Avent | SCF304/02 | Avent Elektronische Doppel-Milchpumpe SCF304/02 Bedienungsanleitung

Pour obtenir notre catalogue de produits de petite puériculture :
B
A
FR
A1
Numéro Vert : 0800 90 81 54 (France uniquement).
De Suisse, composez le : 056 266 56 56
De Belgique / Luxembourg,
composez le : +32 (0)9 259 1050
A2
j
j
i
a
l
DE
g
b
Für weitere Informationen über unser gesamtes Stillsortiment erreichen Sie uns unter diesen Rufnummern:
0%
BPA
Deutschland 0800 180 8174 (gebührenfrei)
Österreich 0800 292 553 (gebührenfrei)
Schweiz 056 266 56 56
c
k
2
d
d
e
e
A3
NL Bel voor meer informatie of een product catalogus
de AVENT consumentenlijn:
x
Nederland: 0900 1011015 (e 0,25 p/m)
België/Luxemburg: +32 (0)9 259 1050
IT Per ricevere il nostro catalogo completo di prodotti
per mamma e bimbo, chiama il:
y
NUMERO VERDE 800-790502
(dal Lunedì al Venerdì dalle 10.00 alle 17.30)
Svizzera: Tel. 056 266 56 56
f
f
A5
m
BPA signifie bisphénol A. Ce produit est fabriqué en polyéthersulfone
(PES), matériau sans BPA, ayant une couleur naturelle miel.
u
6
BPA is Bisphenol-A. Dit product is gemaakt van Polyethersulfone (PES),
dit materiaal is BPA-vrij en heeft van nature een honingkleurige tint.
q
BPA è Bisfenolo A. Questo prodotto contiene Polyethersulfone (PES),
polimero privo di BPA che assume un color ambrato naturale.
v
FR
Tire-lait électronique double
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
DE
Elektronische Doppel-Milchpumpe
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
NL
Dubbele Elektronische Borstkolf
IT
Tiralatte elettronico doppio
42133 5413 050
5
p
BPA ist Bisphenol A. Dieses Produkt ist aus dem hochwertigen,
goldfarbenen und BPA- freien Material Polyethersulfon (PES) hergestellt.
C
z
A4
www.philips.com/AVENT
3
4
g
b
c
1
h
h
7
r
n
8
s
o
t
w
9
F
D
d
e
g
b
f
j
l
c
1
3
2
5
4
j
SOLUZIONE
Rottura o
alterazione dei
colori delle parti
del tiralatte
•Evitare il contatto con detersivi o detergenti antibatterici
o abrasivi, poiché possono deteriorare la plastica. In alcuni
casi, la combinazione di detersivi, prodotti sterilizzanti,
acqua depurata e sbalzi di temperatura potrebbero
incrinare il materiale plastico. Se una delle parti dovesse
rompersi, non utilizzare il tiralatte. Anche se i corpi
centrali e i vasetti conservalatte possono essere lavati
in lavastoviglie, con il tempo i residui di cibi e bevande
possono scolorirli. Seguire le linee guida di ‘Come lavare
e sterilizzare il tiralatte elettronico doppio’ del libretto
di istruzioni.
Parti danneggiate
o perse
•Per richiedere le parti di ricambio, contattare il
nostro Servizio Clienti Philips AVENT (vedi il retro
della copertina per i dettagli).
Il tiralatte non
funziona
•Assicurarsi che il tiralatte sia assemblato
correttamente e acceso, con la spia dell’accensione
illuminata sul VERDE.
7
G
n
a
6
PROBLEMA
k
i
•Accertarsi che i cavi tra la presa elettrica a muro
e il tiralatte siano collegati nel modo giusto.
6
7
9
8
10
1
E
o
2
y
11
12
2
Se il tiralatte smette di funzionare e la luce
dell’accensione è ROSSA e lampeggia, significa
che è stato individuato un problema.
•Lampeggia per 3 volte, pausa, lampeggia per 3
volte, etc. – il tiralatte indica un problema relativo
alla creazione del vuoto. Spegnere il motore del
tiralatte e controllare i tubi e i collegamenti per
verificare che non vi siano ostruzioni o danni.
•Lampeggia 2 volte, pausa, lampeggia 2 volte, etc. –
il tiralatte rileva un surriscaldamento. Spegnere il
motore del tiralatte. Assicurarsi che l’unità non sia
esposta a fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Attendere qualche minuto prima di riprovare ancora.
z
x
La luce del tiralatte
è ROSSA
e lampeggia
3
3
4
•Lampeggia continuamente – il tiralatte rileva
che il cavo di controllo non è stato collegato
correttamente/o non è stato collegato, oppure
il cavo è danneggiato.
53
H
w
v
6
7
u
8
I
1
2
Pièces du tire-lait
Pièces du biberon (photos A4)
Tire-lait commande
et second tire-lait
Pour réaliser ce tire-lait électronique, nous avons repris tous les avantages
offerts par notre célèbre tire-lait manuel (efficacité du doux coussin masseur
et réglages illimités permis par la poignée) et y avons ajouté une mémoire
électronique.
Le tire-lait électronique double suit et mémorise fidèlement vos instructions.
Commencez par tirer votre lait manuellement, appuyez sur le bouton et
laissez l’appareil reproduire
tranquillement votre rythme
de succion.
Dès que vous désirez interrompre
ou modifier l’aspiration, pressez
la touche bleue pour revenir
à une commande manuelle.
Le tire-lait électronique double
réagit immédiatement à vos
instructions.
Détendez-vous et profitez d’une
expérience que vous contrôlez
totalement. Dans la détente et
le bien-être, vous tirez plus de
lait et plus rapidement.
Veuillez consacrer quelques minutes à la LECTURE INTÉGRALE
DU MODE D’EMPLOI avant votre première utilisation du tire-lait
électronique double Philips AVENT. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CE FASCICULE.
Si vous désirez tirer votre lait pour le stocker, sauf avis médical contraire, il est
préférable d’attendre que votre routine d’allaitement soit bien établie (ce qui
prend généralement de quatre à cinq semaines) avant de tirer votre lait.
2 Capuchons
2 Tétines extra-souples AVENT, débit nouveau-né (1 trou)
2 Bagues
2 Bases d’étanchéité
2 Disques d’étanchéité
(photos A1 et A2)
1 Poignée de commande
2 Diaphragmes en silicone
4 Valves blanches
2 Entonnoirs
4 Biberons de conservation
(2x125 ml et 2x260 ml)
2 Bases (comme )
2 Coussins Masseurs à alvéoles
2 Couvercles d’entonnoir (comme
1 Câble de commande
2 Tubes transparents
1 Tuyau double
1 Connecteur double pompage
1 Moteur
1 Adaptateur électrique
1 Fiche secteur
Pièces de tire-lait manuel
(photos A5)
)
1 Couvercle d’entonnoir
1 Poignée
1 Diaphragme en silicone et tige
Pièces du système VIA
(photos A3)
Adaptateurs VIA
Pots VIA
Couvercles/socles VIA
Poignée de commande*
Moteur* (photos C)
(photos B)
5. Voyant lumineux
1. Touche commande
6. Prise tuyau double
2. Poignée de commande
7. Prise câble de commande
3. Prise câble de commande
8. Prise fiche secteur
4. Prise de tuyau
9. Interrupteur
*NE JAMAIS STÉRILISER/IMMERGER !
2
3
Importantes mesures de sécurité
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE TIRE-LAIT
ÉLECTRONIQUE DOUBLE PHILIPS AVENT.
Certaines précautions, y compris les suivantes, s’imposent durant l’utilisation d’appareils
électriques, surtout en présence d’enfants.
ATTENTION – Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou
d’autres accidents :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Ne l’utilisez pas dans le bain.
Ne le placez pas et ne le rangez pas là où il risque de tomber ou de glisser dans une baignoire ou un évier.
Ne placez pas et ne laissez pas tomber le moteur du tire-lait, la poignée de commande ou la fiche électrique
dans de l’eau ou autre liquide.
Ne touchez pas un appareil électrique tombé dans l’eau. Débranchez-le d’abord immédiatement.
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux jouer avec le moteur du tire-lait, les tuyaux, les prises de courant ou leurs
accessoires car ces pièces présentent un danger d’étouffement ou d’étranglement.
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du produit, y compris la fiche secteur. Ne mettez jamais le produit
en marche si la fiche ou la prise sont endommagées, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou abîmé
ou s’il a été plongé dans l’eau.
N’utilisez avec ce tire-lait que les accessoires recommandés par Philips AVENT.
Ne l’utilisez pas dehors si des aérosols sont diffusés ni dans un endroit où on administre de l’oxygène.
Ne l’utilisez pas en présence de mélange d’anesthésiant inflammable à l’air, ni avec de l’oxygène ou de l’oxyde azoteux.
N’utilisez comme adaptateur électrique que celui fourni avec l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé à une chaleur intense ni placé en plein soleil.
Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur du tire-lait. Ne tentez pas d’ouvrir, d’entretenir ou de réparer
vous-même le tire-lait.
Gardez les prises et tubes éloignés de surfaces chaudes.
Les pièces du tire-lait qui rentrent en contact avec le lait sont des objets personnels et ne devraient pas se
partager entre mamans. Les seules pièces qui peuvent se partager sont le moteur, la poignée de commande, les
tuyaux et les fils de connexion.
N’essayez pas de retirer l’entonnoir de votre sein quand le tire-lait est en marche. Éteignez l’appareil et dégagez
la succion en glissant votre doigt dans l’entonnoir, puis ôter le tire-lait de votre sein.
N’utilisez jamais pendant la grossesse car tirer du lait peut déclencher l’accouchement.
Ne vous en servez pas si vous avez sommeil ou que vous êtes mal réveillée.
Cet appareil est destiné à l’usage de personnes responsables. Gardez hors de la portée de petits enfants ou d’infirmes.
L’utilisation de cet appareil est déconseillée aux personnes, enfants inclus, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes ont reçu, de la part d’une personne responsable de leur sécurité, les instructions nécessaires à
l’utilisation appropriée de l’appareil.
Il est impératif de veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque d’accidents, de mauvais
fonctionnement ou de panne :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
•
L’appareil ne devrait pas être laissé sans surveillance quand il est branché.
Ne laissez pas tomber et n’insérez pas d’objet dans les prises ou dans les tuyaux.
Ne raccourcissez pas les tuyaux.
Assurez-vous que le voltage de l’adaptateur électrique est compatible avec celui de votre secteur.
Branchez l’adaptateur électrique dans le moteur de la pompe d’abord, puis enfoncez bien la fiche électrique
dans l’adaptateur. Enfin, branchez sur secteur.
Bien que conforme aux directives EMC applicables, cet appareil peut être affecté par des émissions excessives
et/ou peut causer des interférences avec du matériel plus sensible.
Lavez, rincez et stérilisez les pièces de tire-lait appropriées avant chaque utilisation.
Ne continuez pas à tirer plus de cinq minutes à la fois si vous n’obtenez pas de résultat.
N’utilisez pas de produits nettoyants antibactériens ou abrasifs pour laver les pièces du tire-lait.
Ne mettez jamais la poignée de commande ni le moteur du tire-lait dans l’eau ou dans un stérilisateur sous
risque de dégâts permanents.
Si la pression générée est inconfortable ou douloureuse, éteignez l’appareil, dégagez la succion en glissant votre
doigt dans l’entonnoir, puis ôter le tire-lait de votre sein.
Comment nettoyer et stériliser
votre tire-lait (voir photos A)
NE JAMAIS LAVER OU STÉRILISER…
la poignée de commande (a),
le tuyau double (k), le connecteur
double pompage (l) ou le moteur
du tire-lait (m)
a
k
m
l
Ces pièces NE rentrent PAS en contact avec votre lait.
Vous pouvez passer un chiffon doux sur le moteur du
tire-lait et la poignée commande si nécessaire.
Pour nettoyer et stériliser les
entonnoirs de tire-lait
Avant votre première utilisation du tire-lait et à
chaque fois, il faut démonter, laver et stériliser
toutes les pièces qui rentrent en contact avec votre lait.
Vous pouvez les mettre au lave-vaisselle (panier du
haut) ou les laver à l’eau chaude savonneuse et bien
les rincer.
Stérilisez ces pièces au stérilisateur à vapeur (électrique,
électronique ou pour four micro-ondes) ou par ébullition
pendant 5 minutes.
N’utilisez pas de nettoyants ou de détergents
anti-bactériens qui pourraient occasionner
des fissures dans le plastique.
Pour nettoyer la valve, frottez doucement avec les
doigts dans de l’eau chaude savonneuse. N’y insérez
pas d’objet qui pourrait l’endommager.
s
Pour transporter facilement votre tire-lait stérilisé
Après avoir stérilisé toutes ces pièces, insérez la valve blanche et le
diaphragme dans le tire-lait (d) et pressez fermement le couvercle
(h) sur l’entonnoir muni du Coussin Masseur (g). Vissez le gardetétine (s) sur le col de l’entonnoir du tire-lait (d) à la place du biberon.
d
g
h
5
Comment assembler votre tire-lait
Si vous tirez d’un sein ou des deux – pour assembler
le premier tire-lait (voir photos D) :
Comment assembler votre tire-lait sur
le système VIA
Si vous utilisez le tire-lait électronique double avec le système VIA,
remplacez simplement le biberon par l’adaptateur et le pot VIA.
Suivez les instructions 1 des photos D et 2, 3 des photos E :
1. Les mains bien propres, insérez la valve blanche (c) dans l’entonnoir (d)
par le fond, en vous assurant que le côté pointu est orienté vers le bas.
2. Vissez le pot VIA (y) dans l’adaptateur VIA (x), puis vissez dans
le col de l’entonnoir (d).
2. Vissez soigneusement le biberon (e) au col de l’entonnoir.
3. Pour plus de stabilité, insérez le pot VIA dans le couvercle VIA
fourni (z).
3. Pour plus de stabilité, insérez le biberon de conservation 125 ml dans le
socle fourni (f).
4. Placez le diaphragme en silicone (b) dans l’entonnoir du tire-lait (d) et repliez
uniformément les bords tout autour pour assurer l’étanchéité (ce qui est
plus facile quand le diaphragme est mouillé).
