Avent | SCF685/27 | Avent Klassik-Babyflasche SCF685/27 Bedienungsanleitung

www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV,
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V.
All Rights Reserved.
4213.354.4142.2 (03/14)
GB For your child’s safety and health WARNING!
• Always use this product with adult supervision • Never use
feeding teats as a soother • Continuous and prolonged
sucking of fluids will cause tooth decay • Always check food
temperature before feeding • Keep all components not in
use out of the reach of children • Before first use, clean and
sterilise the product • Inspect before each use and pull the
feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of
damage or weakness • Do not store a feeding teat in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”)
for longer than recommended, as this may weaken the teat
• Do not place in a heated oven. Before first use place in
boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene • Clean
before each use • Wash and rinse thoroughly then sterilise
using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes • DO
NOT warm contents in a microwave oven as this may cause
uneven heating and could scald your baby • Wash your hands
thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with
sterilised components • DO NOT place components directly
on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners
• Excessive concentration of detergents may eventually cause
plastic components to crack. Should this occur, replace
immediately • Dishwasher safe – food colourings may discolour
components • Make sure you use a teat with the correct
flow rate when you feed your baby • For hygiene reasons, we
recommend replacing teats after 3 months • Keep teats in
a dry, covered container • ALWAYS insert the adapter ring
when using a polypropylene bottle • Always assemble teats
and adapter ring when wet • Make sure the coloured part of
the adapter ring is properly seated on the bottle • DO NOT
use the adapter ring with any other Philips AVENT bottle or
cup. The screw ring, teat and protection cap are compatible
with all Philips AVENT bottle ranges • DO NOT allow child
to play with small parts or walk/run while using bottles or
cups • Drinks other than milk and water, such as fruit juices
and flavoured sugary drinks are not recommended. If they
are used, they should be well diluted and only used for limited
periods, not constantly sipped • To avoid scalding, allow hot
liquids to cool before preparing the feeds • Expressed breast
milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene
bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not
in the door) or the freezer for up to 3 months. Never refreeze
breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk
• To ensure the bottle functions correctly and to prevent
leaks, always make sure you: – remove any debris or residue
that may collect around the rim of the bottle base or adapter
ring before assembly – avoid over-tightening the bottle screw
ring when assembling onto the bottle base • Spare teats are
available separately. Teats available in newborn, slow, medium,
fast and variable flow rates. Use only Philips AVENT teats
with Philips AVENT feeding bottles. Spare adapter rings are
available through customer services.
Philips AVENT is here to help
GB: call free on 0800 331 6015 IRL: call free on 1800
744 5477
AU: 1300 364 474 www.philips.com/AVENT
FR AVERTISSEMENT pour la santé et la sécurité
de votre enfant !
• Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d’un adulte
• Ne jamais utiliser les tétines comme sucettes • L’utilisation
continue et prolongée de tétines pour l’absorption de liquides
peut provoquer des caries dentaires • Vérifier dans tous les
cas la température de la préparation avant d’alimenter votre
enfant • Maintenir tous les éléments non utilisés hors de portée
des enfants • Avant toute utilisation, nettoyer et stériliser le
produit • Avant chaque usage, vérifier l’état du produit et tirer
sur la tétine dans tous les sens. Se débarrasser de la tétine dès
les premiers indices de détérioration ou de défectuosité • Ne
pas conserver une tétine dans un emplacement où elle serait
exposée aux rayons du soleil ou à une source de chaleur. Ne
pas laisser la tétine dans un produit désinfectant (“solution
de stérilisation”) pendant une durée supérieure à la durée
recommandée, étant donné que cela pourrait endommager
la tétine • Ne pas placer dans un four. Avant la première
utilisation, plonger dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.
Cette mesure permet de garantir les conditions d’hygiène de
la tétine • Nettoyer avant chaque utilisation • Laver et rincer
conscienscieusement, puis stériliser en utilisant le stérilisateur
Philips AVENT ou faire bouillir pendant 5 minutes • NE
PAS chauffer le contenu dans un four à micro-ondes étant
donné que cela peut occasionner un chauffage irrégulier des
aliments, ce qui pourrait brûler votre bébé • Lavez-vous les
mains consciencieusement et assurez-vous de la propreté
des surfaces en contact avec les éléments stérilisés • NE PAS
placer les éléments directement sur des surfaces qui ont été
nettoyées avec des produits de nettoyage antibactériens • Une
concentration excessive de détergents peut provoquer à la
longue la fêlure des éléments en plastique. Dans pareil cas, il faut
immédiatement substituer les éléments endommagés
• Produit résistant au lave-vaisselle – les colorants alimentaires
peuvent décolorer les éléments • Assurez-vous d’utiliser une
tétine ayant le débit correct lorsque vous alimentez votre
bébé • Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons la
substitution des tétines tous les trois mois • Conserver les
tétines dans un récipient sec et couvert • TOUJOURS insérer
la Bague d’adaptation lorsque vous utilisez un biberon en
polypropylène • Assembler toujours les tétines et la bague
d’adaptation lorsqu’elles sont humides • Assurez-vous que la
partie colorée de la bague d’adaptation est fixée correctement
au biberon • NE PAS utiliser la bague d’adaptation avec tout
autre biberon ou récipient Philips AVENT. La bague à visser,
la tétine et le couvercle de protection sont compatibles avec
toutes les gammes de biberons Philips AVENT • NE PAS laisser
votre enfant jouer avec les petites pièces des biberons ou
marcher/courir alors qu’il utilise un biberon ou une tasse • Des
boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruit et les
boissons sucrées et aromatisées ne sont pas recommandées.
Si vous utilisez ces boissons, il faut les diluer suffisamment, ne
les utiliser que durant des périodes de temps limitées et ne
pas les laisser constamment à la disposition de votre enfant •
Afin d’éviter tout risque de brûlure, laisser les liquides chauds
se refroidir avant de préparer les repas •Le lait maternel peut
être conservé dans des biberons ou pots de conservation
stérilisés Philips AVENT en polypropylène, jusqu’à 48 heures
au réfrigérateur (pas dans la porte) et jusqu’à 3 mois au
congélateur. Ne jamais recongeler le lait maternel ni ajouter
du lait maternel frais à du lait congelé préalablement • Afin de
garantir que le biberon fonctionne correctement et d’éviter
toute fuite, assurez-vous toujours : de retirer tous restes ou
résidus susceptibles de s’accumuler autour du bord de la base du
biberon ou de la bague d’adaptation avant l’assemblage – éviter
de trop serrer la bague à visser du biberon lors de l’union avec le
biberon • Des tétines de rechange sont disponibles séparément.
Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-né, lent,
moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des tétines
Philips AVENT avec les biberons Philips AVENT. Des bagues
d’adaptation de rechange sont disponibles auprès des services
clients.
Philips AVENT est à votre disposition
FR : 01 57 32 40 51 (coût d’un appel local sauf surcoût
éventuel selon opérateur) CH: 056 266 5656 BE:
0800 80 190
LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT
DE Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres
Kindes VORSICHT!
