Philips | BHS675/00 | Philips StraightCare Vivid Ends Straightener BHS675/00 Bedienungsanleitung

1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
2
3
4
1
BHS675
die Verriegelung des Geräts aufzuheben.
( f ) gedrückt, bis das Display
aufleuchtet.
» Die standardmäßige Temperatureinstellung von 160 °C
( d ) wird angezeigt.
4 Drücken Sie die Tasten
oder
( e ), um Ihre
gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen.
d
b
3-5CM
3-5CM
a
10 sec.
e
h
FI
f
DE Benutzerhandbuch
FR Mode d’emploi
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
ID
g
Käyttöopas
3-5CM
10 sec.
Buku Petunjuk Pengguna
Tips:
Keep the appliance away from
• You may use the cool tip ( c ) to assist in the 360-degree
flammable objects and material
turn.
• Hold the straightener horizontally ( parallel to the floor )
when it is switched on.
so that the hair won’t fall out.
• You may use the cool tip to fix your hair strand in place.
• Never cover the appliance
• Gently relax the grip on the handle as you rotate so that
with anything (e.g. a towel or
you can easily turn the straightener.
clothing) when it is hot.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
• Only use the appliance on
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
dry hair. Do not operate the
3 Clean the appliance and heating plates by damp cloth.
4 Close the heating plates ( a ) and slide the closing
appliance with wet hands.
lock ( h ) to lock the appliance.
• Keep the heating plates clean
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( g ).
and free of dust and styling
Note: The appliance has auto shut-off function. It switches
products such as mousse,
off automatically after 30 minutes without clamping.
spray and gel. Never use the
6
Guarantee and service
appliance in combination with
If you need information e.g. about replacement of an
styling products.
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
• The heating plates has coating.
Customer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
This coating might slowly wear
Specifications are subject to change without notice
Consumer Care Centre in your country, go to your local
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
away
over
time.
However,
this
Philips dealer.
All rights reserved.
does not affect the performance
3140 035 42021
Dansk
of the appliance.
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
• If the appliance is used on
English
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
color-treated hair, the heating
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
plates may be stained.
your product at www.philips.com/welcome.
1
Vigtigt
• Always return the appliance to
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du
1
Important
a service centre authorized by
tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Read this user manual carefully before you use the
Philips for examination or repair. • ADVARSEL: Anvend ikke dette
appliance and keep it for future reference.
Repair by unqualified people
apparat i nærheden af vand.
• WARNING: Do not use this
could result in an extremely
• Hvis du anvender apparatet i
appliance near water.
hazardous situation for the user.
badeværelset, skal du trække
• When the appliance is used in
• Do not insert metal objects
stikket ud efter brug, da
a bathroom, unplug it after use
into openings to avoid electric
vand udgør en risiko, selvom
since the proximity of water
shock.
apparatet er slukket.
presents a risk, even when the
• Do not pull on the power cord
• ADVARSEL: Brug ikke dette
appliance is switched off.
after using. Always unplug the
apparat i nærheden af
• WARNING: Do not use this
appliance by holding the plug.
badekar, brusekabiner,
appliance near bathtubs,
kummer eller andre kar,
Electromagnetic fields (EMF)
showers, basins or other
der indeholder vand.
This Philips appliance complies with all applicable
vessels containing water.
standards and regulations regarding exposure to
• Tag altid stikket ud, efter du har
• Always unplug the
electromagnetic fields.
brugt apparatet.
appliance after use.
Environment
• Hvis netledningen beskadiges,
• If the mains cord is damaged,
This symbol means that this product shall not be
må den kun udskiftes af
you must have it replaced
disposed of with normal household waste
Philips, et autoriseret Philips(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
by Philips, a service centre
separate collection of electrical and electronic
serviceværksted eller en
authorised by Philips or similarly products. Correct disposal helps prevent negative
tilsvarende kvalificeret fagmand
consequences for the environment and human health.
qualified persons in order to
for at undgå enhver risiko.
avoid a hazard.
2
Introduction
• Dette apparat kan bruges af
• This appliance can be used
The straightener was designed to protect your fragile ends.
børn fra 8 år og opefter og
The innovative SplitStop technology is a combination of a
by children aged from 8 years
UniTemp sensor and smooth ceramic plates, leading to split
personer med reducerede
end prevention. This gives advanced protection to your hair
and above and persons with
fysiske, sensoriske eller
and therefore keeps your hair protected and shinier. We’ve
reduced physical, sensory or
already turned the sensor on, so you can enjoy maximum
mentale evner eller manglende
protection right from the start.
mental capabilities or lack of
erfaring og viden, hvis de er
experience and knowledge
3
Preparation for use
blevet instrueret i sikker brug
if they have been given
• Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it.
af apparatet og forstår de
supervision or instruction
• Use heat protection product and comb your hair with
medfølgende risici. Lad ikke
large-toothed comb.
concerning use of the appliance
• Use the straightener only when your hair is dry.
børn lege med apparatet.
in a safe way and understand
• Frequent users are recommended to use heat protection
Rengøring og vedligeholdelse
products when straightening.
the hazards involved. Children
må ikke foretages af børn
• Ensure that you select a temperature setting that is
shall not play with the
suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table
uden opsyn.
below. Always select a lower setting when you use the
appliance. Cleaning and user
straightener for the first time.
• Før du tilslutter apparatet, skal
maintenance shall not be made
Hair Type
Temperature Setting
du sikre dig, at den spænding,
by children without supervision.
Thick
200 °C to 230 °C
der er angivet på apparatet,
• Before you connect the
Normal
170 °C to 190 °C
svarer til den lokale spænding.
Fine
130 °C to 160 °C
appliance, ensure that the
• Brug ikke apparatet til andre
voltage indicated on the
4
Straighten your hair ( Fig.2 )
formål end dem, der er
appliance corresponds to the
beskrevet i vejledningen.
1 Connect the plug to a power supply socket.
local power voltage.
2 Slide the closing lock ( h ) downwards to unlock the
• Brug ikke apparatet på
appliance.
• Do not use the appliance
kunstigt hår.
3 Press and hold the
button ( f ) until the display screen
for any other purpose than
lights up.
• Hold konstant opsyn med
described in this manual.
» The default temperature setting 160°C ( d ) is
apparatet, når det er sluttet til
displayed.
• Do not use the appliance on
4 Press the
or
button ( e ) to select your desired
stikkontakten.
temperature setting.
artificial hair.
• Brug aldrig tilbehør eller dele
» When the appliance is heating up, the temperature
• When the appliance is
digits will blink. The digits stop blinking when the
fra andre fabrikanter eller
heating plates have reached the selected temperature.
connected to the power, never
tilbehør/dele, som ikke specifikt
» The appliance will heat up in 30 seconds.
leave it unattended.
5 The ion function ( b ) is activated when the appliance is
er anbefalet af Philips. Hvis
• Never use any accessories or
switched on, which provides additional shine and reduces
du anvender en sådan type
frizz.
parts from other manufacturers
» You may smell a special odor and hear a sizzling noise.
tilbehør eller dele, annulleres
or that Philips does not
It is common because they are caused by the ion
garantien.
generator.
specifically recommend. If
6 Comb your hair and then start by clipping your blow dried
• Du må ikke sno ledningen rundt
you use such accessories or
hair into sections not wider than 5cm.
om apparatet.
Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections.
parts, your guarantee becomes
7 Place one section of hair in between the heating
• Læg aldrig apparatet væk, før
invalid.
plates ( a ) and press the handles firmly together.
det er helt afkølet.
8 Slide the straightener down the length of the hair in a
• Do not wind the mains cord
single motion (max. 5 sec) from root to end, without
• Vær meget opmærksom, når du
stopping to prevent overheating.
round the appliance.
9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until
bruger apparatet, da det kan
• Wait until the appliance has
you achieve the desired look.
være meget varmt. Hold kun i
10 To finish your hair styling, mist with a shine spray or
cooled down before you
flexible hold hair spray.
håndtaget, da de øvrige dele er
store it.
Tip: Do not brush your hair after straightening your hair.
varme, og undgå kontakt med
• Pay full attention when using
huden.
5
Curl your hair ( Fig.3 )
the appliance since it could be
• Placer altid apparatet
To create inward/outward curls:
extremely hot. Only hold the
1 Take a hair strand and clip up the rest of hair.
med holderen på en
handle as other parts are hot
2 Start near the hair roots. Place the strand of hair between
varmebestandig, stabil og
the heating plates ( a ).
and avoid contact with the skin.
3 ( Fig.3-A ) Turn the straightener inwards toward your face
jævn overflade. De varme
• Always place the appliance
and make a 360-degree turn.
varmeplader må ikke berøre
( Fig.3-B ) To create outward curls, turn the straightener
with the stand on a heataway from your face and make a 360-degree turn.
overfladen eller andre
Notes:
resistant, stable flat surface.
brændbare materialer.
• Do not touch the surface above or below the heating
The hot heating plates should
plates as they are hot. If necessary, use cool tip only.
never touch the surface or other • The beginning section of your hair should be completely • Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme
wrapped around the straightener before sliding the hair
flammable material.
down.
dele.
4 Your hair strand is fully wrapped around both sides of the
• Avoid the mains cord from
straightener. Make sure the hair tip is sticking out.
coming into contact with the
5 Pull the straightener downwards along the hair slowly.
Ensure the strand of hair is not slipping off the plates.
hot parts of the appliance.
•
» Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle
Temperaturziffern. Die Ziffern blinken nicht mehr,
sobald die Heizplatten die ausgewählte Temperatur
erreicht haben.
•
•
•
» Das Gerät heizt sich in 30 Sekunden auf.
5 Die Ionisierungsfunktion ( b ) wird aktiviert, sobald das
Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr
Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
B
DA Brugervejledning
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
3 Halten Sie die Taste
A
ES Manual del usuario
•
2 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( h ) nach unten, um
c
EN User manual
Das Haar glätten (Abb. 2)
» Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch
oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung
ausgelöst.
6 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in
Strähnen, die nicht breiter sind als 5 cm.
Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen
zu unterteilen.
7 Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten
( a ), und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen.
8 Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung
(innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung
vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das
Haar vor Überhitzung.
9 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie
Schritt 6 bis 8, bis Sie den gewünschten Look erzielt
haben.
10 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie Ihr Haar
mit Glanzspray oder Haarspray für flexiblen Halt.
Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nach dem Glätten nicht.
•
•
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ
ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ
3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƎơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟ
ƭơơƭơưƴƽƮƥƩƩƤƩơƟƴƥƱơƵƸƧƫƞ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƎơƪƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧ
ƫơƢƞƪơƨƾƲƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧƥƟƭơƩ
ƦƥƳƴƜƪơƩƭơơưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ
ƬƥƴƧƭƥưƩƤƥƱƬƟƤơ
ƎơƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥƴƧƢƜƳƧƴƧƲƳƥƬƩơƥưƟưƥƤƧ
ƳƴơƨƥƱƞƥưƩƶƜƭƥƩơưƯƵƥƟƭơƩ
ơƭƨƥƪƴƩƪƞƳƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƐƩƪơƵƴƝƲ
ưƫƜƪƥƲƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƯƭƴơƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ
ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ
ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ
ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƯƴƩƤƞưƯƴƥưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ
ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ
ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƝƲƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ
ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ
ƪơƩƴƦƥƫƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƳƵƭƤƵơƳƬƼƬƥ
ưƱƯƺƼƭƴơƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲ
ƐƩưƫƜƪƥƲƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƝƷƯƵƭ
ƥưƩƪƜƫƵƸƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟ
ƭơƶƨơƱƥƟƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵ
ƷƱƼƭƯƵƙƳƴƼƳƯƴƯƶơƩƭƼƬƥƭƯơƵƴƼ
ƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭơưƼƤƯƳƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ
ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơƳƥƝƭơ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơ
ơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯ
ƷƱƞƳƴƧ
ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ
ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ
ƣƱƟƫƩƥƲ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
5 Træk glattejernet nedad langs håret med langsomme
Når apparatet er tændt, skal
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
•
bevægelser. Sørg for, at hårlokken ikke glider ud af
pladerne.
det holdes væk fra brændbare
bevor Sie es wegräumen.
Tip:
genstande og materialer.
• Geben Sie acht bei der
• Du kan bruge den kølige spids ( c ) som hjælp til
360-graders drejningen.
• Når apparatet er varmt, må der
Verwendung des Geräts, da es
• Hold glattejernet vandret ( parallelt med gulvet ), så håret
ikke lægges noget hen over det
äußerst heiß sein könnte. Halten
ikke falder ud.
•
Du
kan
bruge
den
kølige
spids
til
at
sætte
hårlokken
på
(f.eks. håndklæder eller tøj).
Sie nur den Griff, da die anderen
plads.
Teile heiß sind, und vermeiden
• Brug kun apparatet på tørt hår.
5
Das Haar locken (Abb. 3)
• Slip forsigtigt grebet på håndtaget, efterhånden som du
drejer, så du nemt kan dreje glattejernet.
Sie Kontakt mit der Haut.
•
Undlad at betjene apparatet
Zum Stylen von nach innen/außen gedrehten Locken:
Efter brug:
1
Nehmen
Sie
eine
Haarsträhne,
und
stecken
Sie
den
Rest
med våde hænder.
• Stellen Sie das Gerät immer
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
des Haars hoch.
