Philips | HP8281/00 | Philips DryCare Prestige MoistureProtect Haartrockner HP8281/00 Bedienungsanleitung

1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
2
3
h
f
g
EN User manual
IT
DA Brugervejledning
NL Gebruiksaanwijzing
DE Benutzerhandbuch
NO Brukerhåndbok
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯ ƷƱƞƳƧƲ
PT Manual do utilizador
ES Manual del usuario
SV Användarhandbok
FI
TR Kullanım kılavuzu
Käyttöopas
Manuale utente
e
b
c
d
FR Mode d’emploi
AR
ID
FA
Buku Petunjuk Pengguna
a
4
Dry your hair
Genbrug
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach the nozzle( f )or volume diffuser( g )for your
styling needs.
• For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The
nozzle enables you to direct the airflow straight at the
brush or comb with which you are styling your hair.
• To enhance volume for curls and bouncy style, attach the
diffuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and
place the hair in a circular motion in between pins and
move towards scalp slowly.
To add volume at the roots, insert the pins into your hair
by making rotating movements. It helps to dry your hair
roots and scalp without hot spot.
3 Adjust the airflow switch ( c ) and temperature switch
( b ) to suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect
( e ) for more protection.
The moisture protect is on when using for the first time.
» The purple LED light on the product indicates the
moisture protect sensor is on.
Switch
Settings
MoistureProtect
Protect the hair
from overheating
and preserve the
natural hydration of
your hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet
hair quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a
constant caring
temperature
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04801
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
Function
Gently dry the hair
Airflow
Strong airflow and
fast drying
Gentle airflow and
styling
WARNING: Do not use this
Switch off
appliance near water.
• When the appliance is used in a
5 Press the cool shot button ( a ) for cool airflow to fix
your style.
bathroom, unplug it after use
After use:
since the proximity of water
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
presents a risk, even when the
3 To disconnect the nozzle or volume diffuser, pull it off the
hairdryer.
appliance is switched off.
4 Press the latch to detach the air inlet grille ( h ) to
• WARNING: Do not use
remove hair and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
this appliance near
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
bathtubs, showers,
hang it with the hanging loop ( d ).
basins or other vessels
5
Guarantee and service
containing water.
If you need information e.g. about replacement of an
• Always unplug the appliance
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
after use.
Customer Care Centre in your country. The phone number is
• If the appliance overheats,
in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
it switches off automatically.
Unplug the appliance and let
Dansk
it cool down for a few minutes.
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
Before you switch the appliance have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked 1
Vigtigt
by fluff, hair, etc.
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager
apparatet i brug, og opbevar den til senere brug.
• If the main cord is damaged,
• ADVARSEL: Benyt ikke dette
you must have it replaced
apparat i nærheden af vand.
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly • Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
qualified persons in order to
stikket ud efter brug, da vand
avoid a hazard.
udgør en risiko, selvom
• This appliance can be used
apparatet er slukket.
by children aged from 8 years
• ADVARSEL: Brug
and above and persons with
ikke dette apparat i
reduced physical, sensory or
nærheden af badekar,
mental capabilities or lack of
brusekabiner, kummer
experience and knowledge
eller andre kar, der indeholder
if they have been given
vand.
supervision or instruction
concerning use of the appliance • Tag altid stikket ud, efter du har
brugt apparatet.
in a safe way and understand
•
Hvis apparatet bliver
the hazards involved. Children
overophedet, slukker det
shall not play with the
automatisk. Tag stikket ud af
appliance. Cleaning and user
stikkontakten, og lad apparatet
maintenance shall not be made
afkøle i et par minutter. Før du
by children without supervision.
tænder apparatet igen, skal du
• For additional protection, we
kontrollere gitrene for at sikre, at
advise you to install a residual
de ikke er blokeret af fnug, hår
current device (RCD) in the
osv.
electrical circuit that supplies
• Hvis netledningen er
the bathroom. This RCD must
beskadiget, skal den af
have a rated residual operating
sikkerhedsmæssige årsager
current not higher than 30mA.
udskiftes af Philips, af et
Ask your installer for advice.
servicecenter, der er godkendt
• Do not insert metal objects into
af Philips, eller af personer med
the air grilles to avoid electric
tilsvarende kvalifikationer.
shock.
• Dette apparat kan bruges af
• Never block the air grilles.
børn fra 8 år og opefter og
• Before you connect the
af personer med reducerede
appliance, ensure that the
fysiske, sensoriske eller
voltage indicated on the
mentale evner eller manglende
appliance corresponds to the
erfaring og viden, hvis de er
local power voltage.
blevet instrueret i sikker brug
• Do not use the appliance
af apparatet og forstår de
for any other purpose than
medfølgende risici. Lad ikke
described in this manual.
børn lege med apparatet.
• Do not use the appliance on
Rengøring og vedligeholdelse
artificial hair.
må ikke foretages af børn uden
• When the appliance is
opsyn.
connected to the power, never
• Som en ekstra
leave it unattended.
sikkerhedsforanstaltning
• Never use any accessories or
anbefales det, at installationen
parts from other manufacturers
til badeværelset er forsynet
or that Philips does not
med et HFI-relæ, der ikke
specifically recommend. If
overstiger 30mA. Kontakt
you use such accessories or
eventuelt en el-installatør.
parts, your guarantee becomes
• Stik aldrig metalgenstande ind
invalid.
i luftgitrene, da dette kan give
• Do not wind the main cord
elektrisk stød.
round the appliance.
• Blokér aldrig luftgitrene.
• Wait until the appliance has
cooled down before you store it. • Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
• Do not pull on the power cord
der er angivet på apparatet,
after using. Always unplug the
svarer til den lokale spænding.
appliance by holding the plug.
• Brug ikke apparatet til andre
• Do not operate the appliance
formål end dem, der er
with wet hands.
beskrevet i vejledningen.
• Always return the appliance to
• Brug ikke apparatet på kunstigt
a service centre authorized by
hår.
Philips for examination or repair.
• Hold konstant opsyn med
Repair by unqualified people
apparatet, når det er sluttet til
could result in an extremely
stikkontakten.
hazardous situation for the user.
• Brug aldrig tilbehør eller dele
Electromagnetic fields (EMF)
fra andre fabrikanter eller
This Philips appliance complies with all applicable
tilbehør/dele, som ikke specifikt
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
Recycling
tilbehør eller dele, annulleres
- This symbol means that this product shall not
garantien.
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
• Du må ikke sno netledningen
- Follow your country’s rules for the separate
rundt om apparatet.
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
• Læg aldrig apparatet væk, før
environment and human health.
det er helt afkølet.
2
Introduction
• Træk ikke i netledningen efter
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor
brug. Tag altid stikket ud af
technology called the Moisture Protect sensor. This
stikkontakten ved at holde fast i
technology has been specifically designed to preserve the
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures
stikket.
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your
• Undlad at betjene apparatet
hair and adapts the temperature to preserve its natural
hydration. This gives advanced protection to your hair
med våde hænder.
and scalp from overheating and therefore keeps your hair
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
• Reparation og eftersyn af
you can enjoy maximum protection right from the start.
apparatet skal altid foretages
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
på et autoriseret Philipsadditional shine.
serviceværksted. Reparation
udført af ukvalificeret personale
3
Overview
kan medføre ekstremt farlige
a Cool shot button
b Temperature settings
situationer for brugeren.
•
c Airflow settings
d Hanging loop
e Moisture protect button
f Nozzle
g Diffuser
h Air inlet grille
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af
elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse
er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred.
2
•
Introduktion
MoistureProtect-hårtørreren har en innovativ ny
sensorteknologi kaldet MoistureProtect-sensoren. Denne
teknologi er specielt designet til at bevare hårets naturlige
fugtighed. Den infrarøde sensor måler temperaturen på dit
hår, mens du tørrer det, diagnosticerer dit hår og tilpasser
temperaturen for at bevare dets naturlige fugtighed. Det
giver avanceret beskyttelse af dit hår og hovedbund mod
overophedning og holder derved håret beskyttet og mere
skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan
nyde den maksimale beskyttelse lige fra starten.
Når apparatet er tændt, produceres og frigives der
automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning
og giver yderligere glans.
•
•
•
3
Oversigt
a Knap til kold luft
b Temperaturindstillinger
c Luftstrømsindstillinger
d Ophængningskrog
e MoistureProtect-knap
f Mundstykke
g Diffuser
h Luftindtagsgitter
4
•
Tør dit hår
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Sæt mundstykket( f )eller volumendiffuseren( g )på,
alt efter dit stylingbehov.
• Ønsker du præcis tørring, skal du sætte mundstykket
på hårtørreren. Mundstykket gør det muligt at rette
luftstrømmen direkte mod den børste eller kam, du
bruger til stylingen.
• For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer
skal du sætte diffuseren på hårtørreren. Hold hårtørreren
lodret, tag med en cirkulær bevægelse fat i håret med
diffuserens “tænder”, og bevæg langsomt diffuseren ned
mod hovedbunden.
Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du
sætte diffuserens “tænder” ind i håret og lave roterende
bevægelser. Det er en fordel at fordele varmen jævnt, når
du tørrer hårrødderne og hovedbunden.
3 Indstil knappen til luftstrøm ( c ) og temperaturknappen
( b ) til passende positioner.
4 Slå MoistureProtect
( e ) til for mere beskyttelse.
MoistureProtect er aktiveret, første gang du tager
apparatet i brug.
» Den lilla LED-lampe på produktet indikerer, at
MoistureProtect-sensoren er aktiveret.
Knap
Indstillinger
Tør vådt hår hurtigt
efter brusebad
ThermoProtect
Tør håret ved en
konstant skånsom
temperatur
•
•
•
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Kraftig luftstrøm til
hurtig tørring
Recycling
Sluk
5 Tryk på knappen til kold luft ( a ) for at få en kold
luftstrøm, som giver dit hår det rigtige look.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Tag mundstykket eller volumendiffuseren af ved at trække
den af apparatet.
4 Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret ( h ), så
hår og støv kan fjernes.
5 Rengør apparatet med en fugtig klud.
6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( d ).
Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte dit
lokale Philips-kundecenter. Telefonnummeret findes i
folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
2
Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Einführung
Der MoistureProtect-Haartrockner verfügt über
eine innovative neue Sensor-Technologie namens
MoistureProtect-Sensor. Diese Technologie wurde speziell
dazu entwickelt, um die natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars
zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim Trocknen die
Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um
die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr
Haar und Ihre Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr
Haar bleibt glänzend und gesund. Wir haben den Sensor
bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz
genießen können.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
3
1
Gebläseöffnung ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Bedienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualifizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Tør håret nænsomt
Moderat luftstrøm
og styling
5
•
Funktion
Varm
Temperatur
Luftstrøm
•
Beskyt håret mod
overophedning,
og bevar hårets
naturlige fugtighed
MoistureProtect
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
•
ƍƥƴƜ ƴƧ ƷƱƞƳƧ:
3 Ponga el botón de flujo de aire ( c ) y el botón de
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
temperatura ( b ) en las posiciones adecuadas.
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
4 Active MoistureProtect
( e ) para aumentar la
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
protección. La función MoistureProtect está activada
ƪƱƵƾƳƥƩ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
cuando se usa el secador por primera vez.
3 ƄƩơƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯƞƴƧƶƵƳƯƽƭơƴƱơƢƞƮƴƥƴơơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
» El piloto LED púrpura del producto indica que el
• žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
4 ƄƩơƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƵƷƼƭƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧưƩƝƳƴƥƴƯƬƯƷƫƼƣƩơ
sensor MoistureProtect está encendido.
ƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơh ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
5 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
Botón
Ajustes
Función
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
6 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ
Evite el
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
d ).
sobrecalentamiento
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
MoistureProtect
del cabello y
conserve su
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƳƝƱƢƩƲ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
hidratación natural
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧ
Seca el cabello
ƥƭƼƲƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧ
Temperatura
mojado
ƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥƴƧƤƩơƤƩƪƴƵơƪƞƴƯưƯƨƥƳƟơƴƧƲ3KLOLSVƳƴƯ
Calor
rápidamente
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƐơƱƩƨƬƼƲ
Seca el cabello a
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲƞƜƫƫƯƵ
ƴƧƫƥƶƾƭƯƵƢƱƟƳƪƥƴơƩƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭ
una temperatura
Thermoprotect suave y constante
ƥƟƤƯƵƲƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ ƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơ
ƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
• ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
Seca el cabello con
suavidad
Español
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
Flujo de aire fuerte
• ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
Flujo de aire
para un secado
a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
rápido
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ
Flujo de aire suave
para dar forma
ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ
1
Importante
ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ
Apagado
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
5 Pulse el botón de aire frío ( a ) para que el aire sea frío
ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ futuro.
y fije el peinado.
