Philips | SCF875/02 | Philips Gesunder 4-in-1-Babynahrungszubereiter SCF875/02 Bedienungsanleitung

A
B
1
C
D
E
SCF875
F
Z
G
H
Y
I
X
J
K
W
V
U
T
EN User manual
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 354 00267
5
118
BG Ръководство на потребителя27
PL Instrukcja obsługi141
CS Příručka pro uživatele
51
RO Manual de utilizare167
HU Felhasználói kézikönyv
74
RU Руководство пользователя
191
UK Посібник користувача
215
KK Қолданушының нұсқасы97
100% recycled paper
LV Lietotāja rokasgrāmata
L
M
N
O
P
S
R
Q
2
MAX.
6
3
4
2
MAX.
7
5
26
27
28
29
9
30
31
32
33
1
8
2
10
11
12
1
14
15
16
17
18
19
20
21
1
22
23
24
34
13
2
2
25
1
2
1
ENGLISH
Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user
manual.
Contents
Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications 6
11
11
12
12
19
20
22
22
22
22
26
5
6
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-- Never immerse the main unit in water or any other liquid.
Do not rinse it under the tap.
Warning
-- Check that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the power cord
or the appliance itself is damaged. If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips; a service
center authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
-- This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
-- Children shall not play with the appliance (including the
accessories).
-- This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children (including
the accessories).
-- Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
-- Do not touch the blades, especially when the appliance
is plugged in. The blades are very sharp.
-- Take care when handling the sharp blades, emptying the
jar, and during cleaning.
-- If the blades become stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients blocking the blades.
-- The appliance gets hot during or shortly after steaming
(especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause
burns when touched. Only lift the jar by its handle.
ENGLISH
7
-- Hot steam comes out of the jar during steaming and
when its lid is removed.
-- Beware of hot steam that comes out of the water tank
when you open its lid.
-- When the steaming cycle is finished, hot steam will
continue to come out of the steam outlet on the water tank
lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful
when you lift the jar off the main unit.
-- If the appliance is used improperly, hot steam could
escape from the edge of the water tank lid. Refer to the
“Troubleshooting” chapter for preventing or resolving
this.
-- Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as
the liquid may splash.
-- Always put previously blended food in the storage pot if
you want to reheat or defrost food with this appliance.
-- Do not use this appliance to chop hard and sticky
ingredients.
-- Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets
in the appliance.
-- Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive
liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the
appliance.
-- Always let the appliance cool down for 10 minutes after
one steaming cycle before you start steaming again.
-- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds
at a time. If you have not finished blending after 30
seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit
becomes hot, let it cool down for a few minutes before
you continue.
-- Never put water or any other liquid in the jar for steaming
to avoid damaging the appliance.
-- Always remove the storage pot lid before using the pot
to heat up food in a microwave.
8
ENGLISH
Caution
-- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
-- Do not place the appliance on or near an operating or
still hot stove or cooker.
-- Always switch off the appliance and disconnect from
supply when it is left unattended and before assembling,
disassembling, changing accessories, cleaning or
approaching parts that move in use.
-- Always unplug the appliance and let it cool down before
you clean it.
-- Always turn the control knob to the off position (OFF)
every time after steaming, reheating, or defrosting.
-- Never use the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a microwave, as the metal
parts of the jar handle and blade unit are not suitable for
this use.
-- Never sterilize the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave,
as the metal parts of the jar handle and blade unit are
not suitable for this use.
-- This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
-- Place the appliance on a stable, horizontal, and level
surface. The appliance emits hot steam during use. Make
sure there is enough free space around it to prevent
damage to cabinets or other objects.
-- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in
any way. Take it to an authorized Philips service center
for repair.
ENGLISH
9
-- Never use the steam function without water in the water
tank.
-- Make sure that the water in the tank does not exceed
the MAX water level marking on the side of the water
tank (250 ml) or the MAX water level indication in the
water tank.
-- Make sure the water tank lid is correctly locked before
putting the jar on the main unit.
-- When you steam ingredients, make sure that you do not
fill the jar beyond the top of the plastic part of blade unit
(fig. b).
-- When you blend liquids, do not exceed the MAX fill level
indicated on the jar (720 ml) (fig. c).
-- Do not lift and move the appliance while it is in
operation.
-- Do not insert any object into the steam outlet on the
water tank lid or the steam inlet on the jar lid.
-- Never refill the water tank during steaming, as hot water
and steam may come out of the appliance.
-- Always make sure that the jar lid has cooled down after
steaming before you open it to add more ingredients for
blending.
-- Never run this appliance’s power supply through an
external switching device, such as a timer, or connect it
to a circuit that is regularly switched on and off.
-- Always check the temperature of the cooked food on the
back of your hand to make sure it is safe for your baby.
-- Always check the consistency of the food for your baby.
For guidance on what food consistencies are appropriate
for different ages, refer to the professional weaning
advice that comes with this appliance, or seek advice
from a doctor or consultant.
-- Only use the provided spatula for taking food out of the
jar.
-- Regular descaling prevents damage to the appliance.
-- The storage pot provided with this appliance is not a
children feeding utensil. Do not feed children directly
from the storage pot.
10 ENGLISH
-- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and
then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place
the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Make sure that there is enough water
in the container when using boiling water to sterilize
the storage pot, and that the pot does not contact the
container for too long, to avoid heat deformation.
-- Make sure that the amount of food in the storage pot
does not exceed the maximum scale marked on the side
of the pot, otherwise the pot may leak.
-- When reheating or defrosting food, make sure that
the storage pot lid is closed tightly before putting the
storage pot in the jar, otherwise the pot may leak when
you take it out of the jar.
-- Heating food with the provided storage pot in a
microwave may produce localized high temperatures in
the food and may affect its nutritional value. Always stir
heated food to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving.
-- Do not select the grill function if you use a combination
microwave (with grill function) to reheat or defrost food
with the storage pots. If you have just finished a grilling
process, wait until the microwave has cooled down
before putting the storage pots in it, as the residual heat
can cause damage to the storage pots.
Safety systems
For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock.
This appliance will only function if all parts have been assembled correctly.
Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock.
This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating
can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliance’s
overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back
to the off position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After
this, you can use the appliance again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
ENGLISH
11
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully
benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals
for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food.
General description
Product overview (fig. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Lid tab
Connector on the jar lid
Jar lid
Sealing ring
Locking pin
Sieve
Blade unit
Blade unit holder
Jar
Water tank lid
Water level markings
MAX water level indication
Water tank (not detachable)
Boiler
Main unit
Control knob
Blending button
Power cord
Locking area on the water tank
Controls overview (fig. a)
T Defrost setting
U Reheat setting for the 240 ml storage pot
V Reheat setting for the 120 ml storage pot
W Steaming light
12
ENGLISH
Accessories (fig. a)
X Storage pot
Y Storage pot lid
Z Spatula
Before first use
1
2
Remove all packaging material from the appliance.
3
We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using
the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and
“Steaming”.
Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning
and descaling”.
Using the appliance
Caution
• Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to
make sure it is safe for your baby.
This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them
to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for
some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just
steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without
steaming”.
This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been
stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to
defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots
will cause the food to drop through the sieve into the jar lid.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main
unit.
Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more
than once.
This appliance is NOT intended for the following purposes.
---------
Steaming frozen raw ingredients
Steaming previously blended food without the storage pot
Steaming the same ingredients for more than 30 minutes
Cooking rice and pasta
Blending first, then steaming
Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water
Keeping food warm for several hours
Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky
ingredients like cheese
ENGLISH 13
Filling the water tank
Note
• Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level
marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level
indication in the water tank.
• We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap
water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
• Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than
water in the water tank.
1
2
Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (fig d), then
follow the water level markings on the water tank and fill with water to the
required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in
the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e).
Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
»»
When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
Note
•
Always make sure that you have locked the water tank lid before the
appliance starts operating.
Steaming
Caution
• Hot steam or hot water can burn your fingers. Do not touch, and never let
children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the
top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g).
Note
• Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for
steaming. Shake off any excess water from the defrosted ingredients before
placing them in the jar.
• Do not fill past the top edge of the plastic part of blade unit when adding
ingredients.
• Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging
the appliance.
• The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
steaming, and that the flat side of the sealing ring is facing out.
14
ENGLISH
1
2
Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h).
3
We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger
than 1cm).
4
5
6
If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar
(Fig. i).
Put the ingredients in the jar (Fig. j).
Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
7
If you have not yet filled the water tank with water for steaming, refer to
the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before
putting the jar on the main unit.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8
9
Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n).
Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o).
Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
10 If the control knob is not in the off position (OFF), turn it to the off position
first.
11 Plug in the appliance.
12 Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer
to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe
booklet for the recommended steaming time.
»»
The steaming light
steaming.
will turn white to indicate that the appliance is
»»
When the steaming cycle is finished, the appliance will beep and the
steaming light will go out.
13 Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Caution
• If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for
10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you
refill and start a new steaming cycle.
ENGLISH 15
14 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”.
15 There may still be some water remaining in the water tank after a steaming
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Blending after steaming
Caution
• The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar
by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r).
• Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while
the appliance is in use.
• Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you
open it to add more ingredients (do not fill the jar past the top edge of the
plastic part of blade unit), or to remove the remaining water from the jar.
• If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
1
2
3
From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside
down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the
bottom of the jar where the blending blades are.
If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending
(e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta).
Place the jar lid back on the jar before you start blending.
Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
»»
4
When the jar is correctly locked in place on the main unit, the
the jar will line up with the icon on the main unit.
icon on
Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are
blended to the consistency of your choice (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not
finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down
for a few minutes before you continue.
5
6
7
When you have finished blending, release the blending button (Fig. v).
Unplug the appliance.
Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
16
ENGLISH
Blending without steaming
This appliance is intended for the following purposes.
---
Pureeing steamed and cooked ingredients
Blending fluids and fruits
Caution
• The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes
and sugar cubes or sticky ingredients like cheese.
• If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
Note
• When blending ingredients with fluids, make sure you do not fill the jar past
the MAX fill level indicated on the jar.
• Do not fill past the top edge of the plastic part of blade unit when adding ingredients.
• Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the
main unit.
• If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are
still too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit,
and loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking
water) until the blended food has the right consistency for your baby’s age.
When adding liquid in the jar, do not fill the jar past the MAX fill level indicated
on the jar.
• Make sure that the blended baby food has the right consistency before you
serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for different
ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance,
or seek advice from a doctor or consultant.
• Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small batches to get a finer texture.
1
2
Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i).
3
4
5
Put the ingredients in the jar (Fig. j).
Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before
you put them in the jar.
Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6
Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
ENGLISH
»»
7
When the jar is correctly locked in place on the main unit, the
the jar will line up with the icon on the main unit.
17
icon on
Push and hold the blending button to start blending until the food is
properly blended (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have
not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending
and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let
it cool down for a few minutes before you continue.
8 When you have finished blending, release the blending button (Fig. v).
9 Unplug the appliance.
10 Remove the blade unit. Be careful when you remove the blade unit as it
might be hot. Remove the blended food from the jar. If necessary, use the
spatula included with this appliance.
Reheating
A 120 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat
the baby food you have made with the appliance.
Note
• A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml
can be purchased separately in some markets.
• Always put previously blended food in the storage pot to reheat.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
reheating, and that the flat side of the sealing ring is facing out.
1
Pour the appropriate amount of water into the water tank.
»»
2
If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water
tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the
240 ml storage pot (purchased separately), pour water to the MAX water
level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water
level indication in the water tank.
Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
»»
When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
3
4
Take the blade unit out of the jar (Fig. w).
5
Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (fig. y).
Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar
(Fig. x).
18
ENGLISH
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6
7
Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z).
Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {).
Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8
If the control knob is not in the off position (OFF), turn it to the off position
first.
9 Plug in the appliance.
10 Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage
pot placed in the jar (Fig. p).
11
»»
Choose 15 minutes (
) if using the 120 ml storage pot; choose
25 minutes (
) if using the 240 ml storage pot (purchased separately).
»»
The steaming light
reheating.
will turn white to indicate that the appliance is
When the reheating cycle is finished, the appliance will beep and the
steaming light
will turn off.
12 Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
13
14
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
There may still be some water remaining in the water tank after a reheating
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Defrosting
If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use
the appliance to gently defrost the frozen food.
Note
• Always put previously blended food in the storage pot to defrost.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
defrosting, and that the flat side of the sealing ring is facing out.
ENGLISH 19
1
2
3
Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on
the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”.
Turn the control knob and select 30 minutes
»»
4
5
6
7
The steaming light
defrosting.
(Fig. }).
will turn white to indicate that the appliance is
When the defrosting cycle is finished, the appliance will beep and the
steaming light
will turn off.
Turn the control knob back to the off position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”.
Note
• Only defrost the same batch of food once.
• After defrosting, we recommend running another reheating cycle to thoroughly
heat up the food.
Ingredients and steaming time
Type of food
Ingredient
Fruit
Vegetables
Apple
Orange/mandarin
Peach
Pear
Pineapple
Plum
Strawberry
Asparagus
Broccoli
Carrot
Approximate
steaming time (min.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Water level in the
water tank (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
Cauliflower
Celery
Eggplant
Fennel
French beans
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
20 ENGLISH
Type of food
Meat
Fish
Ingredient
Approximate
steaming time (min.)*
Leek
15
Onion
15
Peas
15
Bell pepper
15
Potato
20
Pumpkin
15
Spinach
15
Swede
15
Sweet corn
15
Sweet potato
15
Tomato
15
Turnip
15
Zucchini
15
Chicken, beef, lamb, 20
pork etc.
Salmon, whiting,
15
sole, cod, trout etc.
Water level in the
water tank (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
160
* Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients
being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g.
Cleaning and descaling
Cleaning
Caution
•
•
•
•
Clean the appliance after every use.
Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap.
Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as
gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
Note
• All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher.
• Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it
for cleaning, and make sure the flat side of the sealing ring is facing out.
ENGLISH 21
1
2
3
Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~).
4
5
6
Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary.
Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h).
Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and
then release the sieve from the jar lid (Fig. ).
Remove the blade unit (Fig. w).
Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make
sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. €).
Caution
• Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
7
8
9
Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank
(Fig. ).
Wash the water tank lid under the tap.
Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the
water tank (Fig. e) and flush it out (Fig. ‚). Repeat as necessary until the
water tank is clean.
10 Clean all other parts that come into contact with food in hot water with
11
detergent immediately after use.
Dry the main unit and all parts after washing.
Descaling the water tank
For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks.
To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or purified water for
steaming, reheating or defrosting.
To descale the appliance, follow the descaling instructions below.
1
2
Make sure the appliance is switched off.
3
4
Add the solution to the boiler in the water tank.
5
6
7
8
Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can
use citric acid with warm water to descale the water tank.
Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place.
Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved.
Pour the used solution out of the water tank (Fig. ‚).
If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling
cycle from step 1 to 6 in this chapter.
Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and flush it out (Fig. ‚).
Repeat as necessary until the water tank is clean.
9 Rinse the water tank lid thoroughly under the tap.
10 Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a
20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance
with food again.
22 ENGLISH
Storage
1
2
Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚).
3
4
Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to
the chapter “Cleaning and descaling”).
Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are
correctly locked in place for storage.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website
at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your
country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no
Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below,
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
The appliance
does not work.
Possible cause
This appliance is
equipped with a
safety lock. This
appliance will not
work if the parts
are not assembled
correctly onto the
main unit.
The steaming light The appliance is not
does not turn connected to the
on.
power supply.
Solution
Assemble all parts correctly. Before
steaming, the jar should be placed on
the main unit vertically with the jar lid on
the bottom; before blending, put the jar
on the main unit with the lid on the top,
and lock the jar by turning it clockwise.
Put the plug in the outlet.
ENGLISH 23
Problem
Possible cause
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
You have started a
second steaming
cycle immediately
after the previous
one has finished.
The control knob has
not been turned to
the off position (OFF)
after the previous
steaming cycle was
finished.
You have not prewashed the water
tank before use.
The water tank
gives off an
unpleasant smell
during the first few
times of use.
The appliance
You have not put
does not generate water in the water
steam.
tank.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
Steam is leaking The water tank lid is
from the water
not closed correctly.
tank.
The ingredients
are not
completely
heated through.
The jar is not
assembled correctly
on the main unit.
The steam outlet
on the water tank
lid is blocked by
contamination or
limescale buildup.
The steam inlet on
the jar lid is blocked
by contamination.
The pieces in the jar
are too big.
Solution
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
Switch off the appliance and allow it to
cool down for 10 minutes before you
start a second steaming cycle.
Turn the control knob to the off position
(OFF) first, and then turn it again to
choose the operating time.
Refer to the chapter “Cleaning and
descaling” to clean the water tank, and
then finish a steaming cycle with an
empty jar.
Switch off and unplug the appliance,
and then add water to the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Close the water tank lid correctly. Make
sure the icon on the water tank lid is
lined up with the icon on the water
tank.
Place the jar correctly on the main unit.
Clean the steam outlet on the water tank
lid.
Clean the steam inlet on the jar lid.
Cut the food into smaller pieces (cubes
no bigger than 1 cm).
24 ENGLISH
Problem
Possible cause
There is too much
food in the jar.
There is too much or
too little water in the
water tank.
Solution
Decrease the amount of food in the jar.
Add the correct amount of water
according to the steaming time. Check
the recipe booklet and/or the table in
the chapter “Ingredients and steaming
time” to make sure that you add the
correct amount of water according to the
steaming time for the ingredients you
want to steam or the recipe you want to
prepare.
The steaming time is Select a longer steaming time
too short.
(30 minutes tops).
The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly
on the main unit
with the jar lid on the bottom.
correctly.
There is too much
Descale the water tank. Refer to the
limescale buildup in section “Descaling” in the chapter
the water tank.
“Cleaning and descaling”.
The jar lid leaks.
There is too much
Switch off the appliance and process a
food in the jar.
smaller quantity.
The jar lid is not
Place the jar lid on the jar and turn it
locked onto the jar
clockwise to close it securely.
correctly.
The sealing ring
Make sure the sealing ring is correctly
around the jar lid
assembled around the jar lid with the flat
is not assembled
side facing out.
correctly or is not
assembled.
The blending
There is too much
Switch off the appliance and process a
function does not food in the jar.
smaller quantity. Raw food put in the jar
work.
should not exceed top of the blade unit.
The jar is not placed Place the jar on the main unit with the
on the main unit
lid on the top, align the icon on the jar
correctly.
with the icon on the main unit, and
turn the jar clockwise to securely lock it
in place on the main unit.
The jar lid is not
Place the jar lid on the jar and turn it
locked onto the jar
clockwise to close it securely.
correctly.
You are using the
Check the recipe booklet and use
appliance to blend
appropriate ingredients to blend.
sticky food such as
cheese.
ENGLISH 25
Problem
The appliance
makes a lot of
noise, produces
an unpleasant
smell, is hot to
touch, emits
smoke, etc.
The appliance
produces a lot
of noise and
vibration during
blending.
Temperature of
the defrosted
food is still low.
Possible cause
You have been
using the blending
function continuously
for more than 30
seconds.
There is too much
food in the jar.
Solution
Stop blending and let the appliance cool
down for a few seconds and then start
blending again.
You have been using
the blending function
for too long.
The sieve is not
attached to the jar lid.
Do not let the appliance blend
continuously for more than 30 seconds
at a time.
Make sure that the sieve is attached to
the jar lid.
Switch off the appliance and process a
smaller quantity.
There is too much
food in the storage
pot.
Make sure that the amount of food in
the storage pot does not exceed the
maximum scale marked on the side of
the pot.
Food in the storage Let the appliance cool down for 10
pot is too viscous.
minutes and defrost again.
The storage pot lid is Before putting the storage pot in the jar
not closed correctly. to reheat/defrost, make sure that the lid
is closed correctly.
The storage pot
leaks during
reheating/
defrosting.
Water in the
Food particles have
water tank has
entered the water
an unusual color tank during use.
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in the
water tank has an
unpleasant smell.
Clean the water tank according to the
instructions in the chapter “Cleaning and
descaling”. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure
you do not overfill the water tank with
water (max. 250 ml) and that you do not
overfill the jar with food (do not fill the
jar past the top edge of the plastic part
of blade unit). Do not steam the same
ingredients for more than 30 minutes or
add liquid to the jar to steam. After you
have put liquids in the jar, never put the
jar in the steaming position with the jar
lid on the bottom.
26 ENGLISH
Problem
Possible cause
There are white
There is limescale
spots on the water buildup on these
tank, water tank
parts.
lid, jar, jar lid and
sieve.
Solution
This is normal. Remove the limescale
periodically. Clean the water tank lid,
jar, jar lid and sieve with a moist cloth.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
The surfaces that Food colorings may This is normal. All parts are still safe to
come into contact discolor the parts that use and will do no harm to the cooked
with food are
come into contact
food.
discolored.
with food.
The appliance
The jar is out of
Turn the control knob to the off position
sounds 5 times
position or removed (OFF), check the water amount in the
and the steaming from the main unit
water tank, place the jar on the main unit
light flashes
during processing.
correctly, and reselect the processing
during steaming,
time to start again.
reheating or
defrosting.
Water in the water
Turn the control knob to the off position
tank is not enough
(OFF), and add enough water for the
for the selected
selected processing time.
processing time.
There is too much
Descale the water tank. Refer to the
limescale buildup in section “Descaling” in the chapter
the water tank.
“Cleaning and descaling”.
There are food
Small food residue
Remove the jar from the main unit.
residues in the
particles get into the Remove the jar lid and blade unit from
the jar.
inner layer at the inner layer at the
Flip the jar, align the small hole on the
bottom of the jar. bottom of the jar
bottom to a tap and flush water into the
during cleaning.
small hole. Use warm water to achieve a
better cleaning result.
Hold the jar handle and shake the jar for
about 15 seconds to mix the water with
the accumulated residues.
Pour out the water from the small hole.
Repeat above steps for several times
until the residues are cleaned.
Technical specifications
-------
Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance
Maximum water capacity of the water tank: 250 ml
Maximum capacity of the jar: 1050 ml
Operating temperature: 10°C to 40°C
Protection: Temperature-controlled heating system
Noise level: Lc= 89 dB[A]
БЪЛГАРСКИ 27
Прегледайте изображенията на сгънатите страници в предната и задната част на
ръководството за потребителя.
Съдържание
Важно Въведение Общо описание Преди първата употреба Използване на уреда Продукти и време на обработка на пара Почистване и премахване на накип Съхранение Рециклиране Гаранция и сервиз Отстраняване на неизправности Технически данни 28
33
33
34
34
42
43
44
45
45
45
50
28 БЪЛГАРСКИ
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-- Никога не потапяйте основния блок във вода или друга
течност. Не го изплаквайте под течаща вода.
Предупреждение
-- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната
ел. захранваща мрежа.
-- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред е повреден. С оглед предотвратяване на опасност
при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран от Philips сервиз или лица с подобна
квалификация.
-- Този уред може да се използва от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без опит и познания,
ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна
употреба на уреда и разбират евентуалните опасности.
-- Не позволявайте на деца да си играят с уреда (включително и
аксесоарите).
-- Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и
кабела далеч от достъпа на деца (включително аксесоарите).
-- Не позволявайте на деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда.
-- Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в
контакта. Ножовете са много остри.
-- Внимавайте при боравене с острите ножове, при изпразване на
каната и при почистване.
-- Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да
отстраните продуктите, които са блокирали ножовете.
-- Уредът се нагрява по време или малко след обработката с пара
(особено повърхности с този символ " ") и може да причини
изгаряния при допир. Повдигайте каната само за дръжката.
-- От каната излиза гореща пара по време на обработката с пара
и при сваляне на капака.
БЪЛГАРСКИ 29
-- Пазете се от горещата пара, излизаща от водния резервоар,
когато отворите капака му.
-- Когато цикълът на обработка с пара приключи, от изхода
за пара на капака на резервоара и отвора за пара на каната
за известно време ще продължи да излиза гореща пара.
Внимавайте, когато повдигате каната от основния блок.
-- При неправилно използване на уреда е възможно да се изпусне
гореща пара от ръбовете на капака на резервоара. Вижте
главата "Отстраняване на проблеми", за да разберете как да
предотвратите или решите това.
-- Бъдете изключително внимателни, когато сипвате горещи
течности в каната, тъй като може да ви изпръскат.
-- Винаги поставяйте храната, която сте пасирали преди, в съда за
съхранение, ако искате да претопляте или размразявате храна с
този уред.
-- Не използвайте този уред за рязане на твърди и лепкави
продукти.
-- Никога не използвайте белина или химически стерилизиращи
разтвори/таблетки в уреда.
-- Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби,
абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като
бензин, ацетон или спирт.
-- Винаги оставяйте уреда да се охлади за 10 минути след
един цикъл на обработка с пара, преди отново да започнете
обработка с пара.
-- Не оставяйте уреда да пасира в продължение на повече от
30 секунди без прекъсване. Ако не сте свършили с пасирането
след 30 секунди, освободете бутона, за да спрете пасирането,
и изчакайте няколко секунди, преди да продължите. Ако
основният блок се нагрее, оставете го да се охлади за няколко
минути, преди да продължите.
-- Никога не наливайте вода или други течности в каната за
обработка на пара, за да избегнете повреда на уреда.
-- Винаги премахвайте капака на съда за съхранение, преди да
използвате съда за затопляне на храна в микровълнова.
30 БЪЛГАРСКИ
Внимание
-- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
-- Не поставяйте уреда върху или близо до работеща или все още
гореща печка.
-- Винаги изключвайте уреда и изваждайте кабела от
захранването, когато го оставяте без надзор и преди
сглобяване, разглобяване, почистване, смяна на аксесоарите или
приближаване до части, които се движат при употреба.
-- Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта
и го оставяйте да изстине.
-- Винаги завъртайте бутона за управление в изключена позиция
(OFF) всеки път след обработка с пара, претопляне или
размразяване.
-- Никога не използвайте каната или други части на уреда (освен
съдовете за съхранение) в микровълнова, тъй като металните
части на дръжката на каната и режещия блок не са подходящи
за такава употреба.
-- Никога не стерилизирайте каната или други части на
уреда (освен съдовете за съхранение) в стерилизатор или
микровълнова, тъй като металните части на дръжката на каната
и режещия блок не са подходящи за такава употреба.
-- Този уред е предназначен само за битови цели. Ако
уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели, както и ако се използва по начин,
който не е в съответствие с указанията в ръководството за
потребителя, гаранцията става невалидна и Philips не поема
отговорност за каквито и да било причинени щети.
-- Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна
повърхност. Уредът изпуска гореща пара по време на употреба.
Уверете се, че около него има достатъчно пространство, за да
предотвратите повреда на шкафове или други предмети.
-- Не използвайте уреда, ако е паднал или е повреден по някакъв
начин. Занесете го в оторизиран сервиз на Philips за ремонт.
БЪЛГАРСКИ 31
-- Никога не използвайте функцията за обработка с пара без вода
в резервоара.
-- Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX,
отбелязано на стената на водния резервоар (250 мл), или
индикатора MAX в резервоара.
-- Уверете се, че капакът на резервоара е правилно заключен,
преди да поставите каната върху основния блок.
