the curling chamber, twist the hair
ONCE and hold on to it gently so that hair will not fall
out from the curling chamber. Ensure the strand of hair is
placed on the recess area ( b ) of the curling chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button
( d ). The strand of hair will be automatically curled
into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the
curling chamber, you will hear one beep at regular
intervals. If you do not hear any beeps and the hair is still
not curled into the curling chamber, remove the strand of
hair and try inserting it again.
8 When you hear continuous beeps, release your finger
from the curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
Tips and Tricks
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 020 97761
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
For consistent results, avoid having the hair split in both
sides of the barrel at the same time.
• Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before
• Separate hair into sections. Keep all unused hair away
from the opening of the curling chamber.
• To prevent tangles, use an amount of hair which fits within
the opening of the hair sectioning accessory.
• Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber.
• Place hair on the recess area ( b ) of the curling chamber
and use the contours of the opening to guide hair into the
• Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more defined curls.
• To prevent excessive hair spinning, avoid putting too
much hair into the curling chamber. Also, ensure hair is
touching on the recess area ( b ) and hair is held taut.
• Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps. If you remove your fingers from the
curling button before the final sound indications, DO NOT
press it again. Remove the hair and start over.
• The appliance intelligently identifies when hair is severely
stuck and alerts you with one long beep. To protect your
hair from heat damage, the appliance will automatically
turn off. Free your hair and switch on the device before
curling again.
• Some steam can be observed during usage due to spray
or any other wet goods evaporating. The product is still
safe to use on hair.
• The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it.
Note: The appliance has auto shut-off function. It switches
off automatically after 60 minutes without usage.
chamber should never touch
the surface or other flammable
Avoid the main cord from
coming into contact with the hot
parts of the appliance.
Keep the appliance away from
flammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
The barrel has keratin ceramic
coating. This coating might
slowly wear away over time.
However, this does not affect
the performance of the
After Use
If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling
may be stained.
chamber cools down.
Do not use the appliance on
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can
also hang it with the hanging loop ( j ).
artificial hair.
Cleaning and Maintenance:
Always return the appliance to
• Make sure the appliance is switched off and cooled down
before using the cleaning accessory.
a service centre authorized by
• Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
Philips for examination or repair. • ( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the
curling chamber. Slide the cleaning accessory up and
Repair by unqualified people
down repeatedly to remove residues.
could result in an extremely
• To clean the cleaning accessory, wash it under running
water and leave it to dry completely before using it again.
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects into 7
Guarantee & Service
any openings to avoid electric
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will find its
Do not pull on the power cord
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there
after using. Always unplug the
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
appliance by holding the plug.
Never break the appliance to
avoid electric shock.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
Der Einbau einer
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie Acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
heiß sein könnte. Halten Sie
nur den Griff, da die anderen
Teile heiß sein können, und
vermeiden Sie Kontakt mit der
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine hitzebeständige,
stabile ebene Fläche. Die
heiße Lockenkammer sollte nie
die Oberfläche oder anderes
brennbares Material berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Verwenden Sie das Gerät nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Der Lockenstab hat eine
Keramikbeschichtung mit
Keratin. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit
ab. Dies hat jedoch keinerlei
Einfluss auf die Leistung des
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar kann sich
der Lockenstab möglicherweise
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualifizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Öffnungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Öffnen Sie das Gerät niemals,
um einen Stromschlag zu
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched off.
WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by service centre or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
mental capabilities or lack of
Electromagnetic fields (EMF)
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
experience and knowledge
This Philips appliance complies with all applicable
if they have been given
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
supervision or instruction
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
concerning use of the appliance Recycling
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
in a safe way and understand
This symbol means that this product shall not be
• WARNUNG: Verwenden Sie
disposed of with normal household waste
the hazards involved. Children
dieses Gerät nicht in der Nähe
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
should be supervised not play
separate collection of electrical and electronic
von Wasser.
products. Correct disposal helps prevent negative
with the appliance. Cleaning
consequences for the environment and human health.
• Wenn das Gerät in einem
and user maintenance shall not
Badezimmer verwendet
be made by children without
wird, trennen Sie es nach
27 varieties of fabulous curls
dem Gebrauch von der
• Discover your look from natural to defined curls by the
For additional protection, we
27 curling combinations (3 timer settings x 3 temperature
Stromversorgung. Die Nähe
settings x 3 curling direction). The various curling
advise you to install a residual
zum Wasser stellt ein Risiko
direction, temperature and time settings can be used in
different combination to achieve your desired look every
current device (RCD) in the
dar, sogar wenn das Gerät
electrical circuit that supplies
abgeschaltet ist.
• The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3
the bathroom. This RCD must
• WARNUNG: Verwenden Sie
results from loose to tight curls on different hair types.
have a rated residual operating
For example, the high temperature setting with the extra
das Gerät nicht in der
curling time will shape the curls tighter – ideal for thicker
current not higher than 30mA.
hair. The low temperature setting combined with shorter
Ask your installer for advice.
curling time is optimal for hair that needs extra hair
Duschen, Waschbecken
Before you connect the
oder sonstigen
• 3 adjustable curling directions (left, right and alternate)
add more creativity to your curling routine. Right curls, left
appliance, ensure that the
Behältern mit Wasser.
curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or
voltage indicated on the
alternate curls to have a mix of right and left sided curls
• Ziehen Sie nach jedem
for a completely natural look.
appliance corresponds to the
Gebrauch den Netzstecker aus
local power voltage.
der Steckdose.
