Sonicare | HX8472/03 | Sonicare Sonicare AirFloss Pro/Ultra – Ausgabe HX8381/01 Bedienungsanleitung

AirFloss Pro
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 1
23/12/16 15:35
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 2
23/12/16 15:35
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 3
1
23/12/16 15:35
1
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 4
23/12/16 15:35
Philips Sonicare AirFloss Pro
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24
ESPAÑOL 34
FRANÇAIS 43
ITALIANO 52
NEDERLANDS 61
PORTUGUÊS 70
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 5
23/12/16 15:35
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your
appliance at www.philips.com/welcome.
Use the AirFloss Pro as part of your oral care routine. In addition to
brushing, it helps reduce plaque.
Use the AirFloss Pro with your favourite mouthwash as part of your oral
care routine. In addition to brushing, the AirFloss Pro helps reduce the
plaque in between teeth in order to improve your gum health.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
-- Keep the charger away from water. Do not place or
store it over or near water contained in a bathtub,
washbasin, etc. Do not immerse the charger in water or
any other liquid. After cleaning, make sure the charger is
completely dry before you connect it to the mains.
Warning
-- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger. Always have
the charger replaced with one of the original type
in order to avoid a hazard.
-- Use only charger type HX6100 provided with the
AirFloss Pro to recharge the battery.
-- If the appliance is damaged in any way (AirFloss Pro
nozzle, handle and/or charger), stop using it.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 6
23/12/16 15:35
ENGLISH
7
-- This appliance contains no serviceable parts. If the
appliance is damaged, contact the Consumer Care
Centre in your country (see chapter ‘Guarantee
and support’).
-- Do not use the charger outdoors or near heated
surfaces.
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8 years.
-- Children shall not play with the appliance.
Caution
-- Consult your dentist before you use this appliance if
you have had recent oral or gum surgery, suffer from
an ongoing dental condition, had extensive dental
work in the previous 2 months, or have suspected
issues with your dental work (filings, crowns, etc.).
-- Consult your dentist if excessive bleeding occurs
after using this appliance or if bleeding continues to
occur after 1 week of use.
-- If you have medical concerns, consult your doctor
before you use this appliance.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 7
23/12/16 15:35
8
ENGLISH
-- This Philips appliance complies with the safety
standards for electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device, contact your
physician or the appliance manufacturer of the
implanted appliance prior to use.
-- Do not use attachments other than the ones
recommended by the manufacturer.
-- Do not exert excessive pressure on the guidance
tip of the nozzle.
-- To avoid physical injury, do not fill the reservoir with
hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
-- Only use the AirFloss Pro for its intended purpose
as described in this user manual.
-- To avoid physical injury, do not direct the spray
under the tongue or into the ear, nose, eye or other
sensitive area.
-- Do not clean the AirFloss Pro nozzle, the handle,
the charger, the water reservoir and its cover in the
dishwasher or a microwave.
-- To avoid an ingestion hazard, do not put isopropyl
alcohol or other cleaning fluids in the reservoir.
-- The AirFloss Pro is a personal care appliance and is
not intended for use on multiple patients in a dental
practice or institution.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 8
23/12/16 15:35
ENGLISH
9
General description (Fig. 1)
1 Guidance tip
2 AirFloss Pro nozzle
3 Activation button
4 Reservoir and reservoir cover
5Handle
6 Charge & burst mode indicators
-- Single burst: 1 LED
-- Double burst: 2 LEDs
-- Triple burst: 3 LEDs
7 Power on/off button
8 Removable nozzle holder (specific types only)
9Charger
Note:The contents of the box may vary based on the type purchased.
Charging
Charge the AirFloss Pro for 24 hours before first use.
1Put the plug of the charger in the wall socket (Fig. 2).
2Place the handle on the charger (Fig. 3).
,, The charge indicators flash green to indicate that your AirFloss Pro
is charging (Fig. 4).
Note:When it is fully charged, the AirFloss Pro has an operating time of up to
11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days when it is
used in single burst mode.
Note:When the charge indicators flash yellow, the battery is low and needs
to be recharged (fewer than 3 uses left).
Preparing for use
1 Align the nozzle so the tip faces the front of the handle and press
the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 5).
Note: Replace the nozzle every 6 months for optimal results. Also replace
the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto the handle.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 9
23/12/16 15:35
10
ENGLISH
Note:The AirFloss Pro only supports AirFloss Pro nozzles. Do not attempt to
use non-AirFloss Pro nozzles on the AirFloss Pro handle.
2Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 6).
3Fill the reservoir with mouthwash or water (Fig. 7).
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use
mouthwash with your AirFloss Pro.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate or high
concentrations of essential oils, as it may damage the appliance.
4Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 8).
5Press the power on/off button to switch on the appliance.  (Fig. 9)
,, The LEDs light up.
6Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle (Fig. 10).
Using the appliance
1Make sure the AirFloss Pro is switched on. If it is off, press and
release the power on/off button to switch on the appliance.  (Fig. 9)
,, You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button. For optimal results, use
the triple burst mode (the default setting).
,, To change modes, press the power on/off button to cycle through
the modes until you reach your desired mode. The LEDs show the
selected mode:
-- Single burst: 1 LED (Fig. 11)
-- Double burst: 2 LEDs (Fig. 12)
-- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 13)
Note:The AirFloss Pro remembers what mode was selected last and it is
ready for the next use. If your AirFloss Pro becomes fully drained of power,
it goes back to the triple burst default mode once it has been recharged.
2Place the guidance tip between two teeth at your gum line. Slightly
close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid
splashing (Fig. 14).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 10
23/12/16 15:35
ENGLISH 11
3Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water
between the teeth.  (Fig. 15)
4Slide the guidance tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth (Fig. 16).
Note: Refill the reservoir if needed.
Auto-burst function
Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately
one burst every second.
1To switch off AirFloss Pro, press and hold the power on/off button
for one second.
Automatic shut-off function
The AirFloss Pro automatically switches off if it has not been used for
one minute.
Cleaning
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher.
Do not use cleaning agents to clean the appliance.
Handle and nozzle
1Remove the nozzle from the handle. Rinse the nozzle after each
use (Fig. 17).
2Open the reservoir and rinse it under the tap to eliminate
residue (Fig. 18).
Tip:You can also use a cotton bud to wipe the reservoir.
Note: Do not immerse the handle in water.
3Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth (Fig. 19).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 11
23/12/16 15:35
12
ENGLISH
Charger
1Unplug the charger before you clean it (Fig. 20).
2Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 21).
Storage
If you are not going to use the AirFloss Pro for an extended period of
time, follow the steps below.
1Open the cover of the reservoir and empty it.
2Press the activation button until no more spray comes out of
the nozzle.
3Unplug the charger (Fig. 20).
4Clean the AirFloss Pro nozzle, handle and charger. See chapter
‘Cleaning’.
5Store the AirFloss Pro in a cool, dry place away from direct sunlight.
Environment
-- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 22).
-- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in
section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the
battery (Fig. 23).
-- Inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products and rechargeable batteries. Follow
local rules and never dispose of the product and rechargeable
batteries with normal household waste. Correct disposal of old
products and rechargeable batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 12
23/12/16 15:35
ENGLISH 13
Removing the rechargeable battery
Please note that this process is not reversible.
1To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss no longer produces any bursts of air (Fig. 24).
2Remove the nozzle from the handle.  (Fig. 25)
3Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom (Fig. 26).
4Snap the handle into two parts.  (Fig. 27)
Note:This step requires a good amount of physical force.The top and bottom
half of the handle should be separated once you snap the handle.
5Remove the bottom half of the handle (Fig. 28).
6Cut all 6 wires on the internal component with scissors (Fig. 29).
7Completely pull apart the internal component from the top part of
the handle (Fig. 30).
8The battery is located inside the top half of the handle. Remove the
battery and dispose of it properly (not in household waste) 
(Fig. 31).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
-- AirFloss Pro nozzle.
-- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised
repair.
-- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 13
23/12/16 15:35
14
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome.
Verwenden Sie den AirFloss Pro für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich
zum Zähneputzen hilft er Ihnen, Plaque zu reduzieren.
Verwenden Sie den AirFloss Pro mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für
Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss
Pro Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und die
Gesundheit Ihres Zahnfleisches zu verbessern.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Halten Sie das Ladegerät von Wasser fern. Stellen
Sie es nicht über oder nahe einer mit Wasser
gefüllten Badewanne bzw. einem Waschbecken ab.
Tauchen Sie das Ladegerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Schließen Sie das Ladegerät
nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz
an, wenn es vollkommen trocken ist.
Warnung
-- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das
Ladegerät entsorgt werden. Ersetzen Sie ein
defektes Ladegerät stets durch ein OriginalErsatzteil, um Gefährdungen zu vermeiden.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 14
23/12/16 15:35
DEUTSCH 15
-- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im
Lieferumfang Ihres AirFloss Pro enthalten war, um
den Akku aufzuladen.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
(Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Pro).
-- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer
warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie
sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem
Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
-- Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in
der Nähe von heißen Oberflächen.
-- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pflege des
Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
-- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
-- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, bevor Sie dieses
Gerät verwenden, wenn kürzlich ein chirurgischer
Eingriff an Ihren Zähnen oder Ihrem Zahnfleisch
vorgenommen wurde, wenn Sie dauerhaft Probleme
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 15
23/12/16 15:35
16
--
---
-----
DEUTSCH
mit den Zähnen haben, wenn in den vergangenen
2 Monaten eine umfangreiche Zahnbehandlung
durchgeführt wurde oder wenn Sie Probleme mit
Füllungen, Kronen usw. vermuten.
Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach
Benutzung dieses Geräts übermäßiges
Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten
länger als eine Woche anhält.
Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben,
konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt.
Dieses Philips Gerät entspricht den
Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder
eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung
des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des Schrittmachers oder
Implantats in Verbindung.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese
Zahnbürste empfohlenen Aufsätze.
Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf die
Führungsspitze der Düse an.
Um Verletzungen zu vermeiden, füllen Sie den
Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser. Geben Sie
keine Fremdkörper in den Wasserbehälter.