-- Когато обработвате продукти на пара, се уверете, че не
препълвате каната над горната пластмасова част на режещия
блок (фиг. b).
-- Когато пасирате течности, не надвишавайте нивото за
напълване, отбелязано на каната като MAX (720 мл) (фиг. c).
-- Не вдигайте и не местете уреда по време на работа.
-- Не вкарвайте предмети в изхода за пара на капака на
резервоара или входа за пара на капака на каната.
-- Никога не допълвайте водния резервоар по време на
обработка на пара, тъй като от уреда може да излязат гореща
вода и пара.
-- Винаги проверявайте дали капакът на каната се е охладил след
обработката на пара, преди да го отворите, за да добавите още
продукти за пасиране.
-- Никога не прекарвайте захранването на този уред през външно
превключващо устройство, като например таймер, и не го
свързвайте към верига, която често се включва или изключва.
-- Винаги проверявайте температурата на сготвената храна върху
горната страна на ръката си, за да се уверите, че е безопасна за
вашето бебе.
-- Винаги проверявайте плътността на храната за вашето бебе.
За насоки за това какви плътности на храната са подходящи
за различните възрасти погледнете професионалните съвети
за отбиване, които са предоставени с този уред, или се
консултирайте с лекар или консултант.
-- Използвайте само предоставената лопатка, за да изваждате
храна от каната.
-- Редовното премахване на накипа пази уреда от повреди.
-- Съдът за съхранение, предоставен с този уред, не е съд за
хранене на деца. Не хранете децата директно от съда за
съхранение.
32 БЪЛГАРСКИ
-- Преди използване на съда за съхранение го почистете добре и
след това го стерилизирайте със стерилизатор Philips Avent или
поставете съда за съхранение във вряща вода за 5 минути. Това
е с цел да се подсигури хигиената. Когато използвате вряща
вода за стерилизирането на съда за съхранение, се уверете, че
в съда има достатъчно вода и че той не докосва съда за твърде
дълго, за да избегнете топлинни деформации.
-- Уверете се, че количеството храна в съдовете за съхранение не
надвишава максимума, отбелязан на стената на съда, или съдът
може да протече.
-- Когато претопляте или размразявате храна, се уверете, че
капакът на съда е здраво затворен, преди да поставите съда
за съхранение в каната, или съдът може да протече, когато го
изваждате от нея.
-- Затоплянето на храна в предоставения съд за съхранение в
микровълнова фурна може да създаде места в храната с високи
температури и да повлияе на хранителната й стойност. Винаги
разбърквайте затоплената храна, за да постигнете равномерна
температура, и проверявайте температурата преди хранене.
-- Не избирайте функцията за грил, ако използвате микровълнова
фурна с грил, за да претопляте или размразявате храна със
съдовете за съхранение. Ако току-що сте пекли на грил,
изчакайте, докато микровълновата се охлади, преди да
поставите съдовете за съхранение в нея, тъй като остатъчната
топлина може да повреди съдовете за съхранение.
Системи за безопасност
За безопасност по време на употреба този уред е оборудван с вградена защитна
блокировка. Този уред ще работи единствено ако всички части са сглобени правилно.
Правилното сглобяване на всички части ще освободи вградената защитна блокировка.
Този уред е оборудван също така и с функция за защитно спиране при прегряване. Уредът
може да прегрее, ако интервалът между два цикъла на обработка на пара е твърде кратък.
Ако функцията за защитно спиране при прегряване се включи по време на цикъл на
обработка на пара, завъртете бутона за управление в изключена позиция (OFF) и оставете
уреда да се охлади за няколко минути. След това можете да използвате уреда отново.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти,
свързани с излагането на електромагнитни полета.
БЪЛГАРСКИ 33
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Този уред за приготвяне на здравословна бебешка храна 4 в 1 помага на всички родители
с приготвянето на хранителни ястия за техните бебета с функции за обработка на пара и
пасиране, комбинирани в един уред. Можете също така да използвате уреда за приготвяне
на бебешка храна за размразяване и затопляне на бебешка храна.
Общо описание
Общ преглед на продукта (фиг. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Ушенце на капака
Съединител на капака на каната
Капак на каната
Уплътнителен пръстен
Заключващ механизъм
Цедка
Режещ блок
Държач на режещия блок
Кана
Капак на водния резервоар
Обозначение на водното ниво
Обозначение MAX (МАКСИМАЛНО) за ниво на водата
Воден резервоар (неподвижен)
Бойлер
Основен блок
Бутон за управление
Бутон за пасиране
Захранващ кабел
Заключваща зона на водния резервоар
Общ преглед на контролите (фиг. a)
T Настройка за размразяване
U Настройка за претопляне за съда за съхранение от 240 мл
V Настройка за претопляне за съда за съхранение от 120 мл
W Индикатор за задушаване
Аксесоари (фиг. a)
X Съд за съхранение
Y Капак на съда за съхранение
Z Лопатка
34 БЪЛГАРСКИ
Преди първата употреба
1
2
Свалете от уреда всички опаковъчни материали.
3
Препоръчваме да изпълните един цикъл на обработка на пара с празна кана, преди
да използвате уреда за първи път. Вижте главите "Пълнене на водния резервоар" и
"Работа с пара".
Почистете добре всички части преди първото използване. Вижте главата
"Почистване и премахване на накип".
Използване на уреда
Внимание
• Винаги проверявайте температурата на сготвената храна върху горната страна на
ръката си, за да се уверите, че е безопасна за вашето бебе.
Този уред е предназначен за обработка на пара на пресни, твърди продукти и пасирането
им до плътност по ваш избор. Прегледайте предоставената брошура с рецепти за идеи
за вкусни и хранителни рецепти. Уредът може да се използва само за обработка на пара
или само за пасиране. За използване само на функцията за пасиране вижте информацията в
главата "Пасиране без обработка на пара".
Този уред може да се използва също така и за размразяване или претопляне на сготвена
храна, съхранявана в специално проектираните съдове за съхранение. Винаги използвайте
тези съдове за съхранение, за да размразявате или претопляте пасирани храни. Ако
размразявате или претопляте храната без съдовете за съхранение, тя ще падне през цедката
в капака на каната.
Никога не поставяйте каната с пасирана храна в нея в позиция за обработка на пара върху
основния блок.
Никога не обработвайте на пара същата партида сурови продукти по-дълго от 30 минути
или повече от веднъж.
Този уред НЕ Е предназначен за следните цели:
---------
Обработка на пара на замразени сурови продукти
Обработка на пара на вече пасирана храна без съд за съхранение
Обработка на пара на едни и същи продукти повече от 30 минути
Готвене на ориз и паста
Пасиране, последвано от обработка на пара
Затопляне или претопляне на течности, като например супа, сосове или вода
Поддържане на храната топла за няколко часа
Рязане на твърди продукти, като кубчета лед и захар, или лепкави продукти, като сирене
БЪЛГАРСКИ 35
Пълнене на водния резервоар
Забележка
• Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX, отбелязано на стената
на водния резервоар (250 мл), или индикатора MAX в резервоара.
• Препоръчваме да използвате мека или пречистена вода, тъй като минералите в
минералната или чешмяната вода причиняват по-бързото натрупване на котлен камък
във водния резервоар.
• Никога не наливайте течности, различни от вода, във водния резервоар, с изключение
на материали, нужни за премахване на накип.
1
2
Завъртете капака на водния резервоар обратно но часовниковата стрелка, за да го
отворите (фиг. d), след което следвайте обозначенията за нивото на водата на
водния резервоар и напълнете вода до нужното ниво според главата "Продукти и
време на обработка на пара" в ръководството за потребителя или предоставената
брошура с рецепти (Фиг. e).
Поставете капака на водния резервоар и го завъртете по посока на часовниковата
стрелка, за да го заключите на място. f).
»» Когато капакът на резервоара е правилно заключен на място, иконата на
капака на резервоара ще се подравни с тази на водния резервоар.
Забележка
•
Винаги проверявайте дали сте затворили капака на водния резервоар, преди да
започнете да работите с уреда.
Работа с пара
Внимание
• Горещата пара или вода могат да изгорят пръстите ви. Не докосвайте и никога не
оставяйте деца да докосват горещите части на уреда или парата, излизаща от горната
част на уреда, тъй като това може да причини изгаряне. (фиг. g).
Забележка
• Винаги размразявайте замразените сурови продукти, преди да ги поставите в каната за
обработка на пара. Изтърсете излишната вода от размразените продукти, преди да ги
поставите в каната.
• Не пълнете над горния ръб на пластмасовата част на режещия блок, когато добавяте
продукти.
• Никога не наливайте вода или други течности в каната за обработка на пара, за да
избегнете повреда на уреда.
• Уредът няма да започне обработката на пара, ако каната не е правилно заключена на
място.
• Уверете се, че уплътнителният пръстен е сглобен около капака на каната преди
обработката на пара и че плоската страна на уплътнителния пръстен е насочена навън.
36 БЪЛГАРСКИ
1
2
3
4
5
6
Бутнете ушенцето на капака обратно на часовниковата стрелка, за да освободите
капака от каната (Фиг. h).
Ако режещият блок не е в каната, поставете го върху държача на режещия блок в
каната (Фиг. i).
Препоръчваме да нарежете твърдите продукти на малки парченца (кубчета, не поголеми от 1 см).
Сипете продуктите в каната. (Фиг. j).
Натиснете цедката в капака на каната (Фиг. k).
Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да
го затворите здраво (Фиг. l).
Забележка
• Каната има жлебове, които помагат за плавното насочване на заключващия механизъм
и заключват капака на място. Уверете се, че ушенцето на капака се плъзва в дръжката на
каната (Фиг. m).
7
Ако все още не сте напълнили резервоара с вода за обработка на пара, погледнете
информацията в главата "Пълнене на водния резервоар" и добавете вода в
резервоара, преди да поставите каната върху основния блок.
Забележка
• Уверете се, че капакът на резервоара е правилно заключен на място, преди да
поставите каната върху основния блок.
8
9
Обърнете каната обратно, като капакът на каната е отдолу (Фиг. n).
Подравнете съединителя на капака на каната със заключващата зона на водния
резервоар и след това поставете каната върху основния блок, като капакът на
каната е отдолу (Фиг. o). Натиснете каната надолу, за да я заключите здраво върху
основния блок, и се уверете, че дръжката на каната е от дясната страна.
10 Ако бутонът за управление не е в изключена позиция (OFF), първо го завъртете в
изключена позиция.
11 Включете щепсела на уреда в контакта.
12 Завъртете бутона за управление, за да изберете нужното време на обработка на пара
(Фиг. p). Вижте таблицата в главата "Продукти и време на обработка на пара" и
брошурата с рецепти за препоръчителното време на обработка на пара.
»» Индикаторът за парна обработка
извършва обработка на пара.
ще светне в бяло, за да покаже, че уредът
»» Когато цикълът за обработка на пара завърши, уредът ще издаде звуков сигнал и
индикаторът ще изгасне.
13 Върнете бутона за управление обратно в изключена позиция (OFF) (Фиг. q).
Изчакайте 2 минути или докато вече не излиза пара от уреда, преди да махнете
каната.
БЪЛГАРСКИ 37
Внимание
• Ако възнамерявате да започнете нов цикъл за обработка на пара, оставете уреда да се
охлади за 10 минути и изпразнете останалата вода от резервоара, преди да напълните
нова и да започнете нов цикъл.
14 За да пасирате обработените на пара продукти, вижте главата "Пасиране след
обработка на пара".
15 Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на обработка на пара.
Това е нормално. Изчакайте уредът да се охлади до стайна температура, след което
излейте останалата вода от водния резервоар. За да изпразните или почистите
водния резервоар, вижте главата "Почистване и премахване на накип".
Пасиране след обработка на пара
Внимание
• Каната и капакът ще се са горещи след цикъл на обработка на пара. Дръжте каната
само за специално проектираната топлоустойчива дръжка. (фиг. r).
• Винаги проверявайте дали капакът на каната е правилно затворен и заключен на място,
докато уредът работи.
• Винаги проверявайте дали капакът на каната се е охладил след обработката на пара,
преди да го отворите, за да добавите още продукти (не пълнете каната над горния ръб
на пластмасова част на режещия блок) или за да излеете останалата вода в каната.
• Ако сте добавили допълнително течности, никога не поставяйте каната в позиция за
обработка на пара, тъй като течността ще изтече през цедката.
1
2
3
4
От позицията за обработка на пара повдигнете каната за дръжката и я обърнете
наобратно (Фиг. s). Разклатете каната, за да могат обработените на пара продукти
да се преместят на дъното на каната, където са ножовете за пасиране.
При нужда махнете капака на каната и добавете допълнително продукти за пасиране
(напр. вода за пюрета или допълнително сготвени продукти, като ориз или паста).
Поставете капака на каната обратно, преди да започнете да пасирате.
Поставете каната върху основния блок, като капакът на каната е отгоре, подравнете
иконата на каната с тази на основния блок и завъртете каната по посока на
часовниковата стрелка, за да я заключите здраво на място върху основния блок
(Фиг. t). Уверете се, че дръжката на каната е от дясната страна.
»» Когато каната е правилно заключена на място,
подравни с тази на основния блок.
иконата на каната ще се
Натиснете и задръжте бутона за пасиране, за да започнете да пасирате, докато
продуктите са пасирани до желаната плътност (Фиг. u).
38 БЪЛГАРСКИ
Внимание
• Не оставяйте уреда да пасира в продължение на повече от 30 секунди без прекъсване.
Ако не сте свършили с пасирането след 30 секунди, освободете бутона, за да спрете
пасирането, и изчакайте няколко секунди, преди да продължите. Ако основният блок се
нагрее, оставете го да се охлади за няколко минути, преди да продължите.
5
6
7
Когато свършите с пасирането, пуснете бутона за пасиране (Фиг. v).
Изключете уреда от контакта.
Премахнете режещия блок. Бъдете внимателни, когато премахвате режещия блок,
тъй като може да е горещ. Извадете пасираната храна от каната. При необходимост
използвайте лопатката, предоставена с този уред.
Пасиране без обработка на пара
Този уред е предназначен за следните цели:
---
Правене на пюрета от обработени на пара и сготвени продукти
Пасиране на течности и плодове
Внимание
• Уредът не е предназначен за рязане на твърди продукти, като кубчета лед и захар, или
лепкави продукти, като сирене
• Ако сте добавили течности в каната, никога не я поставяйте в позиция за обработка на
пара, тъй като течността ще изтече през цедката.
Забележка
• Когато пасирате продукти с течности, се уверете, че не пълните каната над нивото за
напълване, обозначено на каната с MAX.
• Не пълнете над горния ръб на пластмасовата част на режещия блок, когато добавяте
продукти.
• Никога не поставяйте каната с пасирана храна в нея в позиция за обработка на пара
върху основния блок.
• Ако продуктите залепнат по стената на каната или ако пасираните продукти са все
още твърде твърди, пуснете бутона за пасиране, премахнете каната от основния блок и
разбъркайте продуктите с лопатката или добавете малко течност (напр. питейна вода),
докато пасираната храна придобие подходящата плътност за възрастта на вашето
бебе. Когато добавяте течности в каната, не пълнете каната над нивото за напълване,
обозначено на каната с MAX.
• Уверете се, че пасираната бебешка храна е с подходяща плътност, преди да я дадете
на бебето. За насоки за това какви плътности на храната са подходящи за различните
възрасти погледнете професионалните съвети за отбиване, които са предоставени с
този уред, или се консултирайте с лекар или консултант.
• Не обработвайте големи количества твърди продукти наведнъж. Обработвайте тези
продукти на малки части, за да получите по-фина текстура.
БЪЛГАРСКИ 39
1
2
Поставете режещия блок върху държача на режещия блок в каната (Фиг. i).
3
4
5
Сипете продуктите в каната. (Фиг. j).
Нарежете твърдите продукти на малки парчета (кубчета, не по-големи от 1 см), преди
да ги поставите в каната.
Натиснете цедката в капака на каната (Фиг. k).
Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да
го затворите здраво (Фиг. l).
Забележка
• Каната има жлебове, които помагат за плавното насочване на заключващия механизъм
и заключват капака на място. Уверете се, че ушенцето на капака се плъзва в дръжката на
каната (Фиг. m).
6
7
Поставете каната върху основния блок, като капакът на каната е отгоре, подравнете
иконата на каната с тази на основния блок и завъртете каната по посока на
часовниковата стрелка, за да я заключите здраво на място върху основния блок
(Фиг. t). Уверете се, че дръжката на каната е от дясната страна.
»» Когато каната е правилно заключена на място,
подравни с тази на основния блок.
иконата на каната ще се
Натиснете и задръжте бутона за пасиране, за да започнете да пасирате, докато
храната е добре пасирана (Фиг. u).
Внимание
• Не оставяйте уреда да пасира в продължение на повече от 30 секунди без прекъсване.
Ако не сте свършили с пасирането след 30 секунди, освободете бутона, за да спрете
пасирането, и изчакайте няколко секунди, преди да продължите. Ако основният блок се
нагрее, оставете го да се охлади за няколко минути, преди да продължите.
8 Когато свършите с пасирането, пуснете бутона за пасиране (Фиг. v).
9 Изключете уреда от контакта.
10 Премахнете режещия блок. Бъдете внимателни, когато премахвате режещия блок,
тъй като може да е горещ. Извадете пасираната храна от каната. При необходимост
използвайте лопатката, предоставена с този уред.
Претопляне
Към този уред е включен съд за съхранение от 120 мл. Използвайте съда за съхранение, за
да претопляте бебешката храна, която се приготвили с този уред.
Забележка
• Пакет (SCF876), съдържащ 2 съда за съхранение с вместимост 120 мл и 240 мл, може
да бъде закупен отделно в някои магазини.
• Винаги поставяйте вече пасираната храна в съда за съхранение, за да я претопляте.
• Уверете се, че уплътнителният пръстен е сглобен около капака на каната преди
претопляне и че плоската страна на уплътнителния пръстен е насочена навън.
40 БЪЛГАРСКИ
1
2
3
4
5
Налейте подходящо количество вода в резервоара.
»» Ако използвате съда за съхранение от 120 мл, налейте 160 мл вода в резервоара
(т.е. до обозначението за водно ниво за 10/15 мин); ако използвате съда за
съхранение от 240 мл (закупен отделно), налейте вода до нивото, обозначено
с MAX на стената на водния резервоар, или нивото, обозначено с MAX във
водния резервоар.
Поставете капака на водния резервоар и го завъртете по посока на часовниковата
стрелка, за да го заключите на място. f).
»» Когато капакът на резервоара е правилно затворен на място, иконата на
капака на резервоара ще се изравни с тази на водния резервоар.
Извадете режещия блок от каната (Фиг. w).
Обърнете съда за съхранение на обратно и го поставете върху режещия блок в
каната (Фиг. x).
Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да
го затворите здраво (фиг. y).
Забележка
• Каната има жлебове, които помагат за плавното насочване на заключващия механизъм
и заключват капака на място. Уверете се, че ушенцето на капака се плъзва в дръжката на
каната (Фиг. m).
6
7
Обърнете каната обратно, като капакът на каната е отдолу (Фиг. z).
Подравнете съединителя на капака на каната със заключващата зона на водния
резервоар и след това поставете каната върху основния блок, като капакът на
каната е отдолу (Фиг. {). Натиснете каната надолу, за да я заключите здраво върху
основния блок, и се уверете, че дръжката на каната е от дясната страна.
Забележка
• Уверете се, че капакът на резервоара е правилно заключен на място, преди да
поставите каната върху основния блок.
8
Ако бутонът за управление не е в изключена позиция (OFF), първо го завъртете в
изключена позиция.
9 Включете щепсела на уреда в контакта.
10 Завъртете бутона за управление, за да изберете времето за претопляне, като съдът за
съхранение е поставен в каната (Фиг. p).
»» Изберете 15 минути (
изберете 25 минути (
отделно).
), ако използвате съд за съхранение от 120 мл;
), ако използвате съд за съхранение от 240 мл (закупен
»» Индикаторът за парна обработка
извършва претопляне.
ще светне в бяло, за да покаже, че уредът
11 Когато цикъла на претопляне завърши, уредът ще издаде звуков сигнал и
индикаторът за обработка на пара
ще изгасне.
БЪЛГАРСКИ 41
12 Върнете бутона за управление обратно в изключена позиция (OFF) (Фиг. q).
Изчакайте 2 минути или докато вече не излиза пара от уреда, преди да махнете
каната.
13 Отворете капака на каната и използвайте куката на лопатката, за да извадите съда за
съхранение(Фиг. |).
14 Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на претопляне. Това е
нормално. Изчакайте уредът да се охлади до стайна температура, след което излейте
останалата вода от водния резервоар. За да изпразните или почистите водния
резервоар, вижте главата "Почистване и премахване на накип".
Размразяване
Ако сте използвали специалните съдове за съхранение, за да замразите пасираната храна,
можете да използвате уреда за бавно размразяване на замразената храна.
Забележка
• Винаги поставяйте вече пасираната храна в съда за съхранение, за да я размразите.
• Уверете се, че уплътнителният пръстен е сглобен около капака на каната преди
размразяване и че плоската страна на уплътнителния пръстен е насочена навън.
1
2
3
4
5
6
7
Напълнете резервоара до нивото, обозначено с MAX на стената на водния резервоар,
или нивото, обозначено с MAX във водния резервоар.
Следвайте стъпки от 2 до 8 в главата "Претопляне".
Завъртете бутона за управление и изберете 30 минути
»» Индикаторът за парна обработка
извършва размразяване.
(Фиг. }).
ще светне в бяло, за да покаже, че уредът
Когато цикълът на размразяване завърши, уредът ще издаде звуков сигнал и
индикаторът за обработка на пара
ще изгасне.
Върнете бутона за управление обратно в изключена позиция (OFF) (Фиг. q).
Изчакайте 2 минути или докато вече не излиза пара от уреда, преди да махнете
каната.
Отворете капака и използвайте куката на лопатката, за да извадите съда за
съхранение(Фиг. |).
Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на размразяване. Това е
нормално. Изчакайте уредът да се охлади до стайна температура, след което излейте
останалата вода от водния резервоар. За да изпразните или почистите водния
резервоар, вижте главата "Почистване и премахване на накип".
Забележка
• Размразявайте същата партида храна само веднъж.
• Препоръчваме да извършите още един цикъл на претопляне след размразяване, за да
затоплите храната добре.
42 БЪЛГАРСКИ
Продукти и време на обработка на пара
Тип храна
Съставка
Приблизително време
на обработка на пара
(мин)*
Ниво на водата в
резервоара (мл)
Плодове
Ябълки
15
160
Портокали/
мандарини
15
160
Праскови
10
160
Круши
15
160
Ананас
20
200
Сливи
10
160
Ягоди
15
160
Аспержи
15
160
Броколи
15
160
Моркови
20
200
Карфиол
15
160
Целина
15
160
Патладжан
15
160
Копър
15
160
Френски боб
20
200
Праз
15
160
Лук
15
160
Грах
15
160
Камба
15
160
Картофи
20
200
Тиква
15
160
Спанак
15
160
Шведско цвекло
15
160
Сладка царевица
15
160
Сладки картофи
15
160
Домати
15
160
Ряпа
15
160
Тиквички
15
160
Зеленчуци
БЪЛГАРСКИ 43
Тип храна
Съставка
Приблизително време
на обработка на пара
(мин)*
Ниво на водата в
резервоара (мл)
Месо
Пилешко, говеждо,
агнешко, свинско
и др.
20
200
Риба
Сьомга, меджид,
морски език, треска,
пъстърва и др.
15
160
* Времената за обработка на пара може да са различни. Приблизителните времена са
базирани на това всички продукти да са нарязани на малки кубчета, не по-големи от 1 см, и
общото тегло да е 250 г.
Почистване и премахване на накип
Почистване
Внимание
• Почиствайте уреда след всяка употреба.
• Никога не потапяйте основния блок във вода. Никога не изплаквайте основния блок
под течаща вода.
• Никога не използвайте белина или химически стерилизиращи разтвори/таблетки в
уреда.
• Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи
препарати или агресивни течности, като бензин, ацетон или спирт.
Забележка
• Всички части, с изключение на основния блок, могат да се измиват и в съдомиялна
машина.
• Винаги сглобявайте уплътнителния пръстен около каната, след като сте го премахнали
за почистване, и се уверете, че плоската му страна е насочена навън.
1
2
Изключете уреда от контакта и премахнете каната от основния блок (Фиг. ~).
3
Хванете издадената част на цедката и първо издърпайте една част от цедката, след
което я освободете от капака на каната (Фиг. ).
4
5
6
Бутнете ушенцето на капака обратно на часовниковата стрелка, за да освободите
капака на каната от каната (Фиг. h).
При необходимост разглобете уплътнителния пръстен от капака на каната за
почистване.
Премахнете режещия блок (Фиг. w).
Почистете режещия блок добре под течаща вода веднага след употреба. Изплакнете
също и вътрешната страна на тръбата на режещия блок (Фиг. €).
44 БЪЛГАРСКИ
Внимание
• Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок. Режещите ръбове са много
остри.
7
8
9
Завъртете капака на водния резервоар обратно на часовниковата стрелка и го
махнете от резервоара (Фиг. ).
Измийте капака на водния резервоар под течаща вода.
Излейте излишната вода от резервоара. При необходимост налейте прясна вода
в резервоара (Фиг. e) и я излейте (Фиг. ‚). Повторете колкото е нужно, докато
водният резервоар е чист.
10 Почистете всички други части, които са в контакт с храната, в гореща вода с
препарат веднага след употреба.
11 Подсушете основния блок и всички части след измиване.
Премахване на накип от водния резервоар
За оптимална работа препоръчваме да премахвате накипа от уреда на всеки 4 седмици. За да
намалите натрупванията на котлен камък, препоръчваме да използвате мека или пречистена
вода за обработка на пара, претопляне или размразяване.
За да почистите уреда от накип, следвайте инструкциите за премахване на накип по-долу.
1
2
Уверете се, че уредът е изключен.
3
4
Добавете разтвора в бойлера във водния резервоар.
5
6
7
8
Смесете 80 мл бял оцет (6% оцетна киселина) с 80 мл вода или можете да използвате
лимонена киселина с топла вода, за да почистите водния резервоар от накип.
Поставете капака на водния резервоар и го завъртете по посока на часовниковата
стрелка, за да го затворите здраво на място.
Изчакайте 6 часа/една нощ или докато всичкия котлен камък се разтвори.
Излейте използвания разтвор от водния резервоар. ‚).
Ако натрупването на котлен камък не се е разтворило напълно, повторете цикъла на
премахване на накип от стъпка 1 до 6 в тази глава.
Налейте прясна вода в резервоара (Фиг. e) и я излейте (Фиг. ‚). Повторете
колкото е нужно, докато водният резервоар е чист.
9 Изплакнете добре капака на водния резервоар под течаща вода.
10 Напълнете 200 мл вода в резервоара и оставете уреда извърши 20-минутен цикъл на
обработка на пара с празна кана, преди отново да използвате уреда с храна.