5. Insérez minutieusement le coussin masseur (g) dans l’entonnoir du tirelait en repliant uniformément les bords tout autour. (Ce qui est plus facile
quand le coussin est mouillé.)
6. Poussez fermement la base de la poignée de commande (a) dans l’entonnoir
du tire-lait (d) pour qu’elle s’y insère par-dessus le diaphragme en silicone (b),
le manche enclenché dans la charnière.
7. S’il n’est pas déjà attaché, poussez le tube transparent (j) dans sa prise sur
la poignée de commande et insérez le câble de commande (i) dans sa prise
adjacente.
8. Enfoncez alors l’autre bout du câble dans sa prise, celle du milieu derrière le
moteur du tire-lait puis poussez le bout blanc du tuyau double transparent
dans sa prise, juste au-dessus.
9. Si vous n’allez tirer que d’un sein, vous pouvez isoler le deuxième tube
transparent en le repliant sur l’attache.
10. Branchez l’adaptateur électrique (n) sur le moteur du tire-lait.
11. Connectez le fil électrique (o) à l’adaptateur et branchez sur secteur.
12. Appuyez sur l’interrupteur.
Puis continuez avec les instructions 4-12 (voir photos D).
Pour tirer des deux seins à la fois – pour assembler
le double tire-lait (voir photos F) :
Suivez les instructions 1-5 des photos D puis regardez les photos F,
instructions 6 et 7 (voir photos F) :
6. Rentrez fermement le connecteur double pompage sur l’entonnoir
du tire-lait (d) pour qu’il s’insère par-dessus le diaphragme en silicone (b).
7. S’il n’est pas déjà attaché, poussez le second tube transparent (j) dans
le connecteur double pompage (l).
Comment utiliser votre tire-lait
Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins sont propres.
Détendez-vous dans un siège confortable, légèrement penchée en avant, avec
quelques coussins dans le dos. Gardez une boisson à portée de main, tirer son lait
peut donner soif. Vous trouverez peut-être utile de regarder une photo de votre bébé.
Pour commencer (photos G)
1. Appuyez sur l’interrupteur de votre tire-lait et le voyant lumineux situé sur
le moteur clignotera ORANGE. Puis il restera VERT, indiquant que le tire-lait
est prêt à l’emploi. Si jamais le voyant clignote ROUGE, arrêtez et consultez le
guide “En cas de problème” pages 18-19. Positionnez le tire-lait à commande
tout assemblé sur votre sein pour obtenir l’étanchéité. Pressez la poignée du
bout des doigts pour déterminer votre niveau de confort.
6
7
2. Commencez par presser la poignée 5 ou 6 fois rapidement selon votre niveau de
confort, pour imiter la succion que vous ressentez habituellement quand votre
bébé se met à téter. La succion s’amplifie avec la pression mais vous n’avez pas
besoin de presser jusqu’au bout, uniquement jusqu’au point qui vous convient.
Votre lait va bientôt commencer à couler, adoptez alors le rythme d’extraction
que vous désirez. Beaucoup de mamans trouvent qu’une pression de 2 à 3
secondes à la fois reproduit bien la sensation de leur bébé au sein.
3. Après avoir pressé au moins deux fois pour établir un rythme de
succion confortable, il suffit d’appuyer sur la touche de commande
de la poignée pour que le tire-lait électronique double continue
automatiquement. Le voyant du moteur passera de VERT constant à VERT
clignotant. Ce rythme-là sera gravé dans la mémoire du tire-lait – même
quand il est éteint – jusqu’à ce que vous décidiez de le changer.
Pour tirer des deux seins à la fois
Vérifiez que le tire-lait est correctement assemblé, comme indiqué page 11.
Quand vous serez prête à tirer des deux seins à la fois, le second tire-lait aura
déjà appris votre rythme d’extraction et vous n’aurez plus qu’à l’appliquer
hermétiquement contre votre autre sein, comme le tire-lait à commande.
Ou, si vous préférez, vous pouvez déjà commencer avec les deux tire-laits
en même temps.
En moyenne, il faut à peu près 10 minutes pour tirer de 60 à 125ml de chaque
sein. Cependant, ceci n’est donné qu’à titre indicatif et varie selon les mamans.
Si vous constatez que vous tirez régulièrement plus de 125ml par séance,
veuillez utiliser un biberon AVENT 260 ml.
Le lait maternel se conserve au réfrigérateur (pas dans la porte) ou au
congélateur, soit dans des biberons de conservation stérilisés (125 ml, 260 ml ou
330ml munis de disques d’étanchéité), soit dans des pots VIA pré-stérilisés. Ne
remplissez pas les récipients à ras bord et tenez-les droits pour éviter tout risque
de fuites. Pour donner la tétée, il suffit de remplacer les disques d’étanchéité par
des tétines AVENT. Alternativement, vissez bague et tétine AVENT à l’adaptateur
VIA, les 3 pièces étant stérilisées, et attachez au pot VIA.
Le lait maternel exprimé doit être réfrigéré tout de suite.
Ne conservez pour donner à votre bébé que du lait tiré
avec un tire-lait stérilisé.
Le lait tiré se conserve 48 heures au réfrigérateur (pas
dans la porte) ou jusqu’à 3 mois au congélateur.
Pour modifier votre rythme d’extraction
Si vous avez déjà mis du lait tiré au réfrigérateur et que
vous souhaitez en rajouter le même jour dans le même
biberon, n’utilisez que du lait conservé dans un biberon
stérilisé et assurez-vous que vous replacez le biberon au
réfrigérateur à chaque fois. Un biberon ainsi constitué ne
se conserve pas plus de 48 heures maximum (à partir de
la première extraction) après quoi il doit être consommé
immédiatement ou congelé.
Dès que vous désirez changer de rythme, pressez la touche bleue et le tire-lait
reviendra à une commande manuelle. Le voyant redeviendra VERT constant.
Quand vous presserez à nouveau la touche de commande, le tire-lait
électronique double continuera au rythme choisi.
Le lait maternel congelé peut être décongelé la nuit
au réfrigérateur et réchauffé graduellement dans l’eau
chaude ou dans un chauffe-biberon/chauffe-repas
Philips AVENT.
Attention :
Pour arrêter de tirer son lait
•NE recongelez JAMAIS du lait maternel.
Quand vous souhaitez arrêter tout à fait de tirer, pressez la touche et dégagez le
sein du tire-lait avec votre doigt. Vous pouvez alors éteindre le moteur.
•Jetez toujours le lait qui reste à la fin d’une tétée.
Conservation du lait maternel
Une fois votre lait tiré, dévissez l’entonnoir du biberon. Si vous utilisez un
biberon de conservation AVENT, insérez un disque d’étanchéité dans la bague (r)
et revissez-la au biberon de conservation. Si vous utilisez un pot VIA, dévissez
l’adaptateur (x) et revissez un couvercle (z) sur le pot (y).
8
•Ne rajoutez pas de lait maternel frais à du lait maternel déjà congelé.
•Ne réchauffez jamais de lait aux micro-ondes, ce qui pourrait détruire des
éléments nutritifs et certains anticorps. De plus, la chaleur inégalement
répartie peut causer des brûlures à la gorge.
•Ne plongez jamais un récipient ou un pot VIA de lait congelé dans de l’eau
bouillante, car ceci pourrait les fissurer.
•Ne versez jamais d’eau bouillante dans un pot VIA, laissez-la refroidir pendant environ 20 minutes avant.
9
Conseils d’utilisation pour vous aider à
tirer votre lait
Pour utiliser votre tire-lait électronique
comme un tire-lait manuel (photos H)
Utiliser un tire-lait est une habitude qui s’acquière. Il vous faudra peut-être
essayer à plusieurs reprises. Toutefois, le tire-lait électronique double est si
simple et si confortable à utiliser que vous parviendrez très vite à extraire votre
lait sans difficulté.
Votre tire-lait électronique double peut également
s’utiliser comme un tire-lait manuel individuel. Si vous
en avez besoin, il suffit de remplacer la poignée de
commande ou le connecteur double pompage et le
diaphragme en silicone par les 3 pièces fournies
(u, v, w).
1. Choisissez un moment où vous êtes tranquille et où vous ne risquez pas
d’être dérangée.
2. Regarder bébé ou sa photo peut encourager la montée de lait.
3. La détente et la chaleur y étant propices, essayez de tirer du lait après un
bain ou une douche chaude.
4. Un gant de toilette chaud et humide quelques minutes sur les seins
avant de commencer à tirer favorise la montée de lait et soulage les
seins douloureux.
5. Essayez de tirer d’un sein pendant que votre bébé tète de l’autre ou juste
après une tétée.
6. Changez la position du tire-lait de temps en temps pour stimuler les
galactophores.
7. Certaines mamans préfèrent peut-être se passer du coussin en silicone.
Cependant, les essais effectués ont prouvé que, la plupart du temps, l’effet
de massage sur l’aréole, dû à la flexion des alvéoles, stimule la montée de
lait et permet d’exprimer plus de lait, plus rapidement.
Assurez-vous que vous avez désassemblé, lavé et
stérilisé toutes les pièces.
Procédez selon les étapes 1, 2, 3, 5 des photos D,
mais cette fois :
6. Placez le diaphragme à tige en silicone (w) sur
l’entonnoir (d) en repliant les bords par-dessus
toute la circonférence. Pressez des doigts tout
autour pour assurer que l’étanchéité est parfaite
(la tâche est facilitée quand les pièces sont encore mouillées).
7. Positionnez la fourche de la poignée (v) sous le haut de la tige
du diaphragme (w) et abaissez doucement sur la charnière où
elle s’installe avec un déclic.
8. Pour calmer un engorgement, nous conseillons de tirer doucement
et lentement d’un sein à la fois pour soulager la tension.
8. Posez fermement le couvercle (u) sur l’entonnoir (d).
Entraînez-vous pour trouver la technique et la position qui vous conviennent
le mieux. Ne vous inquiétez pas si votre lait ne coule pas tout de suite.
Détendez-vous et continuez. Au début, ne passez que quelques minutes
à la fois sur chaque sein.
Comment utiliser votre tire-lait manuel (photos I)
•Ne continuez pas à tirer plus de 5 minutes à la fois si vous n’obtenez
AUCUN résultat. Essayez de tirer à d’autres moments de la journée.
10
Pour assembler votre tire-lait manuel
1. Positionnez le coussin masseur sur votre sein pour assurer l’étanchéité.
2. Appuyez doucement sur la poignée 5 ou 6 fois plutôt vite pour enclencher
le réflexe d’éjection du lait.
3. Quand vous voyez que votre lait se met à couler, adoptez le rythme
d’extraction qui vous convient.
11
Signification des étiquettes apposées
En cas de problème
Symboles utilisés sur les étiquettes collées sur le moteur et l’adaptateur électrique.
PIÈCE APPLICATION TYPE B
NORME EUROPÉENNE
SUIVRE LE MODE D’EMPLOI
APPAREIL DE CLASSE II
POUR UTILISATION À
L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT
RÉSERVÉ AU RAMASSAGE
DE DÉCHETS D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES.
AVERTISSEMENT
PROBLÈME
SOLUTION
Manque de succion
•Vérifiez que toutes les pièces sont assemblées
correctement et que la valve est positionnée dans
le bon sens.
•Assurez-vous que le diaphragme en silicone et
le coussin masseur épousent bien l’entonnoir et
procurent une étanchéité parfaite.
•Regardez si les tuyaux sont bien connectés et
si la poignée de commande est bien enfoncée
par-dessus le diaphragme.
Le lait ne coule pas
•Assurez-vous que le tire-lait est assemblé
correctement et que l’aspiration s’effectue.
•Détendez-vous et recommencez parce qu’il
faut un peu de pratique.
•Consultez la section “conseils d’utilisation”.
Douleur au sein
pendant l’extraction
•Vous appuyez peut-être trop fort. Vous n’avez
pas besoin de presser la poignée à fond mais
juste assez pour votre propre débit.
•Essayez d’appuyer moins fort et souvenez-vous
du rythme à 2-3 secondes.
•Parlez-en à votre sage-femme ou à une consultante
en lactation.
Le lait s’infiltre sous
le coussin masseur
•Enlevez le coussin et remettez-le en place en vous
assurant qu’il est bien collé à l’entonnoir, replié sur les
bords et repoussé au fond.
•Essayez de vous pencher légèrement en avant.
NORMES ARGENTINES
Garantie
Philips AVENT garantit qu’en cas de défaillance du tire-lait électronique double
dans une période de 24 mois suivant la date de son achat, l’appareil sera
remplacé gratuitement durant cette période. Veuillez le rendre au détaillant qui
vous l’a vendu. Veuillez garder votre reçu comme preuve d’achat ou bien la page
de cette garantie dûment tamponnée et datée par le détaillant. Pour que cette
garantie soit valide, veuillez noter que :
•Le tire-lait électronique double doit être utilisé conformément aux instructions
fournies dans ce dépliant, et doit être branché à une source d’alimentation
électrique adéquate.
•La plainte ne doit pas découler d’un accident, d’un abus, d’un manque
de propreté, d’une négligence ou d’usure normale.
Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux.
Si le détaillant ne peut pas vous aider, veuillez contacter le service après-ventes
Philips AVENT (voir au dos de ce fascicule).
12
13
14
CONCERN
SOLUTION
Fissure ou
décoloration des
pièces du tire-lait
•Évitez tout contact avec des produits nettoyants
antibactériens ou abrasifs qui peuvent abîmer le
plastique. Un mélange de détergents, de produits de
nettoyage, de solution stérilisante, d’eau adoucie et
de fluctuations de température peut, dans certaines
circonstances, fendre le plastique. Si cela vous arrive,
n’utilisez plus les pièces abîmées et remplacez-les.
Les entonnoirs et biberons vont au lave-vaisselle
mais certains colorants alimentaires déteignent
parfois dessus. Suivez les instructions “Comment
nettoyer et stériliser votre tire-lait électronique double”
de ce mode d’emploi.
Pièces perdues
ou cassées
•Contactez le service après-vente Philips AVENT (voir au
dos du fascicule) pour obtenir des pièces de rechange.
