Avent | SCF699/17 | Avent Avent Flasche SCF699/17 Bedienungsanleitung

www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group /
Les marques de commerce sont la propriété de
© 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved /
Tous droits réservés.
FSC
4213.354.3799.2 (06/16)
EN
Philips Avent Natural bottle
•One feeding bottle, ideal for newborn.
•Slower flow nipple.
•Soft and textured nipple.
•First flow nipple.
•Easy to combine with breastfeeding.
For your child’s safety and health
WARNING!
•Always use this product with adult supervision.
•Never use feeding nipples as a pacifier.
•Continuous and prolonged sipping of fluids will
cause tooth decay.
•Always check food temperature before feeding.
•Keep all components not in use out of the reach
of children.
•Do not allow children to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
•Do not place in a heated oven.
•Heating in a microwave oven may produce localized
high temperatures.Take extra care when you heat
up drinks in a microwave.
•To avoid scalding, allow hot liquids to cool before
preparing the feeds.
•Drinks other than milk and water, such as fruit juices
and flavored sugary drinks are not recommended.
If they are used, they should be well diluted and
only used for limited periods, not constantly sipped.
•To ensure the bottle functions correctly and to
prevent leakage, always make sure you: remove any
debris or residue that may collect around the rim of
the bottle before assembly, and avoid over-tightening
the bottle screw ring when assembling
it onto the bottle.
•Expressed breast milk can be stored in sterilized
Philips Avent polypropylene bottles/containers
in the refrigerator for up to 48 hours (not in the
door) or the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
Before first use
•Clean and sterilize the product.
•Place in boiling water for 5 minutes.
This is to ensure hygiene.
Clean before each use
•Wash and rinse all parts thoroughly in warm water
and some washing-up liquid, then sterilize using a
Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes.
•Wash your hands thoroughly and ensure surfaces
are clean before contact with sterilized components.
Do not place components directly on surfaces
that have been cleaned with antibacterial cleaning
agents. Excessive concentration of cleaning agents
may eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately.
•Plastic material properties may be affected by
sterilizing and high temperatures.
This can affect the fit of the cap.
•Dishwasher safe – food colorings may discolor
components.
Assembling the bottle
•The nipple is easier to assemble if you wriggle it
upwards instead of pulling it up in a straight line.
•Make sure you pull the nipple through until its lower
part is aligned with the screw ring.
•When you assemble the bottle, make sure you
place the cap horizontally onto the bottle so that
the nipple sits upright.
•To remove the cap, place your hand over the cap
and your thumb in the dimple of the cap.
Nipples
•Inspect before each use and pull the feeding nipple
in all directions.Throw away at the first signs of
damage or weakness.
•For hygiene reasons, we recommend replacing
nipples after 3 months.
•Keep nipples in a dry and covered container.
•Do not store a feeding nipple in direct sunlight
or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution)
for longer than recommended, as this may
weaken the nipple.
•Make sure you use a nipple with the correct flow
rate when you feed your baby.
•Nipples are available in newborn, slow, medium,
fast and variable flow rates. Only use Philips Avent
Natural nipples with Philips Avent Natural bottles.
•To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to
your Philips dealer.You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country.
Compatibility
•This bottle is not compatible with Philips Avent
bottle warmers.
DE
Philips Avent Naturnah-Flasche
•Eine Flasche, ideal für Neugeborene.
•Sauger mit langsamem Nahrungsfluss.
•Weicher und strukturierter Sauger.
•Sauger für Neugeborene.
•Einfach mit dem Stillen kombinierbar.
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
WARNUNG!
•Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht
durch Erwachsene benutzen.
•Verwenden Sie die Sauger zum Füttern nicht als
Schnuller.
•Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von
Flüssigkeiten kann Karies verursachen.
•Prüfen Sie stets die Temperatur der Babynahrung,
bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen.
•Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Erlauben Sie es Kindern nicht, mit Einzelteilen zu
spielen oder zu gehen/laufen, während sie aus
Flaschen oder Bechern trinken.
•Legen Sie die Flasche nicht in einen heißen Ofen.
•Durch Aufwärmen in einer Mikrowelle kann sich
der Inhalt ungleichmäßig erwärmen. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von Getränken
in der Mikrowelle.
•Lassen Sie heiße Getränke abkühlen, bevor Sie sie
dem Kind geben, um Verbrühungen zu vermeiden.
•Es wird empfohlen, den Becher nur für Milch oder
Wasser zu verwenden, und nicht für Obstsäfte
oder andere gesüßte Getränke. Wenn überhaupt,
sollten solche Flüssigkeiten stark verdünnt und nur
für kurze Zeit verabreicht werden – das Kind sollte
nicht dauerhaft daran saugen.
•Um sicherzustellen, dass die Flasche einwandfrei
funktioniert und um Auslaufen zu verhindern,
vergewissern Sie sich immer, dass Sie Schmutz
oder Rückstände, die sich möglicherweise um
den Rand der Flasche ansammeln, vor dem
Zusammensetzen entfernen, und schrauben Sie
die Flasche nicht zu fest zu.
•Abgepumpte Muttermilch kann in sterilen
Philips Avent Polypropylenflaschen/-behältern
bis zu 48 Stunden im Kühlschrank (nicht in der
Kühlschranktür) und bis zu 3 Monate im Tiefkühlfach
aufbewahrt werden. Aufgetaute Muttermilch darf
nicht wieder eingefroren werden, auch darf frische
Muttermilch keinesfalls zu bereits tiefgekühlter
hinzugefügt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
•Reinigen und sterilisieren Sie das Produkt.
•Legen Sie das Produkt aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in
kochendes Wasser.
Reinigen Sie den Sauger vor jedem Gebrauch
•Waschen und spülen Sie alle Teile gründlich mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel. Sterilisieren Sie
sie anschließend mit einem Philips Avent Sterilisator
oder 5 Minuten lang in kochendem Wasser.