Съхранение
1
2
Изпразнете водния резервоар, преди да приберете уреда за съхранение (Фиг. ‚).
3
За да предотвратите повреди, съхранявайте уреда с поставен в каната режещ блок.
Погрижете се всички части да са чисти и сухи, преди да приберете уреда (вижте
глава "Почистване и премахване на накип").
БЪЛГАРСКИ 45
4
Винаги проверявайте дали капаците на водния резервоар и на каната са правилно
заключени на място при съхранение.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Гаранция и сервиз
При нужда от информация или при проблеми посетете уеб сайта на Philips на адрес
www. philips. com / avent или се свържете с центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (вж. предоставената международна гаранционна карта за подробности).
Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди Philips.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията
по-долу, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем
Уредът не работи.
Възможна причина
Уредът е оборудван
със защитна
блокировка. Този
уред няма да работи,
ако частите не са
правилно сглобени
върху основния блок.
Индикаторът за
обработка на пара
не се включва.
Уредът не е включен
в захранването.
Каната не е поставена
правилно върху
основния блок.
Започнали сте нов
цикъл на обработка
на пара веднага след
завършването на
предишния.
Решение
Сглобете всички части правилно. Преди
обработка на пара каната трябва да е
поставена върху основния блок вертикално,
като капакът на каната е отдолу; преди
пасиране поставете каната върху основния
блок, като капакът на каната е отгоре, и
заключете каната, като я завъртите по посока
на часовниковата стрелка.
Вкарайте щепсела в контакта.
Поставете каната върху основния блок
правилно, като капакът на каната е отдолу.
Изключете уреда и го оставете да се охлади
за 10 минути, преди да започнете втория
цикъл на обработка на пара.
46 БЪЛГАРСКИ
Проблем
Възможна причина
Бутонът за
управление не е бил
завъртян в изключена
позиция (OFF), след
като предишният
цикъл на обработка
на пара е завършил.
От водния
Не сте измили
резервоар излиза
резервоара
неприятна миризма предварително преди
по време на
използване.
първите няколко
ползвания.
Уредът не генерира Не сте налели вода в
пара.
резервоара.
От водния
резервоар изтича
пара.
Вътрешността на
продуктите не е
изцяло затоплена.
Решение
Първо завъртете бутона за управление в
изключена позиция (OFF) и след това отново
го завъртете, за да изберете времето на
работа.
Вижте главата "Почистване и премахване на
накип", за да почистите водния резервоар, и
след това извършете един цикъл на обработка
на пара с празна кана.
Изключете уреда и извадете щепсела от
контакта, след което добавете вода в
резервоара.
Във водния резервоар Премахнете накипа от водния резервоар.
има твърде много
Вижте раздела "Премахване на накип" в
натрупване на котлен главата "Почистване и премахване на накип".
камък.
Капакът на водния
Затворете капака на водния резервоар
резервоар не е
правилно. Уверете се, че иконата на капака
затворен правилно.
на водния резервоар е подравнена с
иконата на водния резервоар.
Каната не е сглобена Поставете каната правилно върху основния
правилно върху
блок.
основния блок.
Изходът за пара на
Почистете изхода за пара върху капака на
капака на водния
водния резервоар.
резервоар е запушен
от замърсяване или
натрупване на котлен
камък.
Входът за пара на
Почистете входа за пара върху капака на
капака на каната
каната.
е блокиран от
замърсяване.
Парчетата в каната са Нарежете храната на малки парченца
твърде големи.
(кубчета, не по-големи от 1 см).
В каната има
прекалено много
продукти.
Намалете количеството храна в каната.
БЪЛГАРСКИ 47
Проблем
Възможна причина
Във водния резервоар
има твърде много или
твърде малко вода.
Времето за
обработка на пара е
твърде кратко.
Каната не е поставена
правилно върху
основния блок.
Във водния резервоар
има твърде много
натрупване на котлен
камък.
Капакът на каната
В каната има
протича.
прекалено много
продукти.
Капакът на каната не
е правилно заключен
върху каната.
Уплътнителният
пръстен около
каната не е сглобен
правилно или не е
сглобен.
Функцията за
В каната има
пасиране не работи. прекалено много
продукти.
Решение
Добавете подходящо количество вода
според времето на обработка на пара. Вижте
брошурата с рецепти и/или таблицата в
главата "Продукти и време на обработка
на пара", за да проверите дали добавяте
правилното количество вода според времето
на обработка на пара за продуктите, които
искате да обработите на пара, или рецептата,
която искате да приготвите.
Изберете по-дълго време на обработка на
пара (най-много 30 минути).
Поставете каната върху основния блок
правилно, като капакът на каната е отдолу.
Премахнете накипа от водния резервоар.
Вижте раздела "Премахване на накип" в
главата "Почистване и премахване на накип".
Изключете уреда и работете с по-малко
количество.
Поставете капака на каната и го завъртете
по посока на часовниковата стрелка, за да го
затворите здраво.
Уверете се, че уплътнителния пръстен е
правилно сглобен около каната, като плоската
му страна е насочена навън.
Изключете уреда и работете с по-малко
количество. Суровата храна, поставена в
каната, не бива да превишава горната част на
режещия блок.
Каната не е поставена Поставете каната върху основния блок, като
правилно върху
капакът на каната е отгоре, подравнете
основния блок.
иконата на каната с тази на основния блок и
завъртете каната по посока на часовниковата
стрелка, за да я заключите здраво на място
върху основния блок.
Капакът на каната не Поставете капака на каната и го завъртете
е правилно заключен по посока на часовниковата стрелка, за да го
върху каната.
затворите здраво.
48 БЪЛГАРСКИ
Проблем
Уредът е много
шумен, от него
излиза неприятна
миризма, горещ е на
допир, отделя дим
и т.н.
Възможна причина
Използвате уреда, за
да пасирате лепкави
храни, като например
сирене.
Използвали
сте функцията
за пасиране
непрекъснато за
повече от 30 секунди.
В каната има
прекалено много
продукти.
Решение
Разгледайте брошурата с рецепти и
използвайте подходящи продукти за
пасиране.
Използвали сте
функцията за
пасиране твърде
продължително.
Цедката не е
прикрепена към
капака на каната.
Не оставяйте уреда да пасира без прекъсване
в продължение на повече от 30 секунди.
Уредът е много
шумен и вибрира
силно по време на
пасиране.
Температурата на
В съда за съхранение
размразената храна има прекалено много
все още е ниска.
храна.
Храната в съда за
съхранение е твърде
гъста.
Съдът за
Капакът на съда за
съхранение
съхранение не е
протича по време
затворен правилно.
на претопляне/
размразяване.
Спрете да пасирате и оставете уредът да
се охлади за няколко секунди и след това
започнете отново да пасирате.
Изключете уреда и работете с по-малко
количество.
Уверете се, че цедката е прикрепена към
капака на каната.
Уверете се, че количеството храна в съда
за съхранение не надвишава максимума,
отбелязан на стената на съда.
Оставете уредът да се охлади за 10 минути и
размразете отново.
Преди да поставите съда за съхранение
в каната за претопляне/размразяване, се
уверете, че капакът е правилно затворен.
БЪЛГАРСКИ 49
Проблем
Водата в
резервоара има
необичаен цвят,
когато я изливате
от резервоара
или когато влиза
в каната по време
на обработката
на пара, или има
неприятна миризма.
Възможна причина
Парченца храна са
влезли в резервоара
по време на употреба.
Решение
Почистете водния резервоар според
инструкциите в главата "Почистване и
премахване на накип". Стриктно спазвайте
инструкциите за употреба на уреда.
Внимавайте да не препълните водния
резервоар с вода (макс. 250 мл) и да не
препълните каната с храна (не пълнете
каната над горния ръб на пластмасова част
на режещия блок). Не обработвайте на
пара едни и същи продукти повече от 30
минути и не добавяйте течности в каната за
обработка на пара. Ако сте налели течности
в каната, никога не я поставяйте в позиция за
обработка на пара, като капакът на каната е
отдолу.
Върху водния
Върху тези части има Това е нормално. Периодично премахвайте
резервоар, капака
натрупване на котлен котления камък. Почиствайте капака на
на резервоара,
камък.
водния резервоар, каната, капака на каната
каната, капака на
и цедката с влажна кърпа. Премахнете
каната и цедката
накипа от водния резервоар. Вижте раздела
има бели петна.
"Премахване на накип" в главата "Почистване
и премахване на накип".
Повърхностите,
Хранителните бои
Това е нормално. Всички части са все още
които са в контакт може да променят
безопасни за употреба и няма да навредят на
с храната, са с
цвета на частите,
приготвената храна.
променен цвят.
които са в контакт с
храната.
Уредът издава
Каната не е на
Завъртете бутона за управление в изключена
звукови сигнали 5
правилна позиция
позиция (OFF), проверете количеството вода
пъти и индикаторът или е премахната
в резервоара, поставете правилно каната
за обработка на
от основния
върху основния блок и повторно изберете
пара примига по
блок по време на
времето за обработка, за да започнете
време на обработка обработката.
отново.
на пара, претопляне
или размразяване.
Водата в резервоара Завъртете бутона за управление в изключена
не е достатъчно за
позиция (OFF) и добавете достатъчно вода за
избраното време на
избраното време на обработка.
обработка.
Във водния резервоар Премахнете накипа от водния резервоар.
има твърде много
Вижте раздела "Премахване на накип" в
натрупване на котлен главата "Почистване и премахване на накип".
камък.
50 БЪЛГАРСКИ
Проблем
Има остатъци
от храна във
вътрешния слой на
дъното на каната.
Възможна причина
Малки частици
хранителни остатъци
попадат във
вътрешния слой на
дъното на каната по
време на почистване.
Решение
Премахнете каната от основния блок.
Премахнете капака на каната и режещия блок
от каната.
Обърнете каната, подравнете малкия
отвор на дъното със смесителна батерия и
изплакнете с вода малкия отвор. Използвайте
топла вода, за да се постигне по-добър
резултат от почистването.
Хванете дръжката на каната и я разклатете
за около 15 секунди, за да се смесят водата с
натрупаните остатъци.
Излейте водата от малкия отвор.
Повторете горните стъпки няколко пъти,
докато се почистят остатъците.
Технически данни
-------
Напрежение/мощност: Вижте табелката с данни от долната страна на уреда
Максимална вместимост на водния резервоар: 250 мл
Максимална вместимост на каната: 1050 мл
Работна температура: от 10 °C до 40 °C
Защита: нагревател с регулиране на температурата.
Ниво на шума: Lc= 89 dB[A]
ČEŠTINA 51
Řiďte se podle obrázků na složených stránkách na začátku a konci uživatelské
příručky.
Obsah
Důležité informace Úvod Všeobecný popis Před prvním použitím Použití přístroje Suroviny a délka přípravy v páře Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Skladování Recyklace Záruka a servis Řešení problémů Technické údaje 52
57
57
58
58
65
66
68
68
68
68
73
52 ČEŠTINA
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.
Nebezpečí
-- Nikdy neponořujte hlavní jednotku do vody nebo do jiné
tekutiny. Neoplachujte ji pod tekoucí vodou.
Upozornění
-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda
napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní
elektrické síti.
-- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím
kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte. Pokud by
byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
-- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
-- S přístrojem (včetně příslušenství) si nesmí hrát děti.
-- Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel
(včetně příslušenství) udržujte mimo dosah dětí.
-- Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti.
-- Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen
k napájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
-- Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování nádoby a
během čištění buďte opatrní.
-- Pokud se nože zablokují, nejprve odpojte přístroj ze
sítě a pak vyjměte suroviny, které zablokování nožů
způsobily.
-- Během přípravy v páře nebo krátce po ní se přístroj
zahřeje na vysokou teplotu (hlavně plochy označené
ČEŠTINA 53
----
--
--------
---
symbolem „ “) a při dotyku může způsobit popáleniny.
Nádobu zvedejte pouze za rukojeť.
Při přípravě v páře a po sejmutí víka vychází z nádoby
horká pára.
Dávejte pozor na páru, která po otevření víka vychází
z nádržky na vodu.
Po dokončení parního cyklu bude z parní výpusti na
víku nádržky na vodu a z parního otvoru v nádobě ještě
chvíli vycházet horká pára. Při zvedání nádoby z hlavní
jednotky buďte opatrní.
Při nesprávném použití přístroje může z okraje víka
nádržky na vodu unikat horká pára. Informace, jak
tomu zabránit nebo jak tento problém řešit, naleznete
v kapitole „Řešení problémů“.
Velmi opatrní buďte při nalévání horké tekutiny do
nádoby, protože tekutina může vystříknout.
Pokud chcete pomocí tohoto přístroje ohřívat nebo
rozmrazovat rozmixovaný pokrm, vždy ho uložte do
nádobky na uchování pokrmů.
Přístroj nepoužívejte k sekání tvrdých a lepivých surovin.
Do přístroje nevkládejte bělidla ani chemické sterilizační
roztoky nebo tablety.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte drátěnky, abrazivní
čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky, jako je
například benzín, aceton nebo alkohol.
Po každém parním cyklu nechte přístroj 10 minut
vychladnout, než začnete s dalším ohříváním.
Nenechávejte přístroj nepřetržitě mixovat déle
než 30 sekund. Pokud je nutné mixovat déle než
30 sekund, uvolněte tlačítko, přerušte mixování a před
pokračováním počkejte několik sekund. Pokud se hlavní
jednotka zahřeje na vysokou teplotu, nechte ji několik
minut ochladit, a teprve poté pokračujte v práci.
V případě přípravy v páře do nádoby nikdy nedávejte
vodu nebo jinou tekutinu. Mohlo by dojít k poškození
přístroje.
Chcete-li jídlo v nádobce na uchování pokrmů ohřát
v mikrovlnné troubě, vždy sejměte víčko.
54 ČEŠTINA
Pozor
-- Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
-- Přístroj neumísťujte na zapnutý nebo ještě horký sporák
či vařič ani do jeho blízkosti.
-- Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru, budete jej
sestavovat, rozebírat a čistit, měnit příslušenství nebo
manipulovat se součástmi, které se při jeho provozu
pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte od napájení.
-- Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho
vychladnout.
-- Po přípravě v páře, ohřívání a rozmrazování vždy otočte
ovládací knoflík do polohy vypnuto (OFF).
-- Nádobu ani další části přístroje (kromě nádobek na
uchování pokrmů) nepoužívejte v mikrovlnné troubě,
neboť některé části rukojeti a nožové jednotky jsou
z kovu a nejsou pro používání v mikrovlnné troubě
vhodné.
-- Nádobu ani další části přístroje (kromě nádobek na
uchování pokrmů) nesterilizujte ve sterilizátoru nebo
v mikrovlnné troubě, neboť některé části rukojeti a
nožové jednotky jsou z kovu a nejsou pro takové
používání vhodné.
-- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro
profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě
použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce,
pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá
jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
-- Přístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný
povrch. Během používání vychází z přístroje horká pára.
Aby nedošlo k poškození skříněk nebo jiných předmětů,
nechte kolem přístroje dostatek prostoru.
-- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl na zem nebo je
jakýmkoli způsobem poškozený. Nechte ho opravit
v autorizovaném servisním centru Philips.
ČEŠTINA 55
-- Parní funkci nepoužívejte v případě, že v nádržce na
vodu není voda.
-- Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně
nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce
na vodu.
-- Před postavením nádoby na hlavní jednotku
zkontrolujte, zda je víko nádržky na vodu správně
zajištěné.
-- Při přípravě v páře nenaplňujte nádobu nad horní okraj
plastového dílu nožové jednotky (obr. b).
-- Při mixování tekutin nepřekračujte hladinu MAX
vyznačenou na nádobě (720 ml) (obr. c).
-- Nezdvihejte a nepřemísťujte přístroj, pokud je v provozu.
-- Do parní výpusti na víku nádržky na vodu nebo vstupu
páry na víku nádoby nevkládejte žádné předměty.
-- Během přípravy v páře nádržku na vodu nedoplňujte,
protože by z přístroje mohla uniknout horká voda a pára.
-- Před případným přidáním dalších surovin pro mixování
se ujistěte, že víko po napařování vychladlo.
-- Napájecí zdroj přístroje nepoužívejte s externím
přepínacím zařízením, například časovačem, a nepřipojujte
ho k obvodu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
-- Teplotu připraveného jídla vždy vyzkoušejte na hřbetu
ruky, abyste se přesvědčili, že je pro dítě bezpečné.
-- Vždy vyzkoušejte konzistenci jídla, než ho podáte
dítěti. Informace o tom, jaká konzistence jídla je vhodná
v různém věku dítěte, naleznete v odborných pokynech
k přikrmování dodaných s tímto přístrojem, případně se
poraďte s lékařem nebo poradcem.
-- K vyjímání jídla z nádoby používejte pouze dodanou
stěrku.
-- Pravidelné odstraňování vodního kamene zabraňuje
poškození přístroje.
-- Nádobka na uchování pokrmů dodaná s přístrojem
nepředstavuje náčiní ke krmení dětí. Nekrmte dítě přímo
z nádobky na uchování pokrmů.
56 ČEŠTINA
-- Nádobku na uchování pokrmů před použitím důkladně
vyčistěte a poté sterilizujte pomocí sterilizátoru Philips
Avent nebo ji po dobu 5 minut vyvářejte ve vodě. Je to
nutné z hygienických důvodů. Při sterilizaci nádobky
na uchování pokrmů ve vařící vodě dejte pozor, abyste
použili dostatečné množství vody a aby se nádobka
nedotýkala hrnce, ve kterém ji sterilizujete, příliš dlouhou
dobu, protože by se mohla vlivem vysoké teploty
deformovat.
-- Množství jídla v nádobce na uchování pokrmů nesmí
přesáhnout značku MAX na straně nádobky. V opačném
případě může pokrm z nádobky vytéct.
-- Při ohřívání nebo rozmrazování pokrmu zkontrolujte, zda
je víko nádobky na uchování pokrmů pevně zavřené,
než nádobku na uchování pokrmů postavíte do nádoby.
V opačném případě by po vyjmutí z nádoby mohl pokrm
z nádobky vytékat.
-- Při ohřívání jídla v dodané nádobce na uchování pokrmů
v mikrovlnné troubě se v jídle mohou vytvářet místa
s vysokou teplotou a může se snížit jeho výživová
hodnota. Před podáváním pokrmu ohřívaný pokrm vždy
zamíchejte a vyzkoušejte jeho teplotu.
-- Pokud jídlo v nádobkách na uchování pokrmů ohříváte
nebo rozmrazujete ve víceúčelové mikrovlnné troubě
(s funkcí grilu), nepoužívejte funkci grilu. Pokud jste
právě používali funkci grilu, před vložením nádobek na
uchování pokrmů do mikrovlnné trouby počkejte, až se
mikrovlnná trouba ochladí, protože zbytkové teplo by
mohlo nádobky na uchování pokrmů poškodit.
Bezpečnostní systémy
S ohledem na bezpečné použití je přístroj vybaven vestavěným bezpečnostním
vypínačem. Přístroj je funkční pouze v případě, že jsou všechny součásti správně
sestaveny. Vestavěný bezpečnostní vypínač se deaktivuje po správném sestavení
všech součástí.
Přístroj je také vybaven funkcí vypnutí při přehřátí. K přehřátí může dojít v případě, že
přestávka mezi dvěma parními cykly je příliš krátká. Pokud se během parního cyklu
aktivuje vypnutí při přehřátí, otočte ovládací knoflík zpět do polohy vypnuto (OFF) a
nechte přístroj na několik minut vychladnout. Poté můžete přístroj znovu použít.
ČEŠTINA 57
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips
Avent. Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips Avent,
zaregistrujte svůj výrobek na stránce www.philips.com/welcome.
Tento přístroj na přípravu zdravé dětské stravy 4 v 1 v sobě spojuje funkci
přípravy v páře a mixování a je neocenitelným pomocníkem rodičů při přípravě
výživných pokrmů pro malé děti. Přístroj na přípravu dětské stravy lze použít také
k rozmrazování a ohřívání dětských pokrmů.
Všeobecný popis
Přehled výrobku (obr. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Jazýček víka
Konektor na víku nádoby
Víko nádoby
Těsnicí kroužek
Zajišťovací kolík
Sítko
Nožová jednotka
Držák nožové jednotky
Nádoba
Víko nádržky na vodu
Označení úrovně hladiny
Indikace maximální hladiny vody
Nádržka na vodu (nelze odpojit)
Bojler
Hlavní jednotka
Ovládací knoflík
Tlačítko mixování
Napájecí kabel
Zajišťovací oblast na nádržce na vodu
Přehled ovládacích prvků (obr. a)
T Nastavení rozmrazování
U Nastavení ohřívání pro 240ml nádobku na uchování pokrmů
V Nastavení ohřívání pro 120ml nádobku na uchování pokrmů
W Kontrolka napařování
58 ČEŠTINA
Příslušenství (obr. a)
X Nádobka na uchování pokrmů
Y Víko nádobky na uchování pokrmů
Z Stěrka
Před prvním použitím
1
2
Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál.
3
Před prvním použitím přístroje doporučujeme nechat proběhnout jeden
parní cyklus s prázdnou nádobou. Informace naleznete v kapitole „Plnění
nádržky na vodu“ a „Příprava v páře“.
Před prvním použitím důkladně očistěte všechny součásti. Informace
naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“.
Použití přístroje
Pozor
• Teplotu připraveného jídla vždy vyzkoušejte na hřbetu ruky, abyste se
přesvědčili, že je pro dítě bezpečné.
Tento přístroj je určen k přípravě čerstvých tuhých surovin v páře a mixování
na požadovanou konzistenci. Recepty na chutné a výživné pokrmy naleznete
v přiložené brožurce. Přístroj lze použít také samostatně k přípravě v páře nebo
mixování. Chcete-li použít pouze mixování, postupujte podle kapitoly „Mixování
bez přípravy v páře“.
Přístroj lze také použít k rozmrazení nebo ohřátí připravených pokrmů, uchovaných
ve speciálně navržených nádobkách na uchování pokrmů. K rozmrazení nebo
ohřátí rozmixovaných pokrmů vždy používejte tyto nádobky. Při rozmrazování nebo
ohřívání bez nádobek na uchování pokrmů propadne pokrm sítem do víka nádoby.
Nádobu obsahující rozmixovaný pokrm nikdy nepokládejte na hlavní jednotku
v poloze přípravy v páře.
Stejnou dávku syrových surovin nepřipravujte v páře déle než 30 minut nebo
opakovaně.
Tento přístroj NENÍ určen pro následující účely.
---------
Přípravu mražených surovin v páře
Přípravu rozmixovaných pokrmů v páře bez nádobky na uchování pokrmů
Přípravu stejných složek pokrmu v páře déle než 30 minut
Vaření těstovin a rýže
Nejprve mixování, poté příprava v páře
Ohřívání a opakované ohřívání tekutin, jako jsou polévky, omáčky nebo voda
Udržování pokrmů v teple po několik hodin
Krájení tvrdých surovin, jako jsou kostky ledu nebo kostky cukru, nebo lepivých
surovin, jako je sýr
ČEŠTINA 59
Naplnění nádržky na vodu
Poznámka
• Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu
(250 ml) nebo značku MAX v nádržce na vodu.
• Doporučujeme používat vodu s nižší tvrdostí nebo vyčištěnou, protože
minerály v minerální nebo kohoutkové vodě mohou urychlovat tvorbu vodního
kamene uvnitř nádržky na vodu.
• Do nádržky na vodu nelijte žádné jiné tekutiny, než je voda, kromě prostředků
na odstraňování vodního kamene.
1
2
Otevřete nádržku na vodu otočením víka nádržky na vodu doleva (obr. d)
a podle označení hladiny vody ji naplňte požadovaným množstvím vody
uvedeným v kapitole „Suroviny a délka přípravy v páře“ v uživatelské příručce
nebo dodané brožurce s recepty (obr. e).
Nasaďte na nádržku víko nádržky na vodu a zajistěte ho na místě otočením
doprava (obr. f).
»»
Když víko nádržky na vodu zapadne na místo, symbol na víku nádržky
na vodu se zarovná se symbolem na nádržce na vodu.
Poznámka
•
Před spuštěním přístroje musí být víko nádržky na vodu vždy zajištěné na
místě.
Napařování
Pozor
• Horká pára nebo horká voda vám může spálit prsty. Nedotýkejte se žádných
horkých součástí přístroje ani páry vycházející z horní části přístroje a zabraňte
dětem, aby se jich dotkly, protože může dojít k opaření. (obr. g).
Poznámka
• Mražené syrové suroviny vždy rozmrazte a teprve poté je umístěte do nádoby
k přípravě v páře. Než rozmrazené suroviny vložíte do nádoby, otřepejte z nich
přebytečnou vodu.
• Při vkládání surovin nepřekračujte horní okraj plastového dílu nožové jednotky.
• V případě přípravy v páře do nádoby nikdy nedávejte vodu nebo jinou
tekutinu. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
• Pokud není nádoba řádně zajištěna na místě, přístroj nezahájí přípravu v páře.
• Před přípravou v páře musí být kolem víka nádoby nasazen těsnicí kroužek,
plochou stranou směrem ven.
1
2
Stlačením jazýčku víka doleva uvolněte víko z nádoby (obr. h).
Není-li v nádobě nožová jednotka, umístěte ji na držák nožové jednotky
v nádobě (obr. i).
60 ČEŠTINA
3
4
5
6
Pevné suroviny doporučujeme nakrájet na kousky (kostky do velikosti 1 cm).
Vložte suroviny do nádoby (obr. j).
Do víka nádoby zatlačte sítko (obr. k).
Víko umístěte na nádobu a otočením doprava ho zajistěte na místě (obr. l).
Poznámka
• Na nádobě jsou drážky, které usnadňují navádění zajišťovacích kolíků a
zajištění víka na místě. Jazýček víka musí zajet do rukojeti nádoby (obr. m).
7
Pokud jste do nádržky na vodu ještě nenalili vodu k přípravě v páře, dolijte
vodu do nádržky podle kapitoly „Naplnění nádržky na vodu“ a poté postavte
nádobu na hlavní jednotku.
Poznámka
• Před umístěním nádoby na hlavní jednotku zkontrolujte, zda je víko nádržky na
vodu řádně zajištěno na místě.
8
9
Otočte nádobu víkem dolů (obr. n).
Konektor na víku nádoby zarovnejte se zajišťovací oblastí na nádržce na
vodu a postavte nádobu na hlavní jednotku víkem dolů (obr. o). Zatlačte
nádobu dolů, aby pevně držela na hlavní jednotce, s rukojetí na pravé straně.
10 Pokud ovládací knoflík není v poloze vypnuto (OFF), nejprve ho otočte do
polohy vypnuto.
11 Přístroj připojte do sítě.
12 Otočením ovládacího knoflíku vyberte délku přípravy v páře (obr. p).
Doporučenou délku přípravy v páře naleznete v tabulce v kapitole „Suroviny
a délka přípravy v páře“ a v brožurce s recepty.