Do not use the appliance
Curling barrel
• Ist das Netzkabel defekt, darf
for any other purpose than
Recess area
es aus Sicherheitsgründen nur
described in this manual.
Curling chamber
von einer Werkstatt oder einer
Curling button
When the appliance is
ähnlich qualifizierten Person
Curling direction switch
Elektromagnetische Felder
connected to the power, never
ausgetauscht werden, um
Curling time setting
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
leave it unattended.
Curling temperature setting
Gefährdungen zu vermeiden.
und Regelungen bezüglich der Exposition in
Power-on indicator
elektromagnetischen Feldern.
Never use any accessories or
• Dieses Gerät kann von Kindern
parts from other manufacturers i Power on/off button
ab 8 Jahren und Personen
Hanging loop
or that Philips does not
mit verringerten physischen,
Barrel cleaning accessory
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
specifically recommend. If
Hair sectioning accessory
sensorischen oder psychischen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
Ionic outlet (BHB878 only)
you use such accessories or
Fähigkeiten oder Mangel
Altgeräte können kostenlos an geeigneten
parts, your guarantee becomes
Rücknahmestellen abgegeben werden.
an Erfahrung und Kenntnis
Curl Your Hair
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
verwendet werden, wenn sie bei Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
How to use:
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der
Do not wind the main cord
der Verwendung beaufsichtigt
1 Connect the plug to a power supply socket.
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
2 Press the power on/off button
( i ) to turn on the
round the appliance.
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
Wait until the appliance has
sicheren Gebrauch des Geräts
» The heating up time is indicated by the blinking power-on
Die Löschung personenbezogener Daten auf den
h ). The appliance is ready for use when the
cooled down before you store it.
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
erhalten und die Gefahren
indicator stays stable.
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
verstanden haben. Kinder
Pay full attention when using
» ( BHB878 only ) When the appliance is powered on, ions
Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
are automatically and continuously dispensed, reducing
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammelmüssen beaufsichtigt werden
the appliance since it could
frizz and providing additional shine.
und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.
be hot. Only hold the handle
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature
setting ( g ) according to the table as below.
spielen. Die Reinigung und
as other parts may be hot and
MoistureProtect preserves your hair’s natural moisture
Wartung darf nicht von Kindern 2
avoid contact with the skin.
by always ensuring the optimal temperature. Use 190 °C
27 Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen
setting for this optimal temperature.
ohne Aufsicht durchgeführt
Always place the appliance
• Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher
on a heat-resistant, stable
Look oder definierte Locken, Sie haben es in der
flat surface. The hot curling
Hand (3 Timer-Einstellungen x 3 Temperaturstufen
x 3 Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau
die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die
Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und
Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.
Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C)
und 3 Timer-Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.)
erreichen Sie hervorragende Ergebnisse für weiche und
definierte Locken bei unterschiedlichen Haartypen.
Die Einstellung einer hohen Temperatur mit der
zusätzlichen Lockenstufe wird Ihre Locken zum Beispiel
noch definierter formen – ideal für dickeres Haar. Die
Einstellung einer niedrigen Temperatur in Kombination
mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für Haar, das
zusätzlichen Schutz braucht.
3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und
abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine.
Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte
Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie –
oder abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung
aus in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen
völlig natürlichen Look.
Richtungsschalter für Locken
Zeiteinstellung für Locken
Temperatureinstellung für Locken
Reinigungszubehör für Lockenstab
Zubehör zum Abteilen von Strähnen
Ionen-Auslass ( Nur für BHB878 )
Stylen von Locken
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( i ), um das Gerät
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende
Betriebsanzeige ( h ) angezeigt. Das Gerät ist
betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet.
» ( Nur für BHB878 ) Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
werden automatisch und kontinuierlich Ionen abgegeben,
die die statische Aufladung reduzieren und Ihrem Haar
mehr Glanz verleihen.
3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( f ) sowie
die Temperatureinstellung für die Locken ( g ). Beziehen
Sie sich bitte auf die unten aufgeführte Tabelle.
MoistureProtect bewahrt dank optimaler Temperatur die
natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars. Verwenden Sie die
Einstellung 190 °C für diese optimale Temperatur.
Temperatureinstellung 170°C
4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( e ) aus der
unten stehenden Tabelle aus.
Linke Seite
Rechte Seite
5 Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des
Zubehörs für die Strähnenunterteilung ( l ). Beginnen
Sie mit einer 4cm dicken Haarsträhne.
• Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer
( c ), als mit dem Zubehör für die Strähnenunterteilung
6 (Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie
die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die
Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas
fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer
herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne
in der Vertiefung ( b ) der Lockenkammer befindet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT
( d ). Die
Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt
wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne.
Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch
nicht in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie
die Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil
Ihrer Haare zu stylen.
Tipps und Tricks
Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich
das Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass
das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab
• Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht
verwendete Haarsträhnen von der Öffnung der
Lockenkammer fern.
• Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele
Haare, wie in das Zubehör für die Strähnenunterteilung
• Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der
Nähe der Öffnung der Lockenkammer befinden.
• Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der
Lockenkammer ( b ), und halten Sie sich an die Konturen
der Öffnung, um das Haar in die Kammer zu führen.
• Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von
definierteren Locken sollten Sie dünnere Strähnen
• Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen
Sie nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer.
Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung
( b ) berührt und straff gehalten wird.
• Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen,
bevor Sie die finalen Signaltöne hören, drücken Sie sie
NICHT erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und
beginnen Sie von vorne.
• Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft
verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.
Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie
Ihre Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit
dem Stylen von Locken fortfahren.
• Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf
von den Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere
Flüssigkeiten verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne
Bedenken verwendet werden.
• Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 60 Minuten Inaktivität automatisch aus.
Nach Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberfläche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse ( j ) aufhängen.
Reinigung und Wartung:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör
• Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem
feuchten Tuch.
• ( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den
Lockenstab ( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie
das Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten,
um Rückstände zu entfernen.
• Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter
fließendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
por personal no cualificado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
Nunca abra o rompa el aparato
para evitar descargas eléctricas.
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas,
cubetas u otros
recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
un centro de servicio autorizado
o por personal cualificado con
el fin de evitar situaciones de
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan
los riesgos que conlleva su uso.
Es necesario supervisar a los
niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto
de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros fines distintos a los
descritos en este manual.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste toda su atención cuando
utilice el aparato, ya que podría
estar caliente. Agarre solo el
mango (el resto de piezas
pueden estar calientes) y evite
el contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato
sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor.
La cámara de rizado caliente
nunca debe tocar superficies ni
otros materiales inflamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inflamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
El cilindro tiene un
revestimiento cerámico de
queratina. Este revestimiento
se puede desgastar lentamente
con el tiempo. No obstante,
esto no afecta al rendimiento
del aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, el cilindro puede
No utilice el aparato sobre
cabello artificial.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
Este símbolo significa que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
27 tipos de rizos fabulosos
• Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos,
desde naturales a definidos. Cuenta con tres ajustes
de temporizador, tres ajustes de temperatura y tres
direcciones de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes
de dirección de rizado, temperatura y temporizador de
manera combinada para conseguir un look diferente
cada vez.
• Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y
los tres ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan
a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más
amplios a otros más finos, para cada tipo de pelo. Por
ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo
adicional de rizado conseguirá unos rizos más finos
perfectos para las personas con el cabello más grueso. El
ajuste de temperatura baja combinado con el tiempo de
rizado corto es la configuración óptima para las personas
que necesitan una protección adicional para el cabello.
• Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y
alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina
de rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la
izquierda, puede rizar cada lado de forma perfectamente
simétrica, o usar el rizado alternado para una mezcla de
rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto
completamente natural.
Cilindro de rizado
Zona hueca
Cámara de rizado
Botón de rizado
Rueda de dirección de rizado
Ajuste de tiempo de rizado
Ajuste de temperatura de rizado
Indicador de encendido
Botón de encendido/apagado
2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que
la cámara de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla ( i ).
Limpieza y mantenimiento:
• Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se
haya enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
• Limpie la superficie del aparato con un paño húmedo.
• (Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( k )
en la cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza
de arriba a abajo repetidamente para eliminar los
• Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua
del grifo y deje que se seque completamente antes de
volver a utilizarlo.
Anilla para colgar
Accesorio de limpieza del cilindro
Accesorio para dividir el cabello
Salida de iones ( Solo para el modelo BHB878 )
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de
Rizos sueltos
170 °C
190 °C
210 °C
Tiempo de
4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de
la siguiente tabla.
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del
accesorio para dividir el pelo ( l ). Comience con un
mechón de 4 cm de ancho.
Nota: Nota: No introduzca en la cámara de rizado ( c )
más pelo del indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para
introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la
cámara de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con
cuidado para que no salga de la cámara de rizado.
Asegúrese de que el mechón de pelo está situado en la
zona hueca ( b ) de la cámara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón
de rizado
( d ). El mechón de pelo se rizará
automáticamente en la cámara de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la
cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no
escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha rizado
en el interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del
botón de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
Consejos y trucos
Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir
el pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.
• Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos
antes de empezar a rizar.
• Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las
secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la
abertura de la cámara de rizado.
• Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que
quepan en la abertura del accesorio para dividir el
• Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a
la abertura de la cámara de rizado.
• Coloque el pelo en la zona hueca ( b ) de la cámara de
rizado y utilice los contornos de la abertura como guía
para introducir el pelo en la cámara.
• Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y
para conseguir rizos más definidos.
• Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca
demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de
que el pelo está en contacto con la zona hueca ( b ) y de
mantenerlo estirado.
• Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche
un aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado
antes de escuchar los avisos sonoros finales, NO lo pulse
de nuevo. Retire el mechón y vuelva a empezar.
• El aparato detecta automáticamente el momento en
que el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido
largo. Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato
se apaga automáticamente. Retire el pelo y encienda el
dispositivo antes de volver a utilizarlo.
• Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando
al aparato; esto se debe al uso de pulverizadores
o cualquier otro producto húmedo que se esté
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
» ( Solo para el modelo BHB878 ) Cuando el aparato está
encendido, los iones se emiten de forma automática
y constante, reduciendo el encrespamiento y
proporcionando más brillo.