• Dieses Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
benutzen • Flaschensauger niemals als Beruhigungssauger
(Schnuller) benutzen • Ununterbrochenes und zu langes
Saugen von Flüssigkeiten kann zu Zahnschäden führen • Vor
dem Füttern stets die Nahrungsmitteltemperatur prüfen •
Alle nicht benötigten Teile außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren • Das Produkt vor dem ersten Gebrauch
reinigen und sterilisieren • Vor jedem Gebrauch prüfen und den
Sauger in alle Richtungen ziehen. Beim ersten Anzeichen auf
Beschädigung oder Schwäche wegwerfen
• Sauger nicht in direktem Sonnenlicht oder bei Hitze
lagern und nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel
(„Sterilisationslösung“) liegen lassen, da dies den Sauger
schwächen könnte • Nicht in einen warmen Ofen legen. Um
den Sauger hygienisch rein zu halten, den Sauger vor dem ersten
Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Vor
jedem Gebrauch reinigen • Gründlich waschen und reinigen,
dann mit einem Philips AVENT Sterilisator sterilisieren oder
5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Inhalt NICHT in
einer Mikrowelle aufwärmen, da er sich sonst ungleichmäßig
erwärmen und Ihr Baby verbrühen könnte • Die Hände
gründlich waschen und darauf achten, dass alle Arbeitsflächen
sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt
kommen • Teile NICHT direkt auf Arbeitsflächen legen, die mit
antibakteriellen Reinigungsmitteln behandelt wurden
• Durch eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln
können sich an den Kunststoffteilen Risse bilden. Betroffene
Teile in diesem Fall sofort austauschen • Spülmaschinenfest
– Lebensmittelfarben können die Teile verfärben • Beim
Füttern Ihres Babys darauf achten, dass Sie einen Sauger
mit der korrekten Durchflussgeschwindigkeit haben • Aus
Hygienegründen empfehlen wir, Sauger nach 3 Monaten
auszutauschen • Sauger in einem trockenen, zugedeckten
Behälter aufbewahren • Beim Verwenden einer PolypropylenFlasche IMMER den Adapterring einsetzen • Sauger und
Adapterring stets in nassem Zustand zusammensetzen •
Darauf achten, dass der farbige Teil des Adapterrings korrekt
auf der Flasche sitzt • Den Adapterring NICHT für andere
Philips AVENT Flaschen oder Becher verwenden. Schraubring,
Sauger und Schutzdeckel sind mit allen Philips AVENT Flaschen
kompatibel • Kinder NICHT mit Kleinteilen spielen oder beim
Trinken aus Flaschen oder Bechern herumlaufen lassen • Es wird
empfohlen, nur Milch und Wasser einzufüllen, keine anderen
Getränke wie Fruchtsaft oder zuckerhaltige Getränke. Wenn
diese dennoch verwendet werden, sollten die Getränke dem
Kind stark verdünnt und nur für eine begrenzte Zeit gegeben
werden. Fortlaufendes Nuckeln sollte vermieden werden
• Um Verbrühungen zu vermeiden, heiße Flüssigkeiten vor
dem Vorbereiten der Flasche abkühlen lassen • Abgepumpte
Muttermilch kann in sterilen AVENT Polypropylenflaschen/behältern bis zu 48 Stunden im Kühlschrank (nicht in der
Kühlschranktür) oder bis zu 3 Monate im Tiefkühlfach
aufbewahrt werden. Muttermilch nach dem Auftauen niemals
wieder einfrieren oder frische Muttermilch zu gefrorener
Milch hinzufügen • Um sicherzustellen, dass die Flasche korrekt
funktioniert und um Undichtigkeiten zu vermeiden, stets darauf
achten, dass: – alle Verunreinigungen oder Flüssigkeitsreste, die
sich am Flaschenrand oder im Adapterring ansammeln, vor dem
Zusammensetzen entfernt werden – beim Aufschrauben des
Rings auf die Flasche der Schraubring nicht zu fest gedreht wird
• Ersatzsauger sind separat erhältlich. Sauger sind erhältlich in
den Durchflussgeschwindigkeiten Neugeboren, langsam, mittel,
schnell und variabel. Für Philips AVENT Flaschen nur Philips
AVENT Sauger verwenden. Ersatzadapterringe können über
den Kundendienst bestellt werden.
Philips AVENT ist für Sie da
DE: 0800 000 7520 (kostenfrei) AT: 0800 180 016
(kostenfrei) CH: 056 266 5656 www.philips.com/
AVENT
NL Voor de veiligheid van uw kind en
WAARSCHUWING over gezondheid!
• Dit product moet altijd gebruikt worden onder supervisie
van een volwassene • Gebruik nooit spenen als middel om
te kalmeren of rustig te maken • Bij het continu en langdurig
opzuigen van vloeistoffen kan tandbederf optreden • Controleer
de temperatuur van het voedsel voordat u voedt • Houd alle
componenten buiten bereik van kinderen • Maak het product
schoon en steriliseer het voordat u dit voor het eerst gebruikt
• Controleer het product elke keer voordat u het gebruikt
en trek de speen in alle richtingen. Mocht u maar een klein
spoor van schade of zwakte opmerken, gooi het product dan
weg • Bewaar geen speen als zonlicht of hitte op deze kan
inwerken. Niet langdurig bewaren in desinfecterend middel
(“sterilisatie-oplossing”) langer dan aanbevolen is, dit kan de
speen namelijk verzwakken • Niet in een hete oven doen. Kook
voor het eerste gebruik eerst vijf minuten in kokend water.
Dit om zeker te zijn dat alles hygiënisch is • Maak het product
schoon voor elke keer dat u het gebruikt • Was en spoel grondig
af, steriliseer dan met een Philips AVENT sterilisator of laat vijf
minuten koken • Verwarm ONDER GEEN BEDING de inhoud
in een magnetron. Dat kan tot ongelijke verhitting leiden en uw
baby kan zich daardoor branden • Was uw handen grondig en
zorg ervoor dat oppervlakken schoon zijn, voordat u contact
heeft met gesteriliseerde componenten • Zet ONDER GEEN
BEDING componenten direct op oppervlakken die schoon
gemaakt zijn met anti-bacteriële schoonmaakmiddelen •
Excessieve concentratie van schoonmaakmiddelen kan op den
duur plastic componenten doen scheuren. Indien dit gebeurt,
onmiddellijk vervangen • Kan in de vaatwasmachine gereinigd
worden – voedselresten kunnen componenten doen verkleuren
• Controleer of u een speen met de juiste stroomsnelheid
gebruikt, wanneer u uw baby voedt • Op grond van redenen
die te maken hebben met hygiëne raden we aan dat u spenen
elke drie maanden vervangt • Bewaren in een droge, gesloten
omhulling • Gebruik ALTIJD de adapterring, wanneer u een
fles van polyprolyleen gebruikt • Zet de speen en adapterring
in elkaar als deze vochtig zijn • Controleer of het gekleurde
deel van de adapterring stevig op de fles zit • Gebruik IN GEEN
GEVAL de adapterring met een andere Philips AVENT fles of
beker. De schroefring, speen en de beschermkap passen op alle
flessen uit de reeks van Philips AVENT • Laat ONDER GEEN
BEDING toe dat kinderen spelen met kleine onderdelen of
dat ze wandelen/rennen, als ze een fles of beker gebruiken
• Andere dranken dan melk en water, zoals vruchtensappen
en suikerdranken met een smaakje, worden niet aanbevolen.