•Waschen Sie sich gründlich die Hände, und
vergewissern Sie sich, dass Oberflächen sauber sind,
bevor Sie sterilisierte Teile darauf legen. Legen Sie
die Einzelteile nicht direkt auf Oberflächen, die mit
antibakteriellen Reinigungsmitteln gereinigt wurden.
In zu hoher Konzentration können Reinigungsmittel
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies
der Fall ist, ersetzen Sie die Teile umgehend.
•Das Sterilisieren und hohe Temperaturen
können die Eigenschaften des Kunststoffmaterials
beeinträchtigen, so dass die Verschlusskappe
möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß schließt.
•Spülmaschinenfest – Farbstoffe in der Babynahrung
können zu Verfärbungen der Einzelteile führen.
Die Flasche zusammensetzen
•Der Sauger ist leichter einzusetzen, wenn Sie ihn
vorsichtig nach oben winden, anstatt ihn auf einmal
nach oben zu ziehen.
•Vergewissern Sie sich, dass Sie den Sauger soweit
nach oben durchziehen, bis der untere Teil mit dem
Schraubring bündig ist.
•Achten Sie beim Zusammensetzen der Flasche
darauf, die Kappe horizontal auf die Flasche zu
setzen, sodass der Sauger aufrecht steht.
•Um die Kappe abzunehmen, legen Sie Ihre Hand
über die Kappe und Ihren Daumen in die Vertiefung
der Kappe.
Sauger
•Untersuchen Sie den Sauger vor jeder Verwendung,
und ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Entsorgen Sie
den Sauger bei ersten Zeichen von Beschädigungen
oder Abnutzung.
•Aus Gründen der Hygiene sollten Sie den Sauger
alle drei Monate austauschen.
•Bewahren Sie die Sauger in einem trockenen
Behälter mit Deckel auf.
•Setzen Sie den Sauger nicht direkter
Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und
legen Sie ihn nicht länger als empfohlen in
Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”),
da dies den Sauger beschädigen kann.
•Achten Sie darauf, beim Füttern Ihres Babys
immer einen Sauger mit der korrekten
Durchflussgeschwindigkeit zu verwenden.
•Sauger sind für Neugeborene sowie mit
langsamem, mittlerem, schnellem und variablem
Nahrungsfluss verfügbar. Verwenden Sie nur Philips
Avent Naturnah-Sauger mit den Philips Avent
Naturnah-Flaschen.
•Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie
auf www.shop.philips.com/service oder zu
Ihrem Philips Händler. Sie können auch ein Philips
Service-Center in Ihrem Land kontaktieren.
Kompatibilität
•Diese Flasche ist nicht kompatibel mit den Philips
Avent Flaschenwärmern.
ES
Biberón Natural de Philips Avent
•Un biberón, ideal para el recién nacido.
•Tetina de flujo lento.
•Tetina suave y con textura.
•Tetina para los primeros biberones.
•Fácil de combinar con la lactancia materna.
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
•Utilice siempre este producto bajo la supervisión
de un adulto.
•No utilice nunca la tetina como chupete.
•La succión continua y prolongada de líquidos
produce caries.
•Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
•Mantenga todos los componentes que no estén
en uso fuera del alcance de los niños.
•No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos.
•No lo coloque en un horno caliente.
•El calentamiento en un horno microondas puede
producir altas temperaturas localizadas.Tenga mucho
cuidado al calentar bebidas en un microondas.
•Para evitar quemaduras, deje que los líquidos
calientes se enfríen antes de preparar la comida.
•No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche
y agua como, por ejemplo, zumos de frutas o bebidas
dulces de sabores. Si se utilizan, deben estar bien
diluidas y solo se deben utilizar durante periodos
limitados; no se deben beber de forma constante.
•Para asegurarse de que el biberón funciona
correctamente y para evitar que se derrame,
asegúrese siempre de eliminar cualquier resto o
residuo que se pueda acumular alrededor del borde
del biberón antes de montarlo y evite apretar la
rosca en exceso al colocarla en el biberón.
•La leche materna se puede almacenar en
biberones o recipientes de polipropileno
esterilizados de Philips Avent en el frigorífico
(no en la puerta) durante un máximo de
48 horas y en el congelador durante un máximo
de tres meses. Nunca vuelva a congelar leche
materna que ya haya congelado ni añada a esta
leche materna fresca.
Antes de utilizarlo por primera vez
•Limpie y esterilice el producto.
•Manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos
para garantizar la higiene.
Límpielo antes de cada uso.
•Lave y enjuague bien todas las piezas con agua
tibia y un poco de detergente líquido.
A continuación, esterilícelas con un esterilizador de
Philips Avent o introduciéndolas en agua hirviendo
durante cinco minutos.
•Lávese bien las manos y asegúrese de que las
superficies estén limpias antes de que entren en
contacto con los componentes esterilizados.
No ponga las piezas en contacto directo con
superficies que se hayan limpiado con agentes de
limpieza antibacterias. La excesiva concentración de
estos agentes puede causar que los componentes
de plástico se agrieten. Si esto ocurriera, sustitúyalos
de inmediato.
•La propiedades del material plástico pueden verse
afectadas por la esterilización y las altas temperaturas,
lo cual puede afectar al ajuste del tapón.
•Apto para lavavajillas. Los colorantes de la comida
pueden producir decoloración en las piezas.
Montaje del biberón
•Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia
arriba en lugar de tirar de ella en línea recta.
•Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte
inferior esté alineada con la rosca.
•Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar el
tapón en posición horizontal sobre el biberón de
forma que la tetina quede hacia arriba.
•Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el
mismo, con el pulgar en la hendidura del tapón.
Tetinas
•Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire
de ella en todas direcciones. Deseche el chupete
a los primeros síntomas de deterioro o fragilidad.