Ajuste de
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Rizado del cabello
rizado ( g ) que desee en función de lo que se muestra a
MoistureProtect conserva la hidratación natural del pelo
garantizando la temperatura óptima en todo momento.
Utilice el ajuste de 190 °C para usar esta temperatura
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado
( i ) para
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido ( h )
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el
piloto se ilumina de forma permanente.
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución
de una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web
de Philips en o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en
su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de
la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Después del uso
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa
saattaa värjäytyä.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
Älä koskaan vaurioita laitetta
tahallaan iskemällä sitä
voimakkaasti, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
Apague el aparato y desenchúfelo.
evaporando. Este producto puede utilizarse de forma
segura sobre el cabello.
• El cilindro ( a ) está muy caliente. No lo toque.
Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
60 minutos de inactividad.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: Älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme
asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen
(RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla kuuma. Pidä kiinni
vain kahvasta, koska muut
osat voivat olla kuumia. Vältä
Aseta aina laite
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
kiharruskammiota ei saa
päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
Kiharrinosassa on keratiinia
sisältävä keraaminen pinnoite.
Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn.
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
27 erilaista upeaa kiharaa
Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta
(3 ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3
kiharrussuuntaa). Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja
ajastinasetuksia voidaan yhdistää eri tavoilla. Näin saat
aina tilanteeseen täydellisesti sopivan tyylin.
• 3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3
ajastinasetuksen (8, 10 ja 12 s) ansiosta saat upean
tuloksen pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin,
olipa hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi
tiukkoja kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa
ja pidempää kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti
paksuille hiuksille. Matala lämpötila ja lyhyempi
kiharrusaika puolestaan sopivat parhaiten hiuksille, jotka
kaipaavat erityistä suojaa.
• 3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja
vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen
käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta.
Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen
Kiharrussuunnan kytkin
Kiharrusajan asetus
Kiharruslämpötilan asetus
Virran ilmaisin
Kiharruskammion puhdistustyökalu
Hiusosioiden erotustyökalu
Ioniaukko ( Vain BHB878 )
Hiusten kihartaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta
( i ).
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen
ajan. Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa
» ( Vain BHB878 ) Kun laite on päällä, ioneja jaetaan
automaattisesti ja jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden
vähentämistä varten.
3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lämpötila ( g ) alla olevan
taulukon mukaan.
MoistureProtect säilyttää hiusten luonnollisen
kosteustasapainon varmistamalla optimaalisen
lämpötilan. Käytä optimaalista 190 °C:n lämpötilaa.
170 °C
190 °C
210 °C
10 s
12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä
siihen tarkoitettua lisävarustetta ( l ). Aloita käsittely
hiussuortuvalla, jonka leveys on 4 cm.
Huomautus: Älä aseta kiharruskammioon ( c ) enempää
hiuksia kuin mitä hiusosioiden erotustyökalu osoittaa.
6 (Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun
asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä
KERRAN ja pidä siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule
ulos kiharruskammiosta. Varmista, että hiussuortuva on
kiharruskammion syvennyksessä ( b ).
Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein,
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule
äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta
kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva
putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
• Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei
hiuksissasi ole takkuja.
• Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon läheltä.
• Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin,
jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
• Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole
• Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b )
ja ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua.
• Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
• Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että
hiukset ovat syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on
vedetty kireäksi.
• Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet
peräkkäin monta äänimerkkiä. Jos vapautat
kiharruspainikkeen ennen näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina
painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja aloita
• Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. Laitteen
virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät
vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen
uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.
• Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi
tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen
käyttäminen on silti turvallista.
• Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos
laitetta ei käytetä.
Käytön jälkeen
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( j ).
Puhdistus ja hoito:
• Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on
jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
• Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
• (Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon.
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
• Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua
ennen seuraavaa käyttökertaa.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internetsivuilla osoitteessa tai ota
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inflammables lorsqu’il est
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
Le corps chauffant de l’appareil
présente un revêtement
en céramique imprégné de
kératine. Ce revêtement peut
présenter une usure normale
au fil du temps. Ce phénomène
n’affecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux artificiels.
Confiez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérification ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualifiée
peut s’avérer dangereuse pour
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la fiche.
Ne forcez jamais l’appareil
afin d’éviter tout risque
réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la
mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez
le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement
la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
Conseils et astuces
Pour obtenir la même coiffure jour après jour, veillez à
ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauffant en même temps.
• Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler
vos cheveux avant de les boucler.
• Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les
cheveux inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
• Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation
des cheveux.
• Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
• Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de
la chambre de bouclage et utilisez les contours de
l’ouverture pour les introduire dans la chambre.
• Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
• Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer
une mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage.
Veillez également à ce que vos cheveux soient en contact
direct avec la surface incurvée ( b ) et qu’ils soient bien
Remarques :
• appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez les bips de
façon continue. Si vous relâchez le bouton de bouclage
avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
• L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause
d’une surchauffe, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Dégagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de
procéder à une nouvelle série de boucles.
• Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de
l’appareil lors de son utilisation en cas d’application
préalable d’un vaporisateur ou de tout autre produit
humide. Vous pouvez malgré tout utiliser l’appareil sans
aucun danger sur vos cheveux.
• Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après
60 minutes d’inactivité.
• MoistureProtect behoudt de natuurlijke vochtbalans
Gebruik het apparaat niet
van uw haar door altijd te zorgen voor de optimale
temperatuur. Zet het apparaat op 190 °C voor deze
voor andere doeleinden
optimale temperatuur.
dan beschreven in deze
Laat het apparaat nooit zonder
Temperatuurstand 170°C
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
Gebruik nooit accessoires
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
Wikkel het netsnoer niet om het
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het
haarverdeelaccessoire ( l ). Begin met een haarlok van
Wacht met opbergen tot het
4 cm breed.
apparaat is afgekoeld.
• Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c )
dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire.
Wees zeer voorzichtig bij
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
gebruik van het apparaat.
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit
Het kan heet zijn. Houd het
de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de
uitsparing ( b ) van de krulkamer zit.
apparaat alleen bij het handvat
7 HOUD de krulknop
( d ) INGEDRUKT. De haarlok
vast, andere onderdelen
wordt automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort
kunnen heet zijn. Vermijd ook
u met regelmatige intervallen één piep. Als u geen
contact met de huid.
pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer
is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het
Plaats het apparaat altijd op
een hittebestendige, stabiele,
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
vlakke ondergrond. Laat de
hete krulkamer nooit in contact 9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
komen met de ondergrond of
Tips en trucs
met ander brandbaar materiaal. 5
• Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
Voorkom dat het netsnoer in
de staaf zit.
aanraking komt met de hete
• Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
delen van het apparaat.
• Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet
direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
• Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die
in de opening van het haarverdeelaccessoire past.
en materialen als het is
• Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
Dek het apparaat nooit af
• Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
als het heet is (bijv. met een
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
handdoek of kleding).
• Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar
hebt of strakkere krullen wilt.
Gebruik het apparaat alleen op
Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen
droog haar. Bedien het apparaat • dat
er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat
het haar goed in de uitsparing ( b ) zit en goed strak
niet met natte handen.
wordt gehouden.
De staaf heeft een keramische
• Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken
buitenlaag met keratine. Deze
piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt
laag kan in de loop der tijd
voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken,
druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar
langzaam wegslijten. Dit heeft
en begin opnieuw.
echter geen invloed op de
• Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep
prestaties van het apparaat.
een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw
haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch
De staaf van het apparaat kan
uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat
verkleuringen vertonen bij
in voordat u verdergaat met krullen.
• U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
gebruik met gekleurd haar.
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw
Gebruik het apparaat niet op
haar worden gebruikt.
• De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
Breng het apparaat altijd naar
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
een door Philips geautoriseerd
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
servicecentrum voor onderzoek
Na gebruik
of reparatie. Reparatie door
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
de krulkamer is afgekoeld.
gevaarlijke situatie voor de
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( j )
Steek geen metalen
Reiniging en onderhoud:
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
voorwerpen in de openingen,
afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
om elektrische schokken te
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
• ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf
Trek na gebruik niet aan het
( k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire
omhoog en omlaag om resten te verwijderen.
netsnoer. Haal het netsnoer
• U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het
altijd uit het stopcontact door
af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal
drogen voordat u het weer gaat gebruiken.
aan de stekker te trekken.
Breek het apparaat niet om een 7
Garantie en service
elektrische schok te voorkomen. Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
Den blinkende på-lampen ( h ) indikerer at apparatet
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, » varmes
opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den » ( Kun for BHB878 ) Når apparatet er slått på, utløses det
ioner automatisk hele tiden, noe som reduserer krus og
elektriske kretsen som forsyner
gir håret mer glans.
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i
badet. Denne enheten må ha
henhold til tabellen nedenfor.
et spenningsnivå for reststrøm
• MoistureProtect bevarer hårets naturlige fuktighet ved
alltid å ha optimal temperatur. Bruk 190 °C-innstillingen
som ikke er høyere enn 30 mA.
for denne optimale temperaturen.
Be installatøren om råd.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
Temperaturinnstilling 170°C
stemmer med den lokale
8 sek
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen
beskrives i denne veiledningen.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesifikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør eller 5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret
for hårinndeling ( l ). Start med en hårlokk med en
slike deler, blir garantien ugyldig.
bredde på 4 cm.
Ikke surr ledningen rundt
• Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krøllkammeret ( c ) enn
det som står på tilbehøret for hårinndeling.
6 (fig.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG
og hold forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut
Vent til apparatet er avkjølt før
av krøllkammeret for å enkelt legge hårlokken i
du legger det vekk.
krøllkammeret. Sørg for at hårlokken plasseres på
fordypningsområdet ( b ) i krøllkammeret.
Vær forsiktig når du bruker
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig
apparatet, siden det kan være
( d ). Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
varmt. Bare hold i håndtaket
apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du
ettersom andre deler kan være
ut hårlokken og legger den inn på nytt.
varme, og unngå kontakt med
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
Sett alltid apparatet på en
varmebestandig, stabil og
Tips og triks
jevn overflate. Det varme
• Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
krøllkammeret må aldri komme
• Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er flokete før du
borti overflaten eller annet
begynner å krølle.
brennbart materiale.
• Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
Unngå at strømledningen
• Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for
hårinndeling for å unngå floker.
kommer i kontakt med de varme
• Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
delene av apparatet.
åpningen til krøllkammeret.
Hold apparatet unna brennbare • Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til
krøllkammeret, og bruk konturene på åpningen til å lede
gjenstander og brennbart
håret inn i kammeret.
• Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
materiale når det er slått på.
definerte krøller.
Ikke dekk apparatet til med noe • Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
(for eksempel et håndkle eller
fordypningsområdet, ( b ) og at håret holdes stramt.
klesplagg) når det er varmt.
• Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
Apparatet skal bare brukes på
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter fingeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE
tørt hår. Ikke bruk apparatet
trykke på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
med våte hender.
• Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler
deg med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å
Sylinderen har et keramisk
beskytte håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på
enheten før du krøller det igjen.
belegg med keratin. Dette
• Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn
belegget kan kanskje slites
av spraymiddel eller andre våte varer som fordamper.
Produktet er fortsatt trygt å bruke på håret.
sakte vekk over tid. Dette
• Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den.
påvirker ikke ytelsen til
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60 minutter uten bruk.
Hvis apparatet brukes på farget 6
Etter bruk
hår, kan sylinderen bli flekkete.
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Ikke bruk apparatet på kunstig
2 Sett det på en varmebestandig overflate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( j ).
Ta alltid med apparatet til et
Rengjøring og vedlikehold:
servicesenter som er autorisert
• Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
av Philips, for undersøkelse eller
tilbehøret for rengjøring.
reparasjon. Reparasjoner som er • Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
• (Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
utført av ukvalifiserte personer,
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
kan skape svært farlige
• Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det
situasjoner for brukeren.
under rennende vann. La det tørke helt før du bruker det
Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene for å unngå elektrisk 7
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av
tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du
Ikke trekk i nettledningen etter
besøke webområdet til eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner
bruk. Hold alltid i støpselet
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
når du trekker ut ledningen til
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
Du må aldri åpne apparatet. Det Svenska
kan forårsake elektrisk støt.
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez•
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à
n’utilisez pas l’appareil
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
près d’une baignoire,
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
d’une douche, d’un
par son anneau de suspension ( j ).
Nettoyage et entretien :
lavabo ni de tout autre
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi
récipient contenant de l’eau.
Champs électromagnétiques (CEM)
avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
• Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon
Débranchez toujours l’appareil
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
après utilisation.
• (Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps
champs électromagnétiques.
chauffant ( k ) dans la chambre de bouclage. Faites
Si le cordon d’alimentation
fois pour retirer les résidus.
est endommagé, il doit être
symbole signifie que ce produit ne doit pas être
• Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le
remplacé par un Centre Service Ce
mis au rebut avec les ordures ménagères
robinet et laissez-le sécher complètement avant toute
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans
nouvelle utilisation.
ou un technicien qualifié afin
votre pays pour la mise au rebut des produits
d’éviter tout accident.
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
Garantie et service
contribue à préserver l’environnement et la santé.
Cet appareil peut être utilisé
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par des enfants âgés de 8 ans
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
ou plus, des personnes dont
27 types de boucles fabuleuses
Philips à l’adresse ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
les capacités physiques,
• Des boucles naturelles aux boucles structurées,
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons
sensorielles ou intellectuelles
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces différents
sont réduites ou des personnes
votre revendeur Philips.
réglages selon la combinaison de votre choix pour
manquant d’expérience et de
adopter à tout moment le style dont vous avez envie.
• Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C)
connaissances, à condition
et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes
que ces enfants ou personnes
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
Registreer uw product op om
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou
soient sous surveillance ou
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par
geboden ondersteuning.
exemple, la température élevée associée à la durée
qu’ils aient reçu des instructions
de bouclage la plus longue crée des boucles serrées,
quant à l’utilisation sécurisée
une combinaison idéale sur des cheveux épais. La
température la plus basse associée à une durée de
de l’appareil et qu’ils aient pris
bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
connaissance des dangers
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
encourus. Les enfants ne
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
• WAARSCHUWING: Gebruik dit
doivent pas jouer avec l’appareil
boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche
et boucles à droite de chaque côté du visage pour une
apparaat niet in de buurt van
sans surveillance. Le nettoyage
symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux
sens pour un style 100 % naturel.
et l’entretien ne doivent pas être
• Als u het apparaat in de
réalisés par des enfants sans
badkamer gebruikt, haal de
Corps chauffant
stekker dan na gebruik altijd uit
Pour plus de sécurité, il est
Surface incurvée
het stopcontact. De nabijheid
conseillé de brancher l’appareil c Chambre de bouclage
van water kan gevaar opleveren, •
Bouton de bouclage
sur une prise de courant
Réglage du sens de la boucle
zelfs als het apparaat is
protégée par un disjoncteur
Réglage du temps de bouclage
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
différentiel de 30 mA dans
Réglage de la température de bouclage
Elektromagnetische velden (EMV)
Philips-website ( of neem contact
la salle de bains. Demandez
op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u
Voyant d’alimentation
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’Gebruik dit apparaat
conseil à votre électricien.
Bouton marche/arrêt
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
elektromagnetische velden.
Anneau de suspension
niet in de buurt van een
ga dan naar uw Philips-dealer.
