Avent | SCF300/12 | Avent Handmilchpumpe SCF300/12 Bedienungsanleitung

2.
FR Numéro Vert 0800 90 81 54
DE Für weitere Informationen über unser gesamtes
+
Produkt-sortiment erreichen Sie uns unter diesen
Rufnummern:
Deutschland 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
Österreich 0800 292 553 (gebührenfrei)
Schweiz 056 266 5656
+
=
NL Consumentenlijn
Nederland 0900 101 101 5 (€0,25 per minuut)
Belgie/Luxembourg +32 (0) 9 259 10 50
IT
0%
BPA
Numero verde 800-790502
BPA signifie bisphénol A. Ce produit est fabriqué en polyéthersulfone
(PES), matériau sans BPA, ayant une couleur naturelle miel.
BPA ist Bisphenol A. Dieses Produkt ist aus dem hochwertigen,
goldfarbenen und BPA- freien Material Polyethersulfon (PES) hergestellt.
BPA is Bisphenol-A. Dit product is gemaakt van Polyethersulfone (PES),
dit materiaal is BPA-vrij en heeft van nature een honingkleurige tint.
BPA è Bisfenolo A. Questo prodotto contiene Polyethersulfone (PES),
polimero privo di BPA che assume un color ambrato naturale.
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
FR
Tire-lait manuel avec système de conservation VIA
DE
Handmilchpumpe mit VIA Aufbewahrungssystem
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
NL
Handkolf met VIA Bewaarsysteem
IT
Tiralatte Manuale con Sistema di Conservazione VIA
42133 5412 000
+
+
=
g
ou/oder/
of/o
2.
FR Numéro Vert 0800 90 81 54
DE Für weitere Informationen über unser gesamtes
+
Produkt-sortiment erreichen Sie uns unter diesen
Rufnummern:
Deutschland 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
Österreich 0800 292 553 (gebührenfrei)
Schweiz 056 266 5656
+
=
NL Consumentenlijn
Nederland 0900 101 101 5 (€0,25 per minuut)
Belgie/Luxembourg +32 (0) 9 259 10 50
IT
0%
BPA
Numero verde 800-790502
BPA signifie bisphénol A. Ce produit est fabriqué en polyéthersulfone
(PES), matériau sans BPA, ayant une couleur naturelle miel.
BPA ist Bisphenol A. Dieses Produkt ist aus dem hochwertigen,
goldfarbenen und BPA- freien Material Polyethersulfon (PES) hergestellt.
BPA is Bisphenol-A. Dit product is gemaakt van Polyethersulfone (PES),
dit materiaal is BPA-vrij en heeft van nature een honingkleurige tint.
BPA è Bisfenolo A. Questo prodotto contiene Polyethersulfone (PES),
polimero privo di BPA che assume un color ambrato naturale.
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
FR
Tire-lait manuel avec système de conservation VIA
DE
Handmilchpumpe mit VIA Aufbewahrungssystem
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
NL
Handkolf met VIA Bewaarsysteem
IT
Tiralatte Manuale con Sistema di Conservazione VIA
42133 5412 000
+
+
=
g
ou/oder/
of/o
2.
FR Numéro Vert 0800 90 81 54
DE Für weitere Informationen über unser gesamtes
+
Produkt-sortiment erreichen Sie uns unter diesen
Rufnummern:
Deutschland 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
Österreich 0800 292 553 (gebührenfrei)
Schweiz 056 266 5656
+
=
NL Consumentenlijn
Nederland 0900 101 101 5 (€0,25 per minuut)
Belgie/Luxembourg +32 (0) 9 259 10 50
IT
0%
BPA
Numero verde 800-790502
BPA signifie bisphénol A. Ce produit est fabriqué en polyéthersulfone
(PES), matériau sans BPA, ayant une couleur naturelle miel.
BPA ist Bisphenol A. Dieses Produkt ist aus dem hochwertigen,
goldfarbenen und BPA- freien Material Polyethersulfon (PES) hergestellt.
BPA is Bisphenol-A. Dit product is gemaakt van Polyethersulfone (PES),
dit materiaal is BPA-vrij en heeft van nature een honingkleurige tint.
BPA è Bisfenolo A. Questo prodotto contiene Polyethersulfone (PES),
polimero privo di BPA che assume un color ambrato naturale.
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
FR
Tire-lait manuel avec système de conservation VIA
DE
Handmilchpumpe mit VIA Aufbewahrungssystem
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
NL
Handkolf met VIA Bewaarsysteem
IT
Tiralatte Manuale con Sistema di Conservazione VIA
42133 5412 000
+
+
=
g
ou/oder/
of/o
ou/oder/of/o
ou/oder/of/o
FR
6. (1)–(7)
IT
Mode d’emploi
ou/oder/of/o
14. Altri prodotti Philips AVENT per l’allattamento
Veuillez lire attentivement TOUT ce mode d’emploi
AVANT d’utiliser votre tire-lait manuel Philips AVENT
pour la première fois.
ou/oder/of/o
Sommaire
1. Présentation du tire-lait manuel
2. Identification des pièces
3. Nettoyage et stérilisation
4. Comment transporter votre tire-lait stérilisé
Contenitori per Latte Materno
VIA di AVENT – Per conservare e
trasportare il latte materno estratto.
Conchiglie Raccoglilatte di AVENT
(2 paia) con Cuscinetti Ultrasoffici di
Appoggio – Proteggono i capezzoli
irritati o con ragadi, raccolgono
perdite di latte e danno sollievo
in caso di ingorgo mammario.
Vasetti VIA di AVENT –
Pre-sterilizzati, pronti per l’uso.
Paracapezzoli AVENT – Proteggono i
capezzoli permettendo l’allattamento
in presenza di ragadi, lesioni o
irritazioni ai capezzoli.
Sterilizzatori a Vapore di Philips
AVENT – Gli sterilizzatori elettronici,
elettrici e per forni a microonde,
sono ideati specificamente per
contenere anche il tiralatte.
Coppette Assorbilatte Monouso
di AVENT – Con uno strato interno
ULTRA assorbente, che garantisce la
massima assorbenza e confort.
5. Utilisation du tire-lait manuel avec le biberon AVENT
6. Comment assembler le tire-lait manuel
7. Quand tirer votre lait
8. Conseils d’utilisation
9. Comment utiliser le tire-lait manuel
10. Conservation de votre lait maternel
11. Pour donner du lait tiré à votre bébé
12. Quelle tétine choisir pour votre bébé
13. En cas de problème
IMPORTANT : ATTENTION À LA VALVE BLANCHE. VOTRE TIRE LAIT NE
FONCTIONNERA PAS SI ELLE N’EST PAS POSITIONNÉE CORRECTEMENT
OU SI ELLE MANQUE. SI VOUS LA PERDEZ, CONTACTEZ Philips AVENT
POUR OBTENIR VOS PIÈCES DE RECHANGE.
LET OP! RAAK HET WITTE VENTIEL NIET KWIJT, UW KOLF ZAL NIET
WERKEN ZONDER DIT VENTIEL. UW KOLF FUNCTIONEERT OOK NIET
WANNEER DE ONDERDELEN NIET CORRECT ZIJN GEPLAATST. EEN RESERVE
VENTIEL KUNT U AANVRAGEN VIA DE Philips AVENT CONSUMENTENLIJN.
WICHTIG: VERLIEREN SIE DAS WEISSE VENTIL NICHT! OHNE DAS
VENTIL ODER MIT VERKEHRT HERUM EINGESETZTEM VENTIL
FUNKTIONIERT DIE MILCHPUMPE NICHT. Ersatzventile sind bei
Bedarf direkt bei Philips AVENT erhältlich.
NON PERDERE LA VALVOLA BIANCA, PERCHÉ IL TIRALATTE NON
FUNZIONA SENZA, COSÌ COME NON FUNZIONA SE LA VALVOLA
NON VIENE MESSA NELLA GIUSTA POSIZIONE. In caso di perdita,
Philips AVENT fornisce direttamente le valvole di ricambio.
14. Autres accessoires allaitement Philips AVENT
Prenez le temps de lire attentivement ce manuel.
Si vous le perdez, vous pourrez le retrouver sur
notre site internet www.philips.com/AVENT
45
ou/oder/of/o
ou/oder/of/o
FR
6. (1)–(7)
IT
Mode d’emploi
ou/oder/of/o
14. Altri prodotti Philips AVENT per l’allattamento
Veuillez lire attentivement TOUT ce mode d’emploi
AVANT d’utiliser votre tire-lait manuel Philips AVENT
pour la première fois.
ou/oder/of/o
Sommaire
1. Présentation du tire-lait manuel
2. Identification des pièces
3. Nettoyage et stérilisation
4. Comment transporter votre tire-lait stérilisé
Contenitori per Latte Materno
VIA di AVENT – Per conservare e
trasportare il latte materno estratto.
Conchiglie Raccoglilatte di AVENT
(2 paia) con Cuscinetti Ultrasoffici di
Appoggio – Proteggono i capezzoli
irritati o con ragadi, raccolgono
perdite di latte e danno sollievo
in caso di ingorgo mammario.
Vasetti VIA di AVENT –
Pre-sterilizzati, pronti per l’uso.
Paracapezzoli AVENT – Proteggono i
capezzoli permettendo l’allattamento
in presenza di ragadi, lesioni o
irritazioni ai capezzoli.
Sterilizzatori a Vapore di Philips
AVENT – Gli sterilizzatori elettronici,
elettrici e per forni a microonde,
sono ideati specificamente per
contenere anche il tiralatte.
Coppette Assorbilatte Monouso
di AVENT – Con uno strato interno
ULTRA assorbente, che garantisce la
massima assorbenza e confort.
5. Utilisation du tire-lait manuel avec le biberon AVENT
6. Comment assembler le tire-lait manuel
7. Quand tirer votre lait
8. Conseils d’utilisation
9. Comment utiliser le tire-lait manuel
10. Conservation de votre lait maternel
11. Pour donner du lait tiré à votre bébé
12. Quelle tétine choisir pour votre bébé
13. En cas de problème
IMPORTANT : ATTENTION À LA VALVE BLANCHE. VOTRE TIRE LAIT NE
FONCTIONNERA PAS SI ELLE N’EST PAS POSITIONNÉE CORRECTEMENT
OU SI ELLE MANQUE. SI VOUS LA PERDEZ, CONTACTEZ Philips AVENT
POUR OBTENIR VOS PIÈCES DE RECHANGE.
LET OP! RAAK HET WITTE VENTIEL NIET KWIJT, UW KOLF ZAL NIET
WERKEN ZONDER DIT VENTIEL. UW KOLF FUNCTIONEERT OOK NIET
WANNEER DE ONDERDELEN NIET CORRECT ZIJN GEPLAATST. EEN RESERVE
VENTIEL KUNT U AANVRAGEN VIA DE Philips AVENT CONSUMENTENLIJN.
WICHTIG: VERLIEREN SIE DAS WEISSE VENTIL NICHT! OHNE DAS
VENTIL ODER MIT VERKEHRT HERUM EINGESETZTEM VENTIL
FUNKTIONIERT DIE MILCHPUMPE NICHT. Ersatzventile sind bei
Bedarf direkt bei Philips AVENT erhältlich.
NON PERDERE LA VALVOLA BIANCA, PERCHÉ IL TIRALATTE NON
FUNZIONA SENZA, COSÌ COME NON FUNZIONA SE LA VALVOLA
NON VIENE MESSA NELLA GIUSTA POSIZIONE. In caso di perdita,
Philips AVENT fornisce direttamente le valvole di ricambio.
14. Autres accessoires allaitement Philips AVENT
Prenez le temps de lire attentivement ce manuel.
Si vous le perdez, vous pourrez le retrouver sur
notre site internet www.philips.com/AVENT
45
ou/oder/of/o
ou/oder/of/o
FR
6. (1)–(7)
IT
Mode d’emploi
ou/oder/of/o
14. Altri prodotti Philips AVENT per l’allattamento
Veuillez lire attentivement TOUT ce mode d’emploi
AVANT d’utiliser votre tire-lait manuel Philips AVENT
pour la première fois.
ou/oder/of/o
Sommaire
1. Présentation du tire-lait manuel
2. Identification des pièces
3. Nettoyage et stérilisation
4. Comment transporter votre tire-lait stérilisé
Contenitori per Latte Materno
VIA di AVENT – Per conservare e
trasportare il latte materno estratto.