Después del uso:
ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƫư • ADVERTENCIA: No utilice este
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
aparato cerca del agua.
• ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que
se enfríe.
• Si utiliza el aparato en el cuarto
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
3 Para quitar la boquilla o el difusor de volumen del
secador, tire del mismo.
ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ de baño, desenchúfelo después
4 Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de
de usarlo. La proximidad de
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
aire ( h ) para quitar el pelo y el polvo.
5 Limpie el aparato con un paño húmedo.
agua representa un riesgo,
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
aunque el aparato esté
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
puede guardarlo colgándolo por su anilla ( d ).
apagado.
• ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
5
Garantía y servicio
• ADVERTENCIA: No utilice
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de
este aparato cerca del
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
un accesorio, o si tiene algún problema, visite el sitio web de
agua ni cerca de bañeras,
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
duchas, cubetas u otros
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía
mundial. Si no hay servicio de atención al cliente en su país,
recipientes que contengan
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
diríjase al distribuidor Philips local.
agua.
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ • Desenchufe siempre el aparato
El enchufe macho de conexión
después de usarlo.
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
debe ser conectado solamente a
•
Si
el
aparato
se
calienta
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
un enchufe hembra de las
en exceso, se apaga
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
automáticamente. Desenchufe
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ
mismas caracterísƟcas técnicas
el aparato y deje que se enfríe
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
del enchufe en materia
durante unos minutos. Antes de
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
encender de nuevo el aparato,
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
Suomi
compruebe las rejillas para
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä
asegurarse de que no estén
• ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome.
obstruidas con pelusas, pelos,
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
etc.
1
Tärkeää
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲ
• Si el cable de alimentación está
ơưƼƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
dañado, debe ser sustituido
ƳƴƯƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵ
• VAROITUS: Älä käytä laitetta
por Philips o por un centro de
ƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯ
veden lähellä.
servicio autorizado por Philips,
ƬƧƷơƭƩƳƬƼƲƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩ
• Jos käytät laitetta
con el fin de evitar situaciones
ƤƩơƢơƨƬƩƳƬƝƭƧƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲ
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
de peligro.
ƱƥƽƬơƴƯƲƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧ
pistorasiasta käytön jälkeen,
• Este aparato puede ser usado
ơưƼP$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹ
sillä laitteessa on jännitettä,
por niños a partir de ocho años,
ưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭ
vaikka virta olisi katkaistu.
por personas con capacidad
ƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯƳơƲ
• VAROITUS: Älä käytä
física, psíquica o sensorial
• ƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜ
laitetta kylpyammeen,
reducida y por quienes no
ơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
suihkun, altaan tai
tengan los conocimientos y la
ƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
muiden vesiastioiden
experiencia necesarios siempre
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ
lähellä.
que lo hagan bajo supervisión
• ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ
•
Irrota pistoke pistorasiasta aina
o hayan recibido instrucciones
• ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
käytön jälkeen.
sobre cómo utilizar el aparato
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
de forma segura y conozcan los • Jos laite kuumenee liikaa, virta
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
katkeaa automaattisesti. Irrota
riesgos que conlleva su uso. No
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
laite pistorasiasta ja anna sen
permita que los niños jueguen
ƱƥƽƬơƴƯƲ
jäähtyä muutama minuutti.
con el aparato. Los niños no
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
Ennen kuin käynnistät laitteen
deben
llevar
a
cabo
la
limpieza
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
uudelleen, tarkasta, ettei ritilään
ni el mantenimiento a menos
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ole kertynyt esimerkiksi nukkaa
que lo hagan bajo supervisión.
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
tai hiuksia.
• Como protección adicional,
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
aconsejamos que instale en
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
vaihdata se oman turvallisuutesi
el circuito que suministre al
• žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
vuoksi Philipsin valtuuttamassa
cuarto de baño un dispositivo
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
huoltoliikkeessä tai muulla
de corriente residual (RCD). Este
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
ammattitaitoisella korjaajalla.
RCD debe tener una corriente
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
•
Laitetta voivat käyttää yli
operacional residual que no
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
exceda de 30 mA. Consulte a su
ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƤƥƭ
joiden fyysinen tai henkinen
ƳƵƭƩƳƴƾƭƴơƩƱƧƴƜơưƼƴƧ3KLOLSVƆƜƭ electricista.
toimintakyky on rajoittunut tai
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ • Para evitar descargas eléctricas,
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
no introduzca objetos metálicos
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
laitteen käytöstä, jos heitä on
por las rejillas de aire.
ƜƪƵƱƧ
neuvottu laitteen turvallisesta
•
No
bloquee
nunca
las
rejillas
• ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
käytöstä tai tarjolla on
del aire.
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
turvallisen käytön edellyttämä
• Antes de enchufar el aparato,
• ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
valvonta ja jos he ymmärtävät
compruebe que el voltaje
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
laitteeseen liittyvät vaarat.
indicado en el mismo se
• ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
Lasten ei saa antaa leikkiä
corresponde con el voltaje de la
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
laitteella. Lasten ei saa antaa
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ red eléctrica local.
puhdistaa tai huoltaa laitetta
•
No
utilice
este
aparato
para
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ilman valvontaa.
otros fines distintos a los
ƢƽƳƬơ
•
Lisäksi suosittelemme
descritos en este manual.
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
asentamaan
• No utilice el aparato sobre
ƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
kylpyhuoneen pistorasiaan
cabello artificial.
• ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲ
jäännösvirtalaitteen (RCD).
• Nunca deje el aparato sin
ƳƵƳƪƥƵƞƲƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơ
Jäännösvirtalaitteen
vigilancia cuando esté
ƳƥƝƭơƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯ
jäännösvirran on oltava
enchufado a la red eléctrica.
ƥưƩƳƪƥƵƾƭƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞ
alle 30mA. Lisätietoja saat
•
No
utilice
nunca
accesorios
ơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơ
asentajalta.
ni piezas de otros fabricantes
ƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧ
• Älä työnnä ilmanotto- tai
o que Philips no recomiende
ƣƩơƴƯƷƱƞƳƴƧ
ilmanpoistoaukkoihin
específicamente. Si lo hace,
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
metalliesineitä, ettet saa
quedará anulada su garantía.
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
sähköiskua.
• No enrolle el cable de
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
• Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
alimentación alrededor del
ei saa peittää.
aparato.
ƂƭơƪƽƪƫƹƳƧ
•
Varmista ennen laitteen
• Espere a que se enfríe el
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ
liittämistä, että laitteeseen
aparato antes de guardarlo.
ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ
ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲ(8
merkitty jännite vastaa
• No tire del cable de
ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơ
paikallista jännitettä.
alimentación después de cada
ƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭ
ưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭ
• Älä käytä laitetta muuhun kuin
uso. Desenchufe siempre el
ƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
tässä oppaassa kuvattuun
aparato sujetándolo por la
tarkoitukseen.
ƆƩƳơƣƹƣƞ
clavija.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
• No utilice el aparato con las
ƔƯƳƥƳƯƵƜƱ0RLVWXUH3URWHFWƥƟƭơƩƥƮƯưƫƩƳƬƝƭƯƬƥƬƩơ
ưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƞƭƝơƴƥƷƭƯƫƯƣƟơưƯƵƯƭƯƬƜƦƥƴơƩơƩƳƨƧƴƞƱơƲ
•
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
manos mojadas.
0RLVWXUH3URWHFWƈƴƥƷƭƯƫƯƣƟơơƵƴƞƝƷƥƩơƭơưƴƵƷƨƥƟƥƩƤƩƪƜ
älä jätä sitä ilman valvontaa.
ƣƩơƭơƤƩơƴƧƱƥƟƴƧƶƵƳƩƪƞƥƭƵƤƜƴƹƳƧƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƐ
• Lleve siempre el aparato
ơƩƳƨƧƴƞƱơƲƵưƥƱƽƨƱƹƭƬƥƴƱƜƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲ
• Älä koskaan käytä muita
a un centro de servicio
ƥƭƾƴơƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥƪơƴơƭƯƥƟƴƧƭƵƶƞƴƯƵƲƪơƩưƱƯƳơƱƬƼƦƥƩƴƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƾƳƴƥƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƩƴƧƶƵƳƩƪƞƵƣƱơƳƟơƴƧƲƴƱƟƷơƲ
kuin Philipsin valmistamia tai
autorizado por Philips para su
ƔƯƪƥƶƜƫƩƪơƩƧƴƱƟƷơưƱƯƳƴơƴƥƽƯƭƴơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƯơưƼƴƧƭ
suosittelemia lisävarusteita tai
comprobación y reparación. Las
ƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧƬƥơưƯƴƝƫƥƳƬơưƩƯƵƣƩƞƪơƩƫơƬưƥƱƜƬơƫƫƩƜŻƷƯƵƬƥ
ƞƤƧƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƩƴƯƭơƩƳƨƧƴƞƱơƾƳƴƥƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜ
-osia. Jos käytät muita osia,
reparaciones llevadas a cabo
ƳơƲƬƥƴƧƬƝƣƩƳƴƧưƱƯƳƴơƳƟơơưƼƴƧƭưƱƾƴƧƶƯƱƜ
takuu ei ole voimassa.
por personal no cualificado
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƤƩơƷƝƥƩơƵƴƯƬƜƴƹƲƪơƩƳƵƭƥƷƾƲ
ƩƼƭƴơƳƴơƬơƫƫƩƜƣƩơƫƩƣƼƴƥƱƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƪơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧ
•
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
pueden dar lugar a situaciones
ympärille.
extremadamente peligrosas
ƆưƩƳƪƼưƧƳƧ
• Anna laitteen jäähtyä ennen
para el usuario.
aƋƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ
säilytykseen asettamista.
bƒƵƨƬƟƳƥƩƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
Campos
electromagnéticos
(CEM)
cƒƵƨƬƟƳƥƩƲƱƯƞƲơƝƱơ
• Älä vedä laitteen virtajohdosta
dƄơƭƴƦƜƪƩƣƩơƪƱƝƬơƳƬơ
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
laitteen käytön jälkeen. Irrota
normativas aplicables sobre exposición a campos
eƋƯƵƬưƟ0RLVWXUH3URWHFW
electromagnéticos.
laitteen pistoke pistorasiasta
fƓƴƼƬƩƯ
gƖƵƳƯƽƭơ
aina pitämällä kiinni
Reciclaje
hƄƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ
pistokkeesta.
- Este símbolo significa que este producto no
• Älä käytä laitetta märillä käsillä.
ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
• Toimita laite vianmääritystä
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
- Siga la normativa de su país con respecto a la
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯ( f )ƞƴƧƶƵƳƯƽƭơƼƣƪƯƵ( g )
ja korjaamista varten
recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto
ơƭƜƫƯƣơƬƥƴƯƳƴƵƫưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơƤƩơƬƯƱƶƾƳƥƴƥ
desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias
Philipsin valtuuttamaan
• ƄƩơƳƴƝƣƭƹƬơƬƥƫƥưƴƯƬƝƱƥƩơƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯƳƴƯ
negativas para el medioambiente y la salud humana.
ƳƥƳƯƵƜƱƔƯƳƴƼƬƩƯƳƜƲƥưƩƴƱƝưƥƩƭơƪơƴƥƵƨƽƭƥƴƥƴƯƭơƝƱơ
huoltoliikkeeseen.
ƪơƴƥƵƨƥƟơƭƳƴƧƢƯƽƱƴƳơƞƳƴƧƷƴƝƭơƬƥƴƧƭƯưƯƟơƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơ
2
Introducción
ƬơƫƫƩƜƳơƲ
Asiantuntematon korjaus
• ƄƩơưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƯƼƣƪƯƳƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩơƭƜƫơƶƱƯƳƴƵƫ
saattaa aiheuttaa
El secador MoistureProtect cuenta con la innovadora
ƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƶƵƳƯƽƭơƳƴƯƳƥƳƯƵƜƱƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱ
tecnología de sensor MoistureProtect. Esta tecnología
ƪơƴơƪƼƱƵƶơƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƪƵƪƫƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲ
vaaratilanteita laitteen
se ha diseñado específicamente para conservar la
ơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲơƪƟƤƥƲƪơƩƪƩƭƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞưƱƯƲƪƥƶƜƫƩƳơƲ
hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos
käyttäjälle.