Verwenden Sie den AirFloss Pro nur für den in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen,
vorgesehenen Zweck.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 16
23/12/16 15:35
DEUTSCH 17
-- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den
Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren,
Nase, Augen oder andere empfindliche Bereiche.
-- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Pro, das Handstück,
das Ladegerät, den Wasserbehälter und dessen
Abdeckung nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle.
-- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder andere Reinigungsflüssigkeiten in den Wasserbehälter, um die versehentliche Aufnahme dieser Substanzen zu verhindern.
-- Der AirFloss Pro ist ein Gerät zur individuellen
Mundpflege und nicht für die Verwendung durch
mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder
Zahnklinik geeignet.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Tipps zur Bedienung
2 AirFloss Pro-Düse
3 Aktivierungstaste
4 Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters
5Griff
6 Anzeigen für Lade- und Aktivierungsmodus
-- Ein Stoß: 1 LED
-- Zwei Stöße: 2 LEDs
-- Drei Stöße: 3 LEDs
7 Ein-/Ausschalter
8 Abnehmbare Düsenhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
9Ladegerät
Hinweis: Abhängig vom gekauften Modell kann der Packungsinhalt variieren.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 17
23/12/16 15:35
18
DEUTSCH
Laden
Laden Sie den AirFloss Pro vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf.
1Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose (Abb. 2).
2Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3).
,, Die Ladeanzeigen blinken grün, um anzuzeigen, dass der AirFloss
Pro aufgeladen wird (Abb. 4).
Hinweis:Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, hat der AirFloss Pro eine
Betriebszeit von bis zu 11 Tagen im Modus für drei Stöße und bis zu
33 Tagen im Modus für einen einzelnen Druckluftstoß.
Hinweis:Wenn die Ladeanzeigen gelb blinken, ist der Akku fast leer und muss
aufgeladen werden (weniger als 3 verbleibende Anwendungen).
Vorbereitung für den Gebrauch
1 Richten Sie die Düse so aus, dass die Spitze wie auch das
Handstück nach vorne zeigen, und drücken Sie die Düse auf das
Handstück, bis sie hörbar einrastet (Abb. 5).
Hinweis: Ersetzen Sie die Düse alle 6 Monate für optimale Ergebnisse.
Ersetzen Sie die Düse auch, wenn sie locker wird oder nicht mehr hörbar auf
dem Handstück einrastet.
Hinweis: Der AirFloss Pro unterstützt nur AirFloss Pro-Düsen.Versuchen Sie
keine anderen Düsen mit dem AirFloss Pro-Handstück zu verwenden.
2Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters. Sie hören dabei ein
Klicken (Abb. 6).
3Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser (Abb. 7).
Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die
Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Pro.
Hinweis:Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat oder hohe
Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 18
23/12/16 15:35
DEUTSCH 19
4Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters durch Drücken.
Sie hören dabei ein Klicken (Abb. 8).
5Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter.  (Abb. 9)
,, Die LEDs leuchten auf.
6Halten Sie die Aktivierungstaste gedrückt, bis ein Wasserstrahl aus
der Spitze der Düse herauskommt (Abb. 10).
Das Gerät benutzen
1Überprüfen Sie, ob der AirFloss Pro eingeschaltet ist. Wenn er
ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter,
um das Gerät einzuschalten.  (Abb. 9)
,, Sie können den Modus einstellen, sodass Sie beim Drücken der
Aktivierungstaste jeweils die gewünschte Anzahl an
Druckluftstößen erhalten.Verwenden Sie für optimale Ergebnisse
den Modus für drei Stöße (Standardeinstellung).
,, Um den Modus zu ändern, drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um durch die Modi zu blättern, bis Sie Ihren gewünschten Modus
erreicht haben. Die LEDs zeigen den ausgewählten Modus an:
-- Ein Stoß: 1 LED (Abb. 11)
-- Zwei Stöße: 2 LEDs (Abb. 12)
-- Drei Stöße: 3 LEDs (Abb. 13)
Hinweis: Der AirFloss Pro speichert den zuletzt ausgewählten Modus und
verwendet diesen beim nächsten Mal erneut.Wenn der Akku Ihres AirFloss
Pro vollständig entleert wird, wird das Gerät nach dem Aufladen auf den
Standardmodus (drei Druckluftstöße) zurückgesetzt.
2Platzieren Sie die Führungsspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem
Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald
diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden (Abb. 14).
3Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße
(je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwasserbzw. Wassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten.  (Abb. 15)
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 19
23/12/16 15:35
20
DEUTSCH
4Schieben Sie die Führungsspitze entlang des Zahnfleischrands, bis
Sie spüren, dass sie zwischen den nächsten zwei Zähnen liegt.
5Führen Sie diesen Vorgang für alle Zahnzwischenräume durch,
einschließlich hinter den Backenzähnen (Abb. 16).
Hinweis: Füllen Sie den Behälter auf, falls erforderlich.
Autoburst-Funktion
Halten Sie Aktivierungstaste gedrückt, und es wird kontinuierlich etwa
einmal pro Sekunde ein Druckluftstoß ausgelöst.
1Zum Ausschalten des AirFloss Pro halten Sie den Ein-/Ausschalter
eine Sekunde lang gedrückt.
Automatische Endabschaltung
Der AirFloss Pro schaltet sich automatisch aus, wenn er eine Minute lang
nicht verwendet wurde.
Pflege
Reinigen Sie die Düse, das Handstück oder das Ladegerät nicht im
Geschirrspüler.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.
Handstück und Düse
1Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab. Spülen Sie die Düse nach
jedem Gebrauch ab (Abb. 17).
2Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 18).
Tipp: Sie können auch ein Wattestäbchen verwenden, um den Wasserbehälter
zu reinigen.
Hinweis:Tauchen Sie das Handstück nicht in Wasser.
3Wischen Sie das gesamte Handstück mit einem feuchten Tuch ab 
(Abb. 19).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 20
23/12/16 15:35
DEUTSCH 21
Ladegerät
1Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker aus
der Steckdose (Abb. 20).
2Wischen Sie das Ladegerät mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 21).
Aufbewahrung
Wenn Sie den AirFloss Pro längere Zeit nicht verwenden möchten, führen
Sie die unten stehenden Schritte aus.
1Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie
den Wasserbehälter.
2Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus
der Düse herauskommt.
3Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts (Abb. 20).
4Reinigen Sie die AirFloss Pro-Düse, das Handstück und das
Ladegerät. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Reinigung”.
5Bewahren Sie den AirFloss Pro an einem kühlen, trockenen Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Umwelt
-- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt
die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 22).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten
Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt,
und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”,
um den Akku zu entfernen (Abb. 23).
-- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten
und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie
das Produkt und die Akkus nicht über den normalen Hausmüll.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Akkus werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 21
23/12/16 15:35
22
DEUTSCH
Den Akku entfernen
Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang nicht rückgängig gemacht
werden kann.
1Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die
Aktivierungstaste, bis der AirFloss keine Luft mehr ausstößt (Abb. 24).
2Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab.  (Abb. 25)
3Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand
unten fest (Abb. 26).
4Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile.  (Abb. 27)
Hinweis: Dieser Schritt erfordert viel physische Kraft. Die obere und untere
Hälfte des Handstücks sollten sich voneinander trennen, wenn Sie das
Handstück zerbrochen haben.
5Entfernen Sie die untere Hälfte des Handstücks (Abb. 28).
6Schneiden Sie alle 6 Kabel der internen Komponente mit einer
Schere durch (Abb. 29).
7Ziehen Sie die interne Komponente vollständig vom oberen Teil des
Handstücks ab (Abb. 30).
8Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks.
Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn
ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 31).
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 22
23/12/16 15:35
DEUTSCH 23
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie:
-- AirFloss Pro-Düse.
-- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit,
Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte.
-- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 23
23/12/16 15:35
24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η
Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/
welcome.
Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro για την καθημερινή φροντίδα της
στοματικής σας υγιεινής. Αυτή η συσκευή βουρτσίζει και ταυτόχρονα
συμβάλλει στη μείωση της πλάκας.
Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro με το αγαπημένο σας με στοματικό
διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής.
Το AirFloss Pro βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση της
πλάκας ανάμεσα στα δόντια για βελτίωση της υγιεινής των ούλων σας.
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε
το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τη βάση φόρτισης μακριά από νερό.
Μην την τοποθετείτε και μην την αποθηκεύετε
κοντά σε μπανιέρες, νιπτήρες και άλλα σημεία
που μπορεί να περιέχουν νερό. Μην βυθίζετε τη
βάση φόρτισης σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο
υγρό. Αφού καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι η βάση φόρτισης είναι εντελώς στεγνή πριν
την συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
-- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Εάν το καλώδιο φθαρεί, απορρίψτε τη βάση
φόρτισης. Αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης
με γνήσια προς αποφυγή κινδύνων.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 24
23/12/16 15:35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25
-- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας να
χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο βάσης φόρτισης
HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Pro.
-- Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(στόμιο ψεκασμού, λαβή ή/και βάση φόρτισης
AirFloss Pro), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
-- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν
επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης
καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο
“Εγγύηση και υποστήριξη”).
-- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης σε
εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες
επιφάνειες.
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό
επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη
συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες συντήρησης,
εκτός κι αν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
από κάποιον ενήλικα. Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
-- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 25
23/12/16 15:35
26
--
--
---
--
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσοχή
Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε χειρουργηθεί
πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα, εάν πάσχετε από
κάποια χρόνια πάθηση των δοντιών, εάν έχετε
υποβληθεί τους τελευταίους 2 μήνες σε εκτεταμένη
οδοντιατρική θεραπεία ή εάν υποψιάζεστε ότι
υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την οδοντιατρική σας
θεραπεία (σφραγίσματα, θήκες κ.λπ.).
Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη
χρήση αυτής της συσκευής ή εάν η αιμορραγία
εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά από
1 εβδομάδα χρήσης.
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα
πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές
συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή
οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή,
επικοινωνήστε με το γιατρό σας ή με τον
κατασκευαστή της εμφυτευμένης συσκευής πριν
χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα
από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 26
23/12/16 15:35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
-- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο άκρο
κατεύθυνσης του στομίου ψεκασμού.
-- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην
γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό. Μην βάζετε
ξένα αντικείμενα στο δοχείο.
-- Χρησιμοποιείτε το AirFloss Pro αποκλειστικά για
το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
-- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην
ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά,
τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
-- Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή, τη
βάση φόρτισης, το δοχείο νερού και το κάλυμμα
του AirFloss Pro σε πλυντήριο πιάτων ή σε
φούρνο μικροκυμάτων.
-- Μην βάζετε ισοπροπυλική αλκοόλη ή άλλα υγρά
καθαρισμού στο δοχείο, ώστε να αποφύγετε τον
κίνδυνο κατάποσης.
-- Το AirFloss Pro είναι συσκευή προσωπικής
φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε
πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 27
23/12/16 15:35
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1
2
3
4
5
6
---7
8
Άκρο κατεύθυνσης
Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro
Κουμπί ενεργοποίησης
Δοχείο και κάλυμμα δοχείου
Λαβή
Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής
Μονή ριπή: 1 λυχνία LED
Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED
Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Αποσπώμενη υποδοχή για το στόμιο ψεκασμού
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
9 Βάση φόρτισης
Σημείωση: Τα περιεχόμενα της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με τον τύπο.
Φόρτιση
Φορτίστε το AirFloss Pro για 24 ώρες πριν το χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά.
1Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης στην πρίζα (Εικ. 2).
2Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 3).
,, Οι ενδείξεις φόρτισης αναβοσβήνουν με πράσινο χρώμα,
υποδεικνύοντας ότι το AirFloss Pro φορτίζεται (Εικ. 4).
Σημείωση: Όταν το AirFloss Pro είναι πλήρως φορτισμένο, έχει διάρκεια
λειτουργίας έως και 11 ημέρες όταν χρησιμοποιείται στη λειτουργία
τριπλής ριπής και έως και 33 ημέρες όταν χρησιμοποιείται στη
λειτουργία μονής ριπής.
Σημείωση: Όταν οι ενδείξεις φόρτισης αναβοσβήνουν με κίτρινο χρώμα, η
στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή και χρειάζεται επαναφόρτιση
(απομένουν λιγότερες από 3 χρήσεις).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 28
23/12/16 15:35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
Προετοιμασία για χρήση
1 Τοποθετήστε το στόμιο ψεκασμού με το άκρο του στραμμένο
προς την πρόσοψη της λαβής και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι
να στερεωθεί στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 5).
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαθιστάτε το στόμιο ψεκασμού
κάθε 6 μήνες. Αντικαταστήστε επίσης το στόμιο ψεκασμού εάν χαλαρώσει
ή δεν στερεώνεται στη λαβή.
Σημείωση: Το AirFloss Pro υποστηρίζει μόνο στόμια ψεκασμού AirFloss Pro.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε στόμια ψεκασμού που δεν είναι
κατάλληλα για το AirFloss Pro στη λαβή του AirFloss Pro.
2Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου (“κλικ”) (Εικ. 6).
3Γεμίστε το δοχείο με στοματικό διάλυμα ή νερό (Εικ. 7).
Συμβουλή: Για βέλτιστο αποτέλεσμα και μεγαλύτερη αίσθηση φρεσκάδας,
σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα με το AirFloss Pro.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα που περιέχει μυριστικό
ισοπροπύλιο ή υψηλές συγκεντρώσεις αιθέριων ελαίων, καθώς μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
4Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου πιέζοντάς το (“κλικ”) (Εικ. 8).
5Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.  (Εικ. 9)
,, Οι λυχνίες LED ανάβουν.
6Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, μέχρι να
αρχίσει να εκτοξεύεται υγρό από το άκρο ψεκασμού (Εικ. 10).
Χρήση της συσκευής
1Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Pro είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι
απενεργοποιημένο, πατήστε στιγμιαία το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.  (Εικ. 9)
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 29
23/12/16 15:35
30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
,, Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την
επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί
ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία τριπλής ριπής (η προεπιλεγμένη ρύθμιση).
,, Για να αλλάξετε λειτουργίες, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να μεταβείτε κυκλικά στις λειτουργίες
μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή λειτουργία. Οι λυχνίες LED
υποδεικνύουν την επιλεγμένη λειτουργία:
-- Μονή ριπή: 1 λυχνία LED (Εικ. 11)
-- Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED (Εικ. 12)
-- Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED (Εικ. 13)
Σημείωση: Το AirFloss Pro θυμάται τη λειτουργία που είχε επιλεγεί
τελευταία και είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση. Εάν αδειάσει η
μπαταρία του AirFloss Pro, επιστρέφει στην προεπιλεγμένη λειτουργία
τριπλής ριπής μετά τη φόρτισή του.
2Τοποθετήστε το άκρο καθοδήγησης ανάμεσα σε δύο δόντια
στη γραμμή των ούλων σας. Κλείστε ελαφρώς τα χείλη σας
γύρω από το στόμιο ψεκασμού όταν βρίσκεται στην επιθυμητή
θέση, ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα (Εικ. 14).
3Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε 1-3 ριπές
(ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία) αέρα και νερού ή
στοματικού διαλύματος σε μορφή μικροσταγονιδίων ανάμεσα
στα δόντια.  (Εικ. 15)
4Μετακινήστε το άκρο κατεύθυνσης κατά μήκος της γραμμής
των ούλων, μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει τοποθετηθεί ανάμεσα
στα επόμενα δύο δόντια.
5Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία σε όλα τα κενά ανάμεσα στα
δόντια σας, καθώς και στο πίσω μέρος των πίσω
δοντιών (Εικ. 16).
Σημείωση: Γεμίστε ξανά το δοχείο, εάν είναι απαραίτητο.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 30
23/12/16 15:35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Λειτουργία αυτόματης ριπής
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε
συνεχώς ριπές (περίπου μία ριπή κάθε δευτερόλεπτο).
1Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Pro, πατήστε παρατεταμένα
το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ένα
δευτερόλεπτο.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Το AirFloss Pro απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ένα λεπτό.
Καθάρισμα
Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης
στο πλυντήριο πιάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Λαβή και στόμιο ψεκασμού
1Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή. Ξεπλένετε το
στόμιο ψεκασμού μετά από κάθε χρήση (Εικ. 17).
2Ανοίξτε το δοχείο και ξεπλύνετέ το κάτω από τη βρύση για να
απομακρύνετε τα υπολείμματα (Εικ. 18).
Συμβουλή: Για να σκουπίσετε το δοχείο, μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε μια μπατονέτα.
Σημείωση: Μην βυθίζετε τη λαβή στο νερό.
3Καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της λαβής με ένα υγρό
πανί (Εικ. 19).
Βάση φόρτισης
1Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε (Εικ. 20).
2Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό
πανί (Εικ. 21).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 31
23/12/16 15:35
32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συστήματα αποθήκευσης
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Pro για μεγάλο
χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου και αδειάστε το.
2Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι να μην εκτοξεύεται
υγρό από το στόμιο ψεκασμού.
3Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα (Εικ. 20).
4Καθαρίστε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης
του AirFloss Pro. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”.
5Αποθηκεύστε το AirFloss Pro σε δροσερό και ξηρό μέρος,
μακριά από άμεσο ηλιακό φως.
Περιβάλλον
-- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 22).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει
ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας”
για να αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 23).
-- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες
και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 32
23/12/16 15:35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Παρακαλούμε σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν αναιρείται.
1Για να αδειάσετε την μπαταρία, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
ενεργοποίησης μέχρι το AirFloss να μην εκτοξεύει πλέον αέρα (Εικ. 24).
2Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή.  (Εικ. 25)
3Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω μέρος και με
το άλλο χέρι στο κάτω μέρος (Εικ. 26).
4Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη.  (Εικ. 27)
Σημείωση: Για αυτό το βήμα απαιτείται αρκετά μεγάλη σωματική δύναμη.
Το επάνω και το κάτω μισό τμήμα της λαβής θα πρέπει να διαχωριστούν
μόλις ασφαλίσει η λαβή.
5Αφαιρέστε το μισό κάτω τμήμα της λαβής (Εικ. 28).
6Κόψτε και τα 6 καλώδια στο εσωτερικό εξάρτημα με ψαλίδι (Εικ. 29).
7Απομακρύνετε τελείως το εσωτερικό εξάρτημα από το επάνω
μέρος της λαβής (Εικ. 30).
8Η μπαταρία βρίσκεται στο εσωτερικό του μισού επάνω
τμήματος της λαβής. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την
καταλλήλως (όχι στα οικιακά απορρίμματα) (Εικ. 31).
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
-- Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro.
-- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή.
-- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων,
γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 33
23/12/16 15:35
34
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Utilice AirFloss Pro como parte de su rutina de cuidado bucal.
Además del cepillado, ayuda a reducir la placa.
Utilice AirFloss Pro con su enjuague bucal favorito como parte de su
rutina de cuidado bucal. Además del cepillado, AirFloss Pro ayuda a
reducir la placa entre los dientes para mejorar la salud de sus encías.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Peligro
-- Mantenga el cargador alejado del agua. No lo coloque
ni lo guarde por encima o cerca de agua contenida en
bañeras, lavabos, etc. No sumerja el cargador en agua
ni en otros líquidos. Después de limpiarlo, asegúrese
de que el cargador esté completamente seco antes de
enchufarlo a la red eléctrica.
Advertencia
-- El cable de alimentación no se puede sustituir.
Si está dañado, deberá desechar el cargador.
Sustitúyalo siempre por otro del modelo original
para evitar situaciones de peligro.
-- Utilice sólo el cargador tipo HX6100 que se
suministra con el AirFloss Pro para recargar la batería.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 34
23/12/16 15:35
ESPAÑOL 35
-- Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño
(en la boquilla, en el mango o en el cargador del
AirFloss Pro).
-- Este aparato contiene piezas que no son reemplazables.
Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte el capítulo “Garantía y asistencia”).
-- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de
superficies calientes.
