Philips | PR3110/00 | Philips Infrarotlampe PR3110/00 Bedienungsanleitung

PR3110
1
1
2
3
4
5
6
English 6
Bahasa Indonesia 15
Deutsch 25
Français 36
Italiano 46
Nederlands 56
6
English
Contents
Introduction __________________________________________________________________________________________
6
Intended use _________________________________________________________________________________________
7
Important safety information ________________________________________________________________________
7
Contraindications_____________________________________________________________________________________
7
Warning _______________________________________________________________________________________________
7
Caution _______________________________________________________________________________________________
8
General _______________________________________________________________________________________________
9
EMC / EMF information ______________________________________________________________________________
10
General description __________________________________________________________________________________
11
Preparing for use _____________________________________________________________________________________
11
Using the device ______________________________________________________________________________________
11
Duration of treatment ________________________________________________________________________________
12
Cleaning ______________________________________________________________________________________________
12
Storage _______________________________________________________________________________________________
12
Replacement _________________________________________________________________________________________
12
Warranty and support ________________________________________________________________________________
13
Recycling______________________________________________________________________________________________
13
Troubleshooting ______________________________________________________________________________________
13
Specifications_________________________________________________________________________________________
14
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With the Philips InfraCare (150W), you can comfortably relieve muscle and joint pain at home. Just like
the sun, the device emits infrared light.
The Philips Infrared lamp emits infrared light that is required to achieve the intended therapeutic
effect. The Philips InfraCare (150W) can also be used for muscle relaxation or for preparation for a
massage.
Effects of an infrared lamp
The InfraCare provides infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues. The
warmth modulates the neuronal signals to the brain and thus reduces pain. Warmth also stimulates
the local blood circulation and dilates the blood vessels, which accelerates the transport of
substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues. Furthermore, infrared warmth
generated by infrared light speeds up the metabolic process and the removal of metabolic waste
products from the body. Warmth reduces stiffness and makes joints more flexible because it makes
tissue more pliable. The benefits described can help to alleviate pain due to muscle and joint
problems.
Note: Read the ‘Warning’ section in chapter ‘Important safety information’ and follow the instructions
before you use the device.
English
English
7
Intended use
The infrared lamp is a local warmth therapy device. Possible therapeutic applications are:
- Treatment of occasional or chronic muscle pain, stiff muscles and stiff joints.
- Treatment of lower-back pain.
This device is intended for indoor use by adults who experience acute and chronic muscle or joint
pain.
Other applications
You can also use the infrared lamp or the following purposes:
- Muscle relaxation.
- Preparation for a massage.
Important safety information
Read this important information carefully before you use the device and save it for future reference.
Contraindications
- Do not use the device without consulting your doctor first if you suffer from severe diseases such
as heart disease, acute inflammatory diseases, thrombosis, blood coagulation disorders, adrenal
suppression, systemic lupus erythematous or malignant diseases.
- Do not use the device if you are oversensitive to infrared light or if you have oedema. If in doubt,
consult your doctor.
- Do not use the device if you are insensitive to infrared radiation and heat due to a disease (e.g.
advanced diabetes) or the use of painkillers. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the device if you suffer from conditions associated with nerve demyelinisation such as
carpal tunnel syndrome, multiple sclerosis and ulnar neuropathy. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the device if you have an implanted device, particularly not if it is located in the vicinity
of the treatment area. If in doubt, consult your doctor.
- If you are pregnant, do not use the device to treat areas close to your abdomen, to avoid
overheating of this area. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the device if you have a swelling or an inflammation, as heat could aggravate the
complaints. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the device on damaged or irritated skin or on wounds. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the device to treat areas on which you have recently applied topical counterirritants
(creams or ointments containing e.g. menthol), as this can cause a mild inflammatory reaction.
- Do not use the device if you suffer from poor thermal regulation or impaired circulation. If in doubt,
consult your doctor.
Warning
8
English
- Water and electricity are a dangerous combination. Do not use this device in wet surroundings (e.g.
in the bathroom or near a shower or swimming pool).
- Do not use the device when the glass is damaged or missing, or if the coating of the glass is
damaged.
- Do not touch the glass or front part of the device when it is switched on. The surface is very hot
and may cause burns on your skin (see 'Caution').
- Never insert any object into the device. This may cause malfunction of the device or even cause an
electrical shock.
- Do not let water run into the device or spill water onto the device.
- Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local mains voltage before you
connect the device.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
- Do not leave the device unattended when it is switched on.
- This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety.
- This device is not intended for use by children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
- Always protect the device against unauthorized use by storing the device according to the storage
instructions (see 'Storage').
- Keep the appliance and its cord out of the reach of children and pets to avoid the risk of burns and
other injuries due to contact with the device or fall of the device. Cords present a potential
strangulation hazard. Keep cords out of the reach of children and pets.
- This device is intended for the treatment of muscle and joint pain and muscle and joint stiffness,
not for the treatment of abdominal, facial and other sorts of pain.
- Prevent overheating of the skin, the warmth should be comfortable throughout the treatment.
- To prevent eye damage, avoid eye exposure to the light source within 1 meter from the device. Do
not look in the light source of the lamp, this may cause eye damage.
- If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device and consult your doctor.
- Do not fall asleep during treatment.
- Do not modify this equipment.
- Do not place flammable and/or heat sensitive objects (such as electronic devices) in the vicinity of
the device.
- Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it
could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify that they are operating normally."
- Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device
including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
Caution
- If the wall socket used to power the device has poor connections, the plug of the device becomes
hot. Make sure you plug the device into a properly connected wall socket.
English
- Do not subject the device to heavy shocks.
- Always unplug the device after use and in case of a power failure.
- Place the device on a stable, level surface (Fig. 2). Keep at least 15 cm of free space around the
device to prevent overheating (Fig. 3).
- Do not cover the device with, for example, a cloth or a piece of clothing when it is switched on.
- Let the device cool down for approx. 15 minutes before you touch, clean or store it.
- If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly
before you use this device.
- Never use the device when light bulb is damaged, broken or missing.
General
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly
and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and
symbols on the label and in the user manual.
This symbol indicates that you have to read the user manual carefully before you use the
device. Save the user manual for future reference.
This symbol warns you against hot surfaces.
This symbol indicates that the user should consult the user manual for important safety
information such as contraindications, warnings and cautions that cannot, for a variety of
reasons, be presented on the device itself.
This symbol indicates that this device is double insulated (Class II). This device meets the
requirements of Medical Device Directive 93/42/EEC.
This symbol indicates the manufacturer: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4,
9206 AD Drachten, The Netherlands.
This symbol indicates that this product shall not be disposed of with normal household
waste (2012/19/EU). See chapter 'Recycling'.
This symbol indicates the manufacturer's serial number to identify a specific device. The
first 6 digits of the serial number indicate the production date: digits 1-2 indicate the year,
digits 3-4 the month and digits 5-6 the day.
The symbol for the Green Dot ('Der Grüne Punkt' in German). The Green Dot is the license
symbol of a European network of industry-funded systems for recycling the packaging
materials of consumer goods.
<93%
This symbol indicates the relative humidity limits to which the device can be safely
exposed: up to 93%.
This symbol indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has
been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
This symbol indicates that 'the device complies with European Medical Device Directive
93/42/EEC requirements'. 0344 refers to the notified body.
9
10
English
158°F
70°C
–13°F
–25°C
This symbol indicates the storage and transportation temperature limits to which the
infrared lamp can be safely exposed: -25°C to +70°C (-13°F to +158°F).
This symbol indicates: protected against access to hazardous parts with a finger or objects
of similar size and against vertically falling water drops.
This symbol warns you against optical radiation from the device which may cause eye
irritation.
EMC / EMF information
- This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
- Use of the InfraCare device adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, the InfraCare device and the
other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
- Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InfraCare
device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance
of this equipment could result.
Environment
The Philips InfraCare infrared lamp is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Test levels
This device is compliant to 60601-1-2 Ed. 4 RF emissions Group 1 class B. RF emissions are very low
and are not likely to cause interference in nearby electronic equipment.
Immunity test levels
Discharge level direct 8 kV, indirect 8
kV
Electrical fast transient burst
2 kV
Surge
1 kV line to line
Voltage dips short interruptions and voltage variations on
power supply input lines IEC61000-4-11
70% 25 cycles (50 Hz) 30 cycles (60
Hz)
Power frequency magnetic field immunity test
IEC61000-4-8
30 A/m
Immunity to conducted disturbances, induced by radio
frequency (RF) fields according IEC61000-4-6 in Home
Health Care environments
3 V RMS outside the ISM band, 6 V
RMS inside the ISM and amateur radio
bands (150 KHz– 80 MHz)
Radiated RF in Home Health Care environments for 80 MHz 10 V/m
– 2.7 GHz according IEC61000-4-3
English
11
General description
1
2
3
4
5
6
Timer knob
Lamp housing
Philips Infrared incandescent lamp
Mains cord
Pedestal
Adjustment flap
Preparing for use
Note: Do not suspend the device from a ceiling or hang it on a wall.
1 Fully unwind the mains cord.
2 Place the device on a stable, level surface (Fig. 2).
3 Keep at least 15 cm of free space around the device to prevent overheating (Fig. 3).
Using the device
1
-
Sit or lie down at the right distance from the device.
Remove clothing and jewelry from the area to be treated.
The infrared light needs to be used on bare skin.
At a distance of 30 cm to the body, the device heats an circular area of about 20 cm. At a larger
distance, the heated area is larger, but the infrared light and the heat are less intense. At a smaller
distance, the heated area is smaller, but the infrared light and the heat are more intense.
Warning: Make sure the distance between your body and the device is large enough to
prevent accidental contact with the light bulb.
2
3
4
5
6
-
Insert the plug into a wall socket.
Position the device properly. Below you find some examples.
To treat a backache, place the device on a table at a distance of approx. 30 cm (Fig. 5).
To treat a sore knee, place the device on a low table. Sit down on a chair next to the table at a
distance of approx. 30 cm (Fig. 6).
To switch on the device, turn the timer knob to the desired treatment time (Fig. 7).
You can choose a treatment time between 0 and 30 minutes.
Aim the beam of infrared light at the body part to be treated, by tilting the lamp housing backwards
(Fig. 4).
Choose a distance at which the heat feels comfortable on your skin. Increase the distance if the
heat becomes too intense.
The device will turn off automatically when the desired treatment time has elapsed.
If you want to turn off the device before the desired treatment time has elapsed, turn the timer
knob to 0 minutes.
Note: If you disconnect the device from the wall socket while the timer is activated, the timer
continues to count down and make a ticking sound.
Warning: To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on. You
do not need to wear goggles as the InfraCare (150W) has a special light bulb that filters
out UV light.
12
English
Duration of treatment
The duration of the treatment depends on the type of treatment and the person to be treated.
Treatment of a single muscle or joint should last approximately 15 minutes. If necessary, the treatment
can be repeated several times a day. You can repeat the series of several treatments a day on several
consecutive days to get a result. If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device
and consult your doctor. For chronic problems, the device can be used for longer periods of time.
Follow the instructions for safe use (see 'Warning').
Warning: Always consult your doctor in case of doubt.
Cleaning
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
petrol or acetone to clean the device.
1 Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you clean the device.
2 Clean the device and the pedestal with a moist cloth.
Warning: Do not let water run into the device or spill water onto the device.
Storage
Note: Do not let the cord come into contact with the lamp when it is hot.
1 Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you store it.
2 Roll up the mains cord and wrap the Velcro around it (Fig. 9).
3 Store the device in a dry place.
Replacement
Lamp
The effectiveness of the lamp does not diminish in the course of time.
Warning: Only use a Philips PAR38 IR 150W E27 230V lamp to replace the lamp of the
device. Use of any other lamp may be hazardous.
Note: If the lamp stops working, contact the Consumer Care Center in your country.
If you want to replace the light bulb of the Infracare (150W), follow the steps below.
1 Unplug the device and let the light bulb cool down for approx. 15 min before you touch and replace
it.
2 Remove the light bulb by gently turning the light bulb counter clockwise until the light bulb is
released from the socket.
3 Place the new light bulb in the socket and gently turn the light bulb clockwise until it clicks into
place.
4 Dispose of the defect light bulb as described in section 'Recycling.'
English
13
Mains cord
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 10).
- Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the device. If you are
unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible cause
The device does not switch The plug is not inserted into the
on.
wall socket properly.
The device makes a ticking
sound after disconnecting
the device from the wall
socket.
Solution
Insert the plug in the wall socket
properly.
The treatment time is not set.
Select a treatment time by turning
the timer knob to the preferred
treatment time.
There is a power failure.
Connect another device to check if
the power supply works.
The lamp is defective.
Contact the Philips Consumer Care
Center.
The mains cord is damaged.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service center authorized by Philips
or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
The timer is not in the off
position.
Turn the timer to the off position.
14
English
Specifications
Model
PR3110
Rated voltage (V) and rated frequency (Hz)
220-240 V ~50-60 Hz
Rated power input (W)
150 W
Medical device classification
IIa
Insulation class
Class 2
Ingress of water
IP21
IR type
A/B/C
Expected service life
5 years
Mode of operation
Continuous
Net weight
Approximately 1kg
External dimensions
Approximately 213x160x215 mm (LxWxH)
Irradiance
3323352 mW/m-2
Radiance
11654169 mW/sr-1m-2
Maximum variation of the output from the mean
value across the treatment area
1350 W/m2
Infrared light
Wavelength
700-3000 nm
Max output
3323 W/m2
Tested According to
IEC 60601-2-57:2011
Operating conditions
Temperature
From +5°C to +40°C (+41°F to +104°F)
Relative humidity
From 15% up to 93% (no condensation)
Pressure range
700 hPa to 1060 hPa
Storage conditions
Temperature
From -25°C to +70°C (-13°F to +158°F)
Relative humidity
Up to 93% (no condensation)
Atmospheric pressure
700 hPa to 1060 hPa
Bahasa Indonesia
15
Isi
Pendahuluan _________________________________________________________________________________________
15
Tujuan penggunaan __________________________________________________________________________________
16
Informasi keselamatan penting ______________________________________________________________________
16
Kontraindikasi ________________________________________________________________________________________
16
Peringatan ____________________________________________________________________________________________
17
Perhatian _____________________________________________________________________________________________
18
Umum_________________________________________________________________________________________________
18
Informasi EMC/EMF __________________________________________________________________________________
19
Keterangan umum ___________________________________________________________________________________
20
Menyiapkan penggunaan ____________________________________________________________________________
20
Menggunakan alat ___________________________________________________________________________________
20
Durasi penyinaran ____________________________________________________________________________________
21
Membersihkan________________________________________________________________________________________
21
Penyimpanan_________________________________________________________________________________________
21
Penggantian __________________________________________________________________________________________
22
Garansi dan dukungan _______________________________________________________________________________
22
Daur ulang ____________________________________________________________________________________________
22
Mengatasi masalah___________________________________________________________________________________
22
Spesifikasi ____________________________________________________________________________________________
23
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya
dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
Dengan Philips InfraCare (150W), Anda dapat meredakan pegal otot dan nyeri sendi dengan nyaman
di rumah. Sama seperti matahari, alat ini memancarkan sinar inframerah.