ơƱƣƜ
•
HP8281
Übersicht
a Kaltlufttaste
b Temperatureinstellungen
c Luftstromeinstellungen
d Aufhängeöse
e MoistureProtect-Taste
f Düse
g Diffusor
h Lufteinlassgitter
WARNUNG: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird,
4
Haare trocknen
trennen Sie es nach dem
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Bringen Sie je nach Styling die Düse( f )oder den
Gebrauch von der
Volumendiffusor( g )an.
Stromversorgung. Die Nähe zum • Befestigen Sie für präzises Trocknen die Düse am
Haartrockner. Mit der Düse können Sie den Luftstrom
Wasser stellt ein Risiko dar,
gezielt auf die Bürste oder den Kamm richten, mit der
sogar wenn das Gerät
bzw. dem Sie Ihr Haar stylen.
• Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu
abgeschaltet ist.
verbessern, befestigen Sie den Diffusor am Haartrockner.
WARNUNG: Verwenden
Halten Sie den Haartrockner senkrecht, bringen Sie das
Haar in kreisenden Bewegungen zwischen die Stifte, und
Sie das Gerät nicht in der
bewegen Sie das Gerät langsam in Richtung Kopfhaut.
Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die
Nähe von Badewannen,
Diffusorfinger ins Haar, und bewegen Sie das Gerät
Duschen, Waschbecken
kreisförmig. Er hilft, die Haarwurzeln und Kopfhaut ohne
zu heiße Stellen zu trocknen.
oder sonstigen Behältern mit
3 Stellen Sie den Gebläseschalter ( c ) und den
Wasser.
Temperaturschalter ( b ) auf die entsprechenden
Positionen.
Ziehen Sie nach jedem
4 Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect
( e ) ein. Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect
Gebrauch den Netzstecker aus
angeschaltet.
der Steckdose.
» Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der
MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet.
Schalter
Einstellungen
Funktion
Ziehen Sie den Stecker aus
Schützen Sie
Ihr Haar vor zu
der Steckdose, und lassen Sie
viel Wärme, und
das Gerät einige Minuten lang
MoistureProtect
bewahren Sie
die natürliche
abkühlen. Vergewissern Sie sich
Feuchtigkeit Ihres
vor dem erneuten Einschalten,
Haars.
dass keine Flusen, Haare usw.
Nasses Haar
Temperatur
schnell trocknen
die Gebläseöffnung blockieren.
Heiß
Um Gefährdungen zu
Trocknen Sie Ihr
Haar bei konstanter
vermeiden, darf ein defektes
ThermoProtect und schonender
Netzkabel nur von einem Philips
Temperatur
Service-Center, einer von Philips
Sanftes Trocknen
der Haare
autorisierten Werkstatt oder
Starker Luftstrom
einer ähnlich qualifizierten
Luftstrom
für schnelles
Trocknen
Person durch ein OriginalErsatzkabel ersetzt werden.
Sanfter Luftstrom
für einfaches
Dieses Gerät kann von Kindern
Styling
ab 8 Jahren und Personen
Ausschalten
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen 5 Drücken Sie die Kaltlufttaste ( a ), um mit der Kaltstufe
Ihre Frisur zu fixieren.
Fähigkeiten oder Mangel
Nach der Verwendung:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
an Erfahrung und Kenntnis
Netzstecker aus der Steckdose.
verwendet werden, wenn sie bei 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
der Verwendung beaufsichtigt
3 Zum Abnehmen wird die Düse oder der Diffusor einfach
vom Gerät abgezogen.
werden oder Anweisung zum
4 Drücken Sie auf den Verschluss, um die
sicheren Gebrauch des Geräts
Lufteinlassöffnung ( h ) abzunehmen und um Haare und
Staub zu entfernen.
erhalten und die Gefahren
5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
verstanden haben. Kinder
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
dürfen nicht mit dem Gerät
Aufhängeöse ( d ) aufhängen.
spielen. Die Reinigung und
Garantie und Kundendienst
Wartung darf nicht von Kindern 5
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem
ohne Aufsicht durchgeführt
Ersatzgerät, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
werden.
Philips Website www.philips.com/support , oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land
Der Einbau einer
in Verbindung. Die Telefonnummer befindet sich in der
Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
Fehlerstromschutzeinrichtung
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
in dem Stromkreis, der das
Händler.
Badezimmer versorgt, bietet
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
zusätzlichen Schutz. Dieses
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ
Gerät muss über einen
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
Nennauslösestrom von maximal ươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơ
www.philips.com/welcome.
30 mA verfügen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
Installateur.
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ
Führen Sie keine
Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder
ƄƩơƭơƤƾƳƥƴƥƼƣƪƯƳƴƧƱƟƦơƢƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƴƧƲƶƵƳƯƽƭơƲ
ƬƝƳơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƪƵƪƫƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƓơƲƢƯƧƨƜƭơ
ƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴƩƲƱƟƦƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƪơƩƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ
ƷƹƱƟƲưƯƫƽƦƥƳƴƝƲƱƩưƝƲơƝƱơ
3 ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲơƝƱơcƪơƩƴƯƤƩơƪƼưƴƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ b ƳƴƩƲƪơƴƜƫƫƧƫƥƲƨƝƳƥƩƲ
4 ƄƩơưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧưƱƯƳƴơƳƟơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơ
0RLVWXUH3URWHFW ežƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƣƩơ
ưƱƾƴƧƶƯƱƜƧưƱƯƳƴơƳƟơƵƣƱơƳƟơƲƨơƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
» ƈƬƹƢƫƵƷƭƟơ/('ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƯơƩƳƨƧƴƞƱơƲưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ƵƣƱơƳƟơƲƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƯƲ
ƅƩơƪƼưƴƧƲ
ƒƵƨƬƟƳƥƩƲ
ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơ
0RLVWXUH3URWHFW
ƑƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭơưƼƴƧƭ
ƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
ƪơƩƤƩơƴƞƱƧƳƧ
ƴƧƲƶƵƳƩƪƞƲƴƯƵƲ
ƵƣƱơƳƟơƲ
ƉƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƇƥƳƴƼ
ƄƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ƢƱƥƣƬƝƭƹƭƬơƫƫƩƾƭ
7KHUPRSURWHFW
ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
ƳƥƳƴơƨƥƱƞƞưƩơ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
żưƩƯƳƴƝƣƭƹƬơƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭ
ƒƯƞơƝƱơ
ƊƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
żưƩơƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧ
5 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ a ƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵ
ơƝƱơưƱƯƪƥƩƬƝƭƯƵƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƷƴƝƭƩƳƬƜƳơƲ
mide la temperatura del cabello mientras lo seca, realiza
un diagnóstico del pelo y adapta la temperatura para
conservar su hidratación natural. Esto proporciona una
protección avanzada del cabello y del cuero cabelludo, los
protege del sobrecalentamiento y, por lo tanto, lo mantiene
más sano y brillante. El sensor ya está activado para que
pueda disfrutar de la máxima protección desde el principio.
Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y
proporcionando más brillo.
3
Descripción
a%RWyQGHFKRUURGHDLUHIUtR
b Posiciones de temperatura
c Ajustes de flujo de aire caliente
d Anilla para colgar
e Botón MoistureProtect
f Boquilla
g Difusor
h Rejilla de entrada de aire
4
Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Conecte la boquilla( f )o el difusor de volumen( g )
según el peinado que necesite.
• Para un secado preciso, coloque la boquilla en el
secador. La boquilla le permite dirigir el flujo de aire
directamente al cepillo o peine que esté utilizando para
dar forma a su cabello.
• Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el
difusor en el secador. Sostenga el secador en vertical
y coloque el cabello entre las púas. Entonces, realice
movimientos circulares de modo que se vaya acercando
al cuero cabelludo.
Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el
cabello y realice movimientos circulares. Ayuda a secar
las raíces y el cuero cabelludo a la vez que evita los
puntos calientes.
3
4
2
Asetukset
Recyclage
Toiminto
Suojaa hiuksia
ylikuumenemiselta
ja säilytä hiusten
luonnollisen
kosteus.
MoistureProtect
Lämpötila
Kuuma
ThermoProtect
Kuivaa hiukset
nopeasti suihkun
jälkeen.
Kuivaa hiukset
tasaisessa ja
hoitavassa
lämpötilassa.
Kuivaa hiukset
hellästi.
Ilmavirta
Voimakas
puhallus nopeaan
kuivatukseen.
Kevyt puhallus ja
muotoilu.
Virran
katkaiseminen
5 Paina viileän puhallusilman painiketta ( a ) ja
viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota suutin tai diffuusori hiustenkuivaimesta vetämällä.
4 Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla
ilmanottoaukon ritilä ( h ) painamalla salpaa.
5 Puhdista laite kostealla liinalla.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistä ( d ).
5
Takuu ja huolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista
ongelmatilanteista saat Philipsin verkkosivuilta
osoitteestawww.philips.com/support tai ottamalla
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero
on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään.
Français
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre
pays pour la mise au rebut des produits électriques et
électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
2
Introduction|
Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une
technologie de capteur innovante, le capteur
MoistureProtect. Cette technologie a été spécialement
conçue pour préserver l’hydratation naturelle de vos
cheveux. Le capteur infrarouge mesure la température
de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos
cheveux et adapte la température pour préserver leur
hydratation naturelle. Vos cheveux et votre cuir chevelu
sont efficacement protégés contre la surchauffe. Ainsi, vos
cheveux sont plus sains et plus brillants. Nous avons déjà
activé le capteur afin que vous puissiez bénéficier de la
meilleure protection dès la première utilisation.
Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont
automatiquement et continuellement diffusés pour réduire
les frisottis et offrir plus de brillance.
3
Présentation
a Bouton du flux d’air froid
b Réglages de température
c Réglages de flux d’air
d Anneau de suspension
e Bouton MoistureProtect
f Embout
g Diffuseur
h Grille d’entrée d’air
4
Séchage des cheveux
1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
2 Fixez l’embout( f )ou le diffuseur de volume( g )
selon votre type de cheveux.
• Pour un séchage précis, fixez l’embout sur le sèchecheveux. Le concentrateur d’air vous permet de diriger
le flux d’air vers la brosse ou le peigne que vous utilisez
pour modeler vos cheveux.
• Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse
à vos cheveux, fixez le diffuseur sur le sèche-cheveux.
Maintenez le sèche-cheveux verticalement, placez les
broches dans vos cheveux et effectuez des mouvements
de rotation en vous dirigeant lentement vers le cuir
chevelu.
Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine,
placez les broches dans vos cheveux en effectuant des
mouvements de rotation. Cela vous permet de sécher les
racines de vos cheveux et votre cuir chevelu sans aucune
concentration de chaleur.
3 Réglez le bouton de flux d’air ( c ) et le bouton de
réglage de la température ( b ) sur la position appropriée.
4 Activez le capteur MoistureProtect
( e ) pour une
meilleure protection. Le capteur MoistureProtect est
activé lors de la première utilisation.
» Le voyant violet sur le produit indique que le capteur
MoistureProtect est activé.
Bouton
1
Réglages
Chaud
Sèche rapidement
vos cheveux à la
sortie de la douche
Thermoprotect
Sèche vos cheveux
à une température
constante
Température
Important
Sèche vos cheveux
en douceur
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchezle après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre récipient
contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Lorsque l’appareil est
en surchauffe, il se met
automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir quelques
minutes. Avant de remettre
l’appareil sous tension, assurezvous que les grilles ne sont pas
obstruées par de la poussière,
des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
N’insérez aucun objet
métallique dans les grilles d’air
au risque de vous électrocuter.
N’obstruez jamais les grilles
d’air.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux artificiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spécifiquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la fiche.
N’utilisez pas l’appareil si vous
avez les mains mouillées.
Confiez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérification ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualifiée
Fonction
Protège vos
cheveux de la
surchauffe et
préserve leur
hydratation
naturelle
MoistureProtect
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Johdanto
MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta
innovatiivista MoistureProtect -tunnistintekniikkaa.
Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista
kosteutta. Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan
kuivauksen aikana ja muuttaa lämpötilaa siten, että
hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi tekniikka suojaa
tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta, joten
hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi
kytketty päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä
käyttökerrasta.
Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja
jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Hiusten kuivaaminen
Kytkin
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Noudata oman maasi paikallisia sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
Champs électromagnétiques (CEM)
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kiinnitä suutin( f )tai diffuusori( g )
hiustenkuivaimeen.
• Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä
keskityssuuttimen hiustenkuivaimeen. Keskityssuuttimen
avulla voit kohdistaa puhalluksen suoraan harjaan tai
kampaan, jolla muotoilet hiuksia.
• Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä
diffuusorin hiustenkuivaimeen. Pidä hiustenkuivainta
pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin liikkein tappien
väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti.
Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit
hiuksiin tekemällä laitteella kiertoliikettä. Näin voit kuivata
hiusten tyven ja hiuspohjan ilman liiallista kuumuutta.
3 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( c ) ja
lämpötilakytkin ( b ) sopivaan asentoon.
4 Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus
(e)
käyttöön. MoistureProtect-asetus on käytössä, kun
laitetta käytetään ensimmäisen kerran.
» Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin
on käytössä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
Yleiskuvaus
a Viileän puhallusilman valitsin
b Lämpötila-asetukset
c Ilmavirta-asetukset
d Ripustuslenkki
e MoistureProtect-painike
f Suutin
g Diffuusori
h Ilmanottoaukko
Flux d'air
Flux d'air puissant
pour un séchage
rapide
Flux d'air doux
modéré pour la
mise en forme
Arrêt
5 Appuyez sur le bouton du flux d’air froid ( a ) pour fixer
votre coiffure.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Détachez l’embout ou le diffuseur de volume en le
retirant du sèche-cheveux.
4 Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée
d’air ( h ) afin de retirer les cheveux et la poussière.
5 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension ( d ).
5
Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos
du remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez
un problème, consultez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez
le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie
internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1
Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan
mati secara otomatis. Cabut
steker alat lalu biarkan dingin
selama beberapa menit.
Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisikisi untuk memastikan tidak
tersumbat bulu, rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips,
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat fisik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anakanak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan,
kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device
(RCD) pada sirkuit listrik yang
memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki
arus operasi residu terukur yang
tidak boleh lebih dari 30 mA.
Mintalah saran kepada petugas
yang memasang alat ini.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam kisi-kisi udara
untuk menghindari kejutan
listrik.
Jangan sekali-kali menutup
kisi-kisi udara.
Sebelum Anda menghubungkan
alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai
dengan voltase listrik di tempat
Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada
rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Mendaur ulang
•
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan
produk-produk elektrik dan elektronik di negara
Anda. Pembuangan produk secara benar akan membantu
mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
2
•
Pendahuluan
Pengering MoistureProtect memiliki teknologi sensor
inovatif baru yang disebut sensor MoistureProtect.
Teknologi ini telah didesain khusus untuk mempertahankan
kelembaban alami rambut Anda. Sensor infro merah
mengukur suhu rambut saat mengeringkannya,
mendiagnosis rambut dan mengadaptasi suhu untuk
mempertahankan kelembaban alaminya. Hal ini
memberikan perlindungan mutakhir pada rambut dan kulit
kepala Anda dari kelebihan panas dan menjaga rambut
Anda lebih sehat dan berkilau. Kami telah menghidupkan
sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan
maksimum sejak dari awal.
Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis
dan berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau
tambahan.
3
Gambaran umum
4
•
•
•
•
a Tombol hembusan dingin
b Setelan suhu
c Setelan hembusan udara
d Lubang gantungan
e Tombol MoistureProtect
f Nozel
g Penyebar
h Kisi saluran masuk udara
•
Mengeringkan rambut Anda
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Pasang nozel( f )atau penyebar volume( g )untuk
kebutuhan penataan Anda.
• Untuk pengeringan yang presisi, pasang nozel ke
pengering rambut. Nozel memungkinkan Anda
mengarahkan aliran udara langsung ke sikat atau sisir
yang digunakan untuk menata rambut Anda.
• Untuk menambah volume rambut untuk gaya berombak
dan mengembang, pasang penebar ke pengering rambut.
Pegang pengering rambut secara vertikal dan atur rambut
dalam gerakan memutar diantara pin, lalu gerakkan ke
arah kepala secara perlahan.
Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut
Anda dengan melakukan gerakan memutar. Ini akan
membantu mengeringkan akar rambut dan kulit kepala
tanpa menjadikannya terlalu panas.
3 Atur tombol hembusan udara ( c ) dan tombol suhu ( b )
ke posisi yang sesuai.
4 Aktifkan MoistureProtect
( e ) untuk perlindungan
tambahan. Moisture protect aktif saat digunakan untuk
pertama kalinya.
» Lampu LED ungu pada produk menandakan sensor
moisture protect aktif.
Tombol
Setelan
Fungsi
MoistureProtect
Melindungi rambut
dari kelebihan
panas dan
mempertahankan
kelembapan alami
rambut Anda.
Suhu
Mengeringkan
rambut sehabis
keramas dengan
cepat
Panas
Thermoprotect
Mengeringkan
rambut pada suhu
perawatan yang
konstan
Mengeringkan
rambut dengan
lembut
Hembusan
udara
Hembusan udara
kuat agar cepat
kering
Hembusan udara
lembut untuk
menata rambut
Mematikan
5 Tekan tombol hembusan dingin ( a ) untuk hembusan
udara dingin agar gaya rambut lebih tahan lama.
Setelah menggunakan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Cabut nozel penyebar volume dari pengering rambut
untuk melepasnya.
4 Tekan pengunci untuk melepas kisi saluran masuk udara
( h ) untuk menghilangkan rambut dan debu.
5 Bersihkan alat dengan kain lembab.
6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga bisa menggantungnya menggunakan
kait ( d ).
5
•
Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi misalnya mengenai
penggantian aksesori, atau jika Anda memiliki
masalah, silakan kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Konsumen Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa
Anda lihat pada kartu garansi internasional. Jika di negara
Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi
dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Per una sicurezza maggiore,
è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a
30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle griglie di
aerazione.
Non bloccare mai le griglie di
aerazione.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli artificiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualificate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Campi elettromagnetici (EMF)
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2
Introduzione
3
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Asciugatura dei capelli
Interruttore
Impostazioni
Funzione
Protegge i
capelli dal
surriscaldamento
e ne preserva
la naturale
idratazione
Caldo
Thermoprotect
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch
uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten
afkoelen. Controleer voordat u
het apparaat weer inschakelt of
de luchtroosters niet verstopt
zitten met pluizen, haar enz.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
Steek geen metalen
voorwerpen door de
luchtroosters, om elektrische
schokken te voorkomen.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Elektromagnetische velden (EMV)
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Collegare la bocchetta( f )o il diffusore di volume( g )
in base alle esigenze di styling.
• Per un’asciugatura perfetta, collegare la bocchetta
all’asciugacapelli. Questo permette di dirigere il flusso
d’aria direttamente sulla spazzola o sul pettine utilizzati
per lo styling.
• Per aumentare i ricci e donare volume ai capelli, collegare
il diffusore all’asciugacapelli. Tenere l’asciugacapelli
in verticale e posizionare i capelli con un movimento
circolare tra i dentini, quindi muovere lentamente
l’apparecchio verso il cuoio capelluto.
Per aumentare il volume alla radice, inserire i dentini tra
i capelli effettuando dei movimenti rotatori. In questo
modo la radice dei capelli e il cuoio capelluto vengono
asciugati evitando la formazione di punti caldi.
3 Regolare l’interruttore del flusso d’aria ( c ) e della
temperatura ( b ) impostandoli sulla posizione corretta.
4 Attivare MoistureProtect
( e ) per una protezione
maggiore. MoistureProtect è attivo al primo utilizzo.
» La spia LED viola sul prodotto indica che il sensore
MoistureProtect è attivo.
Temperatura
•
•
Panoramica
a Pulsante per il getto d’aria fredda
b Impostazioni della temperatura
c Impostazioni del flusso d’aria
d Gancio
e Pulsante MoistureProtect
f Bocchetta
g Diffusore
h Griglia di ingresso dell’aria
1
•
•
•
L’asciugacapelli MoistureProtect presenta un sensore
dotato di una recente e innovativa tecnologia
denominata MoistureProtect. Questa tecnologia è stata
specificatamente progettata per preservare la naturale
idratazione dei capelli. Il sensore a infrarossi rileva la
temperatura dei capelli mentre vengono asciugati, analizza
i capelli e adatta la temperatura per preservarne la naturale
idratazione. Questo consente di offrire una protezione
avanzata ai capelli e al cuoio capelluto proteggendoli
dal surriscaldamento e donando loro maggiore salute e
lucentezza. Il sensore è già attivo al fine di offrire la massima
protezione appena il sistema viene acceso.
Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in
maniera automatica e continua per ridurre l’effetto crespo,
offrendo maggiore lucentezza.
MoistureProtect
•
•
Riciclaggio
Italiano
Importante
•
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
•
Asciugatura veloce
dei capelli bagnati
Asciugatura dei
capelli a una
temperatura
costante
AVVERTENZA: non utilizzare
Asciugatura
l’apparecchio vicino all’acqua.
delicata
Quando si utilizza l’apparecchio
Flusso d’aria forte
per un'asciugatura
in bagno, scollegarlo dopo l’uso, Flusso d'aria
veloce
poiché la vicinanza all’acqua
Flusso d'aria
rappresenta un rischio anche
delicato per lo
styling
quando il sistema è spento.
Spegnimento
AVVERTENZA: non
utilizzare l’apparecchio in
5 Premere il pulsante per il getto di aria fredda ( a ) per
prossimità di vasche da
un flusso freddo che consente di fissare l’acconciatura.
Dopo l’uso:
bagno, docce, lavandini o
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
altri recipienti contenenti acqua. 2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino a
quando non è completamente freddo.
Dopo l’utilizzo, scollegare
3 Per rimuovere la bocchetta o il diffusore di volume,
estrarli dall’asciugacapelli.
sempre l’apparecchio.
4 Premere il perno per scollegare la griglia di ingresso
Se l’apparecchio si surriscalda,
dell’aria ( h ) per rimuovere capelli e polvere.
5
Pulire
l’apparecchio con un panno umido.
si spegne automaticamente.
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
anche possibile appenderlo tramite l’apposito gancio
Scollegare l’apparecchio e
( d ).
lasciarlo raffreddare per alcuni
minuti. Prima di accendere
5
Garanzia e assistenza
nuovamente l’apparecchio,
Per eventuali informazioni come la sostituzione di un
accessorio o in caso di problemi, visitare il sito Web Philips
controllare che le griglie non
all’indirizzo www.philips.com/support o contattare il Centro
siano ostruite da lanugine,
Assistenza Clienti Philips del proprio paese. Il numero di
telefono è nell’opuscolo della garanzia internazionale. Se
capelli, ecc...
nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza
clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
Nederlands
danneggiato dovrà essere
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
sostituito presso i centri
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
autorizzati Philips, i rivenditori
geboden ondersteuning.
specializzati oppure da
1
Belangrijk
personale debitamente
qualificato, per evitare situazioni Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
pericolose.
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Quest’apparecchio può
• WAARSCHUWING: Gebruik dit
essere usato da bambini di
apparaat niet in de buurt van
età superiore agli 8 anni e da
water.
persone con capacità mentali,
• Als u het apparaat in de
fisiche o sensoriali ridotte, prive
badkamer gebruikt, haal de
di esperienza o conoscenze
stekker dan na gebruik altijd uit
adatte a condizione che tali
het stopcontact. De nabijheid
persone abbiano ricevuto
van water kan gevaar opleveren,
assistenza o formazione per
zelfs als het apparaat is
utilizzare l’apparecchio in
uitgeschakeld.
maniera sicura e capiscano i
• WAARSCHUWING:
potenziali pericoli associati a
Gebruik dit apparaat
tale uso. Evitare che i bambini
niet in de buurt van een
giochino con l’apparecchio.
bad, douche, wastafel of
Le operazioni di pulizia e
ander waterhoudend object.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in uw land voor de
gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
2
Inleiding
De MoistureProtect-föhn heeft een innovatieve nieuwe
sensortechnologie die Moisture Protect-sensor wordt
genoemd. Deze technologie is speciaal ontworpen om
de natuurlijke vochtbalans van uw haar niet te verstoren.
De infraroodsensor meet de temperatuur van uw haar bij
het drogen, analyseert uw haar en past de temperatuur
aan om de natuurlijke vochtbalans van uw haar niet te
verstoren. Hierdoor wordt uw haar beter beschermd en
wordt voorkomen dat uw hoofdhuid te warm wordt. Zo
blijft uw haar gezond en glanzend. Wij hebben de sensor
al ingeschakeld zodat u meteen van een maximale
bescherming kunt genieten.
Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en
meer glans.
3
Overzicht
a Knop voor koele luchtstroom
b Temperatuurstanden
c Luchtstroomstanden
d Ophanglus
e MoistureProtect-knop
f Blaasmond
g Diffuser
h Luchtinlaatrooster
4
Uw haar drogen
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Bevestig de blaasmond( f )of volumediffuser( g )om
de gewenste stijl te creëren.
• Voor nauwkeurig drogen kunt u de blaasmond op de
föhn bevestigen. De blaasmond stelt u in staat de
luchtstroom te richten op de borstel of kam waarmee u
uw haar in model aan het brengen bent.
• Voor meer volume in uw krullen en een veerkrachtig
kapsel bevestigt u de diffuser op de föhn. Houd de föhn
verticaal en plaats het haar in een draaiende beweging in
tussen de pennen en beweeg de föhn langzaam naar de
hoofdhuid.
Als je meer volume bij de haarwortels wilt, steek je de
pinnen in je haar en maak je draaiende bewegingen.
Het helpt om uw haarwortels en hoofdhuid niet heet te
föhnen.
3 Zet de luchtstroomschakelaar ( c ) en de
temperatuurknop ( b ) op de gewenste stand.
( e ) voor extra
4 Schakel MoistureProtect in
bescherming. Bij het eerste gebruik is MoistureProtect
ingeschakeld.
» Het paarse LED-lampje op het product geeft aan dat
de MoistureProtect-sensor aan is.
Schakelaar
Instellingen
MoistureProtect
Temperatuur
Heet
Thermoprotect
Luchtstroom
Functie
Bescherm uw haar
tegen te hoge
temperaturen
en bescherm
de natuurlijke
vochtbalans van
uw haar
Nat haar snel
drogen
Droog uw haar met
een constante,
verzorgende
temperatuur
5
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website www.philips.com/support of neem contact
op met het Philips Customer Care Centre in uw land. Het
telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1
Viktig
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. når du vil erstatte
et tilbehør, eller hvis du har problemer, kan du gå til
webområdet til Philips på www.philips.com/support
eller kontakte Philips’ kundestøtte der du bor. Du finner
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
Botão
Definições
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo
à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência
Função
Proteger o
cabelo contra
o aquecimento
excessivo e manter
a sua hidratação
natural
MoistureProtect
Secar rapidamente
cabelo acabado de
Temperatura
Quente
4
Torka håret
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Montera munstycket( f )eller volymmunstycket( g )
för dina stylingbehov.
• För noggrann torkning monterar du fönmunstycket på
hårtorken. Med munstycket styr du luftflödet rakt mot
borsten eller kammen som du formar håret med.
• Om du vill öka volymen för lockar och spänstiga frisyrer
monterar du volymmunstycket på hårtorken. Håll
hårtorken vertikalt och för in håret mellan piggarna i en
cirkelrörelse och fortsätt sedan långsamt mot hårbotten.
För att få extra volym vid rötterna sticker du in piggarna i
håret och gör roterande rörelser. På så vis torkar du håret
vid rötterna och hårbotten utan att det blir varmt fläckvis.
3 Ställ in reglaget för luftflöde ( c ) och temperaturreglaget
( b ) på önskat läge.
4 Slå på MoistureProtect
( e ) för extra skydd. Moisture
protect (fuktskyddet) är på när produkten används för
första gången.
» Den lila LED-lampan på produkten indikerar att
moinsture protect-sensorn är på.
sair do chuveiro
oferecida pela Philips, registe o seu produto em:
ADVARSEL: Ikke bruk dette
www.philips.com/welcome.
Secar o cabelo a
apparatet nær vann.
uma temperatura
Reglage
Inställningar
Funktion
1
Importante
de cuidado
• Når du bruker apparatet på
Thermoprotect
constante
Skydda håret
Leia
cuidadosamente
este
manual
do
utilizador
antes
de
badet, må du koble det fra etter
från hög hetta
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
MoistureProtect
Secar o cabelo
och bevara dess
bruk. Nærheten til vann utgjør
delicadamente
naturliga fukt
• AVISO: Não utilize este aparelho
en risiko, selv når apparatet er
Fluxo de ar forte e
perto de água.
Fluxo de ar
Torka vått hår
secagem rápida
slått av.
Temperatur
snabbt
Varmt
• Quando o aparelho for utilizado
Fluxo de ar suave
• ADVARSEL: Ikke bruk
numa casa-de-banho,
para modelação
Torka håret med en
apparatet nær badekar,
konstant vårdande
desligue-o da corrente após a
Thermoprotect
Desligar
temperatur
dusjer, håndvasker eller
utilização, uma vez que a
andre elementer som
Skonsam torkning
5 Prima o botão de ar frio ( a ) para obter um fluxo de ar
presença de água apresenta
frio
para
fixar
o
penteado.
inneholder vann.
Kraftigt luftflöde
Após a utilização:
riscos, mesmo com o aparelho
Luftflöde
och snabb torkning.
• Koble alltid fra apparatet etter
1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
desligado.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
Mjukt luftflöde för
bruk.
arrefeça.
• AVISO: Não utilize este
styling
• Hvis apparatet overopphetes,
3 Para retirar o bico concentrador ou o difusor de volume,
aparelho perto de
puxe-o do secador.
Stänga av
slår det seg av automatisk. Trekk
4 Prima a patilha para desencaixar a grelha de entrada de
banheiras, chuveiros,
ar ( h ) para remover cabelos e pó.
ut støpselet på apparatet, og
5 Tryck på knappen för kall luft ( a ) för svalt luftflöde för
5 Limpe o aparelho com um pano húmido.
lavatórios ou outros
att forma din frisyr.
la det avkjøles noen minutter.
6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
Efter användning:
recipientes que contenham
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( d ).
Kontroller at gitrene ikke er
1 Stäng av produkten och dra ur nätsladden.
água.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
blokkert av lo, hår osv. før du
5
Garantia e assistência
3 Ta bort munstycket eller volymmunstycket genom att dra
• Desligue sempre da corrente
slår på apparatet igjen.
loss det från hårtorken.
Caso necessite de informações sobre, por exemplo,
após cada utilização.
4 Tryck på spärren för att lossa på luftintagets galler ( h )
a substituição de um acessório, ou caso tenha
• Hvis nettledningen er ødelagt,
för att ta bort hår och damm.
• Se o aparelho aquecer
algum problema, visite o website da Philips em
5 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
må den byttes ut av Philips, et
www.philips.com/support ou contacte o Centro de
excessivamente, desliga-se
6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
Assistência ao Cliente Philips do seu país. O número de
servicesenter som er godkjent
också hänga upp den i upphängningsöglan ( d ).
telefone encontra-se no folheto da garantia mundial. Se
automaticamente. Desligue o
av Philips, eller kvalifisert
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
aparelho e deixe-o arrefecer
5
Garanti och service
dirija-se ao representante local da Philips.
personell for å unngå farlige
durante alguns minutos.
För
information om t.ex. byte av tillbehör eller om
situasjoner.
Svenska
du har ett problem kan du gå till Philips webbplats
Antes de voltar a ligar o
• Dette apparatet kan brukes av
på www.philips.com/support eller kontakta Philips
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philipsaparelho, verifique as grelhas e
kundtjänstcenter i ditt land. Telefonnumret finns i
barn over 8 år og av personer
produkt! Genom att registrera din produkt på
garantibroschyren. Om det inte finns någon kundtjänst i ditt
certifique-se de que não estão
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
med nedsatt sanseevne
bloqueadas com pêlos, cabelos, support.
eller fysisk eller psykisk
Türkçe
etc.
1
Viktigt
funksjonsevne, eller personer
• Se o cabo de alimentação
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
med manglende erfaring
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam olarak
produkten och spara den för framtida bruk.
estiver danificado, tem de
yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome
eller kunnskap, dersom de får
adresinde kaydettirin.
• VARNING: Använd inte
ser substituído pela Philips,
instruksjoner om sikker bruk
produkten i närheten av vatten. 1
por um centro de assistência
Önemli
av apparatet eller tilsyn som
• Om du använder produkten i ett
autorizado da Philips ou por
sikrer sikker bruk, og hvis de
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
badrum måste du dra ut
uma pessoa com qualificação
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
er klar over risikoen. Barn skal
kontakten efter användning.
semelhante para evitar perigos.
• UYARI: Bu cihazı su yakınında
ikke leke med apparatet. Barn
Närhet till vatten utgör en fara,
• Este aparelho pode ser
kullanmayın.
skal ikke utføre rengjøring eller
även när produkten är avstängd. • Yakında su bulunması, cihaz
utilizado por crianças com
vedlikehold uten tilsyn.
idade igual ou superior a 8 anos • VARNING: Använd inte
kapalı bile olsa tehlike
• Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
produkten i närheten
e por pessoas com capacidades
oluşturacağından, cihazı
råder vi deg til å installere en
av badkar, duschar,
físicas, sensoriais ou mentais
banyoda kullandıktan sonra
lekkasjestrømsenhet (RCD)
behållare eller kärl som
reduzidas, ou com falta de
fişini prizden çekin.
i den elektriske kretsen som
innehåller vatten.
experiência e conhecimento,
• UYARI: Bu cihazı banyo
forsyner badet. Denne enheten
• Dra alltid ut nätsladden efter
caso sejam supervisionadas
küveti, duş, lavabo
må ha et spenningsnivå for
användning.
ou lhes tenham sido dadas
veya suyla dolu başka
reststrøm som ikke er høyere
instruções relativas à utilização • Om apparaten blir överhettad
eşyaların yakınında
enn 30 mA. Be installatøren om
stängs den av automatiskt. Dra
segura do aparelho e se tiverem
çalıştırmayın.
råd.
ut apparatens stickkontakt och
sido alertadas para os perigos
• Her kullanımdan sonra cihazın
• Ikke stikk metallgjenstander
låt den svalna ett par minuter.
envolvidos. As crianças não
fişini mutlaka çekin.
inn i gitrene. Det kan føre til
Innan du slår på apparaten igen • Cihaz aşırı ısınırsa otomatik
podem brincar com o aparelho.
elektrisk støt.
måste du kontrollera gallren så
A limpeza e a manutenção
olarak kapanır. Cihazın fişini
• Ikke blokker luftinntaket.
att de inte har täppts till av ludd,
pelo utilizador não podem ser
prizden çekerek birkaç dakika
• Før du kobler til apparatet, må
hår eller dylikt.
efetuadas por crianças sem
soğuması için bekleyin. Cihazı
du kontrollere at spenningen
• Om nätsladden är skadad
supervisão.
tekrar çalıştırmadan önce,
som er angitt på apparatet,
måste den alltid bytas ut
• Para maior segurança,
giriş deliklerinin tüy, saç, vb.
stemmer med den lokale
av Philips, ett av Philips
aconselhamos a instalação
nedeniyle tıkanmadığından
nettspenningen.
auktoriserade serviceombud
de um dispositivo de corrente
emin olun.
• Ikke bruk apparatet til noe
eller liknande behöriga
residual (disjuntor) no circuito
• Elektrik kablosu hasarlıysa
annet formål enn det som
personer för att undvika olyckor.
elétrico que abastece a casa
bir tehlike oluşturmasını
beskrives i denne veiledningen.
• Den här produkten kan
de banho. Este disjuntor deve
önlemek için mutlaka Philips,
• Ikke bruk apparatet på kunstig
användas av barn från 8 års
ter uma corrente residual
Philips’in yetki verdiği bir servis
hår.
ålder, personer med olika
nominal não superior a 30
merkezi veya benzer şekilde
• Når apparatet er koblet til
funktionshinder samt av
mA. Aconselhe-se com o seu
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
strømmen, må du aldri la det
personer som inte har kunskap
eletricista.
değiştirilmesini sağlayın.
stå uten tilsyn.
om produkten såvida det sker
• Não introduza objectos
• Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra
under tillsyn eller om de har
metálicos nas grelhas de ar para
çocuklar ve fiziksel, duyumsal
andre produsenter eller som
informerats om hur produkten
evitar choques eléctricos.
ya da zihinsel becerileri
Philips ikke spesifikt anbefaler.
används på ett säkert sätt
• Nunca obstrua as grelhas de
gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
Hvis du bruker slikt tilbehør
och de eventuella medförda
ventilação.
açısından eksik kişiler tarafından
eller slike deler, blir garantien
riskerna. Barn ska inte leka med
• Antes de ligar o aparelho,
kullanımı sadece bu kişilerin
ugyldig.
produkten. Barn får inte rengöra
certifique-se de que a
denetiminden sorumlu kişilerin
• Ikke surr nettledningen rundt
eller underhålla produkten utan
tensão indicada no mesmo
bulunması veya güvenli kullanım
apparatet.
