Philips | PR3840/00 | Philips PulseRelief Kabellose Elektrotherapie PR3840/00 Important Information Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Important Information
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
PR3840 Important Information
ENGLISH 6
DEUTSCH 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
FRANÇAIS 44
ITALIANO 57
NEDERLANDS 69
6
ENGLISH
Introduction
This booklet contains important information on the PulseRelief device.
The complete user manual for this device is included in the app and can
also be downloaded from www.philips.com/support.
Intended use
The PulseRelief is intended to be used by adult consumers who
experience mild to moderate chronic pain or acute post-surgical pain.
The purpose of this device is to provide pain relief through
transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS). You can also use it for
electrical muscle stimulation (EMS). The device is suitable for home use.
Contra-indications, reactions and side effects
Contra-indications
Do not use the device if:
-- you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator or other
implanted metallic or electronic device (e.g. a drug delivery system),
as use in these cases could cause electric shock, burns, electrical
interference, or even death.
-- you have a heart disease.
-- you have epilepsy.
-- you are pregnant, as the safety of electric stimulation during
pregnancy has not yet been established.
-- you have a cognitive impairment.
-- you have venous or arterial thrombosis or thrombophlebitis. If you
use the device for EMS, there is a risk of mobilising the blood clot.
-- you have undiagnosed pain, unless your doctor recommends use of
this device.
Reactions
Stop using the device and consult your doctor if you experience adverse
reactions from the device.
Possible adverse reactions may include the following:
-- skin irritation beneath the electrodes, although the gel used on the
electrodes is not known to cause allergic reactions
ENGLISH
7
-- burns beneath the electrodes
-- headaches or other painful sensations
-- nausea or feeling faint
Side effects
-- After EMS, some muscle soreness may occur some time after the
treatment.
-- Some reddening of the skin under or around the electrodes may
occur during and shortly after EMS treatment. Skin reddening usually
disappears within two hours after treatment. If the skin continues to
be red for more than a day, please consult your doctor.
Important safety information
Warnings
General warnings
-- Read this user manual carefully and always adhere to the treatment
instructions.
-- This is a medical device. Keep the device out of the reach of children.
-- This appliance is not intended for use by adults with reduced sensory
or mental capabilities.
-- Do not use the device on children.
-- Do not modify the device or the electrodes.
-- Only use the adapter supplied to charge the device. Use of another
adapter may cause a hazardous situation.
-- This device is designed for use by and on a single adult person.
Do not apply to or treat the following parts or areas
-- Stimulation on the sides of the neck over the carotid sinus may have
severe adverse effects on your heart rhythm or blood pressure.
-- Stimulation on the front of the neck may cause severe muscle spasms
that could close your airway and result in breathing difficulties.
-- Stimulation across the chest may increase the risk of ventricular
fibrillation, which is an irregular heart rhythm that may be lethal.
-- Stimulation across the head or on opposite sides of the head must be
avoided, as the effects on the brain are unknown.
8
ENGLISH
-- Do not place the electrodes on skin that is not intact, clean or healthy,
over or near cancerous lesions or on areas of skin that lack normal
sensation.
-- Do not place the electrodes over open wounds or rashes,
or over swollen, red, infected or inflamed areas or skin eruptions
(e.g. phlebitis, thrombophlebitis and varicose veins).
-- Do not place the electrodes inside body cavities, e.g. the mouth.
-----
-------
Do not use the device in the following conditions
Do not use the device if you are in the care of a doctor and have
not consulted your doctor first.
Do not use the device if you have a tendency to bleed internally due
to any impact or injury.
As TENS stimulation may have a negative effect on the healing
process, do not use the device if you had surgery recently.
Do not use EMS stimulation to contract a muscle if contraction of the
muscle may disrupt healing. For instance, if the muscle or tendon is
torn, muscle contraction may exacerbate the tear, just like a voluntary
contraction. This may also be the case after a recent surgical
procedure or following acute trauma or fracture. Muscle contraction
in case of tendinitis may also worsen symptoms.
Do not use the device while driving, operating machines or
performing any other activity in which electrical stimulation can put
you at risk of injury.
Do not use if you are likely to fall asleep during the treatment.
If you use the device at bedtime, set the timer to make it switch
off automatically.
Do not use while in the bath, shower or swimming pool.
Do not apply stimulation in the presence of electronic monitoring
equipment (e.g., cardiac monitors, ECG alarms), which may not
operate properly when the electrical stimulation device is in use.
Do not use the device when you are connected to high-frequency
surgical equipment. This may result in burns on the skin under the
electrodes and may damage the device.
Do not use the device within less than 1 metre from shortwave or
microwave medical equipment. Close proximity to this equipment
may cause unstable device output.
ENGLISH
9
-- Do not use the device if it is closer than 50cm to wireless communication
equipment, such as wireless home network routers, mobile phones,
cordless phones and their base stations, and walkie-talkies. This wireless
communication equipment may cause electromagnetic interference
that prevents the device from operating properly.
Cautions
-- Only use this device with the adapter, cord and accessories
recommended by the manufacturer.
-- Only use the micro-USB plug to connect the device to the mains
for charging. Do not connect any other cable with a micro-USB plug
to the socket of the device.
-- Always check the device and the electrodes for damage before use.
Do not use the device or an electrode if it is damaged.
-- The device is not waterproof. Do not use the device in wet
surroundings and prevent it from getting wet.
-- Although you can use the device indoors and outdoors, it does not
withstand all weather conditions.
-- The device does not withstand high and low temperatures. Please
check the operating conditions in chapter ‘Specifications’.
-- The electrodes have a limited shelf life. Please check the packaging for
the use-by date prior to use. Do not use electrodes whose use-by
date has expired. For ordering replacement electrodes, see chapter
‘Ordering accessories’.
-- Do not use plaster or tape to attach the electrodes to the skin.
-- Use Burst TENS programs while resting, as these programs can result
in muscle contraction in the treatment area.
-- Make sure that you end the treatment in the Philips Treatment App
or press the on/off button on the device before you remove the
device or the electrodes. If you do not end the treatment, you may
experience an unpleasant sensation in your fingers when you touch
the magnets. This sensation is not harmful, but can be unpleasant.
-- Always use and store the electrodes according to the instructions
in chapters ‘Using the device’ and ‘After use’.
-- If the device does not function as described here, stop using it and
contact the Consumer Care Centre. For contact details, see chapter
‘Guarantee and support’.
10
ENGLISH
Compliance with standards
-- The device meets the relevant standards for this type of Class IIa
electrical medical appliance and appliances using electrical stimulation
for home use.
-- This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Product overview  (Fig. 1)
1 On/off button
2 Status indicator
3 Detachable connector
4 Micro-USB socket of device
5 Battery indicator
6Adapter
7 Socket for standard USB plug
8 Standard USB plug
9 Micro-USB plug
10 Self-adhesive hydrogel electrodes
Replacement
Electrodes
Replace the electrodes if:
-- they are damaged or torn.
-- they are past the use-by date indicated on the resealable bag.
-- they have lost their adhesive power. Never use plaster or tape to
attach them to your skin.
-- stimulation feels less strong.
-- when stimulation is uncomfortable, i.e. when you experience an
unpleasant stinging or biting sensation.
Note: Always replace the electrodes with electrodes recommended for this device
by the manufacturer.You can order new electrodes at www.philips.com/
tens-electrodes.
ENGLISH 11
Guarantee and support
Your device has been designed and developed with the greatest possible
care to guarantee an expected service life of 5 years.
If you need service or information or if you have a problem, please visit
our website at www.philips.com/support. You can also contact the
Philips Consumer Care Centre in your country. Its telephone number
and contact URL is:
-- Austria: 0800 880932 (free of charge for calls within Austria);
www.philips.at/kontakt
-- Belgium: 027 007 260 (local rate); www.philips.be
-- France: France: 01 57 32 40 51 (local rate); www.philips.fr
-- Germany: 0800 0007522 (free of charge for calls within Germany);
www.philips.de/kontakt
-- Greece: Philips Hellas S.A, Tzavela St. 1-3, Halandri, 15231, Athens;
tel. 2111983029 (charge depends on telephone provider);
www.philips.gr
-- Italy: 02 45279074 (landline); www.philips.it
-- Netherlands: 0900 202 11 77 (€0.50/call); www.philips.nl
-- Switzerland: 044 21 26 21 4 (landline); www.philips.ch/kontakt
-- United Kingdom: 0844 338 04 89 (5p/min. from a BT landline,
other landline and mobile providers may charge more)
Guarantee restrictions
The terms of the guarantee do not cover the electrodes, as the
electrodes are subject to wear and have to be replaced regularly.
Manufacturer’s legal address
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
12
ENGLISH
Recycling
-- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 2).
-- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in
section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery (Fig. 3).
-- Inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products and rechargeable batteries. Follow
local rules and never dispose of the product and rechargeable
batteries with normal household waste. Correct disposal of old
products and rechargeable batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
-- All plastic parts are marked with recycle symbols (Fig. 4).
Removing the rechargeable batteries
Note: Always remove the rechargeable batteries before you hand in the device
at an official collection point. If you have trouble removing the batteries, you
can also take the device to a Philips service centre, which will remove the
battery pack for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
1Make sure the rechargeable batteries are empty. Switch on the
device as often as is necessary until you are no longer able to
switch it on because the batteries have run out completely.
2Insert the tip of a flat-head screwdriver between upper and lower
shell at the micro-USB socket.
Note:This action destroys the device and must only be executed if you intend
to discard the device.
3Turn the screwdriver to separate the two shells.
Note:You may have to insert and turn the screwdriver a few times to break
the two shells loose from each other.
4When the shells have come apart, use the screwdriver to remove
the batteries. Dispose of the plastic parts and the batteries
separately according to local rules
ENGLISH 13
Specifications
Model
PR3840
Rated voltage(V) - adapter
100-240 ~ 150mA
Rated frequency (Hz) - adapter
50-60
Rated output - adapter
5V , 500 mA
Class
Medical device Class IIa
Ingress of water - device
IP22
Battery type - device
Li-Ion
Adapter
The adapter is specified as part of
the device.
Pulse output parameters
Frequency range
1-100 Hz
Pulse duration
60-350 µs for programs 1 to 20
Maximum current output
60mA at 500-1000 Ohm
Maximum output voltage
60V
Current pulse shape
Biphase symmetrical
(net current 0 DC)
Operating conditions
Temperature
from +5°C to +40°C
Relative humidity
from 15% to 93% (non-condensing)
Atmospheric pressure
from 700hPa to 1060hPa
14
ENGLISH
Storage and transport conditions
Temperature - electrodes
from 0°C to +40°C
Temperature - device
from -10°C to +50°C
Relative humidity
less than 93% (non-condensing)
Atmospheric pressure
from 700hPa to 1060hPa
Note: If you want to store the electrodes for more than a month, keep them
at temperatures between +5°C and +27°C.
Note: Do not store the electrodes in the freezer or refrigerator. Do not expose
them to high temperatures, nor immerse them in water, or leave them
outside of the plastic bag.
Explanation of symbols
Symbols on the adapter and the device
-- This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II),
according to IEC 60601-1 (Fig. 5).
-- This symbol means: Do not throw away with the normal household
waste. For further instructions, see chapter ‘Recycling’ (Fig. 2).
Symbols on the device
-- This is the symbol for serial number. This symbol is followed by the
manufacturer’s serial number (Fig. 6).
-- This is the symbol for reference number. This symbol is followed by
the manufacturer’s reference number, which is the type number of
the device (Fig. 7).
-- This symbol on the device means: protected against access to
hazardous parts with a finger and against vertically falling water drops
when tilted up to 15 degrees (Fig. 8).
-- This symbol means that the part of the device that comes into
physical contact with the user (also known as the applied part) is of
type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied parts
are the electrodes (Fig. 9).
ENGLISH 15
-- This symbol means that this device emits non-ionising radiation.
All devices and systems that include RF transmitters or that
intentionally apply RF electromagnetic energy must have a label
with this symbol (Fig. 10).
-- This symbol means: caution TENS output. You find this symbol near all
electrode connections (Fig. 11).
-- This symbol means ‘Manufactured by’ and appears next to the
address of the legal manufacturer (Fig. 12).
-- This symbol means: Conforms to EC Directives. CE stands for ‘Conformité
Européenne’. 0344 is the number of the notified body (Fig. 13).
-- This symbol means: read the user manual before you start using the
device (Fig. 14).
-- This symbol is the mark that identifies the standby button (Fig. 15).
-- This is the pulse symbol. It appears next to the status
indicator (Fig. 16).
-- This is the battery symbol. It appears next to the battery indicator (Fig. 17).
Symbols on the adapter
-- This symbol means: alternating current (Fig. 18).
-- This symbol means: direct current (Fig. 19).
-- This symbol means: Conforms to EC Directives. CE stands for
‘Conformité Européenne’ (Fig. 20).
-- This symbol means: may only be used indoors (Fig. 21).
-- This symbol means: USB connector (Fig. 22).
-- This symbol means: micro-USB connector (Fig. 23).
-- This symbol is the certification logo that includes identification of the
accredited compliance test house.  (Fig. 24)
-- This symbol is the certification mark for technical equipment.
The GS mark is based on the German Equipment and Product
Safety Act (Fig. 25).
-- This symbol shows that the no-load power CEC (California Energy
Commission) Efficiency Level is V (five) in order to meet EU
requirements (Fig. 26).
16
ENGLISH
Symbols on electrode bag
-- This symbol means: Do not use while driving, operating machines or
performing other activities that may present a risk of injury (Fig. 27).
-- This symbol means: Do not use damaged or worn electrodes or
electrodes that have lost their adhesive power (Fig. 28).
-- This symbol means: The electrodes should be used by one person
and not shared with others (Fig. 29).
-- This symbol means: Do not place the electrodes on top of each
other or so close to each other that they touch each other (Fig. 30).
-- This symbol means: Do not place electrodes on your head or on
your neck (Fig. 31).
-- This symbol means: Do not place the electrodes on your chest (Fig. 32).
-- This symbol means: Do not put the electrodes on open wounds,
cancerous lesions, rashes and infected or inflamed skin (Fig. 33).
-- This symbol indicates the minimum and maximum storage
temperature for electrodes if they are stored for more than a
month (Fig. 34).
-- This is the symbol for ‘use by’. It indicates after which date the
electrodes must not be used anymore (Fig. 35).
Symbols on the package
-- This symbol means that the package and its contents can be stored at
temperatures between -10°C and +50°C (Fig. 36).
-- This symbol means that the 2-year worldwide guarantee applies to
this device (Fig. 37).
-- This symbol means that the device contains a Li-Ion battery (Fig. 38).
-- This symbol refers to the Green Dot scheme, which is covered under
the European Packaging and Packaging Waste Directive (94/62/EC).
Under this scheme, industry has to pay for recycling the packaging
materials of consumer goods (Fig. 39)
Electromagnetic emissions and immunity
Electromagnetic Compatibility (EMC)
The PulseRelief device is approved according to EMC safety standard
EN 60601-1-2. It is designed to be used in typical domestic or clinical
environments.
DEUTSCH 17
Einführung
Diese Broschüre beinhaltet wichtige Informationen zum PulseRelief-Gerät.
Die vollständige Bedienungsanleitung für dieses Gerät ist in der App
enthalten. Außerdem können Sie sie unter www.philips.com/support
herunterladen.