Lampu Inframerah Philips memancarkan sinar inframerah yang diperlukan untuk memberikan efek
terapi yang diinginkan. Philips InfraCare (150W) juga dapat digunakan untuk relaksasi otot atau
persiapan sebelum pemijatan.
Efek lampu inframerah
InfraCare memancarkan sinar inframerah yang dapat menembus ke dalam kulit dan menghangatkan
jaringan. Kehangatan tersebut memodulasi sinyal saraf ke otak sehingga mengurangi rasa nyeri.
Kehangatan tersebut juga menstimulasi sirkulasi darah setempat dan melebarkan pembuluh darah
sehingga mempercepat pengangkutan zat-zat yang diperlukan untuk membangun kembali dan
menutrisi jaringan tubuh. Selain itu, kehangatan inframerah yang dihasilkan oleh sinar inframerah juga
mempercepat proses metabolik dan pembuangan produk sisa metabolisme dari tubuh. Kehangatan
tersebut juga mengurangi kaku otot dan membuat sendi menjadi lebih lentur karena jaringan menjadi
lebih mudah digerakkan. Manfaat yang dijelaskan di atas dapat membantu mengurangi rasa nyeri
yang disebabkan oleh masalah otot dan sendi.
Catatan: Baca bagian ‘Peringatan’ dalam bab ‘Informasi keamanan penting’ dan ikuti instruksi
sebelum Anda menggunakan alat.
Bahasa Indonesia
16
Bahasa Indonesia
Tujuan penggunaan
Lampu inframerah adalah alat terapi penghangat lokal. Aplikasi terapi yang dapat dilakukan adalah:
- Perawatan untuk nyeri otot insidental atau kronis, otot dan sendi kaku atau pegal.
- Perawatan nyeri punggung bagian bawah.
Alat ini ditujukan untuk digunakan di dalam ruangan oleh orang dewasa yang mengalami nyeri otot
atau sendi tahap akut dan kronis.
Aplikasi lainnya
Anda juga dapat menggunakan lampu inframerah untuk tujuan berikut ini:
- Relaksasi otot.
- Persiapan sebelum pemijatan.
Informasi keselamatan penting
Baca informasi penting ini dengan teliti sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah untuk
referensi di kemudian hari.
Kontraindikasi
- Jangan menggunakan alat tanpa berkonsultasi dengan dokter terlebih dulu jika Anda memiliki
penyakit berat seperti penyakit jantung, penyakit inflamasi akut, trombosis, kelainan
penggumpalan darah, supresi adrenal, eritematosa lupus sistemik atau penyakit ganas.
- Jangan menggunakan alat jika Anda sangat sensitif pada sinar inframerah atau jika Anda memiliki
edema. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
- Jangan menggunakan alat jika Anda tidak sensitif terhadap radiasi inframerah dan panas karena
mengidap suatu penyakit (misalnya diabetes stadium lanjut) atau mengonsumsi obat pereda nyeri.
Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
- Jangan menggunakan alat jika Anda memiliki kondisi yang berkaitan dengan demyelinisasi saraf
seperti sindrom lorong karpal, sklerosis multipel dan neuropati ulnaris. Jika Anda ragu,
konsultasikan dengan dokter.
- Jangan menggunakan alat jika Anda memiliki implan, khususnya jika terletak di sekitar bagian yang
disinari. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
- Jika Anda hamil, jangan menggunakan alat untuk menyinari area di sekitar perut untuk
menghindari pemanasan pada bagian tersebut. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
- Jangan menggunakan alat jika Anda mengalami bengkak atau inflamasi karena panas dapat
membuatnya menjadi lebih parah. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
- Jangan menggunakan alat pada kulit yang rusak, mengalami iritasi, atau terluka. Jika Anda ragu,
konsultasikan dengan dokter.
- Jangan menggunakan alat untuk menyinari area telah diolesi obat anti iritasi topikal (krim atau
minyak yang mengandung menthol), karena dapat menyebabkan reaksi inflamasi ringan.
- Jangan gunakan alat ini jika Anda memiliki regulasi thermal yang buruk atau gangguan peredaran
darah. Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
Bahasa Indonesia
17
Peringatan
- Air dan listrik merupakan kombinasi yang berbahaya. Jangan menggunakan alat ini pada
lingkungan dengan kondisi basah (misalnya di kamar mandi, di dekat shower atau kolam renang).
- Jangan menggunakan alat jika kaca rusak atau hilang, atau jika lapisan pada kaca rusak.
- Jangan menyentuh kaca atau bagian depan alat ketika alat sedang dihidupkan. Permukaan alat
sangat panas dan dapat menyebabkan luka bakar pada kulit (lihat 'Perhatian').
- Jangan sekali-kali memasukkan benda apa pun ke dalam alat. Hal ini dapat mengakibatkan
malfungsi alat atau bahkan menyebabkan kejutan listrik.
- Jangan sampai air masuk ke dalam alat atau percikan air mengenai alat ini.
- Periksa apakah voltase yang tercantum pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda
sebelum menghubungkan alat.
- Jika kabel listrik rusak, kabel harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
- Jangan meninggalkan alat tanpa pengawasan saat telah dihidupkan.
- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik,
indera, atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali
jika ada pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat dari orang yang bertanggung
jawab atas keselamatan mereka.
- Alat ini tidak untuk digunakan oleh anak-anak. Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka
tidak bermain-main dengan alat ini.
- Lindungi alat dari penggunaan yang tidak semestinya dengan cara menyimpannya sesuai petunjuk
penyimpanan (lihat 'Penyimpanan').
- Jauhkan alat dan kabel dari jangkauan anak-anak dan hewan peliharaan untuk menghindari risiko
luka bakar dan luka lain karena kontak dengan perangkat atau jatuhnya perangkat. Kabel
berpotensi menimbulkan bahaya tercekik. Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak dan hewan
peliharaan.
- Alat ini ditujukan untuk perawatan pada nyeri dan kaku otot dan sendi, bukan untuk perawatan
pada area perut, wajah, dan jenis nyeri lainnya.
- Hindari panas berlebih pada kulit, gunakan tingkat kehangatan yang nyaman selama penyinaran.
- Untuk mencegah kerusakan mata, hindari paparan terhadap sumber cahaya dalam jarak 1 meter
dari alat. Jangan melihat langsung ke sumber cahaya lampu karena dapat menyebabkan
kerusakan mata.
- Jika tidak ada perkembangan setelah 6-8 kali penyinaran, hentikan penggunaan alat dan
konsultasikan dengan dokter Anda.
- Jangan tertidur selama penyinaran.
- Dilarang memodifikasi peralatan ini.
- Jangan meletakkan benda yang mudah terbakar dan/atau yang sensitif terhadap panas (seperti
perabot elektronik) di dekat alat.
- Penggunaan peralatan ini di dekat atau ditumpuk dengan peralatan lain harus dihindari karena
dapat mengakibatkan pengoperasian yang tidak layak. Jika penggunaan dengan cara tersebut
benar-benar diperlukan, alat dan peralatan lainnya harus selalu diawasi untuk memastikan
keduanya beroperasi secara normal."
- Alat komunikasi RF portabel (termasuk periferal seperti kabel antena dan antena eksternal)
sebaiknya tidak digunakan pada jarak kurang dari 30 cm (12 inci) dari komponen perangkat apa
pun, termasuk kabel yang disediakan oleh produsen. Jika diabaikan, maka dapat menyebabkan
penurunan pada kinerja alat ini.
18
Bahasa Indonesia
Perhatian
- Jika sambungan stopkontak di dinding yang digunakan untuk mengalirkan listrik ke alat tidak
bagus, steker alat menjadi panas. Pastikan Anda menancapkan steker alat ke stopkontak dinding
yang sambungannya berfungsi baik.
- Jangan mengguncangkan alat dengan keras.
- Selalu cabut steker setelah alat digunakan dan ketika ada gangguan listrik.
- Tempatkan alat pada permukaan yang stabil dan rata (Gbr. 2). Berikan jarak minimal 15 cm di
sekitar alat untuk mencegah panas berlebih (Gbr. 3).
- Jangan menutup alat dengan sesuatu, misalnya kain atau pakaian ketika alat sedang dihidupkan.
- Biarkan alat dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda memegang, membersihkan,
atau menyimpannya.
- Jika Anda baru saja berenang atau baru selesai mandi, pastikan untuk mengeringkan badan
sebelum menggunakan alat ini.
- Jangan gunakan alat ini jika bohlam rusak, pecah, atau hilang.
Umum
Tanda dan simbol peringatan penting untuk memastikan Anda menggunakan produk ini dengan
aman dan benar, dan untuk melindungi Anda serta orang lain dari cedera. Di bawah ini Anda akan
menemukan arti dari tanda dan simbol peringatan pada label dan pada buku petunjuk pengguna.
Simbol ini menunjukkan bahwa Anda harus membaca buku petunjuk pengguna secara
seksama sebelum menggunakan alat ini. Simpanlah buku petunjuk pengguna untuk
rujukan di masa mendatang.
Simbol ini adalah peringatan bahwa permukaan panas.
Simbol ini menunjukkan bahwa pengguna harus melihat buku petunjuk pengguna untuk
informasi keamanan penting seperti kontraindikasi, peringatan, dan perhatian yang tidak
dapat dicantumkan pada alat karena alasan tertentu.
Simbol ini menunjukkan bahwa alat ini memiliki insulasi ganda (Kelas II). Alat ini memenuhi
persyaratan Arahan Alat Medis 93/42/EEC.
Simbol ini menunjukkan produsen: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206
AD Drachten, The Netherlands.
Simbol ini menunjukkan bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama dengan sampah
rumah tangga biasa (2012/19/EU). Lihat bab 'Daur Ulang'.
Simbol ini menunjukkan nomor seri produsen untuk mengidentifikasi alat tertentu. 6
angka pertama pada nomor seri menunjukkan tanggal produksi: angka ke 1-2
menunjukkan tahun, angka ke 3-4 menunjukkan bulan, dan angka ke 5-6 menunjukkan
tanggal.
Bahasa Indonesia
19
Simbol untuk Titik Hijau ('Der Grüne Punkt' di Jerman). Titik Hijau adalah simbol lisensi dari
jaringan sistem yang didanai industri di Eropa untuk mendaur ulang bahan kemasan
untuk barang-barang konsumsi.
<93%
Simbol ini menunjukkan batas paparan kelembapan relatif yang aman untuk alat: hingga
93%.
Simbol ini menunjukkan bahwa suatu benda dapat didaur ulang - bukan berarti bahwa
benda tersebut telah didaur ulang atau akan diterima di semua sistem pengumpulan
barang untuk didaur ulang.
Simbol ini menunjukkan bahwa ‘alat mematuhi persyaratan Arahan Alat Medis Eropa
93/42/EEC'. 0344 mengacu pada badan yang ditunjuk.
158°F
70°C
–13°F
–25°C
Simbol ini menunjukkan batas paparan suhu selama penyimpanan dan pengangkutan
yang aman untuk lampu inframerah: -25°C hingga +70°C (-13°F hingga +158°F).
Simbol ini menunjukkan: terlindung dari akses ke komponen berbahaya dengan jari atau
benda dengan ukuran yang sama dan dari tetesan air yang jatuh secara vertikal.
Simbol ini memperingatkan akan adanya radiasi optik dari alat yang dapat menyebabkan
iritasi pada mata.
Informasi EMC/EMF
- Perangkat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan
terhadap medan elektromagnetik.
- Penggunaan InfraCare di dekat atau ditumpuk dengan peralatan lain harus dihindari karena dapat
mengakibatkan pengoperasian yang tidak layak. Jika memang benar-benar diperlukan, maka
InfraCare dan peralatan lain harus senantiasa diawasi untuk memastikan bahwa keduanya
beroperasi secara normal.
- Alat komunikasi RF portabel (termasuk periferal seperti kabel antena dan antena eksternal)
sebaiknya tidak digunakan pada jarak kurang dari 30 cm (12 inci) di dekat komponen InfraCare apa
pun, termasuk kabel yang disediakan oleh produsen. Jika diabaikan, maka dapat menyebabkan
penurunan pada kinerja alat ini.
Lingkungan
Lampu Inframerah InfraCare Philips ini cocok untuk digunakan di semua tempat, termasuk lingkungan
rumah tangga, dan tempat yang terhubung langsung ke jaringan catu daya bertegangan rendah
publik yang memasok bangunan yang digunakan untuk keperluan rumah tangga.
Tingkat tes
Perangkat ini memenuhi standar 60601-1-2 Ed. Kelas B Grup 1 emisi RF 4. Emisi RF ini sangat rendah
dan tidak akan menyebabkan interferensi pada alat elektronik terdekat.
Tingkat tes imunitas
Tingkat pelepasan langsung dan tidak
langsung adalah 8 kV
Transien cepat ledakan listrik
2 kV
20
Bahasa Indonesia
Lonjakan listrik
1 kV garis ke garis
Tegangan dip, interupsi singkat dan variasi tegangan pada
garis input catu daya IEC61000-4-11
70% 25 siklus (50 Hz) 30 siklus (60 Hz)
Tes imunitas medan magnet frekuensi daya IEC61000-4-8
30 A/m
Imunitas terhadap gangguan yang diberikan, termasuk
medan frekuensi radio (RF) menurut standar IEC61000-4-6
dalam lingkungan Perawatan Kesehatan Rumah
3 V RMS di luar pita ISM, 6 V RMS di
dalam pita ISM dan radio amatir (150
KHz– 80 MHz)
Radiasi RF di lingkungan Perawatan Kesehatan Rumah
untuk 80 MHz – 2,7 GHz menurut standar IEC61000-4-3
10 V/m
Keterangan umum
1
2
3
4
5
6
Kenop timer
Kap lampu
Philips Lampu pijar inframerah
Kabel listrik
Alas
Tombol setelan
Menyiapkan penggunaan
Catatan: Jangan menggantung alat di langit-langit atau di dinding.
1 Ulurkan kabel listriknya sampai habis.
2 Tempatkan alat pada permukaan yang stabil dan rata (Gbr. 2).
3 Berikan jarak minimal 15 cm di sekitar alat untuk mencegah panas berlebih (Gbr. 3).
Menggunakan alat
1
-
Duduk atau berbaringlah dengan jarak yang nyaman dari alat.
Lepaskan pakaian dan perhiasan dari area yang akan disinari.
Sinar inframerah harus disorotkan secara langsung pada kulit.
Pada jarak 30 cm dari tubuh, alat akan memanaskan area melingkar seluas sekitar 20 cm. Pada
jarak yang lebih jauh, area yang terkena sinar akan lebih luas, namun kekuatan sinar inframerah
dan panas menjadi lebih lemah. Pada jarak yang lebih dekat, area yang terkena sinar akan lebih
sempit, namun kekuatan sinar inframerah dan panas menjadi lebih tinggi.
Peringatan: Pastikan jarak antara tubuh Anda dan alat cukup jauh guna mencegah
menyentuh bohlam secara tidak sengaja.