Conchiglie Raccoglilatte di AVENT
(2 paia) con Cuscinetti Ultrasoffici di
Appoggio – Proteggono i capezzoli
irritati o con ragadi, raccolgono
perdite di latte e danno sollievo
in caso di ingorgo mammario.
Vasetti VIA di AVENT –
Pre-sterilizzati, pronti per l’uso.
Paracapezzoli AVENT – Proteggono i
capezzoli permettendo l’allattamento
in presenza di ragadi, lesioni o
irritazioni ai capezzoli.
Sterilizzatori a Vapore di Philips
AVENT – Gli sterilizzatori elettronici,
elettrici e per forni a microonde,
sono ideati specificamente per
contenere anche il tiralatte.
Coppette Assorbilatte Monouso
di AVENT – Con uno strato interno
ULTRA assorbente, che garantisce la
massima assorbenza e confort.
5. Utilisation du tire-lait manuel avec le biberon AVENT
6. Comment assembler le tire-lait manuel
7. Quand tirer votre lait
8. Conseils d’utilisation
9. Comment utiliser le tire-lait manuel
10. Conservation de votre lait maternel
11. Pour donner du lait tiré à votre bébé
12. Quelle tétine choisir pour votre bébé
13. En cas de problème
IMPORTANT : ATTENTION À LA VALVE BLANCHE. VOTRE TIRE LAIT NE
FONCTIONNERA PAS SI ELLE N’EST PAS POSITIONNÉE CORRECTEMENT
OU SI ELLE MANQUE. SI VOUS LA PERDEZ, CONTACTEZ Philips AVENT
POUR OBTENIR VOS PIÈCES DE RECHANGE.
LET OP! RAAK HET WITTE VENTIEL NIET KWIJT, UW KOLF ZAL NIET
WERKEN ZONDER DIT VENTIEL. UW KOLF FUNCTIONEERT OOK NIET
WANNEER DE ONDERDELEN NIET CORRECT ZIJN GEPLAATST. EEN RESERVE
VENTIEL KUNT U AANVRAGEN VIA DE Philips AVENT CONSUMENTENLIJN.
WICHTIG: VERLIEREN SIE DAS WEISSE VENTIL NICHT! OHNE DAS
VENTIL ODER MIT VERKEHRT HERUM EINGESETZTEM VENTIL
FUNKTIONIERT DIE MILCHPUMPE NICHT. Ersatzventile sind bei
Bedarf direkt bei Philips AVENT erhältlich.
NON PERDERE LA VALVOLA BIANCA, PERCHÉ IL TIRALATTE NON
FUNZIONA SENZA, COSÌ COME NON FUNZIONA SE LA VALVOLA
NON VIENE MESSA NELLA GIUSTA POSIZIONE. In caso di perdita,
Philips AVENT fornisce direttamente le valvole di ricambio.
14. Autres accessoires allaitement Philips AVENT
Prenez le temps de lire attentivement ce manuel.
Si vous le perdez, vous pourrez le retrouver sur
notre site internet www.philips.com/AVENT
45
FR
1. Présentation du tire-lait manuel
Le tire-lait manuel est unique et révolutionnaire dans sa conception.
Le diaphragme en silicone garantit l’aspiration à 100%. En même
temps, le coussin masseur reproduit naturellement les mouvements
de succion de votre bébé. Il stimule le réflexe d’éjection du lait
et entretient la rapidité du débit, sans bruit, sans douleur, avec
délicatesse. Le tire-lait est facile à assembler, discret à utiliser,
et toutes les pièces vont au lave-vaisselle.
Le corps médical recommande de nourrir bébé au lait maternel
pendant ses deux premières années, avec l’introduction d’aliments
solides à partir de 6 mois. Votre lait est parfaitement adapté aux
besoins de votre bébé et contient des anticorps qui le protègent
contre les infections et les allergies.
Votre tire-lait manuel va vous permettre d’allaiter plus longtemps.
Grâce à lui, vous pouvez entretenir votre lactation, tirer votre lait et
en faire des réserves pour que votre bébé puisse en profiter même
si vous n’êtes pas là pour le lui donner : si vous sortez, si vous vous
reposez, quand vous reprenez vos activités professionnelles ou
autres. L’appareil est si discret et si léger que vous pouvez l’emporter
partout pour vous en servir quand vous voulez.
Comme le biberon et la tétine AVENT sont spécialement conçus
pour reproduire la technique de la tétée au sein, votre bébé alternera
facilement entre sein et biberon. Ainsi, il continuera à stimuler
votre production de lait même si vous reprenez le travail.
1
FR
2. Identification des pièces
Tire-Lait Manuel Système VIA
a) Protège-entonnoir/base
h) Adaptateur VIA
b) Coussin masseur
i) Pots VIA (180 ml)
c) Couvercle
j) Couvercle/Socle VIA
d) Diaphragme en silicone et tige* k) Capuchon
l) Tétine extra-souple, débit
e) Poignée
nouveau-né (0m+)
f) Bol et entonnoir
g) Valve blanche*
m) Bague
n) Base d’étanchéité
*pièces de rechange fournies
3. Nettoyage et stérilisation
Avant la première utilisation de votre tire-lait et à chaque fois :
Séparez toutes les pièces et passez-les au lave-vaisselle (panier du
haut) ou bien lavez-les à l’eau chaude savonneuse et rincez. N’utilisez
pas de produits nettoyants anti-bactériens ou abrasifs. Stérilisez-les
avec un stérilisateur à vapeur AVENT (électrique, électronique ou
micro-ondes) ou en les faisant bouillir 5 minutes. Si vous utilisez un
stérilisateur à vapeur AVENT, le tire-lait restera stérilisé un minimum
de 6 heures dedans du moment que le couvercle de l’appareil n’est
pas soulevé.
2
FR
4. Comment transporter votre tire-lait stérilisé
Après avoir stérilisé toutes les pièces, insérez la valve
blanche (g) et insérez le diaphragme à tige (d) dans le
bol de l’entonnoir (f). Positionnez le protège-entonnoir
(a) sur l’entonnoir muni du coussin masseur (b) puis
vissez la base d’étanchéité (n) à la place du pot VIA muni
de son adaptateur.
5. Utilisation du tire-lait manuel avec le
biberon AVENT
Il suffit de remplacer le pot VIA et son adaptateur par le
biberon AVENT. Pour sécuriser la stabilité de l’ensemble,
posez le biberon sur le protège-entonnoir/base.
6. Comment assembler votre tire-lait
manuel
Séparez toutes les pièces et assurez-vous que le tire-lait a bien
été lavé et stérilisé suivant les indications du paragraphe 3.
1) Lavez-vous soigneusement les mains. Insérez la valve blanche (g) dans
le tire-lait (f) par en-dessous.
2) Placez le bol de l’entonnoir (f) sur l’adaptateur VIA (h). Faites tourner
doucement dans le sens des aiguilles d’une montre. NE SERREZ PAS
TROP FORT !
3) Vissez l’entonnoir de tire-lait muni de l’adaptateur VIA sur le pot VIA
(i). Faites tourner doucement dans le sens des aiguilles d’une montre.
NE SERREZ PAS TROP FORT !
4) Enfoncez le diaphragme et la tige (d) dans le bol (f), les bords bien
repliés tout autour. Pressez des doigts sur la circonférence pour
assurer que l’étanchéité est parfaite (La tâche est facilitée quand
les pièces sont mouillées).
5) Glissez la fourchette de la poignée (e) sous la tige du diaphragme (d)
et pressez doucement jusqu’au déclic pour enclencher la poignée.
3
FR
6) Installez soigneusement le coussin masseur (b) dans l’entonnoir
en vous assurant que les bords sont bien repliés par dessus tout
autour et que la partie étroite du fond colle bien au tunnel
(La tâche est facilitée quand les pièces sont mouillées).
7) Cliquez le couvercle (c) sur le bol (f). Pour plus de stabilité, posez
le pot VIA sur le couvercle/socle VIA.
7. Quand tirer votre lait
1) Si possible, attendez que votre lactation soit bien en route et que
les tétées soient plus ou moins régulières, de 2 à 4 semaines après
la naissance généralement, à moins de contre-indications.
2) Utilisez votre tire-lait plus tôt si :
a) b) c) Vous devez extraire du lait pour votre bébé hospitalisé.
Vos seins sont engorgés (gonflés et douloureux). Extraire une petite quantité de lait avant ou entre les tétées soulage l’inconfort et facilite la mise au sein.
Vous avez les mamelons gercés ou crevassés. Vous préférez
peut-être tirer votre lait plutôt que d’allaiter au sein jusqu’à
leur cicatrisation.
d) Vous êtes momentanément séparée de votre bébé mais vous voulez entretenir votre lactation pour continuer à l’allaiter quand
vous serez réunis.
3) C’est à vous de déterminer les moments qui vous conviennent
le mieux pour tirer votre lait, cependant, en règle générale, il est
recommandé d’essayer :
a) Au réveil, quand les seins sont très remplis, juste avant ou après
la première tétée de la journée.
b) Après une tétée, si bébé n’a pas vidé les deux seins.
c) Entre les tétées, ou pendant vos pauses si vous travaillez.
8. Conseils d’utilisation
L’utilisation d’un tire-lait est une habitude qui s’acquiert. Il vous faudra
peut-être vous y prendre à plusieurs reprises, mais le tire-lait est si simple
et si naturel à employer que vous arriverez très vite à tirer votre lait.
4
1) Choisissez un moment où vous n’êtes pas pressée et où vous ne risquez
pas d’être interrompue.
FR
2) Tenir bébé ou regarder une photo de lui peut déclencher le réflexe
d’éjection du lait.
3) Un gant de toilette chaud et humide, appliqué quelques minutes sur
les seins avant de commencer à tirer, favorise le réflexe d’éjection du
lait et soulage les seins gonflés.
4) Votre lait coule mieux quand vous êtes détendue et que vous avez
bien chaud. Essayez d’en tirer après un bain ou une douche.
5) Essayez de tirer d’un sein quand votre bébé tète de l’autre, ou bien
tirez juste après une tétée.
6) Changez la position du tire-lait de temps en temps pour stimuler les
galactophores. Entraînez-vous pour trouver la technique et la position
qui vous conviennent le mieux. Si le procédé s’avérait douloureux,
arrêtez et demandez conseil à une consultante en lactation.
9. Comment utiliser le tire-lait manuel
1) Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins
sont propres. Pincez doucement vos mamelons pour exprimer quelques
gouttes de lait afin de vérifier que les canaux ne sont pas bouchés.
2) Assurez-vous que votre tire-lait est bien stérilisé et correctement
assemblé comme indiqué aux paragraphes 3 et 6.
3) Lisez le paragraphe 8 : « Conseils d’utilisation ».
4) Asseyez-vous confortablement, penchez-vous légèrement en avant
(avec des coussins dans le dos si vous préférez). Ayez une boisson à
portée de la main.
5) Placez l’entonnoir muni de son coussin masseur sur le sein, l’épousant
de façon à ce qu’il y ait une parfaite étanchéité – sinon, vous n’aurez
pas d’aspiration.
6) Pressez doucement la poignée plusieurs fois et vous ressentirez la
succion. Vous n’avez pas besoin de presser jusqu’au bout : adaptez
l’aspiration à votre confort, c’est vous qui la contrôlez. Votre lait
commencera vite à couler, même si vous ne serrez pas la poignée à fond.
7) Commencez par presser la poignée rapidement 5 à 6 fois pour
déclencher la montée de lait. Puis, maintenez la pression 2 ou 3
secondes et relâchez. Ces cycles de 2 ou 3 secondes reproduisent
l’action de votre bébé lorsqu’il tète et permettent au lait de s’écouler
dans le pot VIA entre les pressions.
5
FR
8) Le lait se met à couler après quelques pressions. Ne vous inquiétez pas
s’il ne coule pas tout de suite. Détendez-vous et continuez à presser
Ne continuez pas plus de 5 minutes si vous n’obtenez AUCUN
résultat. Essayez plutôt à un autre moment.
Souvenez-vous bien que si le procédé s’avérait inconfortable ou
douloureux, vous devez vous arrêtez et consulter votre médecin
ou votre consultante en lactation.