»»
Když probíhá příprava v páře, kontrolka přípravy v páře
»»
Po dokončení parního cyklu se ozve pípnutí a kontrolka přípravy v páře
zhasne.
se rozsvítí bíle.
13 Otočte ovládací knoflík zpět do polohy vypnuto (OFF) (obr. q). Než nádobu
sejmete, počkejte 2 minuty nebo až z horní části přístroje přestane vycházet
pára.
Pozor
• Pokud se chystáte spustit další parní cyklus, nechte přístroj na 10 minut
vychladnout a z nádržky na vodu vylijte zbývající vodu. Poté nádržku znovu
naplňte a můžete začít nový parní cyklus.
14 Chcete-li suroviny připravené v páře rozmixovat, postupujte podle kapitoly
15
„Mixování po přípravě v páře“.
Po parním cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je zcela
normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a poté
z nádržky vylijte veškerou zbývající vodu. Informace o vyprázdnění nebo
čištění nádržky na vodu naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění
vodního kamene“.
ČEŠTINA 61
Mixování po napaření
Pozor
• Nádoba a víko jsou po parním cyklu horké. Dotýkejte se pouze speciálně
navržené rukojeti odolné vůči vysoké teplotě. (obr. r).
• Při používání přístroje musí být víko nádoby vždy řádně uzavřené a zajištěné
na místě.
• Když chcete víko nádoby po přípravě v páře otevřít a přidat další suroviny
(nádobu neplňte přes horní okraj plastového dílu nožové jednotky) nebo vylít
z nádoby zbývající vodu, dejte pozor, aby bylo víko nádoby vychladlé.
• Pokud jste přidali tekutiny, neobracejte nádobu do polohy přípravy v páře,
protože by tekutina protekla sítkem.
1
2
3
Když je nádoba v poloze přípravy v páře, zvedněte ji za rukojeť a obraťte
vzhůru nohama (obr. s). Zatřepte nádobou a sklepejte uvařené suroviny na
dno nádoby, kde se nacházejí mixovací nože.
Podle potřeby sejměte víko nádoby a přidejte další suroviny, které chcete
rozmixovat (například vodu do pyré nebo další uvařené suroviny jako rýži
nebo těstoviny). Před mixováním vraťte víko zpět na nádobu.
Postavte nádobu na hlavní jednotku víkem nahoru, zarovnejte symbol na
nádobě se symbolem na hlavní jednotce a otočte nádobou doprava, čímž
ji zajistíte na hlavní jednotce (obr. t). Rukojeť se musí nacházet na pravé
straně.
»»
4
Když je nádoba řádně zajištěna na hlavní jednotce, symbol
se zarovná se symbolem na hlavní jednotce.
na nádobě
Stiskněte a podržte tlačítko mixování, dokud suroviny nerozmixujete na
požadovanou konzistenci (obr. u).
Pozor
• Nenechávejte přístroj nepřetržitě mixovat déle než 30 sekund. Pokud je nutné
mixovat déle než 30 sekund, uvolněte tlačítko, přerušte mixování a před
pokračováním počkejte několik sekund. Pokud se hlavní jednotka zahřeje na
vysokou teplotu, nechte ji několik minut ochladit, a teprve poté pokračujte
v práci.
5
6
7
Po dokončení mixování uvolněte tlačítko mixování (obr. v).
Odpojte přístroj z napájení.
Vyjměte nožovou jednotku. Při vyjímání nožové jednotky buďte opatrní,
protože by mohla být horká. Rozmixovaný pokrm vyjměte z nádoby. Podle
potřeby můžete použít stěrku dodanou s přístrojem.
Mixování bez napaření
Tento přístroj je určen pro následující účely.
---
Příprava pyré z vařených surovin a surovin připravených v páře
Mixování tekutin a ovoce
62 ČEŠTINA
Pozor
• Přístroj není určen ke krájení tvrdých surovin, jako jsou kostky ledu nebo kostky
cukru, nebo lepivých surovin, jako je sýr.
• Pokud jste do nádoby přidali tekutiny, neobracejte nádobu do polohy přípravy
v páře, protože by tekutina protekla sítkem.
Poznámka
• Při mixování surovin s tekutinami dejte pozor, abyste nádobu nenaplnili přes
hladinu MAX vyznačenou na nádobě.
• Při vkládání surovin nepřekračujte horní okraj plastového dílu nožové jednotky.
• Nádobu obsahující rozmixovaný pokrm nikdy nepokládejte na hlavní jednotku
v poloze přípravy v páře.
• Pokud se suroviny přichytí na stěny nádoby nebo pokud jsou rozmixované
suroviny stále příliš tuhé, uvolněte tlačítko mixování, sejměte nádobu z hlavní
jednotky a uvolněte suroviny stěrkou nebo přidejte tekutinu (například pitnou
vodu), aby měl rozmixovaný pokrm správnou konzistenci s ohledem na
věk dítěte. Když do nádoby přidáváte tekutiny, dejte pozor, abyste nádobu
nenaplnili přes hladinu MAX vyznačenou na nádobě.
• Před podáváním se ujistěte, že má rozmixovaná dětská strava správnou
konzistenci. Informace o tom, jaká konzistence jídla je vhodná v různém věku
dítěte, naleznete v odborných pokynech k přikrmování dodaných s tímto
přístrojem, případně se poraďte s lékařem nebo poradcem.
• Nezpracovávejte najednou velké množství tuhých suroviny. Aby se takové
suroviny lépe rozmixovaly, zpracujte postupně menší dávky.
1
2
Nasaďte nožovou jednotku na držák v nádobě (obr. i).
3
4
5
Vložte suroviny do nádoby (obr. j).
Tuhé přísady před vložením do nádoby rozkrájejte na kousky (kostky do
velikosti 1 cm).
Do víka nádoby zatlačte sítko (obr. k).
Víko umístěte na nádobu a otočením doprava ho zajistěte na místě (obr. l).
Poznámka
• Na nádobě jsou drážky, které usnadňují navádění zajišťovacích kolíků a
zajištění víka na místě. Jazýček víka musí zajet do rukojeti nádoby (obr. m).
6
Postavte nádobu na hlavní jednotku víkem nahoru, zarovnejte symbol na
nádobě se symbolem na hlavní jednotce a otočte nádobou doprava, čímž
ji zajistíte na hlavní jednotce (obr. t). Rukojeť se musí nacházet na pravé
straně.
»»
7
Když je nádoba řádně zajištěna na hlavní jednotce, symbol
se zarovná se symbolem na hlavní jednotce.
na nádobě
Stiskněte a podržte tlačítko mixování, dokud suroviny řádně nerozmixujete
(obr. u).
ČEŠTINA 63
Pozor
• Nenechávejte přístroj nepřetržitě mixovat déle než 30 sekund. Pokud je nutné
mixovat déle než 30 sekund, uvolněte tlačítko, přerušte mixování a před
pokračováním počkejte několik sekund. Pokud se hlavní jednotka zahřeje na
vysokou teplotu, nechte ji několik minut ochladit, a teprve poté pokračujte
v práci.
8 Po dokončení mixování uvolněte tlačítko mixování (obr. v).
9 Odpojte přístroj z napájení.
10 Vyjměte nožovou jednotku. Při vyjímání nožové jednotky buďte opatrní,
protože by mohla být horká. Rozmixovaný pokrm vyjměte z nádoby. Podle
potřeby můžete použít stěrku dodanou s přístrojem.
Opětovný ohřev
S přístrojem se dodává nádobka na uchování pokrmů o objemu 120 ml. Nádobku
na uchování pokrmů použijte při ohřívání dětské stravy připravené pomocí přístroje.
Poznámka
• V některých zemích lze zvlášť zakoupit 2 nádobky na uchování pokrmů o
objemu 120 ml a 240 ml (SCF876).
• Pokud chcete rozmixovaný pokrm později ohřát, vždy ho uložte do nádobky
na uchování pokrmů.
• Před ohřátím musí být kolem víka nádoby nasazen těsnicí kroužek, plochou
stranou směrem ven.
1
Nalijte do nádržky na vodu odpovídající množství vody.
»»
2
Pokud používáte nádobku na uchování pokrmů o objemu 120 ml, nalijte
do nádržky 160 ml vody (tj. po značku pro 10/15 min.); pokud používáte
nádobku na uchování pokrmů o objemu 240 ml (lze zakoupit zvlášť),
nalijte vodu po označení MAX na straně nádržky na vodu nebo označení
MAX v nádržce na vodu.
Nasaďte na nádržku víko nádržky na vodu a zajistěte ho na místě otočením
doprava (obr. f).
»»
Když je víko nádržky na vodu zajištěné na místě, symbol
na vodu se zarovná se symbolem na nádržce na vodu.
na víku nádržky
3
4
Vyjměte z nádoby nožovou jednotku (obr. w).
5
Víko umístěte na nádobu a otočením doprava ho zajistěte na místě (obr. y).
Obraťte nádobku na uchování pokrmů vzhůru nohama a postavte ji na držák
nožové jednotky v nádobě (obr. x).
Poznámka
• Na nádobě jsou drážky, které usnadňují navádění zajišťovacích kolíků a
zajištění víka na místě. Jazýček víka musí zajet do rukojeti nádoby (obr. m).
64 ČEŠTINA
6
7
Otočte nádobu víkem dolů (obr. z).
Konektor na víku nádoby zarovnejte se zajišťovací oblastí na nádržce na
vodu a postavte nádobu na hlavní jednotku víkem dolů (obr. {). Zatlačte
nádobu dolů, aby pevně držela na hlavní jednotce, s rukojetí na pravé straně.
Poznámka
• Před umístěním nádoby na hlavní jednotku zkontrolujte, zda je víko nádržky na
vodu řádně zajištěno na místě.
8
Pokud ovládací knoflík není v poloze vypnuto (OFF), nejprve ho otočte do
polohy vypnuto.
9 Přístroj připojte do sítě.
10 Otočením ovládacího knoflíku vyberte délku ohřívání podle nádobky na
uchování pokrmů v nádobě (obr. p).
11
»»
Pokud používáte nádobku na uchování pokrmů o objemu 120 ml, zvolte
15 minut
( ); pokud používáte nádobku na uchování pokrmů o objemu 240 ml
(lze zakoupit samostatně), zvolte 25 minut (
).
»»
Když probíhá ohřívání, kontrolka přípravy v páře
se rozsvítí bíle.
Po dokončení ohřívacího cyklu se ozve pípnutí a kontrolka přípravy v páře
zhasne.
12 Otočte ovládací knoflík zpět do polohy vypnuto (OFF) (obr. q). Než nádobu
13
14
sejmete, počkejte 2 minuty nebo až z horní části přístroje přestane vycházet
pára.
Otevřete víko nádoby a háčkem na stěrce vyjměte nádobku na uchování
pokrmů (obr. |).
Po ohřívacím cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je zcela
normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a poté
z nádržky vylijte veškerou zbývající vodu. Informace o vyprázdnění nebo
čištění nádržky na vodu naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění
vodního kamene“.
Rozmrazování
Pokud jste rozmixovaný pokrm zmrazili ve speciální nádobce na uchování
pokrmů, můžete pokrm pomocí přístroje jemně rozmrazit.
Poznámka
• Když chcete rozmixovaný pokrm později rozmrazit, vždy ho uložte do nádobky
na uchování pokrmů.
• Před rozmrazováním musí být kolem víka nádoby nasazen těsnicí kroužek,
plochou stranou směrem ven.
1
2
Dolijte vodu do nádržky na vodu po značku MAX na straně nádržky na vodu
nebo značku MAX v nádržce na vodu.
Postupujte podle kroků 2 až 8 v kapitole „Ohřívání“.
ČEŠTINA 65
3
4
5
6
7
Otočte ovládací knoflík a zvolte 30 minut
»»
(obr. }).
Když probíhá rozmrazování, kontrolka přípravy v páře
se rozsvítí bíle.
Po dokončení rozmrazovacího cyklu se ozve pípnutí a kontrolka přípravy
v páře
zhasne.
Otočte ovládací knoflík zpět do polohy vypnuto (OFF) (obr. q). Než nádobu
sejmete, počkejte 2 minuty nebo až z horní části přístroje přestane vycházet
pára.
Otevřete víko a háčkem na stěrce vyjměte nádobku na uchování pokrmů
(obr. |).
Po rozmrazovacím cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je
zcela normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a poté
z nádržky vylijte veškerou zbývající vodu. Informace o vyprázdnění nebo
čištění nádržky na vodu naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění
vodního kamene“.
Poznámka
• Stejnou dávku pokrmu rozmrazujte vždy jen jednou.
• Po rozmrazení doporučujeme spustit další ohřívací cyklus, aby se pokrm
důkladně prohřál.
Suroviny a délka přípravy v páře
Typ potraviny Potravina
Ovoce
Zelenina
Jablko
Pomeranč nebo
mandarinka
Broskve
Hrušky
Ananas
Švestky
Jahoda
Chřest
Brokolice
Mrkev
Květák
Celer
Lilek
Fenykl
Fazole
Pórek
Přibližná délka
přípravy v páře
(min.)*
15
15
Hladina vody
v nádržce na vodu
(ml)
160
160
10
15
20
10
15
15
15
20
160
160
200
160
160
160
160
200
15
15
15
15
20
15
160
160
160
160
200
160
66 ČEŠTINA
Typ potraviny Potravina
Maso
Ryby
Cibule
Hrášek
Kapie
Brambory
Dýně
Špenát
Tuřín
Kukuřice
Sladké brambory
Rajčata
Tuřín
Cuketa
Kuřecí, hovězí,
skopové, vepřové
apod.
Losos, treska, platýs,
pstruh apod.
Přibližná délka
přípravy v páře
(min.)*
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
Hladina vody
v nádržce na vodu
(ml)
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
* Délka přípravy v páře se může lišit. Přibližná doba platí pro suroviny nakrájené na
kostky do 1 cm a celkovou hmotnost 250 g.
Čištění přístroje a odstranění vodního kamene
Čištění
Pozor
• Po každém použití přístroj vyčistěte.
• Hlavní jednotku neponořujte do vody. Hlavní jednotku neoplachujte pod
tekoucí vodou.
• Do přístroje nevkládejte bělidla ani chemické sterilizační roztoky nebo tablety.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekutiny, jako je například benzín, aceton nebo alkohol.
Poznámka
• Všechny části kromě hlavní jednotky lze mýt také v myčce na nádobí.
• Když při čištění sejmete těsnicí kroužek z víka nádoby, vždy ho nasaďte zpět,
plochou stranou směrem ven.
1
2
Odpojte přístroj ze sítě a sejměte nádobu z hlavní jednotky (obr. –).
Stlačením jazýčku víka doleva uvolněte víko z nádoby (obr. h).
ČEŠTINA 67
3
4
5
6
Uchopte sítko za vyčnívající část a nejprve vytáhněte jednu stranu, poté sítko
uvolněte z víka nádoby (obr. ).
Při čištění lze těsnicí kroužek podle potřeby sejmout z víka nádoby.
Vyjměte nožovou jednotku (obr. w).
Po použití nožovou jednotku důkladně očistěte pod tekoucí vodou.
Nezapomeňte opláchnout také vnitřní stranu trubice nožové jednotky
(obr. €).
Pozor
• S nožovou jednotkou manipulujte velmi opatrně. Řezací hrany jsou velmi ostré.
7
8
9
Víko nádržky na vodu otočte doleva a sejměte ho z nádržky (obr. ).
Opláchněte víko nádržky na vodu pod tekoucí vodou.
Vylijte z nádržky zbytek vody. Podle potřeby do nádržky nalijte čistou vodu
(obr. e) a vypláchněte ji (obr. ‚). Podle potřeby tuto akci opakujte, dokud
nebude nádržka na vodu čistá.
10 Všechny další součásti, které přicházejí do styku s pokrmem, čistěte
11
okamžitě po použití horkou vodou s čisticím prostředkem.
Po mytí hlavní jednotku a všechny součásti osušte.
Odstranění vodního kamene
Aby přístroj co nejlépe fungoval, doporučujeme každé 4 týdny provádět
odstraňování vodního kamene. Aby se tvorba vodního kamene omezila,
doporučujeme k přípravě v páře, ohřívání a rozmrazování používat měkkou nebo
vyčištěnou vodu.
Odstranění vodního kamene z přístroje provádějte podle následujících pokynů.
1
2
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
3
4
5
6
7
Roztok nalijte do ohřívače v nádržce na vodu.
8
Smíchejte 80 ml bílého octa (6% kyselina octová) s 80 ml vody, případně
k odstranění vodního kamene z nádržky na vodu použijte kyselinu citronovou
s teplou vodou.
Nasaďte na nádržku na vodu víko a zajistěte ho na místě otočením doprava.
Nechte působit 6 hodin nebo přes noc, až se veškerý vodní kámen rozpustí.
Použitý roztok vylijte z nádržky na vodu (obr. ‚).
Pokud se nahromaděný vodní kámen zcela nerozpustil, zopakujte postup
odstranění vodního kamene od kroku 1 do kroku 6 v této kapitole.
Nalijte do nádržky čistou vodu (obr. e) a vypláchněte ji (obr. ‚). Podle
potřeby tuto akci opakujte, dokud nebude nádržka na vodu čistá.
9 Důkladně opláchněte víko nádržky na vodu tekoucí vodou.
10 Než přístroj znovu použijete na přípravu pokrmu, do nádržky na vodu nalijte
200 ml vody a nechte přístroj dokončit 20minutový parní cyklus s prázdnou
nádobou.
68 ČEŠTINA
Skladování
1
2
Před uložením přístroje vyprázdněte nádržku na vodu (obr. ‚).
3
4
Nožovou jednotku skladujte v přístroji, předejdete tak jejímu poškození.
Před uskladněním přístroje zkontrolujte, zda jsou všechny součásti čisté
a suché (viz kapitola „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“).
Víko nádržky na vodu i víko nádoby musí být před uskladněním pevně
nasazené.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
Záruka a servis
Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku
společnosti Philips na adrese www. philips. com / avent nebo kontaktujte středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (podrobnosti naleznete
v přiloženém záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Řešení problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte
středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém
Možná příčina
Přístroj nefunguje. Přístroj je vybaven
bezpečnostním
vypínačem. Přístroj
lze spustit pouze
v případě, že všechny
součásti jsou správně
umístěny na hlavní
jednotce.
Řešení
Všechny součásti správně sestavte.
Před přípravou v páře by nádoba měla
být umístěna na hlavní jednotce svisle
a víkem dolů; před mixováním umístěte
nádobu na hlavní jednotku víkem
nahoru a zajistěte ji otočením doprava.
ČEŠTINA 69
Problém
Možná příčina
Kontrolka přípravy Přístroj není připojen
v páře
nesvítí. ke zdroji napájení.
Nádoba není správně
nasazena na hlavní
jednotce.
Spustili jste druhý
parní cyklus okamžitě
po dokončení
prvního.
Po dokončení
předchozího parního
cyklu jste neotočili
ovládací knoflík do
polohy vypnuto
(OFF).
Nádržka na vodu Před použitím jste
produkuje při
nádržku na vodu
prvních několika neomyli.
použitích
nepříjemný
zápach.
Přístroj nevytváří Nenaplnili jste
páru.
nádržku na vodu.
V nádržce na vodu se
nachází příliš velké
množství vodního
kamene.
Řešení
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Postavte nádobu správně na hlavní
jednotku víkem dolů.
Než začnete další parní cyklus, přístroj
vypněte a nechte ho na 10 minut
vychladnout.
Nejprve otočte ovládací knoflík do
polohy vypnuto (OFF) a poté ho znovu
otočte a zvolte provozní dobu.
Vyčistěte nádržku na vodu podle
kapitoly „Čištění přístroje a odstranění
vodního kamene“ a poté nechte
proběhnout parní cyklus s prázdnou
nádobou.
Přístroj vypněte a odpojte z napájení a
poté naplňte nádržku na vodu.
Odstraňte z nádržky na vodu vodní
kámen. Postupujte podle části
„Odstranění vodního kamene“ v kapitole
„Čištění přístroje a odstranění vodního
kamene“.
Z nádržky na vodu Víko nádržky na vodu Řádně zavřete víko nádržky na vodu.
uniká pára.
není správně zavřené. Symbol na víku nádržky na vodu
musí být zarovnaný se symbolem na
nádržce na vodu.
Nádoba není správně Nasaďte nádobu správně na hlavní
nasazena na hlavní jednotku.
jednotku.
Parní výpusť na
Vyčistěte parní výpusť na víku nádržky
víku nádržky na
na vodu.
vodu je blokovaná
nečistotami nebo
vodním kamenem.
Vstup páry na
Vyčistěte vstup páry na víku nádržky na
víku nádržky na
vodu.
vodu je blokovaný
nečistotami.
70 ČEŠTINA
Problém
Suroviny nejsou
prohřáté.
Víko nádoby
netěsní.
Funkce mixování
nefunguje.
Možná příčina
Kusy v nádobě jsou
příliš velké.
V nádobě je příliš
mnoho potravin.
V nádržce na vodu se
nachází příliš velké
nebo malé množství
vody.
Řešení
Nakrájejte suroviny na menší kousky
(kostky do 1 cm).
Uberte z nádoby část surovin.
Doplňte správné množství vody podle
délky přípravy v páře. Podle brožurky
s recepty nebo tabulky v kapitole
„Suroviny a délka přípravy v páře“
zkontrolujte, zda přidáváte správné
množství vody podle délky přípravy
příslušných surovin a podle zvoleného
receptu.
Doba přípravy v páře Zvolte delší dobu přípravy v páře (do
je příliš krátká.
30 minut).
Nádoba není správně Postavte nádobu správně na hlavní
nasazena na hlavní jednotku víkem dolů.
jednotce.
V nádržce na vodu se Odstraňte z nádržky na vodu vodní
nachází příliš velké
kámen. Postupujte podle části
množství vodního
„Odstranění vodního kamene“ v kapitole
kamene.
„Čištění přístroje a odstranění vodního
kamene“.
V nádobě je příliš
Vypněte přístroj a zpracovávejte menší
mnoho potravin.
množství potravin.
Víko nádoby není
Víko umístěte na nádobu a otočením
správně nasazeno na doprava ho zajistěte na místě.
nádobě.
Těsnicí kroužek kolem Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek
víka nádoby není
správně nasazen na víko nádoby,
správně nebo vůbec plochou stranou směrem ven.
nasazen.
V nádobě je příliš
Vypněte přístroj a zpracovávejte menší
mnoho potravin.
množství potravin. Syrové potraviny
v nádobě by neměly přesahovat horní
část nožové jednotky.
Nádoba není správně Postavte nádobu na hlavní jednotku
nasazena na hlavní víkem nahoru, zarovnejte symbol
jednotce.
na nádobě se symbolem na hlavní
jednotce a otočte nádobu doprava, čímž
ji zajistíte na hlavní jednotce.
Víko nádoby není
Víko umístěte na nádobu a otočením
správně nasazeno na doprava ho zajistěte na místě.
nádobě.
ČEŠTINA
Problém
Přístroj vydává
nadměrný
hluk, produkuje
nepříjemný
zápach, je horký
na dotyk, vychází
z něj kouř atd.
Přístroj při
mixování vydává
nadměrný hluk a
vibrace.
Rozmrazený
pokrm je stále
příliš studený.
Nádobka
na uchování
stravy během
ohřívání nebo
rozmrazování
netěsní.
Možná příčina
Mixujete v přístroji
lepivé potraviny,
například sýr.
Používáte funkci
mixování déle než
30 sekund bez
přerušení.
V nádobě je příliš
mnoho potravin.
Řešení
Podívejte se do brožury s recepty a
mixujte vhodné suroviny.
Používáte funkci
mixování příliš
dlouho.
Sítko není nasazené
na víko nádoby.
Nenechávejte přístroj nepřetržitě
mixovat déle než 30 sekund.
V nádobce na
uchování pokrmů je
příliš mnoho potravin.
Potraviny v nádobce
na uchování pokrmů
jsou příliš husté.
Víko nádobky na
uchování pokrmů
není správně zavřené.
Potraviny v nádobce na uchování
pokrmů by neměly přesahovat hladinu
MAX.
Nechte přístroj 10 minut vychladnout a
opakujte rozmrazování.
71
Přerušte mixování a nechte přístroj
několik sekund vychladnout, poté
začněte znovu mixovat.
Vypněte přístroj a zpracovávejte menší
množství potravin.
Zkontrolujte, zda je sítko nasazené na
víko nádoby.
Před umístěním nádobky na uchování
pokrmů do nádoby k ohřívání nebo
rozmrazování se ujistěte, že víko je řádně
zavřené.
72 ČEŠTINA
Problém
Voda v nádržce
má zvláštní
zápach nebo
nezvyklou barvu
při vylévání
z nádržky nebo
při přechodu do
nádoby během
přípravy v páře.
Možná příčina
Do nádržky na vodu
se dostaly kousky
jídla.
Řešení
Vyčistěte nádržku na vodu podle pokynů
v kapitole „Čištění přístroje a odstranění
vodního kamene“. Přístroj používejte
přesně podle pokynů. Nepřeplňujte
nádržku vodou (max. 250 ml) a nádobu
potravinami (nádobu neplňte přes
horní okraj plastového dílu nožové
jednotky). Při přípravě v páře nevařte
stejné suroviny déle než 30 minut a
nepřidávejte do nádoby tekutinu. Když
do nádoby přidáte tekutinu, neobracejte
ji do polohy pro přípravu v páře s víkem
dolů.
Na nádržce na
Na těchto součástech To je zcela normální. Pravidelně
vodu, víku nádržky se usazuje vodní
odstraňujte vodní kámen. Víko nádržky
na vodu, víku
kámen.
na vodu, víko nádoby a sítko očistěte
nádoby a sítku
vlhkým hadříkem. Odstraňte z nádržky
jsou bílé skvrny.
na vodu vodní kámen. Postupujte podle
části „Odstranění vodního kamene“
v kapitole „Čištění přístroje a odstranění
vodního kamene“.
Plochy, které se
Kvůli barvivům
To je zcela normální. Všechny součásti
dostávají do styku obsaženým
lze nadále bezpečně používat bez
s potravinami,
v potravinách mohou škodlivého vlivu na upravované jídlo.
ztrácejí barvu.
plochy, které se
dostávají do styku
s potravinami, ztrácet
barvu.
Přístroj vydává
Nádoba není během Otočte ovládací knoflík do polohy
5 zvuků a během provozu ve správné vypnuto (OFF), zkontrolujte množství
přípravy v páře,
poloze nebo není
vody v nádržce na vodu, správně
ohřívání a
nasazená na hlavní nasaďte nádobu na hlavní jednotku a
rozmrazování svítí jednotce.
znovu zvolte dobu zpracování.
kontrolka přípravy
v páře.
V nádržce není
Otočte ovládací knoflík do polohy
dostatečné množství vypnuto (OFF) a doplňte dostatečné
vody na zvolenou
množství vody s ohledem na zvolenou
dobu zpracování.
dobu zpracování.