2
3
-
Tancapkan steker ke stopkontak dinding.
Sesuaikan posisi alat. Berikut ini adalah beberapa contoh penggunaan.
Untuk nyeri punggung, letakkan alat di atas meja dengan jarak kurang lebih 30 cm (Gbr. 5).
Untuk nyeri lutut, letakkan alat di atas meja yang rendah. Duduklah di kursi di samping meja
dengan jarak kurang lebih 30 cm (Gbr. 6).
4 Untuk menghidupkan alat, putar kenop timer ke waktu penyinaran yang diinginkan (Gbr. 7).
- Anda dapat memilih waktu penyinaran antara 0 hingga 30 menit.
Bahasa Indonesia
21
5 Arahkan sorotan sinar inframerah ke bagian tubuh yang akan disinari, dengan mencondongkan kap
lampu ke belakang (Gbr. 4).
- Pilih jarak yang menurut Anda panas lampu terasa nyaman di kulit Anda. Jauhkan jarak alat jika
dirasa terlalu panas.
6 Alat akan mati secara otomatis ketika waktu penyinaran yang diinginkan telah selesai.
- Jika Anda ingin mematikan alat sebelum waktu penyinaran yang telah disetel selesai, putar kenop
timer ke 0 menit.
Catatan: Jika Anda mencabut steker alat dari stopkontak dinding ketika timer masih aktif, timer akan
tetap menghitung mundur dan akan terdengar bunyi berdetak.
Peringatan: Untuk mencegah kerusakan mata, jangan melihat ke arah cahaya lampu saat
menyala. Anda tidak perlu memakai kacamata karena InfraCare (150W) memiliki bohlam
khusus yang memfilter sinar UV.
Durasi penyinaran
Durasi penyinaran tergantung pada jenis perawatan dan orang yang akan menjalani penyinaran.
Penyinaran untuk satu bagian otot atau sendi berlangsung selama kurang lebih 15 menit. Bila perlu,
penyinaran dapat dilakukan beberapa kali dalam sehari. Anda dapat melakukan serangkaian
perawatan dalam satu hari atau beberapa hari secara berturut-turut untuk mendapatkan hasil yang
optimal. Jika tidak ada perkembangan setelah 6-8 kali penyinaran, hentikan penggunaan alat dan
konsultasikan dengan dokter Anda. Untuk masalah kronis, alat dapat digunakan dalam jangka waktu
yang lebih lama. Ikuti instruksi untuk penggunaan secara aman (lihat 'Peringatan').
Peringatan: Jika Anda ragu, konsultasikan dengan dokter.
Membersihkan
Catatan: Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau
cairan agresif seperti minyak tanah atau aseton untuk membersihkan alat.
1
Cabut steker alat dan biarkan lampu dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda
membersihkannya.
2 Bersihkan alat dan bagian alas dengan kain lembab.
Peringatan: Jangan sampai air masuk ke dalam alat atau percikan air mengenai alat ini.
Penyimpanan
Catatan: Jangan sampai kabel listrik menyentuh lampu saat dalam kondisi panas.
1
Cabut steker alat dan biarkan lampu dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda
menyimpannya.
2 Gulung kabel listrik dan ikat dengan merekatkan Velcro (Gbr. 9).
3 Simpan alat di tempat yang kering.
22
Bahasa Indonesia
Penggantian
Lampu
Efektivitas lampu tidak akan menurun seiring berjalannya waktu.
Peringatan: Hanya gunakan lampu Philips PAR38 IR 150W E27 230V untuk mengganti
lampu perangkat. Penggunaan lampu lainnya dapat menimbulkan bahaya.
Catatan: Jika lampu tidak berfungsi, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
Jika Anda ingin mengganti bohlam Infracare (150W), ikuti langkah-langkah berikut.
1 Cabut steker alat dan biarkan bohlam dingin dulu selama kurang lebih 15 menit sebelum Anda
memegang dan menggantinya.
2 Lepaskan bohlam dengan cara memutarnya perlahan ke kiri sampai bohlam terlepas dari
dudukannya.
3 Pasang bohlam baru di dudukan lampu dan putar bohlam perlahan ke kanan sampai terdengar
bunyi klik.
4 Buang bohlam yang rusak sebagaimana dijelaskan di bagian ‘Daur Ulang’.
Kabel listrik
Jika kabel listrik rusak, kabel harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Garansi dan dukungan
Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, silakan kunjungi www.philips.com/support atau
bacalah pamflet garansi internasional.
Daur ulang
- Jangan membuang produk bersama limbah rumah tangga biasa jika sudah tidak bisa dipakai lagi,
tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan
melakukan ini, Anda turut membantu melestarikan lingkungan.
- Ikuti peraturan setempat untuk pengumpulan alat listrik dan produk elektronik secara terpisah.
Pembuangan secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
Mengatasi masalah
Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda
tidak dapat menyelesaikan masalah dengan informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support
untuk daftar pertanyaan umum atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
Masalah
Kemungkinan penyebab
Solusi
Alat tidak mau hidup.
Steker tidak ditancapkan ke
stopkontak dinding dengan
benar.
Tancapkan steker ke stopkontak
dinding dengan benar.
Bahasa Indonesia
Masalah
Alat mengeluarkan bunyi
berdetak setelah steker
dicabut dari stopkontak
dinding.
23
Kemungkinan penyebab
Solusi
Waktu penyinaran belum
disetel.
Pilih waktu penyinaran dengan
memutar kenop timer ke waktu
penyinaran yang diinginkan.
Tidak ada aliran listrik.
Tancapkan alat lain untuk memeriksa
apakah stopkontak listrik berfungsi
dengan baik.
Lampu rusak.
Hubungi Pusat Layanan Konsumen
Philips.
Kabel listrik rusak.
Jika kabel listrik rusak, kabel harus
diganti oleh Philips, pusat servis
resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar
terhindar dari bahaya.
Timer masih aktif dan tidak
berada di posisi mati.
Putar timer ke posisi mati.
Spesifikasi
Model
PR3110
Voltase terukur (V) dan frekuensi terukur (Hz)
220-240 V ~50-60 Hz
Input daya terukur (W)
150 W
Klasifikasi alat medis
IIa
Kelas insulasi
Kelas 2
Peringkat rembesan air
IP21
Tipe IR
A/B/C
Perkiraan masa pakai
5 tahun
Mode pengoperasian
Kontinu
Berat bersih
Sekitar 1 kg
Dimensi luar
Kurang lebih 213x160x215 mm (PxLxT)
Iradiasi
3323352 mW/m-2
Radiasi
11654169 mW/sr-1m-2
Variasi maksimal output dari nilai rata-rata pada
area yang disinari
1350 W/m2
24
Bahasa Indonesia
Cahaya infra merah
Panjang Gelombang
700-3000 nm
Output maks
3323 W/m2
Dites Sesuai Standar
IEC 60601-2-57:2011
Kondisi pengoperasian
Suhu
Dari +5°C hingga +40°C (+41°F hingga +104°F)
Kelembapan relatif
Dari 15% hingga 93% (tanpa kondensasi)
Kisaran tekanan
700 hPa hingga 1060 hPa
Kondisi penyimpanan
Suhu
Dari -25°C hingga +70°C (-13°F hingga +158°F)
Kelembapan relatif
Hingga 93% (tanpa kondensasi)
Tekanan atmosfer
700 hPa hingga 1060 hPa
Deutsch
25
Inhalt
Einführung ____________________________________________________________________________________________
25
Vorgesehener Verwendungszweck __________________________________________________________________
26
Wichtige Sicherheitsinformationen __________________________________________________________________
26
Gegenanzeigen _______________________________________________________________________________________
26
Warnhinweis __________________________________________________________________________________________
27
Achtung _______________________________________________________________________________________________
28
Allgemeines___________________________________________________________________________________________
28
Informationen zu EMC/EMF _________________________________________________________________________
29
Allgemeine Beschreibung ____________________________________________________________________________
30
Für den Gebrauch vorbereiten_______________________________________________________________________
30
Verwenden des Geräts _______________________________________________________________________________
30
Behandlungsdauer ___________________________________________________________________________________
31
Pflege _________________________________________________________________________________________________
32
Lagerräume ___________________________________________________________________________________________
32
Austausch_____________________________________________________________________________________________
32
Garantie und Support ________________________________________________________________________________
33
Recycling______________________________________________________________________________________________
33
Fehlerbehebung______________________________________________________________________________________
33
Technische Daten ____________________________________________________________________________________
34
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Mit InfraCare von Philips (150W) können Sie ganz bequem zu Hause Muskel- und Gelenkschmerzen
lindern. Ähnlich der Sonne strahlt das Gerät Infrarotlicht aus.
Die Infrarotlampe von Philips strahlt Infrarotlicht aus, das erforderlich ist, um eine therapeutische
Wirkung zu erzielen. Sie können Philips InfraCare (150W) auch zur Entspannung von Muskeln oder zur
Vorbereitung auf eine Massage verwenden.
Wirkung einer Infrarotlampe
InfraCare erzeugt Infrarotlicht, das tief in die Hautschichten eindringt und das Körpergewebe wärmt.
Wärme verändert die neuronalen Signale, die an das Gehirn gesendet werden, und lindert so
Schmerzen. Sie regt die lokale Blutzirkulation an und erweitert die Blutgefäße, wodurch der Transport
der für die Regeneration und Versorgung des Körpergewebes benötigten Nährstoffe beschleunigt
wird. Infrarotlicht regt zudem den Stoffwechsel an und sorgt für einen schnelleren Abbau von
Abfallstoffen. Die Wärme wirkt sich positiv auf die allgemeine Beweglichkeit aus und lindert
Gelenkversteifungen, da die Wärme das Körpergewebe flexibler macht. Die beschriebenen Vorteile
können helfen, die durch Muskel- und Gelenkbeschwerden verursachten Schmerzen zu lindern.
Hinweis: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts den Abschnitt "Warnung" im Kapitel "Wichtige
Sicherheitsinformationen", und befolgen Sie die Anweisungen.
Deutsch
26
Deutsch
Vorgesehener Verwendungszweck
Die Infrarotlampe ist ein Gerät für die lokale Wärmetherapie. Mögliche therapeutische
Anwendungsmöglichkeiten:
- Behandlung bei gelegentlich auftretenden oder chronischen Muskelschmerzen, steifen Muskeln
und steifen Gelenken.
- Behandlung von Rückenschmerzen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Innenbereich durch Erwachsene bestimmt, die an akuten und
chronischen Muskel- oder Gelenkschmerzen leiden.
Weitere Anwendungsmöglichkeiten
Sie können die Infrarotlampe auch für folgende Zwecke benutzen:
- Muskelentspannung.
- Vorbereitung auf eine Massage.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Gegenanzeigen
- Konsultieren Sie vor Gebrauch des Geräts zunächst Ihren Arzt, wenn Sie an schweren
Erkrankungen, wie zum Beispiel Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen, Nebennierenerkrankungen, systemischem Lupus erythematodes oder
anderen bösartigen Krankheiten leiden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie überempfindlich auf Infrarotlicht reagieren oder wenn Sie
ein Ödem haben. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie aufgrund einer Krankheit (z. B. fortgeschrittener Diabetes)
oder der Einnahme von Schmerzmitteln unempfindlich gegenüber infraroter Bestrahlung und
Wärme sind. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie an einer demyelinisierenden Erkrankung leiden wie z. B.
dem Karpaltunnelsyndrom, an multipler Sklerose oder am Nervus ulnaris Syndrom. Konsultieren
Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Träger eines Implantats sind, besonders, wenn sich dieses
im Bereich der zu behandelnden Körperpartie befindet. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Wenn Sie schwanger sind, benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe Ihres Unterleibs, um
Überhitzungen in diesem Bereich zu vermeiden. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht bei Schwellungen oder Entzündungen, da Wärme die Beschwerden
verstärken kann. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht auf geschädigter oder gereizter Haut oder auf Wunden.
Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, die Sie kürzlich mit Gegenreizmitteln äußerlich
behandelt haben (Cremes oder Salben, die z. B. Menthol enthalten), da diese eine leichte
Entzündung verursachen können.
Deutsch
27
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie über eine schlechte Wärmeregulierung oder
beeinträchtigte Blurzirkulation verfügen. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Warnhinweis
- Wasser und Elektrizität sind eine gefährliche Kombination! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter
Umgebung (z. B. im Badezimmer, in der Nähe einer Dusche oder eines Schwimmbeckens).
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Glas beschädigt ist oder fehlt, oder wenn die
Beschichtung des Glases beschädigt ist.
- Berühren Sie nicht das Glas oder den vorderen Teil des Geräts, wenn es eingeschaltet ist. Die
Oberfläche ist sehr heiß und kann Verbrennungen auf Ihrer Haut (siehe 'Achtung') hervorrufen.
- Führen Sie keine Objekte in das Gerät ein. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen oder
sogar einen elektrischen Schlag verursachen.
- Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
- Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
- Bewahren Sie das Gerät zum Schutz gegen unbefugte Benutzung immer gemäß den
Lagerungshinweisen (siehe 'Lagerräume') auf.
- Bewahren Sie das Gerät und seine Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren,
um das Risiko von Verbrennungen und anderen Verletzungen durch Kontakt mit dem Gerät oder
Fall des Gerätes zu vermeiden. Kabel stellen eine potenzielle Strangulationsgefahr dar. Bewahren
Sie die Schnüre außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
- Dieses Gerät wurde für die Linderung von Schmerzen und Verspannungen in Muskeln und
Gelenken entwickelt und eignet sich nicht für die Behandlung von Unterleibs-, Gesichts- oder
anderen Schmerzen.
- Vermeiden Sie ein Überhitzen der Haut. Die Wärme sollte sich während der gesamten Anwendung
angenehm anfühlen.
- Um Augenverletzungen zu vermeiden, halten Sie einen Mindestabstand von 1 m von der
Lichtquelle des Geräts ein. Blicken Sie nicht in die Lichtquelle der Lampe, dies kann zu
Augenschäden führen.
- Stellt sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das
Gerät nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
- Achten Sie darauf, dass Sie während der Behandlung nicht einschlafen.
- Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
- Bringen Sie keine entzündbaren und/oder hitzeempfindliche Gegenstände (wie z. B. elektronische
Geräte) in die Nähe des Geräts.
28
Deutsch
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten oder auf anderen Geräten
stehend, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn solch eine Verwendung notwendig ist,
sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um zu bestätigen, dass ein
normaler Betrieb gewährleistet ist.
- Tragbare hochfrequente Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräten wie z. B.
Antennenkabel und externer Antennen) sollten während der Verwendung mindestens 30 cm
Abstand zu allen Teilen des Geräts haben, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel.
Andernfalls kann sich die Leistung dieses Geräts verringern.
Achtung
- Wenn die Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, falsch angeschlossen ist, erhitzt sich der
Geräte-Stecker. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät an einer ordnungsgemäß angeschlossenen
Steckdose betreiben.
