Avent | SCF292/13 | Avent Elektronische Einzelmilchpumpe SCF292/01 Bedienungsanleitung

10037-UNO_FRDEITNL_cv_1620.qxd:10037-UNO_FRDEITNL_cv_1620
9/10/08
09:22
Page 1
A
FR
Pour obtenir notre catalogue de produits de petite
puériculture:
A1
Numéro Vert : 0800 90 81 54 (France uniquement).
De Suisse, composez le : 056 266 56 56
De Belgique / Luxembourg,
composez le : +32 (0)9 259 1050
DE
B
A2
4
1
k
a
Für weitere Informationen über unser gesamtes
Stillsortiment erreichen Sie uns unter diesen Rufnummern:
b
g
Per ricevere il nostro catalogo completo di prodotti
per mamma e bimbo, chiama il:
NUMERO VERDE 800-790502
n
(dal Lunedì al Venerdì dalle 10.00 alle 17.30)
Svizzera: Vivosan, Tel. 056 266 56 56
NL
3
m
c
IT
2
l
h
Deutschland 0800 180 8174 (gebührenfrei)
Österreich 0800 292 553 (gebührenfrei)
Schweiz 056 266 56 56
C
d
o
Bel voor meer informatie of een product catalogus
de Philips AVENT consumentenlijn:
Nederland: 0900 1011015 (€ 0,25 p/m)
België/Luxemburg: +32 (0)9 259 1050
i
e
1
A3
p
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2008 Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
42133 5411 620 (10/08)
FR
DE
IT
NL
Tire-lait électronique individuel
Elektronische Single-Milchpumpe
Tiralatte elettronico singolo
Enkele Elektronische Borstkolf
j
f
q
1
2
10037-UNO_FRDEITNL_cv_1620.qxd:10037-UNO_FRDEITNL_cv_1620
9/10/08
09:22
Page 2
D
E
d
e
Barstjes of het
verkleuren van
onderdelen
• Vermijd contact met desinfecterende
reinigingsproducten, deze kunnen het plastic
beschadigen. De combinatie van schoonmaakmiddelen,
sterilisatie oplossingen, ontkalkt water en
temperatuurschommelingen kunnen in sommige
gevallen barstjes in het plastic veroorzaken. Indien de
kolf barstjes vertoond dient u deze te vervangen. De
kolf, bewaarflessen en bewaarbekers zijn geschikt voor
gebruik in de vaatwasser – echter kleurstoffen in
voedselresten kunnen verkleuring van het kunststof
veroorzaken. Volg de aanwijzingen in ‘Het Schoonmaken
en steriliseren van uw pomp’, zie pagina’s 49.
De kolf werkt niet
• Controleer of de kolf correct in elkaar is gezet, de
kolf is ingeschakeld en er een GROEN lampje brand.
b
f
c
• Controleer of het snoer van het stopcontact of
batterijhouder naar de kolf correct zijn aangesloten.
1
2
a
3
4
j
i
2
1
Het lampje op de
borstkolf knippert
ROOD
• Het lampje op de borstkolf knippert ROOD met
onderbrekingen (3 keer knipperen, uit, 3 keer knipperen
enz.): als de borstkolf goed werkt in handmatige modus,
maar het ritme niet overneemt in de automatische
modus, was de beweging van de hendel mogelijk te snel
voor optimale melkafkolving. De borstkolf is ingesteld
om het ritme dan niet over te nemen. Druk op de knop
om terug te gaan naar de handmatige modus en beweeg
de hendel langzamer op en neer.
• Als dit niet helpt en het aan-lampje ROOD blijft knipperen,
heeft de borstkolf een vacuümfout geconstateerd. Haal de
borstkolf van de netspanning en controleer de hendel en
het membraan op verstopping of beschadiging.
g
• Het lampje op de borstkolf knippert onophoudelijk
ROOD:de batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen.
5
6
3
4
3
7
4
5
Moeilijkheden met
het losmaken van de
bedieningshendel
van de kolf
• Voordat u deze onderdelen van elkaar kunt halen dient de
kolf uitgeschakeld te zijn met de lichtblauwe knop op de
bedieningshendel. Als de batterijen tijdens het kolven op
raken, kunt u problemen ondervinden. Vervang de
batterijen of sluit de kolf aan op netstroom. Schakel de
kolf aan door de lichtblauwe knop tenminste 2
seconden ingedrukt te houden – het lampje wordt
GROEN. Schakel nu de kolf weer uit door de knop 2
seconden in te drukken – het lampje gaat uit. U kunt
nu de stekker uit het stopcontact trekken, het snoertje
u it de kolf halen en de onderdelen uit elkaar nemen.
58
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
F
q
p
6
7
1
2
G
6
16:00
Page 2
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:00
Page 3
Pièces du tire-lait
Tire-lait (photos A1)
a
Pour réaliser ce tire-lait électronique, nous avons repris tous les avantages
offerts par notre célèbre tire-lait manuel (efficacité du doux coussin
masseur et réglages illimités permis par la poignée) et y avons ajouté une
mémoire électronique.
Le tire-lait électronique individuel suit et mémorise fidèlement vos instructions.
Commencez par tirer votre lait manuellement, appuyez sur le bouton et
laissez l’appareil reproduire tranquillement votre rythme de succion.
Dès que vous désirez interrompre ou
modifier l’aspiration, pressez la touche
bleue pour revenir à une commande
manuelle. Le tire-lait électronique
individuel réagit immédiatement
à vos instructions.
Décontractez-vous et profitez d’une
expérience que vous contrôlez totalement.
Dans la détente et le bien-être, vous tirez
plus de lait et plus rapidement.
Le tire-lait électronique individuel se branche
sur secteur ou s’utilise avec des piles, vous offrant
ainsi une souplesse d’utilisation maximale lors
de vos déplacements.
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Poignée de commande*
Diaphragme en silicone et tige
2 Valves blanches
Entonnoir
2 Biberons de conservation
(1 de 125ml et 1 de 260ml)
Base (comme h )
Coussin masseur à alvéoles
Couvercle d’entonnoir (comme
Unité piles*
Fiche de terre
Poignée de commande* (photos B)
1
2
3
4
Unité piles* (photo C)
f
)
Biberons de conservation
(photos A2)
k
l
m
n
o
Prise de cable
Touche bleue de commande
Poignée
Voyant lumineux
2 Capuchons
2 tétines extra-souples AVENT, débit
nouveau-né (1 trou)
2 Bagues
2 Garde-tétines
2 Disques d’étanchéité
1
Fiche de connection
Seules les piles suivantes sont compatibles
avec le bloc d’alimentation du tire-lait
électronique individuel : Duracell Ultra M3,
Duracell Plus, Energizer Ultra Plus, Duracell
Accu (NiMH), Ansmann (NiMH). Pour
l’utilisation ou la recharge des piles Duracell
Accu (NiMH) & Ansmann (NiMH), consultez
les instructions du fabricant. Les piles
usagées doivent être éliminées
conformément aux instructions du fabricant.
Pièces pour tire-lait manuel
Veuillez consacrer quelques minutes à la LECTURE
INTÉGRALE DU MODE D’EMPLOI avant votre première
utilisation du tire-lait électronique individuel Philips AVENT.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CE DÉPLIANT.
(photos A3)
p
q
Poignée
Couvercle
*NE JAMAIS STÉRILISER/IMMERGER !
Si vous désirez tirer votre lait pour en faire des réserves, et sauf avis médical
contraire, il est préférable d’attendre que votre routine d’allaitement soit
bien établie (ce qui prend généralement de quatre à cinq semaines).
7
8
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Importantes mesures de sécurité
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE TIRE-LAIT ÉLECTRONIQUE
INDIVIDUEL PHILIPS AVENT
16:01
Page 5
Comment nettoyer et stériliser votre
tire-lait (voir photos A)
Certaines précautions, y compris les suivantes, s’imposent durant l’utilisation d’appareils électriques, surtout en
présence d’enfants.
ATTENTION – Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres accidents :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ce produit est réservé à un usage régulier strictement personnel.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Ne l’utilisez pas dans le bain.
Ne le placez pas et ne le rangez pas là où il risque de tomber ou de glisser dans une baignoire ou un évier.
Ne placez pas et ne laissez pas tomber la poignée de commande, l’unité piles ou la fiche électrique dans de
l’eau ou autre liquide.
Ne touchez pas un appareil électrique tombé dans l’eau. Débranchez-le d’abord immédiatement.
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du produit, y compris la fiche secteur. Ne faites jamais marcher le
produit si la fiche ou la prise sont endommagées, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou abîmé
ou s’il a été plongé dans l’eau.
Ne mettez jamais cet appareil en marche si les fils ou la prise sont endommagés, s’il est tombé ou s’il est abîmé
ou bien s’il a été sous l’eau.
N’utilisez que les accessoires recommandés par Philips AVENT.
N’utilisez pas sur secteur dehors, ni dans un endroit où des aérosols sont diffusés ou de l’oxygène administré.
Ne l’utilisez pas en présence de mélange anesthésiant inflammable à l’air, ni avec de l’oxygène ou de l’oxyde azoteux.
N’utilisez comme adaptateur électrique que celui fourni avec l’appareil.
Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur du tire-lait. Ne tentez pas d’ouvrir, d’entretenir ou de réparer vousmême le tire-lait.
Gardez les fils éloignés de surfaces chaudes.
Cet appareil est un objet personnel et ne devrait pas se partager entre mamans.
N’essayez pas de retirer l’entonnoir de votre sein quand le tire-lait est en marche. Éteignez l’appareil et dégagez
la succion en introduisant le doigt dans l’entonnoir puis ôtez le tire-lait du sein.
N’essayez pas de faire fonctionner le tire-lait si la poignée de commande n’est pas bien positionnée sur l’entonnoir.
N’utilisez jamais pendant la grossesse car tirer son lait peut enclencher l’accouchement.
Ne vous en servez pas si vous avez sommeil ou que vous êtes mal réveillée.
Cet appareil est destiné à l’usage de personnes responsables. Gardez hors de la portée de petits enfants ou
d’infirmes.
L’utilisation de cet appareil est déconseillée aux personnes, enfants inclus, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes ont reçu, de la part d’une personne responsable de leur sécurité, les instructions nécessaires à
l’utilisation appropriée de l’appareil.
Il est impératif de veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé à une chaleur intense ni placé en plein soleil.
AVERTISSEMENT – pour réduire tout risque d’accidents, de mauvais fonctionnement
ou de panne :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9
L’appareil ne devrait pas être laissé sans surveillance quand il est branché.
Ne laissez pas tomber et n’insérez pas d’objet dans les prises ou dans les tuyaux.
Assurez-vous que le voltage de la prise électrique est compatible avec celui de votre secteur.
Branchez le fil électrique sur la poignée d’abord, puis enfoncez bien la fiche électrique sur secteur.
Bien que conformes aux directives EMC applicables, cet appareil peut être affecté par des émissions excessives
et/ou peut causer des interférences avec du matériel plus sensible.
Lavez, rincez et stérilisez les pièces de tire-lait appropriées avant chaque utilisation.
Ne mettez jamais la poignée commande, l’unité piles ni le moteur dans l’eau ou dans un stérilisateur sous
risque de dégâts permanents.
Ne continuez pas à tirer plus de cinq minutes à la fois si vous n’obtenez pas de résultat.
N’utilisez pas de nettoyants antibactériens ou abrasifs pour laver les pièces du tire-lait.
Si la pression générée est inconfortable ou douloureuse, éteignez l’appareil, dégagez la succion en introduisant
le doigt dans l’entonnoir puis ôtez le tire-lait du sein.
NE JAMAIS LAVER OU STÉRILISER :
La poignée de commande (a), l’unité
piles (i) ou la fiche de terre ( j).
Ces pièces NE rentrent PAS en
contact avec votre lait.
Vous pouvez passer un chiffon
doux dessus si nécessaire.
a
i
j
Pour nettoyer et stériliser l’entonnoir et les pièces
en silicone du tire-lait ainsi que les biberons
Avant votre première utilisation du tire-lait et à chaque
fois, il faut démonter, laver et stériliser toutes les pièces
qui rentrent en contact avec votre lait.
Vous pouvez les mettre au lave-vaisselle (panier du haut)
ou les laver à l’eau chaude savonneuse et bien les rincer.
N’utilisez pas de nettoyants antibactériens ou abrasifs
qui pourrait causer des fissures au plastique.
Pour nettoyer la valve, frottez doucement avec les
doigts dans de l’eau chaude savonneuse. N’insérez
pas d’objet qui pourrait l’endommager.
Stérilisez les pièces dans un stérilisateur à vapeur
(électrique, électronique ou pour micro-ondes) ou
par ébullition pendant 10 minutes.
n
Pour transporter facilement votre tire-lait stérilisé
Après avoir stérilisé toutes les pièces, insérez la valve blanche et le
diaphragme dans le tire-lait. Posez le couvercle (h) sur l’entonnoir
muni du coussin masseur (g) et vissez la base du
garde-tétine (n), au lieu du biberon, sur le tire-lait (d).
d
g
h
10
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:01
Page 7
Comment assembler votre tire-lait
Comment utiliser votre tire-lait
(voir photos D)
(voir photos E)
1. Les mains bien propres, enfoncez la valve blanche (c) jusqu’au déclic dans
l’entonnoir du tire-lait par le col (d), en vous assurant que le bout pointu
de la valve est en bas.
2. Vissez soigneusement le biberon (e) au col de l’entonnoir.
Lavez-vous soigneusement les mains et assurez-vous que vos seins sont propres.
Détendez-vous dans un siège confortable, légèrement penchée en avant, avec
quelques coussins dans le dos. Gardez une boisson à portée de main, tirer son
lait peut donner soif. Vous trouverez peut-être utile de regarder une photo de
votre bébé.
3. Pour plus de stabilité, insérez le biberon dans la base fournie (f).
Pour commencer à tirer du lait
4. Insérez le diaphragme en silicone (b) dans l’entonnoir du tire-lait (d) et repliez
uniformément les bords tout autour pour assurer l’étanchéité (ce qui est plus
facile quand le diaphragme est mouillé).