Avant de brancher l’appareil,
Accessoire de nettoyage du corps chauffant
bad, douche, wastafel
assurez-vous que la tension
Accessoire de séparation des cheveux
Elektromagnetiske felt (EMF)
indiquée sur l’appareil
Prise ionique ( BHB878 uniquement )
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder
het gewone huishoudelijke afval mag worden
correspond bien à la tension
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in
Bouclage de vos cheveux
produktet ditt på
• Haal na gebruik altijd de stekker je land voor de gescheiden inzameling van elektrische
secteur locale.
en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
Utilisation :
uit het stopcontact.
N’utilisez pas l’appareil dans
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
un autre but que celui qui est
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
( i ) pour allumer
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). Følg
og ta vare på den for senere referanse.
is, moet het worden vervangen
nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
indiqué dans ce manuel.
» Le temps de chauffe est indiqué par le clignotement du
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
• ADVARSEL: Ikke bruk dette
door een servicecentrum of
bouton marche/arrêt ( h ). L’appareil est prêt à l’emploi
Lorsque l’appareil est sous
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
27 verschillende soorten schitterende krullen
lorsque le voyant reste stable.
for helse og miljø.
apparatet nær vann.
personen met vergelijkbare
tension, ne le laissez jamais
• Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
» ( BHB878 uniquement ) Lorsque l’appareil est sous
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
sans surveillance.
tension, des ions sont diffusés automatiquement et
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
continuellement pour réduire les frisottis et donner plus
badet, må du koble det fra etter 27 varianter av fantastiske krøller
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
N’utilisez jamais d’accessoires
de brillance.
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke
bruk. Nærheten til vann utgjør
• Dit apparaat kan worden
• Finn din stil fra naturlige til definerte krøller med
ou de pièces d’un autre
keer weer het gewenste resultaat te creëren.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
• De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
en risiko, selv når apparatet er
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le
gebruikt door kinderen vanaf
fabricant ou n’ayant pas été
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
tableau ci-dessous.
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan
slått av.
8 jaar en door personen met
spécifiquement recommandés
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
• MoistureProtect préserve l’hydratation naturelle de vos
brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie
cheveux en garantissant constamment une température
verminderde lichamelijke,
• ADVARSEL: Ikke bruk
par Philips. L’utilisation de ce
ønsket utseende hver eneste gang.
met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere
optimale. Utilisez le réglage de 190 °C pour cette
• Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–
zintuiglijke of geestelijke
krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur
apparatet nær badekar,
température optimale.
type d’accessoires ou de pièces
210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.)
met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
capaciteiten of weinig ervaring
dusjer, håndvasker eller
kan du oppnå flotte resultater med alt fra løse til tette
entraîne l’annulation de la
Style de
bescherming nodig heeft.
krøller på en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke
en kennis, mits zij toezicht of
• De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
andre elementer som
den høye temperaturinnstillingen med ekstra lang
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt
Réglage de
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch
N’enroulez pas le cordon
170 °C
190 °C
210 °C
hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en
aangaande veilig gebruik van
• Koble alltid fra apparatet etter
kortere krølletid er optimalt for hår som trenger ekstra
d’alimentation autour de
voor een zeer natuurlijke uitstraling.
Durée de
het apparaat, en zij de gevaren
• Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
10 s
12 s
van het gebruik begrijpen.
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
• Hvis nettledningen er ødelagt,
Attendez que l’appareil ait
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
må den skiftes ut av et
refroidi avant de le ranger.
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av
te voorkomen dat ze met het
conformément au tableau ci-dessous.
høyre- og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig
servicesenter eller lignende
Cet appareil peut être chaud ;
apparaat gaan spelen. Reiniging d Krulknop
kvalifisert personell for å unngå
soyez particulièrement
Schakelaar voor krulrichting
en onderhoud dienen niet
vigilant(e) lors de son utilisation.
zonder toezicht door kinderen
• Dette apparatet kan brukes av
Tenez uniquement la poignée
te worden uitgevoerd.
barn over åtte år og av personer b Fordypningsområde
car les autres parties peuvent
• Voor extra veiligheid adviseren
med nedsatt sanseevne
être chaudes et évitez tout
we u een aardlekschakelaar
eller fysisk eller psykisk
contact avec la peau.
Bryter for krøllretning
te installeren in de elektrische
funksjonsevne, eller personer
Tidsinnstilling for krølling
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire
Placez toujours l’appareil sur
groep die de badkamer
de séparation des cheveux ( l ). Commencez par une
Temperaturinnstilling for krølling
med manglende erfaring
Ionenuitlaat ( Alleen voor BHB878 )
une surface plane et stable
mèche de 4cm de largeur.
eller kunnskap, dersom de får
• Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la
résistant à la chaleur. La
chambre de bouclage ( c ) que la quantité indiquée par
aardlekschakelaar dient een
instruksjoner om sikker bruk av
chambre de bouclage ne doit
l’accessoire de séparation des cheveux.
Hoe te gebruiken:
waarde te hebben die niet
Tilbehør for rengjøring av sylinder
jamais être en contact avec la
de stekker in een stopcontact.