- Das Gerät darf keinen harten Stößen ausgesetzt werden.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und auch bei Stromausfall den Netzstecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Unterlage (Abb. 2). Halten Sie einen
Mindestabstand um das Gerät 15 cm herum frei, um eine Überhitzung (Abb. 3) zu vermeiden.
- Decken Sie das Gerät während der Anwendung nicht mit Tüchern, Kleidungsstücken o. Ä. ab.
- Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es berühren, reinigen oder
wegräumen.
- Trocknen Sie sich unmittelbar nach dem Schwimmen oder Duschen gründlich ab, bevor Sie das
Gerät benutzen.
- Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn die Glühlampe beschädigt oder zerbrochen ist oder ganz
fehlt.
Allgemeines
Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen zu
vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet werden. Nachstehend finden Sie
eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten und in der Bedienungsanleitung verwendeten
Warnzeichen und Symbole.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts
sorgfältig durchlesen müssen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren
Verwendung auf.
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf wichtige sicherheitsrelevante Informationen in der
Bedienungsanleitung hin (Gegenindikationen, Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen usw.),
die aus unterschiedlichen Gründen nicht direkt auf dem Gerät angebracht werden
können.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist (Klasse II). Dieses Gerät
erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Deutsch
29
Dieses Symbol gibt den Hersteller an: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4,
9206 AD Drachten, Niederlande.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf (2012/19/EU). Siehe Kapitel "Recycling".
Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Herstellers an, die ein bestimmtes Gerät
identifiziert. Die ersten 6 Ziffern der Seriennummer geben das Produktionsdatum an:
Ziffern 1 bis 2 bezeichnen das Jahr, Ziffern 3 bis 4 den Monat und Ziffern 5 und 6 den Tag.
Das Symbol des Grünen Punkts. Der "Grüne Punkt" ist das Lizenzzeichen eines von der
Industrie finanzierten europäischen Netzwerks für das Recycling des
Verpackungsmaterials von Konsumgütern.
<93%
Dieses Symbol gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät ausgesetzt werden darf,
ohne Schaden zu nehmen: bis zu 93 %.
Dieses Symbol gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt
wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird.
Dieses Symbol gibt an, dass "das Gerät die Anforderungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG
für Medizinprodukte erfüllt". 0344 ist die Nummer der benannten Stelle.
158°F
70°C
–13°F
–25°C
Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem die Infrarotlampe gelagert und
transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: –25 °C bis +70 °C
Dieses Symbol bedeutet: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem
Finger oder Gegenständen ähnlicher Größe sowie gegen vertikal auftreffende
Wassertropfen.
Dieses Symbol warnt vor optischer Strahlung aus dem Gerät, die Augenreizungen
verursachen kann.
Informationen zu EMC/EMF
- Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher
Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
- Verwenden Sie das InfraCare-Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten oder auf anderen
Geräten stehend, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn solch eine Verwendung notwendig
ist, sollten das InfraCare-Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um zu bestätigen,
dass ein normaler Betrieb gewährleistet ist.
- Tragbare hochfrequente Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräten wie z. B.
Antennenkabel und externer Antennen) sollten während der Verwendung mindestens 30 cm (12
Zoll) Abstand zu allen Teilen des InfraCare-Geräts haben, einschließlich der vom Hersteller
angegebenen Kabel. Andernfalls kann sich die Leistung dieses Geräts verringern.
Umgebung
Die Philips InfraCare-Infrarotlampe ist für den Einsatz in allen Umgebungen geeignet, darunter
Heimumgebungen und der direkte Anschluss an das öffentliche Niederspannungsnetz für
Heimzwecke.
30
Deutsch
Prüfpegel
Dieses Gerät entspricht 60601-1-2 Ed. 4 HF-Emissionen Gruppe 1 Klasse B. Die HF-Emissionen sind
daher sehr gering und es ist sehr unwahrscheinlich, dass Störungen bei nahen elektronischen Geräten
auftreten.
Prüfpegel für Störfestigkeit
Entladung direkt 8 kV, indirekt 8 kV
Schnelle transiente Störgrößen
2 kV
Spannungsstoß
1 kV Leitung zu Leitung
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und
Spannungsschwankungen in Stromversorgungsleitungen
nach IEC61000-4-11
70 % 25 Zyklen (50 Hz) 30 Zyklen (60
Hz)
Prüfung der Störfestigkeit gegen Magnetfelder mit
energietechnischen Frequenzen IEC61000-4-8
30 A/m
Störfestigkeit gegen leitungsgeführte Störgrößen induziert
durch Hochfrequenzfelder (HF) nach IEC61000-4-6 in
Umgebungen für häusliche Gesundheitspflege
3 V RMS außerhalb des ISM-Bandes,
6 V RMS im ISM-Band und in
Rundfunkbändern (150 KHz bis 80
MHz)
Gestrahlte HF-Störgrößen in Umgebungen für häusliche
Gesundheitspflege im Bereich 80 MHz bis 2,7 GHz gemäß
IEC61000-4-3
10 V/m
Allgemeine Beschreibung
1
2
3
4
5
6
Zeitschalter
Lampengehäuse
Philips Infrarot-Glühlampe
Netzkabel
Sockel
Anpassungsklappe
Für den Gebrauch vorbereiten
Hinweis: Hängen Sie das Gerät nicht an der Decke oder an der Wand auf.
1 Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2 Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Unterlage (Abb. 2).
3 Halten Sie einen Mindestabstand um das Gerät 15 cm herum frei, um eine Überhitzung (Abb. 3) zu
vermeiden.
Verwenden des Geräts
1 Setzen bzw. legen Sie sich immer im richtigen Abstand vor das Gerät.
- Entfernen Sie alle Kleidung und Schmuck von der zu behandelnden Körperpartie.
- Das Infrarotlicht muss direkt auf die Haut angewendet werden.
Deutsch
31
- In einem Abstand von 30 cm zum Körper behandelt das Gerät eine Kreisfläche von ca. 20 cm. Je
größer der Abstand, umso größer wird die erwärmte Fläche, um so mehr nehmen aber auch die
Wärmeintensität und das Infrarotlicht ab. Bei geringerem Abstand ist die erwärmte Fläche kleiner,
das Infrarotlicht und damit die Wärme jedoch intensiver.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Körper und dem
Gerät groß genug ist, um einen versehentlichen Kontakt mit der Glühlampe zu
vermeiden.
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3 Positionieren Sie das Gerät ordnungsgemäß. Im Folgenden finden Sie einige Beispiele.
- Zur Behandlung von Rückenbeschwerden stellen Sie das Gerät auf einen Tisch und halten Sie
einen Abstand von ca. 30 cm (Abb. 5).
- Um Kniebeschwerden zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf einen niedrigen Tisch. Setzen Sie
sich auf einen Stuhl neben den Tisch und halten Sie einen Abstand von 30 cm (Abb. 6).
4 Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Behandlungsdauer
(Abb. 7) ein.
- Sie können eine Behandlungsdauer von 0 bis 30 Minuten wählen.
5 Richten Sie den Strahl des Infrarotlichtes auf die zu behandelnde Körperpartie, indem Sie das
Lampengehäuse nach hinten (Abb. 4) kippen.
- Wählen Sie einen Abstand, bei dem sich die Wärme angenehm auf der Haut anfühlt. Erhöhen Sie
die Entfernung, wenn es Ihnen zu warm wird.
6 Das Gerät schaltet sich nach der gewünschten Behandlungsdauer automatisch aus.
- Wenn Sie das Gerät vor dem Ende der Behandlungsdauer ausschalten möchten, drehen Sie den
Regler auf 0 Minuten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät von der Steckdose abziehen, während die Zeitschaltuhr noch läuft, zählt
die Zeitschaltuhr weiter und es ist ein tickendes Geräusch zu hören.
Warnhinweis: Um Augenverletzungen zu vermeiden, blicken Sie bei eingeschaltetem
Gerät nicht in die Lampe. Sie brauchen keine Schutzbrille zu tragen, da InfraCare (150W)
über eine spezielle Glühbirne verfügt, die das UV-Licht herausfiltert.
Behandlungsdauer
Die Dauer der Behandlung hängt von der Person und der jeweiligen Anwendung ab. Die Behandlung
eines einzelnen Muskels oder Gelenks sollte ungefähr 15 Minuten dauern. Bei Bedarf kann die
Behandlung mehrmals am Tag wiederholt werden. Sie können einen Zyklus von mehreren
Behandlungen pro Tag mehrere Tage hintereinander durchführen, um ein Ergebnis zu erzielen. Stellt
sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht
weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt. Bei chronischen Beschwerden können Sie das Gerät auch für
längere Zeitspannen benutzen. Befolgen Sie dabei die Anweisungen für eine sichere Verwendung
(siehe 'Warnhinweis').
Warnhinweis: Konsultieren Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt.
32
Deutsch
Pflege
Hinweis: Zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und mittel oder aggressiven
Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton verwenden.
1
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Lampe
ca. 15 Minuten lang abkühlen.
2 Reinigen Sie das Gerät und den Sockel mit einem feuchten Tuch.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber
verschüttet wird.
Lagerräume
Hinweis: Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Lampe in Kontakt kommen.
1
Ziehen Sie vor dem Weglegen der Lampe den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Lampe
ca. 15 Minuten lang abkühlen.
2 Wickeln Sie das Netzkabel auf und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss (Abb. 9).
3 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Austausch
Lampe
Die Lampe verliert im Laufe der Zeit nicht an Wirksamkeit.
Warnhinweis: Verwenden Sie nur eine Philips PAR38 IR 150W E27 230V Lampe, um die
Lampe des Gerätes zu ersetzen. Die Verwendung einer anderen Lampe kann gefährlich
sein.
Hinweis: Sollte die Leuchte nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
Wenn Sie die Glühbirne von Infracare (150W) austauschen möchten, befolgenden Sie bitte die
nachstehenden Schritte.
1 Ziehen Sie das Gerät von der Steckdose ab, und lassen Sie die Glühbirne ca. 15 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie diese berühren und austauschen.
2 Entfernen Sie die Glühbirne durch vorsichtiges Drehen der Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Glühbirne aus der Fassung gelöst wird.
3 Setzen Sie eine neue Glühbirne ein und drehen Sie diese vorsichtig im Uhrzeigersinn ein, bis sie
einrastet.
4 Entsorgen Sie die defekte Glühbirne wie im Abschnitt "Recycling" beschrieben.
Netzkabel
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Deutsch
33
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU) (Abb. 10).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte
können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz
leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom
Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch des Geräts
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support und schauen Sie in der Liste
„Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Die Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Der Stecker wurde nicht richtig
in die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Stecker richtig in die
Steckdose ein.
Die Behandlungsdauer ist nicht
eingestellt.
Wählen Sie eine Behandlungsdauer
aus, indem Sie die Zeitschaltuhr bis
zu der gewünschten
Behandlungsdauer drehen.
Ein Stromausfall liegt vor.
Schließen Sie ein anderes Gerät an,
um zu prüfen, ob die
Stromversorgung funktioniert.
Die Lampe ist defekt.
Wenden Sie sich an das Philips
Service-Center.
Das Netzkabel ist beschädigt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center,
einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
34
Deutsch
Problem
Mögliche Ursache
Die Lösung
Das Gerät gibt ein
tickendes Geräusch von
sich, nachdem es von der
Steckdose abgezogen
wurde.
Die Zeitschaltuhr befindet sich
nicht in der Aus-Position.
Drehen Sie die Zeitschaltuhr in die
Aus-Position.
Technische Daten
Modell
PR3110
Nennspannung (V) und Nennfrequenz (Hz)
220–240 V~ 50–60 Hz
Nenneingangsleistung (W)
150 W
Medizinische Geräteklasse
IIa
Isolationsklasse
Klasse 2
Eintreten von Wasser
IP21
IR-Typ
A/B/C
Voraussichtliche Lebensdauer
5 Jahre
Betriebsmodus
Kontinuierlich
Nettogewicht
Ca. 1 kg
Abmessungen
Ca. 213 x 160 x 215 mm (L x B x H)
Lichtleistung
3323352 mW/m-2
Strahlkraft
11654169 mW/sr-1m-2
Maximale Variation der Ausgabe vom
Durchschnittswert über den zu behandelnden
Bereich
1350 W/m2
Infrarotlicht
Wellenlänge
700–3000 nm
Max. Ausgangsleistung
3323 W/m2
Getestet nach
IEC 60601-2-57:2011
Betrieb
Temperatur
Von +5 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
Von 15 % bis zu 93 % (nicht kondensierend)
Druckbereich
700 hPa bis 1060 hPa
Deutsch
Aufbewahrung
Temperatur
Von –25 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
Bis zu 93 % (nicht kondensierend)
Atmosphärischer Druck
700 hPa bis 1060 hPa
35
36
Français
Sommaire
Introduction __________________________________________________________________________________________
36
Application ___________________________________________________________________________________________
37
Informations de sécurité importantes _______________________________________________________________
37
Contre-indications ___________________________________________________________________________________
37
Avertissement ________________________________________________________________________________________
38
Attention______________________________________________________________________________________________
39
Informations d'ordre général_________________________________________________________________________
39
Informations CEM/CEM ______________________________________________________________________________
40
Description générale _________________________________________________________________________________
41
Avant utilisation ______________________________________________________________________________________
41
Utilisation de l'appareil _______________________________________________________________________________
41
Durée du traitement__________________________________________________________________________________
42
Nettoyage_____________________________________________________________________________________________
42
Rangement ___________________________________________________________________________________________
43
Remplacement _______________________________________________________________________________________
43
Garantie et assistance________________________________________________________________________________
43
Recyclage _____________________________________________________________________________________________
43
Dépannage ___________________________________________________________________________________________
44
Caractéristiques techniques _________________________________________________________________________
44
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Grâce à Philips InfraCare (150W), vous pouvez soulager vos douleurs articulaires et musculaires dans
le confort de votre maison. Comme le soleil, l'appareil émet une lumière infrarouge.
La lampe infrarouge de Philips émet une lumière infrarouge nécessaire pour obtenir l'effet
thérapeutique escompté. L'appareil Philips InfraCare (150W) peut également être utilisé pour la
détente musculaire ou en préparation d'un massage.
Effets d'une lampe infrarouge
L'InfraCare émet de la lumière infrarouge, qui pénètre en profondeur dans la peau et réchauffe les
tissus. La chaleur module les signaux neuronaux envoyés au cerveau, ce qui réduit la douleur. La
chaleur stimule également la circulation sanguine locale et dilate les petits vaisseaux, ce qui accélère
le transport des substances nécessaires pour réparer et alimenter les tissus. En outre, la chaleur
générée par la lumière infrarouge accélère le processus métabolique et l'élimination des déchets du
métabolisme du corps. La chaleur réduit la raideur et assouplit les articulations, car elle rend les tissus
plus malléables. Les avantages décrits peuvent contribuer à soulager la douleur liée aux problèmes
musculaires et articulaires.
Remarque : veuillez lire la section « Avertissement » du chapitre « Informations de sécurité
importantes » et suivez les instructions fournies avant d'utiliser l'appareil.