Pump not
responding
•Assurez-vous qu’il est correctement assemblé, qu’il
est branché et que le voyant lumineux est VERT.
•Vérifiez les connexions de fiches entre la prise
secteur et le tire-lait.
Clignotement
ROUGE du voyant
lumineux
Si le tire-lait s’arrête et que le voyant lumineux
clignote ROUGE, l’appareil a détecté une faute.
•3 clignotements, temps d’arrêt, 3 clignotements
etc. – l’appareil a détecté que l’aspiration est fautive.
Éteignez le moteur et vérifiez si tuyaux
et connexions sont obstrués ou abîmés.
•2 clignotements, temps d’arrêt, 2 clignotements, etc. –
l’appareil a détecté une surchauffe. Éteignez
le moteur. Assurez-vous que l’appareil n’est pas en
plein soleil ni près d’une source de chaleur. Attendez
qu’il se stabilise avant de le remettre en marche.
•Clignotement continu – l’appareil a détecté
que le câble de commande est mal ou n’est
pas connecté ou qu’il est endommagé.
Wir haben die von vielen Müttern geschätzten Kernelemente unserer vielfach
ausgezeichneten Handmilchpumpe – das weiche Massagekissen und die
einfache Regulierung per Fingerdruck, die den Gebrauch der Milchpumpe so
sanft, angenehm und natürlich machen – mit einem elektronischen Gedächtnis
versehen.
Die elektronische DoppelMilchpumpe lernt von Ihnen.
Finden Sie zuerst Ihren Rhythmus
durch manuelles Pumpen. Sobald
Sie dann die blaue Memory-Taste
drücken, führt die elektronische
Doppel-Milchpumpe Ihre exakte
Pumpbewegung automatisch aus.
Wann immer Sie den Rhythmus
ändern möchten, drücken Sie
einfach erneut die MemoryTaste, um zum manuellen
Pumpen zurückzukehren.Die
Doppel-Handmilchpumpe stellt sich völlig auf Ihre Bedürfnisse ein.
Entspannen Sie sich in dem Wissen, dass nur Sie alleine den Pumprhythmus
bestimmen. Denn wenn Sie sich entspannt fühlen, können Sie schneller mehr
Milch abpumpen.
Bitte nehmen Sie sich vor dem ersten Gebrauch Ihrer Philips
AVENT Doppel-Handmilchpumpe einige Minuten Zeit, um diese
Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen, und bewahren Sie
sie anschließend sorgfältig auf. Sie finden die Bedienungsanleitung
auch auf unserer Webseite: www.philips.com/AVENT
Bevor Sie mit dem Abpumpen anfangen, sollten Ihr Milchfluss und Ihr
Stillrhythmus bereits gut eingespielt sein – normalerweise ca. 4 Wochen nach
der Geburt – es sei denn, Ihr Arzt, Ihre Hebamme oder Ihre Stillberaterin rät
Ihnen etwas anderes.
15
Die Einzelteile der Milchpumpe
Hauptpumpe und
zweite Pumpe
(Abb. A1 und A2)
1 Griff mit Memory-Taste
2 Silikonmembranen
4 Weiße Ventile
2 Pumpenkörper
4 Muttermilchbehälter
(2 x 125ml und 2 x 260ml)
2 Standfüße für 125ml
Muttermilchbehälter
(mit Teil identisch)
2 Massagekissen
2 Trichterabdeckungen
(mit Teil identisch)
1 Steuerkabel
2 Transparente Schläuche
1 Doppelschlauch
1 Verbindungsstück für
beidseitiges Pumpen
1 Pumpenmotor
1 Elektrischer Adapter
1 Netzkabel
Einzelteile Flasche (Abb. A4)
2 Verschlusskappen
2 Extra-weiche AVENT-Sauger
für Neugeborene (0M+)
2 Schraubringe
2 Transportringe
2 Verschlussdeckel
Einzelteile zum Einsatz
Elecktronischen Doppel
– Milchpumpe als
Handmilchpumpe (Abb. A5)
1 Pumpendeckel
1 Griff
1 Silikonmembran mit Schaft
Einzelteile VIA (Abb. A3)
VIA Adapter
VIA Mehrwegbecher
VIA Schraubdeckel/Untersetzer
Wichtige Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIE KOMPLETTE GEBRAUCHSANWEISUNG, BEVOR SIE IHRE
ELEKTRONISCHE PHILIPS AVENT DOPPEL-MILCHPUMPE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN.
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten gewisse Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden,
besonders bei Gebrauch in der Nähe von Kindern. Im Folgenden nennen wir Beispiele.
WARNUNG – Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um ein eventuelles Brandrisiko und das
Risiko von elektrischen Schlägen oder anderen Verletzungen zu minimieren:
• Nach Gebrauch des Gerätes grundsätzlich den Netzstecker ziehen.
• Nicht während des Badens benutzen.
• Das Gerät nicht so platzieren oder aufbewahren, dass es in die Badewanne oder das Spülbecken fallen oder gezogen
werden kann.
• Den Pumpenmotor, den Griff mit Memory-Taste, den elektrischen Adapter und das Netzkabel nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Sollte ein Gegenstand in einen Behälter oder Becken mit Wasser gefallen sein, bitte nicht danach greifen. Gerät in
diesem Fall sofort vom Netz trennen.
• Lassen Sie niemals Kinder oder Haustiere mit dem Pumpenmotor, den Schläuchen, der Stromversorgung oder anderen
Einzelteilen spielen, da dies zu Erstickungsgefahr führen kann.
• Überprüfen Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Das Gerät niemals
benutzen, wenn das Kabel oder der Stecker defekt sind, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, es fallen gelassen,
anderweitig beschädigt oder in Wasser getaucht worden ist.
• Nur von Philips AVENT empfohlenes Zubehör verwenden.
• Gerät nicht im Freien verwenden oder dort wo Sprays benutzt werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
• Nicht geeignet zur Anwendung in Gegenwart brennbarer Gemische von Anästhesiemitteln mit Luft oder mit
Sauerstoff oder Lachgas.
• Benutzen Sie ausschließlich den mit dem Gerät gelieferten Adapter.
• Setzen Sie das Gerät nicht extremer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Im Gehäuse der Milchpumpe befinden sich keine Teile, die vom Kunden gewartet werden können. Niemals versuchen,
das Gerät zu öffnen, zu warten oder zu reparieren.
• Kabel von beheizten Oberflächen fernhalten.
• Die Teile der Pumpe, die direkt mit Muttermilch in Kontakt kommen, sind Hygieneartikel und sollten nicht von
mehreren Müttern gemeinsam benutzt werden. Nur der Pumpenmotor, der Griff mit Memory-Taste, die Schläuche
und das Verbindungsstück für beidseitiges Pumpen können gemeinsam benutzt werden.
• Die Pumpe nicht von der Brust entfernen, solange noch ein Vakuum besteht. Schalten Sie zuerst die Pumpe aus, und
schieben Sie vorsichtig einen Finger zwischen Brust und Pumpentrichter, um diesen dann von der Brust zu lösen.
• Niemals während der Schwangerschaft anwenden, da Abpumpen Wehen auslösen kann.
• Niemals benutzen, wenn Sie schläfrig sind oder Ihnen schwindelig ist.
• Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen verwendet werden. Von Kindern und behinderten Personen fernhalten.
• Das Gerät sollte nur dann von Personen – einschließlich Kindern – mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, fehlender Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn diese Personen
beim Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder in den Gebrauch des
Geräts eingewiesen werden.
• Kinder sollten überwacht werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT – So minimieren Sie das Risiko einer Verletzung und einer Fehlfunktion des Gerätes:
Griff mit MemoryTaste* (Abb. B)
Pumpenmotor* (Abb. C)
1. Memory-Taste
6. Buchse für Doppelschlauch
2. Griff
7. Anschluss für Steuerkabel
3. Anschluss für Steuerkabel
8. Anschluss für Netzkabel
4. Buchse für Schlauch
9. Ein-/ Ausschalter
5. Leuchtanzeige
*NIEMALS STERILISIEREN/IN WASSER TAUCHEN
16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Das Gerät sollte, während es an das Elektrizitätsnetz angeschlossen ist, nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Niemals Fremdkörper in Öffnungen oder Schläuche einführen.
Niemals die Schläuche kürzen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung des elektrischen Adapters mit der Netzspannung kompatibel ist.
Verbinden Sie grundsätzlich zuerst den elektrischen Adapter mit dem Pumpenmotor, und dann mit dem Netzkabel.
Den Netzstecker immer zuletzt in die Steckdose stecken.
Obwohl dieses Gerät den maßgeblichen EMV-Richtlinien entspricht, kann es trotzdem anfällig sein für überhöhte
Emissionen und/oder empfindlichere Komponenten beinflussen.
Reinigen und sterilisieren Sie die entsprechenden Pumpenteile vor jedem Gebrauch.
Sollte sich kein Milchfluss einstellen, niemals länger als fünf Minuten kontinuierlich versuchen abzupumpen.
Verwenden Sie keine antibakteriellen oder agressiven Reinigungsmittel zur Reinigung der Pumpenteile.
Denn Griff mit Memory-Taste und den Pumpenmotor niemals sterilisieren oder in Wasser tauchen, da dies zu
permanenten Schäden an der Pumpe führen kann.
Sollte der Sog der Pumpe unangenehm oder schmerzhaft werden, schalten Sie die Pumpe aus, und schieben Sie
vorsichtig einen Finger zwischen Brust und Pumpentrichter, um diesen dann von der Brust zu lösen.
17
So reinigen und sterilisieren
Sie Ihre Milchpumpe (siehe Abb. A)
So bleibt Ihre Pumpe für unterwegs kompakt und steril
Setzen Sie nach dem Sterilisieren aller Pumpenteile das weiße Ventil (c) und
die Silikonmembran (b) in den Pumpenkörper (d) ein. Stecken Sie dann die
Trichterabdeckung (h) auf den das Massagekissen (g) enthaltenden Trichter
auf und schrauben. Sie anstelle des Milchbehälters einen Transportring (s) an
die Pumpe (d).
WASCHEN ODER STERILISIEREN SIE NIEMALS…
den Griff mit Memory-Taste (a), den Doppelschlauch (k),
das Verbindungsstück für
beidseitiges Pumpen (l)
k
oder den Pumpenmotor (m).
a
So setzen Sie Ihre Milchpumpe
zusammen
m
l
Diese Teile kommen NICHT mit
Ihrer Milch in Kontakt.
Ein- oder beidseitiges Pumpen – so setzen Sie die
Hauptpumpe zusammen (siehe Bildfolge D):
Sie können den Pumpenmotor und den Griff mit Memory-Taste mit einem
weichen Tusch abwischen.
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich. Drücken Sie das weiße Ventil (c)
von unten in die Pumpe (d).
Reinigung und Sterilisation
der Pumpenkörper
2. Schrauben Sie den Pumpenkörper (d) auf den Muttermilchbehälter (e).
3. Stecken Sie den Behälter in den Standfuß (f) um zu verhindern, dass die
Milchpumpe umfällt (Standfuß nur geeignet für 125ml Behälter).
Vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch
Ihrer Milchpumpe müssen alle Teile, die mit
Ihrer Milch in Kontakt kommen, auseinander
genommen, gereinigt und sterilisiert werden.
4. Setzen Sie die Silikonmembran (b) in die Pumpe (d) ein. Drücken Sie die Membran
mit den Fingern sorgfältig nach unten, damit sie gut und dicht mit dem
Pumpenrand abschließt (Die Membran lässt sich nass leichter einsetzen).
Sie können die Einzelteile im oberen Teil Ihrer
Spülmaschine oder per Hand in warmem
Spülwasser spülen. Danach jeweils gut abspülen.
5. Legen Sie das Massagekissen (g) in den Trichter der Pumpe (d) und achten
Sie darauf, dass es um den Rand des Pumpentrichters herum völlig dicht
anliegt (dies ist einfacher, wenn das Massagekissen nass ist).
Zur Sterilisation können Sie entweder einen der Philips
AVENT Dampfsterilisatoren (Elektrisch, Elektronisch oder
für die Mikrowelle) verwenden oder alternativ alle Teile
mindestens 5 Minuten in kochendem Wasser auskochen.
6. Drücken Sie den Griff mit Memory-Taste (a) so fest auf den Pumpenkörper
(d), dass er sicher auf der Silikonmembran (b) aufliegt.
7. Stecken Sie nun den transparenten Schlauch (j) in die entsprechende Buchse (4)
am Griff (a) und stecken das Steuerkabel (i) in die nebenliegende Buchse (3).
s
8. Nun stecken Sie das andere Ende des Steuerkabels in die dafür vorgesehene
Öffnung (7) auf der Rückseite des Pumpenmotors (m) und stecken den
Doppelschlauch (k) in die darüberliegende Buchse (6).
Benutzen Sie keine antibakteriellen oder
aggressiven Reinigungsmittel, da deren Anwendung
mit der Zeit zu Rissen im Plastik führen kann.
Das Ventil zur Reinigung nur leicht zwischen den
Fingern reiben – keine Gegenstände in das Ventil
stecken, da dies zu Beschädigungen führen kann.
d
g
9. Sie können für einseitiges Abpumpen den anderen transparenten Schlauch
in den weißen Clip einhängen, damit er Ihnen nicht im Weg ist.
10. Verbinden Sie den elektrischen Adapter (n) mit dem Pumpenmotor (m).
h
11. Verbinden Sie nun das Netzkabel (o) mit dem elektrischen Adapter (n) und
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
12. Schalten Sie den Pumpenmotor ein.
18
19
So setzen Sie Ihre Milchpumpe mit VIA zusammen
Wenn Sie die elektronische Doppel-Milchpumpe mit dem VIA
System verwenden, ersetzen Sie einfach die Flasche durch den
blauen VIA Adapter und einen VIA Becher. Folgen Sie Schritt 1
wie oben (siehe Bildfolge D) und verfahren Sie danach wie folgt
(siehe Bildfolge E):
2. Schrauben Sie zuerst den VIA Adapter (x) auf den VIA Becher
(y) und bringen ihn dann an den Pumpenkörper (d) an.
3. Stecken Sie den VIA Becher (y) in den Untersetzer/Schraubdeckel (z)
um zu verhindern, dass die Milchpumpe umfällt.