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg 12 Steek
Tilbehør for hårinndeling
Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
surface ou d’autres matériaux
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
Ionisk uttak ( Kun for BHB878 )
délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de
over risikoen. Barn må være
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
la chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de
• Controleer voordat u het
under tilsyn og ikke leke med
aan-lampje ( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als
cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la
Krølle håret
Veillez à ce que le cordon
het lampje ophoudt met knipperen.
chambre de bouclage.
apparaat aansluit of het
apparatet. Barn skal ikke utføre
d’alimentation ne soit pas
Slik bruker du apparatet:
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ» ( Alleen voor BHB878 ) Als het apparaat is ingeschakeld,
voltage dat op het apparaat is
rengjøring eller vedlikehold uten 1 Koble støpselet til en stikkontakt.
( d ). La mèche de cheveux sera
worden voortdurend en automatisch ionen uitgegeven
en contact avec les parties
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
voor minder pluizig haar en meer glans.
aangegeven overeenkomt met
av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet.
chaudes de l’appareil.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur
de plaatselijke netspanning.
chambre de bouclage, vous entendez un bip à intervalles
( g ) met behulp van de onderstaande tabel.
Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den
kan vara varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
kan vara varma, och undvik
kontakt med huden.
Ställ alltid apparaten på en
värmetålig, stabil och plan yta.
Den heta lockkammaren ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
Kolven har keramisk beläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli fläckar på
Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalificerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna, då finns det risk
för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
Undvik elektriska stötar genom
att inte ha sönder apparaten.
produkt! Genom att registrera din produkt på kan du dra nytta av
Philips support.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av vatten. Återvinning
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
Om du använder apparaten
slängas bland hushållssoporna
i ett badrum måste du dra ut
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
kontakten efter användning.
Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du
bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
27 varianter av fantastiska lockar
apparaten i närheten
• Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrån naturliga till definierade lockar
av badkar, duschar,
(tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre
behållare eller kärl som
lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinställningarna i olika
innehåller vatten.
kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång.
• Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C)
Dra alltid ut nätsladden efter
och tre timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig
att uppnå fantastiska resultat från lösa till fasta
lockar på olika hårtyper. Till exempel ger den höga
Om nätsladden är skadad
temperaturinställningen med extra locktid fastare lockar
– perfekt för tjockare hår. Inställningen för låg temperatur
måste den bytas ut av ett
i kombination med kortare locktid är optimal för hår som
serviceombud eller av liknande
behöver extra hårvård.
• Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis)
behöriga personer för att
gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt
undvika olyckor.
vänster – så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri
– eller så kan lockarna blandas på höger och vänster sida
Den här apparaten kan
för en helt naturlig look.
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten såvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur
apparaten används på ett
säkert sätt och de eventuella
medförda riskerna. Små barn
ska övervakas så att de inte kan k Tillbehör för kolvrengöring
Tillbehör för hårsektioner
leka med apparaten. Barn får
Jonutsläpp ( Endast för BHB878 )
inte rengöra eller underhålla
apparaten utan överinseende
av en vuxen.
Locka håret
Så här använder du apparaten:
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen
( i ).
» Uppvärmningstiden anges av den blinkande
strömindikatorn ( h ). Apparaten är klar att användas när
indikatorn lyser med ett fast sken.
» ( Endast för BHB878 ) När apparaten slås på avges joner
automatiskt och kontinuerligt för att minska krullighet och
ge extra glans.
3 Välj önskad locktid ( f ) och temperaturinställning ( g )
enligt tabellen nedan.
MoistureProtect bevarar hårets naturliga fukt genom att
säkerställa optimal temperatur. Använd inställningen
190 °C för att få optimal temperatur.
Temperaturinställning 170°C
10 s
12 s
4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
5 Bestäm hårmängden med hjälp av
hårindelningstillbehöret ( l ). Börja med en hårslinga
som är fyra cm bred.
Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad
som visas i hårsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att
sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret
en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller
ut ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i
fördjupningen ( b ) i lockkammaren.
( d ). Hårslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» När håret har lockats i lockkammaren hör du ett
pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör
något pipljud och håret fortfarande inte har lockats i
lockkammaren tar du ut hårslingan och provar att sätta in
den igen.
7 Håll hela tiden in lockknappen
8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du fingret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret
uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt.
Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte finns
några tovor innan du lockar.
• Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte
lockas från lockkammarens öppning.
• Använd den hårmängd som passar i öppningen på
hårsektionstillbehöret för att undvika trassel.
• Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
• Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och
använd öppningens konturer för att leda håret in i
• Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller
om du vill ha mer definierade lockar.
• För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för
mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör
fördjupningen ( b ) och att håret är utsträckt.
• Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
pipljud. Om du tar bort fingrarna från lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och
börja om.
• Apparaten identifierar när håret har fastnat ordentligt
och varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs
automatiskt av för att skydda håret från värmeskador. Ta
ur håret och slå på enheten innan du lockar igen.
• En del ånga kan skapas under användning på grund
av spray eller någon annan våt produkt som avdunstar.
Produkten är fortfarande säker att använda på håret.
• Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 60
Efter användning
Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har
3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan ( j ).
Rengöring och underhåll:
• Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat
innan du använder rengöringstillbehöret.
• Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
• (Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
flera gånger för att ta bort rester.
• Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under
rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder
det igen.
Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det
inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till
din lokala Philips-återförsäljare.
Download PDF