Français
Français
37
Application
La lampe infrarouge est un appareil de thermothérapie à application locale. Les applications
thérapeutiques possibles sont les suivantes :
- Traitement des douleurs chroniques ou occasionnelles liées à des raideurs musculaires et
articulaires.
- Traitement des douleurs lombaires (lumbago).
Cet appareil est conçu pour une utilisation en intérieur par des adultes souffrant de douleurs
musculaires ou articulaires aiguës ou chroniques.
Autres applications
Vous pouvez également utiliser la lampe infrarouge pour :
- Détendre vos muscles.
- Vous préparer à un massage.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l’appareil et conservez-les pour un
usage ultérieur.
Contre-indications
- N'utilisez pas l'appareil sans consulter votre médecin au préalable si vous souffrez de maladies
graves telles qu'une maladie cardiaque, des maladies inflammatoires aiguës, une thrombose, des
troubles de la coagulation sanguine, une suppression surrénale, un lupus érythémateux
systémique ou des maladies malignes.
- N'utilisez pas l'appareil si vous êtes hypersensible à la lumière infrarouge ou si vous souffrez d'un
œdème. En cas de doute, consultez votre médecin.
- N'utilisez pas l'appareil si vous êtes insensible au rayonnement infrarouge et à la chaleur en raison
d'une maladie (par exemple un diabète sévère) ou de l'utilisation d'analgésiques. En cas de doute,
consultez votre médecin.
- N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez de pathologies associées à la démyélinisation telles que le
syndrome du canal carpien, la sclérose en plaques et le syndrome canalaire du nerf cubital. En cas
de doute, consultez votre médecin.
- N'utilisez pas l'appareil si vous avez un appareil implanté, surtout s'il est localisé à proximité de la
zone traitée. En cas de doute, consultez votre médecin.
- Si vous êtes enceinte, n'utilisez pas l'appareil pour traiter des zones proches de votre abdomen ou
la région lombaire, afin de ne pas chauffer excessivement ces zones. En cas de doute, consultez
votre médecin.
- N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez d'un gonflement ou d'une inflammation car la chaleur
pourrait aggraver les symptômes. En cas de doute, consultez votre médecin.
- N'utilisez pas l'appareil sur une peau irritée ou sur des plaies. En cas de doute, consultez votre
médecin.
- N'utilisez pas l'appareil pour traiter des zones sur lesquelles vous avez récemment appliqué des
révulsifs topiques (crèmes ou onguents contenant par exemple du menthol), car ceci peut causer
une légère réaction inflammatoire.
38
Français
- N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez d'une mauvaise régulation thermique ou de problèmes de
circulation. En cas de doute, consultez votre médecin.
Avertissement
- L'eau et l'électricité ne font pas bon ménage ! N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
humide (dans la salle de bain ou près d'une douche ou d'une piscine par exemple).
- N'utilisez pas l'appareil si le verre est endommagé ou absent ou si le revêtement du verre est
endommagé.
- Ne touchez pas le verre ni l'avant de l'appareil lorsqu'il est allumé. La surface est très chaude et
peut brûler votre peau (voir 'Attention').
- N'introduisez jamais d'objets dans l'appareil. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de
l'appareil, voire un choc électrique.
- Veillez à ne pas faire pénétrer d'eau dans l'appareil ni à en renverser dans celui-ci.
- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur ce dernier correspond à la tension
du secteur.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un centre de service
autorisé par Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
- Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n'ayant pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins
qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles
aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation du produit.
- Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation par des enfants. Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil.
- Veillez à toujours protéger l'appareil de toute utilisation non autorisée en rangeant l'appareil
conformément aux instructions (voir 'Rangement') de stockage.
- Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants et des animaux pour
éviter tout risque de brûlure ou autre blessure due à un contact avec l'appareil ou à une chute de
l'appareil. Les cordons présentent un risque potentiel d'étranglement. Gardez les cordons hors de
portée des enfants et des animaux
- Cet appareil est destiné au traitement des douleurs ou raideurs articulaires ou musculaires, il ne
convient pas pour le traitement des douleurs au niveau de l'abdomen, du visage ou d'autres
douleurs.
- Évitez de surchauffer la peau, la chaleur doit rester confortable pendant tout le traitement.
- Pour éviter toute lésion oculaire, veillez à ne pas exposer vos yeux à moins d'un mètre de la source
lumineuse de l'appareil. Ne regardez pas la source lumineuse de la lampe pour éviter toute lésion
oculaire.
- Si vous n'observez aucune amélioration après 6 à 8 séances, cessez d'utiliser l'appareil et consultez
votre médecin.
- Évitez de vous endormir en cours de traitement.
- Veuillez ne pas modifier cet équipement.
- Ne placez pas d'objets inflammables et/ou sensibles à la chaleur (tels que les appareils
électroniques) à proximité de l'appareil.
Français
39
- Évitez d'utiliser cet équipement à proximité d'autres équipements ou de l'empiler avec d'autres
produits, car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Si ce type d'utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour s'assurer qu'ils
fonctionnent normalement.
- Les appareils de communications RF portables (y compris les périphériques tels que câbles
d'antenne et antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de n'importe quelle
partie de l'appareil, y compris des câbles mentionnés par le fabricant, car cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de l'appareil.
Attention
- Si la prise secteur utilisée pour alimenter l'appareil est déficiente, la prise électrique de l'appareil
chauffe. Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise secteur correctement connectée.
- Ne soumettez pas l'appareil à des chocs violents.
- Débranchez toujours l'appareil après utilisation et en cas de panne de courant.
- Placez l'appareil sur une surface (Fig. 2) plate et stable. Laissez au moins 15 cm d'espace libre
autour de l'appareil pour empêcher la surchauffe (Fig. 3).
- Ne recouvrez pas l'appareil, par exemple d'un chiffon ou d'un vêtement, s'il est allumé.
- Laissez l'appareil refroidir pendant 15 minutes environ avant de le toucher, de le nettoyer ou de le
ranger.
- Si vous venez de nager ou de prendre une douche, assurez-vous d'avoir la peau bien sèche avant
d'utiliser l'appareil.
- N'utilisez pas l'appareil si l'ampoule est endommagée, cassée ou absente.
Informations d'ordre général
Les symboles et les signes d'avertissement sont indispensables pour garantir une utilisation sûre et
correcte de ce produit, ainsi que pour protéger les utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la
signification des signes et symboles d'avertissement figurant sur l'étiquette et dans le mode d'emploi.
Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil. Conservez ce manuel d'utilisation pour toute consultation ultérieure.
Ce symbole vous met en garde contre les surfaces chaudes.
Ce symbole indique que l'utilisateur doit consulter le manuel d'utilisation pour des
informations de mise en garde importantes, telles que des contre-indications, des
avertissements et des précautions d'emploi qui ne peuvent pas toutes, pour diverses
raisons, figurer sur l'appareil proprement dit.
Ce symbole indique que cet appareil bénéficie d'une double isolation (classe II). Cet
appareil répond aux normes de la directive européenne relative aux dispositifs médicaux
93/42/CEE.
Ce symbole mentionne le fabricant : Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4,
9206 AD Drachten, Pays-Bas.
40
Français
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères (2012/19/UE). Consultez le chapitre « Recyclage ».
Ce symbole indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier l'appareil
spécifique. Les 6 premiers chiffres du numéro de série indiquent la date de production :
les chiffres 1 à 2 indiquent l'année, les chiffres 3 et 4 le mois, et les chiffres 5 et 6 le jour.
Symbole du point vert. Le point vert est le symbole de licence d’un réseau européen
financé par l’industrie pour le recyclage des matériaux d’emballage des produits de
consommation.
<93%
Ce symbole indique les limites d'humidité relative que peut supporter l'appareil : jusqu’à
93 %.
Ce symbole indique qu'un objet peut être recyclé, et non pas qu'un objet a été recyclé ou
sera accepté dans tous les systèmes de collecte pour recyclage.
Ce symbole indique que « cet appareil répond aux exigences de la directive européenne
sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE ». Le nombre « 0344 » fait référence à l'organisme
notifié.
158°F
70°C
–13°F
–25°C
Ce symbole indique les limites de température de stockage et de transport auxquelles la
lampe infrarouge peut être exposée en toute sécurité : -25°C à +70°C (-13°F à +158°F).
Ce symbole indique : protégé contre l'accès à des pièces dangereuses à l'aide du doigt ou
d'objets de taille similaire et contre les chutes de gouttes d'eau à la verticale.
Ce symbole vous met en garde contre les rayonnements optiques de l'appareil, ce qui
peut entraîner des irritations.
Informations CEM/CEM
- Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
- Évitez d'utiliser l'appareil InfraCare à proximité d'autres équipements ou de l'empiler avec d'autres
produits, car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Si ce type d'utilisation est
nécessaire, l'appareil InfraCare et ses équipements doivent être observés pour s'assurer qu'ils
fonctionnent normalement.
- Les appareils de communications RF portables (y compris les périphériques tels que câbles
d'antenne et antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de n'importe quelle
partie de l'appareil InfraCare, y compris des câbles mentionnés par le fabricant, car cela pourrait
entraîner une dégradation des performances de l'appareil.
Environnement
La lampe infrarouge Philips InfraCare convient à une utilisation dans tous les établissements, y
compris les établissements nationaux et ceux directement connectés au réseau d'alimentation
électrique à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
Français
41
Niveaux d'essai
Cet appareil est conforme à la quatrième édition de la norme 60601-1-2, groupe 1, classe B. Les
émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer une interférence avec un
équipement électronique à proximité.
Niveaux d'essai d'immunité
Niveau de décharge direct 8 kV,
indirect 8 kV
Transitoires électriques rapides/en salve
2 kV
Pointe
1 kV phase à phase
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension
sur les lignes d'entrée électriques CEI 61000-4-11
70 % pour 25 cycles (50 Hz) et
30 cycles (60 Hz)
Essai d'immunité au champ magnétique à la fréquence du
réseau CEI 61000-4-8
30 A/m
Immunité aux perturbations conduites, induites par les
champs radioélectriques, selon la norme CEI 61000-4-6,
dans des environnements de santé à domicile
3 V RMS hors de la bande ISM,
6 V RMS dans la bande ISM et les
bandes radio amateur (150 KHz
à 80 MHz)
RF rayonnée dans des environnements de santé à domicile
pour 80 MHz à 2,7 GHz, selon la norme CEI 61000-4-3
10 V/m
Description générale
1
2
3
4
5
6
Minuterie
Boîtier de la lampe
Philips Lampe à incandescence infrarouge
Cordon d'alimentation
Pied
Volet de réglage
Avant utilisation
Remarque : N'accrochez pas l'appareil au plafond ou à un mur.
1 déroulez complètement le cordon d'alimentation.
2 Placez l'appareil sur une surface (Fig. 2) plate et stable.
3 Laissez au moins 15 cm d'espace libre autour de l'appareil pour empêcher la surchauffe (Fig. 3).
Utilisation de l'appareil
1
-
Asseyez-vous ou allongez-vous à une distance correcte de l'appareil.
Retirez tout vêtement et bijou de la zone à traiter.
La lumière infrarouge doit être utilisée sur la peau nue.
À une distance de 30 cm du corps, l'appareil chauffe une zone circulaire d'environ 20 cm. À une
distance supérieure, la zone chauffée est plus grande, mais la lumière infrarouge et la chaleur sont
moins intenses. À une distance inférieure, la zone chauffée est plus petite, mais la lumière
infrarouge et la chaleur sont plus intenses.
42
Français
Avertissement : assurez-vous que la distance séparant votre corps de l'appareil est
suffisamment grande pour éviter tout contact accidentel avec l'ampoule.
2
3
4
5
6
-
Insérez la prise électrique dans la prise secteur.
Positionnez l'appareil correctement. Vous trouverez quelques exemples ci-dessous.
Pour traiter un mal de dos, placez l'appareil sur une table, à une distance d'environ 30 cm (Fig. 5).
Pour traiter un genou douloureux, placez l'appareil sur une table basse. Asseyez-vous sur une
chaise à côté de la table, à une distance d'environ 30 cm (Fig. 6).
Pour allumer l'appareil, tournez le bouton de la minuterie sur la durée (Fig. 7) de traitement
appropriée.
Vous pouvez choisir une durée de traitement entre 0 et 30 minutes.
Dirigez le faisceau de lumière infrarouge vers la zone du corps à traiter en inclinant le boîtier de la
lampe vers l'arrière (Fig. 4).
Placez l'appareil à une distance à laquelle la sensation de chaleur sur la peau reste confortable.
Augmentez la distance si la chaleur devient trop forte.
L'appareil s'éteindra automatiquement une fois que la durée de traitement désirée se sera
écoulée.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil avant que la durée de traitement désirée soit écoulée, faites
tourner le bouton de la minuterie sur 0 minute.
Remarque : Si vous débranchez l'appareil de la prise murale pendant que la minuterie est activée,
cette dernière poursuit son décompte et continue à émettre un cliquetis.
Avertissement : Pour éviter toute affection oculaire, ne fixez pas la lampe des yeux
quand celle-ci est en marche. vous n'avez pas besoin de porter de lunettes de
protection, car l'InfraCare (150W) possède une ampoule spéciale qui filtre la lumière UV.
Durée du traitement
La durée du traitement dépend du type de traitement et de la personne à traiter. Le traitement d'un
muscle ou d'une articulation unique doit durer environ 15 minutes. Si nécessaire, le traitement peut
être répété plusieurs fois par jour. Vous pouvez répéter les séries de plusieurs traitements quotidiens
pendant plusieurs jours consécutifs afin d'obtenir un résultat. Si vous n'observez aucune amélioration
après 6 à 8 séances, cessez d'utiliser l'appareil et consultez votre médecin. En cas de problèmes
chroniques, l'appareil peut être utilisé pendant des périodes plus longues. Respectez les instructions
pour une utilisation (voir 'Avertissement') sûre.
Avertissement : en cas de doute, consultez toujours votre médecin.
Nettoyage
Remarque : N’utilisez jamais d'éponge à récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
1 Débranchez l'appareil et laissez refroidir la lampe pendant environ 15 minutes avant de le nettoyer.
2 nettoyez l'appareil et son pied à l'aide d'un chiffon humide.
Avertissement : Veillez à ne pas faire pénétrer d'eau dans l'appareil ni à en renverser
dans celui-ci.
Français
43
Rangement
Remarque : Évitez tout contact entre le cordon d'alimentation et la lampe lorsqu'elle est chaude.
1 Débranchez l'appareil et laissez refroidir la lampe pendant environ 15 minutes avant de le ranger.
2 Enroulez le cordon d'alimentation et entourez-le (Fig. 9) à l'aide du Velcro.
3 Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Remplacement
Lampe
L'efficacité de la lampe ne diminue pas au fil du temps.
Avertissement : utilisez uniquement une lampe Philips PAR38 IR 150 W E27 230 V pour
remplacer la lampe de l'appareil. L'utilisation de toute autre lampe peut être
dangereuse.
Remarque : si la lampe ne fonctionne plus, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule de l'Infracare (150W), procédez comme suit.