Verwendungszweck
Das PulseRelief wurde für Erwachsene mit leichten bis mittelschweren
chronischen Schmerzen oder akuten postoperativen Schmerzen
entwickelt. Der Zweck dieses Geräts ist die Schmerzlinderung durch die
transkutane elektrische Nervenstimulation (TENS). Es kann auch für die
elektrische Muskelstimulation (EMS) verwendet werden. Das Gerät ist für
den Gebrauch zu Hause geeignet.
Gegenanzeigen, Reaktionen und Nebenwirkungen
Gegenanzeigen
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Folgendes zutrifft:
-- Sie haben einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator
oder andere implantierte Metall- oder Elektronikgeräte (z. B. Systeme
zur Verabreichung von Arzneimitteln), da der Gebrauch in diesen
Fällen zu Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Interferenzen oder
sogar zum Tod führen könnte.
-- Sie haben eine Herzkrankheit.
-- Sie haben Epilepsie.
-- Sie sind schwanger, da die Sicherheit der elektrischen Stimulation
während der Schwangerschaft noch nicht nachgewiesen wurde.
-- Sie haben eine kognitive Behinderung.
-- Sie haben venöse oder arterielle Thrombose oder Thrombophlebitis.
Wenn Sie das Gerät für EMS nutzen, besteht das Risiko einer
Mobilisierung des Gerinnsels.
-- Sie haben nicht diagnostizierte Schmerzen, es sei denn, Ihr Arzt
empfiehlt die Verwendung dieses Geräts.
18
DEUTSCH
Reaktionen
Wenn unerwünschte Reaktionen durch das Gerät auftreten, verwenden
Sie das Gerät nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Zu den unerwünschten Reaktionen zählen u. a.:
-- Hautirritationen unter den Elektroden, obwohl nicht bekannt ist,
dass das Gel auf den Elektroden allergische Reaktionen verursacht
-- Verbrennungen unter den Elektroden
-- Kopfschmerzen oder andere schmerzhafte Empfindungen
-- Übelkeit oder Schwächegefühl
Nebenwirkungen
-- Einige Zeit nach der EMS-Behandlung kann Muskelkater auftreten.
-- Während und direkt nach der EMS-Behandlung können
Hautrötungen unter oder um die Elektroden herum auftreten.
Hautrötungen verschwinden gewöhnlich innerhalb von zwei Stunden
nach der Behandlung. Wenn die Haut weiterhin länger als einen Tag
lang gerötet bleibt, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Allgemeine Hinweise
-- Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und halten Sie
sich stets an die Anwendungsanweisungen.
-- Dies ist ein medizinisches Gerät. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
-- Dieses Gerät ist nicht für Erwachsene mit verringerten sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten geeignet.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht bei Kindern.
-- Modifizieren Sie weder das Gerät noch die Elektroden.
-- Verwenden Sie zum Laden des Geräts ausschließlich den
mitgelieferten Adapter. Die Verwendung eines anderen Adapters kann
den Benutzer gefährden.
-- Dieses Gerät ist für die Verwendung von und an einer einzigen
erwachsenen Person gedacht.
DEUTSCH 19
-------
--
Wenden Sie es nicht zur Behandlung der folgenden
Körperteile oder Bereiche an.
Die Stimulation an den Seiten des Halses über der Halsschlagader kann
schwere Nebenwirkungen auf Ihren Herzrhythmus oder Blutdruck haben.
Die Stimulation auf der Vorderseite des Halses kann schwere
Muskelkrämpfe verursachen, die Ihre Luftröhre verschließen und zu
Atembeschwerden führen können.
Die Stimulation quer über der Brust kann das Risiko von
Kammerflimmern erhöhen. Dabei handelt es sich um einen
unregelmäßigen Herzrhythmus, der tödlich sein kann.
Die Stimulation am Kopf oder auf gegenüber liegenden Seiten des
Kopfes muss vermieden werden, da die Auswirkungen auf das Gehirn
unbekannt sind.
Positionieren Sie die Elektroden nicht auf Haut, die nicht intakt, sauber
oder gesund ist, über oder in der Nähe von Krebsläsionen oder auf
gefühllosen Hautpartien.
Positionieren Sie die Elektroden nicht auf offenen Wunden oder
Hautreizungen oder auf geschwollenen, roten, infizierten oder
entzündeten Bereichen oder Ausschlägen (z. B. Venenentzündung,
Thrombophlebitis und Krampfadern).
Positionieren Sie die Elektroden nicht in Körperhöhlen, z. B. im Mund.
Verwenden Sie das Gerät nicht unter den folgenden
Bedingungen:
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich in ärztlicher
Behandlung befinden und nicht zunächst Ihren Arzt konsultiert haben.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie ein erhöhtes Risiko für
innere Blutungen aufgrund einer Prellung oder einer Verletzung haben.
-- Da die TENS-Stimulation sich negativ auf den Heilungsprozess auswirken
kann, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie kürzlich operiert wurden.
-- Verwenden Sie keine EMS-Stimulation zur Kontraktion eines Muskels,
wenn die Kontraktion die Heilung beeinträchtigen könnte.
Beispielsweise kann die Muskelkontraktion bei einem Muskel- oder
Sehnenriss den Riss wie bei einer freiwilligen Kontraktion
verschlimmern. Dies kann auch nach einem kürzlich durchgeführten
chirurgischen Eingriff oder nach einem akuten Trauma oder einem
akuten Bruch der Fall sein. Muskelkontraktionen bei einer
Sehnenentzündung können die Symptome ebenfalls verschlimmern.
20
DEUTSCH
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie ein Fahrzeug führen, eine
Maschine bedienen oder eine andere Aktivität ausführen, bei der
durch die elektrische Stimulation ein Verletzungsrisiko besteht.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie wahrscheinlich während der
Behandlung einschlafen. Wenn das Gerät im Bett verwendet wird,
sollten Sie den Timer stellen, damit es sich automatisch ausschaltet.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht in der Badewanne, unter der Dusche
oder in einem Schwimmbecken.
-- Wenden Sie die Stimulation nicht in der Nähe von elektronischen
Überwachungsgeräten an (z. B. Herzmonitoren, EKG), die
möglicherweise nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenn das
elektrische Stimulationsgerät in Gebrauch ist.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an HochfrequenzChirurgiegeräte angeschlossen sind. Dies kann zu Verbrennungen auf
der Haut unter den Elektroden führen und kann das Gerät beschädigen.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht in weniger als 1 Meter Abstand zu
medizinischen Geräten mit Kurz- oder Mikrowellenstrahlung. Die
unmittelbare Nähe zu diesen Geräten kann zu einer instabilen
Funktionsweise des Geräts führen.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sich näher als 50 cm an
kabellosen Kommunikationsgeräten befindet, wie zum Beispiel
drahtlose Heimnetzwerkrouter, Mobiltelefone, Schnurlostelefone und
deren Basisstationen sowie Walkie-Talkies. Diese kabellosen
Kommunikationsgeräte können elektromagnetische Störungen
verursachen, die verhindern, dass das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert.
Vorsichtsmaßnahmen
-- Verwenden Sie dieses Gerät mit dem Adapter, Kabel und den
Zubehörteilen, die vom Hersteller empfohlen werden.
-- Verwenden Sie nur den Micro-USB-Stecker, um das Gerät zum
Aufladen an die Steckdose anzuschließen. Schließen Sie keine anderen
Kabel mit einem Micro-USB-Stecker an die Buchse des Geräts an.
-- Überprüfen Sie das Gerät und die Elektroden vor dem Gebrauch
immer auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden
nicht, wenn sie beschädigt sind.
DEUTSCH 21
-- Das Gerät ist nicht wasserdicht. Verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter Umgebung, und schützen Sie es vor Nässe.
-- Obwohl Sie das Gerät im Innen- und im Außenbereich verwenden
können, hält es nicht allen Wetterbedingungen stand.
-- Das Gerät verträgt keine hohen und niedrigen Temperaturen. Bitte
prüfen Sie die Betriebsbedingungen in Kapitel “Technische Daten”.
-- Die Elektroden haben eine begrenzte Haltbarkeit. Bitte überprüfen
Sie vor dem Gebrauch das Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung.
Verwenden Sie keine Elektroden, deren Haltbarkeitsdatum
überschritten wurde. Informationen zum Bestellen von
Ersatzelektroden finden Sie in Kapitel “Zubehör bestellen”.
-- Befestigen Sie die Elektroden nicht mithilfe von Pflaster oder
Klebeband an der Haut.
-- Verwenden Sie Burst-TENS-Programme in einer Ruhephase,
da diese Programme zu Muskelkontraktionen im Behandlungsbereich
führen können.
-- Vergewissern Sie sich, dass Sie die Behandlung in der Philips
Behandlungs-App beenden oder den Ein-/Ausschalter am Gerät
drücken, bevor Sie das Gerät oder die Elektroden entfernen.
Wenn Sie die Behandlung nicht beenden, kann ein unangenehmes
Gefühl in Ihren Fingern beim Berühren der Magneten auftreten.
Dieses Gefühl ist nicht schädlich, kann jedoch unangenehm sein.
-- Verwenden und verwahren Sie die Elektroden stets gemäß den
Anweisungen in den Kapiteln “Gerät verwenden” und “Nach dem
Gebrauch”.
-- Wenn das Gerät nicht wie hier beschrieben funktioniert, stellen
Sie den Gebrauch ein, und wenden Sie sich an ein Service-Center.
Die Kontaktdaten finden Sie im Kapitel “Garantie und Support”.
Normerfüllung
-- Das Gerät erfüllt die geltenden Normen für elektromedizinische
Geräte der Klasse IIa und für Geräte zur elektrischen Stimulation
für den Heimgebrauch.
-- Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
22
DEUTSCH
Produktübersicht  (Abb. 1)
1Ein-/Ausschalter
2Statusanzeige
3 Abnehmbarer Anschluss
4 Micro-USB-Buchse des Geräts
5Akku-Anzeige
6Ladegerät
7 Buchse für Standard-USB-Stecker
8Standard-USB-Stecker
9Micro-USB-Stecker
10 Selbsthaftende Hydrogel-Elektroden
Ersatz
Elektroden
Ersetzen Sie die Elektroden in folgenden Fällen:
-- Sie sind beschädigt oder haben Risse.
-- Sie haben das Haltbarkeitsdatum überschritten, das auf der
wiederverschließbaren Tasche angegeben ist.
-- Sie haben ihre Haftfähigkeit verloren. Verwenden Sie kein Pflaster
oder Klebeband, um sie auf der Haut zu befestigen.
-- Die Stimulation fühlt sich weniger stark an.
-- Wenn die Stimulation unangenehm ist, d. h. wenn Sie ein
unangenehmes Stechen empfinden oder ein beißendes Gefühl auftritt.
Hinweis: Ersetzen Sie die Elektroden immer durch Elektroden, die für dieses
Gerät vom Hersteller empfohlen werden. Neue Elektroden können unter
www.philips.com/tens-electrodes bestellt werden.
Garantie und Support
Ihr Gerät wurde mit der größtmöglichen Sorgfalt entwickelt, um eine
voraussichtliche Nutzungsdauer von 5 Jahren zu garantieren.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme auftreten,
besuchen Sie bitte unsere Website unter www.philips.com/support.
Sie können auch ein Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren.
Die Telefonnummer und Kontakt-URL lauten:
DEUTSCH 23
-- Deutschland: 0800 0007522 (kostenlos für Anrufe innerhalb
Deutschlands); www.philips.de/kontakt
-- Österreich: 0800 880932 (kostenlos für Anrufe innerhalb
Österreichs); www.philips.at/kontakt
-- Schweiz: 044 21 26 21 4 (Festnetz); www.philips.ch/kontakt
Garantieeinschränkungen
Die Bedingungen der Garantie gelten nicht für die Elektroden,
da die Elektroden der Abnutzung unterliegen und regelmäßig ersetzt
werden müssen.
Offizielle Anschrift des Herstellers
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande
Recycling
-- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt
die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 2).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten
Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt,
und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”,
um den Akku zu entfernen (Abb. 3).
-- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Produkten und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen,
und entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den
normalen Hausmüll. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von
Altgeräten und Akkus werden Umwelt und Menschen vor möglichen
negativen Folgen geschützt.
-- Alle Kunststoffelemente sind mit Recycling-Symbolen markiert (Abb. 4).
24
DEUTSCH
Den Akku entfernen
Hinweis: Entfernen Sie die Akkus stets, bevor Sie das Gerät an einer
offiziellen Recyclingstelle abgeben. Falls Sie beim Entfernen der Akkus
Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center
geben. Dort werden die Akkus ausgebaut und umweltgerecht entsorgt.
1Stellen Sie sicher, dass die Akkus leer sind. Schalten Sie das Gerät so
oft wie nötig ein, bis Sie es nicht mehr einschalten können, da die
Akkus vollständig leer sind.
2Führen Sie die Spitze eines Schlitzschraubendrehers zwischen die
obere und untere Abdeckung an der Micro-USB-Buchse.
Hinweis: Diese Maßnahme zerstört das Gerät und darf nur ausgeführt
werden, wenn Sie das Gerät entsorgen möchten.
3Drehen Sie den Schraubendreher, um die beiden Abdeckungen
zu trennen.
Hinweis: Sie müssen den Schraubendreher möglicherweise mehrmals
einführen und drehen, um die beiden Abdeckungen voneinander zu trennen.
4Wenn die Abdeckungen getrennt sind, verwenden Sie den
Schraubendreher, um die Akkus zu entfernen. Entsorgen Sie die
Kunststoffteile und die Akkus getrennt nach den örtlichen
Bestimmungen
DEUTSCH 25
Technische Daten
Modell
PR3840
Nennspannung (V) – Adapter
100-240 ~ 150 mA
Nennfrequenz (Hz) – Adapter
50 - 60
Nennausgabe – Adapter
5 V, 500 mA
Klasse
Medizinische Geräteklasse: IIa
Eintreten von Wasser – Gerät
IP22
Akkutyp – Gerät
Li-Ion
Ladegerät
Der Adapter gilt als Teil des Geräts.
Parameter zur
Impulsausgabe
Frequenzbereich
1 - 100 Hz
Impulsdauer
60 - 350 µs für die Programme 1 bis 20
Maximale Stromabgabe
Max. 60 mA bei 500 - 1000 Ohm
Maximale Ausgangsspannung
60 V
Impulsform
Biphase – symmetrisch
(Nettostrom 0 DC)
Betrieb
Temperatur
Von +5 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
Von 15 % bis 93 % (nicht
kondensierend)
Atmosphärischer Druck
Von 700 hPa bis 1060 hPa
26
DEUTSCH
Aufbewahrungs- und
Transportbedingungen
Temperatur – Elektroden
Von 0 °C bis 40 °C
Temperatur – Gerät
von -10 °C bis +50 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
Weniger als 93 %
(nicht kondensierend)
Atmosphärischer Druck
Von 700 hPa bis 1060 hPa
Hinweis:Wenn Sie die Elektroden mehr als einen Monat nicht verwenden,
sollten sie bei einer Temperatur zwischen 5 °C und 27 ° C aufbewahrt werden.
Hinweis: Bewahren Sie die Elektroden nicht im Gefrier- oder Kühlschrank auf.