1. Pour utiliser sur secteur, branchez à une prise de courant. Pour mettre en marche,
poussez sur le bouton pendant 2 secondes. Le voyant de la poignée commande
clignotera ORANGE puis deviendra VERT pour indiquer que le tire-lait est prêt
à fonctionner. Si jamais le voyant clignote rouge, arrêtez-vous et consultez la
section ‘En cas de problèmes’ pages 18-19.
5. Placez minutieusement le Coussin masseur (g) dans l’entonnoir du tire-lait en
repliant uniformément les bords tout autour (ce qui est plus facile quand le
coussin est mouillé).
6. Tenez le biberon et poussez fermement la base de la poignée commande
(a) dans l’entonnoir du tire-lait (d), pour qu’elle s’y insère par-dessus le
diaphragme en silicone (b), le manche enclenché dans la charnière.
7. Pour utilisation sur secteur, insérez la fiche de terre ( j) dans sa connection
sur la poignée (a) et branchez sur secteur.
8. Pour utiliser avec des piles, ouvrez le haut du pack de piles, (i) et insérez
4 piles AA. Connectez la fiche de courant à la poignée commande (a).
2. Avancez le tire-lait tout assemblé sur votre sein et positionnez le coussin
masseur fermement dessus pour obtenir une étanchéité parfaite (assurezvous qu’elle n’est pas gênée par une mèche de cheveux ou du tissu).
En poussant sur la poignée du bout des doigts, vous allez trouver votre
propre rythme. La succion s’amplifie avec la pression mais vous n’avez pas
besoin d’appuyer à fond, uniquement jusqu’au point qui vous convient.
3. Quand vous avez délimité votre niveau de confort, pressez la poignée 5 ou 6
fois rapidement, pour imiter la succion que vous ressentez habituellement
quand votre bébé se met à téter. Vous allez voir et sentir que votre lait
commence à couler. Adoptez alors le rythme d’extraction qui vous plaît.
Beaucoup de mamans trouvent qu’une pression de 2 à 3 secondes à la fois
reproduit bien la sensation de leur bébé au sein.
4. Après avoir pressé au moins deux fois pour établir un rythme de succion
confortable, il suffit d’appuyer sur la touche de commande de la poignée
pour que le tire-lait électronique individuel continue automatiquement sur
le même rythme. Le voyant VERT de l’élément moteur se mettra à clignoter. Le
rythme alors choisi sera gravé dans la mémoire du tire-lait – même quand il est
éteint – jusqu’à ce que vous désiriez le modifier.
11
12
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Pour interrompre et modifier votre rythme d’extraction
Dès que vous désirez interrompre le rythme ou le changer, pressez la touche
du bout des doigts : le tire-lait reviendra à une commande manuelle. Le voyant
VERT cessera de clignoter. Vous pourrez tirer manuellement jusqu’à ce que vous
retrouviez un rythme confortable. Quand vous presserez à nouveau la touche
de commande, le tire-lait électronique individuel continuera au rythme choisi.
Pour arrêter de tirer son lait
Si vous souhaitez arrêter complètement de tirer, appuyez sur la touche bleue
et dégagez le sein du tire-lait avec votre doigt. Pour éteindre le tire-lait, pressez
la touche pendant 2 secondes jusqu’à disparition de la lumière verte puis
débranchez la prise. Si vous utilisez les piles, éteignez et retirez la fiche de la
poignée. Si vous oubliez d’éteindre, l’appareil le fera tout seul au bout de
3 minutes pour économiser les piles.
Page 9
Ne remplissez pas le récipient jusqu’au bord et faites bien attention qu’il reste
debout pour éviter les fuites.
Le lait maternel tiré doit être réfrigéré tout de suite.
Ne conservez, pour donner à votre bébé, que du lait tiré avec un tire-lait stérilisé.
Le lait tiré se conserve 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte) ou jusqu’à
3 mois au congélateur.
Si vous avez déjà mis du lait tiré au réfrigérateur et que vous souhaitez en
rajouter le même jour dans le même biberon, n’utilisez que du lait conservé
dans un biberon stérilisé et assurez-vous que vous replacez le biberon au
réfrigérateur à chaque fois. Un biberon ainsi constitué ne se conserve pas
plus de 48 heures maximum (à partir de la première extraction) après quoi
il doit être consommé immédiatement ou congelé.
Le lait maternel congelé peut être décongelé la nuit au réfrigérateur, réchauffé
graduellement à l’eau chaude ou dans un chauffe-biberon Philips AVENT.
Longévité des piles
Attention :
Les piles durent environ 6 heures. Le voyant lumineux sur la poignée clignotera
lentement pour vous avertir que les piles sont déchargées et qu’il faut les
remplacer. À partir de ce moment-là, et avant que le tire-lait ne s’éteigne tout
seul, vous pourrez encore tirer votre lait pendant 1 séance d’extraction environ,
sans que le tire-lait ne subisse de perte de puissance.
• NE recongelez JAMAIS du lait maternel.
• NE PAS rajouter de lait maternel frais à du lait maternel déjà congelé.
• Jetez toujours le lait qui reste à la fin d’une tétée.
Pour conserver du lait maternel
Après avoir tiré votre lait, dévissez le biberon du col
de l’entonnoir. Insérez un disque d’étanchéité (o) dans
la bague du biberon (m) et revissez au biberon. Si vous
utilisez le système VIA, dévissez l’adaptateur et vissez
un couvercle VIA sur le pot.
En moyenne et après une période d’adaptation, vous
constaterez probablement qu’il vous faut environ
10 minutes pour tirer de 60 à 120ml de chaque sein.
Cependant, ceci n’est donné qu’à titre indicatif et varie d’une
maman à l’autre. Si par contre vous tirez plus de 120ml par
séance, vous pouvez utiliser un biberon AVENT de 260ml.
13
16:01
Le lait maternel se conserve au réfrigérateur (pas dans
la porte) ou au congélateur soit dans des biberons de
conservation stérilisés (125ml, 260ml ou 330ml munis
de disques d’étanchéité) soit dans des pots VIA pré-stérilisés.
Ne réchauffez jamais de lait aux micro-ondes, ce qui pourrait détruire des
éléments nutritifs et certains anticorps. De plus, la chaleur inégalement
répartie peut causer des brûlures à la gorge.
Ne plongez jamais un récipient ou un pot VIA de lait congelé dans de l’eau
bouillante qui pourrait les fissurer.
Ne versez jamais d’eau bouillante dans un pot VIA, laissez-la refroidir pendant
environ 20 minutes avant.
DÉMONTAGE
Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché
du secteur ou de l’unité piles. Soulevez la poignée
pour la séparer du diaphragme et dégagez-la de la
tige en la poussant en direction de l’entonnoir.
14
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:01
Page 11
Conseils d’utilisation pour vous aider
à tirer votre lait
Pour utiliser votre tire-lait électronique
comme un tire-lait manuel
L’utilisation d’un tire-lait demande de la pratique. Il vous faudra peut-être
essayer à plusieurs reprises. Toutefois, le tire-lait électronique individuel est si
simple et si confortable à utiliser que vous parviendrez très vite à extraire votre
lait sans difficulté.
Votre tire-lait électronique peut également s’utiliser comme un tire-lait manuel
en remplaçant simplement la poignée de commande (a) par la poignée manuelle
(p) et le couvercle fourni (q).
1. Choisissez un moment où vous êtes tranquille et où vous ne risquez pas
d’être dérangée.
2. Regarder bébé ou sa photo peut encourager la montée de lait.
3. La détente et la chaleur y étant propices, essayez de tirer du lait après
un bain ou une douche chaude.
4. Un gant de toilette chaud et humide, quelques minutes sur les seins
avant de commencer à tirer, favorise la montée de lait et soulage les
seins douloureux.
5. Essayez de tirer d’un sein pendant que votre bébé tète de l’autre ou juste
après une tétée.
6. Changez la position du tire-lait de temps en temps pour stimuler les
galactophores.
7. Certaines mamans préfèrent peut-être se passer du coussin masseur en
silicone. Cependant, il est évident que, la plupart du temps, l’effet de
massage sur l’aréole, dû à la flexion des alvéoles, stimule l’éjection du lait et
permet d’exprimer plus de lait, plus rapidement.
Pour assembler votre tire-lait manuel (voir photos F)
Assurez-vous que vous avez désassemblé, lavé et stérilisé toutes les pièces.
Procédez selon les étapes 1 à 5 comme précédemment (photos D), puis suivez
les instructions des photos F :
6. Positionnez la fourche de la poignée parallèllement à la charnière (p) sous le
haut de la tige du diaphragme (b) et abaissez doucement sur la charnière où
elle s’installe avec un déclic.
7. Posez fermement le couvercle (q) sur l’entonnoir (d), par dessus la poignée.
Comment utiliser votre tire-lait manuel (voir photos G)
1. Avancez le tire-lait tout assemblé sur votre sein et positionnez le coussin
masseur fermement dessus pour obtenir une étanchéité parfaite (assurezvous qu’elle n’est pas gênée par une mèche de cheveux ou du tissu).
2. Appuyez doucement sur la poignée 5 ou 6 fois plutôt vite, pour enclencher
le réflexe d’éjection du lait. Vous allez voir et sentir que votre lait commence
à couler. Adoptez alors le rythme d’extraction qui vous plaît.
8. Pour soulager un engorgement, nous conseillons de tirer doucement et
lentement pour atténuer la tension.
Entraînez-vous pour trouver la technique et la position qui vous conviennent le
mieux. Ne vous inquiétez pas si votre lait ne coule pas tout de suite. Détendezvous et continuez.
Ne continuez pas plus de 5 minutes si vous n’obtenez aucun résultat. Essayez
plutôt à un autre moment de la journée.
15
16
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Signification des étiquettes apposées
sur la poignée
Symboles utilisés sur l’étiquette collée sur la poignée de commande.
PIÈCE APPLICATION TYPE B
AVERTISSEMENT
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
DU MODE D’EMPLOI
NORME EUROPÉENNE
POUR UTILISATION À
L’INTÉRIEUR UNIQUEMENT
APPAREIL DE CLASSE II
RÉSERVÉ AUX DÉCHETS
D’APPAREILS ÉLECTRIQUES
16:01
Page 13
En cas de problème
PROBLÈME
SOLUTION
Manque de succion
• Vérifiez que toutes les pièces sont assemblées
correctement et que la valve est positionnée dans
le bon sens.
• Assurez-vous que le diaphragme en silicone et
le coussin masseur épousent bien l’entonnoir
et procurent une étanchéité parfaite.
• Vérifiez si la poignée de commande est bien
enfoncée par-dessus le diaphragme.
Spécifications techniques
• Voltage électrique entre : 100 – 240V
• Fréquence électrique entre : 50 – 60Hz
• Variation de voltage électrique ne dépassant pas : +/- 10% du voltage nominatif
• Température ambiante entre : +10˚C et +40˚C
• Pression atmosphérique : 700 à 1060hPa
• Appareil testé en utilisation continue
• La vitesse maximum à succion maximum est de 60 cycles par minute
Garantie
Le lait ne coule pas
• Détendez-vous et recommencez parce qu’il faut
un peu de pratique.
• Consultez la section “Conseils d’utilisation”.
Douleur au sein
pendant l’extraction
Philips AVENT garantit qu’en cas de défaillance du tire-lait électronique
individuel dans une période de douze mois suivant la date de son achat,
l’appareil sera remplacé gratuitement durant cette période. Veuillez le rendre au
détaillant qui vous l’a vendu. Veuillez garder votre reçu comme preuve d’achat
ou bien la page de cette garantie dûment tamponnée et datée par le détaillant.
Pour que cette garantie soit valide, veuillez noter que :
• Le tire-lait électronique individuel doit être utilisé conformément aux
instructions fournies dans ce dépliant, et doit être branché à une source
d’alimentation électrique adéquate ou connecté à l’unité piles fournie.
• La plainte ne doit pas découler d’un accident, d’un abus, d’un manque
de propreté, d’une négligence ou d’usure normale.
Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux.
17
Si le détaillant ne peut pas vous aider, veuillez contacter le service consommateurs
Philips AVENT (voir détails au dos du dépliant).
• Assurez-vous que le tire-lait est assemblé
correctement et que l’aspiration s’effectue.
• Vous appuyez peut-être trop fort. Vous n’avez
pas besoin de presser la poignée à fond mais
juste assez pour votre propre débit.
• Essayez d’appuyer moins fort et souvenez-vous
du rythme de 2-3 secondes.
• Contactez votre sage-femme ou une consultante
en lactation.
Le lait s’infiltre sous
le coussin masseur
• Enlevez le coussin et remettez-le en place en vous
assurant qu’il est bien collé à l’entonnoir, replié
sur les bords et repoussé au fond.
• Essayez de vous pencher légèrement en avant.
Pièces perdues
ou cassées
• Contactez le service consommateurs Philips
AVENT pour vos pièces de rechange (voir détails
au dos du dépliant).
18
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
Fissure ou
décoloration des
pièces du tire-lait
ou du biberon
• Évitez de les mettre en contact avec des détergents ou
des produits nettoyants anti-bactériens qui peuvent
abîmer le plastique. Un mélange de détergents, de
produits de nettoyage, de solution stérilisante, d’eau
adoucie et de fluctuations de température peut, dans
certaines circonstances, fendre le plastique. Si cela vous
arrive, n’utilisez plus les pièces abîmées et remplacez-les.
Les entonnoirs et biberons vont au lave-vaisselle mais
certains colorants alimentaires déteignent parfois dessus.
Suivez les instructions “Comment nettoyer et stériliser
votre tire-lait” page 10 de ce mode d’emploi.
Le tire-lait ne
fonctionne pas
• Assurez-vous qu’il est correctement assemblé, qu’il
est branché et que le voyant lumineux est VERT.
• Vérifiez les connexions de fiches électriques entre
la prise secteur ou l’unité piles et le tire-lait.