2
Placer
det
på
en
overflade,
der
kan
tåle
varme,
mens
det
mit dem Ständer auf eine
• Hold varmepladerne rene og fri
2 Beginnen Sie nahe an den Haarwurzeln. Legen Sie die
køler ned.
Strähne zwischen die Heizplatten ( a ).
hitzebeständige, stabile ebene
for støv og stylingprodukter som 3 Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud.
3 (Abb. 3-A) Drehen Sie den Haarglätter nach innen in
Fläche. Die heißen Heizplatten
f.eks. mousse, spray og gel. Brug 4 Luk varmepladerne ( a ), og skub låseknappen ( h ) for
Richtung Ihres Gesichts, und machen Sie dann eine
at låse apparatet.
Drehbewegung um 360 Grad.
sollten
nie
die
Oberfläche
oder
aldrig apparatet sammen med
5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
(Abb. 3-B) Um nach außen gedrehte Locken zu formen,
Du kan også hænge det op i ophængsstroppen ( g ).
anderes brennbares Material
drehen Sie den Haarglätter weg von Ihrem Gesicht, und
stylingprodukter.
machen Sie dann eine Drehbewegung um 360 Grad.
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker
berühren.
•
• Varmepladerne har en
automatisk efter 30 minutter uden fastspænding.
Hinweise:
• Berühren Sie nicht die Oberfläche oberhalb oder
• Achten Sie darauf, dass das
belægning. Denne belægning
unterhalb der Heizplatten, da sie heiß sind. Falls
6
Garanti
og
service
Netzkabel
nicht
mit
den
heißen
slides muligvis væk med
notwendig, verwenden Sie nur die Cool-Tip-Spitze.
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
• Der Haarbereich, in dem Sie mit dem Stylen beginnen,
Teilen
des
Geräts
in
Berührung
•
tiden. Dette påvirker dog ikke
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
sollte vollständig um den Haarglätter gewickelt sein,
kommt.
websted på www.philips.com/support eller kontakte det
apparatets ydeevne.
bevor Sie das Haar nach unten ziehen.
lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret findes i
4
Die Haarsträhne ist komplett um beide Seiten des
• Halten Sie das eingeschaltete
• Hvis apparatet bruges til
folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et
Haarglätters gewickelt. Stellen Sie sicher, dass die
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale PhilipsGerät fern von leicht
•
Haarspitzen frei liegen.
farvet hår, kan det smitte af på
forhandler.
5 Ziehen Sie den Haarglätter langsam entlang der Haare
entzündbaren Gegenständen
varmepladerne.
nach unten. Stellen Sie sicher, dass die Haarsträhne nicht
Deutsch
und Materialien.
zwischen den Heizplatten herausrutscht.
• Reparation og eftersyn af
Tipps:
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
• Bedecken Sie das heiße Gerät
•
apparatet skal altid foretages
• Verwenden Sie die Cool-Tip-Spitze ( c ) zur
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
Unterstützung bei der 360-Grad-Drehung.
niemals mit Handtüchern,
på et autoriseret Philipsvollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
Sie den Haarglätter waagerecht (parallel zum
unter www.philips.com/welcome.
Kleidungsstücken oder anderen • Halten
serviceværksted. Reparation
Boden), damit das Haar nicht herausrutscht.
Gegenständen.
• Sie können die Cool-Tip-Spitze auch zum Fixieren der
udført af ukvalificeret personale 1
•
Wichtige Hinweise
Haarsträhne verwenden.
kan medføre ekstremt farlige
•
Verwenden
Sie
das
Gerät
nur
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
• Lösen Sie Ihren Griff für die Drehbewegung etwas, sodass
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Sie den Haarglätter leichter drehen können.
situationer for brugeren.
an trockenem Haar. Bedienen
Verwendung auf.
Nach dem Gebrauch:
Sie das Gerät nicht mit nassen
• Stik aldrig metalgenstande ind
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
• WARNUNG: Verwenden Sie das
Netzstecker aus der Steckdose.
Händen.
i åbningerne, da dette kan give
Gerät nicht in der Nähe von
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
elektrisk stød.
• Halten Sie die Heizplatten
und lassen Sie es abkühlen.
Wasser.
3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem
sauber und frei von Staub
• Træk ikke i netledningen efter
feuchten Tuch.
• Wenn das Gerät in einem
sowie von Stylingprodukten,
•
brug. Tag altid stikket ud af
4 Schließen Sie die Heizplatten ( a ), und schieben Sie die
Badezimmer verwendet
Verriegelungstaste ( h ) nach oben, um das Gerät zu
wie Schaumfestiger, Stylingstikkontakten ved at holde fast i
verriegeln.
wird, trennen Sie es nach
Spray, Gel. Verwenden Sie das
stikket.
5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
dem Gebrauch von der
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Gerät nie in Kombination mit
Aufhängeöse ( g ) aufhängen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Stromversorgung. Die Nähe zum
Stylingprodukten.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
Wasser stellt ein Risiko
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
• Die Heizplatten verfügen über
gældende standarder og regler angående eksponering for
dar,
sogar
wenn
das
elektromagnetiske felter.
eine Beschichtung. Diese
•
6
Garantie und Kundendienst
Gerät abgeschaltet ist.
Beschichtung
nutzt
sich
im
Miljø
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
• WARNUNG: Verwenden
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Laufe
der
Zeit
ab.
Dies
hat
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie
das
Gerät
nicht
in
der
Nähe
må bortskaffes sammen med almindeligt
jedoch keinerlei Einfluss auf die Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
•
husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler
von Badewannen, Duschen,
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
Leistung des Geräts.
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
Waschbecken oder sonstigen
produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
•
Bei
Verwendung
mit
getöntem
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Behältern mit Wasser.
oder gefärbtem Haar
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
• Ziehen Sie nach jedem
2
Introduktion
können sich die Heizplatten
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSV
Gebrauch den Netzstecker aus
Glattejernet er designet til at beskytte dine skrøbelige
möglicherweise verfärben.
ƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩ
hårspidser. Den innovative SplitStop-teknologi er en
der Steckdose.
Ƨ3KLOLSVƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRP
• Geben Sie das Gerät zur
kombination af en UniTemp-sensor og glatte, keramiske
ZHOFRPH
• Um Gefährdungen zu
plader, som forebygger spaltede hårspidser. Det giver
Überprüfung bzw. Reparatur
•
avanceret beskyttelse af håret og holder det derved
vermeiden, darf ein defektes
ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
beskyttet og mere skinnende. Vi har allerede aktiveret
stets an ein von Philips
sensoren, så du kan nyde den maksimale beskyttelse lige
Netzkabel nur von einem Philips
ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƩƭ
autorisiertes Service-Center.
fra starten.
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ
Service-Center, einer von
Eine Reparatur durch
ơƭơƶƯƱƜ
Philips autorisierten Werkstatt
3
Klargøring inden brug
unqualifizierte Personen kann
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
•
oder einer ähnlich qualifizierten
• Vask håret med shampoo og balsam, og føntør det.
zu einer hohen Gefährdung für
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
• Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en
Person durch ein Originalden Verbraucher führen.
bredtandet kam.
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
Ersatzkabel ersetzt werden.
• Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt.
• Führen Sie keine
• žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
• Hyppige brugere anbefales at anvende
• Dieses Gerät kann von Kindern
Metallgegenstände in die
varmebeskyttende produkter ved glatning.
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ab 8 Jahren und Personen
• Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer
Öffnungen
ein,
da
dies
zu
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
til din hårtype. Se Hårtype-tabellen nedenfor. Vælg altid
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
mit verringerten physischen,
en lavere temperatur, når du anvender glattejernet første
Stromschlägen führen kann.
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
sensorischen oder psychischen
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
gang.
• Ziehen Sie nach der
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
Fähigkeiten oder Mangel
Hårtype
Temperaturindstilling
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
Verwendung nicht am
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
an Erfahrung und Kenntnis
Tykt
200 °C til 230 °C
Netzkabel. Ziehen Sie
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
Normal
170 °C til 190 °C
verwendet werden, wenn sie bei
stattdessen am Netzstecker,
Fint
130 °C til 160 °C
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
der Verwendung beaufsichtigt
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƞƨƧƯƩƪƩơƪƜ
um das Gerät von der
ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
werden oder Anweisung zum
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ
4
Glat håret (fig. 2)
Stromversorgung zu trennen.
ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲ
ƭƩưƴƞƱƥƲ
ƫƥƪƜƭƥƲƞ
sicheren Gebrauch des Geräts
ƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭ
1 Sæt stikket i stikkontakten.
ƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲƳƪƥƽƧưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭ ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭ
ưƱƼƫƧƸƧƴƹƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƳƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ
Elektromagnetische Felder
erhalten und die Gefahren
2 Skub låseknappen ( h ) nedad for at låse apparatet op.
ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ.
ƭƥƱƼ
3 Hold knappen
( f ) nede, indtil displayet lyser.
verstanden haben. Kinder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
» Indstillingen for standardtemperatur på 160 °C ( d )
• ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ ƆƩƳơƣƹƣƞ
dürfen nicht mit dem Gerät
elektromagnetischen Feldern.
vises.
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
spielen. Die Reinigung und
4 Tryk på knapperne
eller
( e ) for at vælge den
ƐƩƳƩƹƴƞƲƬơƫƫƩƾƭƥƟƭơƩƳƷƥƤƩơƳƬƝƭƯƲƣƩơƭơưƱƯƳƴơƴƥƽƥƩƴƩƲ
ønskede temperaturindstilling.
ƥƵơƟƳƨƧƴƥƲƜƪƱƥƲƈưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƞƴƥƷƭƯƫƯƣƟơ6SOLW6WRSƳƵƭƤƵƜƦƥƩ
• ƆƜƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
Wartung darf nicht von Kindern Umgebung
ơƩƳƨƧƴƞƱơ8QL7HPSƪơƩƫƥƟƥƲƪƥƱơƬƩƪƝƲưƫƜƪƥƲưƱƯƫơƬƢƜƭƯƭƴơƲ
» Når apparatet varmer op, blinker temperaturtallet. Tallet
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƴƧƭƸơƫƟƤơŻƴƳƩƧƴƱƟƷơưƱƯƳƴơƴƥƽƥƴơƩƪơƫƽƴƥƱơƪơƩƴơƬơƫƫƩƜ
ohne Aufsicht durchgeführt
holder op med at blinke, når varmepladerne har nået
dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
ƤƩơƴƧƱƯƽƭƴơƩưƩƯƵƣƩƞƪơƩƫơƬưƥƱƜƐơƩƳƨƧƴƞƱơƲƥƟƭơƩƞƤƧ
den valgte temperatur.
ƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
werden.
(2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƯƲƾƳƴƥƭơƝƷƥƴƥƴƧƬƝƣƩƳƴƧưƱƯƳƴơƳƟơơưƼƴƧƭ
» Apparatet opvarmes på 30 sekunder.
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
ưƱƾƴƧƶƯƱƜ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
•
Bevor
Sie
das
Gerät
an
eine
5 Ion-funktionen ( b ) aktiveres, når apparatet tændes, og
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
giver yderligere glans og reducerer krusning.
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
Steckdose anschließen,
ƑƱƯƥƴƯƩƬơƳƟơƷƱƞƳƧƲ
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
» Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
überprüfen Sie, ob die auf dem
hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ion• ƌƯƽƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƳơƬưƯƵƜƭƢƜƫƴƥƬơƫơƪƴƩƪƞƪƱƝƬơƪơƩ
generatoren.
• ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
2
Einführung
ƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƴƯưƩƳƴƯƫƜƪƩ
Gerät angegebene Spannung
6 Red dit hår, og begynd derefter med at inddele dit tørre
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƝƭơưƱƯƺƼƭưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƪơƩ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
mit der Netzspannung vor Ort
Der Haarglätter wurde speziell zum Schutz Ihrer brüchigen
hår i hårlokker af ikke mere end 5 centimeters bredde.
ƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƬƩơƷƯƭƴƱƞƷƴƝƭơ
Spitzen entwickelt. Die innovative SplitStop-Technologie
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
Bemærk: Ved kraftigere hår anbefales det at lave flere
übereinstimmt.
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬƼƭƯƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
ist
eine
Kombination
aus
einem
UniTemp-Sensor
und
hårlokker.
• ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƳƵƷƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƵƭƩƳƴƜƴơƩƭơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
Keramikplatten mit optimaler Gleitfähigkeit, die Spliss
• Verwenden Sie das Gerät
7 Placer en hårlok mellem varmepladerne ( a ), og pres
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƱƯƺƼƭƴơưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơưƱƩƭ
vorbeugt. Dadurch ist Ihr Haar geschützt, und es bleibt
håndtagene godt sammen.
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
nie für andere als in dieser
gesund und glänzend. Wir haben den Sensor bereits
8 Lad glattejernet glide i hårets retning i én bevægelse
•
ƆưƩƫƝƣƥƴƥưƜƭƴơƬƩơƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƪơƴƜƫƫƧƫƧƣƩơƴơ
aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
Bedienungsanleitung
(maks. 5 sek.) fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå
ƬơƫƫƩƜƳơƲƂƭơƴƱƝƮƴƥƳƴƯƭưƟƭơƪơ©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ
genießen können.
overophedning.
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜ
beschriebene Zwecke.