Setzen Sie sie nicht zu hohen Temperaturen aus, tauchen Sie sie nicht in
Wasser, und bewahren Sie sie immer in der Kunststofftasche auf.
Erklärung der Symbole
Symbole auf dem Gerät und Adapter
-- Dieses Symbol bedeutet, dass der Adapter zweifach isoliert ist
(Klasse II), gemäß IEC 60601-1 (Abb. 5).
-- Dieses Symbol bedeutet: Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
Weitere Anweisungen erhalten Sie in Kapitel “Recycling” (Abb. 2).
Symbole auf dem Gerät
-- Dies ist das Symbol für die Seriennummer. Auf dieses Symbol folgt die
Seriennummer des Herstellers (Abb. 6).
-- Dies ist das Symbol für die Referenznummer. Auf dieses Symbol folgt
die Referenznummer des Herstellers, wobei es sich um die
Typennummer des Geräts handelt (Abb. 7).
-- Das Symbol auf dem Gerät bedeutet: Geschützt gegen den Zugang
zu gefährlichen Teilen mit einem Finger und gegen vertikal
auftreffende Wassertropfen bei einer Neigung bis 15 Grad (Abb. 8).
DEUTSCH 27
-- Dieses Symbol bedeutet, dass der Teil des Geräts, der in physischen
Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch Anwendungsteil genannt),
dem Typ BF (Body Floating) gemäß IEC 60601-1 entspricht.
Die angewendeten Teile sind die Elektroden (Abb. 9).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät eine nicht-ionisierende
Strahlung abgibt. Alle Geräte und Systeme, die mit HochfrequenzSendern ausgestattet sind oder absichtlich hochfrequente
elektromagnetische Energie anwenden, müssen mit diesem Symbol
beschriftet sein (Abb. 10).
-- Dieses Symbol bedeutet: Achtung, TENS-Ausgang. Sie finden dieses
Symbol an allen Elektrodenanschlüssen (Abb. 11).
-- Dieses Symbol bedeutet: “Hergestellt von” und ist neben der Adresse
des verantwortlichen Herstellers angegeben (Abb. 12).
-- Dieses Symbol bedeutet: Entspricht den EC-Richtlinien. CE steht für
“Conformité Européenne”; 0344 ist die Nummer der gemeldeten
Stelle (Abb. 13).
-- Dieses Symbol bedeutet: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die
Bedienungsanleitung durch (Abb. 14).
-- Dieses Symbol ist die Markierung für die Standbytaste (Abb. 15).
-- Dies ist das Impulssymbol. Es befindet sich neben der
Statusanzeige (Abb. 16).
-- Dies ist das Akkusymbol. Es befindet sich neben der
Akkustandanzeige (Abb. 17).
Symbole auf dem Adapter
-- Dieses Symbol bedeutet: Wechselstrom (Abb. 18).
-- Dieses Symbol bedeutet: Gleichstrom (Abb. 19).
-- Dieses Symbol bedeutet: Entspricht den EG-Richtlinien. CE steht für
“Conformité Européenne” (Abb. 20).
-- Dieses Symbol bedeutet: Nur im Haus verwenden (Abb. 21).
-- Dieses Symbol bedeutet: USB-Anschluss (Abb. 22).
-- Dieses Symbol bedeutet: Micro-USB-Anschluss (Abb. 23).
-- Dieses Symbol ist das Zertifizierungslogo, das die genehmigte
Testanstalt angibt.  (Abb. 24)
28
DEUTSCH
-- Dieses Symbol ist die Zertifizierungsmarkierung technische Geräte.
Das GS-Zeichen basiert auf dem deutschen Geräte- und
Produktsicherheitsgesetz (Abb. 25).
-- Dieses Symbol zeigt an, dass die Energieeffizienzstufe bei Betrieb
ohne Last der CEC (California Energy Commission) V (fünf) ist, um
EU-Richtlinien zu erfüllen (Abb. 26).
Symbole auf der Elektrodentasche
-- Dieses Symbol bedeutet: Nicht verwenden während Sie ein Fahrzeug
führen, eine Maschine bedienen oder eine andere Aktivität ausführen,
bei der ein Verletzungsrisiko besteht (Abb. 27).
-- Dieses Symbol bedeutet: Verwenden Sie keine beschädigten oder
abgenutzten Elektroden oder Elektroden, die nicht mehr haften (Abb. 28).
-- Dieses Symbol bedeutet: Die Elektroden sollten von einer einzigen
Person und nicht mit anderen gemeinsam genutzt werden (Abb. 29).
-- Dieses Symbol bedeutet: Positionieren Sie die Elektroden nicht
übereinander bzw. so nahe aneinander, dass sie sich
berühren (Abb. 30).
-- Dieses Symbol bedeutet: Positionieren Sie die Elektroden nicht auf
dem Kopf oder am Hals (Abb. 31).
-- Dieses Symbol bedeutet: Positionieren Sie die Elektroden nicht auf
Ihrer Brust (Abb. 32).
-- Dieses Symbol bedeutet: Legen Sie die Elektroden nicht auf offene
Wunden, Krebsläsionen, Ausschläge und infizierte oder entzündete
Haut (Abb. 33).
-- Dieses Symbol gibt die minimale und maximale
Aufbewahrungstemperatur für die Elektroden an, wenn sie mehr als
einen Monat nicht verwendet werden (Abb. 34).
-- Dies ist das Haltbarkeitssymbol. Es zeigt an, nach welchem Tag die
Elektroden nicht mehr verwendet werden dürfen (Abb. 35).
DEUTSCH 29
Symbole auf der Verpackung
-- Dieses Symbol bedeutet, dass die Verpackung und der Inhalt bei
Temperaturen zwischen -10 °C und +50 °C gelagert werden können 
(Abb. 36).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät 2 Jahre weltweite
Garantie hat (Abb. 37).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät einen Lithium-Ionen-Akku
enthält (Abb. 38).
-- Dieses Symbol bezieht sich auf den grünen Punkt, der unter die
Europäische Richtlinie zu Verpackungen und Verpackungsabfällen
(94/62/EG) fällt. Im Rahmen dieser Richtlinie muss die Industrie die
Kosten für das Recycling der Verpackungsmaterialien von
Konsumgütern tragen (Abb. 39).
Elektromagnetische Emissionen und Immunität
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das PulseRelief-Gerät erfüllt die EMC-Sicherheitsnorm EN 60601-1-2.
Es wurde zur Verwendung in typisch privater oder klinischer
Umgebung entwickelt.
30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Αυτό το βιβλιαράκι περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη
συσκευή PulseRelief. Το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης για αυτή τη
συσκευή περιλαμβάνεται στην εφαρμογή και μπορείτε να το
κατεβάσετε και από τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Προβλεπόμενη χρήση
Το PulseRelief προορίζεται για χρήση από ενήλικες καταναλωτές που
αντιμετωπίζουν ήπιο έως μέτριο χρόνιο πόνο ή οξύ μετεγχειρητικό
πόνο. Ο σκοπός αυτής της συσκευής είναι να παρέχει ανακούφιση
από τον πόνο μέσω της διαδερμικής ηλεκτρικής νευρικής διέγερσης
(TENS). Μπορείτε επίσης να το χρησιμοποιήσετε για ηλεκτρική μυϊκή
διέγερση (EMS). Η συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση.
Αντενδείξεις, αντιδράσεις και παρενέργειες
Αντενδείξεις
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν:
-- Έχετε βηματοδότη, εμφυτευμένο απινιδωτή ή άλλη εμφυτευμένη
μεταλλική ή ηλεκτρονική συσκευή (π. χ. σύστημα χορήγησης
φαρμάκων), καθώς η χρήση σε αυτές τις περιπτώσεις μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, εγκαύματα, ηλεκτρικές παρεμβολές ή
ακόμη και θάνατο.
-- Πάσχετε από καρδιακή νόσο.
-- Πάσχετε από επιληψία.
-- Είστε έγκυος, καθώς η ασφάλεια της ηλεκτρικής διέγερσης κατά
τη διάρκεια της εγκυμοσύνης δεν έχει εξακριβωθεί ακόμα.
-- Πάσχετε από γνωσιακή διαταραχή.
-- Πάσχετε από φλεβική ή αρτηριακή θρόμβωση ή θρομβοφλεβίτιδα.
Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για EMS, υπάρχει κίνδυνος
κινητοποίησης του θρόμβου.
-- Πάσχετε από αδιάγνωστο πόνο, εκτός αν ο γιατρός σας συνιστά
τη χρήση αυτής της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Αντιδράσεις
Διακόψτε τη χρήση της συσκευής και συμβουλευθείτε το γιατρό σας
αν αισθανθείτε ανεπιθύμητες αντιδράσεις από τη συσκευή.
Στις πιθανές ανεπιθύμητες αντιδράσεις μπορεί να περιλαμβάνονται
τα εξής:
-- Ερεθισμός του δέρματος κάτω από τα ηλεκτρόδια, παρά το
γεγονός ότι δεν υπάρχουν γνωστά στοιχεία που να
υποδεικνύουν ότι η γέλη που χρησιμοποιείται στα ηλεκτρόδια
προκαλεί αλλεργικές αντιδράσεις
-- Εγκαύματα κάτω από τα ηλεκτρόδια
-- Πονοκεφάλους ή άλλη επώδυνη αίσθηση
-- Ναυτία ή αδυναμία
Παρενέργειες
-- Μετά τη εφαρμογή της μεθόδου EMS, ενδέχεται να παρουσιαστεί
μυϊκός πόνος λίγο μετά τη θεραπεία.
-- Κατά τη διάρκεια και μετά τη θεραπεία EMS ενδέχεται να
παρουσιαστεί ερυθρότητα του δέρματος κάτω ή γύρω από τα
ηλεκτρόδια. Η ερυθρότητα του δέρματος συνήθως υποχωρεί
μέσα σε δύο ώρες μετά τη θεραπεία. Αν το δέρμα συνεχίζει να
είναι κόκκινο για περισσότερο από μία ημέρα, συμβουλευθείτε το
γιατρό σας.
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Προειδοποιήσεις
Γενικές προειδοποιήσεις
-- Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και τηρείτε
πιστά τις οδηγίες θεραπείας.
-- Αυτό το προϊόν είναι μια ιατρική συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή
μακριά από τα παιδιά.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από ενήλικες με
περιορισμένες αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε παιδιά.
-- Μην τροποποιείτε τη συσκευή ή τα ηλεκτρόδια.
32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο μετασχηματιστή για να
φορτίσετε τη συσκευή. Η χρήση άλλου μετασχηματιστή ενδέχεται
να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
-- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση από και σε ενήλικα
άτομα.
---
--
---
--
--
Μην την χρησιμοποιείτε για εφαρμογή ή θεραπεία στα
παρακάτω μέρη ή περιοχές
Η διέγερση στο πλάι του λαιμού επάνω από τον καρωτιδικό
κόλπο ενδέχεται να έχει σοβαρές αρνητικές επιπτώσεις στον
καρδιακό ρυθμό ή στην αρτηριακή πίεση.
Η διέγερση στο μπροστινό μέρος του λαιμού ενδέχεται να
προκαλέσει έντονους μυϊκούς σπασμούς, οι οποίοι θα μπορούσαν
να κλείσουν την αναπνευστική οδό, προκαλώντας δυσκολία στην
αναπνοή.
Η διέγερση κατά μήκος του θώρακα μπορεί να αυξήσει τον
κίνδυνο πρόκλησης κοιλιακής μαρμαρυγής, δηλαδή την πρόκληση
ακανόνιστου καρδιακού ρυθμού, ο οποίος ενδέχεται να είναι
θανατηφόρος.
Η διέγερση κατά μήκος του κεφαλιού ή σε αντίθετες πλευρές του
κεφαλιού πρέπει να αποφεύγεται, καθώς οι επιδράσεις στον
εγκέφαλο είναι άγνωστες.
Μην τοποθετείτε τα ηλεκτρόδια σε δέρμα που φέρει τραύματα,
δεν είναι καθαρό ή υγιές, επάνω ή κοντά σε καρκινικές
αλλοιώσεις ή σε περιοχές του δέρματος που υπολείπονται
κανονικής αίσθησης.
Μην τοποθετείτε τα ηλεκτρόδια επάνω σε ανοικτές πληγές ή
εξανθήματα ή επάνω σε πρησμένες, κόκκινες, μολυσμένες ή
φλεγμαίνουσες περιοχές ή σε ερυθήματα του δέρματος (π. χ.
φλεβίτιδα, θρομβοφλεβίτιδα και κιρσοί).
Μην τοποθετείτε τα ηλεκτρόδια μέσα σε κοιλότητες του σώματος,
π. χ. στο στόμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις παρακάτω συνθήκες
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν είστε υπό ιατρική φροντίδα
και δεν έχετε συμβουλευθεί πρώτα το γιατρό σας.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχετε τάση εσωτερικής
αιμορραγίας, λόγω οποιουδήποτε χτυπήματος ή τραυματισμού.
-- Καθώς η διέγερση TENS ενδέχεται να έχει αρνητικές συνέπειες
στη διαδικασία επούλωσης, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
έχετε χειρουργηθεί πρόσφατα.
-- Μην χρησιμοποιείτε διέγερση EMS για να προκαλέσετε σύσπαση
μυών, αν η σύσπαση ενδέχεται να εμποδίσει τη θεραπευτική
διαδικασία. Για παράδειγμα, στην περίπτωση ρήξης ενός μυός ή
τένοντα, η σύσπαση του μυός ενδέχεται να επιδεινώσει τη ρήξη,
ακριβώς όπως και μια εκούσια σύσπαση. Το ίδιο μπορεί επίσης
να συμβεί μετά από πρόσφατη χειρουργική επέμβαση ή μετά από
οξύ τραυματισμό ή κάταγμα.Η σύσπαση των μυών στην
περίπτωση της τενοντίτιδας μπορεί επίσης να επιδεινώσει τα
συμπτώματα.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ οδηγείτε, χειρίζεστε
μηχανήματα ή εκτελείτε οποιαδήποτε άλλη δραστηριότητα στην
οποία η ηλεκτρική διέγερση μπορεί να σας εκθέσει σε κίνδυνο
τραυματισμού.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχει πιθανότητα να
αποκοιμηθείτε κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Αν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή την ώρα του ύπνου, ρυθμίστε το
χρονοδιακόπτη για να προγραμματίσετε την αυτόματη
απενεργοποίησή της.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεστε στο μπάνιο, στο
ντους ή στην πισίνα.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη διαδικασία διέγερσης παρουσία
ηλεκτρονικών συσκευών παρακολούθησης (π. χ. οθόνες
παρακολούθησης καρδιακής λειτουργίας, συναγερμοί ΗΚΓ), οι
οποίες ενδέχεται να μην λειτουργούν σωστά όταν η συσκευή
ηλεκτρικής διέγερσης είναι σε χρήση.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε συνδεδεμένοι σε
χειρουργικό εξοπλισμό υψηλής συχνότητας. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα στο δέρμα κάτω από τα ηλεκτρόδια και
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε απόσταση μικρότερη του
1 μέτρου από ιατρικό εξοπλισμό βραχέων κυμάτων ή
μικροκυμάτων. Αν η συσκευή βρίσκεται κοντά σε τέτοιου είδους
εξοπλισμό, ενδέχεται να παρουσιαστεί ασταθής έξοδος συσκευής.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν βρίσκεται πιο κοντά από
50 εκ. σε εξοπλισμό ασύρματης επικοινωνίας, όπως ασύρματοι
δρομολογητές οικιακού δικτύου, κινητά τηλέφωνα, ασύρματα
τηλέφωνα και σταθμοί βάσης, καθώς και walkie-talkie). Αυτός ο
εξοπλισμός ασύρματης επικοινωνίας μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές που εμποδίζουν τη σωστή
λειτουργία της συσκευής.