Le voyant de la
pompe clignote
en ROUGES
• Le voyant du tire-lait clignote en ROUGE à intervalle régulier
(3 clignotements, une pause, 3 clignotements,
etc.) : si le tire-lait fonctionne correctement en mode de
commande manuel mais qu’il ne répond pas en mode
automatique, il est possible que le rythme d’extraction
soit trop rapide pour un débit optimal. L’appareil n’est pas
programmé pour cette opération. Appuyez sur le bouton
de commande pour revenir en mode de commande manuel
et adoptez un rythme d’extraction plus lent.
• Si le problème persiste et que le voyant continue de
clignoter en ROUGE, cela signifie que le tire-lait a
détecté un problème d’aspiration. Éteignez l’appareil
et vérifiez si la poignée de commande et le diaphragme
ne sont pas obstrués ou endommagés.
• Le voyant de la pompe reste allumé en ROUGE : cela
signifieque la charge des piles est faible. Remplacez les piles.
Difficulté à séparer
la poignée de
commande de
l’entonnoir
19
9/10/08
• Le tire-lait doit être éteint à l’aide de la touche bleue pour
réussir à séparer ces pièces. Le procédé est plus difficile
lorsque les piles se déchargent complètement pendant
une séance d’extraction. Dans ce cas, remplacez les piles
ou branchez le tire-lait sur secteur. Mettez le tire-lait en
marche en appuyant sur la touche bleue pendant 2
secondes : le voyant émet une lumière VERTE. Puis,
éteignez le tire-lait en appuyant de nouveau sur la touche
pendant 2 secondes : le voyant s’éteint. Débranchez le
tire-lait du secteur ou de l’unité piles, vous devriez alors
séparer plus aisément la poignée commande de l’entonnoir.
16:01
Page 15
Wir haben die von vielen Müttern geschätzten Kernelemente unserer vielfach
ausgezeichneten Handmilchpumpe – das weiche Massagekissen und die
einfache Regulierung per Fingerdruck, die den Gebrauch der Milchpumpe so
sanft, angenehm und natürlich machen – mit einem elektronischen Gedächtnis
versehen.
Die elektronische Single-Milchpumpe lernt von Ihnen. Finden Sie zuerst Ihren
Rhythmus durch manuelles Pumpen. Sobald Sie dann die blaue Memory-Taste
drücken, führt die Milchpumpe Ihre exakte Pumpbewegung automatisch aus.
Wann immer Sie den Rhythmus ändern
möchten, drücken Sie einfach erneut die
Memory-Taste um zum manuellen Pumpen
zurückzukehren. Die elektronische
Single-Milchpumpe stellt sich völlig auf Ihre
Bedürfnisse ein.
Entspannen Sie sich in dem Wissen,
dass nur Sie alleine den Pumprhythmus
bestimmen. Denn wenn Sie sich
entspannt fühlen, können Sie schneller
mehr Milch abpumpen.
Die elektronische Single-Milchpumpe kann
für ein Maximum an Flexibilität und
Handlichkeit entweder über Batterie oder
Netzanschluss betrieben werden.
Bitte nehmen Sie sich vor dem ersten Gebrauch Ihrer
elektronischen Philips AVENT Single-Milchpumpe einige Minuten
Zeit, um diese Gebrauchsanweisung VOLLSTÄNDIG durchzulesen,
und bewahren Sie sie anschließend sorgfältig auf. Sie finden die
Bedienungsanleitung auch auf unserer Webseite:
www.philips.com/AVENT
Bevor Sie mit dem Abpumpen anfangen, sollten Ihr Milchfluss und Ihr
Stillrhythmus bereits gut eingespielt sein – normalerweise ca. 4 Wochen nach
der Geburt – es sei denn, Ihr Arzt, Ihre Hebamme oder Ihre Stillberaterin rät
Ihnen etwas anderes.
20
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Die Einzelteile der Milchpumpe
16:01
Page 17
Wichtige Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIE KOMPLETTE GEBRAUCHSANWEISUNG, BEVOR SIE IHRE
ELEKTRONISCHE SINGLE-MILCHPUMPE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN.
Einzelteile Pumpe (Abb. A1)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1 Griff mit Memory-Taste*
1 Silikonmembran mit Schaft
2 Weiße Ventile
1 Pumpenkörper
2 Muttermilchbehälter
(125ml und 260ml)
1 Standfuß für 125ml
Muttermilchbehälter (mit Teil h
identisch)
1 Massagekissen
1 Trichterdeckel (mit Teil f identisch)
1 Batterieeinheit*
1 Netzkabel*
Einzelteile Flasche (Abb. A2)
k
l
m
n
o
2 Verschlusskappen
2 Extra-weiche AVENT-Sauger
für Neugeborene (0M+)
2 Schraubringe
2 Transportringe
2 Verschlussdeckel
Griff mit Memory-Taste* (Abb. B)
1
2
3
4
Anschluss für Batterie bzw. Netzkabel
Memory-Taste
Griff
Leuchtanzeige
Batterieeinheit* (Abb. C)
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten gewisse Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden,
besonders bei Gebrauch in der Nähe von Kindern. Im Folgenden nennen wir Beispiele.
WARNUNG – Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um ein eventuelles Brandrisiko und
das Risiko von elektrischen Schlägen oder anderen Verletzungen zu minimieren:
•
•
•
•
•
•
•
1
Kabelverbindung
Nur die folgenden Batterie-Typen sind für die
Verwendung mit der Batterieeinheit der
elektronischen Single-Milchpumpe geeignet:
Duracell Ultra M3, Duracell Plus, Energizer
Ultra Plus, Duracell Akkus (NiMH), Ansmann
(NiMH). Halten Sie sich bei der Verwendung
und beim Wiederaufladen der Duracell
Akkus (NiMH) und der Ansmann Batterien
(NiMH) bitte an die Vorgaben des Herstellers.
Entsorgen Sie alle Batterien entsprechend
den Angaben des Herstellers.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Einzelteile zum Einsatz als
Handmilchpumpe (Abb. A3)
p
q
Griff
Pumpendeckel
VORSICHT – so minimieren Sie das Risiko einer Verletzung und einer Fehlfunktion des Gerätes:
•
•
•
•
•
•
•
*NIEMALS STERILISIEREN/ IN WASSER TAUCHEN
21
Die Milchpumpe ist für wiederholten Gebrauch durch nur einen Anwender konzipiert.
Nach Gebrauch des Gerätes grundsätzlich den Netzstecker ziehen.
Nicht während des Badens benutzen.
Das Gerät nicht so platzieren oder aufbewahren, dass es in die Badewanne oder das Spülbecken fallen oder gezogen
werden kann.
Den Griff mit Memory-Taste, die Batterieeinheit und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Sollte ein Gegenstand in einen Behälter oder Becken mit Wasser gefallen sein, bitte nicht danach greifen.
Gerät in diesem Fall sofort vom Netz trennen.
Lassen Sie niemals Kinder oder Haustiere mit dem Pumpengriff, der Batterieeinheit, der Stromversorgung
oder anderen Einzelteilen spielen, da dies zu Erstickungsgefahr führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Das Gerät
niemals benutzen, wenn das Kabel oder der Stecker defekt sind, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, es
fallen gelassen, anderweitig beschädigt oder in Wasser getaucht worden ist.
Nur von Philips AVENT empfohlenes Zubehör verwenden.
Gerät nicht im Freien verwenden oder dort wo Sprays benutzt werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
Nicht geeignet zur Anwendung in Gegenwart brennbarer Gemische von Anästhesiemitteln mit Luft oder mit
Sauerstoff oder Lachgas.
Benutzen Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel, bzw. die mit dem Gerät gelieferte Batterieeinheit.
Im Gehäuse der Milchpumpe befinden sich keine Teile, die vom Kunden gewartet werden können.
Niemals versuchen, das Gerät zu öffnen, zu warten oder zu reparieren.
Kabel von beheizten Oberflächen fernhalten.
Dieses Produkt ist ein Hygieneartikel und sollte nicht von mehreren Müttern gemeinsam benutzt werden.
Die Pumpe nicht von der Brust entfernen, solange noch ein Vakuum besteht. Schalten Sie zuerst die Pumpe aus, und
schieben Sie vorsichtig einen Finger zwischen Brust und Pumpentrichter, um diesen dann von der Brust zu lösen.
Benutzen Sie die Pumpe nur, wenn der Griff mit Memory-Taste an einen Pumpenkörper angeschlossen ist.
Niemals während der Schwangerschaft anwenden, da Abpumpen Wehen auslösen kann.
Niemals benutzen, wenn Sie schläfrig sind oder Ihnen schwindelig ist.
Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen verwendet werden. Von Kindern und behinderten Personen fernhalten.
Das Gerät sollte nur dann von Personen – einschließlich Kindern – mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, fehlender Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn diese Personen
beim Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder in den Gebrauch des
Geräts eingewiesen werden.
Kinder sollten überwacht werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Setzen Sie das Gerät nicht extremer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
•
•
•
Das Gerät sollte, während es an das Elektrizitätsnetz angeschlossen ist, nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Niemals Fremdkörper in Öffnungen einführen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung des elektrischen Adapters mit der Netzspannung kompatibel ist.
Verbinden Sie grundsätzlich zuerst das Netzkabel mit dem Pumpengriff. Erst dann den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Obwohl dieses Gerät den maßgeblichen EMV-Richtlinien entspricht, kann es trotzdem anfällig sein für
überhöhte Emissionen und/oder empfindlichere Komponenten beinflussen.
Reinigen und sterilisieren Sie die entsprechenden Pumpenteile vor jedem Gebrauch.
Denn Griff mit Memory-Taste, die Batterieeinheit oder das Netzkabel niemals sterilisieren oder in Wasser
tauchen, da dies zu permanenten Schäden an der Pumpe führen kann.
Sollte sich kein Milchfluss einstellen, niemals länger als fünf Minuten kontinuierlich versuchen abzupumpen.
Verwenden Sie keine antibakteriellen oder agressiven Reinigungsmittel zur Reinigung der Pumpenteile.
Sollte der Sog der Pumpe unangenehm oder schmerzhaft werden, schalten Sie die Pumpe aus, und schieben Sie
vorsichtig einen Finger zwischen Brust und Pumpentrichter, um diesen dann von der Brust zu lösen.
22
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
So reinigen und sterilisieren Sie Ihre
Milchpumpe (siehe Abb. A)
16:01
Page 19
Massagekissen (g) enthaltenden Pumpenkörper und schrauben Sie anstelle des
Milchbehälters einen Transportring (n) an die Pumpe (d).
So setzen Sie Ihre Milchpumpe zusammen
Waschen oder sterilisieren Sie niemals…
(siehe Bildfolge D)
den Griff mit Memory-Taste (a), die Batterieeinheit (i)
oder das Netzkabel ( j).
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich. Drücken Sie das weiße Ventil (c)
von unten in die Pumpe (d).
Diese Teile kommen NICHT mit Ihrer
Milch in Kontakt.
Sie können den Griff mit Memory-Taste
mit einem weichen Tuch abwischen.
2. Schrauben Sie den Pumpenkörper (d) auf den Muttermilchbehälter (e).
a
3. Stecken Sie den Behälter in den Standfuß (f) um zu verhindern, dass
die Milchpumpe umfällt (Standfuß nur geeignet für 125ml Behälter).
j
i
Reinigung und Sterilisation des Pumpenkörpers und der Muttermilchbehälter
4. Setzen Sie die Silikonmembran mit Schaft (b) in die Pumpe (d) ein. Drücken Sie
die Membran mit den Fingern sorgfältig nach unten, damit sie gut und dicht mit
dem Pumpenrand abschließt (Die Membran lässt sich nass leichter einsetzen.)
Vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch Ihrer Milchpumpe
müssen alle Teile, die mit Ihrer Milch in Kontakt kommen,
auseinander genommen, gereinigt und sterilisiert werden.
5. Legen Sie das Massagekissen (g) in den Trichter der Pumpe (d) und achten
Sie darauf, dass es um den Rand des Pumpentrichters herum völlig dicht
anliegt (dies ist einfacher, wenn das Massagekissen nass ist).
Sie können die Einzelteile im oberen Teil Ihrer Spülmaschine
oder per Hand in warmem Spülwasser reinigen. Danach
jeweils gut abspülen.
6. Drücken Sie den Griff mit Memory-Taste (a) so fest auf den Pumpenkörper (d),
dass er sicher auf der Silikonmembran (b) aufliegt.
Benutzen Sie keine antibakteriellen oder aggressiven
Reinigungsmittel, da deren Anwendung mit der Zeit
zu Rissen im Plastik führen kann.
7. Für Netzbetrieb: stecken Sie zuerst das Netzkabel ( j) in die dafür vorgesehene
Öffnung (1) am Griff mit Memory-Taste (a) und erst dann den Netzstecker in
die Steckdose.
8. Um die Pumpe mit Batterien zu betreiben, öffnen Sie den Deckel der
Batterieeinheit (i) und setzen Sie vier AA Batterien ein. Verbinden Sie das
Kabel mit dem Pumpengriff (a).
n
Das Ventil zur Reinigung nur leicht zwischen den
Fingern reiben – keine Gegenstände in das Ventil
stecken, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Zur Sterilisation können Sie entweder einen der Philips AVENT
Dampfsterilisatoren (Elektrisch, Elektronisch oder für die
Mikrowelle) verwenden oder alternativ alle Teile mindestens
5 Minuten in kochendem Wasser auskochen.
d
g
h
So bleibt Ihre Pumpe für unterwegs kompakt und steril
23
Nach dem Sterilisieren aller Teile setzen Sie das weiße Ventil und die Silikonmembran
in den Pumpenkörper ein. Stecken Sie dann den Trichterdeckel (h) auf den das
So benutzen Sie Ihre Milchpumpe (siehe Bildfolge E)
Waschen Sie Ihre Hände gründlich und stellen Sie sicher, dass Ihre Brüste sauber sind.
Setzen Sie sich in einen bequemen Stuhl, entspannen Sie sich und lehnen Sie sich leicht
nach vorne (ein Kissen kann hierbei helfen Ihren Rücken zu stützen). Halten Sie ein
Glas Wasser griffbereit, denn beim Abpumpen können Sie leicht durstig werden. Auch
das Anschauen eines Fotos Ihres Babys kann den Milchfluss begünstigen.