1 Débranchez l'appareil et laissez l'ampoule refroidir pendant environ 15 minutes avant de la toucher
et de la remplacer.
2 Retirez l'ampoule en la tournant délicatement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle se détache de la douille.
3 Placez la nouvelle ampoule dans la douille et faites-la tourner doucement dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle se mette en place.
4 Jetez l'ampoule défectueuse comme décrit à la section « Recyclage ».
Cordon d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un centre de service
autorisé par Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU)
(Fig. 10).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger
l'environnement et la santé.
44
Français
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous
sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou
communiquez avec le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne s’allume pas.
La prise du cordon
d'alimentation n'est pas
correctement insérée dans la
prise murale.
Insérez correctement la prise secteur
dans la prise murale.
La durée du traitement n'est
pas réglée.
Sélectionnez une durée de
traitement en faisant tourner le
bouton de la minuterie sur la durée
désirée.
Il y a une panne de courant.
Connectez un autre appareil pour
vérifier si l'alimentation fonctionne.
La lampe est défectueuse.
Contactez le
Service Consommateurs Philips.
Le cordon d'alimentation est
endommagé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, un centre de service
autorisé par Philips ou un technicien
qualifié afin d’éviter tout accident.
L'appareil émet un cliquetis La minuterie n'est pas en
après avoir été débranché position d'arrêt.
de la prise murale.
Placez la minuterie en position
d'arrêt.
Caractéristiques techniques
Modèle
PR3110
Tension nominale (V) et fréquence nominale (Hz)
220-240 V ~50-60 Hz
Puissance nominale (W)
150 W
Dispositif médical classifié
IIa
Classe d'isolation
Classe 2
Entrée d'eau
IP21
Type IR
A/B/C
Durée de vie prévue
5 ans
Mode de fonctionnement
Continu
Poids net
Environ 1 kg
Dimensions externes
Environ 213 x 160 x 215 mm (L x l x H)
Français
Modèle
PR3110
Irradiation
3323352 mW/m-2
Rayonnement
11654169 mW/sr-1m-2
Variation maximale du flux de la valeur moyenne
sur la zone de traitement
1350 W/m2
Lampe infrarouge
Longueur d'ondes
700 - 3000 nm
Puissance de sortie maximale
3323 W/m2
Testé conformément à la norme
CEI 60601-2-57:2011
Conditions de fonctionnement
Température
De +5°C à +40°C (de +41°F à +104°F)
Humidité relative
De 15 % à 93 % (sans condensation)
Plage de pressions
De 700 hPa à 1 060 hPa
Conditions de stockage
Température
De -25°C à +70°C (de -13°F à +158°F)
Humidité relative
Jusqu'à 93 % (sans condensation)
Pression atmosphérique
De 700 hPa à 1 060 hPa
45
46
Italiano
Sommario
Introduzione __________________________________________________________________________________________
46
Utilizzo previsto ______________________________________________________________________________________
47
Informazioni di sicurezza importanti_________________________________________________________________
47
Controindicazioni_____________________________________________________________________________________
47
Avvertenza____________________________________________________________________________________________
48
Attenzione ____________________________________________________________________________________________
49
Indicazioni generali___________________________________________________________________________________
49
Informazioni su EMC/EMF ___________________________________________________________________________
50
Descrizione generale _________________________________________________________________________________
51
Predisposizione del dispositivo ______________________________________________________________________
51
Utilizzo del dispositivo _______________________________________________________________________________
51
Durata del trattamento_______________________________________________________________________________
52
Pulizia _________________________________________________________________________________________________
52
Conservazione________________________________________________________________________________________
52
Sostituzione __________________________________________________________________________________________
53
Garanzia e assistenza ________________________________________________________________________________
53
Riciclaggio ____________________________________________________________________________________________
53
Risoluzione dei problemi_____________________________________________________________________________
54
Specifiche_____________________________________________________________________________________________
54
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Con InfraCare di Philips(150W), potete alleviare comodamente dolori muscolari e alle articolazioni a
casa. Come il sole, l'apparecchio emette raggi infrarossi.
La lampada a infrarossi Philips Infrared emette luce a infrarossi necessaria per ottenere l'effetto
terapeutico desiderato. Philips InfraCare (150W) inoltre è adatta per rilassare i muscoli o per la
preparazione per un massaggio.
Effetti della lampada a infrarossi
InfraCare produce raggi di luce infrarossa che penetrano in profondità nella pelle e riscaldano i tessuti.
Il calore modula i segnali neuronali diretti al cervello riducendo il dolore. Inoltre, stimola la circolazione
locale del sangue e dilata i vasi sanguigni accelerando il trasporto delle sostanze necessarie per
ricostruire e nutrire i tessuti corporei. Inoltre, il calore generato dalla luce a infrarossi accelera il
processo metabolico e la rimozione delle scorie dal corpo. Il calore riduce la rigidità e rende più
flessibili le articolazioni in quanto rende più elastici i tessuti. I benefici descritti aiutano ad alleviare il
dolore causato da problemi ai muscoli e alle articolazioni.
Nota: consultate la sezione "Avvertenza" del capitolo "Informazioni importanti sulla sicurezza" e
seguite le istruzioni in essa contenute prima di utilizzare l'apparecchio.
Italiano
Italiano
47
Utilizzo previsto
La lampada a infrarossi è un apparecchio di terapia termica locale. Possibili applicazioni terapeutiche:
- Trattamento di dolori muscolari temporanei o cronici, rigidità muscolare o articolare.
- Trattamento del mal di schiena (zona lombare).
L'apparecchio è inteso per un uso all'interno da parte di adulti con dolori acuti e cronici ai muscoli o
alle articolazioni.
Altre applicazioni
Potete utilizzare la lampada a infrarossi per i seguenti scopi:
- Rilassamento muscolare.
- Preparazione ad una seduta di massaggi.
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare il dispositivo, leggete attentamente queste informazioni importanti e conservatele
per eventuali riferimenti futuri.
Controindicazioni
- Non usate l'apparecchio senza consultare prima un medico se soffrite di malattie gravi come
patologie cardiache, infiammazioni gravi, trombosi, disturbi legati alla coagulazione sanguigna,
insufficienza renale, lupus eritematoso sistemico o disturbi maligni.
- Non usate l'apparecchio in caso di ipersensibilità alla luce infrarossa o di edema. Se in dubbio,
consultate sempre il vostro medico.
- Non usate l'apparecchio in caso di mancata sensibilità alle radiazioni infrarosse e al calore a
seguito di determinate patologie (ad esempio in caso di diabete in fase avanzata) o all'uso di
antidolorifici. Se in dubbio, consultate sempre il vostro medico.
- Non usate l'apparecchio se soffrite di patologie associate alla riduzione della guaina mielinica che
ricopre i nervi come sindrome del tunnel carpale, sclerosi multipla e neuropatia ulnare. Se in
dubbio, consultate sempre il vostro medico.
- Non usate l'apparecchio in prossimità di dispositivi sottocutanei, particolarmente se si trovano
vicino all'area da trattare. Se in dubbio, consultate sempre il vostro medico.
- In caso di gravidanza non utilizzate l'apparecchio per il trattamento delle zone in prossimità
dell'addome al fine di evitare il surriscaldamento di questa area. Se in dubbio, consultate sempre il
vostro medico.
- Non utilizzate l'apparecchio in presenza di gonfiori o infiammazioni, in quanto il calore potrebbe
aggravare la patologia. Se in dubbio, consultate sempre il vostro medico.
- Non utilizzate l'apparecchio su pelle arrossata o irritata oppure su ferite. Se in dubbio, consultate
sempre il vostro medico.
- Non usate l'apparecchio per il trattamento di zone su cui sono state applicate sostanze per la cura
mirata delle irritazioni (creme o pomate contenenti, ad esempio, mentolo), al fine di evitare reazioni
infiammatorie leggere.
- Non utilizzate il dispositivo se soffrite di scarsa regolazione termica o di circolazione insufficiente.
Se in dubbio, consultate sempre il vostro medico.
48
Italiano
Avvertenza
- Acqua ed elettricità costituiscono una combinazione pericolosa. Non usate l'apparecchio in
ambienti bagnati (ad esempio in bagno, vicino a una doccia aperta o a una piscina).
- Non utilizzate il dispositivo quando il vetro è danneggiato o mancante, o se il rivestimento del vetro
è danneggiato.
- Non toccate il vetro o la parte anteriore dell'apparecchio quando è acceso. La superficie è molto
calda e questo può causare scottature allapelle (vedere 'Attenzione').
- Non inserite mai alcun oggetto nel dispositivo. Questo può causare malfunzionamenti
dell'apparecchio o persino una scossa elettrica.
- Evitate il contatto diretto dell'apparecchio con l'acqua o gocce d'acqua sull'apparecchio.
- Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione riportata sul dispositivo corrisponda alla
tensione locale.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato dovrà essere sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato Philips o da personale debitamente qualificato, per evitare
situazioni pericolose.
- Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.
- L'apparecchio non è destinato a persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi
i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
- Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato sui bambini. Adottate le dovute
precauzioni per evitare che i bambini giochino con il dispositivo.
- Proteggete sempre il dispositivo dall'uso non autorizzato conservandolo in base alle apposite
istruzioni (vedere 'Conservazione').
- Tenete l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini e animali domestici
per evitare il rischio di bruciature e altre lesioni causate dal contatto con il dispositivo o dalla
caduta del dispositivo. I cavi presentano un pericolo potenziale di strangolamento. Tenete i cavi
fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
- Questo apparecchio consente di curare i dolori muscolari, articolari e la rigidità dei muscoli e delle
articolazioni, ma non è adatto per il trattamento dei dolori addominali, del viso e di altra natura.
- Per evitare il surriscaldamento della pelle, la sensazione di calore dovrebbe essere gradevole per
tutta la durata del trattamento.
- Per evitare danni agli occhi, non esponeteli alla sorgente luminosa a una distanza inferiore a 1
metro dal dispositivo. Non osservate la sorgente luminosa della lampada perché può provocare
danni agli occhi.
- Se non si riscontrano miglioramenti dopo 6-8 sedute, interrompete l'uso dell'apparecchio e
consultate il vostro medico.
- Evitate di addormentarvi durante il trattamento.
- Non modificate l'apparecchio.
- Non posizionate infiammabili e/o oggetti sensibili al calore (come dispositivi elettronici) nelle
vicinanze del dispositivo.
- L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato con essi deve essere evitato in
quanto potrebbe causare un funzionamento scorretto. Qualora fosse necessario, tenere sotto
controllo l'apparecchio e altri dispositivi per verificare che funzionino normalmente.
Italiano
49
- Le apparecchiature portatili per comunicazioni RF (comprese periferiche come cavi dell'antenna e
antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza di almeno 30 cm da qualsiasi parte del
dispositivo, inclusi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi una
riduzione delle prestazioni dell'apparecchiatura stessa.
Attenzione
- Se la presa di corrente a cui viene collegato l'apparecchio presenta collegamenti scadenti, la spina
dell'apparecchio potrebbe diventare incandescente. Assicuratevi di aver inserito il dispositivo in
una presa adeguatamente collegata a muro.
- Evitate gli sbalzi di tensione.
- Scollegate sempre l'apparecchio dopo l'uso e in caso di interruzione di energia elettrica.
- Appoggiate l'apparecchio su una superficie (fig. 2) stabile e piana. Controllate che l'apparecchio sia
posizionato a una distanza di almeno 15 cm da altri oggetti per evitare fenomeni
disurriscaldamento (fig. 3).
- Non coprite l'apparecchio, ad esempio con un panno o un indumento, quando è acceso.
- Lasciate raffreddare l'apparecchio per circa 15 minuti prima di toccarlo, pulirlo o riporlo.
- Prima di utilizzare l'apparecchio, se siete stati in piscina o avete appena fatto la doccia, assicuratevi
di asciugare accuratamente le mani e il corpo.
- Non utilizzate in nessun caso l'apparecchio se la lampadina è danneggiata, rotta o assente.
Indicazioni generali
Le icone e i simboli di avviso sono fondamentali per assicurare un utilizzo sicuro e corretto del
prodotto e per evitare lesioni. Di seguito è riportato il significato delle icone e dei simboli di avviso
sull'etichetta e nel manuale utente.
Questo simbolo indica che è necessario leggere il manuale utente attentamente prima di
utilizzare l'apparecchio. Conservate questo manuale utente per eventuali riferimenti futuri.
Questo simbolo avvisa della presenza di superfici incandescenti.
Questo simbolo indica che l'utente è tenuto a consultare il manuale per informazioni
importanti sulla sicurezza quali controindicazioni, avvertenze e precauzioni che non
possono, per svariate ragioni, essere riportate sul dispositivo stesso.
Questo simbolo indica che l'apparecchio è dotato di doppio isolamento (Classe II).
L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea in materia di dispositivi
medici 93/42/CEE.
Questo simbolo indica il produttore: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206
AD Drachten, Paesi Bassi.
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti
domestici (2012/19/UE). Vedere il capitolo sul Riciclaggio.
50
Italiano
Questo simbolo indica il numero di serie del produttore per l'identificazione di un
dispositivo specifico. La prime 6 cifre del numero di serie indicano la data di produzione:
le cifre 1-2 indicano l'anno, le cifre 3-4 indicano il mese e le cifre 5-6 indicano il giorno.
Il simbolo di Punto Verde ('Der Grüne Punkt' in tedesco). Il Punto Verde è il simbolo
utilizzato per identificare una rete europea di sistemi finanziati dal settore per il riciclaggio
dei materiali di imballaggio dei beni di consumo.
<93%
Questo simbolo indica i limiti di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in
sicurezza: fino al 93%.
Questo simbolo indica che un oggetto può essere riciclato, non che un oggetto è stato
riciclato o viene accettato in tutti i sistemi di raccolta per il riciclaggio.
Questo simbolo indica che il dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva Europea sui
dispositivi medicali 93/42/CEE. 0344 fa riferimento all'ente notificato.
158°F
70°C
–13°F
–25°C
Questo simbolo indica i limiti di temperatura per il trasporto a cui la lampada a infrarossi
può essere esposta in sicurezza: Da -25 °C a +70 °C (da -13°F a +158°F).
Questo simbolo indica: la protezione dall'accesso con le mani alle parti pericolose o
oggetti di dimensioni simili e da gocce d'acqua in caduta verticale.
Questo simbolo avvisa della presenza di radiazioni ottiche emesse dal dispositivo che
possono causare irritazione agli occhi.
Informazioni su EMC/EMF
- Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti
l'esposizione ai campi elettromagnetici.
- Evitare l'uso dell'apparecchio InfraCare adiacente o insieme ad altri apparecchi in quanto potrebbe
causare un funzionamento scorretto. Comunque, se fosse necessario osservare l'apparecchio
InfraCare e altri dispositivi per verificare che funzionino normalmente.
- Le apparecchiature portatili per comunicazioni RF (comprese periferiche come cavi dell'antenna e
antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza di almeno 30 cm da qualsiasi parte del
dispositivo InfraCare, inclusi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi
una riduzione delle prestazioni dell'apparecchiatura stessa.