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƱƽƨƬƩƳƧ
9 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 6 til 8,
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
3
Für den Gebrauch
indtil du opnår det ønskede resultat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ
ƒƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
vorbereiten
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
10 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray
zum Trocknen von Kunsthaar.
ƗƯƭƴƱƞ
ƒ&ƝƹƲƒ&
eller en hårspray med fleksibelt hold eller lign.
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
• Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Spülung, und
Tip: Børst ikke håret, efter at du har glattet det.
• Wenn das Gerät an eine
ƋơƭƯƭƩƪƞ
ƒ&ƝƹƲƒ&
föhnen Sie es dann trocken.
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ
ƒ&ƝƹƲƒ&
• Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie
Steckdose angeschlossen ist,
5
Krøl håret ( fig. 3 )
Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm.
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲ
ƔơươƩƤƩƜ
lassen Sie es zu keiner Zeit
• Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar
Lav indadvendte/udadvendte krøller:
ŽƳƩƹƬơƆƩƪ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
trocken ist.
unbeaufsichtigt.
1 Tag en hårlok, og sæt resten af håret op med en klemme.
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
• Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2 Start tæt på hårrødderne. Læg hårlokken mellem
• Verwenden Sie niemals
empfohlen, Hitzeschutzprodukte zu verwenden.
2 ƓƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơưƫơƪƾƭh ưƱƯƲƴơƪƜƴƹƣƩơƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
varmepladerne ( a ).
• Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp
ƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
Zubehör
oder
Teile,
die
von
3 ( Fig. 3-A ) Drej glattejernet indad mod ansigtet, og roter
entspricht. Beziehen Sie sich auf die Tabelle zum Haartyp
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
3 ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟ f ƬƝƷƱƩƭơơƭƜƸƥƩƧ
det 360 grader.
Drittherstellern stammen bzw.
unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters
ƯƨƼƭƧƥƭƤƥƟƮƥƹƭ
( Fig. 3-B ) Drej glattejernet 360 grader væk fra ansigtet
• ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
immer eine niedrige Temperaturstufe.
nicht
von
Philips
empfohlen
» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƒ&
for at lave udadvendte krøller.
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
d
Bemærk:
Haartyp
Temperaturstufe
werden. Wenn Sie diese(s)
4 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ ƞ
e ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ
• Undgå at røre ved overfladen over eller under
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
Dick
200 °C bis 230 °C
ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
Zubehör oder Teile verwenden,
varmepladerne, da de er varme. Brug om nødvendigt kun
Normal
170 °C bis 190 °C
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
en kølig spids.
» žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƴơƸƧƶƟơƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
erlischt Ihre Garantie.
Fein
130
°C bis 160 °C
ơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƔơƸƧƶƟơƳƴơƬơƴƯƽƭƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƬƼƫƩƲ
• Den nederste del af håret skal være viklet helt omkring
ƱƥƽƬơƴƯƲ
ƯƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƶƴƜƳƯƵƭƳƴƧƭƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
glattejernet, før håret trækkes ned.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
4 Hårlokken er helt viklet omkring begge sider af
»
ƈƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƳƥƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
um das Gerät.
glattejernet. Sørg for, at hårspidsen stikker ud.
•
5 ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭb ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ
ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƥƫơƴƴƾƭƯƭƴơƲ
ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ
» ƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞƬƵƱƹƤƩƜƪơƩ
ƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƨƾƲ
ưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ
6 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƳƴƥƣƭƹƬƝƭơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƷƹƱƟƳƴƥ
ƴơƪơƩưƩƜƳƴƥƴơƬƥƪƫƩưƳƥƴƯƽƶƥƲưƯƵƤƥƭƮƥưƥƱƭƯƽƭƴơ
ƥƪơƴƯƳƴƜ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƝƷƥƴƥƷƯƭƴƱƞƴƱƟƷơƳơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƹƱƟƳƥƴƥƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲ
7 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲa ƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƣƩơƭơƪƫƥƟƳƯƵƭ
8 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƬƥ
ƬƟơƪƟƭƧƳƧƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
9 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ
ƝƹƲƬƝƷƱƩƭơưƥƴƽƷƥƴƥƴƯƥưƩƨƵƬƧƴƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ
10 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƸƥƪƜƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƝƭơ
ƳưƱƝƩƣƩơƫƜƬƸƧƞƬƩơƫơƪƣƩơƥƫơƳƴƩƪƼƪƱƜƴƧƬơ
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴƜƴƯƟƳƩƹƬơ
5
Rizado del cabello (Fig. 3)
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Para crear rizos hacia dentro o hacia fuera:
1 Tome un mechón y sujete el resto del cabello con una
• Preste total atención cuando
pinza.
utilice el aparato, ya que puede 2 Empiece cerca de la raíz del cabello. Ponga el mechón
entre las placas de calentamiento ( a ).
estar muy caliente. Agarre solo
3 (Fig. 3-A) Gire la plancha hacia dentro, en dirección a su
cara, y realice un giro de 360 grados.
el mango, ya que el resto de
(Fig. 3-B) Para crear rizos hacia fuera, gire la plancha
piezas están calientes, y evite el
alejándola de la cara y realice un giro de 360 grados.
Notas:
contacto con al piel.
• No toque la superficie que hay encima y debajo de las
• Coloque siempre el aparato
placas de calentamiento, ya que está caliente. Si es
necesario, utilice solo la punta fría.
con el soporte sobre una
• La sección inicial del cabello debe estar totalmente
superficie plana, estable y
envuelta alrededor de la plancha antes de deslizar el
cabello hacia abajo.
resistente al calor. Las placas de
4 El mechón de pelo quedará totalmente envuelto en los
calentamiento calientes nunca
dos lados de la plancha. Asegúrese de que la punta del
ƍưƯƽƪƫƥƲƆƩƪ
cabello sobresale.
deben tocar superficies ni otros
ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƬƝƳơƞưƱƯƲƴơƝƮƹ
5 Tire de la plancha hacia abajo a lo largo del cabello
materiales inflamables.
1 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƪơƩƬơƦƝƸƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƬƥƪƫƩư
lentamente. Asegúrese de que el mechón de pelo no se
salga de las placas.
2 ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƪƯƭƴƜƳƴƩƲƱƟƦƥƲƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơ
•
Evite
que
el
cable
de
ƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲa
Consejos:
3 ƆƩƪ$ƄƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƬƝƳơƬƥ
alimentación entre en contacto • Puede utilizar la punta fría ( c ) para ayudar a realizar el
ƪơƴƥƽƨƵƭƳƧưƱƯƲƴƯưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜ
giro de 360 grados.
con las piezas calientes del
ƬƯƟƱƥƲ
• Mantenga la plancha en posición horizontal (paralela al
ƆƩƪ%ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƝƮƹƣƵƱƟƳƴƥ
aparato.
suelo) para que el cabello no se salga.
ƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƬƥƪơƴƥƽƨƵƭƳƧơƭƴƟƨƥƴƧưƱƯƲƴƯưƱƼƳƹưƯ
• Puede utilizar la punta fría para volver a poner el mechón
ƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜƬƯƟƱƥƲ
• Mantenga el aparato lejos de
en su lugar.
ƓƧƬƥƩƾƳƥƩƲ
• Afloje ligeramente la presión sobre el mango mientras
objetos
y
materiales
inflamables
• ƍƧƭơƣƣƟƦƥƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƥưƜƭƹƞƪƜƴƹơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ
lo gira para dar la vuelta fácilmente a la plancha para el
mientras esté encendido.
ƩƳƩƾƬơƴƯƲƥưƥƩƤƞƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƯƵƲƥƟƭơƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƂƭ
pelo.
ƷƱƥƩƜƦƥƴơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƼƭƯƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯ
Después del uso:
•
Nunca
cubra
el
aparato
(por
• ƔƯơƱƷƩƪƼƴƬƞƬơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜ
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
ƣƽƱƹơưƼƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƩƭƣƫƩƳƴƱƞƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜưƱƯƲ
ejemplo, con una toalla o ropa) 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que
ƴơƪƜƴƹ
se enfríe.
mientras esté caliente.
4 ƈƴƯƽƶơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜƪơƩƳƴƩƲƤƽƯưƫƥƵƱƝƲƴƯƵƩƳƩƹƴƞ
3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un
ƬơƫƫƩƾƭƐƩƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƥƮƝƷƯƵƭ
• Utilice el aparato sólo sobre el
paño húmedo.
5 ƔƱơƢƞƮƴƥơƱƣƜƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƪƜƴƹƪơƴƜƬƞƪƯƲ
4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el
pelo
seco.
No
utilice
el
aparato
ƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƈƴƯƽƶơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƣƫƩƳƴƱƜƥƩơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ
mecanismo de cierre ( h ) hacia arriba para bloquear el
ƓƵƬƢƯƵƫƝƲ
con las manos mojadas.
aparato.
• ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯc 5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
• Mantenga las placas de
ƢƯƧƨƧƴƩƪƜƪơƴƜƴƧƭưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƴƹƭƬƯƩƱƾƭ
puede guardarlo colgándolo por su anilla ( g ).
• ƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƯƱƩƦƼƭƴƩơươƱƜƫƫƧƫơƬƥƴƯ
calentamiento
limpias
y
sin
Nota: El aparato dispone de una función de apagado
ƤƜưƥƤƯƣƩơƭơƬƧƭưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜ
automático. Se apaga automáticamente después de
polvo ni productos para
• ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯƣƩơƭơ
30 minutos de inactividad.
ƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ
moldear el pelo, tales como
• ƋƱơƴƞƳƴƥƫƟƣƯưƩƯƷơƫơƱƜƴƧƫơƢƞƾƳƴƥƭơƬưƯƱƥƟƴƥƭơ
Garantía y servicio
espuma moldeadora, laca o gel. 6
ưƥƱƩƳƴƱƝƸƥƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƥƽƪƯƫơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de
Nunca utilice el aparato junto
una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
con productos para moldear.
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
ƪƱƵƾƳƥƩ
• Las placas de calentamiento
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯ
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase
tienen
un
revestimiento.
ươƭƟ
al distribuidor Philips local.
4 ƋƫƥƟƳƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲaƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơ
Este revestimiento se puede
ưƫơƪƾƭhƣƩơƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
Suomi
desgastar lentamente con
5 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯ
ơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
el tiempo. No obstante, esto
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
ƣơƭƴƦƜƪƩg
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
no afecta al rendimiento del
ƓƧƬƥƟƹƳƧƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲ
osoitteessa www.philips.com/welcome.
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơơƭưƥƱƜƳƯƵƭ
aparato.
ƫƥưƴƜƷƹƱƟƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
1
Tärkeää
• Si se utiliza el aparato con
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
cabello teñido, las placas
se myöhempää käyttöä varten.
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
de calentamiento pueden
• VAROITUS: Älä käytä tätä
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ
mancharse.
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW
laitetta veden lähellä.
ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
• Lleve siempre el aparato
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
• Jos käytät laitetta
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
a un centro de servicio
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
autorizado por Philips para su
ƴƧƲ3KLOLSV
pistorasiasta käytön jälkeen,
comprobación y reparación. Las
sillä laitteessa on jännitettä,
Español
reparaciones llevadas a cabo
vaikka virta olisi katkaistu.
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
por personal no cualificado
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
• VAROITUS: älä käytä laitetta
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
pueden dar lugar a situaciones
kylpyammeen, suihkun,
extremadamente peligrosas
1
Importante
altaan tai muiden
para el usuario.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
vesiastioiden lähellä.
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
• Para evitar descargas eléctricas,
futuro.
no introduzca objetos metálicos • Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
• ADVERTENCIA: No utilice este
por las aberturas.
jälkeen.
aparato cerca del agua.
• No tire del cable de
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
• Si utiliza el aparato en el cuarto
alimentación después de cada
se on oman turvallisuutesi
de baño, desenchúfelo después
uso. Desenchufe siempre el
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
de usarlo. La proximidad de
aparato sujetándolo por la
valtuuttamassa huoltoliikkeessä
agua representa un riesgo,
clavija.
tai muulla ammattitaitoisella
aunque el aparato esté
Campos
electromagnéticos
(CEM)
korjaajalla.
apagado.
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
• Laitetta voivat käyttää yli
• ADVERTENCIA: No utilice
normativas aplicables sobre exposición a campos
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
electromagnéticos.
este aparato cerca del
joiden fyysinen tai henkinen
agua ni cerca de bañeras,
Medioambiental
toimintakyky on rajoittunut tai
duchas, cubetas u otros
Este símbolo significa que este producto no debe
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
recipientes que contengan
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
laitteen käytöstä, jos heitä on
agua.
respecto a la recogida de productos eléctricos y
neuvottu laitteen turvallisesta
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
• Desenchufe siempre el aparato
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
käytöstä tai tarjolla on
después de usarlo.
salud humana.
turvallisen käytön edellyttämä
• Si el cable de alimentación está
2
Introducción
valvonta ja jos he ymmärtävät
dañado, deberá ser sustituido
La plancha para el pelo se ha diseñado para proteger las
laitteeseen liittyvät vaarat.
por Philips, por un centro de
puntas frágiles. La innovadora tecnología SplitStop combina
Lasten ei saa antaa leikkiä
un sensor UniTemp y suaves placas cerámicas que evitan
servicio autorizado por Philips
las puntas partidas. Esto proporciona una protección
laitteella. Lasten ei saa antaa
o por personal cualificado, con
avanzada del cabello y, por lo tanto, lo mantiene protegido
puhdistaa tai huoltaa laitetta
y más brillante. El sensor ya está activado para que pueda
el fin de evitar situaciones de
disfrutar de la máxima protección desde el principio.
ilman valvontaa.
peligro.