24
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Page 21
Mit dem Abpumpen beginnen
Beenden des Pumpvorganges
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, wenn Sie die Pumpe über das
Stromnetz betreiben wollen. Um die Pumpe einzuschalten, drücken Sie die
blaue Memory-Taste am Pumpengriff und halten Sie sie für 2 Sekunden
gedrückt. Das Licht am Pumpengriff blinkt erst ORANGE und leuchtet danach
kontinuierlich GRÜN. Dies signalisiert, dass die Pumpe einsatzbereit ist. Sollte
das Licht ROT blinken, unterbrechen Sie den Pumpvorgang und nehmen Sie die
‘Checkliste’ auf den Seiten 31-32 zur Hilfe.
Wenn Sie mit dem Pumpen aufhören möchten, drücken Sie die blaue MemoryTaste und lösen mit Hilfe Ihres Fingers die Pumpe von Ihrer Brust. Um die Pumpe
abzuschalten, halten Sie die Memory-Taste für 2 Sekunden gedrückt bis das Licht
am Griff erlischt. Trennen Sie nun das Kabel vom Netz. Wenn Sie die Pumpe mit
Batterie betreiben, trennen Sie das Kabel vom Pumpengriff. Sollten Sie vergessen
die Pumpe auszuschalten, wird sich die Pumpe nach 3 Minuten automatisch
abschalten, um die Batterien zu schonen.
2. Drücken Sie den Pumpentrichter mit dem Massagekissen fest genug an Ihre
Brust um den Trichter luftdicht abzuschließen (stellen Sie hierbei sicher, dass
keine Haare oder Kleidungsstücke zwischen Brust und Trichter eingeklemmt
sind). Mit Hilfe des Griffes können Sie den für Sie angenehmsten Pumprhythmus
herausfinden. Wenn Sie den Griff drücken, werden Sie an Ihrer Brust einen
stärkeren Sog fühlen; Sie brauchen den Griff jedoch nicht ganz durchzudrücken,
sondern lediglich soweit, wie es Ihnen angenehm ist.
Betriebsdauer bei Batteriebetrieb
3. Beginnen Sie, indem Sie den Griff fünf oder sechs mal recht schnell hintereinander
drücken. So imitieren Sie das schnelle Saugen, das Sie normalerweile spüren,
wenn Sie Ihr Baby gerade angelegt haben. Ihre Milch wird so bald zu fließen
beginnen und Sie können zu einem langsameren, Ihnen angenehmen Rhythmus
übergehen. Viele Mütter berichten, dass das Herunterdrücken des Griffes für
jeweils zwei oder drei Sekunden das Saugen ihres Babys am Besten imitiert.
Sammeln und Aufbewahren von
Muttermilch
4. Nachdem Sie einen angenehmen, mindestens zwei Pumpbewegungen dauernden
Rhythmus gefunden haben, drücken Sie einfach die blaue Memory-Taste am Griff
der Pumpe, und die elektronische Milchpumpe wiederholt die von Ihnen
gewählten Bewegungen automatisch. Das Licht am Pumpengriff wechselt nun
von einem dauerhaften Leuchten in GRÜN zu einem blinkenden GRÜN. Ihr ganz
eigener Pumprhythmus ist somit im Gedächtnis der Pumpe gespeichert – sogar
nachdem sie abgeschaltet wurde!
Ändern des von Ihnen programmierten Pumprhythmus
Wann immer Sie den Pumprhythmus ändern möchten, drücken Sie einfach erneut
die blaue Memory-Taste, um zum manuellen Pumpen zurückzukehren. Das Licht
am Pumpengriff wechselt nun wieder zu einem kontinuierlichen GRÜN und Sie
können manuell weiterpumpen, bis Sie einen angenehmen Rhythmus gefunden
haben. Nun drücken Sie wieder die blaue Memory-Taste und die elektronische
Single-Milchpumpe führt den neu gewählten Rhythmus für Sie weiter aus.
25
16:01
Sie können die Milchpumpe jeweils ca. 6 Stunden lang mit Batterien betreiben.
Das Licht am Pumpengriff fängt an langsam zu blinken, wenn es Zeit wird, die
Batterien zu wechseln. Zu diesem Zeitpunkt enthalten die Batterien noch genug
Leistung für ungefähr einen Pumpvorgang (mit gleichbleibend effektiver
Saugleistung), bevor sich die Pumpe ausschaltet.
Nachdem Sie Ihre Milch abgepumpt haben, trennen
Sie die Pumpe (d) vom Milchbehälter (e). Wenn Sie
AVENT Muttermilchbehälter verwenden, stecken Sie
einen Verschlussdeckel (o) in den Schraubring (m) und
schrauben diesen auf den Behälter. Wenn Sie das VIA
System verwenden, schrauben Sie den Adapter vom
Becher ab und ersetzen ihn durch einen Schraubdeckel.
Durchschnittlich können Sie in 10 Minuten ca. 60 bis
120ml Muttermilch abpumpen – dies variiert jedoch von
Frau zu Frau. Sollten Sie mehr als 120ml pro
Abpumpzyklus abpumpen, empfehlen wir die 260ml
Flasche mit der Pumpe zu verwenden.
Muttermilch kann in sterilen Muttermilchbehältern (125ml oder 260ml mit
Verschlussdeckeln versehen) oder in vorsterilisierten VIA Bechern (mit VIA
Schraubdeckeln versehen) im Kühl- oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
Füllen Sie nicht zu viel Milch in den Behälter und stellen Sie ihn aufrecht hin,
um eventuelles Auslaufen zu vermeiden.
Abgepumpte Muttermilch sollte sofort gekühlt werden.
26
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Nur mit einer sterilen Milchpumpe abgepumpte Milch darf zum Füttern Ihres
Babys aufbewahrt werden.
Abgepumpte Muttermilch kann im Kühlschrank (jedoch nicht in der Kühlschranktür)
bis zu 48 Stunden oder im Gefrierschrank bis zu drei Monate aufbewahrt werden.
Sollten Sie abgepumpte Muttermilch im Kühlschrank aufbewahren und im Laufe
des Tages weitere Milch hinzufügen wollen, benutzen Sie bitte hierfür nur Milch,
die in einen sterilen Behälter abgepumpt wurde. Auf diese Weise gesammelte
Muttermilch muss innerhalb von 48 Stunden (vom ersten Abpumpen an
gerechnet) verfüttert oder für späteren Gebrauch eingefroren werden.
Eingefrorene Muttermilch kann über Nacht im Kühlschrank aufgetaut und sollte
danach schonend erwärmt werden, z.B. im Wasserbad oder in einem der Philips
AVENT Flaschen- und Babykostwärmer.
Page 23
Hilfreiche Tipps für erfolgreiches Abpumpen
Der Gebrauch einer Milchpumpe will geübt sein. Es kann gut sein, dass Sie das
Abpumpen mehrmals versuchen müssen, bis Sie Erfolg haben. Da der Gebrauch
der elektronischen Single-Milchpumpe jedoch so einfach und angenehm ist,
werden Sie sich schnell an das Abpumpen gewöhnen.
1. Wählen Sie zum Abpumpen einen Zeitpunkt, wenn Sie ungestört und nicht
in Eile sind.
2. Stimulieren Sie Ihren Milchspendereflex, indem Sie Ihr Baby bei sich haben
oder während des Abpumpens ein Foto Ihres Babys anschauen.
Bitte beachten Sie:
3. Wärme und Entspannung fördern den Milchspendereflex; z.B. nach einer
Dusche oder einem warmen Bad.
• Muttermilch darf AUF KEINEN FALL ein zweites Mal eingefroren werden.
• Mischen Sie NIEMALS frische Muttermilch mit bereits eingefrorener Milch.
• Von einer Mahlzeit übrig gebliebene Milch IMMER entsorgen.
4. Legen Sie ein paar Minuten lang warme Kompressen auf die Brust, bevor
Sie abpumpen. Dies lindert schmerzende Brüste und stimuliert den
Milchspendereflex.
Muttermilch sollte nicht in der Mikrowelle aufgewärmt werden, da dies
wertvolle Nährstoffe und Antikörper zerstören kann. Außerdem kann die
ungleichmäßige Erhitzung in der Mikrowelle zu überhitzten Stellen in der
Flüssigkeit führen, die den Mund des Babys verbrennen könnten.
Setzen Sie einen Behälter oder VIA Becher mit gefrorener Milch niemals
kochendem Wasser aus. Der Behälter könnte dadurch einreißen oder brechen.
Niemals kochendes Wasser in einen VIA Becher füllen. Nach dem Abkochen
sollte Wasser erst für circa 20 Minuten abkühlen.
Auseinandernehmen der Milchpumpe
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wurde und entfernen Sie das Netzoder Batteriekabel vom Pumpengriff. Ziehen Sie nun
den Pumpengriff nach oben von der Silikonmembran
auf dem Pumpenkörper ab und haken ihn vom Schaft
der Silikonmembran aus, indem Sie ihn zum Trichter
hin ziehen.
27
16:01
5. Sie können auch an einer Brust abpumpen, während Ihr Baby an der anderen
trinkt oder unmittelbar nach dem Stillen abpumpen.
6. Ein gelegentliches Umpositionieren der Pumpe an der Brust kann zum
Stimulieren der Milchkanäle beitragen.
7. Obwohl einige Frauen es vorziehen die Pumpe ohne das Massagekissen zu
benutzen, ist erwiesen, dass der Massageeffekt, der um den Brustwarzenhof
durch das Öffnen und Schließen der „Blütenblätter” auf dem Kissen erreicht
wird, den Milchspendereflex anregt und somit schneller mehr Milch
abgepumpt werden kann.
8. Bei Milchstau empfehlen wir sanftes und langsames, vorsichtiges Pumpen
um den Druck zu lindern.
Üben Sie das Abpumpen mit Ihrer Pumpe um die für Sie beste Methode zu finden.
Sorgen Sie sich nicht, wenn die Milch nicht sofort fließt. Entspannen Sie sich und
pumpen Sie weiter.
Sollte Ihre Milch nach 5 Minuten nicht zu fließen begonnen haben, hören Sie mit
dem Pumpen auf und versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt oder einer
anderen Tageszeit wieder.
28
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Gebrauch der elektronischen Pumpe
als Handmilchpumpe
Ihre elektronische Milchpumpe kann auch als Handmilchpumpe benutzt werden.
Hierfür ersetzen Sie einfach den Griff mit Memory-Taste (a) durch den normalen
Griff (p) und setzen dann den Pumpendeckel (q) auf.
16:01
Page 25
Erklärung des Typenschildes
ANGEWANDTER
BESTANDTEIL TYP B
ALLGEMEINER
WARNHINWEIS
GEBRAUCHSANWEISUNG
BEACHTEN
EUROPÄISCHER
STANDARD
NUR FÜR GEBRAUCH
IM INNENBEREICH
GERÄT DER
SCHUTZKLASSE II
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN NUR ÜBER
SAMMELSTELLE FÜR
ELEKTRO-SONDERMÜLL
Zusammensetzen der Handmilchpumpe (siehe Bildfolge F)
Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile auseinandergebaut, gereinigt und
sterilisiert worden sind.
Folgen Sie Schritten 1-5 wie oben (siehe Bildfolge D) und verfahren Sie danach
wie folgt (siehe Bildfolge F):
6. Setzen Sie das gegabelte Ende des Griffes (p) unter den Schaft der
Silikonmembran (b) und drücken Sie den Griff behutsam nach unten,
bis er mit einem Klick einrastet.
Technische Daten/ Betriebsbedingungen
• Netzspannung 100 – 240V
• Netzfrequenz 50 – 60Hz
• Spannungsschwankungen nur im Bereich +/-10% der Nennspannung
• Temperatur: +10˚C bis +40˚C
• Luftdruck 700hPa bis 1060hPa
• Für Dauerbetrieb zugelassen
• Max. Geschwindigkei bei max. Vakuum = 60 Zyklen pro Minute
7. Stecken Sie den Pumpendeckel (q) auf die Pumpe (d).
Gebrauch der Handmilchpumpe (siehe Bildfolge G)
1. Halten Sie die korrekt zusammenbaute Pumpe an Ihre Brust. Drücken Sie das
Massagekissen fest genug an Ihre Brust um den Trichter luftdicht abzuschließen
(stellen Sie hierbei sicher, dass keine Haare oder Kleidungsstücke zwischen Brust
und Trichter eingeklemmt sind).
2. Pumpen Sie zu Beginn 5-6 mal hintereinander recht zügig, damit sich der
Milchspendereflex einstellt. Wenn Ihre Milch zu fließen beginnt, können
Sie je nach Belieben so weiterpumpen, wie es für Sie am angenehmsten ist.
Garantie
Auf die elektronische Single-Milchpumpe gewährt Philips AVENT eine Garantie
von 12 Monaten. Sollte die Pumpe in dieser Zeit (vom Kaufdatum gerechnet) einen
Defekt aufweisen, so ersetzt Philips AVENT das Gerät kostenlos durch ein Neues.
Bringen Sie das defekte Gerät bitte zu Ihrem Händler zurück, bei dem Sie es
gekauft haben. Verwahren Sie den Kassenbon als Kaufquittung oder den
Garantieschein mit Kaufdatum undStempel des Händlers für den Fall einer
Reklamation sicher auf. Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, beachten Sie
bitte Folgendes:
• Die elektronische Single-Milchpumpe muss gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet und an ein geeignetes Elektrizitätsnetz oder die mitgelieferte
Batterieeinheit angeschlossen werden.
• Unfall, falsche Anwendung, Schmutz, Vernachlässigung, Abnutzung oder
Verschleiß fallen nicht unter die Garantiegewährleistung und gelten somit
nicht als Reklamationsgründe.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben unberührt.
29
Sollte Ihr Fachhändler Ihnen nicht weiterhelfen können, kontaktieren Sie bitte
unseren Kundendienst (Kontaktinformationen siehe Rückseite).