Tutela dell'ambiente
La lampada a infrarossi Philips InfraCare è adatta per l'uso in tutti gli ambienti, inclusi quelli abitativi e
quelli collegati direttamente alla rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che serve edifici
adibiti ad uso residenziale.
Livelli di test
Questo dispositivo è conforme a 60601-1-2 Ed. 4. gruppo di emissioni RF 1, classe B. Le emissioni RF
sono molto basse e non sembrano causare interferenza con le apparecchiature elettroniche nelle
vicinanze.
Italiano
51
Livelli del test di immunità
Livello di scarica diretta 8 kV, indiretta
8 kV
Raffica di transitori elettrici veloci
2 kV
Picchi
1 kV da linea a linea
Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione
sulle linee di ingresso dell'alimentazione IEC61000-4-11
70% 25 cicli (50 Hz) 30 cicli (60 Hz)
Test di immunità del campo magnetico della frequenza di
alimentazione IEC61000-4-8
30 A/m
Immunità a disturbi condotti, indotti da campi di
radiofrequenza (RF) in base a IEC61000-4-6 in ambienti di
assistenza sanitaria a domicilio
3 V RMS fuori la banda ISM, 6 V RMS
entro le bande ISM e di radioamatori
(150 KHz - 80 MHz)
RF irradiata in ambienti di assistenza sanitaria a domicilio
per 80 MHz - 2,7 GHz in base a IEC61000-4-3
10 V/m
Descrizione generale
1
2
3
4
5
6
Manopola del timer
Alloggiamento della lampada
Philips Lampada a incandescenza a infrarossi
Cavo di alimentazione
Piedistallo
Meccanismo di regolazione
Predisposizione del dispositivo
Nota: Non appendete l'apparecchio al soffitto o alla parete.
1 Srotolate completamente il cavo di alimentazione.
2 Appoggiate l'apparecchio su una superficie (fig. 2) stabile e piana.
3 Controllate che l'apparecchio sia posizionato a una distanza di almeno 15 cm da altri oggetti per
evitare fenomeni disurriscaldamento (fig. 3).
Utilizzo del dispositivo
1
-
Scegliete la distanza idonea in piedi o sdraiati dall'apparecchio.
Togliete gli indumenti e i gioielli dall'area da trattare.
Usate la luce a infrarossi sulla cute nuda.
A una distanza di 30 cm dal corpo, l'apparecchio riscalda un'area circolare di circa 20 cm. A una
distanza maggiore l'area riscaldata aumenta, ma la luce a infrarossi e il calore sono meno intensi. A
una distanza minore l'area riscaldata diminuisce, ma la luce a infrarossi e il calore sono più intensi.
Avvertenza: Assicuratevi che la distanza tra il corpo e l'apparecchio sia tale da evitare
il contatto accidentale con la lampadina.
2 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
3 Posizionate l'apparecchio correttamente. Seguono alcuni esempi.
- Per curare i dolori alla schiena, posizionate l'apparecchio su un tavolo a una distanza di circa
30 cm (fig. 5).
52
Italiano
- Per curare i dolori a un ginocchio, appoggiate l'apparecchio su un tavolo basso. Sedetevi su una
sedia vicino al tavolo a una distanza di circa 30 cm (fig. 6).
4 Per accendere l'apparecchio, posizionate la manopola del timer sulperiodo di tempo (fig. 7) di cura
desiderato.
- Potete scegliere un periodo di cura tra 0 e 30 minuti.
5 Regolate la direzione dei raggi di luce infrarossi verso la parte del corpo da curare, inclinando
l'alloggiamento della lampada all'indietro (fig. 4).
- Scegliete una distanza alla quale la sensazione di calore risulta confortevole sulla pelle. Se il calore
diventa troppo intenso, aumentate la distanza.
6 Trascorso il tempo di cura impostato, l'apparecchio si spegnerà automaticamente.
- Se desiderate spegnere l'apparecchio prima che scada il periodo di cura desiderato, ruotate la
manopola del timer su 0 minuti.
Nota: Se scollegate l'apparecchio dalla presa a muro mentre il timer è attivo, il timer continua a fare il
conto alla rovescia e ticchetta.
Avvertenza: Per evitare danni agli occhi, non fissate la luce della lampada quando è
accesa. Non è necessario indossare occhiali in quanto InfraCare (150W) ha una
lampadina speciale che filtra la luce ultravioletta.
Durata del trattamento
La durata del trattamento dipende dal tipo di trattamento e dalla persona esposta. Il trattamento di
un singolo muscolo o articolazione deve durare circa 15 minuti. Se necessario, ripetere il trattamento
varie volte al giorno. Potete ripetere una serie di vari trattamenti al giorno o per vari giorni consecutivi
per ottenere il miglior risultato. Se non si riscontrano miglioramenti dopo 6-8 sedute, interrompete
l'uso dell'apparecchio e consultate il vostro medico. Per problemi cronici, usate il dispositivo per
periodi di tempo più lunghi. Attenersi alle seguenti istruzioni per unuso (vedere 'Avvertenza') sicuro.
Avvertenza: In caso di dubbi, chiedete sempre il parere del vostro medico.
Pulizia
Nota: Non utilizzate spugnette abrasive, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire il dispositivo.
1
Staccate l'apparecchio e lasciate raffreddare la lampada per circa 15 minuti prima di pulire
l'apparecchio.
2 Pulire l'apparecchio e il piedistallo con un panno umido.
Avvertenza: Evitate il contatto diretto dell'apparecchio con l'acqua o gocce d'acqua
sull'apparecchio.
Conservazione
Nota: Evitate che il cavo venga a contatto con la lampada quando questa è calda.
Italiano
53
1
Staccate l'apparecchio e lasciate raffreddare la lampada per circa 15 minuti prima di
immagazzinarlo.
2 Arrotolate il cavo di alimentazione e avvolgetelo con il velcro..
3 Tenete l'apparecchio in un luogo asciutto.
Sostituzione
Lampada
L'efficacia della lampada rimane inalterata nel tempo.
Avvertenza: Utilizzate esclusivamente una lampada Philips PAR38 IR 150W E27 230V
per sostituire la lampada del dispositivo. L'uso di qualsiasi altra lampada potrebbe
essere pericoloso.
Nota: Se la lampada smette di funzionare, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro
paese.
Se volete sostituire la lampadina dell'Infracare(150W) seguite i passaggi riportati sotto.
1 Staccate l'apparecchio e lasciate raffreddare la lampadina per circa 15 minuti prima di toccarla e
metterla via.
2 Togliete la lampadina gentilmente ruotandola in senso antiorario fino a che non si stacca dalla sua
presa.
3 Mettete una nuova lampadina nella presa e ruotatela gentilmente in senso orario fino a che non si
sistema al suo posto.
4 Smaltite la lampadina difettosa come descritto nella sezione sul Riciclaggio.
Cavo di alimentazione
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato dovrà essere sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato Philips o da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni
pericolose.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE) (fig. 10).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti
elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
54
Italiano
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed
elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio non si
accende.
La spina non è stata inserita
correttamente nella presa di
corrente a muro.
Inserite correttamente la spina nella
presa di corrente.
Il tempo di cura non è
impostato.
Selezionate la durata del trattamento
ruotando la manopola del timer per
selezionare il tempo desiderato.
Si è verificato un blackout.
Collegate un altro apparecchio per
controllare se l'alimentatore
funziona.
La lampada è difettosa.
Contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips.
Il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Nel caso in cui il cavo di
alimentazione fosse danneggiato
dovrà essere sostituito da Philips, da
un centro di assistenza autorizzato
Philips o da personale debitamente
qualificato, per evitare situazioni
pericolose.
Se scollegate l'apparecchio Il timer non è su off.
dalla presa a muro
l'apparecchio continua a
ticchettare.
Ruotate il timer su off.
Specifiche
Modello
PR3110
Tensione nominale (V) e frequenza nominale (Hz) 220-240 V ~50-60 Hz
Alimentazione nominale (W)
150 W
Classificazione dispositivo medico
IIa
Classe di isolamento
Classe 2
Ingresso di acqua
IP21
Tipo IR
A/B/C
Italiano
Modello
PR3110
Durata prevista
5 anni
Modalità di funzionamento
Continua
Peso netto
Circa 1 kg
Dimensioni esterne
Circa 213 x 160 x 215 mm (LxPxA)
Irradiamento
3323352 mW/m-2
Luminosità
11654169 mW/sr-1m-2
Variazione massima dell'emissione dal valore
medio sull'area da trattare
1350 W/m2
Luce a infrarossi
Lunghezza d'onda
700 - 3000 nm
Emissione max
3323 W/m2
Testato in base a
IEC 60601-2-57:2011
Condizioni operative
Temperatura
Da +5°C a +40°C (da +41°F a +104°F)
Umidità relativa
Dal 15% al 93% (senza condensa)
Intervallo pressione
Da 700 hPA a 1060 hPA
Condizioni di conservazione
Temperatura
Da -25°C a +70°C (da -13°F a +158°F)
Umidità relativa
Fino al 93% (senza condensa)
Pressione atmosferica
Da 700 hPA a 1060 hPA
55
56
Nederlands
Inhoud
Introductie ____________________________________________________________________________________________
56
Beoogd gebruik_______________________________________________________________________________________
57
Belangrijke veiligheidsinformatie ____________________________________________________________________
57
Contra-indicaties _____________________________________________________________________________________
57
Waarschuwing ________________________________________________________________________________________
58
Let op _________________________________________________________________________________________________
59
Algemeen _____________________________________________________________________________________________
59
EMC/EMF-informatie ________________________________________________________________________________
60
Algemene beschrijving _______________________________________________________________________________
61
Klaarmaken voor gebruik_____________________________________________________________________________
61
Het apparaat gebruiken ______________________________________________________________________________
61
Duur van behandeling________________________________________________________________________________
62
Schoonmaken ________________________________________________________________________________________
62
Opbergen _____________________________________________________________________________________________
63
Vervanging____________________________________________________________________________________________
63
Garantie en ondersteuning __________________________________________________________________________
63
Recyclen ______________________________________________________________________________________________
63
Problemen oplossen _________________________________________________________________________________
64
Specificaties __________________________________________________________________________________________
64
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Met de Philips InfraCare (150W) kunt u thuis comfortabel spier- en gewrichtspijn verlichten. Het
apparaat straalt net als de zon infrarood licht uit.
De Philips-infraroodlamp straalt infrarood licht uit dat nodig is voor het beoogde therapeutische
effect. De Philips InfraCare (150W) kan ook worden gebruikt voor spierontspanning of ter
voorbereiding voor een massage.
Effecten van een infraroodlamp
De InfraCare straalt infrarood licht uit, dat diep in de huid doordringt en de weefsels verwarmt. De
warmte moduleert de zenuwsignalen naar de hersenen en vermindert zo pijn. Warmte stimuleert ook
de plaatselijke doorbloeding en verwijdt de bloedvaten, waardoor de stoffen die nodig zijn om
lichaamsweefsels te herstellen en voeden, sneller worden getransporteerd. Bovendien versnelt de
warmte die door infrarood licht wordt gegenereerd het stofwisselingsproces en de verwijdering van
afvalstoffen uit het lichaam. Warmte maakt weefsel soepeler, waardoor stijfheid afneemt en
gewrichten flexibeler worden. De voordelen die worden beschreven, kunnen pijn als gevolg van spieren gewrichtsproblemen verlichten.
Opmerking: Lees het gedeelte 'Waarschuwing' in het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsinformatie' en
volg de instructies voordat u het apparaat gebruikt.
Nederlands
Nederlands
57
Beoogd gebruik
De infraroodlamp is een therapeutisch apparaat voor plaatselijke warmte. De volgende
therapeutische toepassingen zijn mogelijk:
- Behandeling van incidentele of chronische spierpijn, stijve spieren en stijve gewrichten.
- Behandeling van pijn in de onderrug.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis door volwassenen met acute of chronische spier- of
gewrichtspijn.
Andere toepassingen
U kunt de infraroodlamp ook gebruiken voor de volgende doeleinden:
- Spierontspanning
- Voorbereiding voor een massage
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar deze
informatie om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Contra-indicaties
- Gebruik het apparaat niet zonder eerst uw arts te raadplegen indien u aan een ernstige ziekte lijdt,
zoals een hartaandoening, een acute ontsteking, trombose, bloedstollingsziekte, bijniersuppressie,
systemische lupus erythematosus of een kwaadaardige ziekte.
- Gebruik het apparaat niet indien u overgevoelig bent voor infrarood licht of indien u oedeem hebt.
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Gebruik het apparaat niet indien u ongevoelig bent voor infrarode straling en warmte als gevolg
van een ziekte (bijv. ernstige diabetes) of het gebruik van pijnstillers. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Gebruik het apparaat niet indien u lijdt aan een aandoening die verband houdt met demyelinisatie
van de zenuwen, zoals carpaaltunnelsyndroom, multiple sclerose en ulnaris neuropathie.
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Gebruik het apparaat niet indien u een elektrisch implantaat hebt, met name als dit zich in de buurt
van het behandelgebied bevindt. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Indien u zwanger bent, gebruik het apparaat dan niet om gebieden dicht bij uw buik te
behandelen, om oververhitting van dit gebied te voorkomen. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Gebruik het apparaat niet als u een zwelling of een ontsteking hebt, omdat de warmte de klachten
zou kunnen verergeren. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Gebruik het apparaat niet op de beschadigde of geïrriteerde huid en gebruik het niet op wonden.
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
- Gebruik het apparaat niet om gebieden te behandelen waarop u onlangs een middel tegen
huidirritatie hebt aangebracht (crèmes of zalven die bijv. menthol bevatten), aangezien dit een
milde ontstekingsreactie kan veroorzaken.
- Gebruik het apparaat niet als u last hebt van een slechte thermoregulatie of verminderde circulatie.
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
58
Nederlands
Waarschuwing
- Water en elektriciteit vormen een gevaarlijke combinatie. Gebruik dit apparaat niet in een vochtige
omgeving (bijv. in de badkamer of naast een douche of een zwembad).
- Gebruik het apparaat niet als het glas beschadigd is of ontbreekt, of als de coating van het glas
beschadigd is.
- Raak het glas of de voorkant van het apparaat niet aan wanneer het apparaat is ingeschakeld. Het
oppervlak is zeer warm en kan brandwonden (zie 'Let op') veroorzaken.
- Steek nooit voorwerpen in het apparaat. Dit kan de werking van het apparaat verstoren of zelfs een
elektrische schok veroorzaken.
- Laat geen water in het apparaat lopen of op het apparaat terechtkomen.
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips
erkend servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het is ingeschakeld.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Bescherm het apparaat altijd tegen ongeautoriseerd gebruik en berg het apparaat op volgens de
instructies (zie 'Opbergen') voor opslag.
- Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen en huisdieren om het risico op
brandwonden en andere verwondingen door contact met het apparaat of het vallen van het
apparaat te voorkomen. Snoeren leveren gevaar voor verwurging op. Houd knoopbatterijen buiten
het bereik van kinderen en huisdieren.