V nádržce na vodu se Odstraňte z nádržky na vodu vodní
nachází příliš velké
kámen. Postupujte podle části
množství vodního
„Odstranění vodního kamene“ v kapitole
kamene.
„Čištění přístroje a odstranění vodního
kamene“.
ČEŠTINA 73
Problém
Ve vnitřní vrstvě
na dně nádoby
jsou zbytky jídla.
Možná příčina
Malé kousky zbytků
jídla se při čištění
dostaly do vnitřní
vrstvy na dně
nádoby.
Řešení
Sejměte nádobu z hlavní jednotky. Z
nádoby vyjměte nožovou jednotku a
víko.
Nádobu otočte, malý otvor na dně
nádoby umístěte pod kohoutek a
naplňte jej vodou. Po lepší výsledky při
čištění použijte teplou vodu.
Uchopte nádobu za rukojeť a třeste s ní
po dobu zhruba 15 sekund, aby se voda
smíchala s nahromaděnými zbytky.
Malým otvorem vodu vylijte.
Výše uvedené kroky několikrát opakujte,
dokud nebudou zbytky odstraněny.
Technické údaje
-------
Napětí/příkon: Viz štítek na spodní části přístroje.
Maximální kapacita nádržky na vodu: 250 ml
Maximální kapacita nádoby: 1 050 ml
Provozní teplota: 10 °C až 40 °C
Ochrana: Teplotně řízený systém ohřevu
Hladina hluku: Lc = 89 dB[A]
74
MAGYAR
Lásd a kézikönyv elülső és hátulsó részén lévő összehajtogatott lapok képeit.
Tartalom
Fontos! Bevezetés Általános leírás Teendők az első használat előtt A készülék használata A különböző hozzávalók párolási ideje Tisztítás és vízkőmentesítés Tárolás Újrahasznosítás Jótállás és szerviz Hibakeresés Műszaki adatok 75
80
80
81
81
89
90
91
91
92
92
96
MAGYAR 75
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és
őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-- Ne merítse a főegységet vízbe vagy más folyadékba. Ne
öblítse le a csap alatt.
Figyelmeztetés
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
-- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó,
a vezeték vagy a készülék sérült. Ha a hálózati vezeték
meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
-- A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
-- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel
(a tartozékokat is ideértve).
-- A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket
(a tartozékokat is ideértve) és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
-- Gyermekek nem tisztíthatják a készüléket és nem
végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
-- Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon élesek.
-- Legyen óvatos az éles pengék kezelésekor, a pohár
ürítésekor és tisztításkor.
-- Amennyiben a pengék elakadnak, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, és vegye ki a pengéket akadályozó
hozzávalókat.
-- Párolás alatt, vagy nem sokkal ezt követően a készülék
felforrósodik (különösen a
szimbólummal ellátott
76 MAGYAR
-----
--------
---
felületek esetében), ezért ne érintse meg, mert
megégetheti magát. A poharat mindig a fogantyújánál
fogva emelje fel.
Párolás során, és a fedél eltávolításakor forró gőz áramlik
ki a pohárból.
Vigyázzon, mert a fedél levételekor a víztartályból forró
gőz távozik.
A párolási ciklus végeztével egy ideig még gőz távozhat a
víztartály fedelén és a poháron lévő gőzkivezető nyíláson
keresztül. Óvatosan emelje le a poharat a főegységről.
Ha nem megfelelően használja a készüléket, forró gőz
távozhat a víztartály fedelének széle mentén. Ennek
megelőzése vagy elhárítása céljából olvassa el a
„Hibaelhárítás” fejezetet.
Ügyeljen, amikor forró folyadékot önt a pohárba, mivel a
folyadék kifröccsenhet.
Mindig előre összeturmixolt ételt tegyen a
tárolóedénybe, ha ezzel a készülékkel szeretné azt
felmelegíteni vagy kiolvasztani.
Ne használja ezt a készüléket kemény és ragadós
hozzávalók aprítására.
Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot/
tablettát a készülékbe.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot,
súrolószereket, sem maró hatású folyadékokat (például
benzint, acetont vagy alkoholt).
Az egyes párolási ciklusok után mindig hagyja 10 percig
hűlni a készüléket, mielőtt újra párolni kezdene.
Ne turmixoljon folyamatosan 30 másodpercnél tovább.
Ha 30 másodperc alatt nem végzett a turmixolással,
engedje el a gombot a turmixolás abbahagyásához, és
a folytatás előtt várjon pár másodpercet. Ha a főegység
felforrósodik, hagyja pár percig hűlni, mielőtt folytatná.
A készülék meghibásodásának elkerülése érdekében ne
tegyen vizet vagy más folyadékot a pohárba.
Mindig vegye le a tárolóedény fedelét, mielőtt az edényben
lévő ételt felmelegítené a mikrohullámú sütőben.
MAGYAR 77
Figyelem
-- Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
-- Ne tegye a készüléket működő vagy még le nem hűlt
tűzhelyre, sütőre, illetve azok közelébe.
-- Mielőtt összeszerelné, szétszerelné, megváltoztatná a
készülék tartozékait, megtisztítaná vagy hozzányúlna
a használat közben mozgó részekhez, illetve mielőtt
felügyelet nélkül hagyná a készüléket, minden
esetben gondoskodjon annak kikapcsolásáról, illetve
tápkábelének lecsatlakoztatásáról.
-- Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
-- Párolás, melegítés vagy kiolvasztás után mindig fordítsa
kikapcsolt (OFF) állásba a kezelőgombot.
-- Soha ne használja a poharat és a készülék más részeit
(a tárolóedényeket kivéve) mikrohullámú készülékben,
mivel a pohár fogantyújának és az aprítókésnek a fém
részei nem alkalmasak erre.
-- Ne sterilizálja a poharat és a készülék más részeit
(a tárolóedényeket kivéve) sterilizálóban vagy
mikrohullámú készülékben, mivel a pohár fogantyújának
és az aprítókésnek a fém részei nem alkalmasak erre.
-- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata,
illetve nem a használati utasításnak megfelelő
használata esetén a garancia érvényét veszti, és a Philips
nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
-- A készüléket stabil, vízszintes és sík felületre helyezze.
A készülék használat közben forró gőzt bocsát ki.
A szekrény és egyéb tárgyak megóvása érdekében
gondoskodjon arról, hogy elég szabad hely maradjon a
készülék körül.
-- Ne használja a készüléket, ha az leesett vagy bármilyen
más módon megsérült. Javításra vigye hivatalos Philips
szakszervizbe.
78 MAGYAR
-- Soha nem használja üres víztartállyal a párolási funkciót.
-- Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne
haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250
ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést.
-- Mielőtt a főegységre helyezi a poharat, gondoskodjon
arról, hogy a víztartály megfelelően le legyen zárva.
-- Ha hozzávalókat párol, a poharat legfeljebb az
aprítóegység műanyag részének tetejéig töltse (b ábra).
-- Folyadékok turmixolásakor ne haladja meg a poháron
lévő MAX töltési szintjelzést (720 ml) (c) ábra.
-- Használat közben ne emelje meg és ne mozgassa a
készüléket.
-- Ne helyezzen semmilyen tárgyat a víztartály fedelén
lévő gőzkivezető nyílásba vagy a pohár fedelén lévő
gőzbemeneti nyílásba.
-- Párolás közben ne töltse újra a tartályt, mert a
készülékből forró víz és gőz távozhat.
-- Mindig ügyeljen arra, hogy párolás után lehűljön a pohár
fedele, mielőtt felnyitja azt, és hozzáadja a további
összetevőt a turmixoláshoz.
-- Soha ne üzemeltesse a készüléket külső
kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül, és ne
csatlakoztassa olyan áramkörre, amely rendszeresen kiés bekapcsol.
-- A baba biztonsága érdekében mindig ellenőrizze a
kézfején a főzött étel hőmérsékletét.
-- Mindig ellenőrizze a bébiétel állagát. Az egyes
életkoroknak megfelelő ételállagokkal kapcsolatban
tekintse meg a készülékhez kapott tanácsokat a
szilárd táplálásra vonatkozóan, vagy kérje ki orvosa,
tanácsadója véleményét.
-- Mindig csak a mellékelt spatulával vegye ki az ételt a
pohárból.
-- A rendszeres vízkőmentesítés megakadályozza a
készülék károsodását.
-- A készülékhez kapott tárolóedény nem a gyermekek
etetésére szolgáló eszköz. Ne etesse közvetlenül a
tárolóedényből a gyerekeket.
MAGYAR 79
-- A tárolóedényt a használat előtt szedje szét, tisztítsa
meg, és sterilizálja egy Philips Avent sterilizálóban,
vagy merítse 5 percig forrásban lévő vízbe. Ezzel
biztosítja a higiéniát. Forrásban lévő víz használata
esetén ellenőrizze, hogy elég víz van-e az edényben
a tárolóedények sterilizálásához, és hogy azok nem
érnek-e hozzá túl sokáig az edényhez, mert a hőtől
eldeformálódhatnak.
-- Ügyeljen arra, hogy a tárolóedényben lévő étel
mennyisége ne haladja meg az edény oldalán található
MAX jelzést, ellenkező esetben az edény szivároghat.
-- Az étel felmelegítése vagy kiolvasztása során a
tárolóedény pohárba való helyezése előtt ellenőrizze,
hogy a fedél szorosan záródik-e, ellenkező esetben az
edény szivároghat, amikor kiveszi azt a pohárból.
-- A kapott tárolóedényben, mikrohullámú sütőben
felmelegített ételek bizonyos pontjai magas
hőmérsékletűvé válhatnak, és ez hatással lehet az étel
tápértékére is. Az egyenletes hőeloszlás érdekében
mindig keverje meg a megmelegített ételt, és ellenőrizze
a hőmérsékletét tálalás előtt.
-- Ne válassza a grillező funkciót a tárolóedényekben lévő
étel felmelegítéséhez vagy kiolvasztásához, amennyiben
(grillező funkcióval rendelkező) kombinált mikrohullámú
sütőt használ. Amennyiben nemrég grillezett, várjon,
amíg a mikrohullámú sütő lehűl, és csak utána tegye
bele a tárolóedényeket, mivel a bennrekedt hő
károsíthatja azokat.
Biztonsági rendszerek
A biztonságos használat érdekében a készülék beépített biztonsági zárral
rendelkezik. A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrésze megfelelően
van összeszerelve. Ha minden alkatrész megfelelően össze van szerelve, akkor a
beépített biztonsági zár kikapcsol.
A készülék emellett túlmelegedés-gátló funkcióval is rendelkezik. Túlmelegedés
akkor léphet fel, amikor túl rövid a két párolási ciklus közötti idő. Ha a készülék
túlmelegedés-gátló funkciója működésbe lép a párolási ciklus során, fordítsa
vissza a kezelőgombot kikapcsolt (OFF) állásba, majd hagyja pár percig hűlni a
készüléket. Ezt követően ismét használhatja a készüléket.
80 MAGYAR
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
Bevezetés
A Philips Avent köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips Avent által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/
welcome oldalon.
Ez a 4 az 1-ben egészséges bébiétel-készítő párolási és turmixolási funkciókkal
is rendelkezik egyetlen készüléken belül, és segít minden szülőnek tápláló
ételeket készíteni a babának. A bébiétel-készítő a bébiétel kiolvasztásához és
felmelegítéséhez is használható.
Általános leírás
A termék rövid bemutatása (a ábra)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Fedél füle
Csatlakozó a pohár fedelén
Pohár fedele
Tömítőgyűrű
Rögzítőcsap
Szűrő
Aprítókés
Aprítókés tartója
Pohár
A víztartály fedele
Vízszintjelzések
MAX. vízszint jelzése
Víztartály (nem leválasztható)
Vízmelegítő
Főegység
Kezelőgomb
Turmix gomb
Hálózati kábel
Zárórész a víztartályon
Vezérlőszervek áttekintése (a ábra)
T Kiolvasztás beállítás
U Újramelegítő funkció a 240 ml-es tárolóedény esetében
MAGYAR 81
V Újramelegítő funkció a 120 ml-es tárolóedény esetében
W Párolást jelző fény
Tartozékok (a ábra)
X Tárolóedény
Y Tárolóedény fedele
Z Lapát
Teendők az első használat előtt
1
2
Távolítsa el a készülékről a teljes csomagolást.
3
Javasoljuk, hogy a készülék első használata előtt futtasson le egy párolási
ciklust üres pohárral. Lásd „A víztartály feltöltése" és a „Párolás” fejezeteket.
Első használat előtt alaposan tisztítson meg minden alkatrészt. Lásd a
„Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezetet.
A készülék használata
Figyelem
• A baba biztonsága érdekében mindig ellenőrizze a kézfején a főzött étel
hőmérsékletét.
Ez a készülék friss, szilárd alapanyagok párolására és kívánt állagúra turmixolására
való. Lapozza fel a mellékelt receptfüzetet az ízletes és tápláló receptötletekért.
A készüléket kizárólag párolásra vagy kizárólag turmixolásra is lehet használni. Ha
csak turmixol, akkor forduljon a „Turmixolás párolás nélkül” c. fejezethez.
A készüléket a speciálisan kialakított tárolóedényekben tárolt főtt ételek
kiolvasztásához vagy felmelegítéséhez is lehet használni. Mindig ezeket
a tárolóedényeket használja a turmixolt ételek kiolvasztásához vagy
felmelegítéséhez. Ha a tárolóedények nélkül olvasztja ki vagy melegíti az ételt,
akkor az a szűrőből a pohár fedelébe kerül.
Soha ne tegye a turmixolt étellel teli poharat a párolási állásban lévő főegységre.
Egyszerre soha ne párolja 30 percnél tovább ugyanazt az adag nyersanyagot.
A készülék NEM használható a következő célokra:
---------
Fagyasztott nyersanyagok párolása
Korábban összeturmixolt étel párolása a tárolóedény nélkül
Ugyanazon étel 30 percet meghaladó párolása
Rizs és tészta főzése
Először turmixolás, majd párolás
Folyadékok (például leves, szószok vagy víz) melegítése vagy újramelegítése
Étel melegen tartása több órán át
Kemény nyersanyagok (például jégkocka, kockacukor) vagy ragadós anyagok
(például sajt) aprítása
82 MAGYAR
A víztartály feltöltése
Megjegyzés
• Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a
víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX
vízszint jelzést.
• Lágy vagy tisztított víz használatát javasoljuk, mert az ásvány- vagy csapvízben
lévő ásványi anyagoktól gyorsabban vízkövesedik a víztartály.
• A vízkőmentesítéshez szükséges anyagokon kívül soha semmilyen más
folyadékot ne öntsön a víztartályba a vizet leszámítva.
1
2
A nyitáshoz forgassa el a víztartály fedelét az óramutató járásával ellentétes
irányba (d ábra), majd kövesse a víztartályon lévő szintjelzést, és töltse
fel vízzel a szükséges szintig a kézikönyv „A különböző hozzávalók párolási
ideje” c. fejezete vagy a mellékelt receptfüzet szerint (e ábra).
Helyezze a víztartály fedelét a víztartályra, és forgassa el azt az óramutató
járásával megegyező irányba, hogy rögzítse a helyén (f ábra).
»»
Ha a víztartály megfelelően rögzül a helyén, a víztartály fedelén lévő
ikon egy vonalban lesz a víztartályon lévő ikonnal.
Megjegyzés
•
A készülék működtetése előtt mindig ellenőrizze, hogy a víztartály fedele
rögzül-e.
Párolás
Figyelem
• A forró gőz vagy víz megégetheti az ujjait. Ne érjen hozzá a készülék forró
részeihez vagy a készülék tetején kiáramló gőzhöz, és a gyerekeknek se
engedje ezt, mivel ez égési sérülést okozhat. (g ábra).
Megjegyzés
• Mindig olvassza ki a fagyasztott nyersanyagokat, mielőtt párolás céljából a
pohárba tenné őket. Mielőtt a kiolvasztott hozzávalókat a pohárba tenné,
rázza le róluk a felesleges vizet.
• A hozzávalók hozzáadásakor a poharat legfeljebb az aprítóegység műanyag
részének felső széléig töltse.
• A készülék meghibásodásának elkerülése érdekében ne tegyen vizet vagy más
folyadékot a pohárba.
• A készülék csak akkor kezdi meg a párolást, ha a pohár megfelelően rögzül a
helyére.
• Párolás előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű fel van-e szerelve a pohár fedele
köré, és hogy a lapos oldala kifelé néz-e.
MAGYAR 83
1
2
3
4
5
6
Nyomja a fedél fülét az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le tudja
venni a fedelet a pohárról (h ábra).
Ha az aprítókés nincs a pohárban, tegye azt a pohár aprítókés-tartójába
(i ábra).
Javasolt apró darabokra (legfeljebb 1 cm-es kockákra) vágni a kemény
hozzávalókat.
Tegye az alapanyagokat a pohárba (j ábra).
Nyomja a szűrőt a pohár fedelébe (k ábra).
Helyezze a pohár fedelét a pohárra, és forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba, hogy szorosan lezárja (l ábra).
Megjegyzés
• A poháron mélyedések találhatók, melyek segítenek egyenletesen vezetni a
rögzítőcsapokat, és a helyére rögzíteni a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél füle
belecsusszan-e a pohár fogantyújába (m ábra).
7
Ha még nem töltötte meg vízzel a víztartályt a pároláshoz, tekintse meg
„A víztartály feltöltése” c. fejezetet, és töltsön vizet a víztartályba, mielőtt a
főegységre tenné a poharat.
Megjegyzés
• Mielőtt a főegységre helyezi a poharat, gondoskodjon arról, hogy a víztartály
fedele megfelelően illeszkedjen a helyére.
8
9
Fordítsa fejjel lefelé a poharat, hogy a fedele legyen alul (n ábra).
Illessze egy vonalba a pohár fedelén lévő csatlakozót a víztartályon lévő
zárórésszel, majd helyezze a poharat a főegységre úgy, hogy a pohár fedele
legyen alul (o ábra). Nyomja lefelé a poharat, hogy az biztosan rögzüljön a
főegységhez, és ellenőrizze, hogy a fogantyú a jobb oldalon van-e.
10 Ha a kezelőgomb nem kikapcsolt (OFF) állásban van, akkor először forgassa
oda.
11 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját a fali aljzatba.
12 Forgassa el a kezelőgombot, hogy kiválassza a szükséges párolási időt
(p ábra). Az ajánlott párolási idővel kapcsolatban lásd „A különböző
hozzávalók párolási ideje” c. fejezetben található táblázatot és a
receptfüzetet.
»»
A párolás jelzőfény
»»
A párolási ciklus végeztével a készülék csipog, a párolás jelzőfény pedig
kialszik.
fehér lesz, jelezve, hogy a készülék párol.
13 Forgassa vissza a kezelőgombot kikapcsolt (OFF) állásba (q ábra). Várjon
két percet, amíg már nem távozik gőz a készülék teteje felől, és csak azután
vegye le a poharat.
84 MAGYAR
Figyelem
• Amennyiben új párolási ciklust szeretne indítani, hagyja 10 percig hűlni a
készüléket, és ürítse ki a maradék vizet a tartályból, mielőtt újra feltöltené azt
és elkezdené az új párolási ciklust.
14 A párolt hozzávalók turmixolásával kapcsolatban lásd a „Turmixolás párolás
után” c. fejezetet.
15 A párolási ciklus után maradhat egy kis víz a víztartályban. Ez normális
jelenség. Várjon, amíg a készülék szobahőmérsékletűre hűl, majd ürítse ki
a víztartályból a maradék vizet. A víztartály kiürítésével vagy tisztításával
kapcsolatban lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezetet.
Turmixolás párolás után
Figyelem
• A párolási ciklus után a pohár és a fedél forró lehet. Csak a speciálisan
kialakított hőálló fogantyúnál fogja meg a poharat. (r ábra).
• Mindig ellenőrizze, hogy a pohár fedele megfelelően záródik-e és rögzül-e a
helyére, amikor használja a készüléket.
• Mindig ügyeljen arra, hogy párolás után lehűljön a pohár fedele, mielőtt
felnyitja azt és hozzáadja a további összetevőket a turmixoláshoz (A
poharat legfeljebb az aprítóegység műanyag részének felső széléig töltse.)
vagy eltávolítja a maradék vizet a pohárból.
• Ha adott még hozzá folyadékokat, soha ne tegye a poharat párolási állásba,
mivel a folyadék keresztülmegy a szűrőn.
1
2
3
A párolási állásból emelje meg a poharat a fogantyúnál fogva, és fordítsa
fejjel lefelé (s ábra). Rázza meg a poharat, hogy a párolt hozzávalók az
aljára, az aprítókésekhez kerüljenek.
Ha szükséges, vegye le a pohár fedelét, és adjon még hozzávalókat a turmixoláshoz
(pl. vizet a püréhez vagy további főtt hozzávalókat, például rizst vagy tésztát).
Mielőtt elkezdené a turmixolást, tegye vissza a pohár fedelét a pohárra.
Helyezze a poharat a főegységre úgy, hogy a fedele legyen felül, és igazítsa
a pohár ikonját a főegység ikonjával egy vonalba, majd fordítsa el a
poharat az óramutató járásával megegyező irányba, és rögzítse a helyén a
főegységen (t ábra). A fogantyúnak a jobb oldalon kell lennie.
»»
4
Ha a pohár megfelelően rögzül a főegységen lévő helyére, a poháron lévő
ikon a főegység ikonjával egy vonalban lesz.
A turmixolás elkezdéséhez tartsa addig nyomva a turmix gombot, amíg a
hozzávalók el nem érik a kívánsága szerinti állagot (u ábra).
Figyelem
• Ne turmixoljon folyamatosan 30 másodpercnél tovább. Ha 30 másodperc
alatt nem végzett a turmixolással, engedje el a gombot a turmixolás
abbahagyásához, és a folytatás előtt várjon pár másodpercet. Ha a főegység
felforrósodik, hagyja pár percig hűlni, mielőtt folytatná.
MAGYAR 85
5
6
7
Ha befejezte a turmixolást, engedje el a turmix gombot (v ábra).
Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Távolítsa el az aprítóegységet. Legyen óvatos az aprítóegység eltávolításakor,
mivel az forró lehet. Vegye ki a turmixolt ételt a pohárból. Ha szükséges,
használja a készülékhez kapott spatulát.
Mixelés párolás nélkül
A készülék a következő célokra használható:
---
Párolt vagy főzött hozzávalók pürésítése
Folyadékok és gyümölcsök turmixolása
Figyelem
• A készülék nem alkalmas kemény hozzávalók (pl. jégkocka és kockacukor) vagy
ragadós anyagok (például sajt) aprítására.
• Ha folyadékot öntött a pohárba, soha ne tegye a poharat párolási állásba,
mivel a folyadék keresztülmegy a szűrőn.
Megjegyzés
• Ha folyadékokkal turmixolja össze a hozzávalókat, ne töltse a poharat az azon
lévő MAX jelzésen túl.
• A hozzávalók hozzáadásakor a poharat legfeljebb az aprítóegység műanyag
részének felső széléig töltse.
• Soha ne tegye a turmixolt étellel teli poharat a párolási állásban lévő
főegységre.
• Ha a hozzávalók a pohár falához tapadnak, vagy ha a turmixolt hozzávalók
továbbra is túl kemények, engedje el a turmix gombot, vegye le a poharat a
főegységről, és lazítsa fel a hozzávalókat a spatulával, vagy adjon hozzá egy
kis folyadékot (pl. ivóvizet), amíg a turmixolt étel a baba életkorának megfelelő
állagú nem lesz. Ha folyadékokat önt a pohárba, ne töltse a poharat az azon
lévő MAX jelzésen túl.
• Tálalás előtt ellenőrizze, hogy a turmixolt bébiétel megfelelő állagú-e. Az
egyes életkoroknak megfelelő ételállagokkal kapcsolatban tekintse meg a
készülékhez kapott tanácsokat a szilárd táplálásra vonatkozóan, vagy kérje ki
orvosa, tanácsadója véleményét.
• Egyszerre ne dolgozzon fel nagy mennyiségű szilárd hozzávalót. Kisebb
adagokban dolgozza fel a hozzávalókat, hogy finomabb textúrát érjen el.
1
2
Tegye az aprítókést az aprítókés pohárban lévő tartójára (i ábra).
3
4
5
Tegye az alapanyagokat a pohárba (j ábra).
Vágja a szilárd hozzávalókat kis darabokra (legfeljebb 1 cm-es kockákra),
majd tegye azokat a pohárba.
Nyomja a szűrőt a pohár fedelébe (k ábra).
Helyezze a fedelet a pohárra, és forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba, hogy biztosan lezárja (l ábra).
86 MAGYAR
Megjegyzés
• A poháron mélyedések találhatók, melyek segítenek egyenletesen vezetni a
rögzítőcsapokat, és a helyére rögzíteni a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél füle
belecsusszan-e a pohár fogantyújába (m ábra).
6
Helyezze a poharat a főegységre úgy, hogy a fedele legyen felül, és igazítsa
a pohár ikonját a főegység ikonjával egy vonalba, majd fordítsa el a
poharat az óramutató járásával megegyező irányba, és rögzítse a helyén a
főegységen (t ábra). A fogantyúnak a jobb oldalon kell lennie.
»»
7
Ha a pohár megfelelően rögzül a főegységen lévő helyére, a poháron lévő
ikon a főegység ikonjával egy vonalban lesz.
A turmixolás elkezdéséhez addig tartsa nyomva a turmix gombot, amíg az
étel állaga megfelelő nem lesz (u ábra).
Figyelem
• Ne turmixoljon folyamatosan 30 másodpercnél tovább. Ha 30 másodperc
alatt nem végzett a turmixolással, engedje el a gombot a turmixolás
abbahagyásához, és a folytatás előtt várjon pár másodpercet. Ha a főegység
felforrósodik, hagyja pár percig hűlni, mielőtt folytatná.
8 Ha befejezte a turmixolást, engedje el a turmix gombot (v ábra).
9 Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
10 Távolítsa el az aprítóegységet. Legyen óvatos az aprítóegység eltávolításakor,
mivel az forró lehet. Vegye ki a turmixolt ételt a pohárból. Ha szükséges,
használja a készülékhez kapott spatulát.
Felmelegítés
A készülékhez egy 120 ml-es tárolóedény tartozik. Használja ezt a készülékkel
készített bébiétel felmelegítésére.
Megjegyzés
• Egyes területeken külön meg lehet vásárolni egy 2 darabos, 120 és 240 ml-es
(SCF876) tárolóedényt tartalmazó csomagot is.
• Mindig már korábban összeturmixolt ételt tegyen melegítéshez a
tárolóedénybe.
• Melegítés előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű fel van-e szerelve a pohár
fedele köré, és hogy a lapos oldala kifelé néz-e.
1
Öntse a megfelelő mennyiségű vizet a víztartályba.
»»
Ha 120 ml-es tárolóedényt használ, öntsön 160 ml vizet a víztartályba
(vagyis a 10/15 percnek megfelelő vízszintig). Ha 240 ml-es tárolóedényt
használ (külön megvásárolt), akkor a víztartály oldalán lévő MAX
vízszintjelzőig vagy a víztartály MAX vízszintjelzőjéig öntse.