Folgen Sie nun den Schritten 4-12 (siehe Bildfolge D).
Beidseitiges Pumpen – so setzen Sie die zweite Pumpe
zusammen (siehe Bildfolge F):
Folgen Sie Schritten 1-5 wie oben (siehe Bildfolge D) und verfahren Sie danach
wie folgt (siehe Bildfolge F):
6. Drücken Sie das Verbindungsstück für beidseitiges Pumpen (l) so fest auf den
zweiten Pumpenkörper (d), dass es sicher auf der Silikonmembran (b) aufliegt.
7. Stecken Sie nun den zweiten transparenten Schlauch (j) in das Verbindungsstück
für beidseitiges Pumpen (l).
So benutzen Sie Ihre Milchpumpe
Waschen Sie Ihre Hände gründlich und stellen Sie sicher, dass Ihre Brüste sauber
sind. Setzen Sie sich in einen bequemen Stuhl, entspannen Sie sich und lehnen
Sie sich leicht nach vorne (ein Kissen kann hierbei helfen, Ihren Rücken zu
stützen). Halten Sie ein Glas Wasser griffbereit, denn beim Abpumpen können
Sie leicht durstig werden. Auch das Anschauen eines Fotos Ihres Babys kann den
Milchfluss begünstigen.
Mit dem Abpumpen beginnen (siehe Bildfolge G)
20
1. Wenn Sie Ihre Milchpumpe einschalten, blinkt die Leuchtanzeige am
Pumpenmotor ORANGE. Sobald diese Lampe kontinuierlich GRÜN leuchtet,
signalisiert dies, dass die Pumpe einsatzbereit ist. Sollte das Licht ROT blinken,
unterbrechen Sie den Pumpvorgang und nehmen Sie die Checkliste” auf Seite
”
31-32 zu Hilfe. Drücken Sie die zusammengesetzte Hauptpumpe fest genug an
Ihre Brust um den Trichter luftdicht abzuschließen. Mit Hilfe des Griffes können
Sie den für Sie angenehmsten Pumprhythmus finden. Je weiter Sie den Griff
herunterdrücken, umso größer wird der Sog sein, den Sie an Ihrer Brust fühlen;
Sie brauchen den Griff jedoch nicht ganz durchzudrücken, sondern lediglich so
weit, wie es Ihnen angenehm ist.
2. Beginnen Sie, indem Sie den Griff fünf oder sechs mal recht schnell
hintereinander drücken. So imitieren Sie das schnelle Saugen, das Sie
normalerweile spüren, wenn Sie Ihr Baby gerade angelegt haben. Ihre
Milch wird so bald zu fließen beginnen und Sie können zu einem
langsameren, Ihnen angenehmen Rhythmus übergehen. Viele Mütter
berichten, dass das Herunterdrücken des Griffes für jeweils zwei oder drei
Sekunden das Saugen ihres Babys am Besten imitiert.
3. Nachdem Sie einen angenehmen, mindestens zwei Pumpbewegungen
dauernden Rhythmus gefunden haben, drücken Sie einfach die blaue MemoryTaste am Griff der Hauptpumpe, und die elektronische Doppel-Milchpumpe
wiederholt die von Ihnen gewählten Bewegungen automatisch. Das Licht
am Pumpenmotor wechselt nun von dauerhaftem Leuchten in GRÜN zu
blinkendem GRÜN. Ihr ganz eigener Pumprhythmus ist somit im Gedächtnis
der Pumpe gespeichert – sogar nachdem sie abgeschaltet wurde!
Beidseitiges Pumpen
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe wie auf Seite 24 beschrieben zusammengesetzt wurde. Wenn Sie zum beidseitigen Pumpen bereit sind, hat die zweite
Pumpe bereits Ihren Pumprhythmus gespeichert. Sie müssen sie nur noch so an
Ihre andere Brust halten, dass der Trichter luftdicht anliegt – genau so, wie Sie
es schon mit der Hauptpumpe getan haben. Sollten Sie es bevorzugen, können
Sie auch mit beiden Pumpen gleichzeitig zu pumpen beginnen.
Ändern des von Ihnen programmierten Pumprhythmus
Wann immer Sie den Pumprhythmus ändern möchten, drücken Sie einfach
erneut die blaue Memory-Taste, um zum manuellen Pumpen zurückzukehren.
Das Licht am Pumpenmotor wechselt nun wieder zu einem dauerhaften
Leuchten in GRÜN und Sie können manuell weiterpumpen, bis Sie einen
angenehmen Rhythmus gefunden haben. Drücken Sie dann wieder die
blaue Memory-Taste und die elektronische Doppel-Milchpumpe führt diesen
Rhythmus für Sie weiter aus.
Beenden des Pumpvorganges
Sollte der Sog der Pumpe unangenehm für Sie werden oder Sie mit dem
Pumpen aufhören wollen, drücken Sie die blaue Memory-Taste und lösen
Sie mit Hilfe Ihres Fingers die Pumpe von Ihrer Brust. Nun können Sie den
Pumpenmotor abschalten.
21
Sammeln und Aufbewahren von Muttermilch
die ungleichmäßige Erhitzung in der Mikrowelle zu überhitzten Stellen in der
Flüssigkeit führen, die den Mund des Babys verbrennen könnten.
Nachdem Sie Ihre Milch abgepumpt haben, schrauben Sie die Pumpe vom
Milchbehälter ab. Wenn Sie AVENT Muttermilchbehälter verwenden, stecken Sie
einen Verschlussdeckel (t) in den Schraubring (r) und schrauben diesen auf den
Behälter. Wenn Sie das VIA System verwenden, schrauben Sie den Adapter (x) vom
Becher (y) ab und ersetzen ihn durch einen Schraubdeckel (z).
•Setzen Sie einen Behälter oder VIA Becher mit gefrorener Milch niemals
kochendem Wasser aus. Der Behälter könnte dadurch einreißen oder brechen.
Durchschnittlich können Sie in 10 Minuten ca. 60 bis 125ml Muttermilch von
jeder Brust abpumpen – dies variiert jedoch von Frau zu Frau. Sollten Sie mehr als
125ml pro Abpumpzyklus abpumpen, empfehlen wir die Verwendung eines 260ml
Behälters.
Muttermilch kann in sterilen Muttermilchbehältern (125ml oder 260ml mit
Verschlussdeckeln versehen) oder in vorsterilisierten VIA Bechern (mit VIA
Schraubdeckeln versehen) im Kühl- oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
Füllen Sie nicht zu viel Milch in den Behälter und stellen Sie ihn aufrecht hin
um eventuelles Auslaufen zu vermeiden. Zum Füttern ersetzen Sie einfach den
Verschlussdeckel durch einen AVENT Sauger bzw. den VIA Schraubdeckel durch
einen VIA Adapter, Schraubring und AVENT Sauger.
Abgepumpte Muttermilch sollte sofort gekühlt werden.
Nur mit einer sterilen Milchpumpe abgepumpte Milch
darf zum Füttern Ihres Babys aufbewahrt werden.
Abgepumpte Muttermilch kann im Kühlschrank (jedoch
nicht in der Kühlschranktür) bis zu 48 Stunden oder im
Gefrierschrank bis zu drei Monate aufbewahrt werden.
Sollten Sie abgepumpte Muttermilch im Kühlschrank
aufbewahren und im Laufe des Tages weitere Milch
hinzufügen wollen, benutzen Sie bitte hierfür nur Milch, die
in einen sterilen Behälter abgepumpt wurde. Auf diese Weise
gesammelte Muttermilch muss innerhalb von 48 Stunden
(vom ersten Abpumpen an gerechnet) verfüttert oder für
späteren Gebrauch eingefroren werden.
Eingefrorene Muttermilch kann über Nacht im Kühlschrank aufgetaut und sollte
danach schonend erwärmt werden, z.B. im Wasserbad oder in einem der Philips
AVENT Flaschen- und Babykostwärmer.
Bitte beachten Sie:
•Muttermilch darf AUF KEINEN FALL ein zweites Mal eingefroren werden.
•Mischen Sie NIEMALS frische Muttermilch mit bereits eingefrorener Milch.
•Von einer Mahlzeit übrig gebliebene Milch IMMER entsorgen.
•Muttermilch sollte nicht in der Mikrowelle aufgewärmt werden, da dies
wertvolle Nährstoffe und Antikörper zerstören kann. Außerdem kann
22
•Niemals kochendes Wasser in einen VIA Becher füllen. Nach dem Abkochen
sollte Wasser erst für circa 20 Minuten abkühlen.
Hilfreiche Tipps für erfolgreiches Abpumpen
Der Gebrauch einer Milchpumpe will geübt sein. Es kann passieren, dass Sie das
Abpumpen mehrmals versuchen müssen bis Sie Erfolg haben. Da der Gebrauch der
elektronischen Doppel-Milchpumpe jedoch so einfach und angenehm ist, werden
Sie sich schnell an das Abpumpen gewöhnen.
1. Wählen Sie zum Abpumpen einen Zeitpunkt, wenn Sie ungestört und nicht in
Eile sind.
2. Stimulieren Sie Ihren Milchspendereflex, indem Sie Ihr Baby bei sich haben
oder während des Abpumpens ein Foto Ihres Babys anschauen.
3. Wärme und Entspannung fördern den Milchspendereflex; z.B. nach einer
Dusche oder einem warmen Bad.
4. Legen Sie ein paar Minuten lang warme Kompressen auf die Brust bevor
Sie abpumpen. Dies lindert schmerzende Brüste und stimuliert den
Milchspendereflex.
5. Sie können auch an einer Brust abpumpen, während Ihr Baby an der anderen
trinkt oder unmittelbar nach dem Stillen abpumpen.
6. Ein gelegentliches Umpositionieren der Pumpe an der Brust kann zum
Stimulieren der Milchkanäle beitragen.
7. Obwohl einige Frauen es vorziehen die Pumpe ohne das Massagekissen zu
benutzen, ist erwiesen, dass der Massageeffekt, der um den Brustwarzenhof durch
das Öffnen und Schließen der Blütenblätter” auf dem Kissen erreicht wird, den
”
Milchspendereflex anregt und somit schneller mehr Milch abgepumpt werden kann.
8. Bei Milchstau empfehlen wir sanftes und langsames einseitiges Pumpen
um den Druck zu lindern.
Üben Sie das Abpumpen mit Ihrer Pumpe um die für Sie beste Methode zu finden.
Sorgen Sie sich nicht, wenn die Milch nicht sofort fließt. Entspannen Sie sich und
pumpen Sie weiter.
•Sollte Ihre Milch nach 5 Minuten nicht zu fließen begonnen haben, hören Sie
mit dem Pumpen auf und versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt oder
einer anderen Tageszeit wieder.
23
Gebrauch der elektronischen Pumpe
als Handmilchpumpe (siehe Bildfolge H)
IIhre elektronische Milchpumpe kann auch als
Handmilchpumpe benutzt werden Hierfür ersetzen
Sie einfach den Griff mit Memory-Taste (a), bzw. das
Verbindungsstück für beidseitiges Pumpen (l) und
die Silikonmembran (b) durch die 3 beiliegenden
Einzelteile zum manuellen Pumpen (u, v und w).
Zusammensetzen der Handmilchpumpe
Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile
auseinandergebaut, gereinigt und
sterilisiert worden sind.
Folgen Sie Schritten 1, 2, 3 und 5 wie oben
(siehe Bildfolge D) und verfahren Sie danach
wie folgt (siehe Bildfolge H):
6. Setzen Sie die Silikonmembran mit Schaft (w) in die
Pumpe (d) ein. Drücken Sie die Membran mit den
Fingern sorgfältig nach unten, damit sie gut und dicht
mit dem Pumpenrand abschließt. (Die Membran lässt
sich nass leichter einsetzen.)
7. Setzen Sie das gegabelte Ende des Griffes (v) unter den Schaft
der Silikonmembran (w) und drücken ihn behutsam nach unten,
bis er mit einem Klick einrastet.
8. Stecken Sie den Pumpendeckel (u) auf die Pumpe (d).
Gebrauch der Handmilchpumpe (siehe Bildfolge I)
1. Drücken Sie den Pumpentrichter mit dem Massagekissen fest genug
an Ihre Brust um den Trichter luftdicht abzuschließen.
2. Pumpen Sie zu Beginn 5-6 mal hintereinander recht zügig, damit
sich der Milchspendereflex einstellt.
3. Wenn Ihre Milch zu fließen beginnt, können Sie je nach Belieben so
weiterpumpen, wie es für Sie am angenehmsten ist.
Erklärung des Typenschildes
Symbole wie auf Typenschild (auf Pumpenmotor und elektrischem
Adapter) dargestellt.
ANGEWANDTER
BESTANDTEIL TYP B
EUROPÄISCHER
STANDARD
GEBRAUCHSANWEISUNG
BEACHTEN
GERÄT DER
SCHUTZKLASSE II
NUR FÜR GEBRAUCH
IM INNENBEREICH
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN NUR ÜBER
SAMMELSTELLE FÜR
ELEKTRO-SONDERMÜLL
ALLGEMEINER
WARNHINWEIS
ARGENTINISCHER STANDARD
Garantie
Auf die elektronische Single-Milchpumpe gewährt Philips AVENT eine Garantie
von 24 Monaten. Sollte die Pumpe in dieser Zeit (vom Kaufdatum gerechnet)
einen Defekt aufweisen, so ersetzt Philips AVENT das Gerät kostenlos durch ein
Neues. Bringen Sie das defekte Gerät bitte zu Ihrem Händler zurück, bei dem
Sie es gekauft haben. Verwahren Sie den Kassenbon als Kaufquittung oder den
Garantieschein mit Kaufdatum und Stempel des Händlers für den Fall einer
Reklamation sicher auf. Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, beachten Sie
bitte Folgendes:
•Die elektronische Single-Milchpumpe muss gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet und an ein geeignetes Elektrizitätsnetz oder die mitgelieferte
Batterieeinheit angeschlossen werden.
•Unfall, falsche Anwendung, Schmutz, Vernachlässigung, Abnutzung oder
Verschleiß fallen nicht unter die Garantiegewährleistung und gelten somit
nicht als Reklamationsgründe.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben unberührt.