9) Certaines mamans préfèrent parfois utiliser le tire-lait sans son
coussin masseur. Cependant, des tests approfondis montrent que, la
plupart du temps, l’effet de massage exercé par la flexion des alvéoles
du coussin sur l’aréole stimule le réflexe d’éjection et permet de tirer
davantage de lait, plus rapidement.
10) En moyenne, il faut 10 minutes pour tirer de 60 à 125 ml de lait. Ceci
n’est donné qu’à titre d’indication et varie d’une maman à l’autre. Si
vous vous rendez compte que vous exprimez régulièrement plus de
125 ml par séance, adaptez un biberon AVENT 260 ml ou un pot VIA
de 240 ml à votre tire-lait.
Ne laissez pas vos biberons AVENT ou vos pots VIA déborder et
maintenez-les droits pour éviter que du lait ne s’écoule par le
dessous du bol de l’entonnoir.
10. Conservation de votre lait maternel
6
• Le lait maternel une fois tiré doit être mis au
réfrigérateur immédiatement. Il s’y conserve
48 heures (pas dans la porte). Il se conserve
3 mois au congélateur.
• Les couvercles et adaptateurs VIA se réutilisent
à volonté et doivent être stérilisés avant leur
première utilisation, puis à chaque fois. Les
pots VIA sont pré-stérilisés pour une utilisation immédiate.
Stérilisez-les à chaque nouvel emploi. Il est conseillé d’utiliser les
pots VIA plusieurs fois et de les jeter/recycler lorsqu’ils sont usés.
• Ne conservez pour votre bébé que du lait tiré avec un tire-lait stérilisé.
• Si vous mettez du lait tiré au réfrigérateur et que vous souhaitez en
rajouter le même jour dans le même récipient, ne remettez que du lait
recueilli dans un récipient préalablement stérilisé. Ne le conservez pas
FR
plus de 48 heures (à partir de la première extraction), après quoi ce
lait doit être consommé immédiatement ou alors congelé.
• Pour des produits autres que du lait maternel, préparez au dernier
moment selon les instructions du fabricant.
• Les couvercles vissables VIA rendent les pots hermétiques pour
faciliter conservation et transport.
Conservation au réfrigérateur
Si votre lait tiré sera donné dans les 48 heures, il peut se conserver au
réfrigérateur (pas dans la porte) dans un biberon AVENT ou dans un
pot VIA. Assemblez bague, tétine et capuchon stérilisés et vissez au
biberon AVENT ou au pot VIA muni de son adaptateur (voir ci-dessous).
Conservation du lait maternel au congélateur
Pour la conservation du lait maternel au
congélateur vissez un couvercle VIA stérilisé au
pot VIA pour le fermer hermétiquement. Vous
pouvez écrire la date et l’heure d’extraction sur les
pots et ainsi utiliser le lait le plus ancien d’abord.
NE recongelez JAMAIS du lait maternel. NE rajoutez PAS de lait
fraîchement tiré à du lait déjà congelé. Jetez TOUJOURS le lait qui
reste à la fin de la tétée.
11. Pour donner du lait tiré à votre bébé
Pour la tétée, remplacez le couvercle par adaptateur,
bague et tétine AVENT stérilisés.
Le lait maternel congelé se décongèle généralement
la nuit au réfrigérateur. Cependant, en cas d’urgence, il
peut aussi se décongeler dans de l’eau chaude. Une fois
décongelé, il doit être consommé dans les 24 heures.
Le lait maternel se réchauffe de la même manière que
le lait artificiel. Placez le pot VIA ou le biberon AVENT dans un bol d’eau
chaude, ou alternativement, utilisez le chauffe-biberon/chauffe-repas
Philips AVENT pour réchauffer les repas de votre bébé rapidement et en
toute sécurité. ATTENTION ! Le lait se réchauffe plus vite dans un pot VIA.
Vérifiez toujours la température du lait avant de le donner à bébé.
7
FR
Ne réchauffez pas de lait maternel ou artificiel au micro-ondes,
vous risqueriez de détruire certains éléments nutritifs et certains
anticorps. De plus, la chaleur inégalement répartie peut causer
des brûlures à la gorge.
N’immergez jamais un pot VIA ou un récipient de lait maternel congelé
dans de l’eau bouillante, car le plastique risquerait de se fendre/fissurer.
Ne mettez jamais d’eau bouillante directement dans un pot VIA.
Laissez-la refroidir 20 minutes avant de remplir le pot.
12. Quelle tétine choisir pour votre bébé
Les tétines AVENT peuvent s’utiliser avec le biberon AVENT aussi
bien qu’avec le système VIA. Les tétines AVENT ont un numéro
gravé sur le côté, indiquant clairement la vitesse de leur débit.
0m+
1
1m+
2
3m+
6m+
1 trou
DÉBIT NOUVEAU-NÉ
TÉTINE EXTRA-SOUPLE EN SILICONE
Idéale pour nouveau-nés et pour
bébés allaités au sein (de tout âge).
2 trous
DÉBIT LENT
TÉTINE EXTRA-SOUPLE EN SILICONE
Idéale pour nouveau-nés et pour
bébés allaités au sein (de tout âge).
3 trous
DÉBIT MOYEN
TÉTINE SOUPLE EN SILICONE
Pour bébés nourris au biberon,
à partir de 3 mois.
4 trous
DÉBIT RAPIDE
TÉTINE SOUPLE EN SILICONE
Un débit plus rapide pour bébés
plus âgés.
1 fente
DÉBIT VARIABLE
TÉTINE SOUPLE EN SILICONE –
MUNIE D'UNE FENTE
Permet un débit extra-rapide et convient
aux liquides épaissis. Faites varier le débit
en alignant les marques I, II ou III, gravées
sur le côté de la tétine, avec le nez de bébé.
3
4
3m+
8
FR
13. En cas de problème
Manque d’aspiration
Vérifiez que tous les éléments de votre tire-lait ont
été correctement assemblés et que la valve blanche
est positionnée dans le bon sens. Assurez-vous que le
diaphragme et le coussin masseur adhèrent bien et qu’il
y a une parfaite étanchéité.
Le lait ne vient pas
Assurez-vous que le tire-lait aspire bien et que les pièces
sont à leur place. Détendez-vous et réessayez, vous avez
peut-être besoin d’un peu d’entraînement. Suivez les
conseils du paragraphe 8.
Douleur au sein quand
vous tirez du lait
Vous tirez probablement trop fort. Vous n’avez pas
besoin de serrer la poignée à fond. Essayez de ne presser
qu’à moitié et souvenez-vous du rythme à intervalles de
2 ou 3 secondes. Demandez conseil à une consultante
en lactation.
Le lait rentre dans le
coussin masseur
Enlevez et repositionnez le coussin masseur en vous
assurant qu’il est bien replié tout autour et bien repoussé
dans le fond de l’entonnoir. Penchez-vous légèrement
en avant.
Fissures/décoloration
sur les pièces
Le tire-lait va au lave-vaisselle mais certains colorants
alimentaires peuvent déteindre sur les pièces. Évitez de
mettre les pièces en contact avec des produits désinfectants
qui abîment le plastique. Certains mélanges de détergents,
de produits de nettoyage, de solution de stérilisation
chimique, d’eau adoucie et de fluctuations de température
peuvent causer des fissures dans le plastique. En cas
d’apparition de fissures, ne vous servez pas du tire-lait
avant d’avoir remplacé les pièces affectées.
Pièces de rechange
Vous pouvez en obtenir directement chez Philips AVENT
en appelant notre Numéro Vert : 0800 90 81 54 ou par
e-mail à : france@philips.com
Si vous avez un problème, contactez-nous au Numéro Vert Philips AVENT
(de France) : 0800 90 81 54 ou par email : france@philips.com, ou bien
adressez-vous à une consultante en lactation.
9
FR
14. Autres accessoires allaitement AVENT
10
Système de conservation pour
lait maternel AVENT VIA : Pour la
conservation et le transport du
lait maternel.
Coquilles Confort AVENT (2 paires)
avec coussins-doublure ultrasouples :
Pour protéger les mamelons gercés
ou crevassés, pour aider à soulager les
engorgements et pour recueillir les
fuites de lait.
Pots de rechange AVENT VIA :
Pots prêts à l’emploi.
Protège-mamelons Tendresse
AVENT : Pour protéger les
mamelons douloureux pendant
la tétée. (taille standard et petit).
Stérilisateurs Philips AVENT à vapeur :
Électronique, électrique ou pour microondes, ils sont spécialement conçus
pour accommoder votre tire-lait.
Coussinets d’allaitement jetables
Ultra Confort AVENT : Avec
microcapteurs d’humidité exclusifs
garantissant peau au sec et
confort total.
DE
Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten Zeit um diese
Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen, bevor Sie Ihre
Philips AVENT Handmilchpumpe zum ersten Mal verwenden.
Inhalt
1. Die Handmilchpumpe
2. Liste aller Einzelteile
3. Reinigung und Sterilisation
4. So bleibt Ihre Pumpe unterwegs kompakt und steril
5. Gebrauch der AVENT Flasche mit Handmilchpumpe
6. So setzen Sie Ihre Handmilchpumpe zusammen
7. Wann Sie Milch abpumpen sollten
8. Tipps für erfolgreiches Abpumpen
9. Gebrauchsanweisung für die Handmilchpumpe
10. Aufbewahrung abgepumpter Muttermilch
11. Füttern Ihres Babys mit abgepumpter Muttermilch
12. Die Wahl des richtigen Saugers für Ihr Baby
13. Mögliche Probleme und Lösungsvorschläge
14. Weitere hilfreiche Produkte von Philips AVENT
Sollten Sie diese Gebrauchsanweisung verlieren,
finden Sie sie auch zum Download auf unserer
Webseite: www.philips.com/AVENT
11
DE
1. Die Handmilchpumpe
Mit der Handmilchpumpe wurde das Design von Milchpumpen
neu definiert. Die Silikonmembran gewährt eine 100% zuverlässige
Saugleistung, während das spezielle Massagekissen das Saugen Ihres
Babys auf natürliche Weise imitiert und so den Milchspendereflex
auslöst – auf angenehme, leise und sanfte Weise. Die Pumpe ist
leicht zusammenzusetzen, diskret im Gebrauch und alle Teile sind
spülmaschinenfest.
Ärzte bestätigen, dass Muttermilch im ersten Lebensjahr die beste
Ernährung für Babys ist, kombiniert mit fester Nahrung nach 6 Monaten.
Ihre Milch ist speziell auf die Bedürfnisse Ihres Babys ausgerichtet und
enthält wichtige Antikörper, die es vor Infektionen und Allergien schützen.
Mit der Handmilchpumpe können Sie länger stillen. Ob Sie für
kurze Zeit von Ihrem Baby getrennt sind, eine wohlverdiente Pause
einlegen oder zum Arbeitsplatz zurückkehren: Sie können Ihre Milch
abpumpen und aufbewahren, so dass Ihr Baby auch dann die kostbare
Muttermilch bekommt, wenn Sie selbst nicht anwesend sind. Da
die Pumpe äußerst leise und diskret arbeitet, können Sie immer
und überall – ganz nach Ihrem Zeitplan und Ihren Bedürfnissen
– abpumpen und damit Ihre Milchproduktion aufrecht erhalten.
Da die AVENT Flasche und der Silikonsauger speziell entwickelt
wurden, um das natürliche Stillen zu imitieren, kann Ihr Baby
problemlos zwischen Brust und Flasche wechseln. Dies ermöglicht
es Müttern ihr Baby weiterhin mit Muttermilch zu füttern, selbst
wenn sie wieder arbeiten gehen.