Mochten ze toch gebruikt worden, dan moeten ze goed
verdund zijn en alleen gegeven worden voor korte perioden
en niet constant met kleine teugjes gedronken worden • Om
verbranding te vermijden moet u zorgen dat hete vloeistoffen
afkoelen, voordat u de voeding klaarmaakt • Afgekolfde
moedermelk kan tot 48 uur in de koelkast (niet in de deur) of
tot 3 maanden in de vriezer worden bewaard in gesteriliseerde
Philips AVENT (bewaar)flessen van polypropyleen. Vries
borstvoeding nooit opnieuw in en voeg geen borstvoeding toe
aan melk die al bevroren is • Om te zorgen dat de fles goed
werkt en om lekken te voorkomen moet u er altijd voor zorgen
dat: – al het vuil en alle resten die zich rond de rand van de
basis van de fles of de adapterring kunnen ophopen voor het in
elkaar zetten verwijderd zijn – de schroefring van de fles niet
te sterk is vastgedraaid, wanneer u deze op de basis van de fles
aanbrengt • Reservespenen zijn apart verkrijgbaar. Spenen kan
men krijgen in stroomsnelheden voor pasgeborenen, langzaam,
medium, snel en variabel. Gebruik alleen Philips AVENT spenen
met Philips AVENT voedingsflessen. Reserve adapterringen kan
men verkrijgen van de klantenservice.
Philips AVENT is er om u te helpen
Bel voor meer informatie de Philips AVENT
consumentenlijn NL: 0800-023 0076 BE: 0800 80 190
LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT
IT AVVERTENZA per la salute e la sicurezza
dei Suoi bambini!
• Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la
sorveglianza di un adulto • Non utilizzare mai le tettarelle
come un succhiotto • Succhiare liquidi in continuazione e
per periodi di tempo prolungati provoca la carie • Verificare
sempre la temperatura dell’alimento prima del pasto • Tenere
tutti i pezzi non utilizzati fuori della portata dei bambini •
Pulire e sterilizzare il prodotto prima dell’utilizzo per la prima
volta • Controllare prima di ogni utilizzo e tirare la tettarella
in tutte le direzioni. Eliminare non appena si verificano i primi
segni di danneggiamento o difetti • Non esporre le tettarelle
alla luce solare diretta o al calore durante la conservazione
e non lasciarle in ammollo nel disinfettante (“soluzione
sterilizzante”) più a lungo del tempo consigliato, in quanto
ciò potrebbe indebolire la tettarella • Non collocare nel
forno caldo. Mettere in ammollo in acqua bollente per 5
minuti prima dell’uso per la prima volta. Questo serve ad
assicurare l’igiene • Pulire prima di ogni utilizzo • Lavare e
sciacquare accuratamente, quindi sterilizzare servendosi di
uno sterilizzatore Philips AVENT, oppure bollire per 5 minuti
• NON utilizzare un forno a microonde per riscaldare il
contenuto, in quanto si potrebbe verificare il riscaldamento
non uniforme dello stesso, il che potrebbe arrecare ustioni
al bambino • Lavarsi le mani accuratamente ed assicurarsi
che le superfici siano pulite prima del contatto con i pezzi
sterilizzati • NON collocare i pezzi direttamente sulle
superfici che sono state pulite con prodotti antibatterici •
A lungo andare, la concentrazione eccessiva di detergenti
può provocare l’incrinatura degli elementi in plastica. In tal
caso, devono essere sostituiti immediatamente • Sicuro in
lavastoviglie. I coloranti alimentari potrebbero provocare
lo scolorimento dei pezzi • Assicurarsi di utilizzare una
tettarella che fornisca il flusso corretto per l’alimentazione
del Suo bambino • Consigliamo di sostituire le tettarelle ogni
3 mesi per motivi di igiene • Conservare le tettarelle in un
contenitore asciutto e coperto • Inserire SEMPRE l’anello
adattatore quando si utilizza un biberon in polipropilene •
Montare sempre le tettarelle e gli anelli adattatori quando
sono bagnati • Assicurarsi che la parte colorata dell’anello
adattatore sia correttamente posizionata sul biberon • NON
utilizzare l’anello adattatore con qualsiasi altro biberon o tazza
Philips AVENT. L’anello a vite, la tettarella e il cappuccio di
protezione sono compatibili con tutte le gamme di biberon
Philips AVENT • NON permettere al bambino di giocare
con i pezzi di piccole dimensioni, né di camminare o correre
mentre usa un biberon od una tazza • Sono sconsigliate
altre bibite, oltre al latte e all’acqua, quali i succhi di frutta
e quelle con aromi e zucchero. Nel caso in cui queste siano
utilizzate, devono essere molto diluite e usate per periodi
di tempo limitati, non continuamente sorseggiate • Per
prevenire scottature, lasciare raffreddare i liquidi caldi prima
di preparare il biberon • Il latte materno appena estratto
può essere conservato in biberon/contenitori Philips AVENT
sterilizzati in polipropilene all’interno del frigorifero per
massimo 48 ore (non nello sportello laterale) o in freezer
per massimo 3 mesi. Non ricongelare mai il latte materno
scongelato, né aggiungere latte materno fresco a quello già
congelato • Per assicurare il corretto funzionamento del
biberon, e per prevenire eventuali perdite, assicurarsi sempre
di: rimuovere eventuali residui che si potrebbero formare sul
bordo della base del biberon e sull’anello adattatore prima
del montaggio; evitare di stringere eccessivamente l’anello a
vite del biberon quando si applica alla base dello stesso • Le
tettarelle di ricambio sono disponibili a parte. Le tettarelle
sono disponibili nei seguenti flussi: per neonati, basso, medio
ed alto. Le tettarelle Philips AVENT devono essere utilizzate
solo con i biberon Philips AVENT. Gli anelli adattatori di
ricambio sono disponibili tramite il servizio assistenza clienti.