•Por razones de higiene, recomendamos cambiar
las tetinas cada 3 meses.
•Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y seco.
•No deje la tetina expuesta a la luz solar directa
ni en contacto con un desinfectante (solución
esterilizadora) durante más tiempo del
recomendado; esto podría debilitar la tetina.
•Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel de flujo
adecuado al dar de comer al bebé.
•Las tetinas están disponibles en niveles de flujo
para recién nacido y de flujo lento, medio, rápido y
variable. Utilice únicamente tetinas Natural de Philips
Avent con los biberones Natural de Philips Avent.
•Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite www.shop.philips.com/service o acuda a
su distribuidor de Philips.También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país.
Compatibilidad
•Este biberón no es compatible con los
calientabiberones de Philips Avent.
FR
Biberon Natural de Philips Avent
•Un biberon, idéal pour les nouveau-nés.
•Tétine à débit plus lent.
•Tétine souple et texturée.
•Tétine à débit nouveau-né.
•Idéal pour l’allaitement mixte.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
•Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans
surveillance.
•N’utilisez jamais les tétines d’alimentation
comme sucettes.
•La succion continue et prolongée de liquide peut
entraîner l’apparition de caries.
•Vérifiez toujours la température des aliments
avant de nourrir votre enfant.
•Rangez tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
•Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites
pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon ou une tasse.
•Ne placez pas le produit dans un four chaud.
•Chauffer des aliments ou des liquides dans un four
à micro-ondes peut entraîner des points chauds.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
chauffez des boissons dans un four à micro-ondes.
•Pour éviter les brûlures, laissez refroidir les liquides
chauds avant de servir les repas.
•Les boissons autres que le lait et l’eau (jus de
fruits ou boissons aromatisées sucrées, par
exemple) ne sont pas recommandées. En cas
d’utilisation, veillez à ce qu’elles soient bien
diluées et à ce que les enfants ne les sirotent pas
pendant une période prolongée.
•Pour garantir le bon fonctionnement des biberons
et éviter les fuites, veillez toujours à : retirer les
résidus accumulés autour du bord du biberon
avant de l’assembler ; ne pas trop serrer la bague
d’étanchéité lorsque vous la fixez sur le biberon.
•Le lait maternel, stocké dans des biberons/pots
de conservation Philips Avent en polypropylène
stérilisés, peut être conservé au réfrigérateur
pendant 48 heures maximum (pas dans la porte)
ou au congélateur pendant 3 mois maximum.
Ne recongelez jamais le lait maternel et n’ajoutez
jamais de lait maternel frais à du lait déjà congelé.
Avant la première utilisation
•Nettoyez et stérilisez le produit.
•Maintenez le biberon immergé dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes pour une meilleure hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation
•Lavez et rincez soigneusement tous les éléments
avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle,
puis effectuez la stérilisation à l’aide d’un stérilisateur
Philips Avent ou immergez-les dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes.
•Lavez-vous les mains minutieusement et vérifiez
si les surfaces sont propres avant de les mettre
en contact avec des éléments stériles. Ne placez
pas les pièces directement sur des surfaces ayant
été nettoyées à l’aide de produits de nettoyage
antibactériens. Une concentration excessive
d’agents de nettoyage pourrait provoquer des
fissures dans les composants plastiques. Remplacez
immédiatement tout élément fissuré.
•Il se peut que les propriétés matérielles du
plastique soient affectées par la stérilisation et les
températures élevées, ce qui pourrait agir sur la
forme du capuchon.
•Passe au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires
peuvent provoquer une décoloration des composants.
Assemblage du biberon
•Il est plus facile d’installer la tétine en la tirant par
petits à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup.
•Assurez-vous de tirer correctement la tétine jusqu’à
ce que sa partie inférieure soit alignée avec la bague
d’étanchéité.
•Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer
le capuchon horizontalement sur le biberon afin
que la tétine soit orientée vers le haut.
•Pour enlever le capuchon, placez votre main sur le
capuchon et votre pouce dans le creux de ce dernier.
Tétines
•Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et tirez-la dans tous les sens.
•Jetez-la au moindre signe de détérioration
ou de fragilité.
•Pour des raisons d’hygiène, nous vous
recommandons de remplacer la tétine au
bout de 3 mois.
•Conservez les tétines dans un récipient sec
et fermé.
•N’exposez pas la tétine d’alimentation directement
au soleil ou près d’une source de chaleur et
ne la laissez pas dans un produit désinfectant
(solution stérilisante) plus longtemps que la durée
recommandée car cela pourrait la fragiliser.
•Assurez-vous d’utiliser une tétine au débit
adéquat lorsque vous nourrissez votre bébé.
•Les tétines disponibles sont les tétines
nouveau-né, à débit lent, moyen, rapide et
variable. Utilisez uniquement les tétines Philips Avent
Natural avec les biberons Philips Avent Natural.
•Pour acheter des accessoires ou des pièces
détachées, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendezvous chez votre revendeur Philips.Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
Compatibilité
•Ce biberon n’est pas compatible avec les
chauffe-biberons Philips Avent.
IT
Biberon Natural Philips Avent
•Un biberon ideale per i neonati.
•Tettarella a flusso lento.
•Tettarella morbida e vellutata
•Tettarella primo flusso.
•Facile da abbinare all’allattamento al seno.
Per la sicurezza e la salute del vostro
bambino
AVVERTENZA!
•Questo prodotto deve essere sempre utilizzato
sotto la supervisione di un adulto.
•Non utilizzate mai le tettarelle come succhietti.
•La suzione continua e prolungata di fluidi causa
danni ai denti.
•Verificate sempre la temperatura degli alimenti
prima dell’assunzione da parte del bambino.