30
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Checkliste
PROBLEM
LÖSUNGSVORSCHLAG
Keine oder stark
verminderte
Saugwirkung
• Prüfen Sie, ob alle Teile der Pumpe richtig eingesetzt
bzw. angebracht wurden und dass das weiße
Ventil richtig herum sitzt.
• Stellen Sie sicher, dass die Silikonmembran und das
Massagekissen sicher an der Pumpe angebracht sind
und die Abdichtung zwischen den Teilen perfekt ist.
16:01
Page 27
Risse in/Verfärbung
von Pumpenteilen
• Vermeiden Sie den Kontakt der Pumpenteile mit antibakteriellen
Reinigungs-/Spülmitteln, da diese den Kunststoff beschädigen
können. Die Kombination von Spülmitteln, Reinigungsprodukten,
Sterilisierlösung, entkalktem Wasser und Temperaturschwankungen
kann unter gewissen Umständen zu Rissen im Kunststoff führen.
Verwenden Sie die Pumpe nicht, wenn sie Beschädigungen
aufweist. Der Pumpenkörper und die Muttermilchbehälter sind
spülmaschinenfest, jedoch können Lebensmittelfarben zur
Verfärbung dieser Kunststoffteile führen.
• Folgen Sie den Hinweisen in der Rubrik ”So reinigen
und sterilisieren Sie Ihre Milchpumpe” auf Seite 23.
Pumpe lässt sich
nicht einschalten
• Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe korrekt
zusammengesetzt und eingeschaltet wurde und
das Licht am Pumpengriff GRÜN leuchtet.
• Prüfen Sie, dass das Netzkabel oder die Batterieeinheit
richtig mit der Pumpe verbunden ist und dass (bei
Netzbetrieb) der Stecker in der Steckdose steckt, bzw.
(bei Batteriebetrieb) die Batterieeinheit eingeschaltet ist.
Pumpanzeige
blinkt ROT
• Die Pumpanzeige blinkt mit Unterbrechungen ROT (3-maliges
Aufblinken, Pause, 3-maliges Aufblinken, usw.). Wenn die
Pumpe im manuellen Kontrollmodus normal funktioniert,
diesen jedoch im automatischen Modus nicht wiederholen
kann, war unter Umständen der Rhythmus des Handgriffs zu
schnell für einen optimalen Milchfluss, und die Pumpe kann
dieser Geschwindigkeit nicht folgen. Drücken Sie den
Kontrollknopf, um zum manuellen Modus zurückzukehren
und den Rhythmus des Griffs zu verlangsamen.
• Wenn sich das Problem auf diese Weise nicht beheben lässt
und die Betriebsanzeige immer noch ROT blinkt, liegt ein
Vakuumfehler vor. Trennen Sie das Gerät vom Strom, und
überprüfen Sie den Handgriff und die Membran auf
Blockierungen oder Schäden.
• Die Pumpanzeige blinkt konstant ROT: Die Batterien sindfast
leer. Ersetzen Sie die Batterien.
Schwierigkeiten
beim Trennen des
Griffes vom
Pumpenkörper
• Die Pumpe muss mittels der Memory-Taste ausgeschaltet
• Kontrollieren Sie, dass der Griff der Pumpe fest aufsitzt.
Es fließt keine Milch
• Stellen Sie sicher, dass die Pumpe saugt und dass
sie richtig zusammengesetzt wurde.
• Entspannen Sie sich und versuchen Sie es noch einmal;
vielleicht fehlt es Ihnen nur ein wenig an Übung.
• Lesen Sie das Kapitel ”Hilfreiche Tipps für erfolgreiches
Abpumpen”.
Schmerzen in der
Brustgegend beim
Abpumpen
• Es kann sein, dass Sie zu stark abpumpen. Sie brauchen
nicht unbedingt die volle Saugleistung anzuwenden,
die die Pumpe erzeugen kann.
• Versuchen Sie, den Griff nur zur Hälfte
herunterzudrücken und denken Sie daran,
den 2-3 Sekunden-Rhythmus einzuhalten.
• Holen Sie sich Rat bei Ihrer Hebamme oder Stillberaterin.
Hinter dem
Massagekissen wird
Milch hochgesaugt
• Entfernen Sie das Massagekissen und setzen es
erneut ein. Es muss fest angebracht und weit genug
in die Saugglocke hineingedrückt werden.
• Lehnen Sie sich beim Abpumpen etwas weiter vor.
Verlorene oder
beschädigte Teile
31
• Ersatzteile erhalten Sie über den Philips AVENT
Kundendienst (Kontaktinformationen
siehe Rückseite).
worden sein um diese Teile voneinander zu trennen. Sollten die
Batterien während des Pumpens erschöpft sein und sich die
Pumpe ausgeschaltet haben, so verfahren Sie bitte wie folgt:
ersetzen Sie die Batterien oder schließen Sie die Pumpe ans
Elektrizitätsnetz an. Schalten Sie die Pumpe ein, indem Sie die
blaue Memory-Taste für 2 Sekunden gedrückt halten – das
Licht am Pumpengriff wechselt zu GRÜN. Nun können Sie die
Pumpe durch erneutes Drücken der Memory-Taste ausschalten
– das Licht am Pumpengriff erlischt. Jetzt können Sie die
Pumpe von der Batterieeinheit bzw. dem Elektrizitätsnetz
trennen und die Einzelteile problemlos separieren.
32
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:01
Page 29
Parti del tiralatte
Parti del tiralatte (diagramma A1)
a
Abbiamo preso dal nostro classico tiralatte manuale tutto quello che le
mamme preferivano – la morbida coppa in silicone con petali per il
massaggio e il comodo controllo manuale, che lo rende così delicato,
naturale e comodo- e abbiamo aggiunto una memoria elettronica.
Il tiralatte elettronico singolo riproduce il ritmo di suzione deciso da te.
Comincia ad usare il tiralatte manualmente, poi premi il tasto e lascia
che il tiralatte continui ad esercitare la suzione silenziosamente,
secondo il ritmo che desideri.
Se in qualunque momento desideri variare
il ritmo, premi ancora il bottone per
tornare alla modalità manuale. Il
tiralatte elettronico singolo risponde
perfettamente ai tuoi bisogni.
Rilassati e stai tranquilla, perché hai
tutto sotto controllo. E quando sei
rilassata e comoda, puoi estrarre
più latte e più velocemente.
Il tiralatte elettronico singolo funziona
sia a batterie sia con la corrente,
per la massima flessibilità e praticità.
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1 x Leva di controllo*
1 x Diaframma in silicone con perno
2 x Valvole Bianche
1 x Corpo centrale
2 x Vasetti Conservalatte
(125ml e 260ml)
1 x Base (uguale ad h )
1 x Coppa in Silicone con Petali
per il Massaggio
1 x Proteggi Coppa (uguale ad f )
1 x Batterie*
1 x Cavo con spina per presa a muro
Parti del Biberon (diagramma A2)
k
l
m
n
o
2 x Bicchierini
2 x Tettarelle AVENT Teat ‘Prime
Poppate’ Extra-Morbide (0m+)
2 x Ghiere
2 x Portatettarelle
2 x Dischetti sigillanti
Leva di controllo* (diagramma B)
1
2
3
4
Presa per accensione
Tasto di controllo
Leva di controllo
Luce
Vano batterie* (diagramma C)
1
Cavo accensione
Solo le seguenti batterie sono compatibili
con il vano batteria del tiralatte elettronico
singolo: Duracell Ultra M3, Duracell Plus,
Energizer Ultra Plus, Duracell Accu (NiMH),
Ansmann (NiMH). Per Duracell Acc (NiMH) e
Ansmann (NiMH) utilizzare/caricare secondo
le indicazioni dei produttori. Gettare le batterie
come indicato nelle istruzioni dei produttori.
Parti del tiralatte manuale (diagramma A3)
Leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI prima di usare
il tiralatte elettronico singolo di Philips AVENT per la prima
volta. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Si consiglia di iniziare ad usare il tiralatte solo quando il flusso di latte
diviene regolare e anche quando gli intervalli fra le poppate sono quasi
sempre uguali, a meno che non sia stato prescritto diversamente dal
medico. Normalmente questo avviene circa 4 settimane dopo il parto.
33
p
q
1 x Leva
1 x Coperchio
* NON STERILIZZARE E NON IMMERGERE MAI NELL’ACQUA
34
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Page 31
Precauzioni importanti
Come lavare e sterilizzare il tiralatte
PRIMA DI USARE IL TIRALATTE ELETTRONICO SINGOLO DI PHILIPS AVENT, LEGGERE
ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
(vedi diagramma A)
Quando si utilizzano prodotti elettrici, specialmente in presenza di bambini, è necessario seguire alcune procedure
base di sicurezza, comprese le seguenti:
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendi, folgorazione e altre lesioni personali:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Il tiralatte è un prodotto per uso continuo e individuale.
Staccare sempre la spina dalla presa subito dopo l’uso.
Non utilizzare durante il bagno.
Non posizionare o sistemare il prodotto in prossimità di vasche o lavandini.
Non posizionare vicino o immergere in acqua o altri liquidi le seguenti parti: la leva di controllo, il vano batterie, o il
cavo della corrente.
Non cercare di prendere un prodotto che è caduto nell’acqua. Staccare immediatamente la spina dalla corrente.
Non lasciare giocare i bambini o gli animali domestici con la leva di controllo, il vano batterie, il cavo della corrente
o altri accessori, poiché questi potrebbero essere causa di strangolamento o soffocamento.
Prima dell’uso, controllare sempre attentamente il prodotto, compreso il cavo di alimentazione, per verificare che
non vi sia alcun danno. Non far funzionare questo prodotto se la spina o il cavo sono manomessi, se il prodotto non
funziona correttamente, se è caduto a terra, se è stato danneggiato, o immerso nell’acqua.
Usare solo accessori raccomandati da Philips AVENT.
Non usare all’aperto con la spina attaccata, o in presenza di apparecchi spray/aerosol in funzione, o se si
somministra ossigeno.
Apparecchio non adatto ad essere utilizzato in presenza di miscela anestetica infiammabile e di aria, o di ossigeno
o protossido d’azoto.
Utilizzare solo il cavo elettrico e il vano batterie in dotazione con il prodotto.
All’interno del tiralatte non ci sono componenti riparabili. Non cercare di aprire o riparare da soli il tiralatte.
Tenere i cavi lontani dalle superfici riscaldate.
Questo prodotto deve essere strettamente personale, si consiglia quindi di non usarlo in comune con altre mamme.
Durante la suzione, quando si crea il vuoto, non cercare di staccare il tiralatte dal seno. Spegnere l’unità e staccare
delicatamente il tiralatte dal seno usando un dito.
Non utilizzare se la leva di controllo non è assemblata al corpo centrale del tiralatte.
Non utilizzare mai durante la gravidanza: la suzione del tiralatte può favorire le contrazioni.
Non usare mai questo prodotto in caso di sonnolenza.
Questo apparecchio deve essere usato da persone responsabili e autonome, perciò si raccomanda di tenerlo
lontano dalla portata di bambini piccoli e persone inferme.
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, ovvero prive di esperienza o conoscenze, a meno che non siano state addestrate o istruite
sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che si mettano a giocare con l’apparecchio.
Assicurarsi che l’unità non sia esposta alla luce diretta del sole o ad eccessive fonti di calore.
AVVERTENZE – Per ridurre al minimo i rischi di lesioni, malfunzionamento
o rottura dell’apparecchio:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
35
16:01
Tenere d’occhio il prodotto, quando la spina è attaccata alla corrente.
Non far cadere o inserire alcun oggetto estraneo nelle aperture o nei tubi.
Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore elettrico sia compatibile con il tipo di corrente elettrica disponibile.
Attaccare prima l’estremità del cavo alla leva di controllo, e poi inserire la spina nella presa elettrica a muro.
Anche se conforme alle direttive applicabili EMC, questo apparecchio può essere comunque soggetto a emissioni
eccessive, e/o può interferire con materiale più sensibile.
Lavare, sciacquare e sterilizzare le parti indicate del tiralatte prima di ogni utilizzo.
Non immergere mai la leva di controllo, le batterie o il cavo di alimentazione nell’acqua, e non metterli in uno
sterilizzatore: questo potrebbe causare danni permanenti al tiralatte.
Se non si ottiene alcun risultato, non insistere con la suzione per più di cinque minuti.
Non usare detersivi o detergenti antibatterici, o abrasivi, per pulire le parti del tiralatte.
Quando la suzione risulta fastidiosa o dolorosa, spegnere l’unità e staccare delicatamente il tiralatte dal seno
usando un dito.
NON LAVARE E NON STERILIZZARE MAI…
La leva di controllo (a), il vano batterie (i), o il cavo con
spina per presa a muro ( j).
Queste parti NON vengono a
contatto con il tuo latte.
E’ possibile pulire la leva di controllo,
utilizzando un panno morbido.
a
j
i
Come lavare e sterilizzare il corpo
centrale e gli accessori per la
conservazione del latte materno
Prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta, e tutte
le volte che si usa: separare, lavare e sterilizzare tutte
le parti che vengono a contatto con il latte.
E’ possibile lavare queste parti in lavastoviglie (solo nello scomparto
superiore) o con acqua calda e sapone, e poi risciacquarle.
Non usare detersivi o detergenti antibatterici, o abrasivi,
poiché possono deteriorare la plastica.
Per pulire la valvola, sfregarla delicatamente fra le dita
con acqua calda e sapone. Non inserire alcun oggetto,
potrebbe danneggiare la valvola.
n
Sterilizzare queste parti in uno sterilizzatore a vapore (elettrico,
elettronico o per forni a microonde), o facendole bollire per 10 minuti.
Come mantenere il tiralatte sterile
e protetto in viaggio
d
g
h
Dopo aver sterilizzato tutte le parti, inserire la valvola bianca e il diaframma nel
corpo centrale del tiralatte. Coprire il corpo centrale (d) e la coppa con petali per il
massaggio (g) con la base/proteggi coppa (h), ed avvitare il portatettarella (n) sul
corpo centrale (d) al posto del vasetto conservalatte.