-- Este aparato puede ser usado por niños a partir de
8 años y por personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que tengan más de 8 años
o sean supervisados. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
-- No permita que los niños jueguen con el aparato.
Precaución
-- Antes de utilizar este producto, consulte a su
dentista si se ha sometido recientemente a cirugía
oral o en las encías, si padece alguna enfermedad
dental, si se ha sometido a intervenciones dentales
en los dos (2) meses anteriores, o si sospecha que
tiene algún problema con los trabajos dentales que
le han practicado (empastes, coronas, etc.).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 35
23/12/16 15:35
36
ESPAÑOL
-- Consulte a su dentista si se produce un sangrado
excesivo después de usar este aparato, o si el
sangrado continúa produciéndose después de
1 semana de uso.
-- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico
antes de utilizar este aparato.
-- Este aparato de Philips cumple con las normas de
seguridad para dispositivos electromagnéticos.
Si tiene un marcapasos u otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante de
dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
-- No utilice otros accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
-- No aplique una presión excesiva en la punta de guía
de la boquilla.
-- Para evitar lesiones físicas, no llene el depósito con agua
caliente. No introduzca objetos extraños en el depósito.
-- Utilice el AirFloss Pro solo para el uso al que está
destinado, tal y como se describe en este manual de
usuario.
-- Para evitar lesiones físicas, no dirija el pulverizador
debajo de la lengua ni en la oreja, la nariz, los ojos u
otras zonas sensibles.
-- No lave la boquilla del AirFloss Pro, el mango, el
cargador, el depósito de agua ni su cubierta en el
lavavajillas. No introduzca estas piezas en el
microondas.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 36
23/12/16 15:35
ESPAÑOL 37
-- Para evitar riesgos de ingestión, no ponga alcohol
isopropílico ni otros líquidos de limpieza en el depósito.
-- El AirFloss Pro es un dispositivo de higiene personal
y no se ha diseñado para su uso en varios pacientes
en clínicas o instituciones dentales.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Descripción general (fig. 1)
1 Punta de guía
2 Boquilla AirFloss Pro
3 Botón de activación
4 Depósito y cubierta del depósito
5Mango
6 Indicadores de carga y modo de ráfaga
-- Una sola ráfaga: 1 LED
-- Doble ráfaga: 2 LED
-- Triple ráfaga: 3 LED
7 Botón de encendido/apagado
8 Soporte de la boquilla extraíble (solo en modelos específicos)
9Cargador
Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que adquiera.
Carga
Cargue el AirFloss Pro durante 24 horas antes de utilizar el producto por
primera vez.
1Enchufe la clavija del cargador a la toma de corriente (fig. 2).
2Coloque el mango en el cargador (fig. 3).
,, El indicador de carga parpadea en verde para indicar que el AirFloss
Pro se está cargando (fig. 4).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 37
23/12/16 15:35
38
ESPAÑOL
Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Pro ofrece un tiempo de
funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga,
y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga.
Nota: Si el indicador de carga parpadea en amarillo, la batería se está
agotando y debe recargarse (quedan menos de 3 usos).
Preparación para su uso
1 Alinee la boquilla de forma que la punta esté orientada hacia el
mango y presione la boquilla hacia abajo sobre el mango
(“clic”) (fig. 5).
Nota: Sustituya la boquilla cada 6 meses para obtener unos resultados óptimos.
Además, sustituya la boquilla si se afloja o ya no hace “clic” en el mango.
Nota: AirFloss Pro solo admite las boquillas de AirFloss Pro. No intente utilizar
boquillas que no sean AirFloss Pro en el mango AirFloss Pro.
2Abra la cubierta del depósito (“clic”) (fig. 6).
3Llene el depósito con enjuague bucal o agua (fig. 7).
Consejo: Para obtener los mejores resultados y una experiencia más fresca, le
recomendamos que utilice enjuague bucal con el AirFloss Pro.
Nota: No utilice enjuagues bucales que contengan miristato de isopropilo o
una alta concentración de aceites esenciales, ya que podrían dañar el producto.
4Cierre la cubierta del depósito presionándolo (“clic”) (fig. 8).
5Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.  (fig. 9)
,, Los pilotos LED se iluminan.
6Mantenga pulsado el botón de activación hasta que la punta de la
boquilla empiece a pulverizar (fig. 10).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 38
23/12/16 15:35
ESPAÑOL 39
Uso del aparato
1Asegúrese de que el AirFloss Pro está encendido. Si está apagado,
pulse y suelte el botón de encendido/apagado para encender el
producto.  (fig. 9)
,, Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de
ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los
mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste
predeterminado).
,, Para cambiar de modo, pulse el botón de encendido/apagado para
pasar por los modos hasta que llegue al modo deseado. Los LED
muestran el modo seleccionado:
-- Una sola ráfaga: 1 LED (fig. 11)
-- Doble ráfaga: 2 LED (fig. 12)
-- Triple ráfaga: 3 LED (fig. 13)
Nota: El AirFloss Pro recuerda el modo que se seleccionó por última vez y
será el modo con el que se encienda en el próximo uso. Si el AirFloss Pro se
queda sin batería, volverá al modo predeterminado de triple ráfaga una vez
que se haya recargado.
2Coloque la punta de guía entre dos dientes en la línea de las encías.
Cierre ligeramente los labios sobre la boquilla cuando esté en su
lugar para evitar salpicaduras (fig. 14).
3Pulse el botón de activación para expulsar 1-3 ráfagas de aire
(en función del modo seleccionado) y microgotas de enjuague bucal
o agua entre los dientes.  (fig. 15)
4Deslice la punta de guía a los largo de la línea de las encías hasta
que note que se asienta entre los dos siguientes dientes.
5Continúe con este procedimiento en todos los espacios
interdentales, incluido el espacio que hay detrás de las
muelas (fig. 16).
Nota: Llene el depósito según sea necesario.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 39
23/12/16 15:35
40
ESPAÑOL
Función autoráfaga
Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas
continuamente (aproximadamente una ráfaga por segundo).
1Para apagar el AirFloss Pro, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante un segundo.
Función de desconexión automática
El AirFloss Pro se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto.
Limpieza
No limpie la boquilla, el mango o el cargador en el lavavajillas.
No utilice agentes de limpieza para limpiar el aparato.
Mango y boquilla
1Quite la boquilla del mango. Enjuague la boquilla después de cada
uso (fig. 17).
2Abra el depósito y enjuáguelo bajo el grifo para eliminar los
residuos (fig. 18).
Consejo: Puede utilizar un bastoncillo de algodón para limpiar el depósito.
Nota: No sumerja el mango en agua.
3Limpie la superficie del mango con un paño húmedo (fig. 19).
Cargador
1Desenchufe el cargador antes de limpiarlo (fig. 20).
2Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 21).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 40
23/12/16 15:35
ESPAÑOL 41
Almacenamiento
Si no va a utilizar el AirFloss Pro durante un periodo de tiempo
prolongado, siga los pasos que se indican a continuación.
1Abra la cubierta del depósito y vacíelo.
2No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de
pulverizar.
3Desenchufe el cargador (fig. 20).
4Limpie la boquilla, el mango y el cargador del AirFloss Pro. Consulte
el capítulo “Limpieza”.
5Guarde el AirFloss Pro en un lugar fresco, seco y alejado de la luz
directa del sol.
Medio ambiente
-- Este símbolo en un producto significa que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE (fig. 22).
-- Este símbolo significa que el producto contiene una batería
recargable integrada cubierta por la directiva europea 2006/66/CE,
que no se debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las
instrucciones de la sección “Cómo extraer la batería recargable” para
extraer la batería (fig. 23).
-- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías
recargables y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa
local y no deseche el producto ni la batería recargable con la basura
normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las
baterías recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 41
23/12/16 15:35
42
ESPAÑOL
Cómo extraer la batería recargable
Tenga en cuenta que este proceso no es reversible.
1Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activación
hasta que el AirFloss deje de producir chorros de aire (fig. 24).
2Quite la boquilla del mango.  (fig. 25)
3Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior y
la otra en la parte inferior (fig. 26).
4Separe el mango en dos partes.  (fig. 27)
Nota: Este paso requiere una gran cantidad de fuerza física. La mitad
superior y la inferior del mango deben quedar separadas.
5Quite la mitad inferior del mango (fig. 28).
6Corte los 6 cables de los componentes internos con unas tijeras 
(fig. 29).
7Saque completamente el componente interno de la parte superior
del mango (fig. 30).
8La batería está situada dentro de la mitad superior del mango.
Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura
normal del hogar) (fig. 31).
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
-- Boquilla AirFloss Pro.
-- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
-- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras, abrasiones,
desteñidos o pérdida de color.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 42
23/12/16 15:35
FRANÇAIS 43
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil
sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire.
En plus du brossage, il permet de réduire la plaque dentaire.
Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien avec votre bain de bouche préféré
pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l’AirFloss Pro
permet de réduire la plaque dentaire dans les espaces interdentaires afin
d’améliorer la santé de vos gencives.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- Ne mettez en aucun cas le chargeur en contact
avec de l’eau. Ne le placez pas et ne le rangez pas
sur ou près d’une baignoire, d’un lavabo, etc.
N’immergez en aucun cas le chargeur dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Après nettoyage, assurezvous que le chargeur est parfaitement sec avant de
le brancher sur secteur.
Avertissement
-- Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas
être remplacé. Si celui-ci est endommagé, le chargeur
devra être mis au rebut et remplacé par un chargeur
de même type pour éviter tout accident.
-- Utilisez uniquement le type de chargeur HX6100
fourni avec l’AirFloss Pro pour recharger la batterie.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 43
23/12/16 15:35
44
FRANÇAIS
-- Si l’appareil (Canule AirFloss Pro, manche et/ou
chargeur) est endommagé, cessez de l’utiliser.
-- L’appareil ne contient aucune pièce réparable.
S’il est endommagé, contactez le
Service Consommateurs de votre pays
(voir le chapitre « Garantie et assistance »).
-- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de
surfaces chauffantes.
-- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation sécurisée de
l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus
de 8 ans et sous surveillance.Tenez l’appareil et son
cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
-- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Attention
-- Consultez votre dentiste: si vous avez reçu des soins
dentaires, bucco-dentaires ou gingivaux importants au
cours des 2 derniers mois, si vous avez des problèmes
dentaires, ou si vous suspectez avoir des problèmes de
soins dentaires (plombages, couronnes, etc. ).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 44
23/12/16 15:35
FRANÇAIS 45
-- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de
manière excessive après utilisation de cet appareil
ou si le saignement persiste après une semaine
d’utilisation.
-- Si vous avez des problèmes de santé, consultez
votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
-- Cet appareil Philips est conforme aux normes de
sécurité relatives aux appareils électromagnétiques.
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout
autre dispositif implanté, contactez votre médecin
traitant ou le fabricant de ce dispositif avant
utilisation de l’appareil.
-- N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux
recommandés par le fabricant.
-- N’exercez aucune pression excessive sur la tête de
guidage de la canule.
-- Pour éviter tout risque de blessure, ne remplissez
pas le réservoir avec l’eau chaude. Ne mettez aucun
objet dans le réservoir.
-- Utilisez uniquement l’AirFloss Pro dans le but pour
lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce mode
d’emploi.
-- Pour éviter tout risque de blessure, ne dirigez pas le
spray sous la langue ni dans l’oreille, le nez, les yeux
ou d’autres zones sensibles.
-- Ne mettez pas la canule de l’AirFloss Pro,
le manche, le chargeur, le réservoir d’eau et son
couvercle au lave-vaisselle ni au micro-ondes.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 45
23/12/16 15:35
46
FRANÇAIS
-- Pour éviter tout risque d’ingestion, ne mettez pas
d’alcool isopropylique ou d’autres liquides de
nettoyage dans le réservoir.
-- L’AirFloss Pro est un appareil de soins personnel et
n’est pas destiné à être utilisé sur plusieurs patients
dans les cabinets ou établissements dentaires.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Description générale (fig. 1)
1 Tête de guidage
2 Canule AirFloss Pro
3 Bouton d’activation
4 Réservoir et couvercle du réservoir
5Poignée
6 Voyants du mode de charge et de jet
-- Simple jet : 1 voyant
-- Double jet : 2 voyants
-- Triple jet : 3 voyants
7 Bouton marche/arrêt
8 Porte-canule détachable (uniquement sur certains modèles)
9Chargeur
Remarque : Le contenu de la boîte peut varier selon le modèle acheté.
Charge
Avant la première utilisation, chargez l’AirFloss Pro pendant 24 heures.
1Branchez le chargeur sur la prise secteur (fig. 2).
2Placez le manche sur le chargeur (fig. 3).
,, Les voyants de charge clignote en vert pour indiquer que l’AirFloss
Pro est en cours de charge (fig. 4).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 46
23/12/16 15:35
FRANÇAIS 47
Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Pro dispose d’une
autonomie maximale de 11 jours en mode de triple jet et de 33 jours en
mode de simple jet.
Remarque : Lorsque les voyants de charge clignotent en jaune, la batterie est
faible et doit être chargée (il reste alors moins de 3 utilisations).
Avant utilisation
1Alignez la canule en plaçant la tête face à l’avant du manche et
enfoncez la canule sur le manche (vous devez entendre un clic) (fig. 5).
Remarque : Pour des résultats optimaux, remplacez la canule tous les 6 mois.
Remplacez également la canule si elle se détache ou si vous n’entendez plus
de clic lorsque vous la fixez sur le manche.
Remarque : L’AirFloss Pro n’accepte que les canules AirFloss Pro. N’essayez
pas d’utiliser des canules autres qu’AirFloss Pro sur le manche de l’AirFloss Pro.
2Ouvrez le couvercle du réservoir (vous devez entendre un clic) (fig. 6).
3Remplissez le réservoir avec du bain de bouche ou de l’eau (fig. 7).
Conseil : Pour un résultat optimal et une plus grande sensation de fraîcheur,
nous vous conseillons d’utiliser du bain de bouche avec votre AirFloss Pro.
Remarque : N’utilisez pas de bains de bouche contenant du myristate
d’isopropyle ou de fortes concentrations d’huiles essentielles car cela pourrait
endommager l’appareil.
4Fermez le couvercle du réservoir en appuyant dessus (clic) (fig. 8).
5Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.  (fig. 9)
,, Les voyants s’allument.
6Maintenez enfoncé le bouton d’activation jusqu’à ce qu’une
pulvérisation sorte de la tête de la canule (fig. 10).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 47
23/12/16 15:35
48
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
1Assurez-vous que l’AirFloss Pro est allumé. S’il est éteint, enfoncez
et relâchez le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.  (fig. 9)
,, Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité souhaitée
de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des
résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut).
,, Pour changer de mode, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
parcourir les modes jusqu’à ce que vous atteignez le mode
souhaité. Les voyants indiquent le mode sélectionné :
-- Simple jet : 1 voyant (fig. 11)
-- Double jet : 2 voyants (fig. 12)
-- Triple jet : 3 voyants (fig. 13)
Remarque : L’AirFloss Pro mémorise le dernier mode sélectionné et est prêt
pour la prochaine utilisation. Si votre AirFloss Pro est complètement déchargé,
il repasse en mode triple jet par défaut une fois qu’il est rechargé.
2Placez la tête de guidage entre deux dents sur les gencives. Fermez
légèrement la bouche autour de la canule pour éviter toute
éclaboussure lors de l’utilisation (fig. 14).
3Appuyez sur le bouton d’activation pour libérer de 1 à 3 jets (selon
le mode sélectionné) d’air et des microgouttes de bain de bouche
ou d’eau entre les dents.  (fig. 15)
4Faites glisser la tête de guidage le long de la gencive jusqu’aux deux
dents suivantes.
5Répétez la même procédure pour tous les espaces entre vos dents,
notamment derrière les dents du fond (fig. 16).
Remarque : Remplissez le réservoir si nécessaire.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 48
23/12/16 15:35
FRANÇAIS 49
Programme jet automatique
Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu,
environ un jet par seconde.
1Pour éteindre l’AirFloss Pro, maintenez enfoncé le bouton marche/
arrêt pendant une seconde.
Fonction d’arrêt automatique
L’AirFloss Pro s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant
une minute.
Nettoyage
Ne nettoyez pas la canule, le manche ou le chargeur au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer l’appareil.
Manche et canule
1Enlevez la canule du manche. Rincez la canule après chaque
utilisation (fig. 17).
2Ouvrez le réservoir et rincez-le sous le robinet pour éliminer les
résidus (fig. 18).
Conseil :Vous pouvez également utiliser un coton-tige pour essuyer le réservoir.
Remarque : Ne plongez jamais le manche dans l’eau.
3Essuyez la surface du manche à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19).
Chargeur
1Débranchez le chargeur avant de le nettoyer (fig. 20).
2Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 21).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 49
23/12/16 15:35
50
FRANÇAIS
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Pro pendant une période
prolongée, suivez les étapes ci-dessous.
1Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le.
2Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune
pulvérisation ne sorte de la canule.
3Débranchez le chargeur (fig. 20).
4Nettoyez la canule AirFloss Pro, le manche et le chargeur.
Voir le chapitre « Nettoyage ».
5Rangez l’AirFloss Pro dans un endroit frais, sec, à l’abri de la
lumière du soleil.
Environnement
-- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE (fig. 22).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit
pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les
instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable »
pour retirer la batterie (fig. 23).
-- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques et des piles rechargeables. Respectez les réglementations
locales et ne jetez pas le produit et les piles rechargeables avec les
ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne des anciens produits et
des piles rechargeables permet de protéger l’environnement et la santé.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 50
23/12/16 15:35
FRANÇAIS 51
Retrait de la batterie rechargeable
Ce processus est irréversible.
1Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs reprises sur le
bouton d’activation jusqu’à ce que l’AirFloss n’envoie plus de jet
d’air (fig. 24).
2Retirez la canule du manche.  (fig. 25)
3Saisissez fermement le manche d’une main sur la partie supérieure
et de l’autre main sur la partie inférieure (fig. 26).
4Séparez le manche en deux parties.  (fig. 27)
Remarque : Cette étape nécessite de la force physique. Les parties supérieure
et inférieure du manche doivent être séparées.
5Retirez la partie inférieure du manche (fig. 28).
6Coupez les 6 fils du composant interne avec des ciseaux (fig. 29).
7Retirez entièrement le composant interne de la partie supérieure
du manche (fig. 30).
8Le niveau de charge de la batterie est situé dans la partie supérieure
du manche. Retirez la batterie et mettez-la dans une poubelle
destinée à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (fig. 31).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
-- la canule AirFloss Pro ;
-- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence ou
des altérations ;
-- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures,
abrasions et décolorations.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 51
23/12/16 15:35
52
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su
www.philips.com/welcome.
Oltre a spazzolare, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca. Utilizzatelo per la
vostra igiene orale quotidiana.
Utilizzate AirFloss Pro con il colluttorio che preferite come parte della
normale routine di igiene orale. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss Pro
aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il
presente manuale e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
-- Tenete il caricabatterie lontano dall’acqua.
Non appoggiatelo o riponetelo vicino all’acqua
contenuta in vasche, lavabi ecc. Non immergete il
caricabatterie in acqua o in altre sostanze liquide.
Dopo la pulizia, accertatevi che il caricabatterie sia
completamente asciutto prima di inserirlo nella
presa di corrente.
Avviso
-- Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Nel caso fosse danneggiato, gettate il caricabatterie;
sostituitelo esclusivamente con ricambi originali
onde evitare situazioni pericolose.
-- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo un caricabatterie
di tipo HX6100 fornito con AirFloss Pro.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 52
23/12/16 15:35
ITALIANO 53
-- Se una qualsiasi parte dell’apparecchio risulta
danneggiata (bocchetta AirFloss Pro, impugnatura
e/o caricabatterie), non utilizzatelo.
-- L’apparecchio non è costituito da parti riparabili.
Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al
Centro Assistenza Clienti del vostro paese
(consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”).
-- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in
prossimità di superfici calde.
-- Quest’apparecchio può essere usato da bambini a
partire da 8 anni di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso. La manutenzione
e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se
non di età superiore a 8 anni e in presenza di un
adulto.Tenete l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
-- Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio.