•I componenti che non vengono utilizzati devono
essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
•Non consentite ai bambini di giocare con le parti
di piccole dimensioni o di camminare/correre
mentre usano i biberon o le tazze.
•Non inserite il prodotto in un forno caldo.
•Il riscaldamento in un forno a microonde può
produrre punti bollenti, pertanto prestate la
massima attenzione quando riscaldate bevande nel
forno a microonde.
•Per evitare ustioni, lasciate raffreddare i liquidi prima
di preparare le pappe.
•Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di
frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono
sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate,
devono essere diluite e utilizzate per un breve
periodo di tempo evitando che vengano assunte in
maniera continua.
•Per garantire il corretto funzionamento del biberon
e prevenire il rischio di fuoriuscite, assicuratevi
sempre di: rimuovere le tracce di sporco o i residui
eventualmente accumulati sul bordo del biberon
ed evitate di stringere eccessivamente la ghiera
del biberon.
•Il latte materno può essere riposto in biberon/
recipienti in polipropilene Philips Avent sterilizzati e
conservato in frigorifero per un massimo di 48 ore
(non nello sportello) o in freezer per un massimo
di 3 mesi. Non ricongelate il latte materno e non
aggiungete mai altro latte a quello già congelato.
Primo utilizzo
•Pulite e sterilizzate il prodotto.
•Immergetelo in acqua bollente per 5 minuti al fine
di garantirne l’igiene.
Pulite il prodotto prima dell’uso
•Lavate e sciacquate accuratamente tutti i
componenti con acqua calda e un po’ di detersivo
liquido, quindi sterilizzateli utilizzando uno
sterilizzatore Philips Avent oppure facendoli bollire
per 5 minuti.
•Lavate accuratamente le mani e verificate che le
superfici a contatto con i componenti sterilizzati
siano pulite. Non posizionate i componenti
direttamente su superfici pulite con detergenti
antibatterici. Una concentrazione eccessiva di
detergenti potrebbe danneggiare le parti di
plastica. In questo caso, sostituite immediatamente
il prodotto.
•Le proprietà dei materiali in plastica possono essere
intaccate dalla sterilizzazione ad alte temperature.
Tale procedura può avere degli effetti negativi sulla
tenuta del coperchio.
•Lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli
alimenti può causare l’alterazione dei colori del
prodotto.
Assemblaggio del biberon
•È più facile montare la tettarella se si inclina verso
l’alto piuttosto che tirarla in linea retta.
•Accertatevi di inserire la tettarella finché la parte
più bassa non è in linea con la ghiera.
•Quando montate il biberon, assicuratevi di inserire
il coperchio in posizione orizzontale in modo che la
tettarella rimanga verticale.
•Per rimuovere il coperchio, posizionate la mano su
di esso e il pollice nella fossetta.
Tettarelle
•Controllate sempre il prodotto prima dell’uso e
tirate la tettarella in tutte le direzioni. Sostituite la
tettarella ai primi segni di deterioramento.
•Per motivi igienici, è consigliabile sostituire le
tettarelle dopo 3 mesi.
•Tenete le tettarelle in un recipiente asciutto e chiuso.
•Non lasciate la tettarella sotto la luce diretta del
sole, vicino a una fonte di calore
o immersa nel liquido disinfettante (soluzione di
sterilizzazione) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
•Assicuratevi di utilizzare una tettarella con la
tipologia di flusso corretta durante l’allattamento del
vostro bambino.
•Le tettarelle sono disponibili con diverse tipologie di
flusso: per neonati, lento, medio, veloce e variabile.
Utilizzate tettarelle Natural Philips Avent solo
con i relativi biberon Natural Philips Avent.
•Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate
il sito www.shop.philips.com/service oppure
recatevi presso il vostro rivenditore Philips Avent.
Potete contattare anche il centro assistenza Philips
Avent del vostro paese.
Compatibilità
•Questo biberon non è compatibile con gli
scaldabiberon Philips Avent.
NL
Philips Avent Natural-fles
•Een voedingsfles, ideaal voor pasgeborenen.
•Speen voor langzamere toevoer.
•Zachte speen met textuur.
•Speen voor pasgeborenen.
•Eenvoudig te combineren met borstvoeding.
Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind
WAARSCHUWING!
•Gebruik dit product altijd onder toezicht van een
volwassene.
•Gebruik voedingsspenen nooit als fopspeen.
•Het voortdurend en langdurig in kleine slokjes
drinken van vloeistoffen leidt tot tandbederf.
•Controleer voor het voeden altijd de temperatuur
van de voeding.
•Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten
bereik van kinderen.
•Laat kinderen niet spelen met kleine onderdelen en
laat ze niet lopen/rennen terwijl ze uit een fles of
beker drinken.
•Plaats product niet in een verwarmde oven.
•Bij opwarmen in een magnetron kan de temperatuur
op sommige plaatsen zeer hoog worden. Wees
extra voorzichtig wanneer u drankjes opwarmt in
een magnetron.
•Laat, voordat u de voeding bereidt, hete vloeistoffen
afkoelen om verbranding te voorkomen.
•Andere drankjes dan melk en water, zoals
vruchtensappen en andere suikerhoudende dranken,
worden afgeraden. Als ze toch worden gebruikt,
dienen ze met genoeg water te worden aangelengd
en in korte tijd te worden opgedronken in plaats van
er voortdurend kleine slokjes van te nemen.
•Om er zeker van te zijn dat de fles goed functioneert
en om lekken te voorkomen, moet u er altijd voor
zorgen dat: achtergebleven vuil of resten die zich
hebben opgehoopt rond de rand van de fles zijn
verwijderd voordat u het product weer in elkaar
zet en dat u de schroefring van de fles niet te strak
vastdraait wanneer u die op de fles schroeft.