12
DE
2. Liste aller Einzelteile
Handmilchpumpe
VIA Aufbewahrungssystem
a)
b) c) d)
e)
f) g)
h) VIA Adapter
i) VIA Mehrwegbecher (180ml)
j) VIA Schraubdeckel/Untersetzer
k) Verschlusskappe
l) Extra-weicher Sauger für
Neugeborene (0M+)
m) Schraubring
n) Transportring
Trichterdeckel
Massagekissen
Pumpenkappe
Silikonmembran mit Schaft*
Griff
Pumpe
Weißes Ventil*
*auch als Ersatzteil beigefügt
3. Reinigung und Sterilisation
Vor dem ersten Gebrauch Ihrer Pumpe und vor jedem
weiteren Gebrauch:
Nehmen Sie alle Teile auseinander. Waschen Sie alle Teile im oberen
Teil Ihrer Spülmaschine oder in warmem Spülwasser und spülen Sie
sie gründlich ab. Verwenden Sie keine antibakteriellen oder aggressiven
Reinigungs- oder Spülmittel. Sterilisieren Sie die Einzelteile dann in
einem der Philips AVENT Dampfsterilisatoren (elektrisch, elektronisch
oder für die Mikrowelle) oder durch 5-minütiges Abkochen. Bei
Verwendung eines Philips AVENT Dampfsterilisators bleibt die Pumpe
im Sterilisator je nach Modell mindestens sechs Stunden lang steril,
sofern der Deckel des Sterilisators nicht abgenommen wird.
13
DE
4. So bleibt Ihre Pumpe unterwegs
kompakt und steril
Nach dem Sterilisieren der Pumpenteile platzieren Sie
das weiße Ventil (g) und die Silikonmembran mit Schaft
(d) im Pumpenkörper und stecken den Trichterdeckel (a)
auf den das Massagekissen enthaltenden Trichter auf.
Nun können Sie den Transportring (n) anstelle des VIA
Bechers mit Adapter unten an die Pumpe (f)
aufschrauben.
5. Gebrauch der AVENT Flasche mit
Handmilchpumpe
Verwenden Sie anstelle des VIA Bechers mit Adapter einfach
eine AVENT Flasche. Um die Pumpe völlig standfest zu
machen, stellen Sie die Flasche in den Trichterdeckel (a).
6. So setzen Sie Ihre Handmilchpumpe
zusammen
Nehmen Sie alle Teile auseinander und vergewissern Sie sich, dass
die Pumpe gemäß den Angaben in Punkt 3 gereinigt und sterilisiert
wurde. Gehen Sie dann wie folgt vor:
1) Waschen Sie Ihre Hände gründlich. Drücken Sie das weiße Ventil (g)
von unten in die Pumpe (f).
2) Setzen Sie die Pumpe (f) auf den VIA Adapter (h). Drehen Sie die Pumpe
behutsam im Uhrzeigersinn bis sie einrastet. NICHT ÜBERDREHEN!
3) Schrauben Sie den zusammengesetzten Pumpenkörper mit Adapter
auf den VIA Becher (i). Drehen Sie den Adapter behutsam im
Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt. NICHT ÜBERDREHEN!
4) Setzen Sie die Silikonmembran mit Schaft (d) in die Pumpe (f)
ein. Drücken Sie die Membran mit den Fingern sorgfältig nach
unten, damit sie gut und dicht mit dem Pumpenrand abschließt.
(Die Membran lässt sich nass leichter einsetzen.)
14
DE
5) Setzen Sie das gegabelte Ende des Griffes (e) unter den Schaft
der Silikonmembran (d) und drücken Sie den Griff behutsam
nach unten bis er mit einem Klick einrastet.
6) Legen Sie das Massagekissen (b) vorsichtig in den Trichter der Pumpe
(f) und achten Sie darauf, dass es um den Rand des Pumpentrichters
herum völlig dicht anliegt. (Dies ist einfacher, wenn die Teile nass sind.)
7) Setzen Sie die Pumpenkappe (c) auf die Pumpe (f). Stecken
Sie den VIA Mehrwegbecher in den VIA Schraubdeckel/Untersetzer
( j), um die Pumpe völlig standfest zu machen.
7. Wann Sie Milch abpumpen sollten
1) Ihr Milchfluss und Ihr Stillrhythmus sollten bereits gut eingespielt sein
– normalerweise 2 bis 4 Wochen nach der Geburt – es sei denn, Ihr Arzt,
Ihre Hebamme oder Ihre Stillberaterin rät Ihnen etwas anderes.
2) Ausnahmen:
a) Wenn Sie Milch für Ihr Baby im Krankenhaus abpumpen möchten.
b) Bei Milchstau, wenn Ihre Brüste geschwollen sind und schmerzen,
können Sie vor und zwischen den Stillzeiten etwas Milch abpumpen.
Ihre Schmerzen werden dadurch gelindert und Sie können Ihr Baby
leichter an die Brust anlegen.
c) Wenn Sie wunde oder aufgesprungene Brustwarzen haben,
möchten Sie Ihre Milch eventuell abpumpen bis Ihre Brustwarzen
wieder verheilt sind.
d) Wenn Sie von Ihrem Baby getrennt sind und nach der Trennung
weiterstillen möchten, sollten Sie Ihre Milch regelmäßig abpumpen,
um Ihre Milchproduktion aufrecht zu erhalten.
3) Sie werden bald die für Sie günstigsten Zeiten zum Abpumpen
herausfinden:
a) Frühmorgens, wenn am meisten Milch vorhanden ist –
kurz vor oder nach Babys erster Mahlzeit.
b) Nach dem Stillen, wenn Ihr Baby nicht beide Brüste leer
getrunken hat.
c) Zwischen zwei Stillzeiten oder während einer Arbeitspause.
15
DE
8. Tipps für erfolgreiches Abpumpen
Der Gebrauch einer Milchpumpe erfordert etwas Übung.
Möglicherweise benötigen Sie mehrere Versuche, bis es funktioniert,
aber da die Milchpumpe so problemlos und natürlich ist, werden Sie
sich sicher schnell an das Abpumpen Ihrer Muttermilch gewöhnen.
1) Wählen Sie zum Abpumpen einen Zeitpunkt, an dem Sie nicht in Eile
sind und man Sie nicht stören wird.
2) Stimulieren Sie Ihren Milchspendereflex, indem Sie Ihr Baby bei sich
haben oder während des Abpumpens ein Foto Ihres Babys anschauen.
3) Legen Sie ein paar Minuten lang warme Kompressen auf die Brust,
bevor Sie abpumpen. Dies lindert schmerzende Brüste und stimuliert
den Milchspendereflex.
4) Wärme und Entspannung fördern den Milchspendereflex. Pumpen
Sie z.B. ab, nachdem Sie geduscht oder ein Bad genommen haben.
5) Sie können auch an einer Brust abpumpen, während Ihr Baby an der
anderen trinkt oder unmittelbar nach dem Stillen abpumpen.
6) Ein gelegentliches Umpositionieren der Pumpe an der Brust kann zur
Stimulation der Milchkanäle beitragen.
Üben Sie mit Ihrer Pumpe bis Sie die beste Methode gefunden haben.
Sollte das Abpumpen sehr schmerzhaft sein, unterbrechen Sie das
Abpumpen und sprechen Sie mit Ihrer Hebamme oder Stillberaterin.
9. Gebrauchsanweisung für die Handmilchpumpe
1) Waschen Sie Ihre Hände gründlich und säubern Sie auch Ihre Brust.
Drücken Sie aus jeder Brustwarze behutsam ein wenig Milch aus um
sicherzustellen, dass die Milchkanäle nicht verstopft sind.
2) Vergewissern Sie sich, dass alle Teile Ihrer Milchpumpe genau nach
den Angaben in Absatz 3 und 6 sterilisiert und zusammengesetzt
wurden.
3) Lesen Sie die „Tipps für erfolgreiches Abpumpen”.
4) Setzen Sie sich bequem hin und beugen Sie sich etwas nach vorne
(benutzen Sie Kissen um Ihren Rücken zu stützen). Stellen Sie sich
ein Glas Wasser bereit.
5) Drücken Sie den Pumpentrichter mit dem Massagekissen fest
16
DE
gegen Ihre Brust. Achten Sie dabei darauf, dass keine Luft an der
Seite entweichen kann, denn sonst entsteht keine Saugkraft.
6) Wenn Sie den Pumpengriff langsam herunterdrücken, fühlen Sie ein
Saugen an Ihrer Brust. Sie müssen den Griff nicht ganz nach unten
drücken, um ein Vakuum zu erzeugen. Drücken Sie den Griff nur so weit
hinunter wie es Ihnen angenehm ist. Ihre Milch beginnt schon bald zu
fließen, auch wenn Sie nicht die volle Saugleistung der Pumpe nutzen.
7) Pumpen Sie zu Beginn 5 bis 6 mal zügig hintereinander, damit
sich der Milchspendereflex einstellt. Halten Sie dann den Griff
für 2-3 Sekunden gedrückt und lassen ihn wieder zurück in die
Ausgangsstellung gleiten. Diese 2-3 Sekunden imitieren den
natürlichen Saugrhythmus Ihres Babys und lassen die Muttermilch
zwischen den Pumpbewegungen in den VIA Mehrwegbecher fließen.
8) Die Milch sollte schon nach einigen wenigen Pumpbewegungen zu
fließen beginnen. Sorgen Sie sich nicht, wenn die Milch nicht sofort
fließt. Entspannen Sie sich und pumpen Sie weiter.
Pumpen Sie nicht länger als jeweils 5 Minuten lang ab, wenn die
Milch NICHT zu fließen beginnt. Versuchen Sie es zu einer anderen
Tageszeit erneut.
Bitte bedenken Sie folgendes: Wenn das Abpumpen sehr schmerzhaft
oder unangenehm wird, sollten Sie die Milchpumpe nicht mehr
benutzen bis Sie mit Ihrem Arzt oder Ihrer Hebamme/Stillberaterin
gesprochen haben.
9) Obwohl einige Frauen es vorziehen die Pumpe ohne das
Massagekissen zu benutzen, haben großangelegte Versuche vor
Einführung dieses Produkts erwiesen, dass der Massageeffekt,
der um den Brustwarzenhof durch das Öffnen und Schließen der
„Blütenblätter” auf dem Kissen erreicht wird, den Milchspendereflex
anregt und somit schneller mehr Milch abgepumpt werden kann.
10) Durchschnittlich können Sie in 10 Minuten ca. 60 bis 125ml
Muttermilch abpumpen – dies variiert jedoch von Frau zu Frau.
Bei mehr als 125ml pro Abpumpzyklus empfehlen wir, eine 260ml
Flasche oder einen 240ml VIA Becher mit der Pumpe zu verwenden.
Bitte darauf achten, nicht zuviel Milch in die VIA Becher oder AVENT
Flaschen zu füllen und die Pumpe aufrecht zu halten, da es sonst
zum Auslaufen unter dem Pumpenkörper kommen kann.
17
DE
10. Aufbewahrung abgepumpter Muttermilch
• Abgepumpte Milch muss sofort in den
Kühlschrank gestellt werden und kann dann dort
(jedoch nicht in der Kühlschranktür) bis zu 48
Stunden oder im Gefrierschrank bis zu 3 Monaten
aufbewahrt werden.
• VIA Schraubdeckel und Adapter sind für
dauerhaften Gebrauch und sollten für die
Verwendung mit VIA Nachfüllbechern aufbewahrt werden.
Vorsterilisierte VIA Nachfüllbecher können mehrfach wiederverwendet
werden und sollten bei Abnutzungserscheinungen ausgetauscht
werden. Sterilisieren Sie alle Becher, Deckel und Adapter vor jedem
weiteren Gebrauch.
• Sie sollten nur Milch, die mit Hilfe einer sterilen Pumpe gesammelt
wurde, aufbewahren und an Ihr Baby verfüttern.
• Falls Sie die abgepumpte Milch über den Tag hinweg im Kühlschrank
sammeln wollen, fügen Sie nur Milch hinzu, die in sterile Behälter
abgepumpt wurde. Auf diese Weise gesammelte Milch kann nur
bis maximal 48 Stunden (vom ersten Abpumpen an gerechnet)
aufbewahrt werden und muss nach Ablauf dieser Zeit sofort
verwendet oder für später eingefroren werden.
• Alle anderen Mahlzeiten wie z.B. Zusatz- und Folgemilch sollten
immer frisch zubereitet werden. Bitte beachten Sie hierfür die
Angaben des jeweiligen Herstellers.
• VIA Becher haben auslaufsichere Schraubdeckel zum sicheren und
praktischen Transport.
Aufbewahren von Muttermilch im Kühlschrank
Wenn Ihre abgepumpte Milch innerhalb von 48 Stunden verfüttert wird,
kann sie im Kühlschrank in einem VIA Becher oder einer AVENT Flasche
aufbewahrt werden. Hierzu schrauben Sie die aus sterilisiertem Sauger,
Schraubring und Verschlusskappe bestehende Saugereinheit entweder
auf einen VIA Becher mit Adapter oder eine AVENT Flasche (siehe rechts).