Attenzione
-- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti a
ricostruzioni dentali estese o interventi su denti e
gengive oppure se soffrite di una patologia orale o
riscontrate problemi con impianti odontoiatrici
(otturazioni, corone ecc...) prima di utilizzare questo
apparecchio consultate il dentista.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 53
23/12/16 15:35
54
ITALIANO
-- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo
sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o qualora
tale sanguinamento continui per più di una settimana.
-- In caso di problemi orali, consultate il medico prima
di utilizzare questo apparecchio.
-- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard
di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso
di portatori di pacemaker o di altro dispositivo
impiantato, consultate il vostro medico o il
produttore del dispositivo prima dell’uso.
-- Utilizzate solo le testine consigliate dal produttore.
-- Non esercitate una pressione eccessiva sulla punta
della bocchetta.
-- Per evitare lesioni, non riempite il serbatoio con
acqua calda. Non inserite corpi estranei all’interno
del serbatoio.
-- Utilizzate AirFloss Pro solo per lo scopo previsto,
come descritto in questo manuale dell’utente.
-- Per evitare lesioni, non indirizzate lo spruzzo verso
la lingua, l’orecchio, il naso, gli occhi o in direzione di
altre zone sensibili del corpo.
-- Non lavate la bocchetta AirFloss Pro, l’impugnatura,
il caricabatterie, il serbatoio dell’acqua e il relativo
coperchio in lavastoviglie, né inseritelo nel microonde.
-- Per evitare il rischio di ingestione, non aggiungete
alcol isopropilico o altri liquidi detergenti nel serbatoio.
-- AirFloss Pro è un apparecchio assolutamente
personale e non deve essere utilizzato da più
persone o presso studi dentistici.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 54
23/12/16 15:35
ITALIANO 55
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Descrizione generale (fig. 1)
1Punta
2 Bocchetta AirFloss Pro
3 Pulsante di attivazione
4 Serbatoio e coperchio
5Impugnatura
6 Spie di ricarica e della modalità a spruzzi
-- Spruzzo singolo: 1 LED
-- Spruzzo doppio: 2 LED
-- Spruzzo triplo: 3 LED
7 Pulsante on/off
8 Supporto bocchetta rimovibile (solo alcuni modelli)
9Caricabatterie
Nota: Il contenuto della confezione può variare in base sl tipo acquistato.
Come ricaricare l’apparecchio
Caricate AirFloss Pro per 24 ore prima del primo utilizzo.
1Collegate la spina del caricabatterie nella presa di corrente (fig. 2).
2Posizionate la base sul caricabatterie (fig. 3).
,, Le spie di ricarica emettono una luce verde quando AirFloss Pro si
sta ricaricando (fig. 4).
Nota: quando completamente ricaricato, AirFloss Pro offre un periodo di
funzionamento di 11 giorni (modalità spruzzo triplo) o di 33 giorni
(modalità spruzzo singolo).
Nota: se le spie di ricarica emettono una luce gialla, la batteria è scarica e
deve essere ricaricata (rimangono meno di 3 cicli di utilizzo).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 55
23/12/16 15:35
56
ITALIANO
Predisposizione dell’apparecchio
1 Allineate la bocchetta in modo che la punta sia rivolta verso la
parte anteriore dell’impugnatura, quindi spingete la bocchetta verso
il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in
posizione (fig. 5).
Nota: per risultati ottimali, sostituite la bocchetta ogni 6 mesi. Sostituitela
anche se si allenta o non scatta più in posizione nell’impugnatura.
Nota: AirFloss Pro supporta solo bocchette dedicate. Non utilizzate bocchette
di diversa tipologia sull’impugnatura.
2Aprite il coperchio del serbatoio fino a sentire uno scatto (fig. 6).
3Riempite il serbatoio con collutorio o acqua (fig. 7).
Consiglio: per ottenere i migliori risultati e un’esperienza di pulizia più fresca,
utilizzate AirFloss Pro insieme al colluttorio.
Nota: non utilizzate collutorio contenente miristato di isopropile o un’elevata
concentrazione di oli essenziali poiché potrebbe danneggiare l’apparecchio.
4Chiudete il coperchio del serbatoio esercitando una certa
pressione fino a sentire uno scatto (fig. 8).
5Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio.  (fig. 9)
,, I LED si accendono.
6Tenete premuto il pulsante di attivazione fino a quando dalla punta
della bocchetta fuoriesce uno spruzzo (fig. 10).
Modalità d’uso dell’apparecchio
1Verificate che AirFloss Pro sia acceso. Se spento, premete e
rilasciate il pulsante on/off per accendere l’apparecchio.  (fig. 9)
,, Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete
l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali,
utilizzate la modalità di spruzzo triplo (impostazione predefinita).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 56
23/12/16 15:35
ITALIANO 57
,, Per cambiare la modalità e impostare quella desiderata, premete il
pulsante on/off. I LED mostrano la modalità selezionata:
-- Spruzzo singolo: 1 LED (fig. 11)
-- Spruzzo doppio: 2 LED (fig. 12)
-- Spruzzo triplo: 3 LED (fig. 13)
Nota: AirFloss Pro memorizza l’ultima modalità selezionata ed è pronto per il
prossimo utilizzo. Quando AirFloss Pro si scarica completamente, ritorna alla
modalità predefinita una volta ricaricato.
2Posizionate la punta tra due denti sul bordo gengivale.
Accostate leggermente le labbra attorno alla bocchetta per evitare
spruzzi (fig. 14).
3Premete il pulsante di attivazione per 1-3 spruzzi (in base alla
modalità selezionata) d’aria e di piccole gocce di collutorio o acqua
tra i denti.  (fig. 15)
4Fate scorrere la punta lungo il bordo gengivale finché non si
inserisce correttamente tra i due denti successivi.
5Ripetete questa procedura in tutti gli spazi, compresi canini e
secondi molari (fig. 16).
Nota: se necessario, riempite il serbatoio.
Funzione di spruzzo automatico
Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente
degli spruzzi (circa uno spruzzo al secondo).
1Per spegnere AirFloss Pro, tenete premuto per un secondo il
pulsante on/off.
Funzione di spegnimento automatico
Se inattivo per un minuto, AirFloss Pro si spegne automaticamente.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 57
23/12/16 15:35
58
ITALIANO
Pulizia
Non lavate la bocchetta, l’impugnatura o il caricabatterie nella
lavastoviglie.
Non utilizzate detergenti per lavare l’apparecchio.
Impugnatura e bocchetta
1Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. Risciacquatela dopo
ogni uso (fig. 17).
2Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l’acqua corrente per
eliminare i residui (fig. 18).
Consiglio: Per la pulizia del serbatoio, potete anche utilizzare un cotton fioc.
Nota: Non immergete l’impugnatura in acqua.
3Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido 
(fig. 19).
Caricabatterie
1Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire
l’apparecchio (fig. 20).
2Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido
(fig. 21).
Conservazione
Se prevedete di non utilizzare AirFloss Pro per un periodo prolungato,
seguite le istruzioni riportate sotto.
1Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo.
2Premete il pulsante di attivazione fino a quando la bocchetta
smette di erogare spruzzi.
3Scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente (fig. 20).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 58
23/12/16 15:35
ITALIANO 59
4Pulite la bocchetta, l’impugnatura e il caricabatterie di AirFloss Pro.
Consultate il capitolo “Pulizia”.
5Riponete AirFloss Pro in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla
luce diretta del sole.
Tutela dell’ambiente
-- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/EU (fig. 22).
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/EC e
che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (fig. 23).
-- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi
alle normative locali e non smaltite il prodotto e le batterie ricaricabili
con i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri
prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Ricordate che questo processo non è reversibile.
1Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di
attivazione fino a quando AirFloss smette di erogare spruzzi d’aria 
(fig. 24).
2Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura.  (fig. 25)
3Con una mano tenete saldamente la parte superiore della
bocchetta; con l’altra tenete la parte inferiore (fig. 26).
4Aprite l’impugnatura in due parti.  (fig. 27)
Nota: questa fase richiede una buona forza fisica. La parte superiore e inferiore
dell’impugnatura devono essere separate quando aprite l’impugnatura.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 59
23/12/16 15:35
60
ITALIANO
5Rimuovete la parte inferiore dell’impugnatura (fig. 28).
6Tagliate i 6 cavi dei componenti interni con un paio di
forbici (fig. 29).
7Staccate completamente il componente interno dalla parte
superiore dell’impugnatura (fig. 30).
8La batteria è situata all’interno della parte superiore
dell’impugnatura. Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente
(non fra i rifiuti domestici) (fig. 31).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia
internazionale.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
-- Bocchetta AirFloss Pro.
-- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza,
alterazioni o riparazioni non autorizzate.
-- La normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni,
scoloritura o alterazione dei colori.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 60
23/12/16 15:35
NEDERLANDS 61
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat
dan op www.philips.com/welcome.
Gebruik de AirFloss Pro als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine.
Indien gebruikt naast het poetsen, helpt de AirFloss plak te verminderen.
Gebruik de AirFloss Pro met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw
mondverzorgingsroutine. Als aanvulling op poetsen vermindert de AirFloss
Pro tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
-- Houd de oplader uit de buurt van water. Plaats de
oplader niet in de buurt van of boven een met
water gevuld bad, een gevulde wasbak enz.
Dompel de oplader nooit in water of een andere
vloeistof. Zorg ervoor dat de oplader na het
schoonmaken helemaal droog is voordat u deze
op het stopcontact aansluit.
Waarschuwing
-- Het netsnoer kan niet worden vervangen. Dank de
oplader af, indien het netsnoer beschadigd is.
Vervang de oplader altijd door een oplader van het
oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
-- Gebruik alleen opladertype HX6100 die bij de
AirFloss Pro is geleverd om de accu op te laden.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 61
23/12/16 15:35
62
NEDERLANDS
-- Gebruik het apparaat niet meer als het op enige
wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader
van de AirFloss Pro).
-- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen.
Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
-- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt
van hete oppervlakken.
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen
alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder
zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
die jonger zijn dan 8 jaar oud.
-- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
-- Raadpleeg uw tandarts voordat u dit apparaat
gebruikt als u onlangs een chirurgische behandeling
aan uw mond of uw tandvlees hebt ondergaan,
lijdt aan een chronische gebitsaandoening, in de
afgelopen 2 maanden een uitgebreide
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 62
23/12/16 15:35
NEDERLANDS 63
--
---
------
tandheelkundige behandeling hebt ondergaan of als
u problemen vermoedt met tandheelkundige
restauraties, zoals vullingen en kronen.
Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit
apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als
het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het
apparaat 1 week hebt gebruikt.
Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt
als u medische klachten hebt.
Dit Philips-apparaat voldoet aan de
veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische
apparaten. Als u een pacemaker of ander
geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op
met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde
apparaat voordat u dit apparaat gebruikt.
Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door de
fabrikant aanbevolen opzetstukken.
Oefen niet te veel druk uit op de geleidetip van
de spuitkop.
Vul het reservoir niet met heet water om lichamelijk
letsel te voorkomen. Doe geen vreemde
voorwerpen in het reservoir.
Gebruik de AirFloss Pro alleen voor het beoogde
doeleinde zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Richt de straal niet op het gebied onder de tong of
in oor, neus of oog, of op andere gevoelige gebieden
om lichamelijk letsel te voorkomen.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 63
23/12/16 15:35
64
NEDERLANDS
-- Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat,
de oplader, het waterreservoir en het deksel van het
waterreservoir niet schoon in een vaatwasmachine
of magnetron.
-- Doe geen isopropylalcohol of andere
reinigingsvloeistoffen in het reservoir om het risico
van inslikken te voorkomen.
-- De AirFloss Pro is bedoeld voor thuisgebruik en is
niet bedoeld om door meerdere personen te worden
gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1Geleidetip
2 AirFloss Pro-spuitkop
3 Startknop
4 Reservoir en deksel van het reservoir
5Handvat
6 Lampjes voor oplaad- en burstmodus
-- Enkele burst: 1 lampje
-- Dubbele burst: 2 lampjes
-- Drievoudige burst: 3 lampjes
7 Aan/uit-knop
8 Afneembare spuitkophouder (alleen bepaalde typen)
9Oplader
Opmerking: De inhoud van de doos kan per type verschillen.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 64
23/12/16 15:35
NEDERLANDS 65
Opladen
Laad de AirFloss Pro voor het eerste gebruik 24 uur lang op.
1Steek de stekker van de oplader in het stopcontact (fig. 2).
2Plaats het handvat op de oplader (fig. 3).
,, De oplaadlampjes knipperen groen om aan te geven dat de AirFloss
Pro oplaadt (fig. 4).
Opmerking:Wanneer de AirFloss Pro helemaal is opgeladen, heeft deze een
gebruiksduur van maximaal 11 dagen als deze wordt gebruikt in de
drievoudige burst-modus en tot 33 dagen als deze wordt gebruikt in de
enkele burst-modus.
Opmerking:Wanneer de oplaadlampjes geel knipperen, is de accu bijna leeg en
moet deze worden opgeladen (de accu bevat energie voor minder dan 3 sessies).
Klaarmaken voor gebruik
1Plaats de spuitkop zo dat de geleidetip naar de voorzijde van het
handvat wijst en druk de spuitkop omlaag op het handvat (‘klik’) 
(fig. 5).
Opmerking:Vervang de spuitkop iedere 6 maanden voor optimale resultaten.
Vervang de spuitkop ook als deze loszit of niet meer op het handvat vastklikt.
Opmerking: De AirFloss Pro is alleen geschikt voor AirFloss Pro-spuitkoppen.
Gebruik geen andere dan AirFloss Pro-spuitkoppen op het AirFloss Pro-handvat.
2Open het deksel van het reservoir (‘klik’) (fig. 6).
3Vul het reservoir met mondspoeling of water (fig. 7).
Tip:Voor het beste resultaat en een frissere ervaring, raden we u aan
mondwater te gebruiken in uw AirFloss Pro.
Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat of met hoge
concentraties van essentiële oliën. Dit kan het apparaat beschadigen.
4Sluit het deksel van het reservoir door te drukken (‘klik’) (fig. 8).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 65
23/12/16 15:35
66
NEDERLANDS
5Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.  (fig. 9)
,, De LED-lampjes gaan branden.
6Houd de startknop ingedrukt tot de straal uit de geleidetip van de
spuitkop komt (fig. 10).
Het apparaat gebruiken
1Zorg ervoor dat de AirFloss Pro is ingeschakeld. Als deze is
uitgeschakeld, drukt u op de aan/uitknop om het apparaat in te
schakelen.  (fig. 9)
,, U kunt de modus wijzigen zodat u altijd de gewenste aantal bursts
krijgt wanneer u op de startknop drukt.Voor optimale resultaten
gebruikt u de drievoudige burst-modus. Dit is de standaardinstelling.
,, U wijzigt de modus als volgt: druk op de aan/uitknop om door de
modi te lopen tot u bij de gewenste modus bent. De LED-lampjes
tonen de gekozen modus:
-- Enkele burst: 1 lampje (fig. 11)
-- Dubbele burst: 2 lampjes (fig. 12)
-- Drievoudige burst: 3 lampjes (fig. 13)
Opmerking: De AirFloss Pro onthoudt de geselecteerde modus en is gereed
voor het volgende gebruik. Als de accu van uw AirFloss Pro volledig leeg is
gelopen, gaat het apparaat terug naar de standaardinstelling met de
drievoudige burst-modus zodra de accu wordt opgeladen.
2Plaats de geleidetip tussen twee tanden langs de tandvleesrand.
Sluit uw lippen een beetje om de spuitkop om spatten te
voorkomen (fig. 14).
3Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met
microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen
modus), af te geven tussen de tanden.  (fig. 15)
4Schuif de geleidetip langs de tandvleesrand tot u voelt dat de tip
tussen de volgende twee tanden valt.
5Herhaal deze procedure bij alle ruimten tussen uw tanden,
ook achter uw kiezen (fig. 16).
Opmerking:Vul het reservoir wanneer dit nodig is.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 66
23/12/16 15:35
NEDERLANDS 67
‘Auto-burst’-functie
Houd de startknop ingedrukt voor continu sproeien, ongeveer één burst
per seconde.
1Om de AirFloss Pro uit te schakelen, houdt u de aan/uitknop
gedurende één seconde ingedrukt.
Automatische uitschakelfunctie
De AirFloss Pro wordt automatisch uitgeschakeld als deze gedurende één
minuut niet wordt gebruikt.
Schoonmaken
Maak de spuitkop, het handvat of de oplader niet schoon in de
vaatwasmachine.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het apparaat schoon te maken.
Handvat en spuitkop
1Verwijder de spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk
gebruik (fig. 17).
2Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te
verwijderen (fig. 18).
Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen.
Opmerking: Dompel het handvat niet in water.
3Veeg het hele oppervlak van het handvat af met een vochtige doek 
(fig. 19).
Oplader
1Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader
schoonmaakt (fig. 20).
2Veeg het hele oppervlak van de oplader af met een vochtige doek 
(fig. 21).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 67
23/12/16 15:35
68
NEDERLANDS
Opbergen
Als u de AirFloss Pro langere tijd niet gaat gebruiken, volg dan
onderstaande stappen.
1Open het deksel van het reservoir en leeg het reservoir.
2Druk op de startknop tot er niets meer uit de spuitkop komt.
3Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact (fig. 20).
4Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat en de oplader schoon.
Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’.
5Bewaar de AirFloss Pro op een koele en droge plaats uit
direct zonlicht.
Milieu
-- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan
EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 22).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in
‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 23).
-- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en
accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
De accu verwijderen
U kunt de accu niet opnieuw in het apparaat plaatsen nadat u deze
hebt verwijderd.
1Druk herhaaldelijk op de startknop tot de AirFloss niet langer
stoten lucht afgeeft, om de accu volledig te ontladen (fig. 24).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 68
23/12/16 15:35
NEDERLANDS 69
2Verwijder de spuitkop van het handvat.  (fig. 25)
3Pak het handvat stevig beet met één hand aan de boven- en één
hand aan de onderkant (fig. 26).
4Breek het handvat in twee stukken.  (fig. 27)
Opmerking: Deze stap vereist veel fysieke kracht. De bovenste en onderste
helft van het handvat moeten van elkaar worden gescheiden zodra u het
handvat in stukken hebt gebroken.
5Verwijder de onderste helft van het handvat (fig. 28).
6 Knip alle 6 draden van het interne deel door met een
schaar (fig. 29).
7Trek het interne deel volledig los van het bovenste deel van het
handvat (fig. 30).
8De accu bevindt zich in de bovenste helft van het handvat.
Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het
gewone huisvuil) (fig. 31).
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de
internationale garantie:
-- AirFloss Pro-spuitkop.
-- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing,
wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties.
-- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken, verkleuring of
verbleking.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 69
23/12/16 15:35
70
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de
todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em
www.philips.com/welcome.
Utilize a AirFloss Pro como parte da sua rotina de higiene oral.
Juntamente com a escovagem, esta ajuda a reduzir a placa bacteriana.
Utilize a AirFloss Pro com o seu elixir bucal favorito como parte da sua
rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, a AirFloss Pro ajuda
a reduzir a placa bacteriana entre os dentes para melhorar a saúde das
suas gengivas.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Mantenha o carregador afastado da água. Não o
coloque nem o guarde sobre ou próximo de
banheiras, lavatórios, etc. com água. Nunca mergulhe
o carregador em água ou em qualquer outro
líquido. Depois da limpeza, certifique-se de que o
carregador está completamente seco antes de o
ligar à corrente.
Aviso
-- O cabo de alimentação não pode ser substituído.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
elimine o adaptador. Substitua sempre o carregador
por um original para evitar perigos.
-- Utilize apenas o carregador do tipo HX6100
fornecido com a AirFloss Pro para recarregar a
bateria.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 70
23/12/16 15:35
PORTUGUÊS 71
-- Se o aparelho apresentar quaisquer danos
(bico AirFloss Pro, pega e/ou carregador),
não volte a utilizá-lo.