24
Sollte Ihr Fachhändler Ihnen nicht weiterhelfen können, kontaktieren Sie bitte
unseren Kundendienst (Kontaktinformationen siehe Rückseite).
25
Checkliste
PROBLEM
LÖSUNGSVORSCHLAG
Keine oder stark
verminderte
Saugwirkung
•Prüfen Sie, ob alle Teile der Pumpe richtig eingesetzt,
bzw. angebracht wurden und dass
das weiße Ventil richtig herum sitzt.
•Stellen Sie sicher, dass die Silikonmembran
und das Massagekissen sicher an der Pumpe
angebracht sind und die Abdichtung zwischen
den Teilen perfekt ist.
•Kontrollieren Sie, dass alle Schlauchverbindungen
angeschlossen sind und der Hauptgriff der Pumpe
fest sitzt.
Es fließt
keine Milch
•Stellen Sie sicher, dass die Pumpe saugt und
dass sie richtig zusammengesetzt wurde.
•Entspannen Sie sich und versuchen Sie es noch
einmal; vielleicht fehlt es Ihnen nur ein wenig
an Übung.
•Lesen Sie das Kapitel ” Hilfreiche Tipps für erfolgreiches
Abpumpen”.
Schmerzen in der
Brustgegend beim
Abpumpen
Hinter dem
Massagekissen wird
Milch hochgesaugt
26
•Es kann sein, dass Sie zu stark abpumpen. Sie
brauchen nicht unbedingt die volle Saugleistung
anzuwenden, die die Pumpe erzeugen kann.
•Versuchen Sie den Griff nur zur Hälfte
herunterzudrücken und denken Sie daran,
den 2-3 Sekunden-Rhythmus einzuhalten.
•Holen Sie sich Rat bei Ihrer Hebamme oder
Stillberaterin.
•Entfernen Sie das Massagekissen und setzen es
erneut ein. Es muss fest angebracht und weit genug
in die Saugglocke hineingedrückt werden.
•Lehnen Sie sich beim Abpumpen etwas weiter vor.
PROBLEM
LÖSUNGSVORSCHLAG
Risse in/ Verfärbung
von Pumpenteilen
•Benutzen Sie keine antibakteriellen oder aggressiven
Reinigungsmittel, da deren Anwendung mit der Zeit
zu Rissen im Plastik führen kann. Die Kombination von
Spülmitteln, Reinigungsprodukten, Sterilisierlösung,
entkalktem Wasser und Temperaturschwankungen kann
unter gewissen Umständen zu Rissen im Kunststoff führen.
Verwenden Sie die Pumpe nicht, wenn sie Beschädigungen
aufweist. Die Pumpenkörper und Muttermilchbehälter sind
spülmaschinenfest, jedoch können Lebensmittelfarben zur
Verfärbung dieser Kunststoffteile führen.
•Folgen Sie den Hinweisen in der Rubrik So reinigen und
”
sterilisieren Sie Ihre elektronische Doppel-Milchpumpe”.
Verlorene oder
beschädigte Teile
•Ersatzteile erhalten Sie über den Philips AVENTKundendienst (Kontaktinformationen siehe Rückseite).
Pumpe lässt sich
nicht einschalten
•Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe korrekt
zusammengesetzt und eingeschaltet wurde und
das Licht am Pumpenmotor GRÜN leuchtet.
•Prüfen Sie, dass das Netzkabel richtig mit der Pumpe
verbunden ist und der Stecker in der Steckdose steckt.
Licht am
Pumpenmotor
blinkt ROT
Sollte die Pumpe während der Benutzung aufhören zu
pumpen und das Licht am Pumpenmotor ROT blinken,
so liegt ein Defekt am Gerät vor.
•3 x Blinken, Pause, 3 x Blinken, etc.: die Pumpe
hat ein Problem mit der Herstellung des Vakuums
festgestellt. Schalten Sie den Pumpenmotor aus und
prüfen Sie die Schläuche und Verbindungen nach
Blockierungen.
•2 x Blinken, Pause, 2 x Blinken, etc.: die Pumpe hat sich
überhitzt. Schalten Sie die Pumpe aus. Stellen Sie sicher,
dass die Pumpe nicht in direkter Sonneneinstrahlung
oder unmittelbar neben Hitzequellen platziert ist.
Warten Sie eine Weile, damit das Gerät abkühlen kann
und schalten Sie es erneut ein.
•Kontinuierliches Blinken: das Steuerkabel ist nicht
korrekt angebracht worden oder defekt.
27
Borstkolf onderdelen
Bedieningskolf en
tweede kolf
We hebben alles genomen wat moeders zo geweldig vinden aan de handkolf
– het zachte massagekussentje en de comfortabele vederlichte bediening
waardoor de kolf zo zacht, natuurlijk en comfortabel aanvoelt – en we hebben
dit gecombineerd met een elektronisch geheugen.
De Dubbele Elektronische Borstkolf leert van u. U begint met handmatig te
kolven. Vervolgens drukt u de lichtblauwe knop in en de Dubbele Elektronische
Borstkolf zet uw persoonlijke kolfritme geruisloos voort.
Wanneer u op enig moment
het ritme wilt veranderen,
drukt u de lichtblauwe knop
weer in en kolft u handmatig
verder. De Dubbele
Elektronische Borstkolf past
zich geheel aan naar uw eigen
wensen.
Ontspan en geniet van de
ervaring want u heeft altijd
volledige controle over uw
kolfritme. En wanneer u
ontspannen en comfortabel
bent, kolft u meer melk
sneller af.
Lees deze instructies aandachtig en IN ZIJN GEHEEL door, voordat
u de Philips AVENT Dubbele Elektronische Borstkolf voor de eerste
keer gaat gebruiken. BEWAAR DE INSTRUCTIES.
Tenzij anders geadviseerd door uw consultatiebureau of lactatiedeskundige is
het beste moment om te beginnen met het gebruik van uw borstkolf wanneer
de melktoevoer goed op gang is gekomen. Normaal gesproken is dit vanaf
ongeveer 4 weken na de geboorte.
(afbeeldingen A1 en A2)
1 x Bedieningshendel
2 x Siliconen membranen
4 x Witte ventielen
2 x Trechters/kolfgedeeltes
4 x Bewaarflessen voor
moedermelk
(2 x 125ml en 2 x 260ml)
2 x Houders (hetzelfde als s )
2 x Siliconen massagekussentjes
2 x Trechterafdekkingen
(hetzelfde als )
1 x Verbindingskabel
2 x Transparante slangetjes
1 x Dubbele slangetjes
1 x Aansluiting voor dubbel kolven
1 x Kolfmotor
1 x Elektrische adapter
1 x Elektriciteitssnoer
Fles onderdelen
(afbeelding A4)
2 x Afsluitdoppen
2 x Extra Zachte AVENT Spenen
voor pasgeborenen (0m+)
2 x Afsluitringen
2 x Reisdoppen
2 x Afsluitplaatjes
Onderdelen voor handkolf
(afbeelding A5)
1 x Trechterafdekking
1 x Hendel
1 x Siliconen membraan met stift
VIA onderdelen
(afbeelding A3)
VIA adapters
VIA bewaarbekers
VIA Houder/Deksel
Bedieningshendel*
Kolfmotor* (afbeelding C)
(afbeelding B)
5. Lampje
2. Kolfhendel
6. Aansluiting voor dubbele
transparante slangetjes
3. Aansluiting voor verbindingskabel
7. Aansluiting voor verbindingskabel
4. Aansluiting voor
transparante slangetje
8. Aansluiting voor elektriciteitssnoer
1. Bedieningsknop
9. Aan/uit schakelaar
*NOOIT STERILISEREN OF IN WATER ONDERDOMPELEN
28
29
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
LEES EERST DE INSTRUCTIES IN ZIJN GEHEEL DOOR VOORDAT U UW PHILIPS AVENT
DUBBELE ELEKTRONISCHE BORSTKOLF GEBRUIKT
Wanneer u elektrische apparatuur gebruikt, met name wanneer er kinderen aanwezig zijn, dient u de
basis veiligheidsvoorschriften altijd in acht te nemen, inclusief de volgende.
WAARSCHUWING – Voor het minimaliseren van het risico op brand, elektrische
schokken en andere verwondingen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Haal altijd direct na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de kolf niet in bad.
Plaats en bewaar het apparaat niet op een plaats waar deze in het bad of wasbak kan vallen of getrokken worden.
Plaats de kolfmotor, de bedieningshendel, elektrische adapter of het elektriciteitssnoer met stekker nooit in het water.
Wanneer het apparaat in het water valt, reik dan niet in het water maar haal direct de stekker uit het stopcontact.
Laat kinderen en huisdieren nooit met de kolfmotor, elektrische snoeren, verbindingska bels en andere onderdelen
spelen in verband met verstikkingsgevaar.
Controleer het apparaat en elektriciteitssnoer voor ieder gebruik op slijtage of beschadiging. Gebruik het apparaat
nooit wanneer er een snoer of stekker beschadigd is, wanneer het niet goed werkt, als het is gevallen of beschadigd
of wanneer het in water is ondergedompeld.
Gebruik alleen onderdelen aanbevolen door Philips AVENT.
Gebruik de kolf niet in de open lucht, of in ruimten waar aërosol spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
wordt toegediend.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid van brandbaar narcose middel gemengd met lucht, met
zuurstof of met stikstof oxide.
Gebruik alleen de elektrische adapter meegeleverd met deze kolf.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte en plaats niet in direct zonlicht.
De borstkolf heeft geen onderdelen die onderhouden moeten worden. Probeer de borstkolf niet zelf open te maken
of te repareren.
Houd snoeren niet bij verwarmde oppervlaktes.
De onderdelen van de kolf die in direct contact komen met moedermelk zijn bedoeld voor persoonlijk gebruik en
moeten niet gedeeld worden door meerdere moeders. De enige onderdelen die door meerdere personen kunnen
worden gebruikt zijn de kolfmotor, de bedieningshendel, de verbindingskabel en slangetjes en de aansluiting voor
het dubbel kolven.
Probeer de kolf niet van de borst te verwijderen wanneer er een vacuüm is. Schakel de kolfmotor uit, en verbreek
het vacuüm door uw vinger tussen de kolf en uw borst te plaatsen. Neem dan de kolf van de borst.
Gebruik de kolf niet tijdens de zwangerschap omdat kolven de bevalling op gang kan brengen.
Gebruik de kolf niet wanneer u slaperig bent.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door verantwoordelijke personen. Buiten bereik van kinderen houden.
Dit apparaat mag niet gebruikt te worden door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is, uitgelegd heeft hoe het apparaat gebruikt moet worden.
Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, die niet met het apparaat mogen spelen.
VOOZICHTIG – Voor het minimaliseren van het risico op letsel en kapot gaan
van het apparaat:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• 30
Laat het apparaat niet achter zonder toezicht wanneer het is aangesloten.
Plaats en duw nooit voorwerpen in slangetjes of welke andere openingen dan ook.
Maak de slangetjes niet korter.
Let er op dat het voltage van de elektrische adapter geschikt is voor de elektriciteitsvoorziening.
Sluit eerst de adapter aan op de kolfmotor, voordat u het elektriciteitssnoer in de adapter steekt. Als laatste steekt u
de stekker in het stopcontact.
Alhoewel de kolf voldoet aan alle benodigde EMC voorschriften, kan het apparaat gevoelig zijn voor overmatige
uitstraling van andere apparaten of en/of kan storingen veroorzaken aan gevoeliger apparatuur.
Voordat u de kolf gebruikt dienen de onderdelen die hier geschikt voor zijn afgewassen, afgespoeld en gesteriliseerd
te worden.
Ga niet door met kolven als uw melk na 5 minuten nog niet toeschiet.
Gebruik geen antibacteriële schoonmaakmiddelen of schuurmiddel voor het schoonmaken van de kolfonderdelen.
Plaats de bedieninghendel of kolfmotor nooit in water of sterilisator, dit kan tot onherstelbare schade leiden.
Wanneer de zuigkracht oncomfortabel of pijnlijk aanvoelt, schakel dan de kolfmotor uit, verbreek dan het vacuüm
door uw vinger tussen de kolf en uw borst te plaatsen en neem de kolf van uw borst.
Het schoonmaken en steriliseren
van uw pomp (zie afbeelding A)
NOOIT WASSEN OF STERILISEREN…
De bedieningshendel (a),
dubbele slangetjes (k),
de aansluiting voor dubbel
kolven (l) en de kolfmotor.
a
k
m
l
Deze onderdelen komen NIET in aanraking met uw moedermelk.
De kolfmotor en de bedieningshendel kunnen met een zachte doek
schoongemaakt worden.
Schoonmaken en steriliseren van de kolf
Voordat u uw borstkolf voor de eerste keer
gebruikt en daarna vóór ieder gebruik, dient
u alle onderdelen die in aanraking komen met
uw moedermelk, uit elkaar te nemen, af te
wassen en te steriliseren.
De onderdelen kunnen in het bovenste gedeelte van
uw vaatwasmachine worden afgewassen of met de
hand in een mild sopje. Daarna grondig afspoelen.
Steriliseer deze onderdelen in een stoom sterilisator
(elektrisch, elektronisch of magnetron), of door deze
5 minuten te koken in water, let er hierbij op dat
de onderdelen onder water blijven.
Gebruik geen antibacteriële of agressieve
reinigingsmiddelen omdat deze barsten in het
plastic kunnen veroorzaken.
Maak het ventiel schoon door deze zachtjes tussen
uw vingers te wrijven in een warm sopje – steek
geen voorwerpen in het ventiel omdat dit het
ventiel kan beschadigen.
31
Het compact en steriel houden van uw kolf
U kunt de kolf steriel houden door na sterilisatie het witte
ventiel en siliconen membraan in de trechter (d) te plaatsen.
Klik de trechterafdekking (h) over de trechter en het
siliconen massagekussentje (g). Draai tevens de reisdop (s)
op het kolfgedeelte (d) in plaats van de bewaarfles.