Aufbewahren von Muttermilch im Gefrierschrank
18
Um die Milch im Gefrierschrank aufzubewahren benutzen Sie vorher
sterilisierte VIA Deckel, um die VIA Mehrwegbecher zu verschließen.
DE
Sie können Datum und Zeit des Abpumpens
auf die Becher schreiben, um später ältere Milch
zuerst aufzubrauchen.
Muttermilch AUF KEINEN FALL ein zweites
Mal einfrieren. NIEMALS frische Muttermilch
auf bereits gefrorene Milch schütten. Von einer
Mahlzeit übrig gebliebene Milch IMMER
entsorgen.
11. Füttern Ihres Babys mit abgepumpter Muttermilch
Um Ihr Baby zu füttern, ersetzen Sie den VIA
Deckel durch einen sterilisierten VIA Adapter mit
Schraubring, Verschlusskappe und AVENT Sauger.
Eingefrorene Muttermilch sollte über Nacht im
Kühlschrank auftauen. Im Notfall kann sie auch
in einem Behälter mit heißem Wasser aufgetaut
werden. Einmal aufgetaut, muss sie innerhalb von
24 Stunden verbraucht werden.
Muttermilch kann wie jede andere Flaschennahrung erwärmt
werden. Stellen Sie den VIA Mehrwegbecher mit Adapter oder die
AVENT Flasche in eine Schüssel mit heißem Wasser. Um Babynahrung
sicher und schnell zu erwärmen, benutzen Sie einen der Philips AVENT
Flaschen- und Babykostwärmer. WICHTIG! Der Inhalt eines VIA
Mehrwegbechers wird schneller heiß als der einer Standard Flasche
oder eines Gläschens. Prüfen Sie die Temperatur der Milch bzw.
Babynahrung immer direkt bevor Sie diese Ihrem Baby geben.
Muttermilch sollte nicht in der Mikrowelle aufgewärmt werden, da
dies wertvolle Nährstoffe und Antikörper zerstören kann. Außerdem kann
die ungleichmäßige Erhitzung in der Mikrowelle zu überhitzten Stellen in
der Flüssigkeit führen, die den Mund des Babys verbrennen könnten.
Setzen Sie einen Behälter oder VIA Becher mit gefrorener Milch
niemals kochendem Wasser aus. Der Behälter könnte dadurch
einreißen oder brechen.
Niemals kochendes Wasser in einen VIA Becher füllen. Nach dem Abkochen
sollte Wasser erst für circa 20 Minuten abkühlen.
19
DE
12. Die Wahl des richtigen Saugers für Ihr Baby
Die AVENT Silikonsauger können sowohl mit AVENT Flaschen
als auch mit VIA Bechern verwendet werden. AVENT Sauger
haben deutlich zu erkennende Nummern, die die Stärke des
Nahrungsflusses angeben.
0 M+
1
1 M+
2
3 M+
6 M+
1 Loch
2 Löcher
LANGSAMER NAHRUNGSFLUSS
EXTRA-WEICHER SILIKONSAUGER
Etwas schnellerer Nahrungsfluss für
Neugeborene und gestillte Babys jeden Alters.
3 Löcher
MITTLERER NAHRUNGSFLUSS
WEICHER SILIKONSAUGER
Für Babys ab 3 Monaten, die mit der
Flasche gefüttert werden.
4 Löcher
SCHNELLER NAHRUNGSFLUSS
WEICHER SILIKONSAUGER
Schneller Nahrungsfluss für ältere
Babys.
1 Schlitz
VARIABLER NAHRUNGSFLUSS
WEICHER SILIKONSAUGER MIT SCHLITZ
Extra-schneller Nahrungsfluss – auch
geeignet für dickflüssigere Nahrung.
Der Nahrungsfluss kann variiert werden,
indem die Flasche so gedreht wird, dass
die Markierungen I, II oder III auf dem
Sauger eine Linie mit Babys Nase bilden.
3
4
3 M+
20
NAHRUNGSFLUSS FÜR NEUGEBORENE
EXTRA-WEICHER SILIKONSAUGER
Ideal für Neugeborene und gestillte
Babys jeden Alters.
DE
13. Mögliche Probleme und Lösungsvorschläge
Keine oder stark
verminderte
Saugwirkung
Prüfen Sie, ob alle Teile der Pumpe richtig eingesetzt bzw.
angebracht wurden und dass das weiße Ventil richtig herum
(mit den Zacken nach oben) eingesetzt wurde. Stellen Sie
sicher, dass die Silikonmembran und das Massagekissen
sicher an der Pumpe angebracht sind und die Abdichtung
zwischen den Teilen perfekt ist.
Es fließt keine Milch
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe saugt und dass sie
richtig zusammengesetzt wurde. Entspannen Sie sich
und versuchen Sie es noch einmal; vielleicht fehlt es Ihnen
nur ein wenig an Übung. Lesen Sie hierzu die „Tipps für
erfolgreiches Abpumpen”.
Schmerzen in der
Brustgegend beim
Abpumpen
Es kann sein, dass Sie zu stark abpumpen. Sie brauchen
nicht unbedingt die volle Saugleistung anzuwenden, die
die Pumpe erzeugen kann. Versuchen Sie, den Griff nur
zur Hälfte herunterzudrücken und denken Sie daran, den
2-3-Sekunden-Rhythmus einzuhalten. Sprechen Sie mit
Ihrer Hebamme/Stillberaterin.
Hinter dem
Massagekissen wird
Milch hochgesaugt
Entfernen Sie das Massagekissen und setzen es erneut ein.
Es muss fest angebracht und weit genug in die Saugglocke
hineingedrückt werden. Lehnen Sie sich beim Abpumpen
etwas weiter vor.
Risse in/ Verfärbung
von Pumpenteilen
Vermeiden Sie den Kontakt der Pumpenteile mit
antibakteriellen Reinigungs-/Spülmitteln, da diese den
Kunststoff beschädigen können. Die Kombination von
Spülmitteln, Reinigungsprodukten, Sterilisierlösung,
entkalktem Wasser und Temperaturschwankungen kann
unter gewissen Umständen zu Rissen im Kunststoff
führen. Verwenden Sie die Pumpe nicht weiter, wenn
sie Beschädigungen aufweist. Wenden Sie sich für
Ersatzteile and den Philips AVENT-Kundendienst. Die Pumpe
ist spülmaschinengeeignet, jedoch können Lebensmittelfarben
zur Verfärbung von Kunststoffteilen führen.
Verlorene oder
beschädigte Teile
Ersatzteile erhalten Sie über den Philips AVENTKundendienst (siehe Rückseite). Bitte rufen Sie uns an oder
besuchen Sie unsere Webseite: www.philips.com/AVENT
Sollten Sie weitere Probleme haben, wenden Sie sich bitte an den Philips AVENTKundendienst (siehe Rückseite) oder sprechen Sie mit Ihrer Hebamme/Stillberaterin.
21
DE
14. Weitere hilfreiche Produkte von Philips AVENT
22
AVENT VIA Aufbewahrungssystem für
Muttermilch mit Schraubdeckeln und
Adaptern – Zum Aufbewahren und
Transportieren von Muttermilch.
AVENT Brustschalen-Set (2 Paar)
mit extra-weichen Silikonkissen –
Zum Schutz wunder, aufgesprungener
Brustwarzen, zur Hilfe bei Milchstau
und zum Auffangen auslaufender
Muttermilch.
VIA Nachfüllbecher – Steril verpackt
zum sofortigen Gebrauch.
AVENT Brusthütchen – Zum Schutz
wunder, aufgesprungener Brustwarzen
während des Stillens (erhältlich in den
Größen Klein und Standard).
Philips AVENT Dampfsterilisatoren
– Alle Modelle, ob elektronisch,
elektrisch oder für die Mikrowelle,
wurden speziell für die Sterilisation
der Milchpumpe entwickelt.
AVENT Ultra Komfort EinwegStilleinlagen – Einzigartiger, ULTRAsaugstarker Kern garantiert ein
Maximum an Trockenheit
und Komfort.
NL
Instructies voor gebruik
Neem de tijd om deze instructies aandachtig door te
lezen VOORDAT u de Philips AVENT Handkolf voor
de eerste keer gaat gebruiken.
Inhoud
1. De Handkolf
2. Onderdelen voor uw kolf
3. Schoonmaken en steriliseren van de kolf
4. Steriel houden van de kolf
5. Gebruik van de Handkolf met de AVENT Zuigfles
6. In elkaar zetten van uw AVENT Handkolf
7. Het afkolven van moedermelk
8. Tips voor succesvol afkolven
9. Toepassen van de AVENT Handkolf
10. Bewaren van afgekolfde melk
11. Voeden met afgekolfde melk
12. Kiezen van de juiste speen voor uw baby
13. Problemen & oplossingen
14. Meer Philips AVENT borstvoedingsproducten
Deze instructies zijn ook te vinden op onze
website: www.philips.com/AVENT
23
NL
1. De Handkolf
De Handkolf is een doorbraak in het design van borstkolven.
Het unieke siliconen membraam zorgt voor een 100% effectieve
zuigkracht. Het siliconen massage kussentje bootst het zuigen van
uw baby na waardoor het toeschieten en de afgifte van de melk
wordt gestimuleerd – geruisloos, gemakkelijk en comfortabel.
De kolf is eenvoudig in elkaar te zetten, is discreet in gebruik en
geschikt voor gebruik in de vaatwasser.
Volgens artsen is moedermelk in het eerste levensjaar de beste
voeding voor uw baby, na zes maanden aangevuld met vast voedsel.
Uw melk is speciaal afgestemd op de behoeften van uw kind en
bevat afweerstoffen die helpen bij de bescherming tegen infecties
en allergieën.
Uw Handkolf helpt u om langer borstvoeding te geven. Als u op uw
werk bent, een paar uurtjes weg, of eenvoudig een dutje doet,
kan uw kindje toch gevoed worden met uw waardevolle moedermelk.
Omdat de kolf zo geruisloos en discreet is, kunt u hem overal mee
naar toe nemen en uw melk afkolven waar en wanneer het u uitkomt.
Op deze manier houdt u uw melkvoorraad altijd op peil, zodat u
langer door kunt gaan met het geven van borstvoeding.
Omdat de AVENT Zuigfles en Speen zijn ontwikkeld om het
borstvoeden na te bootsen, zal uw kindje probleemloos kunnen
wisselen tussen borst- en flesvoeding. Hierdoor kunnen moeders
doorgaan met het geven van moedermelk, zelfs als zij naar het
werk terugkeren.
24
NL
2. Onderdelen voor uw borstkolf
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Handkolf
Trechterafdekking
Siliconen massagekussentje
Kolfkapje
Siliconen membraan met stift*
Hendel
Kolfgedeelte
Wit ventiel*
h)
i)
j)
k)
l)
VIA Voedingsysteem
VIA Adapter
VIA Bewaarbeker
VIA Deksel/Houder
Afsluitdop
Extra Zachte Speen voor
pasgeborenen (0m+)
m) Afsluitring
n) Houder/trechterafdekking
*reserve ingesloten
3. Schoonmaken en steriliseren van de kolf
Voordat u de borstkolf voor de eerste keer gebruikt en daarna vóór
ieder gebruik:
Neem alle onderdelen uit elkaar en was in een mild sopje of in het
bovenste gedeelte van uw vaatwasser. Grondig naspoelen. Geen
desinfecterende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik voor het
steriliseren een AVENT stoomsterilisator (elektrisch, elektronisch
of magnetron). U kunt de onderdelen ook steriliseren door deze
gedurende 5 minuten in water te koken, let hierbij op dat de
onderdelen onder water blijven. Wanneer de onderdelen gesteriliseerd
worden in een AVENT stoomsterilisator blijven deze voor minimaal
6 uur steriel mits de deksel niet wordt verwijderd.
25
NL
4. Steriel houden van de kolf
Plaats, nadat u alle onderdelen heeft gesteriliseerd, het
witte ventiel (g) en het siliconen membraan met stift (d)
in het kolfgedeelte (f). Plaats de trechterafdekking (a)
over de trechter met het siliconen massagekussentje (b).