36
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Page 33
Come assemblare il tiralatte
Come usare il tiralatte
(vedi diagramma D)
(vedi diagramma E)
1. Lavarsi accuratamente le mani. Inserire la valvola bianca (c) dal basso
verso l’alto nel corpo centrale (d), assicurandosi che la parte appuntita
sia rivolta verso il basso.
Lavarsi accuratamente le mani e detergere il seno. Sedersi comodamente con il
busto leggermente inclinato in avanti (utilizzando eventualmente dei cuscini per
sostenere la schiena). Assicurarsi di avere un bicchiere d’acqua a portata di mano,
poiché durante l’estrazione del latte può venire molta sete.
2. Attaccare il vasetto conservalatte (e) al corpo centrale (d), posizionandolo
correttamente.
3. Per evitare che il tiralatte cada, posizionare il vasetto sulla base in
dotazione (f).
4. Inserire il diaframma in silicone (b) nel corpo centrale (d), premendo bene
con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente, In modo che non ci
sia passaggio d’aria (l’assemblaggio risulta più semplice se il diaframma
è bagnato).
5. Sistemare delicatamente la coppa in silicone (g) nel corpo centrale (d),
premendo bene con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente
(l’assemblaggio risulta più facile se la coppa con petali per il massaggio
è bagnata).
6. Agganciare la leva di controllo (a) al perno del diaframma in silicone (b),
e premere delicatamente fino allo scatto, di modo da posizionarla
correttamente sul bordo.
7. Per utilizzare il tiralatte con la corrente, attaccare il cavo ( j) alla leva
di controllo (a) e inserire la spina nella presa a muro.
8. Per utilizzare il tiralatte con le batterie, aprire il vano batterie (i) e inserire 4
batterie AA. Connettere il cavo del vano alla leva di controllo (a).
37
16:01
Per iniziare ad estrarre il latte
1. Accendere attaccando il cavo del tiralatte alla presa a muro, se si utilizza la
corrente. Per accendere il tiralatte, tenere premuto il tasto di controllo per 2
secondi. La luce sulla leva di controllo sarà ARANCIONE e lampeggiante, e poi si
stabilizzerà sul VERDE, per indicare che il tiralatte è pronto per l’uso. Se la luce
diventa ROSSA e lampeggiante, smettere immediatamente e consultare
la sezione ‘Come risolvere i piccoli problemi’ alle pagine 44-45.
2. Far aderire perfettamente il tiralatte assemblato al tuo seno con una leggera
pressione, in modo che non ci sia passaggio d’aria (assicurarsi che non
rimangano impigliati capelli o lembi di abiti). Utilizzare la leva di controllo
in modo da regolare la suzione a proprio piacimento. Premendo la leva,
si avvertirà una maggiore suzione al seno. Non è necessario premere la
leva completamente, ma soltanto secondo la propria necessità.
3. Iniziare premendo la leva 5 o 6 volte piuttosto velocemente, cercando
di riprodurre la suzione del bimbo che si attacca al seno per la prima volta.
Il latte comincerà presto a fluire e quindi sarà possibile stabilire un ritmo
di suzione più lento e confortevole. Molte mamme sostengono che tenendo
premuta la leva per 2 o 3 secondi ogni volta, si riproduce la sensazione del
bimbo che succhia dal seno.
4. Una volta trovato un ritmo di suzione confortevole, facendo pressione sulla leva
almeno due volte, premere il tasto di controllo posto sulla leva: in questo modo
il tiralatte elettronico manterrà automaticamente lo stesso ritmo. La luce sulla
leva di controllo non sarà più VERDE e fissa, ma VERDE e lampeggiante.
Il tiralatte memorizzerà il ritmo – anche quando verrà spento!
38
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Per variare il ritmo di suzione
Per variare il ritmo di suzione in qualunque momento, premere nuovamente il
tasto di controllo: il tiralatte tornerà alla modalità manuale. La luce sarà di nuovo
VERDE e fissa. In questo modo sarà possibile esercitare una suzione manuale fino
a raggiungere il livello desiderato. A questo punto, premere il tasto di controllo
ancora una volta: il tiralatte elettronico singolo continuerà la suzione secondo il
ritmo scelto.
Per interrompere la suzione
Quando si decide di smettere di usare il tiralatte, premere il tasto di controllo e
staccare delicatamente il tiralatte dal seno usando un dito. Per spegnere il tiralatte,
tenere premuto per 2 secondi il tasto di controllo fino a che la luce non si spegne.
Poi, staccare la spina dalla presa a muro. Se si utilizzano le batterie, disconnettere
dalla leva di controllo. Se si dimentica di spegnere il tiralatte, questo si spegnerà
automaticamente da solo dopo 3 minuti, per risparmiare l’energia delle batterie.
Durata delle batterie
Le batterie durano approssimativamente 6 ore. La luce sulla leva di controllo
lampeggerà lentamente per avvertire che è il momento di cambiarle. A partire
da questo momento ci sarà ancora energia sufficiente per estrarre il latte ancora
una volta prima che il tiralatte si spenga, senza il rischio di interruzioni improvvise.
Per raccogliere e conservare il latte materno
Dopo aver estratto il latte, svitare il vasetto conservalatte
(e) dal corpo centrale. Se si utilizza il vasetto
conservalatte AVENT, inserire un dischetto sigillante (o)
nella ghiera (m) e applicarlo al vasetto conservalatte. Se
si utilizza il sistema VIA, svitare l’adattatore e chiudere il
vasetto con un coperchio.
Per estrarre 60-120ml di latte, in media è necessario
esercitare la suzione per circa 10 minuti. Tuttavia
questo è solo un esempio, e i tempi variano da persona
a persona. Se regolarmente si raccolgono più di 120ml
di latte per volta, utilizzare il vasetto conservalatte da
260ml AVENT.
39
Il latte materno può essere conservato in frigorifero
o nel congelatore, nei vasetti conservalatte sterilizzati (da 125ml, 260ml, o 330ml,
provvisti di dischetti sigillanti) o nei Vasetti VIA pre-sterilizzati.
16:01
Page 35
Non riempire troppo i vasetti, e assicurarsi che siano in posizione eretta,
altrimenti si possono verificare perdite.
Il latte estratto va messo immediatamente in frigorifero.
Conservare e dare al bimbo solo latte raccolto con un tiralatte sterile.
E’ possibile conservare il latte estratto in frigorifero (non nella porta del
frigorifero) fino a 48 ore, o nel congelatore fino a 3 mesi.
Se durante il giorno si aggiunge latte ad altro già conservato in frigorifero,
aggiungere solo latte che è stato estratto in un contenitore sterile. Rimetterlo
poi subito in frigorifero e utilizzarlo entro 48 ore (dal momento della prima
estrazione). Dopodiché deve essere consumato immediatamente o congelato
per un uso futuro.
E’ possibile scongelare il latte materno congelato mettendolo in frigorifero la sera
prima di darlo al bimbo, o scaldandolo gradualmente nell’acqua calda, oppure
scaldandolo nello Scaldabiberon/Scaldapappe di Philips AVENT.
Importante:
• NON RICONGELARE MAI il latte
• Non aggiungere latte materno appena estratto a latte
precedentemente congelato
• Gettare sempre il latte avanzato alla fine della poppata.
Non scaldare mai il latte in un forno a microonde, poiché in questo modo si
possono eliminare importanti sostanze nutritive ed anticorpi. Inoltre, il forno a
microonde può scaldare in modo non uniforme, e causare quindi scottature
durante la poppata.
Non immergere mai un Vasetto VIA o un altro vasetto contenente latte
congelato in acqua bollente, poiché potrebbe rompersi o deteriorarsi.
Non versare mai acqua bollente direttamente in un Vasetto VIA. Lasciare
raffreddare l’acqua per circa 20 minuti prima di riempire il vasetto.
Come separare le parti
Assicurarsi di avere staccato la spina dalla corrente
e di avere tolto le batterie dalla leva di controllo.
Staccare delicatamente la leva di controllo dal
diaframma, spingendola verso l’alto, e sganciarla
dal perno, spingendola verso il corpo centrale.
40
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:01
Page 37
Suggerimenti per il corretto
funzionamento
Come usare il tiralatte elettronico come
tiralatte manuale
Per utilizzare correttamente il tiralatte ci vuole un po’ di pratica, e può
accadere di dover fare vari tentativi prima di riuscirvi. Con il tiralatte elettronico
singolo, proprio per il suo uso semplice e molto naturale, si riesce ad estrarre
il latte con molta facilità.
E’ possibile usare il tiralatte elettronico anche come un tiralatte manuale. In questo
caso basta sostituire la leva di controllo con la leva manuale (p) e con il coperchio
(q) in dotazione.
1. Scegliere un luogo e un momento in cui si è rilassate e tranquille.
2. La montata lattea sarà favorita dalla vicinanza del bimbo.
3. Utilizzare il tiralatte dopo un bagno o una doccia calda. Caldo e relax
agevolano la montata lattea.
4. Se i seni sono troppo gonfi e doloranti, un panno caldo messo alcuni
minuti sui seni stessi aiuterà l’estrazione del latte.
5. Mentre il bimbo prende il latte da un seno, applicare il tiralatte all’altro
seno, oppure continuare l’estrazione del latte dopo la poppata.
6. Per stimolare i dotti galattofori è meglio togliere ogni tanto il tiralatte
e poi rimetterlo.
7. Nonostante alcune donne preferiscano utilizzare il tiralatte senza la Coppa
in Silicone, è stato dimostrato che, nella maggior parte dei casi, il massaggio
esercitato dai petali in silicone sull’areola mammaria stimola la montata
e il flusso del latte, consentendo di estrarre una maggiore quantità di latte
più velocemente.
Come assemblare il tiralatte manuale (vedi diagramma F)
Separare le singole parti e assicurarsi che siano state tutte lavate e sterilizzate.
Seguire le spiegazioni relative al diagramma D, punti 1, 2, 3, 5, e poi passare ai
punti 6 e 7 (vedi diagramma F):
6. Agganciare la leva (p) al perno del diaframma in silicone (b), e premere
delicatamente fino allo scatto, in modo da posizionarla correttamente
sul bordo.
7. Premere il coperchio (q) sul corpo centrale (d) fino al clic.
Come usare il tiralatte manuale (vedi diagramma G)
1. Fare aderire il tiralatte montato al seno. Posizionare bene la Coppa con Petali
per il Massaggio, in modo che non ci sia passaggio d’aria (assicurarsi che non
rimangano impigliati capelli o lembi di abiti).
2. Iniziare premendo la leva 5 o 6 volte piuttosto velocemente, per stimolare
la produzione di latte. Il latte comincerà presto a fluire e quindi sarà possibile
stabilire un ritmo di suzione più lento e confortevole.
8. Per dare sollievo agli ingorghi mammari, si raccomanda di esercitare una
suzione lenta e delicata, per ridurre la pressione.
Facendo un po’ di pratica con il tiralatte, è possibile trovare il modo giusto di
estrarre il latte. Se il latte non scende immediatamente, conviene rilassarsi e
ripetere l’operazione.
Se NON si ottiene alcun risultato, non insistere con la suzione per più di 5
minuti. Provare ad estrarre il latte in un altro momento della giornata.
41
42
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Simboli che compaiono sull’etichetta di
classificazione della leva di controllo
PARTE APPLICATA TIPO B
AVVERTENZE GENERALI
SEGUIRE LE ISTRUZIONI
PER IL FUNZIONAMENTO
STANDARD EUROPEO
GETTARE L’APPARECCHIATURA
ELETTRICA ATTENENDOSI ALLE
NORME PER LA RACCOLTA
DIFFERENZIATA DEL MATERIALE
ELETTRICO DI SCARTO
16:01
Page 39
Come risolvere i piccoli problemi
PROBLEMA
SOLUZIONE
Manca la suzione
• Controllare che tutte le parti del tiralatte siano
assemblate correttamente e che la valvola sia
posizionata nel modo giusto.
• Sistemare il diaframma e la coppa in silicone
con petali per il massaggio nel corpo centrale,
premendo bene con le dita per assicurarsi che tutta
la coppa aderisca perfettamente al corpo centrale.
SOLO PER USO INTERNO
Specificazioni tecniche:
• Voltaggio input alimentazione 100 – 240VAC
• Frequenza Input alimentazione 50 – 60Hz
• Gli sbalzi del voltaggio dell’alimentazione non eccedono +/-10% del
voltaggio calcolato
• Variazione temperatura ambiente: da +10°C a +40°C
• Pressione atmosferica: da 700 a 1060hPa
• Apparecchio per funzionamento continuo
• La velocità massima raggiunta durante la massima creazione di vuoto
è di 60 cicli per minuto
Garanzia
• Accertarsi che la leva di controllo sia posizionata
correttamente.
Il latte non scende
• Rilassarsi e provare nuovamente, poiché la tecnica
di estrazione del latte migliora con la pratica.
• Consultare la sezione ‘Suggerimenti per il corretto
funzionamento’.
Dolore al seno
durante l’estrazione
Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita del tiralatte elettronico singolo,
in caso di difetto di fabbricazione durante i primi 12 mesi dalla data di acquisto.
Riconsegnare il prodotto presso il negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto, assieme ad un foglio che attesti la
data e il luogo di acquisto. Affinché la garanzia sia valida, è necessario che:
• Il tiralatte elettronico singolo deve essere usato seguendo le istruzioni
contenute in questo libretto, e connesso ad una presa elettrica idonea.
• Il danno non sia stato causato da incidente, trascuratezza o usura.
43
• Regolare la forza di suzione del tiralatte
adattando la pressione che si esercita sulla
leva alle proprie esigenze. Non è necessario
utilizzare tutta la forza di suzione del tiralatte
per far uscire il latte.
• Provare a premere la leva più delicatamente:
ricordarsi dei cicli di suzione di 2-3 secondi.
• Consultare il medico o l’ostetrica.
Il latte defluisce sotto
la coppa in silicone
La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente prescritti dalla legge
secondo la legislazione nazionale in vigore.
Nel caso in cui il rivenditore non sia in grado di soddisfare le Sue richieste,
La preghiamo di contattare il nostro Servizio Clienti Philips AVENT (vedi retro
per i dettagli).