Philips AVENT è qui per aiutarti
IT: 800 088774 (numero gratuito – il vostro operatore
telefonico potrebbe addebitarvi i costi della chiamata)
CH: 056 266 5656 www.philips.com/AVENT
ES ADVERTENCIA sobre la salud y seguridad
de su hijo
• Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un
adulto • Nunca utilice las tetinas como chupetes • La succión
continua y prolongada de líquidos puede provocar caries •
Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes
de ofrecérselos al niño • Mantenga todos los componentes
que no esté utilizando fuera del alcance de los niños • Antes
de la primera utilización, limpie y esterilice el producto •
Compruebe la tetina antes de cada uso tirando de ella en
todas las direcciones. Deséchela ante los primeros signos
de daños o deterioro • No almacene una tetina expuesta
al calor o a la luz solar directa. No la deje en desinfectante
(“solución esterilizadora”) durante más tiempo del
recomendado, dado que puede deteriorarse • No poner
el producto dentro de un horno caliente. Antes de la
primera utilización, hiérvala en agua durante 5 minutos para
garantizar la higiene • Límpiela antes de cada uso • Lávela y
enjuáguela a fondo. A continuación, esterilícela utilizando un
esterilizador Philips AVENT o hiérvala durante 5 minutos
• NO caliente el contenido en un microondas dado que
los alimentos se pueden calentar de forma heterogénea y
provocar quemaduras a su bebé • Lávese las manos a fondo
y asegúrese de que las superficies están limpias antes de que
entren en contacto con componentes esterilizados • NO
coloque los componentes directamente sobre superficies
que se hayan limpiado con limpiadores antibacterianos • Una
concentración excesiva de detergentes puede finalmente
causar que los componentes de plástico se rompan. En
este caso, sustitúyalos de inmediato • Se puede lavar en el
lavavajillas. Los colorantes de los alimentos pueden provocar
la decoloración de los componentes • Asegúrese de utilizar
una tetina con la velocidad de flujo correcta cuando alimente a
su bebé • Por razones de higiene, recomendamos sustituir las
tetinas cada 3 meses • Mantenga las tetinas en un recipiente
seco y con tapadera • Inserte SIEMPRE el anillo adaptador
cuando utilice un biberón de polipropileno • Monte siempre
las tetinas y el anillo adaptador mientras estén húmedos •
Asegúrese de que la parte coloreada del anillo adaptador está
bien encajada en el biberón • NO utilice el anillo adaptador
con ninguna otra taza o biberón Philips AVENT. El anillo
roscado, la tetina y la tapadera protectora son compatibles
con todas las gamas de biberones Philips AVENT • NO
permita que el niño juegue con piezas pequeñas o que camine/
corra mientras usa los biberones o tazas • Los líquidos que
no sean leche y agua, como los zumos de frutas y las bebidas
azucaradas aromatizadas, no están recomendados. Si se
utilizan, deberán estar bien diluidos y utilizarse únicamente
durante períodos limitados, sin sorber constantemente • Para
evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes se enfríen
antes de preparar las comidas • La leche materna extraída
puede guardarse en biberones o recipientes de polipropileno
esterilizados de AVENT en el frigorífico durante un máximo
de 48 horas (no en la puerta) o en el congelador durante
un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar la leche
materna ni añada leche materna recién extraída a la que ya
está congelada • Para garantizar que el biberón funciona
correctamente y evitar fugas, asegúrese siempre de: -eliminar
cualquier resto o residuo que pueda haber en el borde de la
base del biberón o del anillo adaptador antes del montaje; -no
apretar demasiado el anillo roscado del biberón a la hora de
enroscarlo sobre la base del biberón • Las tetinas de repuesto
están disponibles por separado. Hay tetinas para recién
nacido, con velocidades de flujo lento, medio, rápido y variable
disponibles. Utilice solamente tetinas Philips AVENT con los
biberones Philips AVENT. Hay anillos adaptadores de repuesto
disponibles a través de atención al cliente.
Philips AVENT está aquí para ayudarle
ES: 902.881.082 (0,10€ establecimiento de llamada y 0,08€
el minuto) Para llamadas desde teléfonos móviles los diferentes
operadores pueden aplicar cargos adicionales www.philips.
com/AVENT
PT AVISO para a segurança e saúde do seu filho!
• Utilize sempre este produto sob supervisão de um adulto
• As tetinas nunca devem ser utilizadas como chupetas •
A sucção contínua e prolongada de fluidos pode provocar
cáries dentárias • Verifique sempre a temperatura dos
alimentos antes de alimentar a criança • Mantenha todos os
componentes que não estão a ser utilizados longe do alcance
das crianças • Antes da primeira utilização, lave e esterilize
o produto • Inspeccione o produto antes de cada utilização
e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine o produto ao
primeiro sinal de dano ou defeito • Não guarde as tetinas
expostas à luz solar directa ou ao calor nem deixe as tetinas
submersas em desinfectante (“solução de esterilização”) por
períodos de tempo superiores aos recomendados, uma vez
que pode originar defeitos na tetina • Não coloque o produto
num forno aquecido. Antes da primeira utilização, coloque o
produto em água a ferver durante 5 minutos. Assim, estará
a garantir a higiene do produto • Lave o produto antes de
cada utilização • Lave e enxagúe cuidadosamente o produto
e depois proceda à esterilização do mesmo utilizando um
esterilizador da Philips AVENT ou ferva o produto em água
durante 5 minutos • NÃO aqueça os alimentos num forno
microondas uma vez que pode originar um aquecimento
não uniforme e provocar uma queimadura no bebé • Lave as
mãos cuidadosamente e certifique-se de que as superfícies
estejam limpas antes de as colocar em contacto com os
componentes esterilizados • NÃO coloque os componentes
directamente em superfícies que tenham sido limpas com
detergentes antibacterianos • A concentração excessiva
de detergentes pode originar ocasionalmente que os
componentes de plástico estalem. No caso disto acontecer,
substitua o produto de imediato • O produto pode ser
lavado na máquina – a coloração de alguns alimentos pode
alterar a cor dos componentes • Certifique-se de utilizar
uma tetina com o fluxo indicado para alimentar o bebé •
Por motivos de higiene, recomendamos a substituição das
tetinas após 3 meses de utilização • Guarde as tetinas num
recipiente seco e tapado • Introduza SEMPRE a rosca de
adaptação quando utilizar um biberão de polipropileno •
Coloque sempre as tetinas nas roscas de adaptação quando
ambas estiverem molhadas • Certifique-se de que a parte
colorida da rosca de adaptação encaixa de forma adequada
no biberão • NÃO utilize a rosca de adaptação com qualquer
outro biberão ou taça da Philips AVENT. A rosca, a tetina e
o disco de protecção são compatíveis com todas as gamas de
biberões da Philips AVENT • NÃO permita que as crianças
brinquem com peças pequenas nem caminhem/corram com
os biberões ou taças • Não é recomendada a utilização de
bebidas que não sejam leite e água, como sumos de frutas e
bebidas açucaradas com sabores. No caso de serem utilizadas,
devem ser bem diluídas e utilizadas apenas durante períodos
de tempo limitados em vez de serem bebidas de forma
constante • Para evitar o risco de queimadura, deixe que os
líquidos quentes arrefeçam antes de preparar os alimentos
• O leite materno extraído pode ser colocado em biberões/
recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados e
armazenado no frigorífico durante um período máximo de
48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante
um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite
materno nem adicione leite fresco ao leite já congelado • Para
garantir que o biberão funciona correctamente e para evitar
fugas, certifique-se sempre que: – retira quaisquer resíduos
ou restos que possam existir no rebordo da base do biberão
ou da rosca de adaptação antes de proceder à montagem
do biberão – evite apertar em excesso a rosca quando a
colocar na base do biberão • Podem ser adquiridas tetinas de
substituição em separado. As tetinas estão disponíveis nos
fluxos recém-nascido, lento, médio, rápido e variável. Utilize
apenas tetinas da Philips AVENT com os biberões da Philips
AVENT. Estão disponíveis roscas de adaptação através dos
serviços ao cliente.