MAGYAR 87
2
Helyezze a víztartály fedelét a víztartályra, és forgassa el azt az óramutató
járásával megegyező irányba, hogy rögzítse a helyén (f ábra).
»»
Ha a víztartály megfelelően rögzül a helyén, a víztartály fedelén lévő
ikon egy vonalban lesz a víztartályon lévő ikonnal.
3
4
Vegye ki az aprítókést a pohárból (w ábra).
5
Helyezze a fedelet a pohárra, és forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba, hogy szorosan lezárja (y ábra).
Fordítsa meg a tárolóedényt, és helyezze rá a pohárban lévő aprítókéstartóra (x ábra).
Megjegyzés
• A poháron mélyedések találhatók, melyek segítenek egyenletesen vezetni a
rögzítőcsapokat, és a helyére rögzíteni a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél füle
belecsusszan-e a pohár fogantyújába (m ábra).
6
7
Fordítsa fejjel lefelé a poharat, hogy a fedele legyen alul (z ábra).
Illessze egy vonalba a pohár fedelén lévő csatlakozót a víztartályon lévő
zárórésszel, majd helyezze a poharat a főegységre úgy, hogy a pohár fedele
legyen alul ({ ábra). Nyomja lefelé a poharat, hogy az biztosan rögzüljön a
főegységhez, és ellenőrizze, hogy a fogantyú a jobb oldalon van-e.
Megjegyzés
• Mielőtt a főegységre helyezi a poharat, gondoskodjon arról, hogy a víztartály
fedele megfelelően illeszkedjen a helyére.
8
Ha a kezelőgomb nem kikapcsolt (OFF) állásban van, akkor először forgassa
oda.
9 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját a fali aljzatba.
10 Forgassa el a kezelőgombot, hogy kiválassza a pohárba helyezett
tárolóedénynek megfelelő melegítési időt (p ábra).
11
»»
Válassza a 15 percet (
), ha 120 ml-es tárolóedényt használ, a 25 percet
(
) pedig akkor, ha 240 ml-est (külön megvásárolt).
»»
A párolás jelzőfény
fehér lesz, jelezve, hogy a készülék melegít.
A melegítési ciklus végeztével a készülék csipog, a párolás jelzőfény
kialszik.
pedig
12 Forgassa vissza a kezelőgombot kikapcsolt (OFF) állásba (q ábra). Várjon
13
14
két percet, amíg már nem távozik gőz a készülék teteje felől, és csak azután
vegye le a poharat.
Nyissa fel a pohár fedelét, és használja a spatulán lévő horgot a tárolóedény
kivételéhez (| ábra).
A melegítési ciklus után maradhat egy kis víz a víztartályban. Ez normális
jelenség. Várjon, amíg a készülék szobahőmérsékletűre hűl, majd ürítse ki
a víztartályból a maradék vizet. A víztartály kiürítésével vagy tisztításával
kapcsolatban lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezetet.
88 MAGYAR
Kiolvasztás
Ha a speciális tárolóedényeket használta a turmixolt étel lefagyasztásához,
használhatja a készüléket a fagyasztott étel óvatos kiolvasztásához.
Megjegyzés
• Mindig már korábban összeturmixolt ételt tegyen kiolvasztáshoz a
tárolóedénybe.
• Kiolvasztás előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű fel van-e szerelve a pohár
fedele köré, és hogy a lapos oldala kifelé néz-e.
1
2
3
Töltse fel vízzel a tartályt a víztartály oldalán lévő MAX jelzésig vagy a
víztartályban lévő MAX vízszint jelzésig.
Kövesse az „Újramelegítés” fejezet 2-8. lépéseit.
Forgassa el a kezelőgombot, és válassza ki a 30 percet
»»
4
5
6
7
A párolás jelzőfény
végez.
(} ábra).
fehér lesz, jelezve, hogy a készülék kiolvasztást
A kiolvasztási ciklus végeztével a készülék csipog, a párolás jelzőfény
pedig kialszik.
Forgassa vissza a kezelőgombot kikapcsolt (OFF) állásba (q ábra). Várjon
két percet, amíg már nem távozik gőz a készülék teteje felől, és csak azután
vegye le a poharat.
Nyissa fel a fedelet, és használja a spatulán lévő horgot a tárolóedény
kivételéhez (| ábra).
A kiolvasztási ciklus után maradhat egy kis víz a víztartályban. Ez normális
jelenség. Várjon, amíg a készülék szobahőmérsékletűre hűl, majd ürítse ki
a víztartályból a maradék vizet. A víztartály kiürítésével vagy tisztításával
kapcsolatban lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezetet.
Megjegyzés
• Ugyanazt az adag ételt csak egyszer olvassza ki.
• A kiolvasztás után javasolt még egy melegítési ciklust futtatni, hogy alaposan
felmelegedjen az étel.
MAGYAR 89
A különböző hozzávalók párolási ideje
Étel típusa
Hozzávaló
Gyümölcs
Alma
Narancs/mandarin
Őszibarack
Körte
Ananász
Szilva
Eper
Spárga
Brokkoli
Sárgarépa
Zöldség
Hús
Hal
Karfiol
Zeller
Padlizsán
Édeskömény
Zöldbab
Póréhagyma
Hagyma
Borsó
Kaliforniai paprika
Burgonya
Tök
Spenót
Karórépa
Csemegekukorica
Édesburgonya
Paradicsom
Fehérrépa
Cukkini
Csirke, marha, bárány,
sertés stb.
Lazac, sárga tőkehal,
nyelvhal, tőkehal,
pisztráng stb.
Párolási idő
(perc kb.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Vízszint a
víztartályban (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
* A párolási idő eltérő lehet. A megadott idők arra az esetre vonatkoznak, amikor
a hozzávalók 1 cm-nél nem nagyobb, kis kockára vannak vágva, és összsúlyuk
250 g.
90 MAGYAR
Tisztítás és vízkőmentesítés
Tisztítás
Figyelem
•
•
•
•
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Ne merítse vízbe a főegységet. Soha ne öblítse el csap alatt a főegységet.
Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot/tablettát a készülékbe.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószereket, sem
maró hatású folyadékokat (például benzint, acetont vagy alkoholt).
Megjegyzés
• A főegységen kívül minden elem mosogatógépben is tisztítható.
• Mindig szerelje vissza a tisztítás miatt levett tömítőgyűrűt a pohár fedele köré,
és ellenőrizze, hogy annak lapos oldala kifelé néz-e.
1
2
3
4
5
6
Húzza ki a készülék dugóját a fali aljzatból, és vegye le a poharat a
főegységből (~ ábra).
Nyomja a pohár fedelének fülét az óramutató járásával ellentétes irányba,
hogy le tudja venni a fedelet a pohárról (h ábra).
Fogja meg a szűrőn lévő kiálló részt, és húzza ki először a szűrő egyik
oldalát, majd lazítsa ki a szűrőt a pohár fedeléből ( ábra).
Tisztításhoz szükség szerint szerelje le a tömítőgyűrűt a pohár fedeléről.
Vegye ki az aprítókést (w ábra).
Használat után rögtön tisztítsa meg alaposan a csap alatt az aprítókést.
Öblítse el az aprítókés csövének belsejét is (€ ábra).
Figyelem
• Óvatosan bánjon az aprítókéssel. A vágóélek nagyon élesek.
7
8
9
Forgassa el a víztartály fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd vegye le a víztartályról ( ábra).
Mossa el a víztartály fedelét a csap alatt.
Öntse ki a maradék vizet a tartályból. Szükség szerint öntsön friss vizet a
víztartályba (e ábra), és öblítse át azzal (‚ ábra). Ezt ismételje addig, amíg
a víztartály tiszta nem lesz.
10 A használatot követően mindig mosogassa el tisztítószeres forró vízzel az
11
összes olyan részt, amely közvetlenül érintkezik élelmiszerrel.
Mosogatás után szárítsa meg a főegységet és az összes alkatrészt.
MAGYAR 91
A víztartály vízkőmentesítése
Az optimális teljesítmény érdekében javasolt 4 hetente vízkőmentesíteni a
készüléket. A vízkőképződés csökkentése érdekében javasolt lágy vagy tisztított
vizet használni a pároláshoz, melegítéshez és kiolvasztáshoz.
A készülék vízkőmentesítéséhez kövesse az alábbi képes útmutatót.
1
2
Kapcsolja ki a készüléket.
3
4
Öntse az oldatot a víztartályban lévő vízmelegítőbe.
5
6
7
8
Keverjen össze 80 ml (6% ecetsav-tartalmú) háztartási ecetet 80 ml vízzel,
vagy citromsavas meleg vizet is használhat a víztartály vízkőmentesítéséhez.
Helyezze a víztartály fedelét a víztartályra, és forgassa el azt az óramutató
járásával megegyező irányba, hogy rögzítse a helyén.
Várjon 6 órát/egy éjszakát, amíg a vízkő feloldódik.
Öntse ki a víztartályból az elhasznált oldatot (‚ ábra).
Ha a vízkő nem oldódott fel teljesen, ismételje meg a vízkőtlenítési ciklust a
fejezet 1-6. lépései alapján.
Öntsön friss vizet a víztartályba (e ábra), és öblítse át azzal (‚ ábra).
Ezt ismételje addig, amíg a víztartály tiszta nem lesz.
9 Öblítse el alaposan a víztartály fedelét a csap alatt.
10 Töltse fel a víztartályt 200 ml vízzel, és végeztessen a készülékkel egy
20 perces párolási ciklust üres tartállyal, mielőtt újra ételt tenne a
készülékbe.
Tárolás
1
2
A készülék tárolása előtt ürítse ki a víztartályt (‚ ábra).
3
A károsodás megelőzése érdekében tárolja a késegységet a
turmixkehelyben.
4
Mielőtt eltenné a készüléket, ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és
száraz-e (lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezetet).
A tárolás előtt ellenőrizze, hogy a víztartály és a pohár fedele megfelelően
rögzül-e a helyén.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.
92 MAGYAR
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson
el a Philips honlapjára: www. philips. com / avent vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (részletekért lásd a mellékelt, világszerte érvényes
garancialevelet). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi termékforgalmazójához.
Hibakeresés
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákkal. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma
A készülék nem
működik.
Lehetséges ok
Ez a készülék
biztonsági zárral van
ellátva. A készülék
nem működik, ha az
alkatrészei nincsenek
megfelelően a
főegységre szerelve.
A párolás jelzőfény A készülék nincs
nem világít.
áramforráshoz
csatlakoztatva.
A pohár nincs
megfelelően
ráhelyezve a
főegységre.
Az első párolási
ciklus letelte után
rögtön elindított egy
másodikat.
Nem forgatta a
kezelőgombot
kikapcsolt (OFF)
állásba, miután
az előző párolási
ciklusnak vége lett.
A víztartály
Használat előtt nem
kellemetlen
mosta el a víztartályt.
szagot áraszt
az első néhány
használatkor.
Megoldás
Megfelelően szereljen össze minden
alkatrészt. Párolás előtt a pohárnak
függőlegesen, a fedelével alul kell rajta
lennie a főegységen. Turmixolás előtt
tegye a poharat fedelével felfelé a
főegységre, és a rögzítéshez forgassa
el az óramutató járásával megegyező
irányba.
Csatlakoztassa a dugaszt az aljzathoz.
Helyezze a poharat megfelelően a
főegységre úgy, hogy a fedele alul
legyen.
Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja 10
percig hűlni, mielőtt elkezdi a második
párolási ciklust.
Először forgassa a kezelőgombot
kikapcsolt (OFF) állásba, majd forgassa
el újra, hogy kiválassza a működési időt.
A víztartály tisztításával kapcsolatban
kövesse a „Tisztítás és vízkőmentesítés”
c. fejezetben leírtakat, majd futtasson
egy párolási ciklust üres pohárral.
MAGYAR 93
Probléma
A készülék nem
képez gőzt.
Gőz szivárog a
víztartályból.
Lehetséges ok
Nem tett vizet a
víztartályba.
Túl sok vízkő
található a
víztartályban.
Nem zárta le
megfelelően a
víztartály fedelét.
A pohár nincs
megfelelően
ráhelyezve a
főegységre.
A víztartályon lévő
gőzkivezető nyílás
szennyeződés vagy
vízkő miatt el van
záródva.
A pohár fedelén lévő
gőzbemeneti nyílást
szennyeződés tömíti
el.
Nincsenek teljesen A pohárban lévő
átmelegítve a
darabok túl nagyok.
hozzávalók.
Túl sok étel van a
pohárban.
Túl sok vagy túl
kevés víz van a
víztartályban.
A párolási idő túl
rövid.
A pohár nincs
megfelelően
ráhelyezve a
főegységre.
Megoldás
Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket,
majd öntsön vizet a víztartályba.
Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a
„Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet
„Vízkőmentesítés” részét.
Zárja le megfelelően a víztartály fedelét.
Ellenőrizze, hogy a víztartály fedelén
lévő ikon egy vonalban van-e a
víztartály ikonjával.
Helyezze a poharat megfelelően a
főegységre.
Tisztítsa meg a víztartály fedelén lévő
gőzkivezető nyílást.
Tisztítsa meg a pohár fedelén lévő
gőzbemeneti nyílást.
Vágja kisebb darabokra az ételt (1 cm-él
nem nagyobb kockákra).
Csökkentse a pohárban lévő étel
mennyiségét.
Öntsön a párolási időnek megfelelő
mennyiségű vizet a tartályba.
Tekintse meg a receptfüzetet és/vagy
„A különböző hozzávalók párolási
ideje” c. fejezetben található táblázatot,
és ellenőrizze, hogy a párolni kívánt
hozzávalókhoz tartozó párolási időnek
vagy az elkészíteni kívánt receptnek
megfelelő mennyiségű vizet adott-e
hozzá.
Válasszon hosszabb párolási időt
(max. 30 perc).
Helyezze a poharat megfelelően a
főegységre úgy, hogy a fedele alul
legyen.
94 MAGYAR
Probléma
A pohár fedele
szivárog.
A turmixolási
funkció nem
működik.
Lehetséges ok
Túl sok vízkő
található a
víztartályban.
Túl sok étel van a
pohárban.
A pohár fedele nem
rögzül megfelelően a
pohárra.
A pohár fedele körül
lévő tömítőgyűrű
hiányzik, vagy
nincs megfelelően
felszerelve.
Túl sok étel van a
pohárban.
Megoldás
Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a
„Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet
„Vízkőmentesítés” részét.
Kapcsolja ki a készüléket és kisebb
mennyiséget dolgozzon fel.
Helyezze a pohár fedelét a pohárra,
és forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba, hogy biztosan
lezárja.
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű
megfelelően van-e felszerelve a pohár
fedelére, és hogy a lapos oldala kifelé
néz-e.
Kapcsolja ki a készüléket és kisebb
mennyiséget dolgozzon fel. A pohárba
tett nyers étel nem érhet túl az aprítókés
felső részén.
A pohár nincs
Helyezze a poharat a főegységre úgy,
megfelelően
hogy a fedele legyen felül, és igazítsa a
ráhelyezve a
pohár ikonját a főegység ikonjával
főegységre.
egy vonalba, majd fordítsa el a poharat
az óramutató járásával megegyező
irányba, és rögzítse a helyére a
főegységen.
A pohár fedele nem Helyezze a pohár fedelét a pohárra,
rögzül megfelelően a és forgassa el az óramutató járásával
pohárra.
megegyező irányba, hogy biztosan
lezárja.
Ragadós étel (pl.
Nézze meg a receptfüzetet, és megfelelő
sajt) turmixolására
hozzávalókat turmixoljon.
használja a
készüléket.
Folyamatosan,
Hagyja abba a turmixolást, és hagyja pár
30 másodpercnél
percig hűlni a készüléket, majd kezdjen
tovább használta a
el újra turmixolni.
turmixolás funkciót.
A készülék túl
Túl sok étel van a
Kapcsolja ki a készüléket és kisebb
zajos, kellemetlen pohárban.
mennyiséget dolgozzon fel.
szagot áraszt,
forró, füstöl stb.
Túl hosszú ideje
Ne turmixoljon folyamatosan
használja a
30 másodpercnél tovább.
turmixolás funkciót.
MAGYAR 95
Probléma
Turmixolás
közben a készülék
rendkívül zajos és
rezeg.
Túl alacsony a
kiolvasztott étel
hőmérséklete.
Lehetséges ok
Megoldás
A szűrő nincs a pohár Illessze a szűrőt a pohár fedelére.
fedelére illesztve.
Túl sok étel van a
tárolóedényben.
A tárolóedénybe tett étel nem érhet túl a
MAX töltési jelzésen.
A tárolóedényben
lévő étel túl nyúlós.
Nem zárta le
megfelelően a
tárolóedény fedelét.
Hagyja 10 percig hűlni a készüléket,
majd folytassa a kiolvasztást.
Mielőtt melegítés/kiolvasztás céljából
a pohárba tenné a tárolóedényt,
ellenőrizze, hogy a fedele megfelelően
záródik-e.
A tárolóedény
szivárog
melegítés/
kiolvasztás
közben.
A víztartályban
Használat közben
lévő víz színe
ételdarabkák kerültek
furcsa, amikor
a víztartályba.
kiönti a
víztartályból, vagy
amikor a pohárba
kerül párolás
közben, vagy a
víztartályban lévő
víz kellemetlen
szagú.
Fehér foltok
vannak a
víztartályon, a
víztartály fedelén,
a poháron, a
pohár fedelén és a
szűrőn.
Elszíneződtek
azok a felületek,
melyek étellel
érintkeznek.
Vízkő képződött
ezeken a részeken.
Az ételszínezékek
beszínezhetik
azokat a részeket,
melyekhez
hozzáérnek.
Tisztítsa meg a víztartályt a „Tisztítás
és vízkőmentesítés” című fejezetben
található utasításoknak megfelelően.
Szigorúan az utasításoknak megfelelően
használja a készüléket. Ügyeljen arra,
hogy ne töltse túl a víztartályt (max.
250 ml), és hogy ne tegyen túl sok ételt
a pohárba (A poharat legfeljebb az
aprítóegység műanyag részének felső
széléig töltse.). Ne párolja ugyanazokat
a hozzávalókat 30 percnél tovább, és ne
adjon vizet a pohárba a pároláshoz. Ha
folyadékot tett a pohárba, akkor soha
ne tegye a poharat fedelével lefelé a
párolási pozícióba.
Ez normális jelenség. Időnként
távolítsa el a vízkövet. Nedves ruhával
tisztítsa meg a víztartály fedelét, a
poharat, a pohár fedelét és a szűrőt.
Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a
„Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet
„Vízkőmentesítés” részét.
Ez normális jelenség. Továbbra is
biztonságosan használható az összes
rész, és nem okoznak kárt a megfőzött
ételben.
96 MAGYAR
Probléma
Párolás, melegítés
vagy kiolvasztás
során a készülék
ötször csipog, és a
párolás jelzőfény
villog.
Ételmaradványok
vannak a kehely
alján a belső
rétegben.
Lehetséges ok
A pohár nincs
a helyén, vagy
feldolgozás közben
eltávolítják a
főegységről.
A víztartályban lévő
víz mennyisége
nem elegendő
a kiválasztott
feldolgozási időhöz.
Túl sok vízkő
található a
víztartályban.
Tisztítás közben apró
ételmaradványok
kerülnek a belső
rétegbe a kehely
alján.
Megoldás
Forgassa kikapcsolt (OFF) állásba
a kezelőgombot, ellenőrizze a
víztartályban lévő víz mennyiségét,
helyezze a poharat megfelelően a
főegységre, és válassza ki a feldolgozási
időt, hogy újra tudja kezdeni a
folyamatot.
Forgassa kikapcsolt (OFF) állásba a
kezelőgombot, és öntsön a kiválasztott
feldolgozási időnek megfelelő
mennyiségű vizet a tartályba.
Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a
„Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet
„Vízkőmentesítés” részét.
Vegye ki a kelyhet a főegységből.
Távolítsa el a fedelet, és vegye ki az
aprítóegységet a kehelyből.
Fordítsa fejjel lefelé a kelyhet, az alján
lévő kis lyukat tartsa csap alá, és töltsön
bele vizet. Használjon meleg vizet a jobb
tisztítási eredmény elérése érdekében.
A fogantyúnál fogva rázogassa a
kelyhet kb. 15 másodpercig, hogy a
víz elkeveredjen a felhalmozódott
ételmaradványokkal.
Öntse ki a vizet a kis lyukból.
Addig ismételje a fenti lépéseket, amíg
az ételmaradványok nem távoznak.
Műszaki adatok
-------
Feszültség és teljesítmény: lásd a készülék alján lévő típusazonosító táblát
A víztartály maximális befogadóképessége: 250 ml
A pohár maximális befogadóképessége: 1050 ml
Üzemi hőmérséklet: 10 – 40 °C
Védelem: hőmérséklet-vezérelt fűtőrendszer
Zajszint: Lc = 89 dB[A]
ҚАЗАҚША 97
Пайдаланушы нұсқаулығының алды мен артында жинақталған беттердегі
суреттерді қараңыз.
Мазмұны
Маңызды ақпарат Кіріспе Жалпы сипаттама Бірінші рет пайдаланар алдында Құрылғыны пайдалану Заттар және булау уақыты Тазалау және қақты кетіру Жад Қайта өңдеу Кепілдік және қызмет көрсету Ақаулықтарды жою Техникалық ерекшеліктер 98
102
102
103
103
110
112
113
113
113
114
117
98 ҚАЗАҚША
Маңызды ақпарат
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-- Негізгі құрылғыны ешқашан суға немесе басқа сұйықтыққа
батырмаңыз. Ағын су астында жумаңыз.
Ескерту
-- Құралды қоспастан бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті
желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-- Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса,
құралды қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті
жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар
ауыстыруы керек.
-- Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа
біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіпқатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
-- Балалар құрылғымен (қосалқы құралдармен қоса) ойнамауы
керек.
-- Бұл құрылғыны балалардың пайдалануына болмайды. Құралды
және оның сымын балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз (қосалқы құралдарымен қоса).
-- Тазалау және пайдаланушының қызмет көрсету жұмысын
балалар орындамауы керек.
-- Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне
қосылып тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
-- Үшкір пышақтарды пайдалану, құмыраны босату және тазалау
барысында абай болыңыз.
-- Пышақ кептеліп қалған жағдайда пышаққа тұрып қалған
ингредиенттерді алмас бұрын құралды розеткадан ажыратыңыз.
-- Булаудан кейін құрылғы шамалы немесе қысқа уақыт ыстық
болады (әсіресе, « » таңбалы беттер) және түрткен кезде
күйіп қалу қаупі бар. Құмыраны әрдайым тек тұтқасынан ғана
ұстаңыз.
-- Булау барысында және қақпағын алған кезде ыстық бу
құмырадан шығады.
ҚАЗАҚША 99
-- Қақпақты ашқан кезде ыстық бу су ыдысынан шығатынын
тексеріңіз.
-- Булау циклі аяқталған кезде ыстық бу шамалы уақыт су ыдысы
қақпағындағы бу шығысынан және құмыраның бу саңылауынан
шығуы мүмкін. Негізгі құрылғыдан құмыраны алу кезінде абай
болыңыз.
-- Егер құрылғы дұрыс пайдаланылмаса, ыстық бу су ыдысы
қақпағының шетінен шығуы мүмкін. Бұл мәселенің алдын алу
немесе шешу үшін «Ақаулықтарды жою» тарауын қараңыз.
-- Ыстық сұйықтықты құмыраға құйғанда абай болыңыз, себебі
сұйықтық шашырауы мүмкін.
-- Егер осы құрылғымен тағамды қайта қыздыру немесе еріту
керек болса, араластырылған тағамды сақтау ыдысына салыңыз.
-- Бұл құрылғыны қатты және жабысқақ ингредиенттерді турау
үшін пайдаланбаңыз.
-- Құрылғыда ағартқышты немесе химиялық стерильдеу
ерітінділерін/таблеткаларын ешқашан пайдаланбаңыз.
-- Құрылғыны тазалауға жуу губкаларын, абразивті тазалау
құралдарын немесе бензин, ацетон не спирт сияқты агрессивті
сұйықтықтарды ешқашан пайдаланбаңыз.
-- Қайта булауды бастамастан бұрын бір булау циклінен кейін
құрылғыны 10 минут суытыңыз.
-- Бір қолданғанда араластыру құралын 30 секундтан артық
уақытқа қоспаңыз. Егер 30 секундтан кейін араластыру
аяқталмаса, араластыруды тоқтату үшін түймені босатып,
қайта жалғастырмастан бұрын бірнеше секунд күтіңіз. Егер
негізгі құрылғы қызса, жалғастырмастан бұрын бірнеше минут
суытыңыз.
-- Құралды зақымдамау үшін булауға арналған құмыраға су немесе
басқа сұйықтық құймаңыз.
-- Микротолқынды пеште тағамды қыздыру үшін ыдысты
пайдаланбастан бұрын сақтау ыдысы қақпағын алып тастаңыз.
Ескерту
-- Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты
ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы
болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
-- Құралды қосылып тұрған не болмаса әлі ыстық пештің немесе
плитаның үстіне де, қасына да қоймаңыз.
100 ҚАЗАҚША
-- Қараусыз қалдырсаңыз және жинамастан, бөлшектеместен,
қосалқы құралдарды алмастырмастан, тазаламастан немесе
қолданғанда қозғалып тұратын бөліктерді ұстамастан бұрын
құрылғыны әрқашан өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
-- Тазарту үшін, алдымен құралды розеткадан ажыратып, суытып
алу керек.
-- Булау, қайта қыздыру немесе еріту әрекеттерінен кейін басқару
тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойыңыз.
-- Микротолқынды пеште құмыраны немесе құралдың басқа
бөлігін (сақтау ыдыстарын қоспағанда) пайдаланбаңыз, себебі
құмыра тұтқасы мен пышақтың металл бөліктерін онда
қолдануға болмайды.
-- Микротолқынды пеште немесе стерильдеу құралында
құмыраны немесе құралдың басқа бөлігін (сақтау ыдыстарын
қоспағанда) стерильдемеңіз, себебі құмыра тұтқасы мен
пышақтың металл бөліктерін онда қолдануға болмайды.
-- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Құрылғыны дұрыс
қолданбаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби мақсаттарда
қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес
қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips компаниясы
болған зақымдарға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас
тартады.
-- Құралды тұрақты, көлденең және тегіс бетке қойыңыз. Құралды
пайдалану барысында ыстық бу бөлінеді. Шкафтарға немесе
басқа нысандарға зақым келтірмеу үшін айналасында бос
орынның жеткілікті екенін тексеріңіз.
-- Егер құрал құласа немесе зақымдалса, оны пайдаланбаңыз.
Жөндету үшін өкілетті Philips қызмет көрсету орталығына
апарыңыз.
-- Су ыдысындағы сусыз бу функциясын ешқашан пайдаланбаңыз.