• Varmista ennen laitteen
3
Preparación para el uso
• Este aparato puede ser usado
liittämistä, että laitteeseen
por niños a partir de ocho años, • Lávese el cabello con champú y acondicionador, y
séquelo con secador.
merkitty jännite vastaa
por personas con capacidad
• Utilice un producto protector y péinese con un peine de
paikallista jännitettä.
púas grandes.
física, psíquica o sensorial
• Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin
reducida y por quienes no
• Es recomendable que los usuarios habituales utilicen
tässä oppaassa kuvattuun
productos para proteger el pelo cuando lo alisen.
tengan los conocimientos y la
• Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada
tarkoitukseen.
experiencia necesarios siempre
para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de
tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
que lo hagan bajo supervisión
temperatura más baja cuando utilice la plancha por
• Kun laite on liitetty pistorasiaan,
o hayan recibido instrucciones
primera vez.
älä jätä sitä ilman valvontaa.
sobre cómo utilizar el aparato
Tipo de cabello
Posición de temperatura
Grueso
200 °C a 230 °C
de forma segura y conozcan los
• Älä koskaan käytä muita
Normal
170 °C a 190 °C
riesgos que conlleva su uso. No
kuin Philipsin valmistamia tai
Fino
130 °C a 160 °C
permita que los niños jueguen
suosittelemia lisävarusteita tai
con el aparato. Los niños no
-osia. Jos käytät muita osia,
4
Alisado del cabello (Fig. 2)
deben llevar a cabo la limpieza
takuu ei ole voimassa.
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
ni el mantenimiento a menos
• Älä kierrä virtajohtoa laitteen
2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el
mecanismo de cierre ( h ).
que lo hagan bajo supervisión.
ympärille.
3 Mantenga pulsado el botón
( f ) hasta que se
• Antes de enchufar el aparato,
encienda la pantalla.
• Anna laitteen jäähtyä ennen
» Se mostrará la posición de temperatura
compruebe que el voltaje
säilytykseen asettamista.
predeterminada de 160 °C ( d ).
indicado en el mismo se
4 Pulse los botones
o
( e ) para seleccionar la
• Keskity yksinomaan laitteen
posición de temperatura que desee.
corresponde con el voltaje de la
käyttöön, kun käytät sitä, koska
» Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos
red eléctrica local.
de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
parpadear cuando las placas de calentamiento
• No utilice este aparato para
kiinni vain kahvasta, koska
alcanzan la temperatura seleccionada.
otros fines distintos a los
muut osat ovat kuumia. Vältä
» El aparato se calentará en 30 segundos.
5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo
descritos en este manual.
ihokosketusta.
adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el
• No utilice el aparato sobre
aparato está encendido.
• Aseta aina laite telineen kanssa
» Es posible que se desprenda un olor característico y
cabello artificial.
lämmönkestävälle, tukevalle
que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe
• Nunca deje el aparato sin
al generador de iones.
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar
vigilancia cuando esté
lämpölevyä ei saa päästää
el cabello secado con secador en mechones que no
superen los 5 cm de ancho.
enchufado a la red eléctrica.
kosketuksiin alustan tai minkään
Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable
tulenaran materiaalin kanssa.
• No utilice nunca accesorios
dividirlo en más mechones.
7
Coloque
un
mechón
de
pelo
entre
las
placas
de
ni piezas de otros fabricantes
• Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
calentamiento ( a ) y junte los mangos con firmeza.
o que Philips no recomiende
kosketuksiin laitteen kuumien
8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo
movimiento
(máximo
5
segundos)
de
la
raíz
a
las
puntas,
específicamente. Si lo hace,
osien kanssa.
sin detenerse para evitar que se caliente en exceso.
quedará anulada su garantía.
• Pidä laite poissa helposti
9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8
hasta que obtenga el look que desea.
• No enrolle el cable de
syttyvistä esineistä ja
10 Para finalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo
alimentación alrededor del
materiaaleista, kun sen virta on
o una laca flexible.
Consejo:
No
cepille
el
pelo
después
de
alisarlo.
aparato.
kytkettynä.
•
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Puhdista lämpölevyt
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä. Älä
koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
Lämpölevyissä on pinnoite.
Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, lämpölevyt
saattavat värjäytyä.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
•
•
•
•
•
•
•
•
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1
•
•
•
•
•
•
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
Johdanto
Suoristin on suunniteltu suojaamaan hiusten herkkiä
latvoja. Innovatiivisessa SplitStop-tekniikassa käytetään
UniTemp-tunnistinta ja hellävaraisia keraamisia levyjä, jotka
estävät latvojen haaroittumista. Tekniikka suojaa hiuksia
tehokkaasti, joten ne pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Tunnistin
on valmiiksi kytketty käyttöön, jotta se suojaisi hiuksiasi heti
ensimmäisestä käyttökerrasta.
3
•
Valmistelut
Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne
hiustenkuivaimella.
Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset
harvapiikkisellä kammalla.
Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
Usein toistuvassa käytössä suositellaan
lämpösuojatuotteiden käyttöä.
Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja
alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala
asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa.
•
•
•
•
Hiustyyppi
Lämpötila-asetus
Paksu
200 °C – 230 °C
Normaali
170 °C – 190 °C
Hento
130 °C – 160 °C
4
Hiusten suoristaminen
(kuva 2)
•
•
•
•
•
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( h ) alaspäin.
3 Paina painiketta
( f ), kunnes näyttö avautuu.
1
» Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C ( d ).
4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta
tai
( e ).
» Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot
vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun
lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan.
» Laite lämpenee 30 sekunnissa.
5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä
vähentävä ionitoiminto ( b ) aktivoituu.
» Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on
normaalia ja johtuu ionisaattorista.
6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi puhalletut
hiukset alle 5 cm:n levyisiin osioihin.
Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin
osioihin.
7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja
paina kahvat tiiviisti yhteen.
8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä
liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta
hiukset eivät kuumene liikaa.
9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes
haluttu lopputulos on saavutettu.
10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan
pidon hiuskiinnettä.
Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi suoristuksen jälkeen.
•
•
•
•
5
Hiusten kihartaminen
(kuva 3)
Sisäänpäin/ulospäin kääntyvien kiharoiden luominen:
1 Valitse yksi hiussuortuva ja kiinnitä loput hiukset klipsillä.
2 Aloita läheltä hiusten tyveä. Aseta hiussuortuva
lämpölevyjen ( a ) väliin.
3 ( Kuva 3-A ) Käännä suoristinta 360 astetta sisäänpäin,
kasvoja kohti suuntautuvalla liikkeellä.
( Kuva 3-B ) Jos haluat ulospäin kääntyvät kiharat,
käännä suoristinta 360 astetta ulospäin, kasvoista
poispäin suuntautuvalla liikkeellä.
Huomautuksia:
• Älä kosketa lämpölevyjen ylä- tai alapuolella olevia
pintoja, sillä ne ovat kuumia. Kosketa tarvittaessa vain
viileää kärkeä.
• Aloituskohdan hiusten on oltava kokonaan suoristimen
ympärillä ennen kuin vedät laitteen hiusten läpi.
4 Hiussuortuva on nyt kokonaan kiertynyt kihartimen
molemmin puolin. Varmista, että hiusten latvat työntyvät
esiin.
5 Vedä suoristinta hitaasti alaspäin pitkin hiussuortuvaa.
Varmista, että hiussuortuva ei pääse liukumaan pois
levyjen välistä.
Vihjeitä:
• Voit helpottaa 360 asteen käännöstä pitämällä kiinni
viileästä kärjestä ( c ).
• Pidä suoristinta vaakatasossa (lattian suuntaisesti), jotta
hiukset eivät pääse liukumaan pois.
• Viileä kärki auttaa hiussuortuvan paikallaan pitämisessä.
• Pitele kahvaa kevyesti suoristinta kiertäessäsi, jolloin sen
kääntäminen on helppoa.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla.
4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä
lukitsinta ( h ).
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( g ).
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos
suoristinta ei käytetä.
6
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
2
Les plaques chauffantes
présentent un revêtement. Ce
revêtement peut présenter
une usure normale au fil du
temps. Ce phénomène n’affecte
toutefois pas les performances
de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que les plaques chauffantes se
tachent.
Confiez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérification ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualifiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la fiche.
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchezle après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est
hors tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de tout
autre récipient contenant de
l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux artificiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spécifiquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant
à la chaleur. Les plaques
chauffantes ne doivent
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inflammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inflammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Les plaques chauffantes
doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace
de poussières, ni de produits
coiffants du type mousse,
spray ou gel. N’utilisez jamais
l’appareil avec des produits
coiffants.
•
•
•
•
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1
•
•
•
•
•
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
•
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2
Introduction
Le lisseur est conçu pour protéger les pointes fragiles.
La technologie SplitStop innovante associe un capteur
UniTemp à des plaques en céramique ultra lisses pour
prévenir les fourches. Efficacement protégés, vos cheveux
sont ainsi plus brillants. Nous avons déjà activé le capteur
afin que vous puissiez bénéficier de la meilleure protection
dès la première utilisation.
3
•
Préparation pour utilisation
de l’appareil
Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de
l’après-shampoing, puis séchez-les complètement.
Utilisez un produit de protection contre la chaleur et
démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges.
Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des
produits de protection contre la chaleur pour le lissage.
Veillez à sélectionner une température adaptée à votre
type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les
types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un
réglage moins élevé lors de la première utilisation.
•
•
•
•
Type de cheveux
Réglage de température
Épais
De 200 °C à 230 °C
Normal (Normale)
De 170 °C à 190 °C
Fin
De 130 °C à 160 °C
•
•
•
•
4
1
Lissage (Fig.2)
Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( h )
vers le bas.
3 Maintenez le bouton
enfoncé ( f ) jusqu’à ce que
l’écran s’allume.
•
» Le réglage de température par défaut de 160°C ( d )
s’affiche.
4 Appuyez sur le bouton
ou
( e ) pour sélectionner
la température souhaitée.
» Lorsque l’appareil chauffe, les chiffres indiquant la
température clignotent. Une fois que les plaques
chauffantes ont atteint la température sélectionnée, les
chiffres cessent de clignoter.
» Le délai pour que l’appareil chauffe est d’environ
30 secondes.
5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise
sous tension de l’appareil. Elle offre une brillance
supplémentaire et réduit les frisottis.
» Il est possible que vous sentiez une odeur particulière
et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal
et est causé par le diffuseur d’ions.
6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos
cheveux brushés en mèches de 5 cm de large maximum.
Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé
de faire plus de mèches.
7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques
chauffantes ( a ) et resserrez fermement les poignées.
8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la
longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à
la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de
surchauffer les cheveux.
9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6
à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité.
10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux,
appliquez un spray de brillance ou une laque légère.
Astuce : ne brossez pas vos cheveux après le lissage.
5
•
•
•
Bouclez vos cheveux (Fig.3)
Pour créer des boucles vers l’intérieur ou l’extérieur :
1 Prenez une mèche de cheveux et relevez le reste de la
chevelure avec des pinces.
2 Commencez à partir de la racine. Placez la mèche de
cheveux entre les plaques chauffantes ( a ).
3 (Fig.3-A) Tournez le lisseur vers l’intérieur (vers votre
visage) à 360 degrés.
(Fig.3-B) Pour créer des boucles vers l’extérieur, tournez
le lisseur vers l’extérieur à 360 degrés.
Remarques :
• Ne touchez pas la surface au-dessus ou sous les plaques
chauffantes ou vous risqueriez de vous brûler. Au besoin,
utilisez uniquement la pointe froide.
• Enroulez entièrement l’extrémité de la mèche autour du
lisseur avant de faire glisser le lisseur vers le bas.
4 Votre mèche de cheveux est entièrement enroulée autour
des deux côtés du lisseur. Assurez-vous que la pointe des
cheveux dépasse.
5 Faites lentement glisser le lisseur vers le bas. Assurezvous que la mèche ne s’échappe pas des plaques.
Conseils :
• Vous pouvez utiliser la pointe froide ( c ) pour faciliter la
rotation à 360 degrés.
• Tenez le lisseur horizontalement (parallèle au sol) pour
que les mèches ne s’échappent pas.
• Vous pouvez utiliser la pointe froide pour fixer les
cheveux.
• Relâchez doucement la poignée tout en faisant tourner le
lisseur afin de faciliter la rotation.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauffantes à l’aide
d’un chiffon humide.
4 Fermez les plaques chauffantes ( a ) et faites glisser le
verrou ( h ) pour verrouiller l’appareil.
5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension ( g ).
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes
d’inactivité.
6
•
•
•
•
•
•
•
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
•
•
•
Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa
mendatang.
Champs électromagnétiques (CEM)
Environnement
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Indonesia
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat fisik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anakanak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Sebelum Anda
menghubungkan alat, pastikan
voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik
di tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat
pada rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Berhati-hatilah saat
menggunakan alat karena bisa
menjadi sangat panas. Cukup
pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak
dengan kulit.