•Afgekolfde moedermelk kan in gesteriliseerde Philips
Avent-flessen/-bewaarbekers van polypropyleen
tot 48 uur worden bewaard in de koelkast (niet
in de deur) of tot 3 maanden in de diepvries.Vries
moedermelk nooit opnieuw in.Voeg geen verse
moedermelk aan reeds bevroren melk toe.
Voor het eerste gebruik
•Reinig en steriliseer het product.
•Plaats 5 minuten in kokend water voor goede
hygiëne.
Maak het product voor elk gebruik schoon
•Was en spoel alle onderdelen grondig schoon met
warm water en een beetje afwasmiddel. Steriliseer
de onderdelen daarna met een Philips Aventsterilisator of kook ze 5 minuten.
•Was uw handen goed en controleer of werkvlakken
schoon zijn voordat ze in contact komen met
gesteriliseerde onderdelen. Plaats onderdelen niet
rechtstreeks op oppervlakken die zijn schoongemaakt
met antibacteriële schoonmaakmiddelen. Overmatig
gebruik van schoonmaakmiddelen kan leiden tot
barstjes in plastic onderdelen.Vervang onderdelen
met barstjes onmiddellijk.
•Steriliseren en hoge temperaturen kunnen effect
hebben op de plastic materialen en daardoor op de
pasvorm van de dop.
•Vaatwasmachinebestendig - onderdelen kunnen
verkleuren door kleurstoffen in de voeding.
De fles in elkaar zetten
•Je kunt de speen eenvoudiger plaatsen door deze
heen en weer omhoog te bewegen in plaats van de
speen recht omhoog te trekken.
•Trek de speen omhoog tot het onderste deel op
gelijke hoogte is met de schroefring.
•Zorg er bij het in elkaar zetten voor dat u de
dop horizontaal op de fles plaatst zodat de speen
rechtop staat.
•Verwijder de dop door uw hand over de dop en
uw duim in het kuiltje te plaatsen.
Spenen
•Controleer de speen voor elk gebruik en trek hier
in alle richtingen aan. Gooi de speen weg zodra u
beschadigingen of zwakke plekken ziet.
•Uit hygiënisch oogpunt adviseren wij u spenen na
3 maanden te vervangen.
•Bewaar spenen in een droog, gesloten bakje.
•Laat een speen nooit in direct zonlicht of in
de buurt van een warmtebron liggen en laat
een speen niet langer dan aanbevolen in een
ontsmettingsmiddel (sterilisatievloeistof) liggen,
omdat de speen daardoor kan worden aangetast.
•Zorg dat u een speen met de juiste stroomsnelheid
gebruikt om de baby te voeden.
•Spenen zijn verkrijgbaar in de stroomsnelheden
‘pasgeborene’, ‘langzaam’, ‘gemiddeld’, ‘snel’ en
‘variabel’. Gebruik alleen Philips Avent Naturalspenen met Philips Avent Natural-flessen.
•Ga naar www.shop.philips.com/service
of naar uw Philips-dealer om accessoires en
reserveonderdelen te kopen. U kunt ook contact
opnemen met het Philips Consumer Care Centre
in uw land.
Compatibiliteit
•Deze fles is niet compatibel met Philips Aventflessenwarmers.
PT
Biberão Natural da Philips Avent
•Um biberão, ideal para recém-nascidos.
•Tetina de fluxo mais lento.
•Tetina suave e texturizada.
•Tetina de primeiro fluxo.
•Fácil de combinar com a amamentação.
Pela segurança e saúde do seu filho
ATENÇÃO!
•Utilize sempre este produto com a supervisão
de adultos.
•Nunca utilize as tetinas como chupeta.
•Beber líquidos de forma contínua e prolongada
pode provocar cáries.
•Verifique sempre a temperatura dos alimentos
antes de alimentar o seu filho.
•Mantenha todos os componentes não utilizados
fora do alcance das crianças.
•Não permita que crianças brinquem com as peças
pequenas ou caminhem/corram utilizando biberões
ou copos.
•Não coloque num forno aquecido.
•O aquecimento no microondas pode provocar
zonas de sobreaquecimento.Tenha um cuidado
extra ao aquecer bebidas no microondas.
•Para evitar queimaduras, deixe os líquidos quentes
arrefecerem antes de preparar a comida.
•As bebidas para além de leite ou água, como
sumos de frutos e bebidas açucaradas, não são
recomendadas. Se forem utilizadas, deverão ser bem
diluídas e apenas utilizadas por períodos de tempo
limitados, não constantemente.
•Para garantir que o biberão funciona correctamente
e para evitar fugas, certifique-se sempre de que
elimina toda a sujidade ou resíduos que se possam
ter acumulado à volta do rebordo do biberão antes
da montagem e de que não aperta excessivamente
o anel quando estiver a montá-lo no biberão.
•O leite materno extraído pode ser colocado em
biberões/recipientes esterilizados em polipropileno
da Philips Avent e armazenado no frigorífico
durante um período máximo de 48 horas (não
colocado na porta) ou no congelador durante
um período máximo de 3 meses. Nunca volte a
congelar leite materno descongelado, nem adicione
leite materno fresco a leite já congelado .
Antes da primeira utilização
•Lave e esterilize o produto.
•Coloque em água a ferver durante 5 minutos.
Isto assegura uma boa higiene.
Limpe antes de cada utilização
•Lave e enxagúe todas as peças cuidadosamente em
água quente com um pouco de detergente da loiça
e, em seguida, esterilize-as com um esterilizador
Philips Avent ou ferva-as durante 5 minutos.
•Lave cuidadosamente as mãos e certifique-se de
que as superfícies estão limpas antes de qualquer
contacto com componentes esterilizados. Não
coloque componentes directamente em superfícies
que foram limpas com agentes de limpeza
antibacterianos. Concentrações excessivas de
agentes de limpeza podem causar fissuras nas peças
em plástico. Se isto ocorrer, substitua de imediato.