Philips AVENT está aqui para ajudar
PT: 800 20 47 23 (grátis) www.philips.com/AVENT
BR AVISO para a segurança e saúde do seu filho!
• Utilize sempre este produto sob a supervisão de um
adulto• Os bicos nunca devem ser utilizados como chupetas
• A sucção contínua e prolongada de fluídos pode provocar
cáries dentárias• Verifique sempre a temperatura dos
alimentos antes de alimentar a criança • Mantenha todos os
componentes que não estejam sendo utilizados longe do
alcance das crianças • Antes de usar pela primeira vez, lave e
esterilize o produto • SEMPRE inspecione o produto antes de
usar e puxe o bico em todas as direções. Elimine o produto
ao primeiro sinal de dano ou defeito • Não armazene os bicos
expostos à luz solar direta ou ao calor, nem deixe os bicos
submersos em desinfetante (“solução de esterilização”) por
períodos superiores aos recomendados, isto pode danificar o
bico • Não coloque o produto em forno aquecido. Antes de
usar pela primeira vez, coloque o produto em água fervente
por 10 minutos para garantir sua higienização • SEMPRE lave
o produto antes do uso • Lave e enxágue cuidadosamente
o produto e depois proceda a sua esterilização utilizando
um esterilizador Philips AVENT ou ferva o produto em
água durante 10 minutos • NÃO aqueça os alimentos em
forno microondas, isto pode causar um aquecimento não
homogêneo e provocar queimaduras no bebê • Lave as mãos
cuidadosamente e certifique-se que as superfícies estejam
limpas antes de colocá-las em contato com os componentes
esterilizados • NÃO coloque os componentes diretamente
em superfícies que tenham sido limpas com detergentes
bactericidas • A concentração excessiva de detergentes pode,
ocasionalmente, fazer com que os componentes de plástico se
rachem. Caso isto ocorra, substitua o produto imediatamente
• O produto pode ser lavado na lava-louças – o corante de
alguns alimentos pode alterar a cor dos componentes
• Certifique-se de utilizar um bico com o fluxo indicado para
alimentar seu bebê • Por motivos de higiene, recomendamos
a substituição dos bicos após 3 meses de uso • Guarde os
bicos em um recipiente seco e fechado • Insira SEMPRE o anel
anti-cólica quando utilizar uma mamadeira de polipropileno
• Para colocar o bico no anel anti-cólica sempre realize esta
operação com ambas peças molhadas • Certifique-se de
que a parte colorida do anel anti-cólica se encaixe de forma
adequada na mamadeira • NÃO utilize o anel anti-cólica
em qualquer outra mamadeira ou copo da Philips AVENT.
A rosca, o bico e o disco de vedação são compatíveis com
toda a gama de mamadeiras Philips AVENT • NÃO permita
que crianças brinquem com peças pequenas nem caminhem/
corram com as mamadeiras ou copos • Não é recomendada a
utilização de bebidas que não sejam leite e água, como sucos
de frutas e bebidas açucaradas com sabores. Caso sejam
utilizadas, devem ser bem diluídas e utilizadas apenas durante
períodos de tempo limitados, e não de forma constante
• Para evitar o risco de queimadura, deixe que líquidos
quentes resfriem antes de preparar os alimentos • O leite
materno pode ser armazenado em mamadeiras/ recipientes
de polipropileno Philips AVENT esterilizados e colocados
na geladeira por até 24 horas ou no freezer por até 15 dias.
Nunca volte a congelar o leite materno, nem adicione leite
fresco ao leite já congelado • Para garantir que a mamadeira
funcione corretamente, e para evitar vazamento, certifique-se
sempre de: – retirar quaisquer resíduos ou restos que possam
existir na borda do corpo da mamadeira ou do anel anti-cólica
antes de proceder à montagem da mamadeira – evite apertar
em excesso a rosca quando a colocar no corpo da mamadeira
• Bicos de reposição podem ser adquiridos separadamente.
Os bicos estão disponíveis nos fluxos recém-nascido, lento,
médio, rápido e variável. Utilize apenas bicos Philips AVENT
com as mamadeiras Philips AVENT. Anéis anti-cólica estão
disponíveis através dos serviços ao cliente.
Philips AVENT está aqui para ajudar
BR: 0800 709 1434 www.philips.com.br/AVENT
TR Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI!
• Bu ürünü her zaman bir yetişkin gözetiminde kullanın •
Biberon emziklerini asla normal emzik olarak kullanmayın •
Sıvıların sürekli ve uzun süreli emilmesi diş çürümesine neden
olur • Besleme öncesi yiyeceğin sıcaklığını mutlaka kontrol
edin • Kullanılmayan parçaları çocukların erişemeyeceği yerde
saklayın • Ürünü ilk kez kullanmadan önce temizleyin ve
sterilize edin • Biberon emziğini her kullanımdan önce kontrol
edin ve her yöne çekin. İlk hasar veya zayıflık belirtisinde
emziği atın • Meme kısmı yıpranabileceğinden, emziği
doğrudan güneş ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında
bırakmayın veya dezenfektan (“sterilizasyon solüsyonu”)
içinde önerilenden daha uzun süre bekletmeyin • Isıtılmış fırına
koymayın. İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın.