Selalu tempatkan alat secara
berdiri pada permukaan
yang tahan panas, stabil dan
datar. Pelat pemanas yang
panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang
mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan
yang basah.
Jagalah pelat pemanas agar
selalu bersih dan bebas dari
debu serta produk penata
seperti mousse, semprotan
dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama
dengan produk penata.
Pelat pemanas memiliki
lapisan. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu.
Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, pelat
pemanas bisa berkarat.
Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
•
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik
di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan
dan kesehatan manusia.
2
Pendahuluan
Pelurus ini dirancang untuk melindungi ujung rambut
yang rapuh. Teknologi SplitStop yang inovatif merupakan
kombinasi dari sensor UniTemp dan pelat keramik
halus, yang mencegah ujung rambut bercabang. Hal ini
memberikan perlindungan mutakhir pada rambut Anda dan
menjaga rambut Anda lebih terlindungi dan berkilau. Kami
telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati
perlindungan maksimum sejak dari awal.
3
•
Persiapan untuk penggunaan
Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan
keringkan.
Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda
dengan sisir bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering.
Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk
menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan.
Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan
jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di
bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda
menggunakan pelurus untuk pertama kali.
•
•
•
•
Jenis Rambut
Setelan Suhu
Tebal
200 °C hingga 230 °C
Normal
170 °C hingga 190 °C
Halus
130 °C hingga 160 °C
4
1
Meluruskan rambut Anda
( Gbr.2 )
Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Geser kunci penutup ( h ) ke bawah untuk membuka
kunci alat.
3 Tekan dan tahan tombol
( f ) sampai layar tampilan
menyala.
» Setelan suhu default 160°C ( d ) ditampilkan.
atau
( e ) untuk memilih setelan
suhu yang Anda inginkan.
4 Tekan tombol
» Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip.
Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah
mencapai suhu tertentu.
» Alat akan memanas dalam 30 detik.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang
memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
» Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar
bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh
generator ion.
6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi
rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa
bagian yang lebarnya tidak lebih dari 5 cm.
Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan
membuat bagian yang lebih banyak.
7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat pemanas
( a ) dan tekan dengan kuat gagangnya secara
bersamaan.
8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu arah
(maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti
agar tidak kepanasan.
9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang
diinginkan.
10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot
dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga
kelemasan rambut.
Tips: Jangan menyikat rambut Anda setelah meluruskan
rambut.
5
Mengikalkan rambut Anda
( Gbr.3 )
Untuk membuat ikal ke dalam/luar:
1 Ambil seuntai rambut dan jepitkan bagian rambut
selebihnya.
2 Mulai dari dekat akar rambut. Tempatkan untaian rambut
di antara pelat pemanas ( a ).
3 ( Gbr.3-A ) Putar pelurus ke dalam ke arah wajah dan
putar 360 derajat.
( Gbr.3-B ) Untuk membuat ikal ke luar, putar pelurus
menjauhi wajah dan putar 360 derajat.
Catatan:
• Jangan sentuh permukaan di atas atau di bawah pelat
pemanas karena panas. Jika perlu, hanya gunakan
cool tip.
• Bagian awal rambut Anda harus sepenuhnya terselimuti
mengitari pelurus sebelum menarik rambut ke bawah.
4 Untai rambut Anda sepenuhnya terselimuti mengitari
kedua sisi pelurus. Pastikan ujung rambut mencuat.
5 Tarik pelurus ke bawah di sepanjang rambut secara
perlahan. Pastikan untai rambut tidak terlepas dari pelat.
Tip:
• Anda dapat menggunakan cool tip ( c ) untuk
membantu dalam memutar 360 derajat.
• Pegang pelurus secara horizontal ( sejajar dengan lantai )
sehingga rambut tidak jatuh.
• Anda dapat menggunakan cool tip agar untai rambut
tetap di tempat.
• Pelan-pelan longgarkan pegangan di gagang saat Anda
memutar agar mudah memutar pelurus.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap.
4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci penutup ( h )
ke atas untuk mengunci alat.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait
gantungan ( g ).
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat
dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa
dioperasikan.
6
Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaflet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
2
3
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
•
BHS675
c
A
Elektromagnetiske felt (EMF)
d
b
3-5CM
•
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
3-5CM
a
10 sec.
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske
og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
e
f
h
B
IT
Manuale utente
SV Användarhandbok
NL Gebruiksaanwijzing
TR Kullanım kılavuzu
NO Brukerhåndbok
MS-MY
Manual pengguna
PT Manual do utilizador
ZH-CN
⩕ᝤ᝸‫ڹ‬
Miljø
2
g
Introduksjon
3-5CM
Rettetangen er utviklet for å beskytte skjøre hårtupper. Den
nyskapende SplitStop-teknologien er en kombinasjon av
en UniTemp-sensor og glatte keramiske plater, noe som
forhindrer flisete tupper. Dette beskytter håret ditt og hjelper
til med å holde det skinnende blankt. Vi har allerede slått på
sensoren, slik at du får maksimal beskyttelse fra starten av.
10 sec.
•
3
parti sono calde ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una superficie piana, stabile
e termoresistente. Le piastre
riscaldanti non devono mai
toccare la superficie o altro
materiale infiammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
infiammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che le piastre
riscaldanti siano pulite e prive
di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse,
spray o gel. Non utilizzare mai
l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
Le piastre riscaldanti sono
dotate di rivestimento.
Quest’ultimo è soggetto a usura
nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene
utilizzato su capelli tinti, le
piastre riscaldanti potrebbero
macchiarsi.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualificate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
•
•
•
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
•
3140 035 42271
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1
•
Importante
•
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualificate
al fine di evitare possibili danni.
Questo apparecchio può
essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni in su e da
persone con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera
sicura e siano consapevoli dei
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli artificiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre
•
•
•
•
•
quando le piastre riscaldanti hanno raggiunto la
temperatura selezionata.
» L’apparecchio si riscalda in 30 secondi.
5 La funzione di ionizzazione ( b ) è attivata quando
l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai
capelli e riducendo l’effetto crespo.
» Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire
uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal
generatore di ioni.
6 Pettinare i capelli e suddividere i capelli asciutti in ciocche
non più ampie di 5 cm.
Note: per i capelli più spessi, si consiglia di creare più
ciocche.
7 Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre
riscaldanti ( a ) e premere le impugnature saldamente
insieme.
8 Far scorrere la piastra per capelli lungo i capelli con
un unico movimento (max. 5 secondi) dalla radice alle
punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle
piastre.
9 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 6 a 8
finché non si ottiene lo stile desiderato.
10 Per finire la piega, spruzzare uno spray per rendere i
capelli luminosi o una lacca a tenuta flessibile.
Suggerimento: non spazzolare i capelli dopo la piega.
Per creare riccioli verso l’interno/esterno:
1 Prendere una ciocca e bloccare il resto dei capelli.
2 Iniziare in prossimità delle radici. Posizionare la ciocca di
capelli tra le piastre riscaldanti ( a ).
3 (Fig. 3-A) Ruotare la piastra per capelli verso l’interno
rispetto al viso, con un angolo di 360 gradi.
(Fig. 3-B) Per creare riccioli verso l’esterno, allontanare la
piastra per capelli dal viso, con un angolo di 360 gradi.
Note:
• Non toccare la superficie sopra o sotto le piastre
riscaldanti poiché queste sono calde. Se necessario
utilizzare solo la punta fredda.
• La sezione iniziale dei capelli dovrebbe essere avvolta
completamente attorno alla piastra per capelli prima di
far scorrere i capelli verso il basso.
4 La ciocca di capelli deve essere completamente
avvolta attorno a entrambi i lati della piastra per capelli.
Assicurarsi che la punta dei capelli fuoriesca.
5 Passare lentamente la piastra lungo i capelli. Assicurarsi
che la ciocca di capelli non fuoriesca dalle piastre.
Suggerimenti:
• La punta fredda ( c ) può essere utilizzata per compiere
più facilmente la rotazione di 360 gradi.
• Tenere la piastra per capelli orizzontalmente (parallela al
pavimento) in modo che i capelli non fuoriescano.
• La punta fredda può essere utilizzata per fissare in
posizione la piega della ciocca.
• Allentare delicatamente la presa sull’impugnatura mentre
si gira la piastra in modo da farla girare facilmente.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino a
quando non è completamente freddo.
3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno
umido.
4 Chiudere le piastre riscaldanti ( a ) e fare scorrere il
sistema di blocco ( h ) per bloccare l’apparecchio.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
È anche possibile appendere l’apparecchio tramite
l’apposito gancio ( g ).
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico. Si spegne automaticamente dopo 30 minuti di
mancato utilizzo delle piastre.
6
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
La piastra per capelli è stata progettata per proteggere
le punte fragili. L’innovativa tecnologia SplitStop è una
combinazione del sensore UniTemp e di piastre in ceramica
lisce che consentono di prevenire il fenomeno delle doppie
punte. Questo consente di offrire una protezione avanzata
ai capelli, donando loro maggiore lucentezza e una cura
superiore. Il sensore è già attivo al fine di offrire la massima
protezione appena il sistema viene acceso.
3
•
•
Preparazione per l’uso
Lavare i capelli con shampoo e balsamo e asciugarli.
Usare un prodotto che protegge dal calore e pettinare i
capelli con un pettine a denti grandi.
Usare la piastra solo sui capelli asciutti.
Se la piastra viene sottoposta a un uso intensivo, si
consiglia di usare prodotti di protezione dal calore prima
di lisciare i capelli.
Assicurarsi di selezionare una temperatura adatta al
proprio tipo di capelli. Fare riferimento alla tabella sul
Tipo di capelli riportata sotto. Quando si utilizza la piastra
per la prima volta, selezionare una temperatura più bassa.
•
•
•
Tipo di capelli
Impostazione della temperatura
Spessi
200 °C - 230 °C
Normale
170 °C - 190 °C
Sottili
130 °C - 160 °C
4
Uso della piastra (Fig. 2)
Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Spostare il dispositivo di blocco ( h ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
3 Tenere premuto il pulsante
( f ) fino a che non si
accende il display.
1
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predefinita di 160 °C ( d ).
4 Premere i pulsanti
o
( e ) per selezionare
l’impostazione della temperatura desiderata.
» Quando l’apparecchio si riscalda, le cifre della
temperatura lampeggiano. Smettono di lampeggiare
•
•
•
•
•
•
•
•
Nederlands
1
Introduzione
•
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
2
•
Arricciatura dei capelli (Fig. 3)
Campi elettromagnetici (EMF)
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
•
•
5
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Ambiente
•
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een bad,
douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
•
•
•
•
•
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
het handvat alleen vast als
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat
de hete verwarmingsplaten
nooit in contact komen met
de ondergrond of met ander
brandbaar materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen op
droog haar. Bedien het apparaat
niet met natte handen.
Houd de verwarmingsplaten
schoon en vrij van stof en
stylingproducten zoals mousse,
haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie
met stylingproducten.
De verwarmingsplaten hebben
een coating. Deze laag kan
in de loop der tijd langzaam
wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het
apparaat.
De verwarmingsplaten van het
apparaat kunnen verkleuringen
vertonen bij gebruik met
gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
2
Inleiding
•
De ontkruller is speciaal ontworpen voor het beschermen
van kwetsbare haarpunten. De innovatieve SplitStoptechnologie is een combinatie van een UniTemp-sensor en
gladde keramische platen, waardoor gespleten haarpunten
worden voorkomen. Hierdoor wordt uw haar beter
beschermd en blijft het glanzend. Wij hebben de sensor al
ingeschakeld, zodat u meteen van optimale bescherming
geniet.
3
•
Voorbereidingen voor het
gebruik
Was uw haar met shampoo en conditioner en föhn het
tot het droog is.
Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met
een grove kam.
Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is.
Bij regelmatig gebruik wordt aangeraden hittebestendige
producten te gebruiken bij het ontkrullen.
Zorg dat u een temperatuurstand kiest die bij uw haar
past. Bekijk de onderstaande tabel met haartypen.
Kies altijd een lagere temperatuurstand wanneer u de
straightener voor het eerst gebruikt.
•
•
•
•
Haartype
Temperatuurstand
Dik
200°C tot 230°C
Normaal
170°C tot 190°C
Fijn
130°C tot 160°C
4
•
•
Uw haar ontkrullen ( Afb. 2 )
Steek de stekker in een stopcontact.
2 Schuif de ontgrendeling ( h ) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
3 Houd de knop
( f ) ingedrukt totdat het display wordt
verlicht.
1
» De standaardtemperatuurstand van 160°C ( d ) wordt
weergegeven.
4 Druk op de knop
of
( e ) om de gewenste
temperatuurstand te kiezen.
•
» Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan
de temperatuurcijfers knipperen. De cijfers stoppen
met knipperen wanneer de verwarmingsplaten de
geselecteerde temperatuur hebben bereikt.
» Het apparaat is binnen 30 seconden opgewarmd.
5 De ionenfunctie ( b ) wordt geactiveerd wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra
glans en vermindert pluizigheid.
» Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u
een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden
veroorzaakt door de ionengenerator.