Draai de reisdop (n) op het kolfgedeelte (f) in plaats van
de VIA Beker en Adapter.
5. Gebruik van de Handkolf met de
AVENT Zuigfles
Vervang de VIA Beker en Adapter met de AVENT
Zuigfles. U maakt de kolf stabiel door de fles in de
trechterafdekking te plaatsen.
6. In elkaar zetten van uw AVENT
Handkolf
Neem alle onderdelen uit elkaar en reinig en steriliseer deze zoals
beschreven in hoofdstuk 3:
1) Was grondig uw handen. Druk het witte stervormige ventiel (g) van
onder naar boven in het kolfgedeelte (f) waarbij de platte kant van
het ventiel naar beneden wijst en de kant met de ster naar boven.
2) Plaats het kolfgedeelte (f) op de VIA Adapter (h). Draai zachtjes met
de klok mee totdat het op zijn plaats klikt. NIET TE STRAK AANDRAAIEN!
3) Plaats het pompgedeelte met VIA adapter op de VIA Bewaarbeker (i).
Draai zachtjes met de klok mee totdat het op zijn plaats klikt.
NIET TE STRAK AANDRAAIEN!
4) Plaats het siliconen membraan met stift (d) in het kolfgedeelte (f).
Druk het membraan met uw vingers langs de randen aan, zodat alles
goed aansluit. (Dit is makkelijker wanneer het membraan nat is.)
5) Plaats het gevorkte uiteinde van de hendel (e) onder de stift van het
membraan (d) en oefen een lichte druk uit op de hendel, totdat deze
op zijn plaats klikt.
26
NL
6) Plaats het siliconen massagekussentje (b) voorzichtig over de rand
van de trechter (f) van de kolf. Zorg dat het kussentje rondom de
rand van de trechter overal goed aansluit. (Dit is makkelijker
wanneer het massagekussentje nat is.)
7) Klik het kolfkapje (c) op het kolfgedeelte (f). U maakt de kolf stabiel
door de VIA beker in de VIA deksel/houder (j) te plaatsen.
7. Het afkolven van moedermelk
1) Het beste moment om te beginnen met het afkolven van moedermelk
is wanneer uw melktoevoer goed op gang is gekomen en u de
voedingen volgens een vast patroon geeft. Normaal gesproken is dit
het geval vanaf 2-4 weken na de geboorte, tenzij anders aangegeven
door uw consultatiebureau of lactatiedeskundige.
2) Uitzonderingen op de bovenstaande regel:
a) Wanneer u melk afkolft voor uw baby in het ziekenhuis.
b) Wanneer uw borsten pijnlijk en opgezwollen zijn, kunt u voor
of tussen voedingen wat melk afkolven om de pijn te verlichten,
uw baby kan hierdoor makkelijker drinken;
c) Wanneer u pijnlijke, droge of gebarsten tepels heeft kunt u melk afkolven totdat uw tepels hersteld zijn.
d) Wanneer u voor langere tijd niet bij u baby kunt zijn en u wilt toch de borstvoeding voortzetten, dient u regelmatig melk af te kolven om uw melkproductie op gang te houden.
3) Stel voor uzelf vast welke tijdstippen van de dag voor u het beste
zijn om melk af te kolven:
a) Ochtends vroeg, wanneer uw borsten erg vol zijn, net voor of na
de eerste voeding van uw baby.
b) Na een voeding, als uw baby niet beide borsten heeft leeggedronken.
c) Tussen voedingen door, of, als u weer aan het werk bent,
in een pauze.
27
NL
8. Tips voor succesvol afkolven
Het gebruik van een borstkolf vereist enige oefening. Het kan zijn
dat u pas na meerdere pogingen erin slaagt melk af te kolven, maar
omdat de borstkolf zo eenvoudig en natuurlijk in gebruik is, zult u
zich de techniek van het afkolven snel eigen kunnen maken.
1) Neem ruim de tijd om af te kolven en kies een tijdstip waarvan u weet
dat u dan niet gestoord zal worden.
2) Het toeschieten van de melk kan worden gestimuleerd als u uw baby
(of een foto van uw baby) in de buurt hebt.
3) Het plaatsen van een warme doek over de borsten, enkele minuten
voordat u begint met afkolven, is weldadig voor pijnlijke borsten en
kan helpen bij de toestroom van melk.
4) De toestroom van melk kan gestimuleerd worden wanneer u warm
en ontspannen bent, bijvoorbeeld na een bad of douche.
5) Terwijl uw baby drinkt van één borst, kunt u proberen de andere borst
af te kolven, of u kunt dezelfde borst afkolven direct na het voeden.
6) Verander zo nu en dan de positie van de kolf op de borst, dit kan
helpen de melktoevoer te stimuleren.
Oefen met de kolf en bepaal zelf welke techniek voor u het beste
werkt. Wanneer het afkolven echter erg pijnlijk wordt, stop dan met
kolven en raadpleeg uw consultatiebureau of lactatiedeskundige.
9. Toepassen van de AVENT Handkolf
1) Was uw handen grondig en zorg dat uw borsten en de
tepelopeningen volledig schoon zijn. Druk zachtjes een klein beetje
melk uit elke tepel om er zeker van te zijn dat de melkklieren niet
verstopt zijn.
2) Zorg dat u de kolf hebt gesteriliseerd en in elkaar hebt gezet volgens
de aanwijzingen in hoofdstukken 3 en 6.
3) Neem de ‘Tips voor succesvol afkolven’ nog eens door.
28
4) Ga lekker zitten in een gemakkelijke stoel en leun iets voorover
(gebruik kussens om uw rug te ondersteunen). Houd een glas water
of een ander drankje binnen handbereik.
NL
5) Druk de trechter met het siliconen massagekussentje stevig tegen uw
borst. Zorg ervoor dat er geen lucht kan ontsnappen – anders ontstaat
er onvoldoende zuigkracht.
6) Druk nu de hendel van de kolf zachtjes in, u zult de zuigkracht voelen
toenemen. De hendel hoeft niet volledig te worden ingedrukt – u
kunt zelf de zuigkracht bepalen die voor u prettig aanvoelt. Uw melk
zal al snel beginnen te stromen, zelfs zonder de maximale zuigkracht.
7) Druk allereerst de hendel 5-6 maal vlug in om de melktoevoer op
gang te brengen. Houd dan de hendel zo’n 2 à 3 seconden ingedrukt.
Laat de hendel voorzichtig weer in de uitgangspositie terugkeren.
Deze 2 à 3 seconden durende cyclus bootst het natuurlijke zuigritme
van uw baby na waardoor de melk in de VIA Bewaarbeker zal stromen.
8) Nadat u de hendel een paar keer heeft ingedrukt, zal de melk
beginnen te stromen. Maakt u zich geen zorgen als uw melk niet
direct toestroomt, ontspan en probeer het nogmaals.
Ga NIET door met kolven als uw melk na 5 minuten nog niet
toeschiet. Probeer het later nog eens.
Wanneer het afkolven erg pijnlijk of oncomfortabel wordt, stop dan
met het gebruik van de kolf en raadpleeg uw consultatiebureau of
lactatiedeskundige.
9) Sommige vrouwen gebruiken de kolf liever zonder het
massagekussentje. Na intensief onderzoek is echter vastgesteld dat
het massagekussentje door de speciale vormgeving het gebied rond
de tepelhof in het algemeen goed stimuleert en zodoende het goed
toeschieten van de melk aanmerkelijk bevordert.
10) Gemiddeld bent u ongeveer 10 minuten bezig om 60-125ml melk
af te kolven. Dit is echter slechts een algemene richtlijn en de
afkolftijden verschillen van vrouw tot vrouw. Wanneer u regelmatig
meer dan 125ml afkolft, gebruik dan een 260ml AVENT zuigfles.
Zorg ervoor dat u tijdens het kolven de VIA Bekers of Flessen niet
volledig vult en houd de kolf rechtop, anders kan de melk van onder
het kolfgedeelte lekken.
29
NL
10. Bewaren van afgekolfde melk
• Plaats uw afgekolfde melk direct in de koelkast.
Afgekolfde melk blijft maximaal 48 uur goed in
de koelkast (niet in de deur) en kan maximaal
3 maanden in de diepvries worden bewaard.
• De VIA deksels en voedingsadapters zijn voor
herhaaldelijk gebruik en moeten vóór het eerste
en vóór ieder volgend gebruik gesteriliseerd
worden. De VIA Bewaarbekers zijn steriel verpakt voor direct gebruik.
Wanneer deze meer dan één maal gebruikt worden dienen deze
vóór hergebruik gesteriliseerd te worden. De VIA bewaarbekers
zijn meerdere malen te gebruiken en hoeft u pas weg te doen
als deze duidelijke tekenen van slijtage vertonen.
• Gebruik alleen melk voor uw baby die afgekolfd is met een
steriele kolf.
• Wanneer u melk in de koelkast bewaart en daar gedurende de
dag melk aan toevoegt, zorg er dan voor dat u alleen melk toevoegt
die is afgekolfd in een steriele beker of fles. Op deze wijze kan melk
maximaal 24 uur worden bewaard (tijdsduur geldend vanaf de
eerste afkolving). Daarna moet de melk onmiddellijk worden
gebruikt of worden ingevroren voor toekomstig gebruik.
• Alle voeding anders dan moedermelk, dient bereidt te worden
direct voor gebruik volgens de aanwijzing van de fabrikant.
• VIA Bekers hebben schroefdeksels voor het lekvrij bewaren
en vervoeren.
Melk bewaren in de koelkast
Wanneer u binnen 48 uur uw baby voedt met uw afgekolfde melk
kunt u de melk in de koelkast bewaren in het VIA Bewaarsysteem
of AVENT Zuigfles. Zet de speen, afsluitring en afsluitdop in elkaar
en plaats deze op de VIA Adapter en Beker of
direct op de AVENT Zuigfles (zie afbeelding).
Melk bewaren in de diepvries
Om melk te bewaren in de vriezer gebruikt u een
AVENT VIA Deksel om de VIA Beker af te sluiten.
30
NL
U kunt gemakkelijk de datum en tijd op de beker schrijven zodat
u als eerste de melk kunt gebruiken die u het langst geleden
heeft afgekolfd.
Vries ontdooide melk NOOIT opnieuw in. Voeg NOOIT verse melk
toe aan bevroren melk. Gooi overgebleven melk na het voeden
ALTIJD weg.
11. Voeden met afgekolfde melk
Vervang vóór het voeden de VIA Deksel met een
steriele VIA Adapter, afsluitring, afsluitdop en
AVENT speen.
Haal de bevroren moedermelk de avond vóór
gebruik uit de vriezer en laat deze ontdooien
in de koelkast. Alleen in geval van nood kan de
melk ontdooid worden in een kan met heet water.
Gebruik ontdooide melk binnen 24 uur.
Afgekolfde melk kan op dezelfde manier worden opgewarmd als
flesvoeding. Plaats het VIA Voedingsysteem of AVENT Zuigfles in
een kom met warm water, of gebruik de Philips AVENT fles- en
babyvoedingverwarmer om uw melk en babyvoeding snel en veilig
te verwarmen. BELANGRIJK! Melk of voeding warmt sneller op
in VIA bekers dan in standaard zuigflessen of bewaarcontainertjes.
Controleer de melk of de voeding op de juiste temperatuur voor
het voeden.
Verwarm melk en babyvoeding nooit in de magnetron, hierdoor
kunnen namelijk waardevolle voedingsstoffen en afweerstoffen
verloren gaan. Ook kan de ongelijkmatige verwarming verbranding
in mond en keel veroorzaken.
Plaats een bevroren bewaarfles of VIA bewaarbeker nooit in kokend
water, dit kan barsten veroorzaken.
Doe nooit kokend water direct in een VIA beker. Laat het water
ongeveer 20 minuten afkoelen voordat u de beker vult.
31
NL
12. Kiezen van de juiste speen voor uw baby
AVENT Spenen kunnen worden gebruikt in combinatie met de AVENT
Zuigflessen en het VIA Voedingsysteem. Voedingsysteem en de
standaard AVENT Zuigflessen. Spenen zijn op de zijkant genummerd
om de doorstroomsnelheid aan te geven.
0m+
1
1m+
2
3m+
6m+
1 gaatje
2 gaatjes
LANGZAME STROOMSNELHEID
EXTRA ZACHTE SILICONEN SPEEN
Ideaal voor pasgeborenen en
borstgevoede baby’s.