Bu, hijyen sağlayacaktır • Her kullanımdan önce temizleyin •
Bütün parçaları yıkayın ve iyice durulayın ve Philips AVENT
sterilizasyon cihazı ile sterilize edin veya 5 dakika boyunca
kaynatın • Eşit derecede ısınmayabileceği ve bebeğinizin
yanmasına neden olabileceği için, mamaları mikrodalga fırında
ISITMAYIN • Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden
önce ellerinizi iyice yıkayın ve yüzeylerin temiz olduğundan
emin olun • Parçaları, anti bakteriyel temizleyicilerle
temizlenmiş yüzeylere doğrudan KOYMAYIN • Aşırı yüksek
konsantrasyonlardaki deterjanlar plastik parçaların çatlamasına
neden olabilir. Bu durumda bu parçaları derhal değiştirin •
Bulaşık makinesinde yıkanabilir – gıda boyaları parçaların
renklerinin solmasına neden olabilir • Bebeğinizi beslerken,
emziği uygun akış hızıyla kullandığınızdan emin olun • Hijyen
nedeniyle, emziklerin 3 ay sonunda değiştirilmesini öneririz •
Emzikleri kuru, kapalı bir kapta saklayın • Polipropilen biberon
kullanırken adaptör halkasını MUTLAKA takın • Emzikleri ve
adaptör halkasını mutlaka ıslakken takın • Adaptör halkasının
renkli kısmının biberona düzgün şekilde yerleştiğinden emin
olun • Adaptör halkasını başka Philips AVENT biberonları
veya kaplarıyla birlikte KULLANMAYIN. Vida halkası, emzik
ve koruma kapağı tüm Philips AVENT biberon serileriyle
uyumludur • Çocuğunuzun küçük parçalarla oynamasına veya
biberonları ya da kapları kullanırken yürümesine/koşmasına
izin vermeyin • Süt ve sudan başka, meyve suları ve aromalı
şekerli içecekler gibi içecekler önerilmez. Bu tür içecekler
iyice seyreltilmeli, sürekli yudumlanmadan, sınırlı süreler için
kullanılmalıdır • Bebeğinizin yanmasını önlemek için, mamaları
hazırlamadan önce sıcak sıvıların soğumasını bekleyin •
Anne sütü AVENT polipropilen biberonlarda/süt kaplarında
buzdolabında (buzdolabı kapağında değil) 48 saate kadar veya
dondurucuda 3 aya kadar saklanabilir. Sağılmış sütü kesinlikle
tekrar dondurmayın veya donmuş durumdaki süte taze
sağılmış süt eklemeyin. • Biberonun doğru şekilde çalışmasını
sağlamak ve sızıntıları önlemek için her zaman aşağıdakileri
uyguladığınızdan emin olun: – parçaları takmadan önce
biberon tabanın yüzeyi ve adaptör halkası etrafında toplanmış
olabilecek tüm kirleri ve kalıntıları temizleyin – biberon vida
halkasını biberon gövdesine takarken aşırı sıkmaktan kaçının •
Yedek emzikler ayrıca satın alınabilir. Yenidoğan, yavaş, orta,
hızlı ve değişken akış hızlarına sahip emzikler bulunmaktadır.
Philips AVENT biberonlarıyla birlikte sadece Philips AVENT
emzikleri kullanın. Yedek adaptör halkaları müşteri hizmetleri
vasıtasıyla bulunabilir.
Philips AVENT her zaman yanınızda.
TR: 444 7 445 www.philips.com/AVENT
RU Для здоровья и безопасности ребенка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Изделие должно использоваться только под присмотром
взрослых. Никогда не используйте соски для бутылочек в
качестве пустышек • Постоянное и продолжительное
сосание жидкости может привести к кариесу • Перед
кормлением обязательно проверяйте температуру питания •
Неиспользуемые части изделия храните вдали от детей •
Очистите и простерилизуйте изделие перед первым
использованием • Перед каждым использованием
проверяйте целостность компонентов, растягивайте соску в
разных направлениях. При наличии повреждений или
признаков износа замените старую часть на новую • Не
подвергайте соску воздействию прямых солнечных лучей и
тепла, не оставляйте изделие в растворе езинфицирующего
средства дольше рекомендованного времени;
несоблюдение этого условия может привести к
повреждению соски • Не помещайте изделие в нагретую
духовку. Перед первым использованием прокипятите его в
течение 5 минут, это обеспечит гигиеничность • Мойте
изделие перед каждым использованием • Тщательно
промойте и ополосните, простерилизуйте изделие в
стерилизаторе Philips AVENT или прокипятите в течение 5
минут • НЕ подогревайте детское питание в микроволновой
печи. В микроволновой печи пища прогревается
неравномерно, и ребенок может обжечься • Перед
контактом со стерильными деталями тщательно вымойте
руки и очистите рабочую поверхность • НЕ кладите
компоненты изделия непосредственно на поверхности,
очищенные при помощи антибактериальных средств •
Избыточная концентрация моющих средств может
привести к растрескиванию пластика. Если это произошло,
сразу же замените поврежденный компонент на новый •
Изделие можно мыть в посудомоечной машине. Пищевые
красители могут привести к изменению цвета компонентов
изделия • Перед кормлением убедитесь, что используется
соска с соответствующей скоростью потока • В целях
гигиены рекомендуем заменять соски каждые 3 месяца •
Храните соски в сухом, закрывающемся контейнере • При
использовании бутылочек из полипропилена ВСЕГДА
вставляйте соединительное кольцо адаптера • Помните, что
при сборке соска и кольцо должны быть влажными •
Убедитесь, что цветная часть соединительного кольца
закреплена на бутылочке соответствующим образом • НЕ
используйте соединительное кольцо с другими
бутылочками и кружками Philips AVENT. Фиксирующие
кольца с резьбой, соски и защитные колпачки подходят для
всех бутылочек Philips AVENT • НЕ позволяйте детям играть
с мелкими частями изделия или использовать бутылочки или
кружки во время прогулок или бега • Предназначено только
для молока или воды. Не рекомендуется наливать
фруктовые соки или подслащенные напитки. Если такие
напитки или соки используются, они должны быть
правильно разбавлены и использоваться в течение
ограниченного времени • Во избежание ожогов перед
приготовлением детского питания дайте жидкости остыть •
Сцеженное грудное молоко можно хранить в
стерилизованных полипропиленовых бутылочках/
контейнерах Philips AVENT до 48 часов в холодильнике
(кроме отсеков на дверце) и до 3 месяцев в морозильной
камере. Не допускается повторное замораживание
грудного молока и добавление свежего молока к уже
замороженному • Чтобы правильно использовать бутылочку
и предотвратить протекание, убедитесь в том, что: перед
сборкой частей изделия все загрязнения и остатки пищи,
которые обычно скапливаются вокруг ободка бутылочки
или фиксирующего кольца, удалены; не закручивайте
фиксирующее кольцо на бутылочке слишком сильно • Соски
можно приобрести отдельно. Скорости потока сосок: для
новорожденных, медленный, средний, быстрый и
переменный. Используйте соски Philips AVENT только с
бутылочками Philips AVENT. Кольца адаптера можно
заказать через службу поддержки покупателей.
Помощь и консультации по продукции Philips
AVENT
RU: 8 800-200-08-80; 8 800-200-08-83 –консультации
по вопросам грудного вскармливания www.philips.com/
AVENT
PL OSTRZEŻENIE dla bezpieczeństwa i zdrowia
Twojego dziecka!