överinseende av en vuxen.
corresponde à tensão do local
talimatlarının bu kişilere
• Vent til apparatet er avkjølt før
• Av säkerhetsskäl
onde está a utilizá-lo.
sağlanması ve olası tehlikelerin
du legger det vekk.
rekommenderar vi även att du
• Não utilize o aparelho para
anlatılması durumunda
• Ikke trekk i nettledningen etter
installerar en jordfelsbrytare för
outro fim que não o descrito
mümkündür. Çocuklar cihazla
bruk. Hold alltid i støpselet
den krets som strömförsörjer
neste manual.
oynamamalıdır. Temizleme ve
når du trekker ut ledningen til
badrummet. Jordfelsbrytaren
• Não utilize o aparelho em
kullanıcı bakımı, denetim altında
apparatet.
måste ha en brytströmstyrka
cabelo artificial.
olmayan çocuklar tarafından
• Ikke bruk apparatet med våte
som inte överstiger 30 mA.
• Nunca deixe o aparelho sem
yapılmamalıdır.
hender.
Kontakta en behörig elektriker
vigilância quando estiver ligado
• Ek koruma için banyonun
• Ta alltid med apparatet til et
för mer information.
à corrente.
elektrik devresine bir rezidüel
servicesenter som er autorisert
• För inte in metallföremål i
• Nunca utilize quaisquer
akım koruma cihazı (RCD)
av Philips, for undersøkelse
luftgallren eftersom det medför
acessórios ou peças de outros
takmanızı tavsiye ederiz. Bu
eller reparasjon. Reparasjoner
risk för elektriska stötar.
fabricantes ou que a Philips
rezidüel akım koruma cihazının
som er utført av ukvalifiserte
• Blockera aldrig luftgallren.
não tenha especificamente
rezidüel çalışma akımı değeri
personer, kan skape svært
• Innan du ansluter produkten
recomendado. Se utilizar tais
30mA’dan yüksek olmamalıdır.
farlige situasjoner for brukeren.
kontrollerar du att spänningen
acessórios ou peças, a garantia
Kurulumu yapan kişiye danışın.
Elektromagnetiske felt (EMF)
som anges på produkten
perderá a validade.
• Elektrik çarpması riski
motsvarar den lokala
• Não enrole o cabo de
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder
bulunduğundan hava
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
nätspänningen.
alimentação à volta do
ızgaralarına metal cisimler
• Använd inte produkten för
aparelho.
Resirkulering
sokmayın.
något
annat
ändamål
än
•
Aguarde
que
o
aparelho
• Hava ızgaralarını kesinlikle
– Dette symbolet betyr at produktet ikke må
avhendes som vanlig restavfall (2012/19/EU).
vad som beskrivs i den här
arrefeça antes de o guardar.
engellemeyin.
– Følg nasjonale regler for egen innsamling av
användarhandboken.
• Não puxe o cabo de
• Cihazı bağlamadan önce,
elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster
produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative
• Använd inte produkten på
alimentação após a utilização.
cihaz üzerinde belirtilen
konsekvenser for helse og miljø.
konstgjort hår.
Desligue o aparelho segurando
gerilim değerinin yerel şebeke
2
Introduksjon
• Lämna aldrig produkten
sempre na ficha.
gerilimiyle ayını olduğundan
obevakad när den är ansluten
• Não utilize o aparelho com as
MoistureProtect-føneren har en nyskapende
emin olun.
sensorteknologi kalt Moisture Protect. Denne teknologien er
till
elnätet.
mãos
molhadas.
•
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
spesielt utformet for å ta vare på hårets naturlige fuktighet.
Den infrarøde sensoren måler temperaturen på håret
• Använd aldrig tillbehör eller
• Leve sempre o aparelho a
dışında bir amaç için
når du føner det, stiller en diagnose på håret og tilpasser
delar från andra tillverkare, eller
um centro de assistência
kullanmayın.
temperaturen for å bevare hårets naturlige fuktighet.
Dette gir en avansert beskyttelse av hår og hodebunn mot
delar som inte uttryckligen har
autorizado da Philips para
• Cihazı peruk üzerinde
overoppheting og sørger derfor for at håret blir sunnere og
rekommenderats av Philips. Om
verificação ou reparação.
mer glansfullt. Vi har allerede slått på sensoren, slik at du
kullanmayın.
kan glede deg over maksimal beskyttelse fra starten av.
du använder sådana tillbehör
Reparações efectuadas por
• Güce bağlıyken cihazı hiçbir
Hvis apparatet er slått på, genereres ioner automatisk og
eller delar gäller inte garantin.
pessoas não qualificadas
blir kontinuerlig sluppet fri for å gi ekstra glans og redusere
zaman gözetimsiz bırakmayın.
krusing.
• Linda inte nätsladden runt
poderiam provocar uma
• Başka üreticilere ait olan veya
produkten.
situação extremamente
Philips tarafından özellikle
3
Oversikt
• Vänta tills produkten har svalnat
perigosa
para
o
utilizador.
tavsiye edilmeyen aksesuarlar
a Knapp for kaldluft
innan du lägger undan den.
b Temperaturinnstillinger
ve parçaları kesinlikle
Campos eletromagnéticos (CEM)
c Innstillinger for luftstrøm
• Dra inte i nätsladden efter
kullanmayın. Bu tür aksesuarlar
d Hengeløkke
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
användning. Koppla alltid från
veya parçalar kullanırsanız
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
e Moisture Protect-knapp
eletromagnéticos.
produkten genom att hålla i
f Munnstykke
garantiniz geçerliliğini yitirir.
g Diffuser
kontakten.
•
Elektrik kablosunu cihazın
Reciclagem
h Gitter for innluft
• Använd inte produkten med
etrafına sarmayın.
— Este símbolo significa que este produto não
4
Føne håret
våta händer.
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
• Cihazı kaldırmadan önce
domésticos comuns (2012/19/UE).
• Lämna alltid in produkten till
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
soğumasını bekleyin.
— Siga as normas do seu país para a recolha
2 Fest på munnstykket( f )eller volumdiffuseren( g )
ett serviceombud auktoriserat
selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação
• Kullandıktan sonra güç
for å style håret.
correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o
• For presisjonsføning fester du munnstykket på
av Philips för undersökning och
kablosunu çekmeyin. Cihazı
meio ambiente e para a saúde pública.
hårføneren. Med munnstykket kan du rette luftstrømmen
reparation. Reparation som
prizden çekerken mutlaka fişten
rett mot børsten eller kammen som du friserer håret med.
2
Introdução
• Når du vil gi mer volum til krøller og få mer spenst, fester
görs av en okvalificerad person
tutarak çekin.
du diffuseren på hårføneren. Hold hårføneren vertikalt, og
O secador MoistureProtect possui uma inovadora
kan innebära en ytterst riskfylld • Cihazı ıslak elle çalıştırmayın.
legg håret i en sirkel mellom pinnene, og beveg den sakte
tecnologia de sensores: o sensor Moisture Protect. Esta
mot hodebunnen.
situation
för
användaren.
tecnologia foi concebida especificamente para manter a
• Cihazı kontrol veya onarım için
Når du vil tilføre volum ved røttene, setter du pinnene inn
hidratação natural do cabelo. O sensor de infravermelhos
i håret og gjør roterende bevegelser. Det hjelper å tørke
mutlaka yetkili bir Philips servis
mede a temperatura do cabelo durante a secagem,
Elektromagnetiska fält (EMF)
hårrøttene og hodebunnen uten hot spot-funksjonen.
analisa-o e adapta a temperatura para manter a sua
merkezine gönderin. Onarımın
3 Sett luftstrømbryteren ( c ) og temperaturbryteren ( b ) i
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
hidratação natural. Isto proporciona uma proteção
de riktige posisjonene.
yetkili olmayan kişilerce
standarder och regler gällande exponering av
avançada ao seu cabelo e couro cabeludo contra o
4 Slå på MoistureProtect
( e ) for å få mer beskyttelse.
elektromagnetiska fält.
aquecimento excessivo, mantendo-o assim mais saudável
yapılması kullanıcı için çok
Fuktighetsbeskyttelsen er på når du bruker føneren for
e brilhante. Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da
første gang.
tehlikeli durumlara yol açabilir.
máxima protecção desde o início.
Återvinning
» Den lilla LED-lampen på produktet viser at sensoren
•
for fuktighetsbeskyttelse er på.
Bryter
Krachtige
luchtstroom voor
snel drogen
MoistureProtect
Innstillinger
Quando o aparelho é ligado, são libertados
automaticamente iões de forma contínua, reduzindo o
frisado e fornecendo um brilho adicional.
3
Visão geral
Varm
Tørk nyvasket hår
raskt
Thermoprotect
Tørk håret ved en
konstant pleiende
temperatur
a Botão de ar frio
b Definições de temperatura
c Definições do fluxo de ar
d Argola de suspensão
e Botão MoistureProtect
f Bico concentrador
g Difusor
h Grelha de entrada de ar
Tørk håret
skånsomt
4
Temperatur
Luftstrøm
Funksjon
Beskytt håret mot
overoppheting, og
ta vare på hårets
naturlige fuktighet
Uitschakelen
5 Druk op de knop voor koele luchtstroom ( a ) voor een
koele luchtstroom voor het fixeren van uw kapsel.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Om de blaasmond of volumediffuser te verwijderen, trekt
u deze van de föhn af.
4 Druk op het klepje om het luchtinlaatrooster ( h ) los te
maken om haar en stof te verwijderen.
5 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( d )
ophangen.
5
secar as raízes do seu cabelo e o couro cabeludo sem
necessidade de pontos quentes.
3 Coloque o interruptor de fluxo de ar ( c ) e o interruptor
da temperatura ( b ) nas posições adequadas.
4 Ligue o MoistureProtect
( e ) para obter mais
proteção. A funcionalidade moisture protect está ativada
na primeira utilização.
» A luz LED roxa indica que o sensor moisture protect se
encontra ativado.
Português
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
Het haar
voorzichtig drogen
Rustige
luchtstroom en
langzame styling
4 Trykk på sperren for å løsne gitteret for innluft ( h ) for å
fjerne hår og støv.
5 Rengjør apparatet med en fuktig klut.
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( d ).
Sterk luftstrøm for
rask tørking
Forsiktig luftstrøm
for styling
Slå av
5 Trykk på knappen for kaldluft ( a ) for kjølig luftstrøm
for å fiksere frisyren.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Hvis du vil koble fra munnstykket eller volumdiffuseren,
trekker du tilbehøret av hårføneren.
Secar o cabelo
1 Ligue a ficha a uma tomada de corrente elétrica.
2 Encaixe o bico concentrador( f )ou o difusor de
volume( g ),de acordo com as suas necessidades de
modelação.
• Para uma secagem mais precisa, encaixe o bico
concentrador no secador. O bico concentrador permite
direcionar o fluxo de ar diretamente para a escova ou
para o pente com que está a pentear o cabelo.
• Para aumentar o volume de caracóis e obter um estilo
solto, coloque o difusor no secador. Mantenha o
secador na vertical e envolva o cabelo no difusor com
movimentos circulares, lentamente e em direção ao
couro cabeludo.
Para dar mais volume às raízes, introduza os pinos no
seu cabelo e efetue movimentos rotativos. Isto ajuda a
– Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
– Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
2
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak
toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski
ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur.
Introduktion
Hårtorken MoistureProtect har en innovativ ny sensorteknik
som kallas MoistureProtect-sensorn. Tekniken har utformats
specifikt för att bevara den naturliga fukten i ditt hår. Den
infraröda sensorn mäter temperaturen på ditt hår medan du
torkar det. Den tar fram en diagnos för ditt hår och justerar
temperaturen för att bevara den naturliga fukten. Det ger ett
avancerat skydd för ditt hår och din skalp mot överhettning
och gör därmed ditt hår hälsosammare och mer skinande.
Sensorn är redan påslagen, så du får maximalt skydd på en
gång.
När apparaten slås på avges joner automatiskt och
kontinuerligt för att minska krullighet och ge extra glans.