Het in elkaar zetten van uw pomp met VIA
s
d
g
Het in elkaar zetten van uw pomp
h
Voor enkel of dubbel kolven – het in elkaar zetten
van de bedieningskolf (zie afbeelding D):
1. Was grondig uw handen. Druk het witte ventiel (c) van onder naar boven
in het kolfgedeelte (d). Let er hierbij op dat de spitse kant van het ventiel
naar beneden wijst.
2. Plaats het kolfgedeelte op de bewaarfles (e) en draai deze goed vast.
3. Door de bewaarfles op de bijgeleverde houder (f) te plaatsen voorkomt
u dat de kolf omvalt.
4. Plaats het siliconen membraan (b) in het kolfgedeelte (d). Druk het
membraan met uw vingers langs de randen aan zodat alles goed aansluit
(Dit is makkelijker wanneer het membraan nat is).
5. Plaats het siliconen massagekussentje (g) voorzichtig over de rand van de
trechter (d). Zorg dat het kussentje rondom de rand van de trechter overal
goed aansluit (Dit is makkelijker wanneer het massagekussentje nat is).
6. Duw de bedieningshendel (a) op het kolfgedeelte (d) zodat deze stevig
op het siliconen membraam (b) rust.
7. Indien het transparante slangetje (j) nog niet op de bedieningshendel (a) is
aangesloten, duwt u deze goed op de hendel en klikt u de verbindingskabel
in het naastgelegen aansluitpunt.
8. Sluit nu het andere eind van de verbindingskabel aan op het middelste
aansluitingspunt op de achterzijde van de kolfmotor (m) en duw de dubbele
slangetjes in het bovenste aansluitingspunt.
9. Wanneer u enkel kolft, kunt u zonodig het tweede transparante slangetje
aan het witte klipje vastmaken.
10. Sluit de elektrische adapter (n) aan op de kolfmotor (m).
11. Sluit het elektriciteitssnoer (o) aan op de elektrische adapter en steek de
stekker in het stopcontact.
32
12. Schakel nu de kolfmotor aan.
Wanneer u uw Dubbele Elektronische Borstkolf in combinatie
met het VIA systeem wilt gebruiken, kunt u de zuigfles vervangen
door de VIA adapter en bewaarbeker. Volg de instructies zoals
beschrevenin stap 1 (zie afbeelding D), en volg daarna stap 2 en 3
(zie afbeelding E):
2. Draai de VIA adapter (x) op de VIA bewaarbeker (y)
en draai dan het kolfgedeelte (d) op de VIA adapter
met bewaarbeker.
3. Door de VIA beker op de bijgeleverde houder (z)
te plaatsen voorkomt u dat de kolf omvalt.
Vervolg daarna met stap 4-12 (zie afbeelding D)
Voor dubbel kolven – het in elkaar zetten van de dubbele kolf
(zie afbeelding F):
Volg de instructies zoals beschreven in stap 1-5 (zie afbeelding D) en vervolg
met stap 6 en 7 (zie afbeelding F):
6. Duw de aansluiting voor dubbel kolven (l) op het kolfgedeelte van de tweede
borstkolf (d) zodat deze goed op het siliconen membraan is aangesloten.
7. Indien het tweede transparante slangetje (j) nog niet op de aansluiting voor
dubbel kolven (l) is aangesloten, duwt u deze stevig op het aansluitingspunt.
Het gebruik van uw pomp
Was grondig uw handen en zorg dat uw borsten en de tepelopeningen schoon
zijn. Neem een gemakkelijke stoel en leun iets voorover (gebruik kussens om
uw rug te ondersteunen). Houd eventueel een glas water of een ander drankje
binnen handbereik voor wanneer u dorst krijgt. Het toeschieten van de melk
kan worden gestimuleerd als u een foto van uw baby bij de hand heeft.
Beginnen met kolven (zie afbeelding G)
1. Schakel uw kolf aan. Een ORANJE lampje bovenop de kolf begint nu snel te
knipperen. Wanneer het lampje GROEN blijft branden is de kolf klaar voor
gebruik. Wanneer het lampje ROOD knippert, stop dan en raadpleeg de
‘Probleemwijzer’ op de pagina’s 57-58. Druk de trechter van de bedieningskolf
stevig tegen uw borst zodat er een vacuüm ontstaat.
33
Door op de hendel te drukken kunt u zelf de zuigkracht bepalen die voor
u het prettigst aanvoelt. Als u de hendel indrukt voelt u hoe de zuigkracht
toeneemt. Druk de hendel zover in dat het voor u comfortabel voelt,
de hendel hoeft niet volledig ingedrukt te worden.
2. Druk de hendel eerst 5-6 maal redelijk snel in. Hiermee wordt het snelle
zuigen nagebootst waarmee de baby begint als deze net aan de borst
wordt gebracht. Uw melktoevoer zal snel op gang komen waarna u kunt
overschakelen op een langzamer kolfritme dat voor u comfortabel aanvoelt.
Veel moeders zijn van mening dat wanneer de hendel zo’n 2-3 seconden per
cyclus wordt ingedrukt, dit het zuigritme van de baby goed imiteert.
3. Wanneer u een comfortabel kolfritme heeft vastgesteld, waarbij u de
hendel tenminste 2 keer heeft ingedrukt, drukt u op de knop op de hendel,
waarna de Dubbele Elektronische Borstkolf automatisch hetzelfde kolfritme
voortzet Het GROENE lampje op de kolfmotor gaat nu GROEN knipperen.
Uw ritme wordt opgeslagen in het geheugen van de kolf – zelfs nadat u de
kolf heeft uitgeschakeld!
Dubbel kolven
Controleer of de kolft in elkaar is gezet volgens de instructies op pagina 50.
De tweede kolf kent reeds het kolfritme dat u heeft vastgesteld. Wanneer u
klaar bent om dubbel te kolven zet u eenvoudig de tweede kolf op uw borst
(let erop dat er een vacuüm ontstaat), net als bij de bedieningskolf. U kunt
ook gelijk beginnen met dubbel kolven als u dat prettiger vindt.
Veranderen van uw kolfritme
Wanneer u op enig moment het kolfritme wilt veranderen, druk dan de
lichtblauwe knop in en kolf handmatig verder. Het lampje blijft nu weer GROEN.
U kunt nu handmatig verder kolven totdat u weer een comfortabel ritme hebt
gevonden. Druk dan de knop opnieuw in en de Dubbele Elektronische Borstkolf
zet het door u gekozen ritme weer voort.
Stoppen met kolven
Wanneer op enig moment de zuigkracht niet meer comfortabel aanvoelt, of
wanneer u wilt stoppen met kolven, druk dan de lichtblauwe knop in en neem
de kolf van de borst door uw vinger tussen de kolf en de borst te plaatsen.
Schakel daarna de kolfmotor uit.
34
Het bewaren van afgekolfde melk
Wanneer u klaar bent met kolven, schroeft u het kolfgedeelte van de
bewaarfles. Wanneer u AVENT Bewaarflessen voor Moedermelk gebruikt,
plaats dan een afsluitplaatje in de schroefring (r) en schroef op de fles. Wanneer
u VIA gebruikt, schroef dan de adapter (x) van de beker en schroef een deksel (z)
op de beker (y).
Gemiddeld bent u per borst ongeveer 10 minuten bezig om 60-125ml melk
af te kolven. Dit is echter slechts een algemene richtlijn en de afkolftijden
verschillen van vrouw tot vrouw. Wanneer u regelmatig meer dan 125ml
afkolft, gebruik dan een 260ml AVENT zuigfles of een 240ml VIA Beker.
Moedermelk kan in de koelkast of vriezer worden bewaard
in steriele bewaarflessen (125ml, 260ml o 330ml zuigflessen
afgesloten met een afsluitplaatje) of in steriele VIA Bekers.
Zorg ervoor dat u fles niet volledig vult en houd de kolf
rechtop om lekken te voorkomen. Vervang voor het
voeden het afsluitplaatje met een AVENT speen.
Bij gebruik van een VIA Beker, vervangt u het VIA Deksel
met een steriele VIA Adapter, schroefdop, afsluitdop
en AVENT speen.
Plaats uw afgekolfde melk direct in de koelkast.
Gebruik alleen melk voor uw baby die afgekolfd is met
een steriele kolf.
Afgekolfde melk blijft maximaal 48 uur goed in de
koelkast (niet in de deur) en kan maximaal 3 maanden
in de diepvries worden bewaard.
Wanneer u melk in de koelkast bewaart en er gedurende de dag melk aan
toevoegt, zorg er dan voor dat u alleen melk toevoegt die is afgekolfd in
een steriele beker of fles. Op deze wijze kan melk maximaal 48 uur worden
bewaard (tijdsduur geldend vanaf de eerste afkolving). Daarna moet de melk
onmiddellijk worden gebruikt of worden ingevroren voor toekomstig gebruik.
de koelkast of ontdooi in een kom met warm water of in een Philips AVENT
Fles- en Babyvoedingverwarmer.
Let op:
•Vries ontdooide melk NOOIT op nieuw in.
•Voeg NOOIT verse melk toe aan bevroren melk.
•Gooi overgebleven melk na het voeden ALTIJD weg.
35
•Verwarm melk nooit in de magnetron, hierdoor kunnen namelijk waardevolle voedingsstoffen en afweerstoffen verloren gaan. Ook kan de ongelijkmatige verwarming verbranding in mond en keel veroorzaken.
•Plaats nooit een bevroren melkcontainer of VIA beker in kokend water omdat dit dan kan leiden tot het ontstaan van barsten.
•Doe nooit kokend water direct in een VIA beker. Laat het water ongeveer
20 minuten afkoelen voordat u de beker vult.
Tips voor succesvol kolven
Het kan zijn dat u pas na meerdere pogingen erin slaagt melk af te kolven, maar
omdat de Dubbele Elektronische Borstkolf zo eenvoudig en natuurlijk in gebruik
is, zult u snel gewend raken aan het afkolven van uw moedermelk.
1. Neem een rustig moment om af te kolven zodat u niet hoeft te haasten
en waarvan u weet dat u dan niet gestoord zal worden.
2. Het toeschieten van de melk kan worden gestimuleerd als u uw baby
(of een foto van uw baby) in de buurt hebt.
3. De toestroom van melk kan gestimuleerd worden wanneer u warm
en ontspannen bent, bijvoorbeeld na een bad of douche.
4. Het plaatsen van een warme doek over de borsten, enkele minuten voor
dat u begint met afkolven, is weldadig voor pijnlijke borsten en kan
helpen bij de toestroom van melk.
5. Terwijl uw baby drinkt van één borst, kunt u proberen de andere borst
af te kolven, of u kunt dezelfde borst afkolven direct na het voeden.
6. Verander zo nu en dan de positie van de kolf op de borst, dit kan helpen
de melktoevoer te stimuleren.
7. Sommige vrouwen gebruiken de kolf liever zonder het siliconen
massagekussentje. In de meeste gevallen is echter aangetoond dat
de toeschietreflex wordt gestimuleerd door het gebruik van het
massagekussentje met de 5 massagepunten omdat deze de tepelhof
masseert. Hierdoor kolft u meer melk in minder tijd af.
8. Om stuwing te verzachten raden wij aan zachtjes en langzaam af te kolven
met één kolf tegelijk zodat de druk afneemt.
Het gebruik van uw Elektronische
pomp als handkolf (zie afbeelding H)
Uw Dubbele Elektronische Borstkolf kan ook als enkele
handkolf worden gebruikt. Hiervoor vervangt u de
bedieningshendel of de aansluiting voor dubbel
kolven en het siliconen membraan, door de 3
meegeleverde onderdelen voor het handmatig
kolven (u, v en w).
Het in elkaar zetten van uw handkolf
Haal alle onderdelen uit elkaar, was deze
af en steriliseer ze.
Zoals in afbeeldingen D 1, 2, 3, 5, maar:
6. Plaats het siliconen membraan met stift (w)
in het kolfgedeelte (d). Druk het membraan
met uw vingers langs de randen aan, zodat
alles goed aansluit (Dit is makkelijker
wanneer het membraan nat is).
7. Plaats het gevorkte uiteinde van de hendel (v) onder de stift van het
membraan (w) en oefen een lichte druk uit op de hendel, totdat deze
op zijn plaats klikt.
8. Klik het kolfkapje (u) op het kolfgedeelte (d).
Gebruiksaanwijzing van de handkolf (zie afbeelding I)
1. Druk de trechter met het siliconen massagekussentje stevig tegen
uw borst. Zorg ervoor dat er geen lucht kan ontsnappen.
2. Druk allereerst de hendel 5-6 maal vlug in om de melktoevoer
op gang te brengen.
3. Wanneer uw moedermelk begint te stromen, past u het kolfritme
aan zodat het voor u comfortabel aanvoelt.
Oefen met de kolf en bepaal zelf welke techniek voor u het beste werkt.
Maakt u zich geen zorgen als uw melk niet direct toestroomt, ontspan
en probeer het nogmaals.
•Ga NIET door met kolven als uw melk na 5 minuten nog niet toeschiet. Probeer het later nog eens.
36
37
Verklaring sticker aan de onderkant
van kolfmotor en adapter
De symbolen zoals weergegeven op de sticker aan de onderkant van de kolfmotor
en de elektrische adapter.
Probleemwijzer
PROBLEEM
OPLOSSING
Gebrek aan
zuigkracht
•Controleer of alle onderdelen van de kolf op de
juiste manier in elkaar zijn gezet en dat het ventiel
op de juiste manier is geplaatst.
TYPE B ONDERDEEL
EUROPESE STANDAARD
VOLG DE INSTRUCTIES IN
DE GEBRUIKSAANWIJZING
•Zorg ervoor dat het siliconen massagekussentje
en het membraan goed op de kolf zijn aangebracht
en dat deze goed aansluiten.
KLASSE II APPERATUUR
•Controleer of de slangetjes en de bedieningshendel
goed zijn aangesloten.