• Nie pozwalaj dziecku korzystać z tego produktu bez nadzoru
dorosłych. Nigdy nie używaj smoczka do karmienia jako
zwykłego smoczka • Długie i nieprzerwane ssanie napojów
powoduje próchnicę • Przed karmieniem zawsze sprawdzaj
temperaturę pokarmu • Wszystkie elementy przechowuj w
miejscu niedostępnym dla dzieci • Przed pierwszym użyciem umyj
i wysterylizuj produkt • Przed każdym użyciem dokładnie
sprawdź produkt poprzez rozciąganie smoczka we wszystkich
kierunkach. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak
uszkodzenia wyrzuć produkt • Nie przechowuj smoczka w
miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie zanurzaj
smoczka w środku dezynfekującym (sterylizującym) dłużej niż jest
to zalecane, gdyż może to spowodować uszkodzenie smoczka •
Nie umieszczaj produktu w mikrofalówce. W celu zapewnienia
higieny przed pierwszym użyciem gotuj smoczek przez 5 minut.•
Umyj przed każdym użyciem • Umyj i dobrze opłucz smoczek, a
następnie wysterylizuj go za pomocą sterylizatora Philips AVENT
lub gotuj przez 5 minut • NIE podgrzewaj zawartości butelki w
kuchence mikrofalowej. Pokarm może zostać podgrzany
nierównomiernie, co grozi poparzeniem dziecka • Przed użyciem
wysterylizowanych przedmiotów dokładnie umyj powierzchnię,
na której będą one umieszczane oraz ręce • NIE umieszczaj
przedmiotów bezpośrednio na powierzchniach czyszczonych
środkami antybakteryjnymi • Zbyt duże stężenie środków do
czyszczenia może po pewnym czasie spowodować pękanie
plastiku. W przypadku pęknięcia produktu wyrzuć go
natychmiast • Produkt można myć w zmywarce – jednak jego
elementy mogą ulec przebarwieniu • Przed rozpoczęciem
karmienia upewnij się, że smoczek dopasowano pod kątem
wielkości wypływu • Z uwagi na zasady higieny zaleca się
wymianę smoczków co 3 miesiące • Smoczki należy
przechowywać w suchym pojemniku • W przypadku korzystania
z butelek polipropylenowych ZAWSZE zakładaj adaptor •
Smoczek i adaptor zakładaj zawsze wtedy, gdy części te są
wilgotne • Upewnij się, że oznaczona kolorem część adaptora jest
odpowiednio osadzona na butelce • Nie stosuj adaptora z innymi
butelkami lub kubkami Philips AVENT. Nakrętkę mocującą,
smoczek oraz kapsel można używać ze wszystkimi butelkami
Philips AVENT • NIE POZWALAJ dzieciom bawić się małymi
częściami ani biegać z butelką lub kubkiem • Napoje, inne niż
mleko lub woda, np. soki owocowe lub słodkie napoje
aromatyzowane, nie są zalecane. W przypadku spożywania przez
dzieci napoje te powinny być dobrze rozcieńczone i spożywane
tylko przez krótki okres • Aby uniknąć poparzeń, przed
przygotowaniem posiłku poczekaj, aż gorący płyn ostygnie •
Odciągnięty pokarm w polipropylenowych butelkach bądź
pojemnikach Philips AVENT można przechowywać w lodówce
przez maksymalnie 48 godzin (nie na półkach drzwi lodówki)
lub w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące. Nigdy nie
zamrażaj ponownie odciągniętego pokarmu i nie dodawaj świeżo
odciągniętego do już zamrożonego • Aby mieć pewność, że
butelka jest wolna od wad, i aby zapobiec wyciekom, zawsze
upewnij się, że: usunięto wszystkie zabrudzenia lub pozostałości,
które mogą formować się wokół brzegów podstawy butelki lub
na adaptorze przed złożeniem, a nakrętka mocująca butelki nie
jest zbyt mocno dokręcana podczas składania
• Zapasowe smoczki można kupić osobno. W ofercie dostępne są
smoczki dla noworodków oraz z małą, średnią i dużą prędkością
wypływu. Ze smoczków Philips AVENT korzystaj wyłącznie z
butelkami do karmienia Philips AVENT. Zapasowe adaptory są
dostępne za pośrednictwem działu obsługi klienta.
Philips AVENT służy pomocą
PL: 22 397 15 06 www.philips.com/AVENT
UA Для безпеки та здоров’я Вашої дитини. ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
• Виріб слід завжди використовувати під наглядом дорослих.
Ніколи не користуйтеся сосками для годування як пустушками
• Постійне та тривале смоктання рідин призводить до
псування зубів • Перш ніж годувати дитину, завжди
перевіряйте температуру їжі • Усі компоненти пляшечки, що
не використовуються, тримайте подалі від дітей • Перед
першим використанням виріб слід помити та простерилізувати
• Перед кожним використанням виріб слід перевіряти,
розтягуючи соску для годування в різних напрямках. У разі
виявлення найменших ознак пошкодження виріб потрібно
викинути • Не зберігайте соску для годування під прямими
сонячними променями, біля джерел тепла чи у дезинфікуючих
засобах (“стерилізуючих розчинах”) довше рекомендованого
часу, оскільки це може її пошкодити • Не кладіть у розігріту
пічку. З міркувань гігієни перед першими використанням
зануріть соску на 5 хвилин у киплячу воду • Стерилізуйте перед
кожним використанням • Ретельно промийте виріб, а потім
стерилізуйте його за допомогою стерилізатора Philips AVENT
або кип’ятіть упродовж 5 хвилин • НЕ підігрівайте вміст
пляшечки у мікрохвильовій печі, оскільки це може призвести
до нерівномірного нагрівання та спричинити у дитини опіки •
Перед тим як торкатися стерилізованих компонентів, ретельно
вимийте руки і перевірте, чи поверхні є чистими • НЕ кладіть
компоненти безпосередньо на поверхні, які оброблено
антибактеріальними засобами для чищення • Надмірна
концентрація миючих речовин із часом може призвести до
утворення тріщин на пластмасових компонентах. Якщо таке
сталося, їх слід негайно замінити • Можна мити у посудомийній
машині, проте харчові барвники можуть спричинити втрату
кольору • Під час годування дитини слід обов’язково
користуватися соскою із відповідною інтенсивністю потоку
рідини • З міркувань гігієни радимо міняти соски кожні 3 місяці
• Соски потрібно зберігати у сухій закритій ємності •
Користуючись поліпропіленовою пляшечкою, ЗАВЖДИ
встановлюйте кільце адаптера • Соски та кільце адаптера
потрібно збирати у вологому стані • Забарвлену частину кільця
адаптера потрібно належним чином встановити на пляшечку •
НЕ користуйтеся кільцем адаптера з будь – якими іншими
пляшечками або чашками Рhilips AVENT. Кільце з отвором для
соски, соска і захисний ковпачок сумісні з усіма пляшечками
Philips AVENT • НЕ дозволяйте дитині гратися з дрібними
частинами або ходити чи бігати з пляшечками чи чашками під
час годування • Інші напої, окрім молока та води (наприклад,
фруктові соки та ароматизовані солодкі напої) не
рекомендуються. У випадку вживання таких напоїв їх слід
добре розводити і обмежувати час пиття, не дозволяючи
постійного смоктання • Щоби попередити опіки, завжди
давайте гарячим рідинам охолонути, перш ніж
використовувати їх для приготування дитячої їжі • Зціджене
грудне молоко можна зберігати у стерилізованих
поліпропіленових пляшечках чи ємностях AVENT до
48 годин у холодильнику (не на дверцятах) або до
3 місяців у морозильній камері. Ніколи не заморожуйте
грудне молоко вдруге і не додавайте свіже грудне молоко до
замороженого • Щоб забезпечити належний стан пляшечки та
уникнути протікання, завжди перед складанням видаляйте
бруд або залишки, які можуть накопичуватися на обідку
основи пляшечки чи на кільці адаптера, та не закручуйте
надмірно кільце з отвором, встановлюючи його на основу
пляшечки • Запасні соски можна придбати окремо. Наявні
соски для новонароджених, з низькою, середньою, високою
та змінною інтенсивністю потоку рідини. Використовуйте з
пляшечками для годування Philips AVENT лише соски Philips
AVENT. Запасні кільця з отвором для соски можна придбати
у центрі обслуговування клієнтів.