•As propriedades dos materiais em plástico podem
ser afectadas pela esterilização e pelas altas
temperaturas. Isto pode afectar o encaixe da tampa.
•Adequado para lavar na máquina de lavar a loiça
- os corantes dos alimentos poderão provocar a
descoloração dos componentes.
Montar o biberão
•A tetina é mais fácil de montar se puxar cada um
dos lados alternadamente em vez de a puxar para
cima de uma só vez.
•Assegure-se de que puxa a tetina até a parte
inferior estar alinhada com o anel da rosca.
•Quando montar o biberão, certifique-se de que
coloca a tampa no biberão na posição horizontal para
se assegurar de que a tetina permanece na vertical.
•Para retirar a tampa, coloque a mão sobre a tampa
e o polegar na concavidade da mesma.
Tetinas
•Verifique antes de cada utilização e puxe a tetina
em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de
danos ou deterioração.
•Por razões de higiene, nós recomendados a
substituição das tetinas após um período de 3 meses.
•Mantenha as tetinas num recipiente seco e tapado.
•Não guarde as tetinas num local exposto a luz solar
directa ou calor, nem as deixe em desinfectante
(solução de esterilização) durante mais tempo do que
o recomendado, pois isto poderá deteriorar a tetina.
•Certifique-se de que utiliza uma tetina com o fluxo
adequado quando alimenta o seu bebé.
•As tetinas estão disponíveis nos fluxos: recémnascido, lento, médio, rápido e variável. Utilize
apenas as tetinas Natural da Philips Avent com
biberões Natural da Philips Avent.
•Para comprar acessórios ou peças, visite
www.shop.philips.com/service ou vá ao seu
revendedor Philips.Também pode contactar a
Assistência ao Consumidor da Philips no seu país.
Compatibilidade
Este biberão não é compatível com
aquecedores de biberões Philips Avent.
SK
Fľaša na prirodzené kŕmenie Philips Avent
•Jedna dojčenská fľaša, ideálna pre novorodencov.
•Cumlík s pomalším prietokom.
•Mäkký a textúrovaný cumlík.
•Cumlík s prvým prietokom.
•Dá sa ľahko skombinovať s dojčením.
Pre bezpečnosť a zdravie vášho dieťaťa!
UPOZORNENIE!
•Výrobok vždy používajte pod dozorom dospelej
osoby.
•Cumlíky na kŕmenie nikdy nepoužívajte na
upokojenie dieťaťa.
•Nepretržité a dlhotrvajúce sanie tekutín spôsobí
vznik zubného kazu.
•Pred kŕmením vždy skontrolujte teplotu pokrmu.
•Všetky diely, ktoré sa práve nepoužívajú, udržiavajte
mimo dosahu detí.
•Nedovoľte deťom, aby sa hrali s malými dielmi
ani aby pri používaní fliaš či pohárov chodili alebo
behali.
•Nevkladajte výrobok do vyhriatej rúry.
•Ohrev v mikrovlnnej rúre môže spôsobiť
nerovnomerné ohriatie tekutiny. Pri ohrievaní
nápojov v mikrovlnnej rúre buďte opatrní.
•Aby nedošlo k obareniu, nechajte horúce tekutiny
pred kŕmením vychladnúť.
•Iné tekutiny ako mlieko a voda, napríklad ovocné
džúsy a ochutené nápoje s obsahom cukru, nie
sú odporúčané.V prípade ich použitia by mali byť
dostatočne zriedené a prijímané len po určitý
čas – nemali by sa popíjať súvisle.
•Na zaistenie správnych funkcií fľaše a aby
nedochádzalo k vytekaniu obsahu vždy pred
zostavením odstráňte všetky nánosy alebo zvyšky,
ktoré sa mohli nahromadiť okolo okraja fľaše,
a krúžok so závitom na fľaši, ktorý sa nasadzuje
na základňu fľaše, nedoťahujte príliš silno.
•Odsaté materské mlieko možno skladovať
v sterilizovaných polypropylénových fľašiach/
nádobách Philips Avent v chladničke až 48 hodín
(nie vo dverách) alebo v mrazničke až 3 mesiace.
Materské mlieko nikdy znova nezmrazujte ani
nepridávajte čerstvé materské mlieko do už
zmrazeného mlieka.
Pred prvým použitím
•Výrobok vyčistite a sterilizujte.
•Vložte na 5 minút do vriacej vody. Zabezpečíte tak
dostatočnú hygienu.
Pred každým použitím výrobok očistite
•Všetky časti zariadenia dôkladne umyte a opláchnite
v teplej vode s malým množstvom čistiaceho
prostriedku a potom ho sterilizujte pomocou
sterilizátora Philips Avent alebo ho nechajte 5 minút
vyvariť vo vode.
•Pred kontaktom so sterilizovanými časťami si
dôkladne umyte ruky a skontrolujte, či je povrch na
odkladanie čistý. Neodkladajte časti výrobku priamo
na povrchy, ktoré boli očistené antibakteriálnymi
čistiacimi prostriedkami. Nadmerné množstvo
čistiacich prostriedkov môže spôsobiť prasknutie
plastových častí.V takom prípade ich okamžite
vymeňte.
•Sterilizácia a vysoké teploty môžu ovplyvniť
vlastnosti plastových materiálov.To môže viesť k
narušeniu tesnosti uzáveru.
•Umývateľné v umývačke riadu – potravinové farbivá
môžu spôsobiť zmenu farby častí výrobku.
Zostavenie fľaše
•Cumlík nasadíte jednoduchšie, ak ho namiesto
priameho vyťahovania smerom nahor vytiahnete
otáčavými pohybmi.
•Uistite sa, že cumlík úplne vytiahnete, až kým jeho
spodná časť nie je zarovnaná s krúžkom so závitom.