ALLEEN GESCHIKT VOOR
GEBRUIK BINNENSHUIS
ALGEMENE
WAARSCHUWING
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR DIENT
GESCHEIDEN INGEZAMELD
TE WORDEN
ARGENTIJNSE STANDAARD
Garantie
Philips AVENT garandeert dat als de Dubbele Elektronische Borstkolf defect
raakt binnen 24 maanden na de aankoopdatum, de kolf binnen deze tijdsduur
gratis vervangen wordt. Retourneer daarvoor de kolf naar de winkel waar deze is
gekocht. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop en maak een aantekening
waar en wanneer u hem gekocht heeft. De garantie is alleen geldig wanneer:
•De Dubbele Elektronische Borstkolf dubbele elektrische borstkolf moet
gebruikt worden volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing en
aangesloten worden op een geschikte elektriciteitsvoorziening.
•Het defect niet het gevolg is van een ongeluk, verkeerd gebruik, vuil,
onachtzaamheid of normale slijtage.
Er wordt geen melk
afgekolfd
•Controleer of de kolf correct in elkaar is gezet
en dat er zuigkracht ontstaat.
•Ontspan en probeer nogmaals, oefening
baart kunst!
•Lees de ‘Tips voor het succesvol afkolven’ nog
eens door.
Pijn in de borst
tijdens het kolven
•Het kan zijn dat u te hard kolft. U hoeft de hendel
niet in zijn geheel in te drukken om af te kolven.
•Probeer de hendel maar zachtjes in te drukken
tot halverwege en denk aan het kolfritme van
2 à 3 seconden.
•Raadpleeg uw consultatiebureau of
lactatiedeskundige.
Melk vloeit terug
achter het siliconen
massagekussentje
•Neem het massagekussentje van de trechter
en plaats dat opnieuw, zorg ervoor dat het goed
aansluit en dat het ver genoeg in de trechter
is geplaatst.
•Het kan wellicht helpen als u iets voorover
leunt tijdens het kolven.
Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke garantie bepalingen.
Philips AVENT is er om u te helpen. Bel voor meer informatie de Philips AVENT
consumentenlijn Nederland: Imgroma BV 0900 1011015 (Ä0.25 p/m)
België/Luxemburg: Bomedys +32 (0)9 259 1050.
38
39
PROBLEEM
OPLOSSING
Barstjes of het
verkleuren van
onderdelen
•Vermijd contact met antibacteriële of agressieve
reinigingsmiddelen om dat deze barsten in het
plastic kunnen veroorzaken. De combinatie van
schoonmaakmiddelen, sterilisatie oplossingen, ontkalkt
water en temperatuurschommelingen kunnen in sommige
gevallen barstjes in het plastic veroorzaken. Indien de
kolf barstjes vertoond dient u deze te vervangen. De kolf,
bewaarflessen en bewaarbekers zijn geschikt voor gebruik
in de vaatwasser – echter kleurstoffen in voedselresten
kunnen verkleuring van het kunststof veroorzaken. Volg de
aanwijzingen in ‘Het Schoonmaken en steriliseren van uw
dubbele elektronische borstkolf’.
Verloren of kapotte
onderdelen
•Losse onderdelen zijn verkrijgbaar via de Philips
AVENT Consumentenlijn. Nederland: 0900 1011015
(€ 0,25 p/m). België/Luxemburg: +32 (0)9 259 1050.
De kolf werkt niet
•Controleer of de kolf correct in elkaar is gezet,
de kolfmotor is ingeschakeld en er een GROEN
lampje brand.
•Controleer of alle snoeren en kabeltjes van het
stopcontact naar de kolfmotor correct zijn aangesloten.
ROOD knipperend
lampje
40
Wanneer de kolf stopt met werken, en er een
ROOD lampje knippert, betekent dat er een fout is
geconstateerd.
•Lampje knippert 3 maal, pauze, lampje knippert
3 maal enz – er is een fout met het vacuüm
geconstateerd. Schakel de kolf uit en controleer of
de slangetjes en aansluitingen niet beschadigd zijn.
•Lampje knippert 2 maal, pauze, lampje knippert 2
maal enz – de kolf is oververhit. Schakel de kolf uit.
Controleer of de kolf niet naast een hittebron staat
en dat de kolf niet in direct zonlicht is geplaatst. Laat
de kolf afkoelen voordat u deze weer gaat gebruiken.
•Herhaaldelijk knipperen zonder pauze – De
verbindingskabel is niet of onjuist aangesloten
of deze kabel is beschadigd.
Abbiamo preso dal nostro classico tiralatte manuale tutto quello che le mamme
preferivano – la morbida coppa in silicone con petali per il massaggio e il
comodo controllo manuale, che lo rende così delicato, naturale e comodo- e
abbiamo aggiunto una memoria elettronica.
Tu stessa decidi come deve funzionare il tiralatte. Comincia ad usare il tiralatte
manualmente, poi premi il tasto blu e lascia che il tiralatte continui ad esercitare
la suzione silenziosamente, secondo il ritmo che desideri.
Se in qualunque momento desideri
variare il ritmo, premi ancora il
bottone per tornare alla modalità
manuale. Il tiralatte manuale
doppio risponde perfettamente
ai tuoi bisogni.
Rilassati e stai tranquilla, perché
hai tutto sotto controllo. E
quando sei rilassata e comoda,
puoi estrarre più latte e più
velocemente.
Leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI prima di usare il
tiralatte manuale doppio di Philips AVENT per la prima volta.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI.
Si consiglia di iniziare ad usare il tiralatte solo quando il flusso di latte diviene
regolare e anche quando gli intervalli fra le poppate sono quasi sempre uguali,
a meno che non sia stato prescritto diversamente dal medico. Normalmente
questo avviene circa 4 settimane dopo il parto.
41
Precauzioni importanti
Parti del tiralatte
PRIMA DI USARE IL TIRALATTE ELETTRONICO DOPPIO, LEGGERE ATTENTAMENTE
TUTTE LE ISTRUZIONI
Tiralatte con meccanismo di Parti del Biberon
controllo e secondo tiralatte (diagramma A4)
(diagramma A1 e A2)
1 x Leva di controllo
2 x Diaframmi in silicone
4 x Valvole bianche
2 x Corpi centrali
4 x Vasetti Conservalatte
(2 x 125ml e 2 x 260ml)
2 x Basi/Proteggi Coppa (uguali ad )
2 x Coppe in silicone con petali per
il massaggio del seno
2 x Basi/Proteggi Coppa (uguali ad )
1 x Cavo di controllo
2 x Tubi trasparenti
1 x Tubo doppio
1 x Connettore per la suzione doppia
1 x Motore del tiralatte
1 x Adattatore elettrico
1 x Cavo con spina per presa a muro
2 x Bicchierini
2 x Tettarelle AVENT Teat
‘Prime Poppate’ Extra-Morbide (0m+)
2 x Ghiere
2 x Portatettarelle
2 x Dischetti sigillanti
Parti manuali
(diagramma A5)
1 x Coperchio
1 x Leva
1 x Diaframma in silicone con perno
Quando si utilizzano prodotti elettrici, specialmente in presenza di bambini, è necessario
seguire alcune procedure base di sicurezza, comprese le seguenti.
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incendi, scariche elettriche e altre
lesioni personali:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Parti VIA (diagramma A3)
Adattatore VIA
Vasetto VIA
Base/Coperchio VIA
•
•
•
•
•
Staccare sempre la spina dalla presa subito dopo l’uso.
Non utilizzare durante il bagno.
Non posizionare o sistemare il prodotto in prossimità di vasche o lavandini.
Non posizionare vicino o immergere in acqua o altri liquidi le seguenti parti: il motore del tiralatte, la leva di
controllo, l’adattatore elettrico, o il cavo della corrente.
Non cercare di prendere un prodotto che è caduto nell’acqua. Staccare immediatamente la spina dalla corrente.
Non lasciare giocare i bambini o gli animali domestici con il motore, i tubi, la corrente o altri accessori, poiché
questi potrebbero essere causa di strangolamento o soffocamento.
Prima dell’uso, controllare sempre attentamente il prodotto, compreso il cavo di alimentazione, per verificare che
non vi sia alcun danno. Non far funzionare questo prodotto se la spina o il cavo sono manomessi, se il prodotto
non funziona correttamente, se è caduto a terra, se è stato danneggiato, o immerso nell’acqua.
Usare accessori esclusivamente raccomandati da Philips AVENT.
Non usare all’aperto con il cavo, in presenza di apparecchi spray/aerosol in funzione, o se si somministra ossigeno.
Apparecchio non adatto ad essere utilizzato in presenza di miscela anestetica infiammabile e di aria, o di ossigeno
o protossido d’azoto.
Utilizzare solo il cavo elettrico in dotazione con il prodotto.
Assicurarsi che l’unità non sia esposta alla luce diretta dal sole o ad eccessive fonti di calore.
All’interno del tiralatte non ci sono componenti riparabili. Non cercare di aprire o riparare da soli il tiralatte.
Tenere i cavi lontani dalle superfici riscaldate.
Le parti del tiralatte che vengono a contatto direttamente con il latte sono da considerarsi strettamente
personali. Si consiglia quindi di non usarli in comune con altre mamme. Le uniche parti che è possibile utilizzare in
comune sono il motore, la leva di controllo, i tubi, e il connettore per la suzione doppia.
Durante la suzione, quando si crea il vuoto, non cercare di staccare il tiralatte dal seno. Spegnere l’unità e staccare
delicatamente il tiralatte dal seno usando un dito.
Non utilizzare mai durante la gravidanza: la suzione del tiralatte può favorire le contrazioni.
Non usare mai questo prodotto in caso di sonnolenza.
Questo apparecchio deve essere usato da persone responsabili e autonome, perciò si raccomanda di tenerlo
lontano dalla portata di bambini piccoli e persone inferme.
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, ovvero prive di esperienza o conoscenze, a meno che non siano state addestrate o istruite
sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che si mettano a giocare con l’apparecchio.
AVVERTENZE – Per ridurre al minimo i rischi di lesioni,malfunzionamento
Motore* (diagramma C)
(diagramma B)
5. Luce
1. Tasto di controllo
6. Apertura per il tubo doppio
2. Leva di controllo
7. Presa per cavo di controllo
•
3. Presa per cavo di controllo
8. Presa per accensione
4. Apertura per inserire i tubi
9. Tasto on/off
•
•
•
•
*NON STERILIZZARE E NON IMMERGERE MAI NELL’ACQUA
42
o rottura dell’apparecchio:
Leva di controllo*
•
•
•
•
•
• Tenere d’occhio il prodotto, quando la spina è attaccata alla corrente.
Non far cadere o inserire alcun oggetto estraneo nelle aperture o nei tubi.
Non cercare di accorciare i tubi.
Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore elettrico sia compatibile con il tipo di corrente elettrica disponibile.
Attaccare prima l’adattatore elettrico al motore, e poi collegare l’adattatore al cavo elettrico. Infine inserire la
spina nella presa elettrica a muro.
Anche se conforme alle direttive applicabili EMC, questo apparecchio può essere comunque soggetto a emissioni
eccessive, e/o può interferire con materiale più sensibile.
Lavare, sciacquare e sterilizzare le parti indicate del tiralatte prima di ogni utilizzo.
Se non si ottiene alcun risultato, non insistere con la suzione per più di cinque minuti.
Non usare detersivi o detergenti antibatterici, o abrasivi, poiché possono deteriorare la plastica.
Non immergere mai la leva di controllo o il motore del tiralatte nell’acqua, e non metterli in uno sterilizzatore:
questo potrebbe causare danni permanenti al tiralatte.
Quando la suzione risulta fastidiosa o dolorosa, spegnere l’unità e staccare delicatamente il tiralatte dal seno
usando un dito.
43
Come lavare e sterilizzare
il tiralatte (vedi diagramma A)
Come assemblare il tiralatte
Se si desidera esercitare una suzione singola o doppia
– per assemblare il primo tiralatte (vedi diagramma D):
NON LAVARE E NON STERILIZZARE MAI…
La leva di controllo (a), il tubo
doppio (k), il connettore per la
suzione doppia (l), o il motore del
tiralatte (m).
a
k
1. Con le mani pulite, inserire la valvola bianca (c) dal basso verso l’alto nel
corpo centrale (d), assicurandosi che la parte a punta sia rivolta verso
il basso.
m
l
2. Attaccare il vasetto conservalatte (e) al corpo centrale, posizionandolo
correttamente.
Queste parti NON vengono a contatto con il tuo latte.
E’ possibile pulire il motore e la leva di controllo, utilizzando un panno morbido.
4. Inserire il diaframma in silicone (b) nel corpo centrale (d), premendo bene
con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente, in modo che non
ci sia passaggio d’aria (l’assemblaggio risulta più semplice se il diaframma
è bagnato).
Come lavare e sterilizzare i corpi centrali
Prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta,
e tutte le volte che si usa: separare, lavare e sterilizzare
tutte le parti che vengono a contatto con il latte.
5. Sistemare delicatamente la coppa in silicone (g) nel corpo centrale (d),
premendo bene con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente
(l’assemblaggio risulta più facile se la Coppa con Petali per il Massaggio
è bagnata).
E’ possibile lavare queste parti in lavastoviglie (solo
nello scomparto superiore) o con acqua calda e
sapone, e poi risciacquarle.
6. Agganciare la leva di controllo (a) al perno del diaframma in silicone (b),
e premere delicatamente fino allo scatto, di modo da posizionarla
correttamente sul bordo.
Sterilizzare queste parti in uno sterilizzatore a vapore
(elettrico, elettronico o per forni a microonde),
o facendole bollire per 5 minuti.
7. Se non è stato già attaccato, applicare il tubo trasparente (j) alla leva
di controllo (a) e inserire il cavo di controllo (i) nella presa adiacente.
Non usare detersivi o detergenti antibatterici
o abrasivi, poiché possono deteriorare la plastica.
Per pulire la valvola, sfregarla delicatamente fra le
dita con acqua calda e sapone. Non inserire alcun
oggetto, potrebbe danneggiare la valvola.
8. A questo punto attaccare l’altra estremità del cavo nella presa apposita,
che si trova dietro al motore (m), e inserire il tubo doppio (k) nelle apposite
aperture, situate nella parte superiore del motore.
9. Per il momento è possibile lasciare da parte l’altro tubo trasparente,
attaccandolo semplicemente alla clip bianca.
s
10. Attaccare l’adattatore elettrico (n) al motore (m).
Come mantenere il tiralatte sterile
e protetto in viaggio
Dopo aver sterilizzato le singole parti, inserire la valvola bianca
e il diaframma nel corpo centrale (d), e coprire la Coppa con
Petali per il Massaggio (g) con la base/proteggi coppa (h).