6 Kam uw haar en verdeel uw geföhnde haar in lokken met
een breedte van maximaal 5 cm.
Opmerking: voor dikker haar wordt aangeraden om meer
lokken te maken.
7 Plaats een gedeelte van uw haar tussen de
verwarmingsplaten ( a ) en druk de handgrepen stevig
op elkaar.
8 Begin bij de wortel en trek de straightener in één
beweging langs de lok naar beneden (maximaal 5
seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om
oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
9 Herhaal stappen 6 t/m 8 om de rest van uw haar te
ontkrullen totdat u het gewenste resultaat hebt bereikt.
10 Maak het af met een glansspray of flexibele haarlak.
Tip: borstel uw haar niet nadat u het hebt ontkruld.
5
Uw haar krullen ( Afb. 3 )
Naar binnen of naar buiten krullen:
1 Pak een haarlok en steek de rest van het haar op.
2 Begin bij de haarwortels. Plaats de haarlok tussen de
verwarmingsplaten ( a ).
3 ( Afb. 3-A ) Draai de krultang in de richting van uw gezicht
en draai 360 graden.
( Afb. 3-B ) Om krullen naar buiten te maken, draait u de
ontkruller weg van uw gezicht en draait u 360 graden.
Opmerkingen:
• Raak het oppervlak boven of onder de
verwarmingsplaten niet aan. De platen zijn warm. Gebruik
indien nodig alleen het koele uiteinde.
• Het eerste gedeelte van uw haar moet volledig om de
ontkruller gedraaid zijn voordat u het haar naar beneden
beweegt.
4 Uw haarlok is nu volledig om beide zijden van de
ontkruller gedraaid. Zorg ervoor dat het uiteinde van de
lok uitsteekt.
5 Trek de ontkruller langzaam omlaag langs het haar. Zorg
ervoor dat de haarlok niet tussen de platen uit glijdt.
Tips:
• U kunt het koele uiteinde ( c ) gebruiken om de haarlok
gemakkelijker 360 graden te draaien.
• Houd de ontkruller horizontaal (evenwijdig aan de vloer),
zodat de haren er niet uit vallen.
• U kunt het koele uiteinde gebruiken om de haarlok op zijn
plek te fixeren.
• Houd het handvat geleidelijk losser vast terwijl u draait,
zodat u de ontkruller gemakkelijk kunt draaien.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met
een vochtige doek.
4 Sluit de verwarmingsplaten ( a ) en verschuif de
ontgrendeling ( h ) om het apparaat te vergrendelen.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( g )
hangen.
Opmerking: het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 30 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
•
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Elektromagnetische velden (EMV)
1
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for fremtidig referanse.
•
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een correcte
afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen.
•
•
•
Viktig
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
•
•
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusjer,
håndvasker eller andre
elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende
kvalifisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det
stå uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesifikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
Sett alltid apparatet i stativet
på en varmebestandig, stabil
og jevn overflate. De varme
varmeplatene må aldri komme
borti overflaten eller annet
brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Hold alltid varmeplatene
rene og fri for støv og
stylingprodukter som skum,
spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
Varmeplatene har belegg.
Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid.
Dette påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan varmeplatene bli
flekkete.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse
eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvalifiserte
personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
•
•
Forberedelser før bruk
Vask håret med sjampo og balsam, og føn det tørt.
Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en
grovtannet kam.
Bruk rettetangen bare når håret er tørt.
Hvis du bruker den ofte, anbefales det at du bruker
varmebeskyttende produkter under rettingen.
Kontroller at du velger en temperaturinnstilling som
passer til håret ditt. Se i tabellen for hårtype nedenfor.
Velg alltid en lavere temperaturinnstilling når du bruker
rettetangen for første gang.
•
•
•
Hårtype
Temperaturinnstilling
Tykt
200 °C til 230 °C
Normal
170 °C til 190 °C
Tynt
130 °C til 160 °C
4
Bruk rettetangen på håret
(fig.2)
•
•
•
•
Koble støpselet til en stikkontakt.
1
2 Skyv lukkelåsen ( h ) nedover for å låse opp apparatet.
3 Trykk på og hold nede knappen
( f ) til skjermen lyser.
» Standard temperaturinnstilling på 160 °C ( d ) vises.
4 Trykk på
eller knappen
( e ) for å velge ønsket
temperatur.
» Tallene for temperatur blinker mens apparatet varmes
opp. Tallene slutter å blinke når varmeplatene har nådd
valgt temperatur.
•
» Apparatet varmes opp på 30 sekunder.
5 Ionefunksjonen ( b ) aktiveres når apparatet blir slått på,
og den gir ekstra glans og reduserer krusing.
» Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det
er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren.
6 Gre håret, og start deretter ved å dele det tørkede håret
inn i deler ikke bredere enn 5 cm.
Merk: For tykkere hår anbefaler vi at du deler det inn i flere
deler.
7 Plasser en hårlokk mellom varmeplatene ( a ), og trykk
håndtakene godt sammen.
8 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks.
5 sek) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå
overoppheting.
9 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 6–8 til
håret har fått ønsket utseende.
10 Når du er ferdig med å style håret, påfører du en
glansspray eller en spray for fleksibel hold.
Tips: Ikke børst håret etter at du har rettet det.
5
•
•
Krølle håret (fig.3)
Slik lager du innover-/utoverkrøller:
1 Ta en hårlokk og fest resten av håret i en eller flere
spenner.
2 Start ved roten av håret. Plasser hårlokken mellom
varmeplatene ( a ).
3 (Fig.3-A) Drei rettetangen inn mot ansiktet i en
360-graders omgang.
(Fig.3-B) For å lage utoverkrøller dreier du rettetangen
vekk fra ansiktet i en 360-graders omgang.
Merknader:
• Ikke kom borti området over eller under varmeplatene, for
de er varme. Bruk den kjølige enden hvis du trenger det.
• Den første delen av hårlokken bør være viklet helt rundt
rettetangen før du skyver den ned.
4 Håret ditt ligger helt rundt begge sider av rettetangen.
Sørg for at tuppen av håret stikker ut.
5 Trekk rettetangen sakte ned langs håret. Pass på at
lokken ikke sklir ut mellom platene.
Tips:
• Du kan bruke den kjølige enden ( c ) når du skal vri
rettetangen.
• Hold rettetangen horisontalt (parallell med gulvet) slik at
håret ikke faller ut.
• Du kan bruke den kjølige enden til å holde lokken på
plass.
• Løsne grepet på håndtaket forsiktig mens du dreier det,
slik at du enkelt kan vri rettetangen.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut.
4 Hvis du vil låse apparatet, lukker du varmeplatene ( a )
og skyver på lukkelåsen ( h ).
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( g ).
Merk: Apparatet har en funksjon for automatisk avslåing.
Det slås automatisk av etter 30 minutter uten at platene blir
klemt sammen.
6
•
•
•
•
•
•
•
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
•
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
1
•
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
•
•
•
•
•
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o fio estiver danificado,
deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro
de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado para
se evitarem situações de perigo.
•
•
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem
sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão.
Antes de ligar o aparelho,
certifique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro fim que não o descrito
neste manual.
Não utilize o aparelho em
cabelo artificial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especificamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes, e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. As placas de aquecimento
quentes nunca devem tocar
na superfície nem noutros
materiais inflamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inflamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize apenas o aparelho
sobre cabelos secos. Não
utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
Mantenha as placas de
aquecimento limpas e sem pó
e produtos de modelação para
o cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
As placas de aquecimento são
revestidas. Este revestimento
poderá desgastar-se com o
passar do tempo. No entanto,
isto não afecta o desempenho
do aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, as placas
de aquecimento podem ficar
manchadas.
Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado
da Philips para verificação
ou reparação. Reparações
efectuadas por pessoas não
qualificadas poderiam provocar
uma situação extremamente
perigosa para o utilizador.
Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na ficha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo significa que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a
saúde pública.
2
Introdução
O alisador foi concebido para proteger as pontas frágeis.
A tecnologia inovadora SplitStop é composta por uma
combinação do sensor UniTemp e placas cerâmicas suaves,
que asseguram a prevenção das pontas espigadas. Este
proporciona uma protecção avançada ao seu cabelo,
mantendo assim o seu cabelo mais saudável e brilhante.
Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da máxima
protecção desde o início.
1
2
3
•
c
A
d
b
3-5CM
•
3-5CM
a
10 sec.
•
e
f
h
B
g
3-5CM
•
10 sec.
3
•
Preparação para utilização
Lave o cabelo com champô e amaciador e seque-o com
o secador.
Utilize um produto de protecção térmica e penteie o
cabelo com um pente de dentes largos.
Utilize o alisador apenas com o cabelo seco.
Recomendamos que utilizadores frequentes utilizem
produtos de protecção térmica para o alisamento.
Certifique-se de que seleccionou uma temperatura
adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Tipo de
cabelo apresentada abaixo. Seleccione sempre uma
regulação mais baixa quando utilizar o alisador pela
primeira vez.
•
•
•
•
Tipo de cabelo
Regulação da temperatura
Grosso
200 °C a 230 °C
Normal
170 °C a 190 °C
Fino
130 °C a 160 °C
4
•
•
Alisar o cabelo (Fig. 2)
Ligue a ficha a uma tomada de corrente eléctrica.
2 Desloque o bloqueio ( h ) para baixo para desbloquear
o aparelho.
3 Mantenha o botão
( f ) premido até o visor se
acender.
1
» A temperatura predefinida de 160 °C ( d ) é
apresentada.
4 Prima o botão
ou
( e ) para seleccionar a
regulação da temperatura pretendida.
» Quando o aparelho está a aquecer, os dígitos da
temperatura ficam intermitentes. A intermitência
dos dígitos pára quando as placas de aquecimento
alcançam a temperatura seleccionada.
•
» O aparelho aquece em 30 segundos.
5 A função iónica ( b ) é activada quando o aparelho é
ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado.
» Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo
silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo
gerador de iões.
6 Penteie o cabelo e, em seguida, separe o cabelo já seco
em madeixas com menos de 5 cm.
Nota: para cabelo mais grosso, recomendamos a separação
de mais madeixas.
7 Coloque uma madeixa de cabelo entre as placas de
aquecimento ( a ) e aperte bem as pegas para fechar
as placas.
8 Deslize o alisador através do comprimento do cabelo
num só movimento (máx. 5 seg.) da raiz até às pontas,
sem parar para evitar aquecimentos excessivos.
9 Para alisar o resto de cabelo, repita os passos 6 a 8 até
conseguir o penteado desejado.
10 Para terminar o seu penteado, pulverize um spray de
brilho ou uma laca de fixação suave.
Sugestão: não escove o cabelo após o alisamento.
5
•
•
•
Encaracolar o seu cabelo
(Fig. 3)
Para criar caracóis voltados para dentro/fora:
1 Pegue numa madeixa de cabelo e prenda o resto do
cabelo com ganchos.
2 Comece próximo da raiz do cabelo. Coloque a madeixa
entre as placas de aquecimento ( a ).
3 (Fig.3-A) Rode o alisador para o lado de dentro do rosto
e efectue uma rotação de 360 graus.
(Fig.3-B) Para criar caracóis voltados para fora, rode o
alisador afastando-o do rosto e efectue uma rotação de
360 graus.
Notas:
• Não toque na superfície acima ou abaixo das placas de
aquecimento, pois estas estão quentes. Se necessário,
utilize apenas a ponta fria.
• A parte inicial do seu cabelo deve estar totalmente
enrolada à volta do alisador antes de deslizar cabelo
para baixo.
4 A madeixa está totalmente enrolada à volta de ambos os
lados do alisador. Assegure-se de que a ponta do cabelo
está a sobressair.
5 Puxe o alisador lentamente para baixo ao longo do
cabelo. Assegure-se de que a madeixa não está a
deslizar para fora das placas.
Sugestões:
• Pode utilizar a ponta fria ( c ) para ajudar a efectuar a
rotação de 360 graus.
• Segure o alisador na horizontal (em paralelo ao chão)
para que o cabelo não saia das placas.
• Pode utilizar a ponta fria para manter a madeixa na
devida posição.
• Solte um pouco a pega enquanto roda o alisador para
que este seja fácil de mover.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um
pano húmido.
4 Feche as placas de aquecimento ( a ) e deslize o
bloqueio ( h ) para bloquear o aparelho.
5 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( g ).
Nota: o aparelho tem uma função de desactivação
automática. Este desliga-se automaticamente após 30
minutos sem ser usado.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição
de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
•
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philipsprodukt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
1
Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara handboken för framtida bruk.
•
•
•
•
•
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som
innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
•
•
•
Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och psykisk
förmåga, samt av personer
som inte har kunskap om hur
apparaten används, förutsatt
att det sker under tillsyn eller
att de har informerats om hur
apparaten används på ett säkert
sätt och om de eventuella
riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den kan
vara mycket varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Ställ alltid apparaten i stativet
på en värmetålig, stabil och plan
yta. De heta värmeplattorna ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
Håll värmeplattorna rena
och fria från damm och
stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé. Använd
aldrig apparaten tillsammans
med stylingprodukter.
Värmeplattorna har en
beläggning. Beläggningen kan
nötas bort efter längre tids
användning. Det påverkar dock
inte apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli fläckar på
värmeplattorna.
Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalificerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
•
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ
de regler som gäller i ditt land för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2
Introduktion
Plattången har utformats för att skydda dina ömtåliga
hårtoppar. Den innovativa SplitStop-tekniken kombinerar en
UniTemp-sensor med jämna keramiska plattor som används
för att förhindra kluvna hårtoppar. Det ger ett avancerat
skydd för ditt hår som därmed är både skyddat och
skinande. Sensorn är redan påslagen, så du får maximalt
skydd på en gång.
3
•
•
•
Före användning
Tvätta håret med schampo och balsam och blås det torrt.
Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med
en bredtandad kam.
Använd plattången endast på torrt hår.
Om du använder plattången ofta rekommenderar vi att
du använder värmeskyddsprodukter när du plattar håret.
Se till att du väljer en temperaturinställning som är
lämplig för ditt hår. Se Hårtypstabellen nedan. Välj
alltid en lägre temperaturinställning när du använder
plattången för första gången.
•
•
•
Hårtyp
Temperaturinställning
Tjockt
200 °C till 230 °C
Normal
170 °C till 190 °C
Fint
130 °C till 160 °C
4
•
Platta håret ( Bild 2 )
Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Skjut öppningsspärren ( h ) nedåt så att apparaten låses
upp.
3 Håll knappen
( f ) nedtryckt tills teckenfönstret
slås på.
1
•
» Standardtemperaturen på 160 °C ( d ) visas.
4 Välj önskad temperaturinställning genom att trycka
på eller
( e ).
» När apparaten värms upp blinkar temperatursiffrorna.
Siffrorna slutar blinka när värmeplattorna har nått den
angivna temperaturen.
•
» Apparaten värms upp på 30 sekunder.
•
5 Jonfunktionen ( b ) aktiveras när apparaten är påslagen,
vilket ger extra lyster och motverkar krusighet.
» Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande
ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
6 Kamma håret och börja sedan genom att dela håret i
sektioner som inte är bredare än 5 cm.
Obs! Vi rekommenderar att tjockare hår delas in i fler
sektioner.
7 Placera en hårslinga mellan värmeplattorna ( a ) och
tryck ihop handtaget ordentligt.
8 Dra plattången nedåt längs håret i en enda rörelse (max.
5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra
uppehåll, så håret inte överhettas.
9 Upprepa steg 6 till 8 för att platta resten av håret och få
den frisyr du vill ha.
10 Avsluta stylingen med en glansspray eller en hårspray för
flexibel hållbarhet.
Tips: Borsta inte håret efter att du har fixerat frisyren.
5
•
•
Locka håret (bild 3)
Skapa inåtböjda-/utåtböjda lockar:
1 Ta en hårslinga och sätt upp resten av håret med en
klämma.
2 Börja nära hårrötterna. Placera hårslingan mellan
värmeplattorna ( a ).
3 ( Bild 3-A ) Vänd locktången inåt mot ansiktet i en
360-graders vändning.
( Bild 3-B ) Om du vill skapa utåtböjda lockar vänder du
plattången bort från ansiktet i en 360-graders vändning.
Obs!
• Rör inte vid ytan ovanför eller nedanför värmeplattorna
eftersom de är varma. Om det behövs, använd endast
den svala änden.
• Linda håret helt runt plattången där du börjar och dra
sedan plattången nedåt.
4 Hårslingan ligger snurrad runt båda sidorna av plattången.
Se till att hårtoppen sticker ut.
5 Dra långsamt plattången nedåt längs med håret. Se till att
hårslingan inte glider ur plattornas grepp.
Tips:
• Du kan använda den svala änden ( c ) för att underlätta
vid 360-graders svängen.
• Håll plattången horisontellt ( parallellt med golvet) så att
håret inte faller ur.
• Du kan använda den svala änden för att hålla hårslingan
på plats.
• Släpp försiktigt efter på greppet när du vrider plattången
så går det lättare.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Rengör apparaten och värmeplattorna med en fuktig
trasa.
4 Lås apparaten genom att stänga värmeplattorna ( a )
och föra öppningsspärren ( h ).
5 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (g ).
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 30
minuter.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
•
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş
geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam
faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin:
www.philips.com/welcome.
1
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
•
•
•
•
•
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
fişini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
duş, lavabo veya suyla
dolu başka eşyaların
yakınında çalıştırmayın.
Kullanımdan sonra
cihazın fişini mutlaka çekin.
•
•
•
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı,
nezaret edilmeyen çocuklarca
yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuar ve
parçaları kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Cihaz aşırı derecede sıcak
olduğundan, kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar
sıcak olduğundan sadece
sapından tutun ve ciltle temasını
engelleyin.
Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı,
düz bir yüzey üzerinde standına
yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları
kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas
etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı sadece kuru saçta
kullanın. Cihazı ıslak elle
çalıştırmayın.
Isıtma plakalarını temiz tutun
ve içine tozun ve krem, sprey,
jöle gibi saç şekillendirme
ürünlerinin girmesini önleyin.
Cihazı kesinlikle şekillendirme
ürünleriyle birlikte kullanmayın.
Isıtma plakaları üzerinde
kaplama vardır. Bu kaplama
zaman içinde yavaşça
yıpranabilir. Ancak bu durum
cihazın performansını etkilemez.
Cihaz boyalı saçlar için
kullanıldığında ısıtma plakaları
lekelenebilir.
Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın
yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok
tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosunu çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka fişten
tutarak çekin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması
ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz
etkileri önlemeye yardımcı olur.
2
Giriş
Düzleştirici, hassas saç uçlarınızı korumak üzere
tasarlanmıştır. Yenilikçi SplitStop teknolojisi; UniTemp
sensörü ve pürüzsüz seramik plakaların bir birleşimidir ve
kırıkları önlemeye yardımcı olur. Bu, saçınızı etkin bir şekilde
koruyarak daha parlak görünmesini sağlar. Sensör zaten açık
olduğundan, ilk andan itibaren maksimum korumanın keyfini
çıkarabilirsiniz.
3
•
Kullanım hazırlığı
Saçlarınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın, ardından saç
kurutma makinesiyle kurutun.
Isıya karşı koruma sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı
geniş dişli bir tarakla tarayın.
Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın.
Düzleştiriciyi sık kullananların, işlem sırasında ısıya karşı
koruma sağlayan ürünleri kullanması tavsiye edilir.
Saçınız için uygun bir sıcaklık ayarı seçtiğinizden emin
olun. Lütfen aşağıdaki Saç Tipi tablosuna başvurun. Saç
düzleştiricisini ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir
sıcaklık ayarı seçin.
•
•
•
•
Saç Tipi
Sıcaklık Ayarı
Kalın
200°C - 230°C
Normal
170°C - 190°C
İnce
130°C - 160°C
•
•
•
•
4
Saçınızı düzleştirin (Şekil 2)
Fişi elektrik prizine takın.
1
2 Cihazın kilidini açmak için kapatma kilidini ( h ) aşağı
doğru kaydırın.
3 Ekran aydınlanana kadar
düğmesini ( f ) basılı tutun.
•
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 160°C ( d ) görüntülenir.
4 İstediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için
veya
düğmesine ( e ) basın.
» Cihaz ısınmaya başladığında sıcaklık rakamları yanıp
söner. Isıtma plakaları istenilen sıcaklığa ulaştığında
rakamlar yanıp sönmeyi durdurur.
» Cihaz 30 saniye içinde ısınır.
5 Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve
elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu ( b ) etkinleştirilir.
» Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon
üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir.
6 Saçınızı tarayın ve ardından fönlediğiniz saçı 5 cm’den
geniş olmayan tutamlara ayırmaya başlayın.
Not: Kalın saçların daha fazla tutama ayrılması önerilir.
7 Bir tutam saçı ısıtma plakalarının arasına
yerleştirin ( a ) ve plakaları birbirine iyice bastırın.
8 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir
hareketle (maks. saç diplerinden uçlarına doğru kaydırın
(maks.5 sn).
9 İstenen görünümü elde etmek için saçınızın kalanını
düzleştirirken 6 - 8 arasındaki adımları tekrarlayın.
10 Saç şekillendirme işlemini tamamlamak için parlaklık
veren veya sabitleyen bir saç spreyini saçınıza püskürtün.
İpucu: Saçınızı düzleştirdikten sonra saçınızı taramayın.
5
•
•
Saçınızı bukle yapın (Şekil 3)
İçe dönük/dışa dönük bukle için:
1 Bir saç tutamı alın ve saçın geri kalanını bir tokayla
sabitleyin.
2 İşleme saç diplerinin yakınından başlayın. Saç tutamını
ısıtma plakalarının arasına yerleştirin ( a ).
3 ( Şekil 3-A ) Düzleştiriciyi yüzünüze doğru çevirin ve 360
derece döndürün.
( Şekil 3-B ) Dışa dönük bukleler için düzleştiriciyi
yüzünüzden dışarı çevirin ve 360 derece döndürün.
Notlar:
• Bu kısımlar sıcak olduğundan ısıtma plakalarının alt veya
üst yüzeyine dokunmayın. Gerekirse yalnızca soğuk ucu
kullanın.
• Saç tutamının üst kısmı, saçınızı aşağı doğru kaydırmadan
önce düzleştiriciye tamamen sarılı olmalıdır.
4 Saç tutamı düzleştiricinin her iki tarafına da tamamen
sarılı olur. Saç ucunun dışarı çıktığından emin olun.
5 Düzleştiriciyi yavaş bir biçimde saçınızdan aşağı doğru
kaydırın. Saç tutamının plakalar arasından kaymamasına
dikkat edin.
İpuçları:
• 360 derece döndürme işlemini daha kolay yapmak için
soğuk ucu ( c ) kullanabilirsiniz.
• Düzleştiriciyi yatay, yani yere paralel olacak şekilde tutun.
Bu sayede saç tutamı kaymaz.
• Saç tutamının sabit kalması için soğuk ucu
kullanabilirsiniz.
• Düzleştiriciyi kolaylıkla çevirebilmek için döndürürken sapı
yavaşça serbest bırakın.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin.
4 Isıtma plakalarını kapatın ( a ) ve cihazı kilitlemek
için kapatma kilidini ( h ) kaydırın.
5 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma
kancasından ( g ) asarak da saklayabilirsiniz.
Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır.
30 dakika sonra plakalar kenetlenmeden otomatik olarak
kapanır.
6
•
•
•
•
•
•
•
Garanti ve servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye
ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
•
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan
Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda
di www.philips.com/welcome.
1
Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
depan.
•
•
•
•
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
•
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini berhampiran
dengan tab mandi,
pancur air, sinki atau
bekas lain yang
mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur kuasa rosak,
ia mesti diganti oleh Philips,
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental, atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan dan arahan
berkaitan penggunaan perkakas
secara selamat dan memahami
bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak
seharusnya bermain dengan
perkakas ini. Pembersihan
dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas
untuk sebarang tujuan
lain selain daripada yang
diterangkan dalam buku
panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan
sebarang perkakas atau
bahagian dari mana-mana
pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian yang
sedemikian, jaminan anda
menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Beri perhatian penuh semasa
menggunakan perkakas kerana
ia boleh menjadi sangat panas.
Pegang pemegang sahaja
kerana bahagian lain panas
dan elakkan dari bersentuhan
dengan kulit anda.
Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil . Plat pemanas
yang panas ini hendaklah
tidak sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
Pastikan plat pemanas sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Jangan gunakan perkakas ini
bersama-sama dengan produk
pendandan.
Plat pemanas mempunyai
salutan. Salutan ini mungkin
akan haus perlahan-lahan
dari masa ke semasa.
Bagaimanapun, ini tidak
menjejaskan prestasi perkakas.
Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
plat pemanas mungkin menjadi
kotor.
Kembalikan perkakas ke
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips setiap kali
anda hendak mendapatkan
pemeriksaan atau pembaikan.
Pembaikan oleh orang yang
tidak berkelayakan boleh
menyebabkan situasi yang
amat berbahaya kepada
pengguna.
Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
•
•
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak
harus dibuang dengan sampah rumah biasa
(2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk
pengumpulan berasingan produk elektrik dan
elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu
mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan
kesihatan manusia.
2
Pengenalan
Pelurus direka bentuk untuk melindungi hujung rambut
anda. Teknologi SplitStop yang inovatif ialah gabungan
sensor UniTemp dan plat seramik licin yang membantu
mencegah rambut yang bercabang. Ini memberikan
perlindungan lanjutan pada rambut anda, memastikan
rambut anda terlindung dan lebih berkilat. Kami telah
menghidupkan sensor ini, jadi anda boleh menikmati
perlindungan maksimum dari mula.
•
•
•
•
•
•
3
•
Persediaan penggunaan
Cuci rambut dengan syampu dan perapi, kemudian tiup
kering.
Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda
dengan sikat bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya apabila rambut kering.
Pengguna kerap adalah dicadangkan menggunakan
produk pelindungan haba apabila meluruskan rambut.
Pastikan anda memilih tetapan suhu yang sesuai bagi
rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Jenis Rambut
di bawah. Sentiasa pilih tetapan rendah apabila anda
menggunakan pelurus buat pertama kali.
•
•
•
•
Jenis Rambut
Tetapan Suhu
Tebal
200 °C hingga 230 °C
Biasa
170 °C hingga 190 °C
Halus
130 °C hingga 160 °C
4
Luruskan rambut anda
( Raj.2 )
•
•
•
•
•
•
•
Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
1
2 Luncurkan kunci penutup ( h ) ke bawah untuk
membuka kunci perkakas.