• Assicurarsi che il tiralatte sia assemblato
correttamente e che si sia creata la forza
di suzione.
• Rimuovere la coppa in silicone e inserirla
nuovamente assicurandosi che sia correttamente
montata e che aderisca completamente al tiralatte.
• Inclinare il busto leggermente in avanti.
Parti danneggiate
o perse
• Per ordinare le parti di ricambio, contattare il Servizio
Clienti Philips AVENT (vedi retro per i dettagli).
44
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
Rottura o
alterazione dei
colori delle parti
del tiralatte
Il tiralatte non
funziona
La luce sul tiralatte
è ROSSA e
lampeggia
Difficoltà a separare
la leva di controllo dal
corpo centrale del
tiralatte
45
9/10/08
• Evitare il contatto del tiralatte con detersivi
antibatterici o detergenti, poiché questi
potrebbero danneggiare il materiale. In alcuni casi,
la combinazione di detersivi, prodotti sterilizzanti,
calcare e sbalzi di temperatura potrebbero
incrinare il materiale plastico. Se una delle parti
dovesse rompersi, non utilizzare il tiralatte. Anche
se i corpi centrali e i vasetti conservalatte possono
essere lavati in lavastoviglie, con il tempo i residui
di cibi e bevande possono scolorirli. Seguire le linee
guida di ‘Come lavare e sterilizzare il tiralatte’ alle
pagine 36 del libretto di istruzioni.
• Assicurarsi che il tiralatte sia assemblato correttamente
e acceso, con la spia dell’accensione illuminata sul ‘VERDE’.
• Accertarsi che i cavi tra la presa elettrica a muro e
il tiralatte siano collegati nel modo giusto, o che le
batterie siano correttamente posizionate.
• La luce sul tiralatte è ROSSA e lampeggia a intermittenza
(lampeggia 3 volte, si ferma, lampeggia 3 volte ecc.): se il
tiralatte funziona regolarmente in Modalità Manuale ma
non mantiene il ritmo di suzione scelto nella Modalità
Automatica, è probabile che il ritmo di suzione scelto sia
troppo veloce per stimolare un flusso di latte ottimale.
L’apparecchio è impostato in modo tale da non riprodurre
un ritmo di suzione errato. Premere quindi il tasto di
controllo per tornare alla Modalità Manuale e scegliere un
ritmo di suzione più lento.
• Se il problema persiste, e la luce è sempre ROSSA e
lampeggiante, il tiralatte ha rilevato un problema nella
formazione del vuoto. Staccare la corrente e verificare
che la leva di controllo e il diaframma non siano
ostruiti o danneggiati.
• La luce sul tiralatte è ROSSA e lampeggia continuamente:
le batterie sono quasi scariche. Sostituire le batterie.
• Premere il tasto di controllo per spegnere il tiralatte,
per poter separare queste parti. Se le batterie si
scaricano durante l’estrazione, potrebbero verificarsi
dei problemi. Sostituire le batterie o attaccare il
tiralatte alla corrente. Accendere il tiralatte tenendo
premuto il tasto di controllo per 2 secondi: la luce sarà
VERDE. Quindi spegnerlo, tenendo premuto il tasto
per 2 secondi: la luce si spegnerà. Adesso è possibile
scollegare il tiralatte dalla corrente, e separare le parti.
16:01
Page 41
We hebben alles genomen wat moeders zo geweldig vinden aan de
handkolf – het zachte massagekussentje en de comfortabele vederlichte
bediening waardoor de kolf zo zacht, natuurlijk en comfortabel aanvoelt –
en we hebben dit gecombineerd met een elektronisch geheugen.
De Enkele Elektronische Borstkolf leert van u. U begint met handmatig te
kolven. Vervolgens drukt u de lichtblauwe knop in en de borstkolf zet uw
persoonlijke kolfritme geruisloos voort.
Wanneer u op enig moment het
ritme wilt veranderen, drukt u de
lichtblauwe knop weer in en kolft
u handmatig verder. De Enkele
Elektronische Borstkolf past
zich geheel aan naar uw eigen wensen.
Ontspan en geniet van de ervaring want
u heeft altijd volledige controle over uw
kolfritme. En wanneer u ontspannen en
comfortabel bent, kolft u meer melk sneller af.
Omdat de Enkele Elektronische Borstkolf
zowel op batterijen als op elektriciteit werkt,
kan de kolf overal en altijd worden gebruikt.
Lees dit instructieboekje aandachtig en IN ZIJN GEHEEL door,
voordat u de Philips AVENT Enkele Elektronische Borstkolf voor
de eerste keer gaat gebruiken. BEWAAR DE INSTRUCTIES.
Tenzij anders geadviseerd door uw consultatiebureau of
lactatiedeskundige, is het beste moment om te beginnen met
het gebruik van uw borstkolf wanneer de melktoevoer goed op
gang is gekomen. Normaal gesproken is dit vanaf ongeveer 4
weken na de geboorte.
46
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:01
Page 43
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Borstkolf onderdelen
LEES EERST DE INSTRUCTIES IN ZIJN GEHEEL DOOR VOORDAT U UW PHILIPS AVENT ENKELE
ELEKTRONISCHE BORSTKOLF GEBRUIKT
Kolf onderdelen (afbeelding A1)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1x Bedieningshendel*
1x Siliconen membraan met stift
2x Witte ventielen
1x Trechter/kolfgedeelte
2x Bewaarflessen voor moedermelk
(2 x 125ml en 2 x 260ml)
1x Houder (hetzelfde als h )
1x Siliconen massagekussentje
1x Trechterafdekking (hetzelfde als f )
1x Batterijenhouder*
1x Elektriciteitssnoer
Bedieningshendel* (afbeelding B)
1
2
3
4
Aansluitingspunt voor
batterijenhouder of elektriciteitssnoer
Bedieningsknop
Kolfhendel
Lampje
Batterijenhouder* (afbeelding C)
1
Verbindingssnoer
Wanneer u elektrische apparatuur gebruikt, met name wanneer er kinderen aanwezig zijn, dient u de basis
veiligheidsvoorschriften altijd in acht te nemen, inclusief de volgende:
WAARSCHUWING – Voor het minimaliseren van het risico op brand, elektrische schokken
en andere verwondingen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fles onderdelen (afbeelding A2)
k
l
m
n
o
2x Afsluitdoppen
2x Extra Zachte AVENT Spenen voor
pasgeborenen (0m+)
2x Afsluitringen
2x Reisdoppen
2x Afsluitplaatjes
Alleen de volgende batterijen zijn geschikt
voor gebruik in de Enkele Elektronische
Borstkolf batterijenhouder: Duracell Ultra
M3, Duracell Plus, Energizer Ultra Plus,
Duracell Accu (NiMH), Ansmann (NiMH).
Duracell Acc (NiMH) & Ansmann (NiMH)
gebruiken/opladen volgens de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
Volg de instructies van de fabrikant met
betrekking tot het weggooien van batterijen.
Onderdelen voor handkolf
(afbeelding A3)
p
q
1x Hendel
1x Trechterafdekking
*NOOIT STERILISEREN OF IN WATER ONDERDOMPELEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VOOZICHTIG – Voor het minimaliseren van het risico op letsel en kapot gaan van het apparaat:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
47
De borstkolf is bedoeld voor herhaaldelijk gebruik door één persoon.
Haal altijd direct na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de kolf niet in bad.
Plaats en bewaar het apparaat niet op een plaats waar deze in het bad of wasbak kan vallen of getrokken worden.
Plaats de bedieningshendel, batterijenhouder of het elektriciteitssnoer met stekker nooit in het water.
Wanneer het apparaat in het water valt, reik dan niet in het water maar haal direct de stekker uit het stopcontact.
Laat kinderen en huisdieren nooit met de bedieningshendel, batterijenhouder, elektriciteitssnoer en andere
onderdelen spelen in verband met verstikkingsgevaar.
Controleer het apparaat en elektriciteitssnoer voor ieder gebruik op slijtage of beschadiging. Gebruik het
apparaat nooit wanneer er een snoer of stekker beschadigd is, wanneer het niet goed werkt, als het gevallen of
beschadigd is, of wanneer het in water is ondergedompeld.
Gebruik alleen onderdelen aanbevolen door Philips AVENT.
Gebruik de kolf niet in de open lucht, of in ruimten waar aërosol spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
wordt toegediend.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid van brandbaar narcose middel gemengd met lucht,
met zuurstof of met stikstof oxide.
Gebruik alleen het elektrisch snoer en batterijenhouder meegeleverd met deze kolf.
De borstkolf heeft geen onderdelen die onderhouden moeten worden. Probeer de borstkolf niet zelf open te
maken of te repareren.
Houd snoeren niet bij verwarmde oppervlaktes.
De kolf is een persoonlijk apparaat en moet niet gedeeld worden door meerdere moeders.
Probeer de kolf niet van de borst te verwijderen wanneer er een vacuüm is. Schakel de kolf uit, en verbreek het
vacuüm door uw vinger tussen de kolf en uw borst te plaatsen. Neem dan de kolf van de borst.
Alleen gebruiken wanneer de bedieningshendel aangebracht is op de kolf.
Gebruik de kolf niet tijdens de zwangerschap omdat kolven de bevalling op gang kan brengen.
Gebruik de kolf niet wanneer u slaperig bent.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door verantwoordelijke personen. Buiten bereik van kinderen houden.
Dit apparaat mag niet gebruikt te worden door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is, uitgelegd heeft hoe het apparaat gebruikt moet worden.
Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, die niet met het apparaat mogen spelen.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte en plaats niet in direct zonlicht.
Laat het apparaat niet achter zonder toezicht wanneer het is aangesloten.
Plaats en duw nooit voorwerpen in welke openingen dan ook.
Let er op dat het voltage van het elektriciteitssnoer geschikt is voor de elektriciteitsvoorziening.
Sluit eerst het elektrisch snoer aan op de bedieningshendel, voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Alhoewel de kolf voldoet aan alle benodigde EMC voorschriften, kan het apparaat gevoelig zijn voor overmatige
uitstraling van andere apparaten of en/of kan storingen veroorzaken aan gevoeliger apparatuur.
Voordat u de kolf gebruikt dienen de onderdelen die hier geschikt voor zijn afgewassen, afgespoeld en
gesteriliseerd te worden.
De bedieningshendel, batterijenhouder of het elektriciteitssnoer met stekker nooit in water plaatsen of
steriliseren omdat dit de kolf onherstelbaar kan beschadigen.
Ga niet door met kolven als uw melk na 5 minuten nog niet toeschiet.
Gebruik geen antibacteriële schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen voor het schoonmaken van de kolfonderdelen.
Wanneer de zuigkracht oncomfortabel of pijnlijk aanvoelt, schakel dan de kolf uit, verbreek dan het vacuüm door
uw vinger tussen de kolf en uw borst te plaatsen en neem de kolf van uw borst.
48
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
16:02
Page 45
Het schoonmaken en steriliseren van de
uw pomp (zie afbeelding A)
Het in elkaar zetten van uw pomp
NOOIT WASSEN OF STERILISEREN…
1. Was grondig uw handen. Druk het witte ventiel (c) van onder naar boven
in het kolfgedeelte (d). Let er hierbij op dat de spitse kant van het ventiel
naar beneden wijst.
(zie afbeelding D)
De bedieningshendel (a), batterijenhouder
(i) en het elektriciteitssnoer (j).
De bedieningshendel kan met een
zachte doek schoongemaakt worden.
2. Plaats het kolfgedeelte (d) op de bewaarfles (e) en draai deze goed vast.
a
j
i
3. Door de bewaarfles op de bijgeleverde houder (f) te plaatsen voorkomt
u dat de kolf omvalt.
Schoonmaken en steriliseren van de kolf en onderdelen
voor het bewaren van moedermelk
4. Plaats het siliconen membraan (b) in het kolfgedeelte (d). Druk het
membraan met uw vingers langs de randen aan zodat alles goed aansluit.
(Dit is makkelijker wanneer het membraan nat is.)
Voordat u uw borstkolf voor de eerste keer gebruikt en
daarna vóór ieder gebruik, dient u alle onderdelen die
in aanraking komen met uw moedermelk, uit elkaar
te nemen, af te wassen en te steriliseren.
5. Plaats het siliconen massagekussentje (g) voorzichtig over de rand van de
trechter (d). Zorg dat het kussentje rondom de rand van de trechter overal
goed aansluit. (Dit is makkelijker wanneer het massagekussentje nat is.)
De onderdelen kunnen in het bovenste gedeelte van
uw vaatwasmachine worden afgewassen of met de
hand in een mild sopje. Daarna grondig afspoelen.
6. Duw de bedieningshendel (a) op het kolfgedeelte (d) zodat deze stevig op
het siliconen membraam (b) rust.
Gebruik geen antibacteriële of agressieve reinigingsmiddelen
omdat deze barsten in het plastic kunnen veroorzaken.
Maak het ventiel schoon door deze zachtjes tussen uw vingers
te wrijven in een warm sopje – steek geen voorwerpen in het
ventiel omdat dit het ventiel kan beschadigen.
7. Voor gebruik op elektriciteit sluit u eerst het elektriciteitssnoer ( j) aan op
de bedieningshendel (a). Vervolgens steekt u de stekker in het stopcontact.
8. Voor gebruik met batterijen opent u de batterijenhouder (i) door de
bovenkant van de houder open te schuiven. Plaats 4 x AA batterijen
in de houder, schuif de houder dicht en sluit het snoer aan op de
bedieningshendel (a).
n
Steriliseer deze onderdelen in een stoom sterilisator
(elektronisch, elektrisch of magnetron), of door deze 10 minuten te
koken in water, let er hierbij op dat de onderdelen onder water blijven.
d
Het compact en steriel houden van uw kolf
tijdens vervoer
49
U kunt de kolf steriel houden door na sterilisatie het witte ventiel en
siliconen membraan in de trechter te plaatsen. Klik de trechterafdekking
(h) over de trechter en het siliconen massagekussentje (g). Draai tevens
de reisdop (n) op het kolfgedeelte (d) in plaats van de bewaarfles.
g
h
50
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Het gebruik van uw pomp (zie afbeelding E)
Was grondig uw handen en zorg dat uw borsten en de tepelopeningen schoon
zijn. Neem een gemakkelijke stoel en leun iets voorover (gebruik kussens om
uw rug te ondersteunen). Houd eventueel een glas water of een ander drankje
binnen handbereik voor wanneer u dorst krijgt. Het toeschieten van de melk
kan worden gestimuleerd als u een foto van uw baby bij de hand heeft.