- Dit apparaat is bedoeld voor de behandeling van spier- en gewrichtspijn en spier- en
gewrichtsstijfheid, en niet voor de behandeling van buikpijn, aangezichtspijn en andere soorten
pijn.
- Voorkom oververhitting van de huid; de warmte dient gedurende de hele behandeling aangenaam
te zijn.
- Stel uw ogen niet bloot aan de lichtbron binnen 1 meter van het apparaat om oogletsel te
voorkomen. Kijk niet in de lichtbron van de lamp; dit kan oogletsel veroorzaken.
- Als er na 6-8 behandelingen geen verbetering optreedt, stop dan met het gebruik van het
apparaat en raadpleeg uw arts.
- Val niet in slaap tijdens de behandeling.
- Voer geen aanpassingen uit aan dit apparaat.
- Plaats geen brandbare en/of hittegevoelige voorwerpen (zoals elektronische apparaten) in de
buurt van het apparaat.
- Gebruik dit apparaat niet naast of boven op andere apparatuur, aangezien dit kan leiden tot een
onjuiste werking van het apparaat. Als u geen andere optie hebt, houd dit apparaat en de andere
apparaten dan goed in de gaten om er zeker van te zijn dat ze naar behoren werken."
Nederlands
59
- Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en externe
antennes) mag niet dichter bij enig onderdeel van het apparaat, inclusief de kabels die zijn
gespecificeerd door de fabrikant, worden gebruikt dan 30 cm (12"). De prestaties van deze
apparatuur zouden anders kunnen worden aangetast.
Let op
- Als het stopcontact waarmee het apparaat van stroom wordt voorzien slecht is aangesloten, wordt
de stekker van het apparaat heet. Sluit het apparaat alleen aan op een correct aangesloten
stopcontact.
- Stel het apparaat niet bloot aan zware schokken.
- Haal na gebruik en bij een stroomstoring altijd de stekker uit het stopcontact.
- Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond (Fig. 2). Zorg dat er minstens 15 cm vrije
ruimte rondom het apparaat is om oververhitting (Fig. 3) te voorkomen.
- Bedek het apparaat niet met bijvoorbeeld een doek of een kledingstuk wanneer het is
ingeschakeld.
- Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het aanraakt, schoonmaakt of opbergt.
- Als u net hebt gezwommen of een douche hebt genomen, zorg dan dat uw huid goed droog is
voordat u het apparaat gebruikt.
- Gebruik het apparaat nooit als de lamp beschadigd of kapot is, of als de lamp ontbreekt.
Algemeen
De waarschuwingstekens en symbolen moeten ervoor zorgen dat u dit product veilig en op de juiste
manier gebruikt, om u en anderen voor letsel te behoeden. Hieronder vindt u een overzicht van de
waarschuwingstekens en symbolen die op het etiket en in de gebruiksaanwijzing voorkomen en de
betekenis ervan.
Dit symbool geeft aan dat u vóór gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig dient door te lezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed, zodat u deze zo
nodig op een later tijdstip kunt raadplegen.
Dit symbool waarschuwt u voor hete oppervlakken.
Dit symbool geeft aan dat de gebruiker de gebruiksaanwijzing dient te raadplegen voor
belangrijke veiligheidsinformatie zoals contra-indicaties, waarschuwingen en
opmerkingen die om diverse redenen niet op het apparaat zelf kunnen worden
weergegeven.
Dit symbool geeft aan dat het apparaat dubbel geïsoleerd is (klasse II). Dit apparaat
voldoet aan de eisen van de Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG.
Dit symbool wordt gevolgd door de naam van de fabrikant: Philips Consumer Lifestyle B.V,
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederland.
60
Nederlands
Dit symbool geeft aan dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU). Zie het hoofdstuk 'Recycling'.
Dit symbool wordt gevolgd door het serienummer van de fabrikant. Aan de hand van het
serienummer kan een specifiek apparaat worden geïdentificeerd. De eerste 6 cijfers van
het serienummer vormen de productiedatum: cijfers 1 t/m 2 staan voor het jaar, cijfers 3 en
4 voor de maand en cijfers 5 en 6 voor de dag.
Het symbool voor de Groene Punt ('Der Grüne Punkt' in Duits). De Groene Punt is het logo
van de licentie van een Europees netwerk van door de branche gefinancierde systemen
voor de recycling van verpakkingsmaterialen van consumptiegoederen.
<93%
Dit symbool geeft het bereik aan van de relatieve luchtvochtigheid waaraan het apparaat
veilig kan worden blootgesteld: maximaal 93%.
Dit symbool geeft aan dat een voorwerp kan worden gerecycled, niet dat het is gerecycled
of bij alle inzamelpunten voor recycling wordt geaccepteerd.
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijn
Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG'. Het nummer ‘0344’ verwijst naar de aangemelde
keuringsinstantie.
158°F
70°C
–13°F
–25°C
Dit symbool geeft het temperatuurbereik aan waaraan de infraroodlamp tijdens opslag en
vervoer veilig kan worden blootgesteld: -25 °C tot +70 °C.
Dit symbool geeft het volgende aan: beschermd tegen aanraking van gevaarlijke
onderdelen met een vinger of voorwerpen van vergelijkbare grootte en tegen verticaal
vallende waterdruppels.
Dit symbool waarschuwt voor optische straling afkomstig van het apparaat die kan leiden
tot oogirritatie.
EMC/EMF-informatie
- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle relevante richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
- Gebruik het InfraCare-apparaat niet naast of boven op andere apparatuur, aangezien dit kan
leiden tot een onjuiste werking van het apparaat. Als u geen andere optie hebt, houd dan het
InfraCare-apparaat en de andere apparaten goed in de gaten om er zeker van te zijn dat ze naar
behoren werken.
- Gebruik geen draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals
antennekabels en externe antennes) op een afstand van minder dan 30 cm van enig onderdeel
van het InfraCare-apparaat, inclusief de kabels die zijn gespecificeerd door de fabrikant. Dit zou de
prestaties van deze apparatuur kunnen aantasten.
Milieu
De Philips InfraCare-infraroodlamp is geschikt voor gebruik in alle gebouwen, waaronder woningen en
andere gebouwen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat
gebouwen met een woonbestemming van stroom voorziet.
Nederlands
61
Testniveaus
Dit apparaat voldoet aan EN-norm 60601-1-2 versie 4 inzake RF-emissie, groep 1 klasse B. De RFemissie is zeer laag en de kans dat het apparaat interferentie veroorzaakt in de buurt van
elektronische apparatuur, is dus zeer klein.
Testniveaus immuniteit
Ontladingsniveau: direct 8 kV, indirect
8 kV
Elektrische transiënte en burstontlading
2 kV
Piekspanning
1 kV kabel naar kabel
Spanningsval, korte onderbrekingen en spanningsvariaties
op voedingskabels IEC61000-4-11
70% 25 cycli (50 Hz) 30 cycli (60 Hz)
Immuniteitstest magnetisch veld van netfrequentie
IEC61000-4-8
30 A/m
Immuniteit voor geleidingsstoringen, veroorzaakt door RFvelden (radiofrequentie) volgens IEC61000-4-6 in
thuiszorgomgevingen
3 V RMS buiten de ISM-frequentie, 6 V
RMS binnen de ISM- en
amateurradiofrequenties (150 KHz– 80
MHz)
RF-straling in thuiszorgomgevingen voor 80 MHz – 2,7 GHz
volgens IEC 61000-4-3
10 V/m
Algemene beschrijving
1
2
3
4
5
6
Timerknop
Lampbehuizing
Philips Infrarode gloeilamp
Netsnoer
Voet
Instelgreep
Klaarmaken voor gebruik
Opmerking: Hang het apparaat niet aan het plafond of aan de muur.
1 Wikkel het netsnoer helemaal af.
2 Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond (Fig. 2).
3 Zorg dat er minstens 15 cm vrije ruimte rondom het apparaat is om oververhitting (Fig. 3) te
voorkomen.
Het apparaat gebruiken
1 Ga op de juiste afstand van het apparaat zitten of liggen.
- Verwijder eventuele kleding en sieraden van het te behandelen gebied.
- Het infraroodlicht moet op de blote huid worden gebruikt.
62
Nederlands
- Op een afstand van 30 cm tot het lichaam verwarmt het apparaat een cirkelvormig gebied met een
doorsnede van circa 20 cm. Bij een grotere afstand wordt een groter gebied verwarmd, maar zijn
het infraroodlicht en de warmte minder intens. Bij een kleinere afstand wordt een kleiner gebied
verwarmd, maar zijn het infraroodlicht en de warmte intenser.
Waarschuwing: Zorg dat de afstand tussen uw lichaam en het apparaat groot genoeg
is om onbedoeld contact met de lamp te voorkomen.
2 Steek de stekker in een stopcontact.
3 Zet het apparaat goed neer op een geschikte plaats. Hieronder vindt u enkele voorbeelden.
- Als u rugpijn wilt behandelen, plaatst u het apparaat op een tafel op een afstand van ongeveer
30 cm (Fig. 5).
- Als u een pijnlijke knie wilt behandelen, plaatst u het apparaat op een lage tafel. Ga op een stoel
naast de tafel zitten, op een afstand van ongeveer 30 cm (Fig. 6).
4 Draai de timerknop naar de gewenste behandeltijd (Fig. 7) om het apparaat in te schakelen.
- U kunt kiezen tussen een behandeltijd van 0 en 30 minuten.
5 Richt de infraroodstraal op het te behandelen lichaamsdeel door de lampbehuizing naar achteren
(Fig. 4) te kantelen.
- Kies een afstand waarop de warmte aangenaam voelt op uw huid. Vergroot de afstand tussen u en
het apparaat als de warmte te intens wordt.
6 Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de ingestelde behandeltijd is verstreken.
- Als u het apparaat wilt uitschakelen voordat de ingestelde behandeltijd is verstreken, draait u de
timerknop naar 0 minuten.
Opmerking: Als u de stekker van het apparaat uit het stopcontact haalt terwijl de timer is
ingeschakeld, blijft de timer aftellen en een tikgeluid maken.
Waarschuwing: Kijk niet in het licht van de lamp als deze aan is om schade aan uw ogen
te voorkomen. U hoeft geen beschermbril te dragen, aangezien de InfraCare (150W) is
voorzien van een speciale lamp die UV-licht uitfiltert.
Duur van behandeling
De behandelduur is afhankelijk van het type behandeling en de persoon die wordt behandeld. De
behandeling van één spier of gewricht duurt circa 15 minuten. Zo nodig kan de behandeling meerdere
keren per dag worden herhaald. Voor een bevredigend resultaat kunt u een serie van meerdere
behandelingen per dag op meerdere achtereenvolgende dagen herhalen. Als er na 6-8
behandelingen geen verbetering optreedt, stop dan met het gebruik van het apparaat en raadpleeg
uw arts. Bij chronische problemen kan het apparaat gedurende een langere periode worden gebruikt.
Volg de instructies voor een veilig gebruik (zie 'Waarschuwing') van het apparaat.
Waarschuwing: Raadpleeg in geval van twijfel altijd uw arts.
Schoonmaken
Opmerking: Gebruik nooit een schuurspons, schurend schoonmaakmiddel of agressieve
vloeistof zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de lamp ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het
apparaat schoonmaakt.
Nederlands
63
2 Maak het apparaat en de voet schoon met een vochtige doek.
Waarschuwing: Laat geen water in het apparaat lopen of op het apparaat terechtkomen.
Opbergen
Opmerking: Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de lamp wanneer de lamp warm is.
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de lamp ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het
apparaat opbergt.
2 Rol het netsnoer op en wikkel het klittenband eromheen (Fig. 9).
3 Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Vervanging
Lamp
De effectiviteit van de lamp neemt niet af in de loop van de tijd.
Waarschuwing: Gebruik alleen een Philips PAR38 IR 150W E27 230V-lamp om de lamp
van het apparaat te vervangen. Het kan gevaarlijk zijn om een andere lamp te gebruiken.
Opmerking: Als de lamp niet meer werkt, neem dan contact op met het Consumer Care Center in uw
land.
Volg de onderstaande stappen om de lamp van de InfraCare (150W) te vervangen.
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de lamp ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u deze
aanraakt en vervangt.
2 Haal de lamp uit de fitting door deze voorzichtig tegen de klok in te draaien.
3 Plaats de nieuwe lamp in de fitting en draai de lamp voorzichtig met de klok mee totdat deze
vastklikt.
4 Voer de defecte lamp af zoals beschreven in het gedeelte 'Recycling'.
Netsnoer
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips erkend
servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 10).
64
Nederlands
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de meest voorkomende problemen die zich kunnen voordoen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de
onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen
of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Het apparaat maakt een
tikgeluid nadat ik de
stekker uit het stopcontact
heb gehaald.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
De behandeltijd is niet
ingesteld.
Selecteer een behandeltijd door de
timerknop naar de gewenste
behandeltijd te draaien.
Er is een stroomstoring.
Sluit een ander apparaat aan om te
controleren of de stroomvoorziening
werkt.
De lamp is defect.
Neem contact op met het Philips
Consumer Care Center.
Het netsnoer is beschadigd.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
Philips, een door Philips erkend
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar
te voorkomen.
De timer staat niet in de uitstand.
Draai de timerknop naar de uitstand.
Specificaties
Model
PR3110
Nominale spanning (V) en nominale frequentie
(Hz)
220-240 V / ~50-60 Hz
Nominaal vermogen (W)
150 W
Classificatie medisch apparaat
IIa
Isolatieklasse
Klasse 2
Waterbestendigheid
IP21
IR-type
A/B/C
Nederlands
Model
PR3110
Verwachte levensduur
5 jaar
Werkingsmodus
Continu
Nettogewicht
Circa 1 kg
Afmetingen buitenkant
Circa 213 x 160 x 215 mm (l x b x h)
Stralingsdichtheid
3323352 mW/m2
Straling
11654169 mW/sr/m2
Maximale afwijking van de gemiddelde
lichtopbrengst op het te behandelen gebied
1350 W/m2
Infraroodlicht
Golflengte
700-3000 nm
Max. uitgangsvermogen
3323 W/m2
Getest overeenkomstig
IEC 60601-2-57:2011
Voorwaarden voor een goede werking
Temperatuur
Van +5 °C tot +40 °C
Relatieve vochtigheid
15% - 93% (niet condenserend)
Luchtdrukbereik
700 hPa - 1060 hPa
Opbergomstandigheden
Temperatuur
Van -25 °C tot +70 °C
Relatieve vochtigheid
Tot 93% (niet condenserend)
Atmosferische druk
700 hPa - 1060 hPa
65
2
3
4
5
± 30 cm
min.
15 cm
6
7
8
± 30 cm
± 30 cm
10
9
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
Find the latest user manual on www.philips.com/support
All rights reserved.
Les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis.
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
Retrouvez le dernier mode d‘emploi sur www.philips.com/support
Tous droits réservés.
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206AD Drachten, The Netherlands
Fax +31 (0)512594316
4222.100.6631.5 (23/4/2018)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
Download PDF