3 Tekan dan tahan butang
( f ) sehingga skrin paparan
menyala.
» Tetapan suhu lalai 160°C ( d ) dipaparkan.
atau
( e ) untuk memilih tetapan
suhu yang diinginkan.
•
4 Tekan butang
•
» Apabila perkakas sedang dipanaskan, digit suhu akan
berkelip. Digit akan berhenti berkelip apabila plat
pemanas mencapai suhu yang dipilih.
» Perkakas akan dipanaskan dalam masa 30 saat.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan apabila perkakas dihidupkan.
•
Fungsi ini memberikan kilatan tambahan dan
mengurangkan keriting halus.
» Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini
biasa kerana disebabkan oleh penjana ion.
6 Sikat rambut anda, kemudian mula dengan menyepitkan
rambut anda yang telah ditiupkeringkan kepada
bahagian yang lebarnya tidak lebih daripada 5cm.
Nota: Untuk rambut yang tebal, anda disyorkan untuk
membahagikan lebih banyak bahagian.
7 Letakkan satu bahagian rambut di antara
plat pemanas ( a ) dan tekan pemegang dengan kukuh.
8 Luncurkan pelurus sepanjang helaian rambut dalam satu
gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa
berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau.
9 Untuk meluruskan baki rambut anda, ulangi langkah 6
hingga 8 sehingga anda dapat rupa yang diinginkan.
10 Untuk mengemaskan gaya rambut anda, kabuskan
dengan semburan kilat atau semburan rambut dengan
tetapan boleh ubah.
Petua: Jangan berus rambut anda selepas meluruskan
rambut anda.
5
Keritingkan rambut anda
( Raj.3 )
•
•
•
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪
‥䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄
ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪
ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ
䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ể
ᶼ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞
⁙䕪≗⪙Ȥᳳ⹽媏‥䧋䊏仳㘒ᶍ
⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛ
ᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥⫟Ἥ⊷ṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎䐗⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪潎
ー㘐䶵柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪ᷡḻ攪ᷜ
ー忎ᷜȤ⡨㚂ṥ䐎㩊䭡攪ᷜー忎
ᷜ潎⾎䕪ểỔ⫬⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧㐤乔☎敺㿓䕪ⵙ䤙坎
晈ᳰȤ㿓ↆ㿓㙥ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜
ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
ᶍ⎧⋐俣䐎ᵴⵘ䕪⠚⊷Ȥ⃭⇥䐎㵥
ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧ↆ㿓㙥㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ⪀♱
ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ⃭⇥⫬㘒ᶍ⎧᳴⪀♱ᶍ⎧
䶹⋮ṥ䐎Ȥ
ↆ㿓㙥ᳰ㱨㗯㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨⋕俣Ḁ
敵䘦㓜據䕪㊎䣡ええ䟎㉅ȤḬ㔕潎
庿ⵜᳳ⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎ↆ㿓
㙥⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬
⋕俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧&.'
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ俣᳦᳴儒䕪䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
'7Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ᶍ⎧
⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔ᶍ⎧㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡Ὃ
⶝弆ヶ尅晈⹗⎳ȡ
キϸ
Untuk mencipta keriting ke dalam/ke luar:
1 Pegang segenggam rambut dan sepitkan rambut yang
selebihnya.
2 Mula dari akar rambut. Letakkan genggaman rambut di
antara plat pemanas ( a ).
3 ( Raj.3-A ) Putarkan pelurus ke arah dalam menuju ke
muka anda dan buat putaran 360 darjah.
( Raj.3-B ) Untuk mencipta keriting ke luar, putarkan
pelurus ke arah luar dari muka anda dan buat putaran
360 darjah.
Nota:
• Jangan sentuh permukaan di atas atau di bawah plat
pemanas kerana bahagian itu panas. Jika perlu, gunakan
hujung dingin sahaja.
• Bahagian permulaan rambut anda seharusnya digulung
sepenuhnya pada pelurus sebelum meluncurkan pelurus
ke bawah.
4 Genggaman rambut anda digulung sepenuhnya pada
kedua-dua sisi pelurus. Pastikan hujung rambut menjulur
keluar.
5 Tarik pelurus ke bawah sepanjang rambut dengan
perlahan-lahan. Pastikan genggaman rambut tidak
terkeluar dari plat.
Petua:
• Anda boleh menggunakan hujung dingin ( c ) untuk
membantu anda membuat putaran 360 darjah.
• Pegang pelurus secara mendatar ( selari dengan lantai )
agar rambut tidak terkeluar.
• Anda boleh menggunakan hujung dingin untuk
menetapkan genggaman rambut anda.
• Longgarkan genggaman pada pemegang semasa anda
memutar agar anda boleh memutarkan pelurus dengan
mudah.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas
sehingga ia menyejuk.
3 Bersihkan perkakas dan plat pemanas dengan kain
lembap.
4 Tutup plat pemanas ( a ) dan luncurkan kunci
penutup ( h ) untuk mengunci perkakas.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas
daripada habuk. Anda juga boleh menggantungnya
dengan gelung penggantung ( g ).
Nota: Perkakas ini mempunyai fungsi pematian automatik.
Perkakas akan dimatikan secara automatik apabila tidak
digunakan selama 30 minit.
» ⾎⋕俣Ḁ擡№᳦䢳䅟㩰䕪㫺⍙潎⌒№⎃⎃䕪⟖曙Ȥ庿㔕㩉
ⴞ䊖孇潎䐗尅䢡⨶⊷䐅╎ㄦ僚Ȥ
6 㞙䋬⠚⊷潎⠟᳦䷠⌟ⵘ䕪⪣ⶌᳳ屫庭≾䭙䕪⠚⊷ⷦ⢱
ㆯ䗚Ȥ
∕ᘼ喟⫟ᵴ幩㰹⪬䕪⠚⊷潎ⷠ媔⫬⠚⊷⃬ᴠ㗚⠀⊷䷠Ȥ
7 ⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎ↆ㿓㙥
a ᴱ據潎䀜⋴⫬ㄱ㚪䰍䰍㇯☎
᳦屝Ȥ
8 ᶴ⊷㜟僙⊷㞈潎⫬䗚⊷╎杠䘦⠚⊷⹦ᳱㆯ潊ᳳ塧屫庭䢸
掅潋潎↎Ṃ塧㰧䐫潎ᳳ塧ὂ来潎᷋″庭㿓㽢Ḋ⠚⊷Ȥ
9 塧ㆯ䗚⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊僙潎䗚№庤№⾎⿙塧䕪
弆♱Ȥ
10 塧⩲ヶ⾎䕪⠚⊷弆♱潎嫝⒝ᳰ᳦ᶁᶔ㯣⒝旤ー㚺ㆊ⪀♱ℨȤ
᣽⹧潜ᳳ塧☎ㆯ䗚⠚⊷⋴楒ᳰ⬗㞙⠚Ȥ
6
Jaminan dan servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat tentang
penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila layari laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di
negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣‫⃬‫‬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ẁ
䕪㐕㇧潎嫝☎YYYRJKNKRUEQOYGNEQOGᳰ㯎⁲⾎䕪ᶍ⎧Ȥ
䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴
⊨仩Ȥ
•
•
•
•
•
•
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎㘒
╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽㺇
ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪㊸⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫
条䐗柄ℏ㱌ȣ柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ
㩊㨤䗚⊷╎᳹ᴠểㆊ⾎俬⸗䕪⊷䣳仲媤媇Ȥ℁㒖䕪5RNKV5VQRㅦ
㘕⫬7PK6GORḆ々╎᳴㚺㶷敜䏝⠟㙥䗞䶹⋮潎⋕攘㩈⊷㞈⃬
⊯Ȥ庿⋕ᴠ⠚⊷㊶ẁ榾䶍攘ㆊ潎媏⾎䕪䢦⊷ỳ⊽⍛ㆊȣ⊷兘㗚
ᶔ㯣ヷ᷒Ⳙ䶵ㄹⷦᵬḆ々╎潎◆㩊⾎ᶴ᳦ⷦ⢱⬗⋕᷋ᶑ⊽㗦⩲
⑪䕪ểㆊȤ
•
•
•
•
•
Ҭ⩕۳ิ
䐎㯽⊷㬚⍲ㆊ⊷䰆㯽₦⠚⊷ⵜ⫬⁜⌟ⵘȤ
ṥ䐎攘㿓ᶍ⎧ⵜ䐎⠍湥㞙㞙䋬⾎䕪⠚⊷Ȥ
ᶫ☎ⵘ䃋⠚⊷ᳰṥ䐎䗚⊷╎Ȥ
ⷠ媔杷䴧ṥ䐎仫☎ㆯ䗚⠚⊷㓜ṥ䐎㿓ểㆊᶍ⎧Ȥ
䝔ể廯㇏廨⋮⾎⊷導䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ嫝⊨擫ᳱ晈䕪⊷導䭡♱坎Ȥ
桼㨇ṥ䐎䗚⊷╎㓜⵺⢱䶮廯㇏幩Ḵ䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
ࣾ䉕ㆨಸ
f%僙f%
㕔开
f%僙f%
䶬⊷
f%僙f%
1
⍖Ꮣ䃫Ⴧ
䭽⊷
៶Ⱑ๡ࣾ喍ఫ喎
⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
2 ⋷ᳱ㶷↎揧ㅉ
h ⫬ᶍ⎧壉揧Ȥ
3 ㇯ḵ ㇯掔
f 潎䗚僙㔤䠠⬵ᶔ屝Ȥ
» ⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀f%
d Ȥ
ー ㇯掔
e 廯㇏⾎ㄦ旦䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
4 ㇯
» ⸹ᶍ⎧㩉☎ↆ㿓㓜潎㴏ⶌ㑖⨽⫬擐㾧Ȥ⸹ↆ㿓⠟㙥庤№廯
⪀㴏ⶌ㓜潎㑖⨽⫬ὂ㩈擐㾧Ȥ
» ᶍ⎧⫬☎䢸ↆ㿓Ȥ
5 ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎⃿尅䢡⨶ↅ俣
b ⫬垑㺦㰡潎᷊䢦⊷㗚
ↆ擐ᶔȣ杠㶷Ȥ
ࢤࣾ喍ఫ喎
㺮ក䕍‫ࢤڲ‬ใࢤ喟
1 ⊼᳦䷻⠚⊷潎䀜⋴⠟ḵ⁜ḿ⠚⊷Ȥ
2 ᶴ⊷㜟攪康ⷦ⢱Ȥ⫬嫋䷻⠚⊷㐤☎⠟㙥ᴱ據
a ᴱ據Ȥ
3 潊ఫ"潋⫬䗚⊷╎㘃䘦⾎倞忎䕪㒟⋷⋷幒ⶌȤ
潊ఫ#潋塧ㄹ弆⟼≝潎⫬䗚⊷╎㘃䘦侲䢡⾎倞忎䕪㒟⋷⋷
⟼幒ⶌȤ
∕喟
• ⃭⇥壌㍞ↆ㿓㙥ᳰ㒟ーᳱ㒟䕪坎晈潎◆ᴠ⩩᷒⹮㿑Ȥ⺫塧㓜潎
ᶫṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕Ȥ
• ⵺嫋⫬⠚⊷䕪ⷦ⢱忎⃬⩲⁎⇫域☎䗚⊷╎ᳰ晈潎䀜⋴⁳⫬⠚
⊷㐤ᳱȤ
4 庿䷻⠚⊷Ⳙ⩲⁎⇫域䗚⊷╎䕪ᴊẍȤ䝔ể⊷䣳䥧⃠㙋Ȥ
5 㮥䘦⠚⊷⋷ᳱええ☖ㆯ䗚⊷╎Ȥ䝔ể庿䷻⠚⊷ᳳḀᶴ⠟㙥ᳰ
㶷匣Ȥ
Ҭ⩕᣽⹧喟
• ⾎⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕
c ⴔ↏⾎⩲ヶⶌ幒↎Ȥ
• 㬚ⵙ㋇ḵ䗚⊷╎潊᳴☖晈ⵙ圲潋潎ṥ⠚⊷ᳳḀ㶷匣Ȥ
• ⾎⋕᷋ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕⫬⾎䕪⊷䷻◠⪀⡣Ȥ
• ☎㒱幒㓜幡幡㙤ⷦㄱ㚪ᳰ䕪㋇ㅰ潎庿㜝俣⠅幡㙤幒↎䗚⊷╎Ȥ
Ҭ⩕ऻ潜
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓坎晈ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 䐎㵥⳩㳫㯧㘒ᶍ⎧⍲ↆ㿓㙥Ȥ
4 ⋮ᳰↆ㿓㙥
a 潎㶷↎揧ㅉ
h ⫬ᶍ⎧揧⪀Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕
g ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
∕ᘼ潜ᶍ⎧⁝㗯僐↎⁙䁪ↅ俣Ȥᳳ⠟䰍㓜Ḁ☎⃬掅⋴僐↎
⁙擓Ȥ
Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿YYYRJKNKRUEQOUWRRQTVȤ⾎ᵅ⋕᷋᳴⾎ㄦ
☎☖䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩伺䯡潊⋕ᶴểỔ≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃⋝
䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝⋷⸹
☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬㬨↏Ȥ
Download PDF