Philips AVENT завжди допоможе
UA: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на
території України безкоштовні) www.philips.com/AVENT
AR
!‫تحذير لصحة طفلك وسالمته‬
‫• استخدمي هذا املنتج دامئًا تحت إرشاف شخص بالغ • ال تستخدمي حلامت الرضاعة‬
‫أب دًا كلهاية • سيؤدي امتصاص السوائل املستمر واملط ّول إىل إلحاق رضر األسنان • تحققي‬
‫دامئًا من درجة حرارة الطعام قبل اإلرضاع • احفظي كافة املك ّونات التي ال تكون قيد‬
‫االستخدام بعي دًا عن متناول األطفال • قومي بتنظيف املنتج وتعقيمه قبل استخدامه‬
.‫للمرة األوىل • تف ّح يص حلمة الرضاعة قبل كل استخدام وش دّيها يف االتجاهات كلها‬
‫تخليص منها عند ظهور العالمات األوىل لحدوث رضر أو تش ّوه • ال تضعي حلمة الرضاعة‬
‫تحت أشعة الشمس املبارشة أو تع ّر يضها لحرارة أو ترتكيها يف مط ّه ر ("سائل مع ّق م") ملدة‬
‫ إذ إن هذه الطريقة قد تلحق رضر بالحلمة • ال تضعي الحلمة يف فرن‬،‫أطول من املطلوب‬
‫ دقائق للحفاظ عىل نظافتها‬5 ‫ قبل االستخدام األول ضعيها يف مياه مغلية ملدة‬.‫ساخن‬
‫• ن ظّفي الحلمة قبل كل استخدام • اغسليها واشطفيها بطريقة ج ّي دة ثم ع ّق ميها‬
‫ دقائق‬5 ‫ أو اغليها ملدة‬Philips AVENT ‫باستخدام جهاز التعقيم من‬
‫• ال تس ّخ ني املحتويات يف فرن مايكروويف إذ ميكن لهذا أن يسبب عدم توازن يف الحرارة‬
‫ويؤدي إىل إحراق فم الطفل • اغسيل يديك بطريقة جيدة وتأكدي من نظافة األسطح قبل‬
‫اإلمساك باملك ّونات املع ّق مة • ال تضعي املك ّونات مبارشة عىل األسطح التي تم تنظيفها‬
‫باستخدام املنظفات املقاومة للبكترييا • ميكن الستخدام املنظفات املك ثّف أن يتسبب يف‬
‫ قومي باستبدالها فو ًرا‬،‫ إذا حصل هذا‬.‫النهاية بظهور تشققات يف املك ّونات البالستيكية‬
‫تغي ألوان املك ّونات‬
ّ ‫ ميكن للمواد املل ّونة للطعام أن‬- ‫• قابلة للغسل يف غسالة األطباق‬
‫• تأكدي من استخدام حلمة ذات معدل التدفق الصحيح عند إرضاع طفلك • ألسباب‬
‫ أشهر • ابقي الحلامت يف حاوية جافة‬3 ‫ نويص باستبدال الحلامت بعد‬،‫تتعلق بالنظافة‬
• ‫ومغطاة • ادخيل دامئًا حلقة الضبط عند استخدام رضاعة مصنوعة من البوليربوبيلني‬
‫قومي دامئًا بتجميع الحلامت وحلقة الضبط عندما تكون رطبة • تأكدي من أن الجزء‬
‫املل ّون من حلقة الضبط مثبت بشكل صحيح عىل الرضّ اعة • ال تستخدمي حلقة الضبط‬
‫ والحلمة وغطاء‬،‫ فصامم األمان‬.Philips AVENT ‫مع أي رضاعة أو كوب آخر من‬
‫ • ال تسمحي‬Philips AVENT ‫الحامية تتوافق مع كافة مجموعات الرضّ اعات من‬
‫الركض أثناء استخدام الرضّ اعات أو األكواب‬/‫لألطفال باللعب بالقطع الصغرية أو بامليش‬
‫ مثل أنواع عصري الفواكه واملرشوبات‬،‫• ال ينصح بوضع مرشوبات غري الحليب واملياه‬
‫ يجب أن تكون هذه املرشوبات مخ ّف فة كث ًريا كام‬،‫ يف حال استخدامها‬.‫السكرية املن كّهة‬
،‫ وليس بشكل مستمر • لتفادي إحراق فم الطفل‬،‫يجب استخدامها لفرتات محدودة فقط‬
‫اسمحي للسوائل الساخنة بأن تربد قبل تحضري الوجبات • ميكن تخزين حليب األم الذي‬
‫معقمة ومصنوعة من‬Philips AVENT ‫حاويات من‬/‫تم شفطه يف رضاعات‬
‫ ساعة (ليس بالقرب من الباب) أو‬48 ‫البوليربوبيلني يف الرباد لفرتة تصل إىل‬
‫ ال تكرري وضع حليب األم يف املجمدة أب دًا‬.‫ أشهر‬3 ‫يف املجمدة لفرتة تصل إىل‬
‫أو تضيفي حليب األم الطازج عىل حليب مثلج مسب ًق ا • لضامن الحصول عىل‬
‫ إزالة‬- :‫ تأكدي دامئًا من‬،‫رسب‬
ّ ‫وظائف الرضاعة بالشكل الصحيح وملنع حصول ت‬
‫أي فضالت أو بقايا ميكن أن تتج ّم ع يف كل جهات قاعدة الرضاعة أو حلقة الضبط‬
‫ تج نّبي ش ّد صامم األمان الدائري بطريقة مفرطة عند تثبيته عىل‬- ‫قبل التجميع‬
‫ تتوفر الحلامت‬.‫قاعدة الرضاعة • تتوفر الحلامت االحتياطية بشكل منفصل‬
‫ ورسيعة‬،‫ ومتوسطة‬،‫ ومبعدالت تدفق بطيئة‬،‫مبعدل تدفق لحديثي الوالدة‬
‫ مع رضاعات‬Philips AVENT ‫ استخدمي حلامت‬.‫ومتغية‬
ّ
.‫ تتوفر حلقات الضبط االحتياطية عرب خدمات العمالء‬.‫ فقط‬Philips AVENT
Philips AVENT
AR: (+971) 800AVENT
www.philips.com/AVENT
Download PDF

advertising