Προφυλάξεις
-- Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή μόνο με το μετασχηματιστή,
το καλώδιο και τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
-- Χρησιμοποιείτε μόνο το βύσμα micro-USB για να συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα για φόρτιση. Μην συνδέετε κανένα άλλο
καλώδιο με βύσμα micro-USB στην υποδοχή της συσκευής.
-- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή και τα ηλεκτρόδια για βλάβες
πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ή ένα
ηλεκτρόδιο αν έχει υποστεί φθορά.
-- Η συσκευή δεν είναι αδιάβροχη. Μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό
περιβάλλον και αποφύγετε την επαφή της με το νερό.
-- Παρόλο που μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους, δεν είναι ανθεκτική σε
όλες τις καιρικές συνθήκες.
-- Η συσκευή δεν είναι ανθεκτική σε υψηλές και χαμηλές
θερμοκρασίες. Ελέγξτε τις συνθήκες λειτουργίας στο κεφάλαιο
“Προδιαγραφές”.
-- Τα ηλεκτρόδια έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής. Ελέγξτε
τη συσκευασία για την ημερομηνία λήξης πριν από τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρόδια των οποίων η ημερομηνία λήξης
έχει παρέλθει. Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά ηλεκτρόδια,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Παραγγελία εξαρτημάτων”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
-- Μην χρησιμοποιείτε γύψο ή ταινία για να τοποθετήσετε τα
ηλεκτρόδια στο δέρμα.
-- Να χρησιμοποιείτε τα προγράμματα Burst TENS σε θέση
ανάπαυσης, καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε μυϊκές συσπάσεις
στην περιοχή στην οποία εφαρμόζεται η θεραπεία.
-- Φροντίστε να τερματίσετε τη θεραπεία στην εφαρμογή Philips
Treatment App ή πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στη συσκευή πριν αφαιρέσετε τη συσκευή ή τα
ηλεκτρόδια. Αν δεν τερματίσετε τη θεραπεία, ενδέχεται να
παρατηρήσετε μια δυσάρεστη αίσθηση στα δάχτυλά σας όταν
αγγίζετε τους μαγνήτες. Αυτή η αίσθηση δεν είναι επιβλαβής,
αλλά μπορεί να είναι δυσάρεστη.
-- Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε πάντα τα ηλεκτρόδια
σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στα κεφάλαια “Χρήση
της συσκευής” και “Μετά τη χρήση”.
-- Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σύμφωνα με την περιγραφή αυτού
του εγχειριδίου, διακόψτε τη χρήση της και επικοινωνήστε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών. Για τα στοιχεία
επικοινωνίας, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Εγγύηση και υποστήριξη”.
Συμμόρφωση με πρότυπα
-- Η συσκευή πληροί τα σχετικά πρότυπα για αυτόν τον τύπο
ηλεκτρικών ιατρικών συσκευών Κατηγορίας IIa και των συσκευών
που χρησιμοποιούν ηλεκτρική διέγερση για οικιακή χρήση.
-- Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Επισκόπηση προϊόντος  (Εικ. 1)
1
2
3
4
5
6
7
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ένδειξη κατάστασης
Αποσπώμενος σύνδεσμος
Υποδοχή micro-USB της συσκευής
Ένδειξη μπαταρίας
Μετασχηματιστής
Υποδοχή για τυπικό βύσμα USB
36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8 Τυπικό βύσμα USB
9 Βύσμα micro-USB
10 Αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια υδρογέλης
Αντικατάσταση
Ηλεκτρόδια
Αντικαταστήστε τα ηλεκτρόδια, αν:
-- Έχουν υποστεί ζημιά ή φθορά.
-- Η ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στην επανασφραγιζόμενη
σακούλα έχει παρέλθει.
-- Έχουν χάσει την κολλητική ισχύ τους. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
γύψο ή ταινία για να τα τοποθετήσετε στο δέρμα σας.
-- Η αίσθηση της διέγερσης είναι λιγότερο έντονη.
-- Όταν η διέγερση είναι ενοχλητική, δηλ. όταν νιώθετε μια
δυσάρεστη αίσθηση που μοιάζει με έντονο τσίμπημα ή δάγκωμα.
Σημείωση: Να αντικαθιστάτε πάντα τα ηλεκτρόδια με ηλεκτρόδια που
συνιστώνται για αυτήν τη συσκευή από τον κατασκευαστή. Μπορείτε να
παραγγείλετε νέα ηλεκτρόδια στη διεύθυνση www.philips.com/
tens-electrodes.
Εγγύηση και υποστήριξη
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί και αναπτυχθεί με τη μεγαλύτερη
δυνατή φροντίδα, εξασφαλίζοντας αναμενόμενη διάρκεια ζωής 5 ετών.
Αν χρειάζεστε τεχνική εξυπηρέτηση ή πληροφορίες ή αν
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη δικτυακή
τοποθεσία μας στη διεύθυνση www.philips.com/support.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Επικοινωνήστε με το
τηλέφωνο και τη διεύθυνση URL:
-- ΦΙΛΙΠΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε
ΤΖΑΒΕΛΑ 1-3, ΧΑΛΑΝΔΡΙ, 15231 ΑΘΗΝΑ
2111983029 (Χρέωση ανάλογη με τον τηλεφωνικό σας πάροχο);
www.philips.gr
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της εγγύησης δεν καλύπτουν τα ηλεκτρόδια, καθώς τα
ηλεκτρόδια υπόκεινται σε φθορά και πρέπει να αντικαθίστανται σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
Νομική διεύθυνση κατασκευαστή
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Ανακύκλωση
-- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 2).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει
ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να
αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 3).
-- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες
και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
-- Όλα τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται με σύμβολα
ανακύκλωσης (Εικ. 4).
38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αφαίρεση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Σημείωση: Να αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν
παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αν
αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση των μπαταριών, μπορείτε
επίσης να μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης της Philips, όπου θα αφαιρέσουν την μπαταρία και
θα την απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
1Βεβαιωθείτε ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι άδειες.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή όσο συχνά είναι απαραίτητο μέχρι
να μην είναι πλέον δυνατή η ενεργοποίησή της, λόγω
εξάντλησης των μπαταριών.
2Τοποθετήστε το άκρο ενός κατσαβιδιού με επίπεδη κεφαλή
ανάμεσα στο επάνω και το κάτω μέρος του περιβλήματος στην
υποδοχή micro-USB.
Σημείωση: Αυτή η ενέργεια καταστρέφει τη συσκευή και πρέπει να
εκτελεστεί μόνο αν σκοπεύετε να απορρίψετε τη συσκευή.
3Γυρίστε το κατσαβίδι για να διαχωρίσετε τα δύο μέρη του
περιβλήματος.
Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισαγάγετε και περιστρέψετε το
κατσαβίδι μερικές φορές για να σπάσετε και να απομακρύνετε τα δύο
μέρη του περιβλήματος.
4Αφού διαχωρίσετε τα μέρη του περιβλήματος, χρησιμοποιήστε
το κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες. Απορρίψτε τα
πλαστικά μέρη και τις μπαταρίες ξεχωριστά, σύμφωνα με τους
τοπικούς κανόνες
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Προδιαγραφές
Μοντέλο
PR3840
Ονομαστική τάση (V) μετασχηματιστής
100-240 ~ 150 mA
Διαβαθμισμένη συχνότητα (Hz) μετασχηματιστής
50-60
Ονομαστική τάση εξόδου μετασχηματιστής
5 V , 500 mA
Κλάση
Ιατρική συσκευή Κατηγορίας IIa
Είσοδος νερού - συσκευή
IP22
Τύπος μπαταρίας - συσκευή
Li-Ion
Μετασχηματιστής
Ο μετασχηματιστής έχει
καθοριστεί ως μέρος της
συσκευής.
Παράμετροι εξόδου
παλμού
Εύρος συχνότητας
1-100 Hz
Διάρκεια παλμών
60-350 µs για τα προγράμματα
1 έως 20
Μέγιστο ρεύμα εξόδου
60 mA στα 500-1000 Ohm
Μέγιστη τάση εξόδου
60 V
Σχήμα παλμού ρεύματος
Διφασικό συμμετρικό (καθαρή τιμή
ρεύματος 0 DC)
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συνθήκες λειτουργίας
Θερμοκρασία
από +5°C έως +40°C
Σχετική υγρασία
από 15% έως 93%
(χωρίς συμπύκνωση)
Ατμοσφαιρική πίεση
από 700 hPa έως 1060 hPa
Συνθήκες αποθήκευσης και
μεταφοράς
Θερμοκρασία - ηλεκτρόδια
από 0°C έως +40°C
Θερμοκρασία - συσκευή
από -10° έως +50°C
Σχετική υγρασία
λιγότερο από 93% (χωρίς
συμπύκνωση)
Ατμοσφαιρική πίεση
από 700 hPa έως 1060 hPa
Σημείωση: Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρόδια για περισσότερο
από ένα μήνα, διατηρήστε τα σε θερμοκρασίες μεταξύ +5°C και +27°C.
Σημείωση: Μην αποθηκεύετε τα ηλεκτρόδια σε καταψύκτη ή στο ψυγείο.
Μην τα εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες, μην τα βυθίζετε σε νερό και
μην τα αφήνετε έξω από την πλαστική σακούλα.
Επεξήγηση συμβόλων
Σύμβολα στο μετασχηματιστή και τη συσκευή
-- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι ο μετασχηματιστής διαθέτει
διπλή μόνωση (Κατηγορία II), σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60601-1 (Εικ. 5).
-- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι δεν πρέπει να απορρίψετε τη
συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες
οδηγίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Ανακύκλωση” (Εικ. 2).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Σύμβολα στη συσκευή
-- Το σύμβολο του σειριακού αριθμού, το οποίο ακολουθείται από
τον σειριακό αριθμό του κατασκευαστή (Εικ. 6).
-- Το σύμβολο του αριθμού αναφοράς. Ακολουθείται από τον αριθμό
αναφοράς του κατασκευαστή, ο οποίος είναι ο αριθμός τύπου της
συσκευής (Εικ. 7).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η συσκευή διαθέτει προστασία από
πρόσβαση σε επικίνδυνα εξαρτήματα κατά την επαφή με τα
δάχτυλα, καθώς και από κατακόρυφη πτώση σταγονιδίων νερού
σε κλίση έως και 15 μοίρες (Εικ. 8).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το τμήμα της συσκευής το
οποίο έρχεται σε φυσική επαφή με το χρήστη (επίσης γνωστό ως
το εφαρμοζόμενο τμήμα) είναι τύπου BF (αιωρούμενο σώμα)
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1. Τα εφαρμοζόμενα τμήματα
είναι τα ηλεκτρόδια (Εικ. 9).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η συσκευή εκπέμπει μη ιονίζουσα
ακτινοβολία. Όλες οι συσκευές και τα συστήματα που
περιλαμβάνουν πομπούς ραδιοσυχνοτήτων ή που εφαρμόζουν
σκόπιμα ηλεκτρομαγνητική ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων πρέπει να
φέρουν ετικέτα με αυτό το σύμβολο (Εικ. 10).
-- Το σύμβολο αυτό επισημαίνει την προσοχή για την έξοδο TENS.
Θα βρείτε αυτό το σύμβολο κοντά σε όλες τις συνδέσεις
ηλεκτροδίων (Εικ. 11).
-- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον κατασκευαστή και εμφανίζεται
δίπλα στη διεύθυνση του νόμιμου κατασκευαστή (Εικ. 12).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ευρωπαϊκές οδηγίες. Το ακρωνύμιο CE σημαίνει “Conformité
Européenne” (Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση). Το 0344 είναι ο αριθμός
του κοινοποιημένου οργανισμού (Εικ. 13).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι πρέπει να διαβάσετε το εγχειρίδιο
χρήσης πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή (Εικ. 14).
-- Το σύμβολο αυτό προσδιορίζει το κουμπί αναμονής (Εικ. 15).
-- Το σύμβολο του παλμού, το οποίο εμφανίζεται δίπλα στην
ένδειξη κατάστασης (Εικ. 16).
-- Το σύμβολο της μπαταρίας, το οποίο εμφανίζεται δίπλα στην
ένδειξη μπαταρίας (Εικ. 17).
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύμβολα στο μετασχηματιστή
-- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει εναλλασσόμενο ρεύμα (Εικ. 18).
-- Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει συνεχές ρεύμα (Εικ. 19).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ευρωπαϊκές οδηγίες. Το ακρωνύμιο CE σημαίνει “Conformité
Européenne” (Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση) (Εικ. 20).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο (Εικ. 21).
-- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την υποδοχή USB (Εικ. 22).
-- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την υποδοχή micro-USB (Εικ. 23).
-- Το σύμβολο αυτό είναι το λογότυπο πιστοποίησης που
περιλαμβάνει τα στοιχεία αναγνώρισης του εγκεκριμένου φορέα
δοκιμών συμμόρφωσης.  (Εικ. 24)
-- Το σύμβολο αυτό είναι το σήμα πιστοποίησης για τον τεχνικό
εξοπλισμό. Η σήμανση GS βασίζεται στο γερμανικό διάταγμα για
την ασφάλεια του εξοπλισμού και των προϊόντων (Εικ. 25).
-- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το επίπεδο αποδοτικότητας
της ισχύος χωρίς φορτίο σύμφωνα με τον οργανισμό CEC
(California Energy Commission) είναι V (πέντε), ώστε να πληρούνται
οι προϋποθέσεις της ΕΕ (Εικ. 26).
Σύμβολα στη σακούλα ηλεκτροδίων
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται κατά την οδήγηση, το χειρισμό μηχανημάτων ή
την εκτέλεση άλλων δραστηριοτήτων που ενδέχεται να ενέχουν
κίνδυνο τραυματισμού (Εικ. 27).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε
κατεστραμμένα ή φθαρμένα ηλεκτρόδια ή ηλεκτρόδια που έχουν
χάσει την κολλητική ισχύ τους (Εικ. 28).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι τα ηλεκτρόδια θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται από ένα άτομο και όχι από κοινού με
άλλους (Εικ. 29).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να τοποθετείτε το ένα
ηλεκτρόδιο επάνω στο άλλο ή σε τόσο κοντινή απόσταση ώστε
να έρχονται σε επαφή μεταξύ τους (Εικ. 30).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να τοποθετείτε
ηλεκτρόδια στο κεφάλι ή στο λαιμό σας (Εικ. 31).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να τοποθετείτε τα
ηλεκτρόδια στο στήθος σας (Εικ. 32).
-- Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να τοποθετείτε τα
ηλεκτρόδια σε ανοικτές πληγές, καρκινικές αλλοιώσεις,
εξανθήματα και μολυσμένο ή ερεθισμένο δέρμα (Εικ. 33).
-- Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την ελάχιστη και τη μέγιστη
θερμοκρασία αποθήκευσης για τα ηλεκτρόδια, εάν πρόκειται να
αποθηκευτούν για περισσότερο από ένα μήνα (Εικ. 34).
-- Αυτό είναι το σύμβολο της ημερομηνίας λήξης. Υποδηλώνει την
ημερομηνία μετά την οποία τα ηλεκτρόδια δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται πλέον (Εικ. 35).
Σύμβολα στη συσκευασία
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι η συσκευασία και τα
περιεχόμενά της μπορούν να φυλάσσονται σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C και +50 °C (Εικ. 36).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι ισχύει 2ετής διεθνής εγγύηση
για αυτή τη συσκευή (Εικ. 37).
-- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η συσκευή περιλαμβάνει μια
μπαταρία ιόντων λιθίου (Εικ. 38).
-- Αυτό το σύμβολο αναφέρεται στο σύστημα Green Dot
(Πράσινο σήμα), το οποίο καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
περί συσκευασιών και απορριμμάτων συσκευασιών (94/62/ΕΚ).
Σύμφωνα με αυτό το σύστημα, η βιομηχανία πρέπει να καταβάλλει
πληρωμή για την ανακύκλωση των υλικών συσκευασίας των
καταναλωτικών προϊόντων (Εικ. 39)
Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ)
Η συσκευή PulseRelief είναι εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο
ασφαλείας EN 60601-1-2 περί ΗΜΣ. Είναι σχεδιασμένη για να
χρησιμοποιείται σε τυπικά οικιακά ή κλινικά περιβάλλοντα.
44
FRANÇAIS
Introduction
Ce livret contient des informations importantes sur l’appareil PulseRelief.
Le manuel d’utilisation complet pour cet appareil est inclus dans
l’application. Il peut aussi être téléchargé depuis le site Web
www.philips.com/support.
Application
Le PulseRelief a été conçu pour une utilisation par des consommateurs
adultes qui ressentent des douleurs chroniques d’intensité faible à
modérée ou des douleurs postchirurgicales aiguës. Le but de cet appareil
est de soulager la douleur via la neurostimulation électrique transcutanée
(TENS). Vous pouvez également l’utiliser pour la stimulation électrique
musculaire (EMS). L’appareil est adapté pour une utilisation à domicile.
Contre-indications, réactions cutanées et effets
secondaires
Contre-indications
N’utilisez pas l’appareil si :
-- vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur ou tout autre
dispositif électronique implanté ou métallique (par exemple un
système d’administration de médicaments). Une utilisation dans
ces conditions pourrait provoquer un choc électrique, des brûlures,
des interférences électriques, voire même la mort ;
-- vous souffrez d’une maladie cardiaque ;
-- vous souffrez d’épilepsie ;
-- vous êtes enceinte, étant donné que la sécurité de la stimulation
électrique pendant la grossesse n’a pas encore été établie ;
-- vous souffrez d’une déficience cognitive.
-- vous souffrez de thrombose veineuse ou artérielle ou de
thrombophlébite. L’utilisation de l’appareil de stimulation musculaire
électrique (EMS) présente dans ce cas un risque de mobilisation du
caillot de sang.
-- vos douleurs n’ont pas été diagnostiquées, sauf si votre médecin
recommande l’utilisation de cet appareil.
FRANÇAIS 45
Réactions
Arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin si vous éprouvez
des effets indésirables lors de l’utilisation de l’appareil.
Les effets indésirables possibles peuvent inclure ce qui suit :
-- irritation de la peau au niveau des électrodes, bien que le gel utilisé
sur les électrodes ne soit pas une cause connue de réactions
allergiques
-- brûlures au niveau des électrodes
-- maux de tête ou autres sensations douloureuses
-- nausée ou évanouissement
Effets secondaires
-- Des douleurs musculaires peuvent survenir quelque temps après
une séance de stimulation musculaire électrique (EMS).
-- Des rougeurs de la peau autour ou sous les électrodes peuvent
apparaître pendant et peu après la séance d’EMS. Ces rougeurs
cutanées disparaissent généralement dans un délai de deux heures
après la séance. Si la rougeur persiste pendant plus d’un jour,
consultez votre médecin.
Informations de sécurité importantes
Avertissements
Avertissements généraux
-- Lisez attentivement ce mode d’emploi et conformez-vous toujours
aux instructions de traitement.
-- Ceci est un appareil médical. Tenez-le hors de portée des enfants.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des adultes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites.
-- N’utilisez pas l’appareil sur les enfants.
-- Ne modifiez pas l’appareil ou les électrodes.
-- Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour charger l’appareil.
L’utilisation de tout autre adaptateur peut provoquer un accident.
-- Cet appareil est conçu pour une utilisation par une seule personne et
sur une personne uniquement.
46
--------
FRANÇAIS
Ne l’appliquez pas ou ne traitez pas les parties ou zones
suivantes
La stimulation sur les côtés de la nuque sur la carotide peut causer
des effets indésirables graves sur votre rythme cardiaque ou votre
tension artérielle.
La stimulation sur la face avant du cou peut provoquer des spasmes
musculaires graves susceptibles de bloquer vos voies respiratoires et
d’engendrer des difficultés respiratoires.
La stimulation sur le torse peut augmenter le risque de fibrillation
ventriculaire, un trouble du rythme cardiaque pouvant s’avérer mortel.
La stimulation sur la tête ou de chaque côté de la tête doit être
évitée dès lors que les effets sur le cerveau sont inconnus.
Ne placez pas les électrodes sur une peau qui n’est pas intacte,
nettoyée ou saine, sur des lésions cancéreuses ou à proximité, ou sur
des zones cutanées dont les sensations ne sont pas normales.
Ne placez pas les électrodes sur des plaies ouvertes, sur des rougeurs
ou sur des zones enflées, irritées, infectées ou enflammées ou sur des
éruptions cutanées (par ex., phlébite, thrombophlébite et varices).
Ne placez pas les électrodes à l’intérieur des cavités corporelles,
comme dans la bouche.
N’utilisez pas l’appareil dans les conditions suivantes
-- N’utilisez pas l’appareil si vous êtes suivi par un médecin et que vous
ne l’avez pas consulté au préalable.
-- N’utilisez pas l’appareil si vous avez une disposition aux hémorragies
internes dues aux impacts ou blessures.
-- Dès lors que la stimulation TENS peut avoir un effet négatif sur le
processus de cicatrisation, n’utilisez pas l’appareil si vous avez subi une
intervention chirurgicale récemment.
-- N’utilisez pas la stimulation EMS pour contracter un muscle si une
contraction musculaire risque de perturber un processus de
cicatrisation. Par exemple, si le muscle ou tendon est déchiré, une
contraction musculaire peut aggraver l’usure, comme une contraction
volontaire. Cela peut également être le cas après une récente
intervention chirurgicale ou après un traumatisme aigu ou une
fracture. Une contraction musculaire en cas de tendinite peut
également aggraver les symptômes.
FRANÇAIS 47
-- N’utilisez pas l’appareil en conduisant, en faisant fonctionner des
machines ou en exécutant toute autre activité durant laquelle la
stimulation électrique peut vous exposer à un risque de blessure.
-- N’utilisez pas l’appareil si vous êtes susceptible de vous endormir
pendant la séance. Si vous l’utilisez à l’heure du coucher, réglez le
programmateur pour qu’il s’éteigne automatiquement.
-- N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes dans le bain, la douche ou
la piscine.
-- N’appliquez pas de stimulation à proximité d’appareils de
surveillance électronique (tels que moniteurs cardiaques ou alarmes
d’électrocardiogramme) qui risquent de ne pas fonctionner
correctement lorsque l’appareil de stimulation électrique est en
cours d’utilisation.
-- N’utilisez pas l’appareil si vous êtes connecté à un équipement
chirurgical haute fréquence car cela pourrait entraîner des brûlures
sur la peau située sous les électrodes et endommager l’appareil.
-- N’utilisez pas l’appareil à moins d’1 mètre d’équipements médicaux
à ondes courtes ou micro-ondes. La proximité avec cet appareil peut
engendrer des performances instables de l’appareil.
-- N’utilisez pas l’appareil s’il est à moins de 50 cm de tout équipement
de communication sans fil, comme les routeurs de réseau domestique
sans fil, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leurs bases,
et les talkies-walkies. Cet équipement sans fil risque de provoquer des
interférences électromagnétiques qui empêchent l’appareil de
fonctionner correctement.
Précautions
-- Utilisez uniquement cet appareil avec l’adaptateur, le câble et les
accessoires recommandés par le fabricant.
-- Utilisez uniquement la fiche micro USB pour brancher l’appareil sur le
secteur pour le charger. Ne connectez aucun autre câble doté d’une
fiche micro USB à la prise de l’appareil.
-- Vérifiez avant toute utilisation que l’appareil et les électrodes ne
présentent aucun signe de détérioration. N’utilisez pas l’appareil ou
une électrode si vous constatez un quelconque dommage.
48
FRANÇAIS
-- L’appareil n’est pas étanche. N’utilisez jamais l’appareil dans des
environnements humides et évitez de le mouiller.
-- Même si vous pouvez utiliser l’appareil à l’intérieur comme à
l’extérieur, il n’est pas conçu pour résister à toutes les conditions
climatiques.
-- L’appareil ne résiste pas aux températures basses et élevées.
Vérifiez les conditions de fonctionnement dans le chapitre
« Caractéristiques ».
-- Les électrodes ont un temps de conservation limité. Vérifiez la date
d’expiration sur l’emballage avant utilisation. N’utilisez pas d’électrodes
dont la date d’expiration est dépassée. Pour commander des
électrodes de rechange, consultez le chapitre « Commande
d’accessoires ».
-- N’utilisez pas de plâtre ou de bande pour fixer les électrodes sur
la peau.
-- Utilisez les programmes de neurostimulation électrique transcutanée
en rafale (Burst TENS) au repos, car ces programmes peuvent
entraîner une contraction musculaire dans la zone de traitement.
-- Assurez-vous de terminer le traitement dans l’application du
traitement Philips ou appuyez sur le bouton marche/arrêt de
l’appareil avant de retirer l’appareil ou les électrodes. Si vous ne
terminez pas le traitement, vous pouvez éprouver une sensation
désagréable dans vos doigts lorsque vous touchez les aimants.
Cette sensation n’est toutefois pas dangereuse.
-- Utilisez et stockez toujours les électrodes en suivant les instructions
des chapitres « Utilisation de l’appareil » et « Après utilisation ».
-- Si l’appareil ne fonctionne pas conformément à ce mode d’emploi,
cessez de l’utiliser et contactez le Service Consommateurs.
Consultez le chapitre « Garantie et assistance » pour obtenir
toutes les coordonnées.
FRANÇAIS 49
Conforme aux normes
-- L’appareil est conforme à toutes les normes relatives aux appareils
médicaux électriques de classe IIa et aux appareils utilisant la
stimulation électrique pour une utilisation à domicile.
-- Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Présentation du produit  (fig. 1)
1 Bouton marche/arrêt
2 Indicateur d’état
3 Connecteur amovible
4 Prise micro-USB de l’appareil
5 Indicateur de charge
6Adaptateur
7 Prise pour fiche USB standard
8 Fiche USB standard
9 Fiche micro-USB
10 Électrodes en hydrogel auto-adhésives
Remplacement
Électrodes
Remplacez les électrodes si :
-- elles sont endommagées ou déchirées.
-- elles ont dépassé la date d’expiration indiquée sur le sachet refermable.
-- elles ont perdu leur pouvoir adhésif. N’utilisez pas de plâtre ou de
bande pour les fixer sur la peau.
-- la stimulation semble moins forte.
-- lorsque la stimulation est inconfortable, c’est-à-dire lorsque vous
éprouvez une sensation de picotement ou de pincement désagréable.
Remarque : Remplacez uniquement les électrodes par des électrodes
recommandées pour cet appareil par le constructeur.Vous pouvez commander
de nouvelles électrodes à l’adresse : www.philips.com/tens-electrodes.
50
FRANÇAIS
Garantie et assistance
Votre appareil a été conçu et développé avec le plus grand soin pour
garantir une durée de vie prévue de 5 ans.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous
rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse
www.philips.com/support. Vous pouvez également contacter le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Son numéro de téléphone
et URL de contact sont :
-- Belgique: 027 007 260 (tarif local); www.philips.be
-- France: Service Consommateurs Philips, BP 313, 92156
Suresnes Cedex; 01 57 32 40 51 (Coût d’un appel local*);
www.philips.fr
*Sauf surcoût éventuel selon l’opérateur réseau
-- Suisse: 044 21 26 21 4 (ligne fixe); www.philips.ch/kontakt
Limites de la garantie
La garantie ne couvre pas les électrodes dans la mesure où celles-ci sont
sujettes à l’usure et doivent être remplacées régulièrement.
Adresse légale du fabricant
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Pays-Bas
Recyclage
-- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE (fig. 2).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit
pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les
instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable »
pour retirer la batterie (fig. 3).
FRANÇAIS 51
-- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques et des piles rechargeables. Respectez les
réglementations locales et ne jetez pas le produit et les piles
rechargeables avec les ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne
des anciens produits et des piles rechargeables permet de protéger
l’environnement et la santé.
-- Toutes les pièces en plastique sont marquées d’un symbole de
recyclage (fig. 4).
Retrait des batteries rechargeables
Remarque :Veillez à toujours retirer la batterie rechargeable avant de
déposer l’appareil dans un centre de collecte agréé. Si vous ne parvenez pas
à retirer la batterie, vous pouvez apporter l’appareil dans un
Centre Service Agréé Philips qui se chargera de cette opération et mettra la
batterie au rebut d’une façon respectueuse pour l’environnement.
1Assurez-vous que les batteries rechargeables sont vides.
Allumez l’appareil aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que
vous ne parveniez plus à l’allumer parce que les batteries sont
complètement déchargées.
2Insérez la pointe d’un tournevis à tête plate entre la coque
supérieure et la coque inférieure au niveau de la prise micro-USB.
Remarque : Cette action a pour effet de détruire l’appareil et doit être
exécutée uniquement si vous avez l’intention de le mettre au rebut.
3Faites tourner le tournevis pour dissocier les deux coques.
Remarque :Vous devrez éventuellement insérer et tourner le tournevis à
plusieurs reprises pour que les deux coques se détachent l’une de l’autre.
4Une fois les coques ouvertes, utilisez le tournevis pour retirer la
batterie. Mettez au rebut les éléments en plastique et les batteries
séparément, conformément aux réglementations locales
52
FRANÇAIS
Spécificités
Modèle
PR3840
Tension nominale (V) - adaptateur
100-240 ~ 150 mA
Fréquence nominale (Hz) adaptateur
50-60
Sortie nominale - adaptateur
5 V , 500 mA
Classe
Appareil médical de classe IIa
Pénétration d’eau - appareil
IP22
Type de batterie - appareil
Li-Ion
Adaptateur
L’adaptateur fait partie de
l’appareil.