-- Ыдыстағы судың (250 мл) MAX су деңгейі белгісінен немесе
су ыдысындағы MAX су деңгейі көрсеткішінен аспайтынын
тексеріңіз.
-- Негізгі құрылғыға құмыраны салмастан бұрын су ыдысы қақпағы
дұрыс салынғанын тексеріңіз.
-- Ингредиенттерді булау кезінде құмыраны пышақтың пластик
бөлігінің үстінен асырып толтырмаңыз (b суреті).
-- Сұйықтықтарды араластыру кезінде құмырада (720 мл)
көрсетілген MAX толтыру деңгейінен асырмаңыз (c суреті).
-- Жұмыс істеп жатқан кезде құралды көтермеңіз және
жылжытпаңыз.
ҚАЗАҚША 101
-- Су ыдысы қақпағындағы бу шығысына немесе құмыра
қақпағындағы бу кірісіне ешнәрсе салмаңыз.
-- Булау кезінде су ыдысын толтырмаңыз, себебі ыстық су мен бу
құралдан шығуы мүмкін.
-- Араластыратын қосымша заттар қосу үшін қақпақты ашпастан
бұрын булаудан кейін құмыра қақпағының суығанын тексеріңіз.
-- Таймер сияқты сыртқы қосу құрылғысы арқылы құралдың қуат
көзін іске қоспаңыз немесе жүйелі түрде қосылып-өшетін
тізбекке қосыңыз.
-- Сәбилерге қауіпсіз екенін тексеру үшін тұтқа артындағы
пісірілген тағам температурасын тексеріңіз.
-- Сәби үшін тағам сәйкестігін тексеріңіз. Әр түрлі жастарға
үйлесімді тағам сәйкестіктерінің нұсқаулығын құралмен берілетін
кәсіби емшектен шығару кеңесін қараңыз немесе дәрігерден не
маманнан көмек сұраңыз.
-- Құмырадан тағамды алуға арналған күрекшені пайдаланыңыз.
-- Жүйелі түрде қақты кетіру құралға зақым келтірмейді.
-- Осы құралмен қамтамасыз етілген сақтау ыдысы балаларды
тамақтандыруға арналмаған. Сақтау ыдысынан тікелей
балаларды тамақтандырмаңыз.
-- Сақтау ыдысын пайдаланбастан бұрын оны дұрыстап тазалап,
Philips Avent стерильдеу құралымен стерильдеңіз немесе
сақтау ыдысын қайнаған суға 5 минут салыңыз. Бұл гигиенаны
қамтамасыз етеді. Сақтау ыдысын стерильдеу үшін қайнаған
суды пайдалану кезінде контейнерде жеткілікті су бар екендігін
және жылу деформациясын болдырмау үшін контейнерге ұзақ
тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
-- Сақтау ыдысындағы тағам мөлшері ыдыста белгіленген MAX
шкаласынан аспайтынын тексеріңіз, болмаса ыдыстан ағуы
мүмкін.
-- Тағамды қайта қыздыру немесе еріту кезінде сақтау ыдысын
құмыраға салмастан бұрын сақтау ыдысының қақпағы толығымен
жабылғанын тексеріңіз, себебі құмыраны алу кезінде ыдыстан
ағуы мүмкін.
-- Тағамды микротолқынды пеште қамтамасыз етілген сақтау
ыдысымен қыздыру тағам температурасын көтеріп, тамақ
құндылығына кері әсер етуі мүмкін. Қызуды бірқалыпты тарату
үшін қызған тағамды араластырыңыз да балаға берместен бұрын
температурасын тексеріңіз.
102 ҚАЗАҚША
-- Егер сақтау ыдыстарымен тағамды қайта қыздыру немесе
еріту үшін микротолқынды пеш (гриль функциясымен
бірге) пайдаланылса, гриль функциясын таңдамаңыз. Егер
грильдеу процесі жақында аяқталса, сақтау ыдыстарын
салмастан бұрын микротолқынды пештің суығанын күтіңіз,
себебі қалған қызу сақтау ыдыстарына зақым келтіруі мүмкін.
Қауіпсіздік жүйелері
Пайдалану барысындағы қауіпсіздік үшін осы құрал кірістірілген қауіпсіздік құлпымен
жабдықталады. Егер барлық бөліктер дұрыс бекітілсе, құрал жұмыс істейді. Барлық бөліктерді
дұрыс бекіту кірістірілген қауіпсіздік құлпын босатады.
Сонымен қатар, бұл құрал артық қызу қауіпсіздігін тоқтату функциясымен жабдықталады. Егер
екі булау циклі арасындағы уақыт тым қысқа болса, артық қызу орын алуы мүмкін. Егер булау
циклі барысында құралдың артық қызу қауіпсіздігін тоқтату функциясы іске қосылса, басқару
тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойып, құрал суығанша бірнеше минут күтіңіз. Осыдан кейін
құралды қайта пайдалануға болады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар
мен ережелерге сәйкес келеді.
Кіріспе
Осы өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips Avent компаниясына қош келдіңіз!
Philips Avent ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Осы 4 функциялы дені сау сәби тағамын жасау құралы барлық ата-аналарға бір құралдағы
булау және араластыру функцияларымен сәбилерге құнды тағамдар дайындауға көмектеседі.
Сонымен қатар, сәби тағамын ерітуге және жылытуға сәби тағамын жасау құралын
пайдалануға болады.
Жалпы сипаттама
Өнімге шолу (a суреті)
A
B
C
D
E
F
G
H
Қақпақ ілмегі
Құмыра қақпағындағы коннектор
Құмыра қақпағы
Мөрлейтін сақина
Құлыптау істігі
Тор
Пышақтар
Пышақ тұтқасы
ҚАЗАҚША 103
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Құмыра
Су ыдысының қақпағы
Су деңгейінің белгілері
MAX су деңгейінің көрсеткіші
Су ыдысы (ажыратылмайды)
Бойлер
Негізгі бөлік
Басқару тұтқасы
Араластыру түймесі
Ток сымы
Су ыдысындағы құлыптау аймағы
Басқару құралдарына шолу (a суреті)
T Мұзды еріту бағдарламасы
U 240 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі
V 120 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі
W Бумен пісіру жарығы
Қосалқы құралдар (a суреті)
X Сақтау ыдысы
Y Сақтау ыдысының қақпағы
Z Күрекше
Бірінші рет пайдаланар алдында
1
2
Құралдан бүкіл орауышты алыңыз.
3
Құралды бірінші рет пайдаланардан бұрын бос құмырамен бір булау циклін іске қосу
ұсынылады. «Су ыдысын толтыру» және «Булау» тарауларын қараңыз.
Алғашқы пайдаланбастан бұрын барлық бөліктерін дұрыстап тазалаңыз. «Тазалау және
қақты кетіру» тарауын қараңыз.
Құрылғыны пайдалану
Ескерту
• Сәбилерге қауіпсіз екенін тексеру үшін тұтқа артындағы пісірілген тағам температурасын
тексеріңіз.
Бұл құрал таза, қатты ингредиенттерді булауға және таңдауға сәйкес араластыруға арналған.
Кейбір дәмді және құнды рецепт идеялары үшін жабық рецепт буклетін қараңыз. Сонымен
қатар, құралды тек булау немесе араластыру үшін пайдалануға болады. Тек араластыру үшін
«Буламай араластыру» тарауын қараңыз.
104 ҚАЗАҚША
Сонымен қатар, осы құралды арнайы дайындалған сақтау ыдыстарында сақталған пісірілген
тағамды еріту немесе қайта қыздыру үшін пайдалануға болады. Араластырылған тағамдарды
еріту немесе қайта қыздыру үшін осы сақтау ыдыстарын пайдаланыңыз. Сақтау ыдыстарынсыз
ерітуден немесе қайта қыздырудан тағамның тордан құмыра қақпағына түсуі мүмкін.
Араластырылған тағамы бар құмыраны ешқашан негізгі құрылғыдағы булау орнына салмаңыз.
Шикізаттарды 30 минуттан ұзақ немесе бірнеше рет буламаңыз.
Бұл құрал келесі мақсаттарға АРНАЛМАҒАН.
---------
Мұздатылған шикізаттарды булау
Сақтау ыдысынсыз бастапқы араластырылған тағамды булау
Бірдей ингредиенттерді 30 минуттан артық булау
Күріш пен пастаны пісіру
Алдымен араластырып, одан кейін булау
Сорпа, дәмдеуіштер немесе су сияқты сұйықтық түрлерін қыздыру немесе қайта қыздыру
Тағамды бірнеше сағат жылы сақтау
Мұз кесектері және қант түйірлері сияқты қатты ингредиенттерді немесе сыр сияқты
жабысқақ ингредиенттерді турау
Су ыдысын толтыру
Ескертпе
• Ыдыстағы судың (250 мл) MAX су деңгейі белгісінен немесе су ыдысындағы MAX су
деңгейі көрсеткішінен аспайтынын тексеріңіз.
• Жұмсақ немесе тазартылған суды пайдалану ұсынылады, себебі минералды немесе ағын
судағы минералдардан су ыдысында жылдам қақтың жиналуы мүмкін.
• Қақты кетіруге қажет материалдарды есептемегенде судан басқа сұйықтық түрлерін су
ыдысына құймаңыз.
1
2
Су ыдысын ашу үшін су ыдысы қақпағын сағат тіліне қарсы бұрап (d суреті), су
ыдысындағы су деңгейі белгілеріне сай пайдаланушы нұсқаулығындағы немесе жабық
рецепт буклетіндегі «Заттар және булау уақыты» тарауына сәйкес талап етілетін
деңгейге дейін суды толтырыңыз (e суреті).
Су ыдысына су ыдысы қақпағын салып, орнына қауіпсіз түрде құлыптау үшін қақпақты
сағат тілімен бұраңыз (f суреті).
»» Су ыдысы қақпағын орнына дұрыстап салынғанда су ыдысы қақпағындағы
белгіше су ыдысындағы белгішесімен сәйкес келеді.
Ескертпе
•
Құрылғыны пайдаланбастан бұрын су ыдысы қақпағының құлыпталғанын тексеріңіз.
Буда дайындау
Ескерту
• Ыстық бу немесе ыстық су саусақтарды күйдіруі мүмкін. Құралдың ыстық бөліктерін
немесе құрал үстінен шығатын буды түртпеңіз және балалардың түртуіне мүмкіндік
бермеңіз, себебі күйіп қалу қаупі бар. (g суреті).
ҚАЗАҚША 105
Ескертпе
• Булауға арналған құмыраға мұздатылған шикі ингредиенттерді салмастан бұрын ерітіңіз.
Құмыраға салмастан бұрын ерітілген заттардан бөлінген артық суды шайқап төгіңіз.
• Ингредиенттерді қосу кезінде сұр пышақтың пластик бөлігінің үстіңгі шетіне дейін
толтырмаңыз.
• Құралды зақымдамау үшін булауға арналған құмыраға су немесе басқа сұйықтық
құймаңыз.
• Егер құмыра орнына дұрыс құлыпталмаса, құрал булауды бастамайды.
• Буламастан бұрын бекіту сақинасы құмыра қақпасы айналасына бекітілгенін және бекіту
сақинасының тегіс жағы сыртқа қаратылғанын тексеріңіз.
1
2
3
4
5
6
Құмыра қақпағын босату үшін қақпақ ілмегін сағат тіліне қарсы басыңыз (h суреті).
Егер құмырада пышақ болмаса, оны құмыра ішіндегі пышақ тұтқасына салыңыз
(i суреті).
Қатта ингредиенттерді кішкентай бөліктерге кесіп алу ұсынылады (1 см-ден
кішкентай кубиктер).
Өнімдерді құмыраға салыңыз (j суреті).
Торды құмыра қақпасына басыңыз (k суреті).
Құмыра қақпағын құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз
(l суреті).
Ескертпе
• Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға
көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын
тексеріңіз (m суреті).
7
Егер су ыдысы булауға арналған сумен толтырылмаса, «Су ыдысын толтыру» тарауын
қарап, құмыраны негізгі құрылғыға салмастан бұрын су ыдысына су қосыңыз.
Ескертпе
• Негізгі құрылғыға құмыраны салмастан бұрын су ыдысы қақпағы дұрыс құлыпталғанын
тексеріңіз.
8
9
Төмендегі құмыра қақпағы үстіне құмыраны апарыңыз (n суреті).
Құмыра қақпағындағы коннекторды су ыдысындағы құлыптау аймағымен туралап,
негізгі құрылғыдағы құмыраны төмендегі құмыра қақпағына салыңыз (o суреті).
Негізгі құрылғыға дұрыстап құлыптау үшін құмыраны төмен басыңыз және тұтқа оң
жақта екендігін тексеріңіз.
10 Егер басқару тұтқасы өшіру күйінде (OFF) болса, алдымен өшіру күйіне бұраңыз.
11 Құралды қуат көзіне қосыңыз.
106 ҚАЗАҚША
12 Қажетті булау уақытын таңдау үшін басқару тұтқасын бұраңыз (p суреті). «Заттар
және булау уақыты» тарауындағы кестеден және рецепт буклетінен ұсынылған булау
уақытын қараңыз.
»» Құралдың булап жатқанын көрсету үшін булау шамы
ақ түспен жанады.
»» Булау циклі аяқталған кезде құрал дыбыс шығарып, булау шамы өшеді.
13 Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан
бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз.
Ескерту
• Егер басқа булау циклін бастау керек болса, құралда 10 минут суытып, қайта толтыру
және жаңа булау циклін бастамастан бұрын су ыдысындағы қалған суды босатыңыз.
14 Буланған ингредиенттерді араластыру үшін «Булаудан кейін араластыру» тарауын
қараңыз.
15 Булау циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай. Құралдың
бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық суды
төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру» тарауын
қараңыз.
Булаудан кейін араластыру
Ескерту
• Булау циклінен кейін құмыра және қақпақ қызады. Арнайы қызуға төзімді тұтқамен
құмыраны ұстаңыз. (r суреті).
• Құралды пайдалану кезінде құмыра қақпағы дұрыс жабылғанын және орнында
құлыпталғанын тексеріңіз.
• Ингредиенттер қосу немесе құмырадан қалған суды төгу мақсатында қақпақты ашпастан
бұрын булаудан кейін құмыра қақпағы суығанын тексеріңіз (құмыраны сұр пышақтың
пластик бөлігінің үстіңгі шетіне дейін толтырмаңыз).
• Егер қосымша сұйықтық түрлері қосылса, құмыраны бу күйіне қоймаңыз, себебі сұйықтық
торға өтеді.
1
2
3
4
Булау орнынан құмыраны тұтқамен көтеріп, жоғарыдан төмен бұраңыз (s суреті).
Араластыру пышақтары болатын құмыра астына жылжыту үшін буланған
ингредиенттерді шайқаңыз.
Қажет болғанда құмыра қақпағын алып, араластыруға қосымша заттар қосыңыз
(мысалы, езбе суы немесе күріш не паста сияқты қосымша піскен заттар).
Араластыруды бастамастан бұрын құмыраға қақпағын кері салыңыз.
Құмыраны қақпағымен негізгі құрылғыға салып, құмырадағы белгішесін негізгі
құрылғыдағы белгішесімен туралап, негізгі құрылғыдағы орнына дұрыстап бекіту
үшін құмыраны сағат тілімен бұраңыз (t суреті). Тұтқа оң жақта екендігін тексеріңіз.
»» Құмыра негізгі құрылғыдағы орнында дұрыс құлыпталса, құмырадағы
негізгі құрылғыдағы белгішесімен тураланады.
белгішесі
Ингредиенттер таңдауға сәйкес араластырылғанша араластыруды бастау үшін
араластыру түймесін басып тұрыңыз (u суреті).
ҚАЗАҚША 107
Ескерту
• Бір қолданғанда араластыру құралын 30 секундтан артық уақытқа қоспаңыз. Егер 30
секундтан кейін араластыру аяқталмаса, араластыруды тоқтату үшін түймені босатып,
қайта жалғастырмастан бұрын бірнеше секунд күтіңіз. Егер негізгі құрылғы қызса,
жалғастырмастан бұрын бірнеше минут суытыңыз.
5
6
7
Араластыру аяқталған кезде араластыру түймесін босатыңыз (v суреті).
Құралды розеткадан ажыратыңыз.
Жүздер блогын алыңыз. Жүздер блогын ақырындап алыңыз, себебі ол ыстық болуы
мүмкін. Құмырадан араластырылған тағамды алып тастаңыз. Қажет болғанда осы
құралмен берілген күрекшені пайдаланыңыз.
Буламай араластыру
Бұл құрал келесі мақсаттарға арналған.
---
Буланған езбе және пісірілген ингредиенттер
Сұйықтық және жеміс түрлерін араластыру
Ескерту
• Құрал мұз кесектері және қант түйірлері немесе сыр сияқты жабысқақ ингредиенттерді
турауға арналмаған.
• Егер құмыраға сұйықтық түрлері қосылса, құмыраны булау күйіне қоймаңыз, себебі
сұйықтық торға өтеді.
Ескертпе
• Ингредиенттерді сұйықтықпен араластыру кезінде құмырада көрсетілген MAX толтыру
деңгейінен асыра толтырылмағанын тексеріңіз.
• Ингредиенттерді қосу кезінде сұр пышақтың пластик бөлігінің үстіңгі шетіне дейін
толтырмаңыз.
• Араластырылған тағамы бар құмыраны ешқашан негізгі құрылғыдағы булау орнына
салмаңыз.
• Егер заттар құмыра қабырғасына жабысса немесе араластырылған заттар әлі де қатты
болса, араластыру түймесін босатып, негізгі құрылғыдан құмыраны алып, араластырылған
тағам сәби жасына сәйкестенгенше күрекшемен ингредиенттерді алыңыз немесе
шамалы сұйықтық (мысалы, ішетін су) қосыңыз. Құмыраға сұйықтық қосу кезінде құмырада
көрсетілген MAX толтыру деңгейінен асыра толтырмаңыз.
• Пайдаланбастан бұрын араластырылған сәби тағамы дұрыс сәйкестікке ие екендігін
тексеріңіз. Әр түрлі жастарға үйлесімді тағам сәйкестіктерінің нұсқаулығын құралмен
берілетін кәсіби емшектен шығару кеңесін қараңыз немесе дәрігерден не маманнан
көмек сұраңыз.
• Қатты ингредиенттерді үлкен мөлшерін бір уақытта өңдемеңіз. Ұсақ құрылымды ету
үшін мұндай ингредиенттерді аз-аздан өңдеңіз.
1
2
Құмырадағы пышақ тұтқасына пышақты салыңыз (i суреті).
Құмыраға салмастан бұрын қатты ингредиенттерді кішкентай бөліктерге (1 см-ден
кішкентай кубиктер) бөліңіз.
108 ҚАЗАҚША
3
4
5
Өнімдерді құмыраға салыңыз (j суреті).
Торды құмыра қақпасына басыңыз (k суреті).
Қақпақты құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз (l суреті).
Ескертпе
• Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға
көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын
тексеріңіз (m суреті).
6
7
Құмыраны қақпағымен негізгі құрылғыға салып, құмырадағы белгішесін негізгі
құрылғыдағы белгішесімен туралап, негізгі құрылғыдағы орнына дұрыстап бекіту
үшін құмыраны сағат тілімен бұраңыз (t суреті). Тұтқа оң жақта екендігін тексеріңіз.
»» Құмыра негізгі құрылғыдағы орнында дұрыс құлыпталса, құмырадағы
негізгі құрылғыдағы белгішесімен тураланады.
белгішесі
Тағам дұрыс араласқанша араластыруды бастау үшін араластыру түймесін басып
тұрыңыз (u суреті).
Ескерту
• Бір қолданғанда араластыру құралын 30 секундтан артық уақытқа қоспаңыз. Егер 30
секундтан кейін араластыру аяқталмаса, араластыруды тоқтату үшін түймені босатып,
қайта жалғастырмастан бұрын бірнеше секунд күтіңіз. Егер негізгі құрылғы қызса,
жалғастырмастан бұрын бірнеше минут суытыңыз.
8 Араластыру аяқталған кезде араластыру түймесін босатыңыз (v суреті).
9 Құралды розеткадан ажыратыңыз.
10 Жүздер блогын алыңыз. Жүздер блогын ақырындап алыңыз, себебі ол ыстық болуы
мүмкін. Құмырадан араластырылған тағамды алып тастаңыз. Қажет болғанда осы
құралмен берілген күрекшені пайдаланыңыз.
Қайта қыздыру
Құралмен бірге 120 мл сақтау ыдысы беріледі. Құралмен жасалған сәби тағамын қайта
қыздыру үшін сақтау ыдысын пайдаланыңыз.
Ескертпе
• 120 мл және 240 мл (SCF876) сыйымдылықты 2 сақтау ыдысынан тұратын буманы кейбір
дүкендерде бөлек сатып алуға болады.
• Бастапқы араластырылған тағамды қайта қыздыру үшін сақтау ыдысына салыңыз.
• Қайта қыздырмастан бұрын бекіту сақинасы құмыра қақпасы айналасына бекітілгенін
және бекіту сақинасының тегіс жағы сыртқа қаратылғанын тексеріңіз.
ҚАЗАҚША 109
1
2
3
4
5
Тиісті су мөлшерін су ыдысына құйыңыз.
»» Егер 120 мл сақтау ыдысы пайдаланылса, 160 мл суды су ыдысына құйыңыз
(яғни, 10/15 мин. су деңгейі белгісіне дейін); егер 240 мл сақтау ыдысы (бөлек
сатып алынады) пайдаланылса, су ыдысында көрсетілген MAX су деңгейіне дейін
немесе су ыдысындағы MAX су деңгейі көрсеткішіне дейін құйыңыз.
Су ыдысына су ыдысы қақпағын салып, орнына қауіпсіз түрде құлыптау үшін қақпақты
сағат тілімен бұраңыз (f суреті).
»» Су ыдысы қақпағын орнына дұрыстап құлыптау кезінде су ыдысы қақпағындағы
белгіше су ыдысындағы белгішесімен тураланады.
Пышақты құмырадан алыңыз (w суреті).
Сақтау ыдысын бұрап, құмырадағы пышаққа салыңыз (x суреті).
Құмыра қақпағын құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз
(y суреті).
Ескертпе
• Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға
көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын
тексеріңіз (m суреті).
6
7
Төмендегі құмыра қақпағы үстіне құмыраны апарыңыз (z суреті).
Құмыра қақпағындағы коннекторды су ыдысындағы құлыптау аймағымен туралап,
негізгі құрылғыдағы құмыраны төмендегі құмыра қақпағына салыңыз ({ суреті).
Негізгі құрылғыға дұрыстап құлыптау үшін құмыраны төмен басыңыз және тұтқа оң
жақта екендігін тексеріңіз.
Ескертпе
• Негізгі құрылғыға құмыраны салмастан бұрын су ыдысы қақпағы дұрыс құлыпталғанын
тексеріңіз.
8 Егер басқару тұтқасы өшіру күйінде (OFF) болса, алдымен өшіру күйіне бұраңыз.
9 Құралды қуат көзіне қосыңыз.
10 Құмыраға салынған сақтау ыдысына сәйкес қайта қыздыру уақытын таңдау үшін
басқару тұтқасын бұраңыз (p суреті).
»» Егер 120 мл сақтау ыдысы пайдаланылса, 15 минутты (
) таңдаңыз;
егер 240 мл сақтау ыдысы (бөлек сатылады) пайдаланылса, 25 минутты (
таңдаңыз.
»» Құралдың қайта қызып жатқанын көрсету үшін булау шамы
жанады.
)
ақ түспен
11 Қайта қыздыру циклі аяқталған кезде құрал дыбыс шығарып, булау шамы өшеді.
12 Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан
бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз.
13 Құмыра қақпағын ашып, сақтау ыдысын шығару үшін күрекшедегі ілмекті
пайдаланыңыз (| суреті).
110 ҚАЗАҚША
14 Қайта қыздыру циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай.
Құралдың бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық
суды төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру»
тарауын қараңыз.
Мұздан еріту
Егер араластырылған тағамды мұздатуға арнайы сақтау ыдыстары пайдаланылса,
мұздатылған тағамды ерітуге құралды пайдалануға болады.
Ескертпе
• Бастапқы араластырылған тағамды еріту үшін сақтау ыдысына салыңыз.
• Ерітпестен бұрын бекіту сақинасы құмыра қақпасы айналасына бекітілгенін және бекіту
сақинасының тегіс жағы сыртқа қаратылғанын тексеріңіз.
1
2
3
4
5
6
7
Су ыдысын көрсетілген MAX су деңгейі белгісіне дейін немесе су ыдысындағы MAX
су деңгейі көрсеткішіне дейін толтырыңыз.
«Қайта қыздыру» тарауындағы 2-ден 8-ге дейінгі қадамдарды орындаңыз.
Басқару тұтқасын бұрап, 30 минутты
таңдаңыз (} суреті).
»» Құралдың ерітіп жатқанын көрсету үшін булау шамы
ақ түспен жанады.
Еріту циклі аяқталған кезде құрал дыбыс шығарып, булау шамы
өшеді.
Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан
бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз.
Қақпақты ашып, сақтау ыдысын шығару үшін күрекшедегі ілмекті пайдаланыңыз
(| суреті).
Еріту циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай. Құралдың
бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық суды
төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру» тарауын
қараңыз.
Ескертпе
• Тағамның бір бумасын ғана бір ерітіңіз.
• Еріткеннен кейін тағамды толығымен қыздыру үшін басқа қайта қыздыру циклін іске
қосуды ұсынамыз.
Заттар және булау уақыты
Тамақ түрі
Ингредиенттер
Жеміс жидек
Алма
Апельсин/мандарин
Шабдалы
Алмұрт
Ананас
Тиісті булау уақыты
(мин.)*
15
15
10
15
20
Су ыдысындағы су
деңгейі (ml)
160
160
160
160
200
ҚАЗАҚША 111
Тамақ түрі
Ингредиенттер
Көкөністер
Қара өрік
Құлпынай
Қояншөп
Брокколи
Сәбіз
Ет
Балық
Түрлі түсті капуста
Сельдерей
Кәді
Фенхель
Баданалар
Пияз
Пияз
Бұршақ
Бұрыш
Картоп
Асқабақ
Шпинат
Тарна
Тәтті жүгері
Тәтті картоп
Қызанақ
Шомыр
Асқабақ
Тауық, сиыр, қой, шошқа,
т.б.
Албырт, мерланг, теңіз
тілі, нәлім, бахтах, т.б.
Тиісті булау уақыты
(мин.)*
10
15
15
15
20
Су ыдысындағы су
деңгейі (ml)
160
160
160
160
200
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
* Булау уақыты әр түрлі болуы мүмкін. Тиісті уақыт көрсеткіштері 1 см-ден үлкен емес және
жалпы салмағы 250 г болатын кішкентай кубиктерге майдаланатын заттарға негізделеді.
112 ҚАЗАҚША
Тазалау және қақты кетіру
Тазалау
Ескерту
• Құралды қолданған сайын тазалаңыз.