Beginnen met kolven
1. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de kolf aan door de lichtblauwe
knop minimaal 2 seconden ingedrukt te houden. Eerst knippert het lampje
ORANJE, daarna verandert het naar GROEN. Wanneer het lampje groen is,
is de kolf klaar voor gebruik. Wanneer het lampje rood knippert, stop dan
en raadpleeg de ‘Probleemwijzer’ op de pagina’s 57-58.
Page 47
Veranderen van uw kolfritme
Wanneer u op enig moment het kolfritme wilt veranderen, druk dan de
lichtblauwe knop in en kolf handmatig verder. Het lampje blijft nu GROEN. U kunt
handmatig verder kolven totdat u weer een comfortabel ritme hebt gevonden.
Druk dan de knop opnieuw in en de Enkele Elektronische Borstkolf zet het nieuwe
gekozen ritme weer voort.
Stoppen met kolven
Wanneer u wilt stoppen met kolven, druk dan de lichtblauwe knop in en
neem de kolf van de borst door uw vinger tussen de kolf en de borst te plaatsen.
U schakelt de kolf uit door de lichtblauwe knop voor 2 seconden ingedrukt
te houden totdat het lampje uitgaat, vervolgens haalt u de stekker uit het
stopcontact. Wanneer u de kolf met batterijen gebruikt, haalt u het snoertje
uit de bedieningshendel. Wanneer u vergeet de kolf uit te zetten, schakelt
deze zichzelf na 3 minuten uit zodat de batterijen worden gespaard.
2. Druk de trechter van de kolf stevig tegen uw borst zodat er een vacuüm
ontstaat (zorg er hierbij voor dat er geen haar of kleding tussen de trechter
en de borst zijn gekomen). Door op de hendel te drukken kunt u zelf de
zuigkracht bepalen die voor u het prettigst aanvoelt. Als u de hendel indrukt
voelt u hoe de zuigkracht toeneemt. Druk de hendel zover in dat het voor
u comfortabel voelt, de hendel hoeft niet volledig ingedrukt te worden.
Levensduur van de batterijen
3. Druk de hendel eerst 5-6 maal redelijk snel in. Hiermee wordt het snelle
zuigen nagebootst waarmee de baby begint als deze net aan de borst
wordt gebracht. Uw melktoevoer zal snel op gang komen waarna u kunt
overschakelen op een langzamer kolfritme dat voor u comfortabel aanvoelt.
Veel moeders zijn van mening dat wanneer de hendel zo’n 2-3 seconden
per cyclus wordt ingedrukt, dit het zuigritme van de baby goed imiteert.
Het bewaren van afgekolfde melk
4. Wanneer u handmatig een comfortabel kolfritme heeft vastgesteld, waarbij u
de hendel tenminste 2 keer heeft ingedrukt, drukt u op de knop op de hendel,
waarna de Elektronische Borstkolf automatisch hetzelfde kolfritme voortzet.
Het lampje op de kolfmotor verandert nu een groenblijvend naar een
knipperend groen lampje. Uw ritme wordt opgeslagen in het geheugen van
de kolf – zelfs nadat u de kolf heeft Uitgeschakeld!
51
16:02
De levensduur van de batterijen is ongeveer 6 uur. Wanneer de batterijen vervangen
dienen te worden zal het lampje op de bedieningshendel langzaam aan en uit gaan.
Wanner dit gebeurt zullen de batterijen nog goed zijn voor ongeveer 1 keer afkolven
zonder dat de werking van de kolf wordt beïnvloed en de kolf zichzelf uitschakelt.
Nadat u uw melk heeft afgekolfd, draait u het kolfgedeelte
van de bewaarfles (e). Wanneer u de AVENT bewaarflessen
voor moedermelk gebruikt, plaats dan een afsluitplaatje (o)
in de afsluitring (m) en schroef deze op de fles. Wanneer u
het VIA bewaarsysteem gebruikt, draai dan de adapter van
de beker en vervang deze door een deksel.
Gemiddeld bent u ongeveer 10 minuten bezig om
60-120ml melk af te kolven. Dit is slechts een algemene
richtlijn en dit verschilt van vrouw tot vrouw. Wanneer
u regelmatig meer dan 120ml afkolft, gebruik dan een
260ml AVENT bewaarfles of een 240ml VIA bewaarbeker.
Moedermelk kan in de koelkast of vriezer worden
bewaard in steriele bewaarflessen (125ml, 260ml o 330ml
zuigflessen afgesloten met een afsluitplaatje) of in steriele
VIA Bekers.
52
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Vul de bewaarflessen niet volledig en houd deze indien mogelijk rechtop
om lekken te voorkomen.
16:02
Page 49
Tips voor succesvol kolven
Plaats uw afgekolfde melk direct in de koelkast.
Gebruik alleen melk voor uw baby die afgekolfd is met een steriele kolf.
Afgekolfde melk blijft maximaal 48 uur goed in de koelkast (niet in de deur)
en kan maximaal 3 maanden in de diepvries worden bewaard.
Wanneer u melk in de koelkast bewaart en er gedurende de dag melk aan
toevoegt, zorg er dan voor dat u alleen melk toevoegt die is afgekolfd in een
steriele beker of fles. Op deze wijze kan melk maximaal 48 uur worden bewaard
(tijdsduur geldend vanaf de eerste afkolving). Daarna moet de melk onmiddellijk
worden gebruikt of worden ingevroren voor toekomstig gebruik.
Haal de bevroren moedermelk de avond voor gebruik uit de vriezer en laat
ontdooien in de koelkast of ontdooi in een kom met warm water of in een Philips
AVENT Fles- en Babyvoedingverwarmer.
Let op:
• Vries ontdooide melk NOOIT op nieuw in.
• Voeg NOOIT verse melk toe aan bevroren melk.
• Gooi overgebleven melk na het voeden ALTIJD weg.
Verwarm melk nooit in de magnetron, hierdoor kunnen namelijk waardevolle
voedingsstoffen en afweerstoffen verloren gaan. Ook kan de ongelijkmatige
verwarming verbranding in mond en keel veroorzaken.
Plaats nooit een bevroren melkcontainer of VIA beker in kokend water omdat
dit dan kan leiden tot het ontstaan van barsten.
Doe nooit kokend water direct in een VIA beker. Laat het water ongeveer
20 minuten afkoelen voordat u de beker vult.
Het uit elkaar nemen van de kolf
Neem de stekker uit het stopcontact en haal het elektrisch
snoer uit de kolfhendel, of maak de batterijhouder los van
de hendel. De bedieningshendel maakt u los van de kolf
door deze recht omhoog van het membraan te tillen. De
hendel kunt u nu loshaken van de stift van het membraan
door deze richting the trechter te brengen.
53
Het gebruik van een borstkolf vereist enige oefening. Het kan zijn dat u pas na
meerdere pogingen erin slaagt melk af te kolven, maar omdat de Enkele
Elektronische Borstkolf zo eenvoudig en natuurlijk in gebruik is, zult u snel
gewend raken aan het afkolven van uw moedermelk.
1. Neem een rustig moment om af te kolven zodat u niet hoeft te haasten
en waarvan u weet dat u dan niet gestoord zal worden.
2. Het toeschieten van de melk kan worden gestimuleerd als u uw baby
(of een foto van uw baby) in de buurt hebt.
3. De toestroom van melk kan gestimuleerd worden wanneer u warm
en ontspannen bent, bijvoorbeeld na een bad of douche.
4. Het plaatsen van een warme doek over de borsten, enkele minuten voordat
u begint met afkolven, is weldadig voor pijnlijke borsten en kan helpen bij
de toestroom van melk.
5. Terwijl uw baby drinkt van één borst, kunt u proberen de andere borst
af te kolven, of u kunt dezelfde borst afkolven direct na het voeden.
6. Verander zo nu en dan de positie van de kolf op de borst, dit kan helpen
de melktoevoer te stimuleren.
7. Sommige vrouwen gebruiken de kolf liever zonder het siliconen
massagekussentje. In de meeste gevallen is echter aangetoond dat
de toeschietreflex wordt gestimuleerd door het gebruik van het
massagekussentje met de 5 massagepunten omdat deze de tepelhof
masseert. Hierdoor kolft u meer melk in minder tijd af.
8. Om stuwing te verzachten raden wij aan zachtjes en langzaam af te kolven
zodat de druk afneemt.
Oefen met de kolf en bepaal zelf welke techniek voor u het beste werkt. Maakt u zich
geen zorgen als uw melk niet direct toestroomt, ontspan en probeer het nogmaals.
Ga NIET door met kolven als uw melk na 5 minuten nog niet toeschiet.
Probeer het later nog eens.
54
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Het gebruik van uw Elektronische pomp
als handkolf
Uw Elektronische pomp kan ook als (enkele) handkolf worden gebruikt. Hiervoor
vervangt u de bedieningshendel met de meegeleverde hendel voor handmatig
kolven (p) en het kolfkapje (q).
Het in elkaar zetten van uw handkolf (afbeelding F)
16:02
Page 51
Verklaring sticker aan de onderkant
van de bedieningshendel
TYPE B ONDERDEEL
ALGEMENE
WAARSCHUWING
VOLG DE INSTRUCTIES IN
DE GEBRUIKSAANWIJZING
EUROPESE STANDAARD
ALLEEN GESCHIKT VOOR
GEBRUIK BINNENSHUIS
KLASSE II APPERATUUR
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR DIENT
GESCHEIDEN INGEZAMELD
TE WORDEN
Haal alle onderdelen uit elkaar, was deze af en steriliseer deze.
Volg stap 1-5 zoals beschreven (zie afbeelding D), volg daarna stap 6 en 7
(zie afbeelding F):
6. Plaats het gevorkte uiteinde van de hendel (p) onder de stift van het
membraan (b) en oefen een lichte druk uit op de hendel, totdat deze
op zijn plaats klikt.
7. Klik het kolfkapje (q) op het kolfgedeelte (d).
Gebruiksaanwijzing van de handkolf (zie afbeelding G)
1. Breng de in elkaar gezette kolf naar uw borst. Druk de trechter met het
massagekussentje stevig tegen uw borst zodat er een vacuüm ontstaat.
Zorg ervoor dat er geen lucht kan ontsnappen.
2. Druk allereerst de hendel 5-6 maal vlug in om de melktoevoer op gang te
brengen. Wanneer uw moedermelk begint te stromen, past u het kolfritme
aan zodat het voor u comfortabel aanvoelt.
Technische gegevens
• Netspanning 100 – 240 Volt
• Stroomfrequentie 50 – 60Hz
• De toevoer van het voltage mag niet meer dan +/-10% afwijken van het
nominale voltage
• Temperatuurbestendigheid: +10˚C tot +40˚C
• Atmosferische druk: 700 tot 1060hPa
• Apparaat getest bij continue gebruik
• Maximale snelheid bij maximaal vacuüm is 60 cyclussen per minuut
Garantie
Philips AVENT garandeert dat als de Enkele Elektronische Borstkolf Elektrische
Borstkolf defect raakt binnen twaalf maanden na de aankoopdatum, de kolf
binnen deze tijdsduur gratis vervangen wordt. Retourneer daarvoor de kolf naar
de winkel waar deze is gekocht. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop en
maak een aantekening waar en wanneer u hem gekocht heeft. De garantie is
alleen geldig wanneer:
• De Enkele Elektronische Borstkolf moet gebruikt worden volgens de
instructies in deze gebruiksaanwijzing en aangesloten worden op een
geschikte elektriciteitsvoorziening of de meegeleverde batterijenhouder.
• Het defect niet het gevolg is van een ongeluk, verkeerd gebruik,
vuil, onachtzaamheid of normale slijtage.
Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke garantie bepalingen.
55
Wanneer de winkelier u niet kunt helpen, neem dan contact op met de Philips
AVENT consumentenlijn (zie achterkant voor contactgegevens).
56
10037-UNO_FRDEITNL_tx_1620.qxd:42133 5410 030_Txt
9/10/08
Probleemwijzer
PROBLEEM
OPLOSSING
Gebrek aan zuigkracht
• Controleer of alle onderdelen van de kolf op de juiste
manier in elkaar zijn gezet en dat het ventiel op de
juiste manier is geplaatst.
• Zorg ervoor dat het siliconen massagekussentje
en het membraan goed op de kolf zijn aangebracht
en dat deze goed aansluiten.
• Controleer de bedieningshendel stevig op de
kolf is aangebracht.
Er wordt geen melk
afgekolfd
• Controleer of de kolf correct in elkaar is gezet en dat
er zuigkracht ontstaat.
• Ontspan en probeer nogmaals, oefening baart kunst!
• Lees de ‘Tips voor het succesvol afkolven’ nog eens door.
Pijn in de borst
tijdens het kolven
• Het kan zijn dat u te hard kolft. U hoeft de hendel
niet in zijn geheel in te drukken om af te kolven.
• Probeer de hendel maar zachtjes in te drukken
tot halverwege en denk aan het kolfritme van
2 à 3 seconden.
• Raadpleeg uw consultatiebureau of
lactatiedeskundige.
Melk vloeit terug
achter het siliconen
massagekussentje
• Neem het massagekussentje van de trechter en
plaats dat opnieuw, zorg ervoor dat het goed aansluit
en dat het ver genoeg in de trechter is geplaatst.
• Het kan wellicht helpen als u iets voorover leunt
tijdens het kolven.
Verloren of kapotte
onderdelen
57
• Losse onderdelen zijn verkrijgbaar via de Philips
AVENT consumentenlijn (zie achterkant voor
contactge gevens).
16:02
Page 53
Download PDF