-- Este aparelho não contém peças reparáveis.
Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro
de Apoio ao Cliente da Philips no seu país
(consulte o capítulo “Garantia e assistência”).
-- Não utilize o carregador no exterior ou próximo
de superfícies aquecidas.
-- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou recebam instruções
relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças, a não ser que tenham idade
superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
-- As crianças não podem brincar com o aparelho.
Cuidado
-- Consulte o seu dentista antes de utilizar este
aparelho se tiver sido submetido recentemente a
uma cirurgia oral ou das gengivas, se sofrer de um
problema dentário prolongado, se tiver efectuados
restaurações dentárias extensas nos últimos
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 71
23/12/16 15:35
72
----
-------
PORTUGUÊS
2 meses ou se suspeitar de problemas nas suas
restaurações dentárias (enchimentos, coroas, etc.).
Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente
depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias
persistirem após 1 semana de utilização.
Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico
antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança
para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um
pacemaker ou outro dispositivo implantado,
contacte o seu médico ou o fabricante do aparelho
implantado antes de utilizar este produto.
Não utilize outros acessórios, excepto os que são
recomendados pelo fabricante.
Não exerça demasiada pressão sobre a ponta de
guia do bico.
Para evitar ferimentos, não encha o reservatório
com água quente. Não coloque objectos estranhos
no reservatório.
Utilize a AirFloss Pro apenas para o fim a que esta
se destina, conforme descrito neste manual do
utilizador.
Para evitar ferimentos, não direccione o jacto para
debaixo da língua, para os ouvidos, o nariz, os olhos
nem para qualquer outra área sensível.
Não limpe o bico AirFloss Pro, a pega, o carregador,
o reservatório da água e a sua tampa na máquina
de lavar a loiça nem no microondas.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 72
23/12/16 15:35
PORTUGUÊS 73
-- Para evitar o perigo de ingestão, não coloque álcool
isopropílico nem outros fluidos de limpeza no
reservatório.
-- A AirFloss Pro é um aparelho de uso pessoal,
pelo que não deve ser usada em vários pacientes
em consultórios ou clínicas dentárias.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Descrição geral (fig. 1)
1 Ponta de guia
2 Bico AirFloss Pro
3 Botão de activação
4 Reservatório e tampa do reservatório
5Pega
6 Indicadores de carregamento e dos modos de jacto
-- Jacto único: 1 LED
-- Jacto duplo: 2 LEDs
-- Jacto triplo: 3 LEDs
7 Botão ligar/desligar
8 Suporte amovível do bico (apenas em modelos específicos)
9Carregador
Nota: Os conteúdos da caixa podem variar com base no tipo de escova
adquirido.
Carregamento
Carregue a AirFloss Pro durante 24 horas antes da primeira utilização.
1Introduza a ficha do carregador na tomada eléctrica (fig. 2).
2Coloque a pega no carregador (fig. 3).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 73
23/12/16 15:35
74
PORTUGUÊS
,, Os indicadores de carregamento ficam intermitentes a verde para
indicar que a sua AirFloss Pro está a carregar (fig. 4).
Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Pro tem um tempo
de funcionamento de até 11 dias quando é utilizada no modo de jacto triplo,
e de até 33 dias quando é utilizada no modo de jacto único.
Nota: Quando os indicadores de carregamento ficam intermitente a amarelo,
a bateria está fraca e tem de ser carregada (restam menos de 3 utilizações).
Preparar para a utilização
1 Alinhe o bico de modo a que a ponta fique voltada para a parte
frontal da pega e pressione o bico sobre a pega (ouve-se um
estalido) (fig. 5).
Nota: Substitua o bico a cada 6 meses para resultados ideais. Este também
deve ser substituído no caso de se soltar ou de deixar de encaixar na pega.
Nota: A AirFloss Pro é compatível apenas com bicos AirFloss Pro. Não tente
utilizar bicos que não sejam AirFloss Pro na pega AirFloss Pro.
2Abra a tampa do reservatório (ouve-se um estalido) (fig. 6).
3Encha o reservatório com elixir bucal ou água (fig. 7).
Sugestão: Para obter os melhores resultados e desfrutar de uma experiência
mais fresca, é aconselhável utilizar elixir bucal com a sua AirFloss Pro.
Nota: Não utilize elixir bucal que contenha miristato de isopropilo ou altas
concentrações de óleos essenciais, visto que estes podem danificar o aparelho.
4 Feche a tampa do reservatório pressionando-a (ouve-se um estalido) 
(fig. 8).
5Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho.  (fig. 9)
,, Os LEDs acendem-se.
6Mantenha o botão de activação premido até sair um jacto da ponta
do bico (fig. 10).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 74
23/12/16 15:35
PORTUGUÊS 75
Utilizar o aparelho
1Certifique-se de que a AirFloss Pro está ligada. Se estiver desligada,
prima e solte o botão ligar/desligar para ligar o aparelho.  (fig. 9)
,, Pode alterar os modos para obter a quantidade pretendida de
jactos de cada vez que prime o botão de activação. Para obter os
melhores resultados, utilize o modo de jacto triplo (a predefinição).
,, Para alterar os modos, prima o botão ligar/desligar para percorrer
os modos até alcançar o modo pretendido. Os LEDs indicam o
modo seleccionado:
-- Jacto único: 1 LED (fig. 11)
-- Jacto duplo: 2 LEDs (fig. 12)
-- Jacto triplo: 3 LEDs (fig. 13)
Nota: A AirFloss Pro memoriza o modo que foi seleccionado por último e está
pronta para a próxima utilização. Se a sua AirFloss Pro ficar totalmente sem
carga, esta volta ao modo predefinido de jacto triplo depois de ter sido
carregada.
2Coloque a ponta de guia entre dois dentes na linha das gengivas.
Feche ligeiramente os lábios sobre o bico quando este estiver na
posição correcta para evitar salpicos (fig. 14).
3Prima o botão de activação para aplicar 1 a 3 jactos (dependendo
do modo seleccionado) de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água
entre os dentes.  (fig. 15)
4Deslize a ponta de guia ao longo da linha das gengivas até a sentir
alojar-se no espaço entre os próximos dois dentes.
5Continue este procedimento para todos os espaços entre os
dentes, incluindo atrás dos dentes posteriores (fig. 16).
Nota:Voltar a encher o reservatório, se necessário.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 75
23/12/16 15:35
76
PORTUGUÊS
Função de jactos automáticos
Mantenha o botão de activação premido para aplicar jactos contínuos,
aprox. um jacto por segundo.
1Para desligar a AirFloss Pro, mantenha o botão ligar/desligar
premido durante um segundo.
Função de desligar automática
A AirFloss Pro desliga-se automaticamente se não for utilizada durante
um minuto.
Limpeza
Não lave o bico, a pega nem o carregador na máquina de lavar a loiça.
Não utilize detergentes para limpar o aparelho.
Pega e bico
1Retire o bico da pega. Enxagúe o bico depois de cada
utilização (fig. 17).
2Abra o reservatório e enxagúe-o em água corrente para eliminar
os resíduos (fig. 18).
Sugestão:Também pode utilizar um cotonete para limpar o reservatório.
Nota: Não imerja a pega em água.
3Limpe a superfície da pega com um pano húmido (fig. 19).
Carregador
1Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar (fig. 20).
2Limpe a superfície do carregador com um pano húmido (fig. 21).
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 76
23/12/16 15:35
PORTUGUÊS 77
Arrumação
Se não pretender utilizar a AirFloss Pro durante um longo período de
tempo, siga os passos abaixo.
1Abra a tampa do reservatório e esvazie-o.
2Prima o botão de activação até não serem libertados jactos pelo
bico.
3Desligue o carregador da corrente (fig. 20).
4Limpe o bico AirFloss Pro, a pega e o carregador. Consulte o
capítulo “Limpeza”.
5Guarde a AirFloss Pro num local frio e seco, afastado de luz solar
directa.
Meio ambiente
-- Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido
pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 22).
-- Este símbolo significa que o produto contém uma bateria
recarregável incorporada abrangida pela directiva europeia
2006/66/CE, o que significa que não pode ser eliminada juntamente
com os resíduos domésticos comuns. Siga as instruções na secção
“Retirar a bateria recarregável” para remover a bateria (fig. 23).
-- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos
relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas
recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto
e as pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns.
A eliminação correcta de produtos usados e das pilhas recarregáveis
ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e para a
saúde pública.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 77
23/12/16 15:35
78
PORTUGUÊS
Retirar a bateria recarregável
Tenha em atenção que este processo é irreversível.
1Para descarregar completamente a bateria, prima repetidamente o
botão de activação até a AirFloss parar de emitir jactos de ar (fig. 24).
2Retire o bico da pega.  (fig. 25)
3Agarre firmemente a pega com uma mão na parte superior e a
outra mão na parte inferior (fig. 26).
4Separe a pega em duas partes.  (fig. 27)
Nota: Este passo requer alguma força física. As metades superior e inferior
da pega devem separar-se assim que desencaixa a pega.
5Retire a metade inferior da pega (fig. 28).
6Corte os 6 fios no componente interno com uma tesoura (fig. 29).
7Retire totalmente os componentes internos da parte superior da
pega (fig. 30).
8A bateria está localizada no interior da metade superior da pega.
Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo
doméstico) (fig. 31).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/
support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da
garantia internacional:
-- Bico AirFloss Pro.
-- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações
ou reparação não autorizada.
-- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou
desvanecimento.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 78
23/12/16 15:35
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 79
23/12/16 15:35
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 80
23/12/16 15:35
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 81
23/12/16 15:35
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 82
23/12/16 15:35
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 83
23/12/16 15:35
www.philips.com/Sonicare
©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.
Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV.
AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV.
© Koninklijke Philips N.V. (KPNV), 2016. Tous droits réservés.
Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV.
AirFloss, Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce
de Philips Oral Healthcare, LLC et (ou) KPNV.
35_021_3363_1_DFU-Booklet_A6_v1.indd 84
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
4235.021.3363.1
23/12/16 15:35
Download PDF