•Pri zostavovaní fľaše sa uistite, že uzáver umiestnite
horizontálne na fľašu tak, aby cumlík smeroval
kolmo nahor.
•Ak chcete uzáver odstrániť, zvrchu ho uchopte
a palec vložte do jamky na uzávere.
Cumlíky
•Pred každým použitím ho skontrolujte a potiahnite
cumlík na kŕmenie všetkými smermi. Pri prvom
náznaku poškodenia či opotrebovania ho odhoďte.
•Z hygienických dôvodov odporúčame vymieňať
cumlíky po 3 mesiacoch.
•Cumlíky uchovávajte v suchej, uzavretej nádobe.
•Cumlík na kŕmenie neodkladajte na priame slnečné
svetlo ani do blízkosti tepelného zdroja, ani ho
nenechávajte v dezinfekčnom (sterilizačnom)
roztoku dlhšie, než je odporúčané, pretože by
mohlo dôjsť k narušeniu jeho povrchu.
•Pri kŕmení dieťaťa dbajte na používanie cumlíka so
správnym prietokom.
•Cumlíky sú dostupné vo verzii pre novorodencov,
s pomalým, stredným, rýchlym a premenlivým
prietokom. Cumlíky Philips Avent používajte iba
s fľašami na prirodzené kŕmenie Philips Avent.
•Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo alebo náhradné
diely, navštívte webovú stránku
www.shop.philips.com/service alebo
miestneho predajcu výrobkov značky Philips. Obrátiť
sa môžete aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine.
Kompatibilita
•Táto fľaša nie je kompatibilná s ohrievačmi fliaš
Philips Avent.
SL
Steklenička Philips Avent Natural
•Idealna steklenička za novorojenčka.
•Cucelj s počasnejšim pretokom.
•Mehak in teksturiran cucelj.
•Cucelj za osnovni pretok.
•Enostavna kombinacija z dojenjem.
Za varnost in zdravje vašega otroka
OPOZORILO!
•Izdelek je treba vedno uporabljati pod nadzorom
odraslih.
•Cucljev za hranjenje ne uporabljajte namesto dude.
•Neprekinjeno in dolgotrajno pitje tekočin povzroča
zobno gnilobo.
•Pred hranjenjem vedno preverite temperaturo hrane.
•Vse sestavne dele, ki niso v uporabi, hranite izven
dosega otrok.
•Ne dovolite otrokom, da se igrajo z majhnimi deli ali
med hojo/tekanjem uporabljajo stekleničke ali lončke.
•Izdelka ne postavljajte v segreto pečico.
•Segrevanje v mikrovalovni pečici lahko vsebino na
določenih delih močno segreje. Bodite zelo previdni,
ko pijačo segrevate v mikrovalovni pečici.
•Da ne pride do oparin, naj se vroče tekočine pred
pripravo obrokov ohladijo.
•Priporočamo uporabo samo mleka in vode. Drugi
napitki, kot so sadni sokovi in aromatizirani sladki
napitki, niso priporočljivi. Če pa jih uporabljate, jih
dobro razredčite in uporabljajte samo za krajše
obdobje in ne prepogosto.
•Vedno zagotovite pravilno delovanje stekleničke in
preprečite puščanje: pred sestavljanjem odstranite
morebitne delce ali ostanke, ki so se nabrali okoli
roba stekleničke in navojnega obroča stekleničke ne
zategujte premočno, ko ga nameščate na stekleničko.
•Načrpano materino mleko lahko hranite v
steriliziranih polipropilenskih stekleničkah/posodicah
Philips Avent v hladilniku do 48 ur (ne v vratih), v
zamrzovalniku pa do 3 mesece. Materinega mleka
ne zamrzujte ponovno in ne dodajajte svežega
materinega mleka mleku, ki je bilo zamrznjeno.
Pred prvo uporabo
•Očistite in sterilizirajte izdelek.
•5 minut ga prekuhavajte v vreli vodi. S tem
zagotovite higieno.
Pred vsako uporabo očistite
•Vse dele temeljito operite in sperite s toplo vodo
z nekaj tekočega čistila, nato pa sterilizirajte s
sterilizatorjem Philips Avent ali 5 minut prekuhavajte.
•Temeljito si umijte roke in poskrbite, da so površine
čiste, preden pridejo v stik s steriliziranimi sestavnimi
deli. Sestavnih delov ne postavljajte neposredno na
površine, ki so očiščene s protibakterijskimi čistilnimi
sredstvi. Ob uporabi previsokih koncentracij čistilnih
sredstev lahko plastika sčasoma razpoka.V takem
primeru dele takoj zamenjajte.
•S steriliziranjem pri visoki temperaturi lahko
spremenite lastnosti plastičnih materialov.To lahko
vpliva na prileganje pokrovčka.
•Primerno za pomivanje v pomivalnem stroju –
prehranska barvila lahko povzročijo razbarvanje
sestavnih delov.
Sestavljanje stekleničke
•Cucelj boste lažje sestavili, če ga privijete navzgor,
namesto da ga navzgor povlečete naravnost.
•Cucelj povlecite tako daleč, da je njegov spodnji del
poravnan z navojnim obročem.
•Pri sestavljanju stekleničke zagotovite, da je
pokrovček vodoravno nameščen na stekleničko
tako, da je cucelj obrnjen navzgor.
•Pokrovček odstranite tako, da nanj položite roko,
palec pa v jamico pokrovčka.
Cuclji
•Pred vsako uporabo preglejte izdelek in povlecite
cucelj za hranjenje v vse smeri. Zavrzite ga že ob
prvih znakih poškodb ali obrabljenosti.
•Priporočamo, da cuclje iz higienskih razlogov
zamenjate po 3 mesecih.
•Cuclje hranite v suhi in zaprti posodi.