3
Översikt
a(QNQDSSI|UNDOOOXIW
b Temperaturinställningar
c Luftflödesinställningar
d Upphängningsögla
e MoistureProtect-knapp (knapp för fuktskydd)
f Munstycke
g Volymmunstycke
h Galler för luftintag
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
2
Giriş
MoistureProtect saç kurutma makinesi, MoistureProtect
sensörü adı verilen, en son yeniliklerle geliştirilmiş bir sensör
teknolojisine sahiptir. Bu teknoloji, saçınızın doğal nem
oranını korumak için özel olarak tasarlanmıştır. Kızılötesi
sensör, kurutma sırasında saçınızın sıcaklığını ölçer,
durumunu kontrol eder ve doğal nem oranını koruması
için sıcaklığı ayarlar. Bu işlem, aşırı ısınmayı önleyip saçınızı
ve kafa derinizi etkin bir şekilde koruyarak saçınızın
daha sağlıklı ve parlak olmasını sağlar. Sensör zaten açık
olduğundan, ilk andan itibaren maksimum korumanın
keyfini çıkarabilirsiniz.
Cihaz açık olduğunda otomatik olarak sürekli dağıtılan
iyonlar, saçınıza ekstra parlaklık verir ve elektriklenmeyi
azaltır.
3
Genel bakış
ΡΎΗϔϣϟ΍
a Soğuk hava düğmesi
b Sıcaklık ayarları
c Hava akışı ayarları
d Asma kancası
e MoistureProtect düğmesi
f Başlık
g Difüzör
h Hava giriş ızgarası
4
Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍
Δϔϳυϭϟ΍
˯ΎϣΣϹ΍ϥϣέόηϟ΍ΔϳΎϣΣ
ϪΑϳρέΗϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϭρέϔϣϟ΍
ϲόϳΑρϟ΍
MoistureProtect
ϥΧΎγ
ΩόΑΏρέϟ΍έόηϟ΍ϑϳϔΟΗ
ΔϋέγΑϡΎϣΣΗγϻ΍
Thermoprotect
Γέ΍έΣΔΟέΩϰϠϋϑϳϔΟΗ
ϙέόηΑΔϳΎϧόϠϟΔΗΑΎΛ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
Saçınızı kurutma
ϑρϠΑϙέόηϑϳϔΟΗ
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Dilediğiniz şekillendirme yöntemi için başlığı( f )ya da
hacim difüzörünü( g )takın.
• Hassas kurutma için başlığı saç kurutma makinesine takın.
Başlık, hava akımını saçınıza şekil verdiğiniz fırça veya
tarağa doğrudan yöneltmenizi sağlar.
• Buklelere ve saç stilinize hacim vermek için difüzörü saç
kurutma makinesine takın. Saç kurutma makinesini dikey
tutun ve saçınızı uçların arasına yerleştirerek yavaşça
başınıza doğru dairesel hareketler yapın.
Saç köklerine hacim vermek için uçları saçınıza takın ve
dairesel hareketler yapın. Saç köklerini ve kafa derinizi
yakmadan saçınızı eşit bir şekilde kurutmanızı sağlar.
3 Hava akışı düğmesini ( c ) ve sıcaklık düğmesini ( b )
uygun konumlara ayarlayın.
4 Daha fazla koruma sağlamak için MoistureProtect
( e ) düğmesini açık konumuna getirin. Cihaz ilk
kez kullanıldığında MoistureProtect düğmesi açık
konumundadır.
» Ürünün üzerindeki mor LED, nem koruma sensörünün
açık olduğunu belirtir.
Düğme
Ayarlar
Saçın aşırı
ısınmasını önler ve
doğal nem oranını
korur
Sıcak
5
ϡϬϣΕΎϋϼρ΍
1
ΕΎόΟ΍έϣ̵΍έΑϥ΁ϭΩϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϥϳ΍ˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧΩϭΧΩίϧ̵ΩόΑ
Saçı hassas bir
şekilde kurutur
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍Ώ΁̶̰ϳΩίϧέΩϩΎ̴ΗγΩί΍έ΍Ωηϫ •
ˬΩϳϧ̶̯ϣϩΩΎϔΗγ΍̶ϳϭηΗγΩέΩϩΎ̴ΗγΩί΍έ̳΍ •
ϩΩΎϔΗγ΍Ωϳη̰Α
ϑ λ
α
Güçlü hava akışı
sağlayarak saçı
hızlıca kurutur
Hava akışı
ΔϣΩΧϟ΍ϭϥΎϣοϟ΍
̶ϣ̮ϳέΑΗϝϭλΣϣϥϳ΍ΩϳέΧ̵΍έΑΎϣηϪΑΩϳΩϣ΁εϭΧPhilipsΕϻϭλΣϣ̵ΎϳϧΩϪΑ
ΕϳΎγέΩ΍έΩϭΧϩΎ̴ΗγΩˬPhilipsεϭέϓί΍α̡ΕΎϣΩΧί΍ϪϧϳϬΑϩΩΎϔΗγ΍̵΍έΑϡϳϳϭ̳
Ωϳϧ̯ϡΎϧΕΑΛwww.philips.com/welcome
Saçı sabit ve
sağlıklı bir sıcaklıkta
kurutur
Thermoprotect
ϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳ·
̶γέΎϓ
Islak saçı hızla
kurutur
Sıcaklık
΢ϳέγΗϠϟϑϳρϟ˯΍ϭϫϕϓΩΗ
ΓΩέΎΑϟ΍ΔΣϔϧϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ 5
ϙέόηΔΣϳέγΗ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩόΑ
ΔϗΎρϟ΍έΩλϣϥϋϪϳϠλϓ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϲϔϗϭ΃ 1
ΩέΑϳϰΗΣΔϧϭΧγϠϟϡϭΎϘϣ΢ργϰϠϋϪόο 2
έόηϟ΍ϑϔΟϣϥϣϕΣϠϣϟ΍ϲΑΣγ΍ˬΔϓΎΛϛϠϟ˯΍ϭϬϟ΍έ ˶ηΎϧϭ΃Δϫϭϔϟ΍ϝλϔϟ 3
έΎΑϐϟ΍ϭέόηϟ΍Δϟ΍ίϹh˯΍ϭϬϟ΍ϝΧΩϣΔό˷ΑλϣϙϔϟϝϔϘϟ΍ϰϠϋρϐο΍ 4
˷ 5
ΔΑρέεΎϣϗΔόρϗΔργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍ϲϔυϧ
ΔϘϠΣΔργ΍ϭΑϪϘϳϠόΗΎ˱οϳ΃ϙϧϛϣϳέΎΑϐϟ΍ϥϣ ˳ϝΎΧϭˬϑΎΟϭϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓυϔΣ˵ϳ 6
.( dϕϳϠόΗϟ΍
ΕϳΑΛΗϟΩέΎΑ˯΍ϭϫϕϓΩΗϰϠϋϝϭλΣϠϟa )
ϰΟέ˵ϳˬΔϠϛηϣΕϬΟ΍ϭϝΎΣϲϓϭ΃ˬ˱ϼΛϣϕΣϠϣϝ΍ΩΑΗγ΍ϝϭΣˬΕΎϣϭϠόϣϰϠϋϝϭλΣϠϟ
ϭ΃www.philips.com/supportϰϠϋPhilipsΔϛέηϟϊΑΎΗϟ΍ΏϳϭϊϗϭϣΓέΎϳί
ϥΎϣοϟ΍Ώ˷ϳΗϛϲϓϑΗΎϬϟ΍ϡϗέέ˷ϓϭΗϳϙΩϠΑϲϓ˯ϼϣόϟ΍ΔϣΩΧϟPhilipsίϛέϣΑϝΎλΗϻ΍
ϝϳϛϭϰϟ·Ϫ ˷ΟϭΗϟ΍ϙϧϛϣϳϓˬϙΩϠΑϲϓϙϠϬΗγϣϠϟΔϣΩΧίϛέϣΩϭΟϭϡΩϋϝΎΣϲϓϲϣϟΎόϟ΍
ϙΗϘρϧϣϲϓPhilips
İşlev
MoistureProtect
ϑϳϔΟΗΔϳϠϣόϟϱϭϗ˯΍ϭϫϕϓΩΗ
Δόϳέγ
˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗ
Hassas hava akışı
sağlar ve saçı
şekillendirir
ε
Kapatma
ϑ
5 Soğuk hava akışı ile saç stilinizi sabitlemek için soğuk
hava düğmesine ( a ) basın.
Kullanımdan sonra:
1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
3 Başlığı veya hacim difüzörünü çıkarmak için saç kurutma
makinesinden çekin.
4 Mandala bastırarak hava giriş ızgarasını çıkarın ve ( h )
saç ve tozları temizleyin.
5 Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca, asma
kancasından ( d ) asarak da saklayabilirsiniz.