3 gaatjes
NORMALE STROOMSNELHEID
ZACHTE SILICONEN SPEEN
Voor baby’s van 3 maanden en ouder
die flesvoeding krijgen.
4 gaatjes
SNELLE STROOMSNELHEID
ZACHTE SILICONEN SPEEN
Snellere stroomsnelheid voor
oudere baby’s.
1 sleufje
VARIABELE STROOMSNELHEID
ZACHTE SILICONEN SPEEN – SLEUFJE
Voor een extra snelle stroomsnelheid en voor
dikkere dranken (zoals pap). Door de fles te
draaien past u de doorstroomsnelheid aan.
Plaats de gewenste streepjesmarkering (I, II
of III) in het verlengde van uw baby’s neus.
3
4
3m+
32
STROOMSNELHEID VOOR PASGEBORENEN
EXTRA ZACHTE SILICONEN SPEEN
Ideaal voor pasgeborenen en
borstgevoede baby’s.
NL
13. Problemen en oplossingen
Geen zuigkracht
Zorg ervoor dat alle kolfonderdelen correct in elkaar zijn
gezet en dat het witte ventiel op de juiste manier in het/
kolfgedeelte is geplaatst. Zorg ervoor dat het siliconen
massagekussentje en het membraan goed op de kolf zijn
aangebracht en dat deze goed aansluiten.
Uw melk vloeit niet
Controleer of er zuigkracht ontstaat en dat de kolf correct in
elkaar is gezet. Ontspan en probeer nogmaals, oefening baart
kunst! Lees de ‘Tips voor het succesvol afkolven’ nog eens door.
Pijn in de borst tijdens
het kolven
Het kan zijn dat u te hard kolft. U hoeft de hendel niet in zijn
geheel in te drukken om af te kolven. Probeer de hendel maar
tot halverwege in te drukken en denk aan het kolfritme van
2 à 3 seconden. Raadpleeg uw consultatiebureau of
lactatiedeskundige.
Melk vloeit terug achter
het siliconen
massagekussentje
Neem het massagekussentje van de trechter en plaats
opnieuw, zorg ervoor dat het massagekussentje goed
aansluit en dat het ver genoeg in de trechter is geplaatst.
Leun een beetje voorover.
Barstjes en verkleuren
van onderdelen
Vermijd contact met desinfecterende reinigingsproducten,
deze kunnen het plastic beschadigen. De combinatie van
schoonmaakmiddelen, sterilisatie oplossingen, ontkalkt
water en temperatuurschommelingen kunnen in sommige
gevallen barstjes in het plastic veroorzaken. Indien de kolf
barstjes vertoond dient u deze te vervangen. Neem voor
het verkrijgen van losse onderdelen contact op met de
Philips AVENT consumentenlijn. De kolf is geschikt voor
gebruik in de vaatwasser – kleurstoffen in voedselresten
kunnen verkleuring van het kunststof veroorzaken.
Verloren of kapotte
onderdelen
Losse onderdelen zijn verkrijgbaar via de Philips AVENT
Consumentenlijn.
Nederland: 0900 – 101 101 5 (e 0,25 p/m).
België/Luxemburg: +32 (0)9 259 1050.
Als u alsnog problemen met uw kolf ondervindt, neem dan contact op met de
Philips AVENT consumentenservice op de bovengenoemde telefoonnummers,
of raadpleeg uw consultatiebureau of lactatiedeskundige.
33
NL
14. Meer borstvoedingsproducten van AVENT
AVENT VIA Moedermelk
Bewaarbekers – Voor het bewaren
en vervoeren van afgekolfde melk.
34
AVENT Comfort Borstschelpen met
ultrazachte steunkussentjes –
Beschermt pijnlijke en gebarsten
tepels. Helpt stuwing te verzachten.
Vangt overtollige moedermelk op.
AVENT VIA Bewaarbekers – Steriel
verpakt voor direct gebruik.
AVENT Tepelbeschermers –
Beschermt bij pijnlijke tepels en
tepelkloven tijdens borstvoeding
(verkrijgbaar in klein en standaard).
Philips AVENT Stoomsterilisators
– Elektrische en magnetron
sterilisators zijn speciaal
ontwikkeld voor uw borstkolf.
Ultra comfort borstkompressen
(voor éénmalig gebruik) –
ULTRA absorberend, comfortabel
en droog.
IT 
Istruzioni per l’uso
PRIMA di utilizzare il Tiralatte Manuale di Philips AVENT per
la prima volta, leggere attentamente TUTTE le istruzioni.
Indice:
1. Il Tiralatte Manuale
2. Guida dettagliata alle parti del tiralatte
3. Come lavare e sterilizzare il tiralatte
4. Come mantenere il tiralatte sterilizzato, in viaggio
5. Come utilizzare il Tiralatte Manuale con il Biberon di AVENT
6. Come assemblare il Tiralatte Manuale
7. Quando estrarre il latte
8. Suggerimenti per il corretto funzionamento del tiralatte
9. Come usare il Tiralatte Manuale
10. Come conservare il latte estratto
11. Come allattare il neonato con il latte estratto
12. Come scegliere la tettarella giusta per il tuo bimbo
13. Come risolvere i piccoli problemi
14. Altri prodotti Philips AVENT per l’allattamento
In caso di perdita, consultare le istruzioni
sul sito internet www.philips.com/AVENT
35
IT 
1. Il Tiralatte Manuale
Il Tiralatte Manuale è un prodotto dal design altamente innovativo.
Il suo diaframma in silicone assicura una suzione affidabile al 100%,
e la coppa in silicone, con petali per il massaggio del seno, stimola
la montata lattea in modo delicato e indolore, imitando il
processo naturale dell’allattamento al seno. Inoltre l’assemblaggio
è semplice, il funzionamento silenzioso e discreto, e tutte le parti
possono essere lavate in lavastoviglie.
I medici raccomandano di nutrire il neonato con il latte materno per
tutto il primo anno di vita, integrandolo con pappe dopo i primi 6
mesi. Il latte materno, infatti, è particolarmente adatto al tuo piccolo,
e contiene gli anticorpi di cui ha bisogno per essere protetto da
infezioni e allergie.
Il Tiralatte Manuale ti aiuta ad allattare più a lungo. Quindi, se la
mamma esce per alcune ore, o se ha ripreso a lavorare, il bimbo può
continuare ad essere alimentato con il suo latte, anche in sua assenza.
Il tiralatte è inoltre così silenzioso e discreto che può essere portato
ovunque così da poter estrarre il latte all’occorrenza, e conservarlo per
ogni evenienza.
36
Grazie al biberon AVENT e alla Tettarella, ideati specificamente per
imitare la suzione del bimbo al seno, l’allattamento misto risulta
particolarmente semplice. Questo permette alla mamma di continuare
a dare il suo latte al piccolo anche quando ritorna a lavorare.
IT 
2. Guida dettagliata alle parti del tiralatte
Tiralatte manuale
a) Base/Proteggi Coppa
b) Coppa in silicone con petali
per il massaggio
c) Coperchio
d) Diaframma in silicone
con perno*
e) Leva
f) Corpo centrale
g) Valvola bianca*
h)
i)
j)
k)
l)
Sistema di allattamento VIA
Adattatore VIA
Vasetto VIA (180ml)
Coperchio VIA/Base
Bicchierino
Tettarella ‘Prime Poppate’
extra-morbida (0m+)
m) Ghiera
n) Base
*pezzi di ricambio inclusi
3. Come lavare e sterilizzare il tiralatte
Prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta, e tutte le volte
che si utilizza:
Separare tutte le parti del tiralatte, lavarle in lavastoviglie
(scomparto superiore) o con acqua calda e sapone, e risciacquarle.
Non usare detergenti o detersivi antibatterici o abrasivi. Sterilizzare
in uno degli sterilizzatori a vapore AVENT (elettronico, elettrico, o
per microonde), oppure far bollire per 5 minuti. Il tiralatte rimarrà
sterilizzato per un minimo di 6 ore, se lasciato in uno sterilizzatore
a vapore AVENT con il coperchio chiuso.
37
IT 
4. Come mantenere il tiralatte
sterilizzato, in viaggio
Dopo aver sterilizzato le singole parti, inserire la valvola
bianca (g) e il diaframma con perno (d) nel corpo centrale
(f), e coprire la Coppa con Petali per il Massaggio (b) con la
base/proteggi-coppa (a). Infine, avvitare il portatettarella (n)
al posto del Vasetto VIA con l’Adattatore.
5. Come utilizzare il Tiralatte Manuale
con il Biberon di AVENT
Basta sostituire il Vasetto VIA e l’Adattatore con il
Biberon AVENT. Per una maggiore stabilità del tiralatte,
posizionare il biberon sulla base/proteggi coppa (a).
6. Come assemblare il Tiralatte Manuale
Separare le singole parti e assicurarsi che siano state tutte lavate
e sterilizzate come spiegato nella sezione 3:
1) Lavarsi accuratamente le mani. Inserire la valvola bianca a stella (g)
dal basso verso l’alto nel corpo centrale (f).
2) Attaccare il corpo centrale (f) all’Adattatore VIA (h). Avvitare
delicatamente in senso orario, facendo attenzione a non stringere troppo.
3) Attaccare il Vasetto VIA (i) al tiralatte assemblato con l’Adattatore
VIA. Avvitare delicatamente in senso orario, facendo attenzione a
non stringere troppo.
4) Inserire il diaframma in silicone con perno (d) nel corpo centrale (f),
premendo bene con le dita per assicurarsi che tutta la coppa aderisca
perfettamente al corpo centrale. (l’assemblaggio risulta più semplice
se i pezzi sono bagnati).
5) Agganciare la leva (e) al perno del diaframma in silicone (d), e
premere delicatamente fino allo scatto, in modo da posizionarla
correttamente sul bordo.
6) Sistemare delicatamente la coppa in silicone (b) nel corpo centrale (f),
premendo bene con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente
(l’assemblaggio risulta più facile se i pezzi sono bagnati).
38
IT 
7) Premere il coperchio (c) sul corpo centrale (f) fino al clic. Per una
maggiore stabilità, sistemare il vasetto VIA sul coperchio/base VIA (j).
7. Quando estrarre il latte
1) Iniziare ad usare il tiralatte solo quando il flusso di latte e gli intervalli
tra le poppate si sono regolarizzati, a meno che non sia stato prescritto
diversamente dal personale sanitario. Normalmente questo avviene
2-4 settimane dopo il parto.
2) Casi eccezionali, in cui potrebbe essere raccomandato di utilizzare
il tiralatte diversamente da come indicato sopra:
a) Necessità di estrarre il latte se il bimbo è in ospedale.
b) Ingorghi mammari, o seni doloranti o gonfi: si può estrarre una piccola quantità di latte prima della poppata o tra le poppate,
per alleviare il dolore e aiutare il piccolo ad attaccarsi al seno
più facilmente.
c) Capezzoli irritati o con ragadi: il tiralatte permette di continuare ad alimentare il bimbo con latte materno fino a quando si può riprendere ad allattare al seno.
d) Se il bimbo, per qualunque motivo, non è presente, si consiglia
di continuare ad estrarre il latte regolarmente per stimolarne
la produzione.
3) I momenti più indicati per estrarre il latte sono:
a) Al mattino presto, quando il seno è gonfio di latte, prima o subito dopo la prima poppata.
b) Dopo la poppata, se il bimbo non ha svuotato completamente i seni.
c) Tra una poppata e l’altra, o durante una pausa di lavoro.
8. Suggerimenti per il corretto funzionamento
Per utilizzare correttamente il tiralatte ci vuole un po’ di pratica e,
a volte, sono necessari vari tentativi prima di riuscirvi. Dato che il
suo uso è semplice e molto naturale, ci si abitua molto presto ad
estrarre il latte.
1) Scegliere un luogo e momento, quando si è rilassate e tranquille.
2) La montata lattea sarà favorita dalla vicinanza del bimbo,
o perfino da una sua foto.
39
IT 
3) Applicare un panno caldo per alcuni minuti sui seni, se sono troppo gonfi e doloranti, per facilitare l’estrazione del latte.
4) Utilizzare il tiralatte dopo un bagno o una doccia calda. Calore
e relax agevolano la montata lattea.