•Cuclja za hranjenje ne shranjujte na neposredni
sončni svetlobi ali toploti. Ne puščajte ga v razkužilu
(sterilizacijski raztopini) dlje, kot je priporočeno, saj
lahko s tem pospešite obrabo cuclja.
•Pri hranjenju otroka uporabljajte cucelj z ustreznim
pretokom.
•Na voljo so cuclji z naslednjimi pretoki:
novorojenček, počasi, srednje, hitro in spremenljivo.
S stekleničkami Philips Avent Natural uporabljajte
samo cuclje Philips Avent Natural.
•Če želite kupiti dodatno opremo ali nadomestne
dele, obiščite spletno stran
www.shop.philips.com/service ali Philipsovega
prodajalca. Obrnete se lahko tudi na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Združljivost
•Ta steklenička ni združljiva z grelniki stekleničk
Philips Avent.
SR
Philips Avent Natural flašica
•Jedna flašica za hranjenje, idealna za novorođene.
•Cucla sa sporom brzinom protoka.
•Mekana cucla sa teksturom.
•Cucla za novorođenče.
•Lako se kombinuje sa dojenjem.
Za bezbednost i zdravlje vašeg deteta
UPOZORENJE!
•Ovaj proizvod koristite isključivo uz nadzor
odraslih.
•Nemojte da koristite cucle za hranjenje kao
cucle varalice.
•Srkanje tečnosti tokom dužeg vremenskog
perioda izaziva karijes.
•Pre hranjenja uvek proverite temperaturu hrane.
•Sve komponente koje nisu u upotrebi držite van
domašaja dece.
•Nemojte da dozvolite da se deca igraju sitnim
delovima niti da hodaju/trče dok koriste flašicu
ili šolju.
•Nemojte stavljati u zagrejanu pećnicu.
•Grejanje u mikrotalasnoj pećnici može da dovede
do lokalizovanih visokih temperatura. Budite
veoma pažljivi prilikom zagrevanja napitaka u
mikrotalasnoj pećnici.
•Da biste izbegli opekotine, ostavite vruće tečnosti
da se ohlade pre pripremanja hrane.
•Ne preporučuje se upotreba napitaka osim mleka
i vode, kao što su voćni sokovi i šećerni napici
sa ukusima. U slučaju njihove upotrebe, trebalo
bi ih rastvoriti i koristiti samo ograničeno vreme,
a ne stalno.
•Kako biste obezbedili ispravan rad flašice i sprečili
curenje, uvek obavite sledeće stvari: uklonite
ostatke koji mogu da se nakupe oko ivice flašice
pre sklapanja, nemojte preterano jako pritezati
poklopac flašice prilikom postavljanja na flašicu.
•Ispumpano majčino mleko možete da odložite i
čuvate u sterilisanim Philips Avent polipropilenskim
flašicama/posudama u frižideru do 48 sati (ne u
vratima) ili u zamrzivaču do 3 meseca. Nikada
nemojte ponovo da zamrzavate majčino mleko niti
da dodajete sveže mleko u već zamrznuto mleko.
Pre prve upotrebe
•Očistite i sterilišite proizvod.
•Iskuvajte 5 minuta u ključaloj vodi.Time se garantuje
higijena.
Operite pre svake upotrebe
•Temeljno operite i isperite sve delove u toploj vodi
sa malo tečnosti za pranje sudova, a zatim sterilišite
pomoću Philips Avent sterilizatora ili držite u
ključaloj vodi 5 minuta.
•Temeljno operite ruke i vodite računa da
površine budu čiste pre nego što dođu u dodir sa
sterilizovanim komponentama. Nemojte da stavljate
komponente direktno na površine koje su očišćene
pomoću antibakterijskih sredstava za čišćenje.
Prekomerna koncentracija sredstava za čišćenje
vremenom može da izazove pucanje plastike. Ako
do toga dođe, odmah zamenite.
•Sterilisanje i visoke temperature mogu da utiču na
svojstva plastičnog materijala.To može da utiče na
uklapanje poklopca.
•Može da se pere u mašini za sudove – veštačke
boje za hranu mogu da izazovu gubitak boje na
komponentama.
Sklapanje flašice
•Cuclu ćete lakše postaviti ako je budete postepeno
pomerali nagore sa svih strana, umesto da je
povučete pravolinijski.
•Proverite da li ste cuclu povukli tako da njen donji
deo bude u ravni sa prstenom sa navojem.
•Prilikom sastavljanja flašice proverite da li je
poklopac postavljen horizontalno na flašicu, tako da
cucla stoji uspravno.
•Da biste skinuli poklopac, postavite ruku preko
poklopca, a palac u udubljenje na poklopcu.
Cucle
•Pre svake upotrebe proverite proizvod i povucite
cuclu za hranjenje u svim smerovima. Bacite je čim
uočite oštećenja ili znake da će doći do oštećenja.
•Iz higijenskih razloga preporučuje se zamena cucle
nakon 3 meseca.
•Cucle držite u suvoj, pokrivenoj posudi.
•Nemojte da skladištite cuclu na direktnoj sunčevoj
svetlosti, u blizini izvora toplote ili u dezinficijensu
(„rastvoru za sterilizaciju“) duže nego što je
preporučeno, pošto to može da je oslabi.
•Prilikom hranjenja bebe obavezno koristite
odgovarajuću brzinu protoka za cuclu.
•Dostupne su cucle sa brzinom protoka za
novorođenčad, sporom, srednjom, brzom i
promenljivom brzinom protoka. Sa Philips Avent
Natural flašicama koristite isključivo Philips Avent
Natural cucle.
•Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite
www.shop.philips.com/service ili se obratite
prodavcu Philips proizvoda.Takođe možete da se
obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji.
Kompatibilnost
•Ova flašica nije kompatibilna sa Philips Avent
grejačima za flašice.
Download PDF