5
ν
ε
α
ε
ε
̮
Garanti ve servis
λ
Parça değişimi ile ilgili daha fazla bilgiye ihtiyacınız varsa
veya bir sorununuz varsa lütfen www.philips.com/support
adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki
Philips Müşteri Destek Merkeziyle iletişime geçin. Gerekli
telefon numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde
Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
ν
ιλ
ι
ΔϳΑέόϟ΍
ϱΫϟ΍ϡϋΩϟ΍ϥϣΔϠϣΎϛϟ΍ΓΩΎϔΗγϼϟαΑϳϠϳϓϡϟΎϋϲϓϡϛΑΎ˱ΑΣέϣϭΞΗϧϣϟ΍΍Ϋϫϡϛ΋΍έηϟΎϧϳϧΎϬΗ
.www.philips.com/welcomeϲϓΞΗϧϣϟ΍ϝϳΟγΗΑϡϗˬPhilipsϪϣΩϘΗ
ϡΎϫ
1
˱ϼΑϘΗγϣϪϳϟ·ωϭΟέϠϟϪυϔΣ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑϡΩΧΗγϣϟ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
ϩΎϳϣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγΗϻ •
ϝλϔΑϡϗˬϡΎϣΣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ •
ϪΑέϗϥ΃ϙϟΫϪϣ΍ΩΧΗγ΍ΩόΑ˱ΓέηΎΑϣϪϧϋΔϗΎρϟ΍
˱ΎϔϗϭΗϣϥϭϛϳΎϣΩϧϋϰΗΣ˱΍έρΧϝϛηϳ˯Ύϣϟ΍ϥϣ
ϝϳϐηΗϟ΍ϥϋ
ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγΗϻ •
˷ έ˶ϣϭ΃ϡΎϣΣΗγϻ΍νϭΣ
ϝΎγΗϏϻ΍Δη
ϱϭΗΣΗϯέΧ΃Δϳϋϭ΃ϱ΃ϭ΃ΔϠγϐ˶ϣϟ΍ϭ΃
ϩΎϳϣϟ΍ϰϠϋ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩόΑίΎϬΟϟ΍ϥϋΔϗΎρϟ΍ϝλϔΑ˱Ύϣ΋΍Ωϡϗ •
˱Ύϳ΋ΎϘϠΗϑϗϭΗϳˬΓΩ΋΍ίϟ΍ΔϧϭΧγϠϟίΎϬΟϟ΍ν ˷έόΗ΍Ϋ· •
ϪϋΩϭίΎϬΟϟ΍ϥϋΔϗΎρϟ΍ϝλϔΑϡϗϝϳϐηΗϟ΍ϥϋ
ˬ˱΍ΩΩΟϣίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϝΑϗϭΔϠϳϠϗϕ΋ΎϗΩϟΩέΑϳ
ΎϫΩ΍Ωγϧ΍ϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϠϟΕΎϛΑηϟ΍ϥϣϕϘΣΗ
ϙϟΫέϳϏϭˬέόηϟ΍ϭΏϏίϟΎΑ
Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϓˬ˱ΎϔϟΎΗϲγϳ΋έϟ΍ΔϗΎρϟ΍ϙϠγϥΎϛ΍Ϋ· •
ϝΑϗϥϣΩϣΗόϣΔϣΩΧίϛέϣϭ΃PhilipsϝΑϗϥϣ
έρΧϱ΃ΏϧΟΗϟϥϳϠϫ΅ϣιΎΧη΃ϭ΃Philips
ϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍ϝΑϗϥϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ •
ιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓΎϣϭΕ΍ϭϧγ8ϡϫέϣϋώϠΑϳ
ΔϳΩγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϲϓϝϼΗΧ΍ϥϣϥϭϧΎόϳϥϳΫϟ΍
ΓέΑΧϟ΍ϡϬλϘϧΗϥϳΫϟ΍ϭ΃ˬΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃
ϡΗϭ΃ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗϝΎΣϲϓˬΔϓέόϣϟ΍ϭ
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΎΑϕϠόΗΗΕ΍ΩΎηέΈΑϡϫΩϳϭίΗ
έρΎΧϣϟ΍ϥϭϛέΩϳ΍ϭϧΎϛϝΎΣϲϓϭΔϧϣ΁ΔϘϳέρΑ
ϝΎϔρϷ΍ΏόϠϳϥ΃ΏΟϳϻΎϬϟϥϭοέόΗϳΩϗϲΗϟ΍
ϑϳυϧΗΑϝΎϔρϷ΍ϡϭϘϳϥ΃ΏΟϳϻίΎϬΟϟΎΑ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϥϭΩϥϣϪΗϧΎϳλϭ΃ίΎϬΟϟ΍
έΎϳΗϟ΍ίΎϬΟΏϳϛέΗΑϙΣλϧϧˬΔϳϓΎο·ΔϳΎϣΣϟ •
Ω ˷ϭίΗϲΗϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Γέ΍Ωϟ΍ϲϓRCDϑ˷ϠΧΗϣϟ΍
ϥϭϛϳϥ΃RCDίΎϬΟϰϠϋΔϗΎρϟΎΑϡΎϣΣϟ΍
ϥϋΩϳίϳϻϑϧλϣϑ˷ϠΧΗϣϝϳϐηΗέΎϳΗΑ˱΍Ω ˷ϭίϣ
Ε˷ΑΛϣϟ΍ΔΣϳλϧΏϠρ΍έϳΑϣ΃ϲϠϠϣ30
˯΍ϭϬϟ΍ΕΎϛΑηϝΧ΍ΩΔϳϧΩόϣϡΎγΟ΃ϝΎΧΩΈΑϡϘΗϻ •
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕΎϣΩλϱ΃ΙϭΩΣϱΩΎϔΗϟ
˯΍ϭϬϟ΍ΕΎϛΑη˷ΩγϥϋϊϧΗϣ΍ •
ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηˬ˯ΎΑέϬϛϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗϝΑϗ •
ϊϣΔϘϓ΍ϭΗϣίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΎϬϳϟ·έΎηϣϟ΍ΔϳΗϟϭϔϟ΍
ΔϳϠΣϣϟ΍ΔϳΗϟϭϔϟ΍
ϥϳΑϣϟ΍έϳϏέΧ΁νέϏϱϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ •
ϝϳϟΩϟ΍΍Ϋϫϲϓ
ϲϋΎϧλϟ΍έόηϟ΍ϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ •
ϪϠϳλϭΗ˯ΎϧΛ΃ΔΑϗ΍έϣϥϭΩϥϣίΎϬΟϟ΍ϙέΗΗϻ •
˯ΎΑέϬϛϟΎΑ
ϲλϭΗϻϊρϗϭ΃Ε΍έ΍ϭγγϛ΃ϱ΃˱΍ΩΑ΃ϡΩΧΗγΗϻ •
ϯέΧ΃ΔόϧλϣΕΎϛέηϟΔόΑΎΗϭ΃PhilipsΎϬΑ
΍Ϋϫϥϣϊρϗϭ΃Ε΍έ΍ϭγγϛ΃ϱ΃ΕϣΩΧΗγ΍΍ΫΈϓ
΢ϟΎλέϳϏϥΎϣοϟ΍΢Αλϳˬωϭϧϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϝϭΣϲγϳ΋έϟ΍ΔϗΎρϟ΍ϙϠγ ˷ϑϠΑϲϣϭϘΗϻ •
ϪϧϳίΧΗϝΑϗίΎϬΟϟ΍ΩέΑϳϰΗΣέυΗϧ΍ •
αΑΎϘϟΎΑϲϛγϣ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩόΑϙϠγϟ΍ϲΑΣγΗϻ •
ίΎϬΟϟ΍ϥϋΔϗΎρϟ΍ϝλϔϟΎ˱ϣ΋΍Ω
ϥϳΗϠϠΑϣϙ΍ΩϳϥϭϛΗΎϣΩϧϋίΎϬΟϟ΍ϝ˷ϐηΗϻ •
ΩϣΗόϣΔϣΩΧίϛέϣϰϟ·Ύ˱ϣ΋΍ΩίΎϬΟϟ΍ωΎΟέ·ΏΟϳ •
ϝϛ˷ ηϳΩϗϪΣϼλ·ϭ΃ϪλΣϔϟPhilipsϥϣ
΍ ˱έρΧϥϳϠϫ΅ϣέϳϏιΎΧη΃ϝΑϗϥϣϪΣϼλ·
ϡΩΧΗγϣϟ΍ϰϠϋ΍˱ΩϳΩη
λ
̮
λ
λ
λ
ι
λ
λ
λ
ο
̮
λ
̮
α
α
ε
(EMFΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍
ϝϭϘΣϠϟνέόΗϟΎΑΔϘϠόΗϣϟ΍ΔϘΑρϣϟ΍ΔϣυϧϷ΍ϭέϳϳΎόϣϟ΍ΔϓΎϛϊϣ΍ΫϫPhilipsίΎϬΟϕϓ΍ϭΗϳ
ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍
έϳϭΩΗϟ΍ΓΩΎϋ·
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϥϣιϠΧΗϟ΍ϡΩϋΏΟϳϪϧ΃ϰϟ·ίϣέϟ΍΍Ϋϫέϳηϳ
.(2012/19/EUΔϳΩΎόϟ΍
ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ΕΎΟΗϧϣϠϟϝλϔϧϣϟ΍ϊϳϣΟΗϠϟϙΩϠΑϲϓΔϳέΎγϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘϟ΍ϊΑΗ΍
Δ΋ϳΑϟ΍ΔϳΎϣΣϲϓΔΣϳΣλϟ΍ΔϘϳέρϟΎΑΕΎΟΗϧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΩϋΎγϳΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϭ
ΔϳΑϠγϟ΍ΕΎόΑΗϟ΍ϥϣΩ΍έϓϷ΍ΔΣλϭ
ΔϣΩϘϣ
2
έόηΗγϣϲϫϭΓέϛΗΑϣϭΓΩϳΩΟέΎόηΗγ΍ΔϳϧϘΗΑMoistureProtectέόηϟ΍ϑϔΟϣί˷ϳϣΗϳ
ϙέόηΏϳρέΗϰϠϋυΎϔΣϠϟιΎΧϝϛηϳΔϳϧϘΗϟ΍ϩΫϫϡϳϣλΗϡΗMoistureProtect
ˬϪϔϳϔΟΗ˯ΎϧΛ΃ϙέόηΓέ΍έΣΔΟέΩ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷΎΑέόηΗγϣϟ΍αϳϘϳϲόϳΑρϟ΍
ϙΣϧϣϳϲόϳΑρϟ΍ϪΑϳρέΗϰϠϋυΎϔΣϠϟˬϙϟΫϟΎ˱ϘϓϭΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϑ˷ϳϛϳϭϙέόηιΣϔϳϭ
ϰϠϋυϓΎΣϳϲϟΎΗϟΎΑϭˬΔρέϔϣϟ΍ΔϧϭΧγϟ΍ϥϣϙγ΃έΓϭέϓϭϙέόηϟΓέϭρΗϣΔϳΎϣΣέϣϷ΍΍Ϋϫ
ωΎΗϣΗγϻ΍ϥϣϲϧ˷ϛϣΗΗϟέόηΗγϣϟ΍ΎϧϠ˷ϐηϥ΃ϕΑγΩϘϟέΛϛ΃Ύ˱όϣϻϭϝοϓ΃ΔΣλΑϙέόη
Δϳ΍ΩΑϟ΍ΫϧϣΔϳΎϣΣϟ΍ϥϣϯϭΗγϣϰϠϋ΄Α
Ι˷όηΗ ϝϳϠϘΗϟ ΓέϣΗγϣϭ Δϳ΋ΎϘϠΗ ΔϘϳέρΑ ΕΎϧϭϳϷ΍ έηϧ ϡΗϳ ˬϝϳϐηΗϟ΍ Ωϳϗ ίΎϬΟϟ΍ ϥϭϛϳ ΎϣΩϧϋ
.ϥΎόϣϠϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ΍ ˯Ύϔο·ϭ έόηϟ΍
ΔϣΎϋΓέυϧ
ΓΩέΎΑϟ΍ΔΣϔϧϟ΍έί
3
a
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΕ΍Ω΍Ωϋ·Ώ
b
˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗΕ΍Ω΍Ωϋ·Ν
c
ϕϳϠόΗϟ΍ΔϘϠΣΩ
d
MoistureProtectέίϩ
e
Δϫϭϔϟ΍ϭ
f
˯΍ϭϬϟ΍έ ˶ηΎϧί
g
˯΍ϭϬϟ΍ϝΧΩϣΔϛΑη
h
έόηϟ΍ϑϳϔΟΗ
ΔϗΎρϟΎΑΩϳϭίΗϟ΍αΑϘϣΑαΑΎϘϟ΍ϝϳλϭΗΑϲϣϭϗ
ΔΣϳέγΗϟ΍ΏγΣΑ( g )ΔϓΎΛϛϠϟ˯΍ϭϬϟ΍έ ˶ηΎϧϭ΃( f )Δϫϭϔϟ΍ϝϳλϭΗΑϲϣϭϗ
ΎϬϧϳΩϳέΗϲΗϟ΍
ϕϓΩΗ ϪϳΟϭΗ ϥϣ Δϫϭϔϟ΍ ϙϧ˷ϛϣΗ .έόηϟ΍ ϑϔΟϣ ϰϠϋ Δϫϭϔϟ΍ ϕΎϓέΈΑ ϲϣϭϗ ˬϕϳϗΩ ϑϳϔΟΗϟ
.ϙέόη ΢ϳέγΗϟ ϡΩΧΗγϣϟ΍ ρηϣϟ΍ ϭ΃ ΓΎηέϔϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ ˯΍ϭϬϟ΍
ϑϔΟϣ ϰϠϋ ΔϓΎΛϛϠϟ ˯΍ϭϬϟ΍ έ ˶ηΎϧ ϕΎϓέΈΑ ϲϣϭϗ ˬΔΟϭϣΗϣ ΔΣϳέγΗϟ έόηϟ΍ ΔϓΎΛϛ ίϳίόΗϟ
ϥΎϧγϷ΍ ϥϳΑ Δϳέ΋΍Ω ΔϛέΣ ϲϓ έόηϟ΍ ϲό ˴οϭ Ύ˱ϳΩϭϣϋ έόηϟ΍ ϑϔΟϣ ϲϛγϣ΍ .έόηϟ΍
.˯ρΑΑ έόηϟ΍ Γϭέϓ ϭΣϧ ϲϛ ˷έΣϭ
ΕΎϛέΣΑ ϡΎϳϘϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ ϙέόη ϲϓ ϥΎϧγϷ΍ ϲό ˴ο ˬέϭΫΟϟ΍ Ωϧϋ έόηϟ΍ ΔϓΎΛϛ ίϳίόΗϟ
ϲϓ ΔϧϭΧγϟ΍ ίϳϛέΗ ϥϭΩ ϥϣ ϙγ΃έ Γϭέϓϭ ϙέόη έϭΫΟ ϑϳϔΟΗ ϲϓ ΩϋΎγΗ ϲϬϓ .Δϳέ΋΍Ω
.ΓΩΩΣϣ ϕρΎϧϣ
Δϳόοϭϟ΍ϰϠϋbΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΡΎΗϔϣϭc˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗΡΎΗϔϣϲρΑο΍
ΔΑγΎϧϣϟ΍
Ω΍Ωϋ·ϥϭϛϳΔϳϓΎο·ΔϳΎϣΣϟMoistureProtect
( eϲϠ˷ϐη
ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΩϧϋϝϳϐηΗϟ΍ΩϳϗMoistureProtect
4
1
2
•
•
3
4
Ωϳϗ 0RLVWXUH3URWHFW έόηΗγϣ ϥ΃ ϰϟ· ΞΗϧϣϟ΍ ϰϠϋ ϲϧ΍ϭΟέϷ΍ /(' ˯ϭο έϳηϳ €
.ϝϳϐηΗϟ΍
̮
Download PDF

advertising