5) Mentre il bimbo prende il latte da un seno, applicare il tiralatte
all’altro, oppure continuare l’estrazione del latte dopo la poppata.
6) Per stimolare i dotti galattofori è meglio togliere ogni tanto il
tiralatte e poi rimetterlo.
Fare un po’ di pratica con il tiralatte aiuta a trovare una propria
tecnica. Se l’estrazione del latte dovesse però risultare troppo
dolorosa, è meglio chiedere consiglio al medico.
9. Come usare il Tiralatte Manuale
40
1) Lavarsi accuratamente le mani e detergere il seno. Spremere
dolcemente entrambi i capezzoli per assicurarsi che il latte esca
e che i dotti non siano occlusi.
2) Controllare che il tiralatte sia stato correttamente sterilizzato
e assemblato, come illustrato nelle sezioni 3 e 6.
3) Leggere attentamente la sezione “Suggerimenti per il corretto
funzionamento del tiralatte”.
4) Sedersi comodamente con il busto leggermente inclinato in avanti
(utilizzando eventualmente dei cuscini per sostenere la schiena).
Tenere un bicchiere d’acqua a portata di mano.
5) Far aderire perfettamente la coppa in silicone al seno con una leggera pressione, in modo che non ci sia passaggio d’aria, che impedirebbe il funzionamento.
6) Premere delicatamente la leva fino a sentire la suzione al seno,
e modulare la pressione secondo la propria necessità. Si può regolare
la suzione premendo semplicemente la leva, come si desidera e secondo
il proprio confort. Il latte inizierà ad uscire dopo pochi secondi anche se
non viene sfruttata completamente tutta la forza della pompa.
7) Iniziare premendo la leva 5/6 volte rapidamente per favorire la
montata lattea. Tenere quindi premuta la leva per 2-3 secondi e poi
lasciarla andare. Ripetere l’operazione. Questi cicli di 2-3 secondi
riproducono la suzione naturale del bimbo e permettono al latte di
fuoriuscire ed essere raccolto all’interno del vasetto VIA.
8) Il latte dovrebbe cominciare a scendere dopo solo poche pressioni.
Restare comunque rilassate e, se non scende subito, ripetere l’operazione.
IT 
Se NON si ottengono risultati, non insistere per più di 5 minuti di
seguito. Riprovare in un altro momento.
Se l’estrazione del latte risulta troppo dolorosa, è bene smettere di
usare il tiralatte e consultare il medico o il personale specializzato.
9) Nonostante alcune donne preferiscano utilizzare il tiralatte senza la
Coppa con petali per il massaggio, studi approfonditi hanno dimostrato
che nella maggior parte dei casi, il massaggio esercitato dai petali in
silicone sull’areola mammaria stimola la montata e il flusso del latte,
consentendo di estrarre una maggiore quantità di latte più velocemente.
10)
In media ci vogliono circa 10 minuti per raccogliere 60/125ml di latte,
anche se la quantità varia da donna a donna. Se si estraggono più di
125ml a sessione si consiglia di utilizzare il biberon AVENT da 260ml o
il vasetto VIA da 240ml.
È importante non riempire troppo i Biberon AVENT o i Vasetti VIA
e mantenerli in posizione verticale per evitare che il latte esca dal
corpo centrale del tiralatte.
10. Come conservare il latte estratto
• Mettere subito il latte estratto in frigorifero.
È possibile conservare il latte estratto
in frigorifero (non nella porta del frigorifero)
fino a 48 ore, o nel congelatore per 3 mesi.
• I vasetti VIA sono pre-sterilizzati e pronti per
l’uso. Se vasetti, coperchi e adattatori vengono
usati più di una volta è bene ricordarsi di sterilizzarli sempre prima dell’uso. Se i vasetti VIA si deteriorano
con il tempo, si consiglia di non utilizzarli più e di sostituirli.
• Conservare e dare al bimbo solo latte raccolto con un tiralatte sterilizzato.
• Se durante il giorno si aggiunge latte ad altro latte già conservato
in frigorifero, aggiungere soltanto latte che è stato raccolto in un
contenitore sterilizzato. Rimetterlo quindi subito in frigorifero e
utilizzarlo entro 48 ore dal momento della prima estrazione. Dopodiché
consumarlo immediatamente o congelarlo per un uso futuro.
• Per prodotti diversi dal latte materno, preparare le poppate appena prima
di darle al bimbo, e seguire attentamente le istruzioni dei produttori.
• I Vasetti VIA hanno coperchi avvitabili e a prova di perdita, per
conservare e trasportare latte e pappe con la massima praticità.
41
IT 
Come conservare il latte materno in frigorifero
Se il latte appena estratto viene dato al bimbo entro 48 ore, è possibile
conservarlo nel frigorifero con il Sistema di Alimentazione VIA, o in
un Biberon AVENT assemblato. Assemblare la tettarella sterilizzata,
la ghiera e il bicchierino, e attaccarli all’Adattatore e al Vasetto VIA,
o al vasetto conservalatte del Biberon AVENT (vedi sotto).
Conservare il latte nel freezer
Se si vuole conservare il latte nel congelatore
utilizzare un coperchio sterilizzato VIA di AVENT
per sigillare il vasetto VIA. È possibile scrivere sul
vasetto la data e l’ora dell’estrazione del latte,
in modo da poter utilizzare il latte seguendo
queste indicazioni.
Non ricongelare MAI il latte materno. NON aggiungere latte materno
appena estratto a latte precedentemente congelato. Gettare SEMPRE
via il latte avanzato alla fine della poppata.
11. Come allattare il neonato con il latte estratto
Per allattare il bimbo, sostituire il coperchio VIA con
un adattatore VIA sterilizzato, aggiungendo la ghiera,
il bicchierino e la tettarella AVENT.
Per scongelare il latte congelato, lasciarlo una notte
nel frigorifero. Una volta scongelato deve essere
utilizzato entro 24 ore. Solo in caso di emergenza
può essere scongelato immergendolo in acqua calda.
Il latte materno può essere scaldato come tutte le altre poppate.
Sistemare il Sistema di Alimentazione VIA o il Biberon AVENT in una
bacinella di acqua calda, o in alternativa, usare lo Scaldabiberon/
Scaldapappe di Philips AVENT, per scaldare le poppate in modo rapido
e sicuro. ATTENZIONE: nei vasetti VIA il latte e le pappe si scaldano più
velocemente che nei biberon/vasetti standard. Controllare sempre la
temperatura del latte prima di darlo al bimbo.
42
Non riscaldare mai il latte materno o quello artificiale nel microonde
perché potrebbe perdere importanti sostanze nutritive. Inoltre, non
riscaldando in modo uniforme, il microonde potrebbe creare zone
bollenti nel liquido, e provocare scottature nella gola del piccolo.
IT 
Non immergere mai un vasetto conservalatte, o un vasetto VIA,
congelato in acqua bollente, poiché questo potrebbe causarne
la rottura o il deterioramento.
Non versare mai acqua bollente direttamente nel vasetto VIA.
Lasciarla raffreddare per circa 20 minuti prima di versarla nel vasetto.
12. Come scegliere la tettarella giusta per il tuo bimbo
Le Tettarelle di AVENT possono essere utilizzate sia con il Biberon
AVENT, sia con il Sistema di Alimentazione VIA. Le tettarelle sono
numerate su un lato, per indicare il tipo di flusso.
0m+
1
1m+
2
3m+
6m+
1 foro
FLUSSO 'PRIME POPPATE'
TETTARELLA IN SILICONE EXTRA-MORBIDA
Per neonati e bimbi allattati al seno
di tutte le età.
2 fori
FLUSSO LENTO
TETTARELLA IN SILICONE EXTRA-MORBIDA
Per neonati e bimbi allattati al seno
di tutte le età.
3 fori
FLUSSO MEDIO
TETTARELLA MORBIDA IN SILICONE
Per bimbi allattati al biberon dai 3 mesi
in poi.
3
4
4 fori
3m+
1 fessura
FLUSSO VELOCE
TETTARELLA MORBIDA IN SILICONE
Flusso veloce per bimbi più grandicelli.
FLUSSO REGOLABILE
TETTARELLA MORBIDA IN SILICONE
– CON FESSURA
Flusso extra rapido, perfetto per i liquidi più
densi. Il flusso può essere variato, a seconda
della necessità, semplicemente girando il
biberon e posizionando la tacca desiderata
(I, II o III) in corrispondenza del nasino
del bimbo.
43
IT 
13. Come risolvere i piccoli problemi
Manca la suzione
Controllare che tutte le parti del tiralatte siano assemblate
correttamente e che la valvola sia posizionata nel modo
giusto. Posizionare correttamente il diaframma e la coppa
massaggiatrice e farli aderire perfettamente alla pompa.
Il latte non scende
Controllare che il tiralatte sia stato montato correttamente
e che si sia creata la forza di suzione. Rilassarsi e provare
nuovamente. Si possono trovare validi consigli per migliorare
la tecnica di estrazione nella sezione “Suggerimenti per il
corretto funzionamento del tiralatte”.
Dolore al seno durante
l’estrazione
Regolare la forza di suzione del tiralatte adattando la pressione
che si esercita sulla leva alle proprie esigenze. Provare a premere
più delicatamente, non è necessario utilizzare tutta la forza di
suzione del tiralatte per far uscire il latte. Provare a tenere la leva
in una posizione intermedia, e mantenerla così per 2/3 secondi.
Consultare il medico o il consulente per l’allattamento.
Il latte defluisce sotto
la coppa in silicone
Rimuovere la Coppa con Petali per il Massaggio, e inserirla
nuovamente, assicurandosi che sia montata in modo corretto
e che aderisca completamente al tiralatte. Aiutarsi inclinando
il busto leggermente in avanti.
Rottura o alterazione
dei colori delle parti
del tiralatte
Evitare il contatto del tiralatte con detersivi antibatterici o
detergenti, poiché potrebbero danneggiare il materiale. In alcuni
casi, la combinazione di detersivi, prodotti sterilizzanti, calcare e
sbalzi di temperatura potrebbero incrinare il materiale plastico.
Se una delle parti dovesse rompersi, non utilizzare il tiralatte ma
richiedere le parti di ricambio al Servizio Clienti di Philips AVENT.
Nonostante il tiralatte possa essere lavato in lavastoviglie, in alcuni
casi i residui di cibi e bevande potrebbero scolorirne alcune parti.
Parti danneggiate o perse
Per ordinare le parti di ricambio contattare il Servizio Clienti di
Philips AVENT (vedi dettagli sotto), o visitare il sito internet www.
philips.com/AVENT
Per qualunque tipo di problema con i prodotti AVENT, contattare il Servizio
Clienti di Philips AVENT (vedi retro per i dettagli). In alternativa, rivolgersi al
personale medico o al consulente per l’allattamento.
44
2.
FR Numéro Vert 0800 90 81 54
DE Für weitere Informationen über unser gesamtes
+
Produkt-sortiment erreichen Sie uns unter diesen
Rufnummern:
Deutschland 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
Österreich 0800 292 553 (gebührenfrei)
Schweiz 056 266 5656
+
=
NL Consumentenlijn
Nederland 0900 101 101 5 (€0,25 per minuut)
Belgie/Luxembourg +32 (0) 9 259 10 50
IT
0%
BPA
Numero verde 800-790502
BPA signifie bisphénol A. Ce produit est fabriqué en polyéthersulfone
(PES), matériau sans BPA, ayant une couleur naturelle miel.
BPA ist Bisphenol A. Dieses Produkt ist aus dem hochwertigen,
goldfarbenen und BPA- freien Material Polyethersulfon (PES) hergestellt.
BPA is Bisphenol-A. Dit product is gemaakt van Polyethersulfone (PES),
dit materiaal is BPA-vrij en heeft van nature een honingkleurige tint.
BPA è Bisfenolo A. Questo prodotto contiene Polyethersulfone (PES),
polimero privo di BPA che assume un color ambrato naturale.
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
FR
Tire-lait manuel avec système de conservation VIA
DE
Handmilchpumpe mit VIA Aufbewahrungssystem
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
NL
Handkolf met VIA Bewaarsysteem
IT
Tiralatte Manuale con Sistema di Conservazione VIA
42133 5412 000
+
+
=
g
ou/oder/
of/o
Download PDF

advertising