Paramètres de sortie
d’impulsion
Gamme de fréquences
1-100 Hz
Durée de l’impulsion
60-350 µs pour les programmes 1 à 20
Sortie de courant maximale
60 mA à 500-1 000 ohms
Tension de sortie maximale
60 V
Forme de l’impulsion de
courant
Biphase symétrique (courant net 0 CC)
Conditions de
fonctionnement
Température
de +5 °C à +40 °C
Taux d’humidité relative
de 15 % à 93 % (sans condensation)
Pression atmosphérique
de 700 hPa à 1 060 hPa
FRANÇAIS 53
Conditions de stockage et
transport
Température - électrodes
de 0 °C à 40 °C
Température - appareil
de -10 °C à +50 °C
Taux d’humidité relative
moins de 93 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique
de 700 hPa à 1 060 hPa
Remarque : Si vous souhaitez stocker les électrodes pendant plus d’un mois,
gardez-les à des températures comprises entre 5 °C et 27 °C.
Remarque : Ne stockez pas les électrodes au congélateur ou au réfrigérateur.
Ne les exposez pas à une chaleur extrême, ne les plongez pas dans l’eau et
ne les laissez pas hors du sachet en plastique.
Explication des symboles
Symboles sur l’adaptateur et l’appareil
-- Ce symbole indique que l’adaptateur bénéficie d’une double isolation
(classe II), conformément à la norme IEC 60601-1 (fig. 5).
-- Ce symbole signifie : Ne pas jeter l’appareil avec les ordures
ménagères normales. Pour de plus amples instructions, consultez le
chapitre « Recyclage » (fig. 2).
Symboles de l’appareil
-- Ce symbole représente le numéro de série. Il est suivi du numéro de
série du fabricant (fig. 6).
-- Ce symbole représente le numéro de référence. Il est suivi du numéro
de référence du fabricant, qui est la référence de l’appareil (fig. 7).
-- Ce symbole sur l’appareil indique : Protection contre l’accès aux
parties dangereuses avec un doigt et contre la pénétration de gouttes
d’eau tombant à la verticale avec une inclinaison maximale de
15 degrés (fig. 8).
54
FRANÇAIS
-- Ce symbole signifie que la partie de l’appareil qui est en contact
physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est
de type BF (Body Floating) conformément à la norme IEC 60601-1.
Les parties appliquées sont les électrodes (fig. 9).
-- Ce symbole signifie que cet appareil émet des rayonnements non
ionisants. Tous les appareils et systèmes qui incluent des émetteurs RF
ou qui appliquent intentionnellement de l’énergie
électromagnétique RF doivent porter ce symbole (fig. 10).
-- Ce symbole signifie : Attention, sortie de la neurostimulation
électrique transcutanée. Il est placé à côté de toutes les connexions
d’électrode (fig. 11).
-- Ce symbole signifie « Fabriqué par » et apparaît à côté de l’adresse
du fabricant légal (fig. 12).
-- Ce symbole signifie : Conforme aux Directives CE. CE correspond
à « Conformité Européenne ». 0344 est le numéro de l’organisme
notifié (fig. 13).
-- Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi avant de commencer
à utiliser l’appareil (fig. 14).
-- Ce symbole est la marque qui identifie le bouton veille (fig. 15).
-- Il s’agit du symbole d’impulsion. Il s’affiche à côté du voyant
d’état (fig. 16).
-- Il s’agit du symbole de la batterie. Il s’affiche à côté du voyant de
niveau de la batterie (fig. 17).
Symboles sur l’adaptateur
-- Ce symbole signifie : courant alternatif (fig. 18).
-- Ce symbole signifie : courant direct (fig. 19).
-- Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE correspond
à « Conformité Européenne » (fig. 20).
-- Ce symbole signifie : ne peut être utilisé qu’à l’intérieur (fig. 21).
-- Ce symbole signifie : connecteur USB (fig. 22).
-- Ce symbole signifie : connecteur micro-USB (fig. 23).
FRANÇAIS 55
-- Ce symbole est le logo de certification qui inclut l’identification du
centre d’essai de conformité agréé.  (fig. 24)
-- Ce symbole est la marque de certification pour équipement
technique. La marque GS est basée sur la loi allemande sur la sécurité
des équipements et des produits (fig. 25).
-- Ce symbole indique que le niveau d’efficacité de consommation
énergétique sans charge CEC (Commission Énergie de Californie)
est de V (cinq) conformément aux exigences de l’UE (fig. 26).
Symboles sur le sachet des électrodes
-- Ce symbole signifie : Ne pas utiliser en conduisant, en utilisant des
machines ou en effectuant d’autres activités qui peuvent présenter
un risque de blessure (fig. 27).
-- Ce symbole signifie : Ne pas utiliser d’électrodes endommagées,
usées ou ayant perdu leur pouvoir adhésif (fig. 28).
-- Ce symbole indique que les électrodes doivent être utilisées par une
seule personne et qu’elles ne doivent pas être partagées avec d’autres 
(fig. 29).
-- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes les unes au-dessus
des autres ou éviter qu’elles soient en contact (fig. 30).
-- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes sur votre visage
ou votre cou (fig. 31).
-- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes sur votre torse (fig. 32).
-- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes sur des plaies
ouvertes, des lésions cancéreuses, des rougeurs ou sur une peau
infectée ou enflammée (fig. 33).
-- Ce symbole indique la température de stockage minimum et
maximum des électrodes si leur stockage dure plus d’un mois (fig. 34).
-- Il s’agit du symbole de « Date d’expiration ». Il indique la date après
laquelle les électrodes ne doivent plus être utilisées (fig. 35).
56
FRANÇAIS
Symboles sur l’emballage
-- Ce symbole signifie que l’emballage et son contenu peuvent être
conservés à une température comprise entre -10 °C et +50 °C (fig. 36).
-- Ce symbole signifie que la garantie internationale de 2 ans s’applique
à cet appareil (fig. 37).
-- Ce symbole signifie que l’appareil contient une batterie Li-Ion (fig. 38).
-- Ce symbole se rapporte au programme Point vert, qui est couvert
par la directive européenne relative aux emballages et aux déchets
d’emballage (94/62/CE). Au titre de ce programme, l’industrie doit
payer pour le recyclage des matériaux d’emballage des biens de
consommation (fig. 39)
Émissions électromagnétiques et immunité
Compatibilité électromagnétique (EMC)
L’appareil PulseRelief est conforme aux normes de sécurité
EMC EN 60601-1-2. Il est conçu pour être utilisé à domicile ou en
milieu hospitalier.
ITALIANO 57
Introduzione
Questa brochure contiene informazioni importanti sul dispositivo
PulseRelief. Il manuale dell’utente completo per questo dispositivo
è incluso nell’applicazione e può essere anche scaricato dal sito
www.philips.com/support.
Uso previsto
Il dispositivo PulseRelief è rivolto ai consumatori adulti che provano
dolori cronici da lievi a moderati o dolori post-chirurgici acuti. La funzione
di questo dispositivo è di alleviare il dolore attraverso la stimolazione
elettrica transcutanea dei nervi (TENS). È anche possibile utilizzare il
dispositivo per la stimolazione muscolare elettrica (EMS). Il dispositivo è
adatto per l’uso domestico.
Controindicazioni, reazioni ed effetti collaterali
Controindicazioni
Non usate il dispositivo se:
-- siete portatori di stimolatore cardiaco, defibrillatore o altro
dispositivo metallico o elettronico subcutaneo (ad esempio un
dispositivo di somministrazione di farmaci), poiché l’uso in questi casi
potrebbe provocare scosse elettriche, bruciature, interferenza
elettrica o perfino il decesso.
-- soffrite di problemi cardiaci.
-- soffrite di epilessia.
-- siete incinte, poiché non è ancora stata verificata la sicurezza della
stimolazione elettrica durante la gravidanza.
-- soffrite di deficit cognitivo.
-- soffrite di trombosi venosa o arteriosa oppure di tromboflebiti:
se utilizzate il dispositivo per EMS, in tal caso sussiste il rischio di
mobilitare il coagulo di sangue.
-- avete un dolore non diagnosticato, tranne nei casi in cui il medico
consigli l’uso di questo dispositivo.
58
ITALIANO
Reazioni
Interrompete l’uso del dispositivo e consultate il vostro medico in caso di
effetti collaterali provocati dal dispositivo.
I possibili effetti collaterali possono includere:
-- irritazione della pelle sotto gli elettrodi, sebbene il gel usato sugli
elettrodi in genere non causi reazioni allergiche
-- ustioni sotto gli elettrodi
-- mal di testa o altre sensazioni dolorose
-- nausea o debolezza
Effetti collaterali
-- Dopo la stimolazione EMS è possibile avvertire dolori muscolari per
qualche tempo dopo il trattamento.
-- È inoltre possibile l’insorgere di arrossamento della pelle sotto o
intorno agli elettrodi durante e subito dopo l’EMS. L’arrossamento
della pelle solitamente scompare entro due ore dopo il trattamento.
Se la pelle continua a essere arrossata per più di un giorno, consultate
il vostro medico.
Informazioni di sicurezza importanti
Avvertenze
Avvertenze generali
-- Leggete attentamente questo manuale dell’utente e seguite sempre
le istruzioni per il trattamento.
-- Questo è un dispositivo medico. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
-- L’apparecchio non è destinato a persone adulte con capacità mentali
o sensoriali ridotte.
-- Non usate il dispositivo sui bambini.
-- Non modificate il dispositivo o gli elettrodi.
-- Per ricaricare il dispositivo, utilizzate solo l’adattatore in dotazione.
L’uso di un altro adattatore potrebbe causare una situazione
potenzialmente pericolosa.
-- Questo dispositivo è stato progettato per l’uso da parte di una sola
persona adulta.
ITALIANO 59
--------
Non applicate il dispositivo e non effettuate il trattamento
sulle seguenti parti o aree
La stimolazione ai lati del collo sopra il seno carotideo può avere
gravi effetti collaterali sul ritmo cardiaco o sulla pressione sanguigna.
La stimolazione sulla parte anteriore del collo può causare forti
spasmi muscolari in grado di chiudere le vie aeree e determinare
difficoltà respiratorie.
La stimolazione sul petto può aumentare il rischio di fibrillazione
ventricolare, ossia un ritmo cardiaco irregolare che potrebbe
rivelarsi letale.
La stimolazione sulla testa o sulle tempie va evitata, poiché gli effetti
sul cervello non sono noti.
Non posizionate gli elettrodi su aree della pelle non pulite o alterate
da patologie o da ferite, né in prossimità di lesioni cancerose o su
aree prive della normale sensibilità cutanea.
Non posizionate gli elettrodi su ferite aperte o irritazioni, su aree
gonfie, arrossate, infette o infiammate o su eruzioni cutanee
(ad esempio flebiti, tromboflebiti o vene varicose).
Non posizionate gli elettrodi all’interno di cavità del corpo,
ad esempio la bocca.
Non usate il dispositivo nei seguenti casi
-- Non usate il dispositivo se siete seguiti da un medico e non lo avete
precedentemente consultato.
-- Non usate il dispositivo nel caso in cui abbiate la tendenza a
emorragie interne dovute a incidenti o traumi.
-- Poiché la stimolazione TENS potrebbe avere un effetto negativo sul
processo di guarigione, non utilizzate il dispositivo se siete stati
recentemente sottoposti a interventi chirurgici.
-- Non utilizzate la stimolazione EMS per contrarre un muscolo se
la contrazione del muscolo può comprometterne la guarigione.
In presenza, ad esempio, di lacerazione di un muscolo o di un tendine,
la contrazione del muscolo potrebbe aggravare lo strappo, proprio
come una contrazione volontaria. Tale precauzione può applicarsi
anche nel caso di un recente intervento chirurgico o a seguito di gravi
traumi o fratture. Anche la contrazione del muscolo in presenza di
tendinite può peggiorare i sintomi di tale patologia.
60
ITALIANO
-- Non utilizzate il dispositivo quando siete alla guida, quando usate
macchinari o quando svolgete un’attività nella quale la stimolazione
elettrica può mettervi in pericolo.
-- Non utilizzate il dispositivo se si è soggetti ad addormentarsi durante
il trattamento. Se si utilizza il dispositivo la sera prima di dormire,
impostare il timer in modo che si spenga automaticamente.
-- Non utilizzate il dispositivo nella vasca da bagno, nella doccia o in piscina.
-- Non applicate la stimolazione in presenza di apparecchiature di
monitoraggio elettroniche (ad esempio monitor cardiaci, allarmi ECG),
che potrebbero non funzionare correttamente quando il dispositivo
di stimolazione elettrica è in uso.
-- Non utilizzate il dispositivo se si è collegati a strumenti chirurgici ad
alta frequenza. Questo può causare ustioni sulla pelle al di sotto degli
elettrodi e potrebbe danneggiare il dispositivo.
-- Non utilizzate il dispositivo a meno di 1 metro da attrezzature
mediche che utilizzano onde corte o microonde. La vicinanza a
queste apparecchiature potrebbe causare un funzionamento instabile
del dispositivo.
-- Non utilizzate il dispositivo se è più vicino di 50 cm ad
apparecchiature di comunicazione wireless, come i router per reti
domestiche wireless, i telefoni cellulari, i telefoni cordless e le loro basi
e i walkie-talkie. Queste apparecchiature di comunicazione wireless
possono causare interferenze elettromagnetiche che impediscono il
corretto funzionamento del dispositivo.
Avvertenze
-- Utilizzate questo dispositivo solo con l’adattatore, il cavo e gli
accessori consigliati dal produttore.
-- Utilizzate solo la spina micro-USB per collegare il dispositivo alla
presa di corrente per la ricarica. Non collegate altri cavi con presa
micro-USB al dispositivo.
-- Prima dell’uso, controllate sempre che il dispositivo e gli elettrodi non
siano danneggiati. Non usate il dispositivo o un elettrodo se è
danneggiato.
ITALIANO 61
-- Il dispositivo non è impermeabile. Non usate il dispositivo in ambienti
umidi e non bagnatelo.
-- Anche se è possibile utilizzare il dispositivo in interni ed esterni, il
dispositivo non è resistente a tutte le condizioni climatiche.
-- Il dispositivo non è adatto alle temperature troppo alte e troppo
basse. Verificate le condizioni operative nel capitolo “Specifiche”.
-- Gli elettrodi hanno una durata limitata. Prima di utilizzarli, controllate
la data di scadenza sull’imballaggio. Non usate elettrodi che siano già
scaduti. Per ordinare gli elettrodi di ricambio, consultare il capitolo
“Ordinazione degli accessori”.
-- Non utilizzate cerotti o nastro adesivo per applicare gli elettrodi
sulla pelle.
-- Utilizzate i programmi TENS burst a riposo, poiché questi programmi
possono causare la contrazione del muscolo nell’area da trattare.
-- Assicuratevi di concludere il trattamento nell’applicazione di
trattamento Philips o di premere il pulsante on/off del dispositivo
prima di rimuovere il dispositivo o gli elettrodi. Se non concludete il
trattamento, potreste provare una sensazione sgradevole nelle dita
toccando i magneti. Non si tratta di una sensazione dannosa, ma può
risultare sgradevole.
-- Usate e riponete sempre gli elettrodi seguendo le istruzioni
contenute nei capitoli “Utilizzo del dispositivo” e “Dopo l’uso”.
-- Se il dispositivo non funziona come descritto qui, interrompetene
l’utilizzo e contattate il centro assistenza clienti. Per i dettagli di
contatto, consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”.