Avvitare il portatettarella (s) sul corpo centrale (d) al posto del
vasetto conservalatte.
44
3. Per evitare che il tiralatte cada, posizionare il vasetto da 125ml sulla base
in dotazione. (f).
d
11. Attaccare il cavo (o) all’adattatore elettrico e poi attaccare la spina del cavo
alla presa della corrente a muro.
12. Accendere il motore.
g
h
45
Come usare il tiralatte con il sistema VIA
Se si usa il tiralatte elettronico doppio con il sistema VIA,
è sufficiente sostituire il biberon con l’adattatore VIA e il
vasetto. Seguire il punto 1 come spiegato sopra (vedi diagramma
D), e poi passare al punto 2 e 3 (vedi diagramma E):
2. Attaccare l’Adattatore (x) al Vasetto VIA (y),
e successivamente al corpo centrale del tiralatte (d).
3. Per evitare che il tiralatte cada, sistemare il Vasetto VIA
nella base in dotazione (z).
Proseguire poi con i punti 4-12 (vedi diagramma D)
Per esercitare la suzione doppia – come assemblare
il tiralatte doppio (vedi diagramma F):
2. Iniziare premendo la leva 5 o 6 volte piuttosto velocemente, cercando di
riprodurre la suzione del bimbo che si attacca inizialmente al seno. Il latte
comincerà presto a fluire e quindi sarà possibile stabilire un ritmo di suzione più
lento e piacevole. Molte mamme sostengono che tenendo premuta la leva per 2
o 3 secondi ogni volta, si riproduce la sensazione del bimbo che succhia dal seno.
3. Una volta trovato un ritmo di suzione confortevole, facendo pressione sulla
leva almeno due volte, premere il tasto di controllo posto sulla leva: in questo
modo il tiralatte elettronico doppio manterrà automaticamente lo stesso
ritmo. La luce sul motore non sarà più VERDE fissa, ma VERDE e lampeggiante.
Il tiralatte memorizzerà il ritmo – anche quando verrà spento!
Per esercitare una suzione doppia
6. Attaccare il connettore per la suzione doppia (l) al secondo corpo centrale (d),
posizionandolo correttamente e stabilmente sul diaframma in silicone (b).
Controllare che il tiralatte sia assemblato correttamente, come spiegato a
pagina 37. Quando ti senti pronta per provare a utilizzare la suzione doppia,
il secondo tiralatte avrà già memorizzato il ritmo di suzione impostato. Sarà
quindi sufficiente farlo aderire perfettamente all’altro seno. O se si preferisce,
si può cominciare con ambedue i tiralatte.
7. Se non è già attaccato, attaccare il secondo tubo trasparente (j)
al connettore per la suzione doppia (l).
Per variare il ritmo di suzione
Seguire i punti 1-5 come spiegato precedentemente (vedi diagramma D), poi
continuare con i punti 6 e 7 (vedi diagramma F):
Come usare il tiralatte
Lavarsi accuratamente le mani e detergere il seno. Sedersi comodamente con il
busto leggermente inclinato in avanti (utilizzando eventualmente dei cuscini per
sostenere la schiena). Assicurarsi di avere un bicchiere d’acqua a portata di mano,
poiché durante l’estrazione del latte può venire molta sete. Una fotografia del
bimbo può essere d’aiuto.
Per iniziare ad estrarre il latte (vedi diagramma G)
1. Accendere il tiralatte: la luce sul motore diventerà ARANCIONE e lampeggerà.
Successivamente la luce diventerà fissa e VERDE, per indicare che il tiralatte è
pronto per essere usato. Se la luce diventa ROSSA e lampeggiante, smettere
immediatamente e consultare la sezione ‘Come risolvere i piccoli problemi’
alle pagine 44-45. Far aderire perfettamente il tiralatte con il meccanismo
di controllo assemblato al tuo seno con una leggera pressione, in modo che
non ci sia passaggio d’aria. Utilizzare la leva di controllo in modo da regolare
la suzione a proprio piacimento. Premendo la leva, si avvertirà una maggiore
46
suzione al seno. Non è necessario premere la leva completamente, ma
soltanto secondo la propria necessità.
Per variare il ritmo di suzione in qualunque momento, premere nuovamente il
tasto di controllo: il tiralatte tornerà alla modalità manuale. La luce sarà di
nuovo VERDE e fissa. In questo modo sarà possibile esercitare una suzione
manuale fino a raggiungere il livello desiderato. A questo punto, premere il
tasto di controllo ancora una volta: il tiralatte elettronico doppio continuerà a
esercitare la suzione secondo il ritmo scelto.
Per interrompere la suzione
Quando la suzione risulta fastidiosa o se si decide di smettere di usare il
tiralatte, premere il tasto di controllo e staccare delicatamente il tiralatte dal
seno usando un dito. Poi spegnere il motore.
Per raccogliere e conservare il latte materno
Dopo aver estratto il latte, svitare il vasetto conservalatte dal corpo centrale. Se
si utilizza un Vasetto Conservalatte AVENT, inserire un dischetto sigillante nella
ghiera (r) e chiudere il vasetto conservalatte. Se si utilizza il sistema VIA, svitare
l’adattatore (x) e chiudere il vasetto (y) con un coperchio (z).
47
Per estrarre 60-125ml di latte da ciascun seno, in media, è necessario esercitare
la suzione per circa 10 minuti. Tuttavia questo è solo un esempio, e i tempi
variano da persona a persona. Se regolarmente si raccolgono più di 125ml di
latte per volta, utilizzare un Vasetto Conservalatte AVENT da 260ml.
Suggerimenti per il corretto
funzionamento
Il latte materno può essere conservato in frigorifero o nel congelatore, nei
vasetti conservalatte sterilizzati (da 125ml, 260ml, o 330ml, provvisti di dischetti
sigillanti) o nei Vasetti VIA pre-sterilizzati.
Per utilizzare correttamente il tiralatte ci vuole un po’ di pratica, e può essere
necessario dover fare vari tentativi prima di riuscirvi. Con il tiralatte elettronico
doppio, proprio per il suo uso semplice e molto naturale, si riesce ad estrarre il
latte con molta facilità.
In alternativa, sostituire il Coperchio VIA con l’Adattatore VIA sterilizzato,
applicando poi la ghiera, il bicchierino e la Tettarella AVENT.
Il latte estratto va messo immediatamente in frigorifero.
Conservare e dare al bimbo solo latte raccolto con un
tiralatte sterile.
E’ possibile conservare il latte estratto in frigorifero (non
nella porta del frigorifero) fino a 48 ore, o nel congelatore
fino a 3 mesi.
Se durante il giorno si aggiunge latte ad altro già
conservato in frigorifero, rimetterlo subito in frigorifero e
utilizzarlo entro 48 ore dal momento della prima estrazione.
Dopodiché deve essere consumato immediatamente o
congelato per un uso futuro.
E’ possibile scongelare il latte materno congelato
mettendolo in frigorifero la sera prima di darlo al bimbo,
o scaldandolo gradualmente nell’acqua calda, oppure
scaldandolo nello Scaldabiberon/Scaldapappe di Philips AVENT.
Importante:
•NON RICONGELARE MAI il latte.
•Non aggiungere latte materno appena estratto a latte precedentemente
congelato.
•Gettare SEMPRE il latte avanzato alla fine della poppata.
•Non scaldare mai il latte in un forno a microonde, poiché in questo modo
si possono eliminare importanti sostanze nutritive ed anticorpi. Inoltre,
il forno a microonde può scaldare in modo non uniforme, e causare quindi scottature durante la poppata.
1. Scegliere un luogo e un momento in cui si è rilassate e tranquille.
2. La montata lattea sarà favorita dalla vicinanza del bimbo, o perfino
da una sua foto.
3. Utilizzare il tiralatte dopo un bagno o una doccia calda. Calore e relax
agevolano la montata lattea.
4. Se i seni sono troppo gonfi e doloranti, un panno caldo messo alcuni
minuti sui seni stessi aiuterà l’estrazione del latte.
5. Mentre il bimbo prende il latte da un seno, prova ad applicare il tiralatte
all’altro, oppure continua l’estrazione del latte dopo la poppata.
6. Per stimolare i dotti galattofori è meglio togliere ogni tanto il tiralatte
e poi rimetterlo.
7. Nonostante alcune donne preferiscano utilizzare il tiralatte senza la Coppa
in Silicone, studi approfonditi hanno dimostrato che nella maggior parte
dei casi il massaggio esercitato dai petali in silicone sull’areola mammaria
stimola la montata e il flusso del latte, consentendo di estrarre una
maggiore quantità di latte e più velocemente.
8. Per dare sollievo agli ingorghi mammari, si raccomanda di esercitare
una suzione singola lenta e delicata, per alleviare la pressione.
Facendo un po’ di pratica con il tiralatte, è possibile trovare il modo giusto
di estrarre il latte. Se il latte non scende immediatamente, è meglio cercare
di rimanere rilassate e ripetere l’operazione.
•Se NON si ottiene alcun risultato, non insistere con la suzione per più di
5 minuti. Provare ad estrarre il latte in un altro momento della giornata.
•Non immergere mai un Vasetto VIA o un altro vasetto contenente latte congelato in acqua bollente, poiché potrebbe rompersi o deteriorarsi.
•Non versare mai acqua bollente direttamente in un Vasetto VIA. Lasciare raffreddare l’acqua per circa 20 minuti prima di riempire il vasetto.
48
49
Come usare il tiralatte elettronico
come un tiralatte manuale (vedi diagramma H)
È possibile usare il tiralatte elettronico doppio anche
come un tiralatte manuale singolo. In questo caso
basta sostituire la leva di controllo, il connettore per
la suzione doppia e il diaframma in silicone, con le 3
parti del tiralatte manuale disponibili (u, v e w).
Come assemblare il tiralatte manuale
Separare le singole parti e assicurarsi che
siano state tutte lavate e sterilizzate.
Seguire le spiegazioni relative al diagramma D,
punti 1, 2, 3, 5 aggiungendo in più:
6. Inserire il diaframma in silicone con perno (w)
nel corpo centrale (d), premendo bene con le
dita per assicurarsi che tutta la coppa aderisca
perfettamente al corpo centrale (l’assemblaggio
risulta più semplice se il diaframma è bagnato).
7. Agganciare la leva (v) al perno del diaframma in
silicone (w),e premere delicatamente fino allo
scatto, in modo da posizionarla correttamente
sul bordo.
8. Premere il coperchio (u) sul corpo centrale (d) fino al clic.
Come usare il tiralatte manuale (vedi diagramma I)
1. Far aderire completamente la coppa in silicone al seno con una leggera
pressione, in modo che non ci sia passaggio d’aria che impedirebbe il
funzionamento.
2. Iniziare premendo la leva 5/6 volte rapidamente per favorire la montata
lattea.
3. Quando il latte comincia a fluire, si può regolare il ritmo di suzione
semplicemente a proprio piacimento.
50
Legenda
Simboli che compaiono sull’etichetta di classificazione sul motore
e sull’adattatore elettrico.
PARTE APPLICATA TIPO B
STANDARD EUROPEO
SEGUIRE LE ISTRUZIONI
PER IL FUNZIONAMENTO
STANDARD ARGENTINO
SOLO PER USO INTERNO
AVVERTENZE
GENERALI
GETTARE L’APPARECCHIATURA
ELETTRICA ATTENENDOSI ALLE
NORME PER LA RACCOLTA
DIFFERENZIATA DEL MATERIALE
ELETTRICO DI SCARTO
Garanzia
Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita del tiralatte elettronico doppio,
in caso di difetto di fabbricazione riscontrato durante i primi 24 mesi dalla data
di acquisto. Si prega di riportare il prodotto difettoso al negozio dove è stato
acquistato. Conservare lo scontrino come prova di acquisto, o il foglio della
garanzia con la data di acquisto e il timbro del rivenditore. Affinché la garanzia
sia valida, è necessario che:
•Il tiralatte elettronico doppio deve essere usato seguendo le istruzioni
contenute in questo libretto, e connesso ad una presa elettrica idonea.
•Il danno non sia stato causato da incidente, trascuratezza o usura.
La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente prescritti dalla
legge secondo la legislazione nazionale in vigore.
Nel caso in cui il rivenditore non sia in grado di soddisfare le Sue richieste,
La preghiamo di contattare il nostro Servizio Clienti Philips AVENT (vedi il retro
della copertina per i dettagli).
51
Come risolvere i piccoli problemi
52
PROBLEMA
SOLUZIONE
Manca la suzione
•Controllare che tutte le parti del tiralatte siano
assemblate correttamente e che la valvola sia
posizionata nel modo giusto.
•Sistemare il diaframma e la coppa in silicone con
petali per il massaggio nel corpo centrale, premendo
bene con le dita per assicurarsi che tutta la coppa
aderisca perfettamente al corpo centrale.
•Accertarsi che i tubi e la leva di controllo siano
posizionati correttamente e collegati bene.
Il latte non scende
•Assicurarsi che il tiralatte sia assemblato
correttamente e che si sia creata la forza di suzione.
•Rilassarsi e provare nuovamente, poiché la tecnica di
estrazione del latte migliora con la pratica.
•Consultare la sezione ‘Suggerimenti per il corretto
funzionamento del tiralatte elettronico doppio’.
Dolore al seno
durante l’estrazione
•Regolare la forza di suzione del tiralatte adattando
la pressione che si esercita sulla leva alle proprie
esigenze. Non è necessario utilizzare tutta la forza di
suzione del tiralatte per far uscire il latte.
•Provare a premere la leva più delicatamente:
ricordarsi dei cicli di suzione di 2-3 secondi.
•Consultare il medico o il consulente per
l’allattamento.
Il latte defluisce
sotto la coppa
in silicone
•Rimuovere la coppa in silicone e inserirla nuovamente
assicurandosi che sia correttamente montata e che
aderisca completamente al tiralatte.
•Inclinare il busto leggermente in avanti.
Download PDF

advertising