Conformità agli standard
-- Il dispositivo soddisfa gli standard relativi a questo tipo di apparecchi
elettro-medicali di Classe IIa che utilizzano la stimolazione elettrica
per l’uso casalingo.
-- Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
62
ITALIANO
Panoramica del prodotto  (fig. 1)
1 Pulsante on/off
2 Indicatore di stato
3 Connettore staccabile
4 Micro-presa USB del dispositivo
5 Indicatore di stato della batteria
6Adattatore
7 Presa per connettore USB standard
8 Spina USB standard
9 Spina micro USB
10 Elettrodi in idrogel autoadesivi
Sostituzione
Elettrodi
Sostituite gli elettrodi se:
-- sono danneggiati o usurati.
-- la data di scadenza indicata sul sacchetto richiudibile è stata superata.
-- hanno perso il loro potere adesivo. Non utilizzate mai cerotti o
nastro adesivo per applicarli sulla pelle.
-- la stimolazione è meno intensa.
-- la stimolazione vi provoca disagio ovvero quando provate una
sgradevole sensazione di bruciore o di puntura.
Nota: sostituite sempre gli elettrodi con gli elettrodi consigliati per questo
dispositivo dal produttore. È possibile ordinare nuovi elettrodi nel sito
www.philips.com/tens-electrodes.
ITALIANO 63
Garanzia e assistenza
Il vostro dispositivo è stato progettato e sviluppato con la massima cura
per garantire una durata prevista di 5 anni.
Per assistenza, informazioni o in caso di problemi visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com/support. Potete anche contattare
il centro assistenza clienti Philips del vostro paese il cui numero di
telefono e indirizzo Web sono:
-- Italia: Servizio Consumatori Philips, Via G. Casati 23, 20900
Monza (MB); 02 45279074 (Chiamata nazionale*); www.philips.it
*Potrebbero essere applicati costi addizionali se previsti dal tuo
piano tariffario
-- Svizzera: 044 21 26 21 4 (rete fissa); www.philips.ch/kontakt
Limitazioni della garanzia
I termini della garanzia non coprono gli elettrodi, poiché gli elettrodi sono
soggetti a usura e vanno sostituiti ad intervalli regolari.
Indirizzo del produttore legittimo
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Paesi Bassi
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/EU (fig. 2).
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/EC
e che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni riportate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (fig. 3).
-- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili.
Attenetevi alle normative locali e non smaltite il prodotto e le
batterie ricaricabili con i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento
corretto dei vostri prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
-- Tutte le parti in plastica sono contrassegnate con simboli per il
riciclaggio (fig. 4).
64
ITALIANO
Rimozione delle batterie ricaricabili
Nota: rimuovete sempre le batterie ricaricabili prima di consegnare
l’apparecchio a un centro di raccolta ufficiale. In caso di difficoltà durante la
rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza
Philips, che si occuperà della rimozione delle batterie e dello smaltimento di
queste ultime in modo sicuro per l’ambiente.
1Accertatevi che le batterie ricaricabili siano scariche. Accendete più
volte il dispositivo fino a quando non è più possibile accenderlo
perché le batterie sono completamente scariche.
2Inserite la punta di un cacciavite a testa piatta tra l’alloggiamento
superiore e inferiore della presa micro USB.
Nota: questa azione distrugge il dispositivo e va eseguita solo se si ha
intenzione di effettuarne lo smaltimento.
3Ruotate il cacciavite per separare i due alloggiamenti.
Nota: potrebbe essere necessario inserire e ruotare il cacciavite alcune volte
per staccare i due alloggiamenti l’uno dall’altro.
4Quando gli alloggiamenti sono separati, utilizzate il cacciavite per
rimuovere le batterie. Effettuate lo smaltimento delle parti in
plastica e delle batterie separatamente in base alle normative locali.
Specifiche
Modello
PR3840
Tensione caratteristica (V) adattatore
100-240 ~ 150 mA
Frequenza caratteristica (Hz) adattatore
50-60
Potenza caratteristica in uscita adattatore
5 V, 500 mA
Classe
Classe di dispositivo medico IIa
ITALIANO 65
Modello
PR3840
Ingresso di acqua - dispositivo
IP22
Tipo di batteria - dispositivo
Li-Ion
Adattatore
L’adattatore fa parte del
dispositivo.
Parametri in uscita degli
impulsi
Intervallo di frequenza
1 - 100 Hz
Durata impulso
60-350 µs per i programmi da 1 a 20
Corrente in uscita massima
60 mA a 500-1000 Ohm
Tensione massima in uscita
60 V
Forma dell’impulso di
corrente
Simmetrico bifase (corrente netta 0 CC)
Condizioni operative
Temperatura
da +5 °C a +40 °C
Umidità relativa
da 15% a 93% (senza condensa)
Pressione atmosferica
da 700 hPA a 1060 hPA
Condizioni di stoccaggio e trasporto
Temperatura - elettrodi
da 0 °C a + 40 °C
Temperatura - dispositivo
da -10 °C a + 50 °C
Umidità relativa
meno di 93% (senza condensa)
Pressione atmosferica
da 700 hPA a 1060 hPA
66
ITALIANO
Nota: se prevedete di non utilizzare gli elettrodi per più di un mese,
manteneteli ad una temperatura tra + 5°C e 27° C.
Nota: non riponete gli elettrodi nel congelatore o nel frigorifero. Non
esponeteli a temperature elevate, non immergeteli in acqua né lasciateli fuori
dal sacchetto di plastica.
Spiegazione dei simboli
Simboli sull’adattatore e sul dispositivo
-- Questo simbolo indica che l’adattatore è dotato di doppio
isolamento (Classe II), a norma IEC 60601-1 (fig. 5).
-- Questo simbolo indica che il prodotto non va smaltito con i normali
rifiuti domestici. Per ulteriori istruzioni, consultare il capitolo
“Riciclaggio” (fig. 2).
Simboli sul dispositivo
-- Questo è il simbolo del numero di serie. Questo simbolo è seguito
dal numero di serie del produttore (fig. 6).
-- Questo è il simbolo del numero di riferimento. Questo simbolo è
seguito dal numero di riferimento del produttore, che è il codice del
dispositivo (fig. 7).
-- Questo simbolo sul dispositivo indica la protezione dall’accesso con le
mani alle parti pericolose e da gocce d’acqua in caduta verticale se
inclinato fino a 15 gradi (fig. 8).
-- Questo simbolo indica che la parte del dispositivo che entra in
contatto fisico con l’utente (noto anche come parte di applicazione)
è di tipo BF (Body Floating) secondo lo standard IEC 60601-1.
Le parti applicate sono gli elettrodi (fig. 9).
-- Questo simbolo indica che il dispositivo emette radiazioni non
ionizzanti. Tutti i dispositivi e i sistemi che includono trasmettitori RF o
che applicano intenzionalmente energia elettromagnetica RF devono
riportare questo simbolo (fig. 10).
-- Questo simbolo significa: attenzione uscita TENS. Il simbolo si trova
accanto a tutti i collegamenti degli elettrodi (fig. 11).
-- Questo simbolo significa “Fabbricato da” e appare accanto all’indirizzo
del produttore legittimo (fig. 12).
ITALIANO 67
-- Questo simbolo indica la conformità alle direttive della comunità
europea. CE significa “Conformité Européenne”. 0344 è il numero del
corpo notificato (fig. 13).
-- Questo simbolo significa: leggere il manuale dell’utente prima di
cominciare a utilizzare il dispositivo (fig. 14).
-- Questo simbolo identifica il pulsante on/off (fig. 15).
-- Questo è il simbolo degli impulsi, visualizzato accanto all’indicatore di
stato (fig. 16).
-- Questo è il simbolo della batteria, visualizzato accanto all’indicatore di
stato della batteria (fig. 17).
Simboli sull’adattatore
-- Questo simbolo significa corrente alternata (fig. 18).
-- Questo simbolo significa corrente continua (fig. 19).
-- Questo simbolo significa: conforme alle Direttive della Comunità
europea. CE significa “Conformité Européenne” (fig. 20).
-- Questo simbolo significa: può essere utilizzato solo in ambienti
chiusi (fig. 21).
-- Questo simbolo significa: connettore USB (fig. 22).
-- Questo simbolo significa: connettore micro USB (fig. 23).
-- Questo simbolo è il logo della certificazione e include l’identificazione
dell’ente accreditato a eseguire il test di conformità.  (fig. 24)
-- Questo simbolo è il marchio di certificazione per attrezzature
tecniche. Il marchio GS si basa sulla legge tedesca sulla sicurezza dei
prodotti e delle attrezzature (fig. 25).
-- Questo simbolo indica che il livello di efficienza dell’alimentazione
senza carico secondo la CEC (California Energy Commission) è pari a
V (cinque) per soddisfare i requisiti UE (fig. 26).
Simboli sul sacchetto degli elettrodi
-- Questo simbolo indica che il dispositivo non va utilizzato alla guida o
quando si utilizzano macchininari o quando si svolgono attività che
possono mettere in pericolo (fig. 27).
-- Questo simbolo indica che non si devono essere utilizzati elettrodi o
danneggiati o usurati che hanno perso il loro potere adesivo (fig. 28).
-- Questo simbolo indica che gli elettrodi devono essere usati da una
sola persona e non condivisi con altri (fig. 29).
68
ITALIANO
-- Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati
uno sull’altro o così vicini da toccarsi (fig. 30).
-- Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati
sul viso o sul collo (fig. 31).
-- Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati
sul torace (fig. 32).
-- Questo simbolo indica che gli elettrodi non devono essere posizionati
ferite aperte, lesioni cancerose, irritazioni o sulla pelle arrossata o
infiammata (fig. 33).
-- Questo simbolo indica la temperatura massima e minima di
stoccaggio per gli elettrodi se riposti per più di un mese (fig. 34).
-- Questo è il simbolo della scadenza. Indica la data dopo la quale gli
elettrodi non devono essere più usati (fig. 35).
Simboli sulla confezione
-- Questo simbolo indica che il pacchetto e il suo contenuto possono
essere conservati a temperature comprese tra -10 °C e +50 °C 
(fig. 36).
-- Questo simbolo indica che la garanzia internazionale di 2 anni si
applica a questo dispositivo (fig. 37).
-- Questo simbolo indica che il dispositivo contiene una batteria agli ioni 
(fig. 38).
-- Questo simbolo fa riferimento al sistema Green Dot, che fa parte
della Direttiva Europea sulle confezioni e i rifiuti di imballaggio
(94 /62/CE). Con questo sistema, i produttori devono pagare per
riciclare il materiale di imballaggio dei beni di consumo (fig. 39).
Emissioni elettromagnetiche e immunità
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Il dispositivo PulseRelief è approvato in base alla norma di sicurezza
EMC EN 60601-1-2. È progettato per essere usato in ambienti domestici
o clinici.
NEDERLANDS 69
Introductie
Dit boekje bevat belangrijke informatie over het PulseRelief-apparaat.
De volledige gebruikershandleiding voor dit apparaat is opgenomen in de
app en kan ook worden gedownload van www.philips.com/support.
Beoogd gebruik
De PulseRelief is bedoeld om te worden gebruikt door volwassenen die
lichte tot matige chronische pijn of acute post-operatieve pijn ervaren.
Het doel van dit apparaat is om verlichting van pijn te bieden door
middel van transcutane elektrische zenuwstimulatie (TENS).
U kunt het apparaat ook gebruiken voor elektrische spierstimulatie (EMS).
Het apparaat is geschikt voor thuisgebruik.
Contra-indicaties, reacties en bijwerkingen
Contra-indicaties
Gebruik het apparaat niet:
-- als u een pacemaker, geïmplanteerde defibrillator of ander
geïmplanteerd metalen of elektronisch apparaat (bijv. een
medicijnpomp) hebt, want het gebruik van het apparaat in deze
gevallen kan leiden tot elektrische schokken, brandwonden,
elektrische interferentie of de dood.
-- als u een hartkwaal hebt.
-- als u lijdt aan epilepsie.
-- als u zwanger bent, want de veiligheid van elektrische stimulatie
tijdens de zwangerschap is nog niet vastgesteld.
-- als u een cognitieve stoornis hebt.
-- als u veneuze of arteriële trombose of tromboflebitis hebt.
Als u het apparaat gebruikt voor EMS, is er een risico op mobilisatie
van het bloedstolsel.
-- als u niet-gediagnosticeerde pijn hebt, tenzij uw arts het gebruik van
dit apparaat aanraadt.
70
NEDERLANDS
Reacties
Stop met het gebruik van het apparaat en raadpleeg uw arts als u
bijwerkingen van het apparaat ondervindt.
Mogelijke bijwerkingen:
-- huidirritatie onder de elektroden, hoewel de op de elektroden
gebruikte gel niet bekendstaat om het veroorzaken van allergische
reacties
-- brandwonden onder de elektroden
-- hoofdpijn of andere pijnlijke sensaties
-- misselijkheid of duizeligheid
Bijwerkingen
-- Na EMS kan enige tijd na de behandeling spierpijn optreden.
-- Enigszins rood worden van de huid onder of rond de elektroden kan
optreden tijdens en kort na de EMS-behandeling. Rode huid verdwijnt
gewoonlijk binnen twee uur na de behandeling. Als uw huid langer
dan een dag rood blijft, raadpleeg dan uw huisarts.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Waarschuwingen
Algemene waarschuwingen
-- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houd u altijd aan de
behandelinstructies.
-- Dit is een medisch apparaat. Houd het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door volwassenen met
verminderde zintuiglijke of geestelijke vermogens.
-- Gebruik het apparaat niet op kinderen.
-- Wijzig niets aan het apparaat of de elektroden.
-- Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om het apparaat op te laden.
Als u een andere adapter gebruikt, kan dit een gevaarlijke situatie
opleveren.
-- Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door en op één volwassene.
NEDERLANDS 71
--------
Gebruik het apparaat niet op de volgende onderdelen
of gebieden
Stimulatie op de zijkanten van de hals over de sinus carotidicus kan
ernstige nadelige effecten hebben op uw hartritme of bloeddruk.
Stimulatie aan de voorkant van de hals kan leiden tot ernstige
spierspasmen die uw luchtwegen kunnen afsluiten en
ademhalingsproblemen kunnen veroorzaken.
Stimulatie over de borstkas kan de kans op hartritmestoornissen
verhogen, die dodelijk kunnen zijn.
Stimulatie over het hoofd of aan weerszijden van het hoofd moet
worden vermeden, want de effecten op de hersenen zijn onbekend.
Plaats de elektroden niet op huid die niet intact, schoon of gezond is,
op of in de buurt van kankerlesies of op gebieden van de huid die
minder gevoelig zijn dan normaal.
Plaats de elektroden niet over open wonden of uitslag, of over
opgezwollen, rode, geïnfecteerde of ontstoken oppervlakken of
huiduitslag (bijv. flebitis, tromboflebitis en spataderen).
Plaats de elektroden niet in lichaamsholten, bijv. de mond.
Gebruik het apparaat niet onder de volgende omstandigheden
-- Gebruik het apparaat niet als u onder behandeling staat van een
huisarts en u hem/haar niet eerst hebt geraadpleegd.
-- Gebruik het apparaat niet als u gevoelig bent voor interne bloedingen
na een stoot of verwonding.
-- Gebruik het apparaat niet als u onlangs geopereerd bent, want TENSstimulatie kan een negatief effect hebben op het genezingsproces.
-- Gebruik geen EMS-stimulatie om een spier samen te trekken als
contractie van de spier genezing kan verstoren. Bijvoorbeeld, als de
spier of pees gescheurd is, kan spiercontractie de scheur verergeren,
net als een vrijwillige contractie. Dit kan ook het geval zijn na een
recente chirurgische procedure of na een acuut trauma of breuk.
Spiercontractie in geval van tendinitis kan de symptomen ook verergeren.
-- Gebruik het apparaat niet terwijl u rijdt, een machine bedient of een
andere activiteit uitvoert waarbij elektrische stimulatie u blootstelt
aan het risico op letsel.
72
NEDERLANDS
-- Gebruik het apparaat niet als u in slaap kunt vallen tijdens de
behandeling. Als u het apparaat gebruikt voor het slapengaan, stel dan
de timer in zodat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld.
-- Gebruik het apparaat niet in bad, onder de douche of in het zwembad.
-- Pas geen stimulatie toe in de aanwezigheid van elektronische
bewakingsapparatuur (bijv. hartmonitoren, ecg-alarmen), die mogelijk
niet goed functioneert wanneer het elektrische stimulatie-apparaat
wordt gebruikt.
-- Gebruik het apparaat niet wanneer u bent verbonden met
hoogfrequente chirurgische apparatuur. Dit kan leiden tot
brandwonden op de huid onder de elektroden en kan het apparaat
beschadigen.
-- Gebruik het apparaat niet binnen 1 meter afstand van medische
kortegolf- of microgolfapparatuur. Dit kan een onstabiele werking van
het apparaat veroorzaken.
-- Gebruik het apparaat niet als het zich op een kleinere afstand bevindt
dan 50 cm van draadloze communicatieapparatuur, zoals draadloze
thuisnetwerkrouters, mobiele telefoons, draadloze telefoons en hun
basisstations en walkie-talkies. Deze draadloze
communicatieapparatuur kan elektromagnetische interferentie
veroorzaken waardoor het apparaat niet meer correct werkt.
Let op
-- Gebruik dit apparaat alleen met de adapter, het snoer en de
accessoires die zijn aanbevolen door de fabrikant.
-- Gebruik alleen de micro USB-stekker om het apparaat aan te sluiten
op het stopcontact om op te laden. Sluit geen andere kabel met een
micro USB-stekker aan op de aansluiting van het apparaat.
-- Controleer het apparaat en de elektroden altijd op beschadiging
voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat of een
elektrode niet als deze beschadigd is.
-- Het apparaat is niet waterdicht. Gebruik het apparaat niet in vochtige
ruimten en voorkom dat het nat wordt.
-- Hoewel u het apparaat zowel binnen als buiten kunt gebruiken, is het
niet bestand tegen alle weersomstandigheden.
NEDERLANDS 73
-- Het apparaat is niet bestand tegen hoge en lage temperaturen.
Controleer de werkomstandigheden in het hoofdstuk ‘Specificaties’.
-- De elektroden hebben een beperkte houdbaarheid. Raadpleeg de
verpakking voor de houdbaarheidsdatum voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Gebruik geen elektroden waarvan de houdbaarheidsdatum
is verlopen. Voor het bestellen van vervangingselektroden,
zie hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’.
-- Gebruik geen pleister of plakband om de elektroden op de huid te
bevestigen.
-- Gebruik TENS-serieprogramma’s terwijl u rust, want deze
programma’s kunnen leiden tot spiercontracties in het
behandelgebied.
-- Zorg ervoor dat u de behandeling in de Philips Behandeling-app
beëindigt of op de aan/uitknop op het apparaat drukt voordat u het
apparaat of de elektroden verwijdert. Als u de behandeling niet
beëindigt, kunt u een onaangenaam gevoel in uw vingers ervaren als
u de magneten aanraakt. Dit gevoel is niet schadelijk, maar kan wel
onaangenaam zijn.
-- Gebruik en bewaar de elektroden altijd volgens de instructies in de
hoofdstukken ‘Het apparaat gebruiken’ en ‘Na gebruik’.
-- Als het apparaat niet werkt zoals hier beschreven, stop dan met het
gebruik en neem contact op met het Consumer Care Centre. Voor
contactgegevens, raadpleeg hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’.
Naleving van richtlijnen
-- Het apparaat voldoet aan de relevante normen voor dit type
‘Klasse IIa’ elektrische medische apparatuur en apparaten met
elektrische stimulatie voor thuisgebruik.
-- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen
en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
74
NEDERLANDS
Productoverzicht  (fig. 1)
1Aan/uitknop
2Statusindicator
3 Afneembare connector
4 Micro USB-aansluiting van het apparaat
5Batterij-indicator
6Adapter
7 Aansluiting voor standaard USB-stekker
8 Standaard USB-stekker
9 Micro USB-stekker
10 Zelfklevende hydrogel-elektroden
Vervanging
Elektroden
Vervang de elektroden:
-- als ze beschadigd of gescheurd zijn.
-- als de houdbaarheidsdatum, aangeduid op het hersluitbare zakje,
verlopen is.
-- als ze hun kleefkracht hebben verloren. Gebruik nooit pleisters of
plakband om ze op uw huid te bevestigen.
-- als de stimulatie minder sterk aanvoelt.
-- wanneer stimulatie onaangenaam aanvoelt, d.w.z. wanneer u een
onaangenaam stekend of bijtend gevoel ervaart.
Opmerking:Vervang de elektroden altijd door elektroden aanbevolen voor
dit apparaat door de fabrikant. U kunt nieuwe elektroden bestellen op
www.philips.com/tens-electrodes.
Garantie en ondersteuning
Uw apparaat is met de grootste zorg ontworpen en ontwikkeld om een
verwachte levensduur van 5 jaar te waarborgen.
Als u service of informatie nodig hebt of een probleem ondervindt, gaat
u naar onze website www.philips.com/support. U kunt ook contact
opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land via het
volgende telefoonnummer:
NEDERLANDS 75
-- België: 027 007 260 (lokaal tarief); www.philips.be
-- Nederland: 0900 202 11 77 (€0.50/gesprek); www.philips.nl
Garantiebeperkingen
De voorwaarden van de garantie zijn niet geldig voor de elektroden,
aangezien de elektroden onderhevig zijn aan slijtage en regelmatig
moeten worden vervangen.
Wettelijk adres van fabrikant
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederland
Recycling
-- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan
EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 2).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in
‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 3).
-- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en
accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
-- Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd met
recyclingsymbolen (fig. 4).
De accu’s verwijderen
Opmerking:Verwijder altijd de oplaadbare accu voordat u het apparaat
afdankt en inlevert bij een officieel inzamelpunt. Als u problemen ondervindt
bij het verwijderen van de accu, kunt u het apparaat ook naar een Philipsservicecentrum brengen. Daar wordt de accu voor u verwijderd en wordt
ervoor gezorgd dat deze op milieuvriendelijke wijze wordt verwerkt.
76
NEDERLANDS
1Zorg ervoor dat de oplaadbare accu leeg is. Schakel het apparaat zo
vaak als nodig is in totdat u niet meer in staat bent het apparaat in
te schakelen omdat de accu geheel leeg is.
2Steek de punt van een platte schroevendraaier tussen de boven- en
onderkap bij de micro USB-aansluiting.
Opmerking: Deze actie vernietigt het apparaat en mag alleen worden
uitgevoerd als u het apparaat wilt afdanken.
3Draai de schroevendraaier om de twee kappen van elkaar te
scheiden.
Opmerking: U moet de schroevendraaier misschien enkele keren insteken en
draaien om de twee kappen van elkaar te scheiden.
4Wanneer de kappen uit elkaar zijn, gebruik dan de schroevendraaier
om de accu te verwijderen. Lever de plastic onderdelen en de
batterijen apart in volgens de plaatselijke voorschriften
Specificaties
Model
PR3840
Nominale spanning (V) - adapter
100-240 ~ 150 mA
Nominale frequentie (Hz) - adapter 50-60
Nominale uitgangsspanning adapter
5 V , 500 mA
Klasse
Medisch apparaat Klasse IIa
Waterbestendigheid - apparaat
IP22
Batterijtype - apparaat
Li-ion
Adapter
De adapter is gespecificeerd als
onderdeel van het apparaat.
NEDERLANDS 77
Pulsparameters
Frequentiebereik
1-100 Hz
Pulsduur
60-350 µs voor programma’s 1 t/m 20
Maximaal uitgangsstroom
60 mA bij 500 - 1000 ohm
Maximaal uitgangsvermogen
60 V
Huidige pulsvorm
Tweefasig symmetrisch (voeding 0 DC)
Voorwaarden voor een goede
werking
Temperatuur
+5 °C tot +40 °C
Relatieve vochtigheid
15% tot 93%
(niet-condenserend)
Atmosferische druk
700 hPa tot 1060 hPa
Opberg- en
transportomstandigheden
Temperatuur - elektroden
0 °C tot +40 °C
Temperatuur - apparaat
-10 °C tot +50 °C
Relatieve vochtigheid
minder dan 93% (nietcondenserend)
Atmosferische druk
700 hPa tot 1060 hPa
Opmerking: Als u de elektroden voor langer dan een maand wilt opbergen,
bewaar ze dan bij temperaturen tussen +5 °C en +27 °C.
Opmerking: De elektroden niet bewaren in de vriezer of koelkast.
Niet blootstellen aan hoge temperaturen, niet in water dompelen,
en niet buiten het plastic zakje bewaren.
78
NEDERLANDS
Uitleg van symbolen
Symbolen op de adapter en het apparaat
-- Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel geïsoleerd is (Klasse II),
conform IEC 60601-1 (fig. 5).
-- Dit symbool betekent: niet met het normale huisvuil weggooien.
Voor verdere instructies, zie hoofdstuk ‘Recycling’ (fig. 2).
Symbolen op het apparaat
-- Dit is het symbool voor serienummer. Dit symbool wordt gevolgd
door het serienummer van de fabrikant (fig. 6).
-- Dit is het symbool voor referentienummer. Dit symbool wordt
gevolgd door het referentienummer van de fabrikant, wat het
typenummer van het apparaat is (fig. 7).
-- Dit symbool op het apparaat betekent: beschermd tegen aanraking
van gevaarlijke onderdelen met een vinger en tegen verticaal vallende
waterdruppels wanneer gekanteld tot 15 graden (fig. 8).
-- Dit symbool betekent dat het onderdeel van het apparaat dat in
contact komt met het lichaam van de gebruiker (ook wel het
aangebrachte onderdeel) van type BF (Body Floating) is conform
IEC 60601-1. De aangebrachte onderdelen zijn de elektroden (fig. 9).
-- Dit symbool betekent dat dit apparaat niet-ioniserende straling
uitzendt. Alle apparaten en systemen, inclusief RF-zenders of
apparaten die doelbewust elektromagnetische RF-energie leveren,
moeten voorzien zijn van een label met dit symbool (fig. 10).
-- Dit symbool betekent: let op, TENS-output. U vindt dit symbool bij
alle elektrodenaansluitingen (fig. 11).
-- Dit symbool betekent ‘Vervaardigd door’ en staat naast het adres van
de wettelijke fabrikant (fig. 12).
-- Dit symbool betekent: voldoet aan EG-richtlijnen. CE betekent
‘Conformité Européenne’. 0344 is het nummer van de aangemelde
keuringsinstantie (fig. 13).
-- Dit symbool betekent: lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik van
het apparaat (fig. 14).
-- Dit symbool is het teken waarmee de stand-byknop wordt
aangeduid (fig. 15).
NEDERLANDS 79
-- Dit is het pulssymbool. Het staat weergegeven naast de
statusindicator (fig. 16).
-- Dit is het batterijsymbool. Het staat weergegeven naast de
batterij-indicator (fig. 17).
Symbolen op de adapter
-- Dit symbool betekent: wisselstroom (fig. 18).
-- Dit symbool betekent: gelijkstroom (fig. 19).
-- Dit symbool betekent: voldoet aan CE-richtlijnen. CE betekent:
‘Conformité Européenne’ (fig. 20).
-- Dit symbool betekent: mag alleen binnenshuis worden gebruikt (fig. 21).
-- Dit symbool betekent: USB-aansluiting (fig. 22).
-- Dit symbool betekent: micro USB-aansluiting (fig. 23).
-- Dit symbool is het certificeringslogo dat de identificatie bevat van de
erkende conformiteitstest-instantie.  (fig. 24)
-- Dit symbool is het keurmerk voor technische apparatuur. Het
GS-merk is gebaseerd op de Duitse wet betreffende de veiligheid van
apparatuur en producten (fig. 25).
-- Dit symbool geeft aan dat de CEC (California Energy Commission)
efficiëntieklasse voor energieverbruik in onbelaste toestand V (vijf) is
om aan de EU-vereisten te voldoen (fig. 26).
Symbolen op elektrodenzakje
-- Dit symbool betekent: gebruik het apparaat niet terwijl u rijdt, een
machine bedient of andere activiteiten uitvoert die een risico op
verwondingen kunnen inhouden (fig. 27).
-- Dit symbool betekent: gebruik geen beschadigde of versleten
elektroden of elektroden die hun kleefkracht hebben verloren (fig. 28).
-- Dit symbool betekent: de elektroden moeten door één persoon
worden gebruikt en niet worden gedeeld met anderen (fig. 29).
-- Dit symbool betekent: plaats de elektroden niet boven op elkaar of
zo dicht bij elkaar dat ze elkaar raken (fig. 30).
-- Dit symbool betekent: plaats de elektroden niet op uw hoofd of op
uw hals (fig. 31).
-- Dit symbool betekent: plaats de elektroden niet op uw borst (fig. 32).
-- Dit symbool betekent: plaats de elektroden niet op open wonden,
kankerlesies, uitslag en geïnfecteerde of ontstoken huid (fig. 33).
80
NEDERLANDS
-- Dit symbool geeft de minimale en maximale opslagtemperatuur voor
elektroden aan als ze langer dan een maand worden
opgeslagen (fig. 34).
-- Dit is het symbool voor ‘gebruiken tot’. Het geeft aan na welke datum
de elektroden niet langer mogen worden gebruikt (fig. 35).
Symbolen op de verpakking
-- Dit symbool betekent dat de verpakking en inhoud kunnen worden
bewaard bij temperaturen tussen -10 °C en +50 °C (fig. 36).
-- Dit symbool betekent dat de wereldwijde garantie van 2 jaar voor dit
apparaat geldt (fig. 37).
-- Dit symbool betekent dat het apparaat een lithium-ionaccu bevat 
(fig. 38).
-- Dit symbool verwijst naar de Groene Punt-regeling, die valt onder
de Europese richtlijn betreffende verpakking en verpakkingsafval
(94/62/EG). Onder deze regeling moeten bedrijven betalen voor het
recyclen van verpakkingsmateriaal van verbruiksgoederen (fig. 39)
Elektromagnetische emissies en immuniteit
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Het PulseRelief-apparaat is goedgekeurd volgens EMC-veiligheidsnorm
60601-1-2. Het apparaat is ontwikkeld voor gebruik in normaal
huishoudelijke of klinische omgevingen.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4222.100.3375.1
Download PDF

advertising