• Негізгі құрылғыны суға батырмаңыз. Негізгі құрылғыны ағын суда шаймаңыз.
• Құрылғыда ағартқышты немесе химиялық стерильдеу ерітінділерін/таблеткаларын
ешқашан пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны тазалауға жуу губкаларын, абразивті тазалау құралдарын немесе бензин,
ацетон не спирт сияқты агрессивті сұйықтықтарды ешқашан пайдаланбаңыз.
Ескертпе
• Негізгі құрылғыдан басқа бөлшектердің барлығын ыдыс жуғышта жууға болады.
• Қақпақты тазалауға алғаннан кейін бекіту сақинасын құмыра айналасына бекітіп, бекіту
сақинасының тегіс жағы сыртқа қаратылғанын тексеріңіз.
1
2
3
Құрылғыны ажыратып, құмыраны негізгі құрылғыдан алыңыз (~ суреті).
4
5
6
Қажет кезде құмыра қақпағының бекіту сақинасын тазалау үшін бөлшектеңіз.
Қақпақты босату үшін қақпақ қойындысын сағат тіліне қарсы басыңыз (h суреті).
Тордағы шығыңқы орнын ұстап, тордың бір жағын сыртқа тартып, құмыра
қақпағындағы торды босатыңыз ( суреті).
Пышақты алыңыз (w суреті).
Қолданғаннан кейін пышақты ағын суда дұрыстап тазалаңыз. Сонымен қатар, пышақ
түтігінің ішін шайыңыз (€ суреті).
Ескерту
• Пышақты өте мұқият пайдаланыңыз. Кесетін жүздері өте өткір.
7
8
9
Су ыдысы қақпағын сағат тіліне қарсы бұрап, су ыдысынан алыңыз ( суреті).
Су ыдысы қақпағын ағып тұрған сумен жуыңыз.
Ыдыстағы артық суды төгіңіз. Қажет болғанда су ыдысына таза су құйып (e суреті),
сыртқа төгіңіз (‚ суреті). Су ыдысы тазаланғанша қайталаңыз.
10 Тағаммен байланысатын барлық басқа бөліктерді қолданыстан кейін ыстық суда
тазалау құралымен дереу тазалаңыз.
11 Жуғаннан кейін негізгі құрылғы мен барлық бөліктерін құрғатыңыз.
Су ыдысы қағын кетіру
Оңтайлы өнімділік үшін құрылғы қағын 4 апта сайын кетіруді ұсынамыз. Қақтың түзілуін
азайту үшін булау, қайта қыздыру немесе еріту үшін жұмсақ немесе тазартылған су пайдалану
ұсынылады.
ҚАЗАҚША 113
Құрал қағын кетіру үшін төмендегі қақ кетіру нұсқауларын орындаңыз.
1
2
Құрылғының өшірілгенін тексеріңіз.
3
4
Су ыдысындағы бойлерге ерітінді қосыңыз.
5
6
7
8
80 мл ақ сірке суын (6% сірке қышқылы) 80 мл сумен араластырыңыз немесе су ыдысы
қағын кетіруге жылы сумен лимон қышқылын пайдалануға болады.
Су ыдысына су ыдысы қақпағын салып, орнына қауіпсіз түрде құлыптау үшін қақпақты
сағат тілімен бұраңыз.
6 сағат/түні бойы немесе барлық қақ ерігенше күтіңіз.
Су ыдысынан пайдаланылған ерітіндіні төгіңіз (‚ суреті).
Егер қақ құрылымы толығымен ерімесе, қақ кетіру циклінің осы тараудағы 1-ден 6-ға
дейінгі қадамдарды қайталаңыз.
Су ыдысына таза су құйып (e суреті), сыртқа төгіңіз (‚ суреті). Су ыдысы
тазаланғанша қайталаңыз.
9 Су ыдысы қақпағын ағып тұрған сумен шайыңыз.
10 Су ыдысын 200 мл сумен толтырып, құралды тағаммен қайта пайдаланбастан бұрын
бос құмырамен 20 минуттық булау циклін орындауға мүмкіндік беріңіз.
Жад
1
2
Құралды сақтамастан бұрын су ыдысын босатыңыз (‚ суреті).
3
4
Құралды зақымдамау үшін пышақты құмыра ішінде сақтаңыз.
Құралды сақтап қоймастан бұрын, оның барлық бөліктерінің таза және құрғақ екенін
тексеріңіз («Тазалау және қақты кетіру» тарауын қараңыз).
Су ыдысы мен құмыра қақпақтары сақтау орнында құлыпталғанын тексеріңіз.
Қайта өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді
(2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі
еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қызмет көрсету
Егер ақпарат керек болса немесе мәселелер туындаса, www. philips. com / avent Philips
веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыға қолдау көрсету орталығына
хабарласыңыз (қосымша мәліметтер үшін берілген дүниежүзілік кепілдік бетін қараңыз).
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
114 ҚАЗАҚША
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер
төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Мәселе
Құрал жұмыс
істемейді.
Ықтимал себеп
Бұл құрал қауіпсіздік
құлпымен жабдықталған.
Егер бөліктері негізгі
құрылғыға дұрыс
бекітілмесе, құрал
жұмыс істемейді.
Булау шамы
қосылмайды.
Құрал қуат көзіне
қосылмаған.
Құмыра негізгі құрылғыға
дұрыс салынбайды.
Бастапқы булау
аяқталғаннан кейін
екінші цикл дереу
басталды.
Бастапқы булау циклі
аяқталғаннан кейін
басқару тұтқасы
өшіру күйіне (OFF)
қойылмайды.
Алғашқы бірнеше рет Қолданбастан бұрын
қолданған кезде су су ыдысы алдын ала
ыдысынан жағымсыз жуылмаған.
иіс шығады.
Құрал бу
Су ыдысына су
шығармайды.
құймағансыз.
Су ыдысында түзілген
қақ мөлшері тым көп.
Су ыдысынан бу
шығады.
Шешім
Барлық бөліктерді дұрыстап бекітіңіз.
Буламастан бұрын құмыра негізгі құрылғыға
құмыра қақпағы төменге тігінен қаратылып
салынуы керек; араластырмастан бұрын
құмыраны негізгі құрылғыға қақпағын жоғары
қаратып салып, сағат тілімен бұрау арқылы
құмыраны құлыптаңыз.
Тығынды шығысқа салыңыз.
Құмыраны астындағы қақпақпен негізгі
құрылғыға салыңыз.
Құралды өшіріп, екінші булау циклін
бастамастан бұрын 10 минут суытып алыңыз.
Алдымен, басқару тұтқасын өшіру күйіне
(OFF) қойып, жұмыс уақытын таңдау үшін
қайта бұраңыз.
Су ыдысын тазалау үшін «Тазалау және қақты
кетіру» тарауын қарап, бос құмырамен булау
циклін аяқтаңыз.
Құралды өшіріп, ажыратыңыз да су ыдысына
су құйыңыз.
Су ыдысы қағын кетіріңіз. «Тазалау және
қақты кетіру» тарауындағы «Қақты кетіру»
бөлімін қараңыз.
Су ыдысы қақпағы
Су ыдысы қақпағын дұрыстап жабыңыз. Су
дұрыс жабылмаған.
ыдысы қақпағындағы белгішесі су ыдысындағы
белгішемен тураланғанын тексеріңіз.
Құмыра негізгі құрылғыға Құмыраны негізгі құрылғыға дұрыстап
дұрыс бекітілмеген.
салыңыз.
Су ыдысы қақпағындағы Су ыдысы қақпағындағы бу шығысын
бу шығысы ластану
тазалаңыз.
немесе қақтың түзілуіне
байланысты құлыпталады.
Құмыра қақпағындағы бу Құмыра қақпағындағы бу кірісін тазалаңыз.
кірісі ластанғандықтан
құлыпталады.
ҚАЗАҚША 115
Мәселе
Заттар толығымен
қыздырылмайды.
Құмыра қақпағынан
сұйықтық ағады.
Араластыру
функциясы жұмыс
істемейді.
Ықтимал себеп
Құмырадағы бөліктер
тым үлкен.
Құмыра ішіндегі тағам
мөлшері тым көп.
Су ыдысындағы су
мөлшері тым көп
немесе тым аз.
Шешім
Тағамды кішкентай бөліктерге майдалаңыз
(1 см-ден үлкен емес кубиктер).
Құмырадағы тағам мөлшерін азайтыңыз.
Булау уақытына сәйкес судың дұрыс мөлшерін
қосыңыз. Булау керек ингредиенттерді булау
уақытына немесе дайындау керек рецептке
сәйкес дұрыс су мөлшері қосылғанын тексеру
үшін рецепт буклетін немесе «Заттар және
булау уақыты» тарауындағы кестені қараңыз.
Булау уақыты тым қысқа. Ұзақ булау уақытын таңдаңыз (ең ұзағы
30 минут).
Құмыра негізгі құрылғыға Құмыраны астындағы қақпақпен негізгі
дұрыс салынбайды.
құрылғыға салыңыз.
Су ыдысында түзілген Су ыдысы қағын кетіріңіз. «Тазалау және
қақ мөлшері тым көп.
қақты кетіру» тарауындағы «Қақты кетіру»
бөлімін қараңыз.
Құмыра ішіндегі тағам Электр құралын өшіріңіз және өнімнің аз
мөлшері тым көп.
көлемін дайындаңыз.
Құмыра қақпағы
Құмыра қақпағын құмыраға салып, дұрыстап
құмыраға дұрыс
жабу үшін сағат тілімен бұраңыз.
құлыпталмайды.
Құмыра қақпағы
Бекіту сақинасының тегіс жағы сыртқа
айналасындағы бекіту
қаратылып құмыра айналасына бекітілгенін
сақинасы дұрыс
тексеріңіз.
бекітілмейді немесе
мүлдем бекітілмейді.
Құмыра ішіндегі тағам Электр құралын өшіріңіз және өнімнің аз
мөлшері тым көп.
көлемін дайындаңыз. Құмыраға салынған шикі
тағам пышақ үстінен аспауы керек.
Құмыра негізгі құрылғыға Құмыраны қақпағымен негізгі құрылғыға салып,
дұрыс салынбайды.
құмырадағы белгішесін негізгі құрылғыдағы
белгішесімен туралап, негізгі құрылғыдағы
орнына дұрыстап бекіту үшін құмыраны сағат
тілімен бұраңыз.
Құмыра қақпағы
Құмыра қақпағын құмыраға салып, дұрыстап
құмыраға дұрыс
жабу үшін сағат тілімен бұраңыз.
құлыпталмайды.
Құралды ірімшік сияқты Рецепт буклетін тексеріп, араластыруға тиісті
жабысқақ тағамды
ингредиенттерді пайдаланыңыз.
араластыру үшін
қолданып жатырсыз.
Араластыру функциясын Араластыруды тоқтатып, құралды бірнеше
30 секундтан артық
секунд суытып, араластыруды қайта бастаңыз.
үздіксіз пайдаланып
жатырсыз.
116 ҚАЗАҚША
Мәселе
Ықтимал себеп
Құрал қатты қызып, Құмыра ішіндегі тағам
одан қатты шу, түтін, мөлшері тым көп.
жағымсыз иіс және
т.б. шығады.
Араластыру функциясы
тым ұзақ пайдаланылды.
Құралмен
Құмыра қақпағына тор
араластыру кезінде тіркелмеген.
тым көп шу шығады
және дірілдейді.
Ерітілген тағам
Сақтау ыдысы ішіндегі
температурасы тым тағам мөлшері тым көп.
төмен.
Сақтау ыдысындағы
тағам тым жабысқақ.
Қайта қыздыру/
Сақтау ыдысы қақпағы
еріту кезінде сақтау дұрыс жабылмаған.
ыдысынан сұйықтық
ағады.
Су ыдысы сыртына Пайдалану кезінде тағам
құйған кезде немесе бөлшектері су ыдысына
булау кезінде
енді.
құмыраға енген
кезде су ыдысындағы
су қалыпсыз түске
ие болады немесе
су ыдысындағы су
жағымсыз иіске ие
болады.
Шешім
Электр құралын өшіріңіз және өнімнің аз
көлемін дайындаңыз.
Бір қолданғанда араластыру құралын үздіксіз
30 секундтан артық уақытқа қоспаңыз.
Құмыра қақпағына тор тіркелгенін тексеріңіз.
Сақтау ыдысына салынған тағам MAX
толтыру сызығынан аспауы керек.
Құралды 10 минут суытып, қайта ерітіңіз.
Сақтау ыдысын қайта қыздыру/еріту үшін
құмыраға салмастан бұрын қақпақтың дұрыс
жабылғанын тексеріңіз.
«Тазалау және қақты кетіру» тарауындағы
нұсқауларға сәйкес су ыдысын тазалаңыз.
Нұсқауларға сәйкес құралды мұқият
пайдаланыңыз. Су ыдысы асыра
толтырылмағанын (ең көбі 250 мл) және
құмыраға тағам артық салынбағанын
тексеріңіз (құмыраны сұр пышақтың пластик
бөлігінің үстіңгі шетіне дейін толтырмаңыз).
Бірдей ингредиенттерді 30 минуттан аса
буламаңыз немесе булау үшін құмыраға
сұйықтық қосыңыз. Құмыраға сұйықтық
құйғаннан кейін астында орналасқан қақпақты
булау орнына құмыраны салмаңыз.
Су ыдысында, су
Осы бөліктерде қақ
Бұл қалыпты жағдай. Қақты жүйелі түрде
ыдысы қақпағында, түзіледі.
жойыңыз. Су ыдысы қақпағын, құмыраны,
құмырада, құмыра
құмыра қақпағын және торды ылғалды
қақпағында және
матамен тазалаңыз. Су ыдысы қағын кетіріңіз.
торда ақ белгілер
«Тазалау және қақты кетіру» тарауындағы
бар.
«Қақты кетіру» бөлімін қараңыз.
Тағаммен
Тағам түстері тағаммен Бұл қалыпты жағдай. Барлық бөліктерді әлі де
байланысатын
байланысатын
пайдалануға болады және пісірілген тағамға
беттер түссізденеді. бөліктерді түссіздендіруі зиян келтірмейді.
мүмкін.
Булау, қайта қыздыру Құмыра орнында емес Басқару тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойып,
немесе еріту
немесе өңдеу кезінде
су ыдысындағы су мөлшерін тексеріп,
кезінде құрал 5 рет негізгі құрылғыдан
құмыраны негізгі құрылғыға дұрыстап салып,
дыбыс шығарады
алынған.
қайта бастау үшін өңдеу уақытын қайта
және булау шамы
таңдаңыз.
жыпылықтайды.
ҚАЗАҚША 117
Мәселе
Ықтимал себеп
Су ыдысындағы су
таңдалған өңдеу уақыты
үшін жеткіліксіз.
Су ыдысында түзілген
қақ мөлшері тым көп.
Шешім
Басқару тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойып,
таңдалған өңдеу уақыты үшін жеткілікті су
қосыңыз.
Су ыдысы қағын кетіріңіз. «Тазалау және
қақты кетіру» тарауындағы «Қақты кетіру»
бөлімін қараңыз.
Құмыраның
Тазарту барысында
Құмыраны негізгі құрылғыдан алыңыз.
төменгі қабатында құмыраның төменгі
Құмыраның қақпағын алыңыз да, құмырадан
тағамдық өнімдердің қабатына тағамдық
жүздер блогын алып шығарыңыз.
қалдықтары бар.
өнімдердің аздаған
Құмыраны төңкеріңіз, төмендегі кішігірім
қалдықтары кіріп кетеді. тесікке су құбырының суын бағыттаңыз да,
құмыраны жуыңыз. Ең жақсы нәтижелерге қол
жеткізу үшін, жылы суды пайдаланыңыз.
Құмыраның тұтқасынан ұстаңыз да, суды
жиналып қалған қалдықтармен араластыру
үшін, құмыраны шамамен 15 секунд бойы
сілкіңіз.
Суды кішігірім тесік арқылы төгіңіз.
Қалдықтар жойылмайынша, осы әрекеттерді
бірнеше рет қайталаңыз.
Техникалық ерекшеліктер
-------
Кернеу/ватт: құрал астындағы тақтайшаны көріңіз
Су ыдысының ең жоғарғы су сыйымдылығы: 250 мл
Құмыраның ең жоғарғы сыйымдылығы: 1050 мл
Жұмыс температурасы: 10°-40 °C
Қорғаныс: температура қадағаланатын қыздыру жүйесі
Дыбыстың ең жоғары деңгейі, LА макс = 80 дБА
Бумен пісіргіш-блендер
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13- үй, тел. +7 495 961-1111
Қытайда жасалған
SCF875
220-240В; 50-60Гц; 400Вт
118 LATVIEŠU
Skatiet attēlus salocītajās lappusēs lietotāja rokasgrāmatas priekšpusē un
aizmugurē.
Saturs
Svarīgi Ievads Vispārīgs apraksts Pirms pirmās lietošanas reizes Ierīces lietošana Produkti un tvaicēšanas laiks Tīrīšana un atkaļķošana Uzglabāšana Otrreizējā pārstrāde Garantija un apkalpošana Traucējummeklēšana Tehniskā specifikācija 119
123
124
125
125
133
134
135
135
136
136
140
LATVIEŠU 119
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to,
lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
-- Nekad neiegremdējiet galveno bloku ūdenī vai citā
šķidrumā. Neskalojiet to krāna ūdenī.
Brīdinājums!
-- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājās.
-- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša,
elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts,
tas jānomaina uzņēmumā Philips, Philips pilnvarota
servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām
personām, lai izvairītos no briesmām.
-- Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par
iespējamo bīstamību.
-- Bērni nevar spēlēties ar ierīci (tostarp piederumiem).
-- Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Glabājiet ierīci un tās
vadu bērniem nepieejamā vietā (tostarp piederumus).
-- Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni.
-- Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota
elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
-- Uzmanieties, rīkojoties ar asiem asmeņiem, iztukšojot
krūku un tīrīšanas laikā.
-- Ja asmeņi ir iestrēguši, atvienojiet ierīci no elektrības,
pirms izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
-- Ierīce uzkarst tvaicēšanas laikā vai pēc tās (īpaši virsmas
ar šo simbolu “ ”) un var radīt apdegumus, ja tai
pieskaras. Paceliet krūku tikai aiz tās roktura.
-- Tvaicēšanas laikā un pēc vāka noņemšanas no krūzes
izplūst karsts tvaiks.
120 LATVIEŠU
-- Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no ūdens
tvertnes pēc vāka atvēršanas.
-- Kad tvaicēšanas cikls ir pabeigts, karsts tvaiks turpinās
izplūst no tvaika atveres ūdens tvertnes vākā un krūkas
tvaika atveres. Uzmanieties, kad noceļat krūzi no galvenā
bloka.
-- Ja ierīce tiek nepareizi izmantota, karsts tvaiks izplūst
no ūdens tvertnes vāka. Lai novērstu šo situāciju, skatiet
nodaļu "Traucējummeklēšana".
-- Ievērojiet īpašu piesardzību, lejot karstu šķidrumu krūkā,
jo šķidrums var izšļakstīties.
-- Vienmēr ievietojiet sablendēto pārtiku glabāšanas
trauciņā, ja vēlaties uzsildīt vai atkausēt pārtiku ar šo
ierīci.
-- Neizmantojiet šo ierīci, lai smalcinātu cietus un lipīgus
produktus.
-- Nekad neizmantojiet balināšanas vai ķīmiskas
sterilizēšanas šķīdumus/tabletes šai ierīcei.
-- Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sukas,
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus,
piemēram, benzīnu, acetonu vai spirtu.
-- Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes pēc viena
tvaicēšanas cikla, pirms sākt tvaicēšanu vēlreiz.
-- Neļaujiet ierīcei veikt blendēšanu ilgāk par 30 sekundēm
vienā reizē. Ja neesat pabeidzis blendēšanu pēc 30
sekundēm, atlaidiet pogu, lai pārtrauktu blendēšanu, un
uzgaidiet dažas sekundes, pirms turpināt. Ja galvenais
bloks uzkarst, ļaujiet tam dažas minūtes atdzist, pirms
turpināt.
-- Nekad nelejiet ūdeni vai citu šķidrumu krūzē tvaicēšanai,
lai novērstu ierīces bojājumu.
-- Vienmēr noņemiet glabāšanas trauciņa vāciņu, pirms
izmantot trauciņu pārtikas uzsildīšanai mikroviļņu krāsnī.
Ievērībai
-- Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
LATVIEŠU 121
-- Nenovietojiet ierīci uz ieslēgtas vai karstas krāsns vai
plīts.
-- Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas
padeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības un pirms
salikšanas, izjaukšanas, piederumu maiņas, tīrīšanas vai
pietuvošanās daļām, kas lietošanas laikā atrodas kustībā.
-- Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no
elektrības un ļaujiet atdzist.
-- Vienmēr pagrieziet vadības pogu izslēgtā pozīcijā (OFF)
pēc katras tvaicēšanas, uzsildīšanas vai atkausēšanas
reizes.
-- Nekad neizmantojiet krūzi vai citu ierīces daļu (izņemot
glabāšanas trauciņus) mikroviļņu krāsnī, jo krūzes roktura
un asmens metāla daļas nav tam piemērotas.
-- Nekad nesterilizējiet krūzi vai citu ierīces daļu (izņemot
glabāšanas trauciņus) sterilizētājā vai mikroviļņu krāsnī,
jo krūzes roktura un asmens metāla daļas nav tam
piemērotas.
-- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek
izmantota neatbilstoši vai profesionālā/pusprofesionālā
nolūkā, vai arī ja tā netiek izmantota atbilstoši lietotāja
rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, garantija
zaudē spēku, un Philips neuzņemsies atbildību par
iespējamiem bojājumiem.
-- Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas
virsmas. Ierīce lietošanas laikā izdala karstu tvaiku.
Pārliecinieties, vai ir pietiekami daudz brīvas vietas
apkārt ierīcei, lai novērstu bojājumus skapjiem un citiem
priekšmetiem.
-- Neizmantojiet šo ierīci, ja tā ir nokritusi vai bojāta.
Nogādājiet to pilnvarotā Philips servisa centrā, lai veiktu
remontu.
-- Nekad neizmantojiet tvaicēšanas funkciju, ja ūdens
tvertnē nav ūdens.
-- Pārliecinieties, ka ūdens līmenis tvertnē nepārsniedz
MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnes sānos (250 ml)
vai MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnē.
122 LATVIEŠU
-- Pārliecinieties, ka ūdens tvertnes vāks ir pareizi nofiksēts
pirms uzlikt krūzi uz galvenā bloka.
-- Kad jūs tvaicējat produktus, nepiepildiet krūku virs
asmens bloka plastmasas daļas augšas (b att.).
-- Blendējot šķidrumus, nepārsniedziet MAX uzpildes
līmeni, kas norādīts uz krūzes (720 ml) (c att.).
-- Neceliet un nekustiniet ierīci, kad tā ir ieslēgta.
-- Neievietojiet priekšmetus ūdens tvertnes tvaika atverē
vai krūzes vāka tvaika ieplūdes atverē.
-- Tvaicēšanas laikā nekad neuzpildiet ūdens tvertni. No
ierīces var izplūst karsts ūdens un tvaiks.
-- Vienmēr pārliecinieties, ka pēc tvaicēšanas krūzes
vāks ir atdzisis, pirms to atverat, lai pievienotu papildu
sastāvdaļas blendēšanai.
-- Nekad nelaidiet ierīces strāvas padevi cauri ārējam
slēdzim, piemēram, taimerim, un nepievienojiet ķēdei,
kas ir regulāri ieslēgta un izslēgta.
-- Vienmēr pārbaudiet pagatavotās pārtikas temperatūru
uz delnas, lai pārliecinātos, ka tā ir droša jūsu mazulim.
-- Vienmēr pārbaudiet mazuļa pārtikas konsistenci.
Ieteikumus par to, kāda pārtikas konsistence ir piemērota
dažādiem vecumiem, skatiet profesionālos barošanas
ieteikumos, kas tiek piegādāti ar šo ierīci, vai lūdziet
padomu ārstam vai konsultantam.
-- Pārtikas izņemšanai no krūzes izmantojiet tikai
piegādāto lāpstiņu.
-- Regulāra atkaļķošana pasargās ierīci no bojājumiem.
-- Kopā ar ierīci piegādātais glabāšanas trauciņš nav
bērnu barošanas piederums. Nebarojiet bērnus tieši no
glabāšanas trauciņa.
-- Pirms glabāšanas trauciņa izmantošanas rūpīgi
to notīriet un pēc tam sterilizējiet ar Philips Avent
sterilizētāju vai ievietojiet glabāšanas trauciņu vārošā
ūdenī uz 5 minūtēm. Tas nepieciešams, lai nodrošinātu
higiēnu. Pārliecinieties, ka katlā ir pietiekami daudz
ūdens, ja glabāšanas trauciņa sterilizēšanai izmantojat
vārošu ūdeni, un, ka trauciņš nenonāk saskarē ar katlu
pārāk ilgi, lai novērstu karstuma radīto deformāciju.
LATVIEŠU 123
-- Pārliecinieties, ka pārtikas daudzums glabāšanas
trauciņā nepārsniedz maksimālo atzīmi MAX trauciņa
sānos, citādi var rasties noplūde.
-- Uzsildot vai atkausējot pārtiku, pārliecinieties, ka
glabāšanas trauciņš ir cieši noslēgts, pirms ievietot
glabāšanas trauciņu krūzē, citādi trauciņam var rasties
noplūde, to izņemot no krūzes.
-- Pārtikas sildīšana piegādātajā glabāšanas trauciņā var
radīt lokalizētu augstu temperatūru pārtikā un ietekmēt
tās uzturvērtību. Vienmēr maisiet uzsildīto pārtiku,
lai nodrošinātu vienmērīgu siltuma izplatīšanu, un
pārbaudiet temperatūru pirms pasniegšanas.
-- Neizvēlieties grila funkciju, ja izmantojat mikroviļņu
krāsni (ar grila funkciju), lai uzsildītu vai atkausētu
pārtiku glabāšanas trauciņos. Ja tikko esat beidzis
grilēt, uzgaidiet, līdz mikroviļņu krāsns ir atdzisusi, pirms
ievietot tajā glabāšanas trauciņus, jo atlikušais siltums
var sabojāt glabāšanas trauciņus.
Drošības sistēmas
Jūsu drošībai lietošanas laikā šī ierīce ir aprīkota ar iebūvētu drošības slēdzi. Šī
ierīce darbosies tikai tad, ja visas daļas būs pareizi saliktas. Pareiza visu daļu
salikšana atslēgs iebūvēto drošības slēdzi.
Šī ierīce ir aprīkota arī ar pārkaršanas drošības izslēgšanas funkciju. Ierīce var
pārkarst, ja laiks starp diviem tvaicēšanas cikliem ir pārāk īss. Ja ierīces pārkaršanas
drošības aizturis tiek aktivizēts tvaicēšanas cikla laikā, pagrieziet vadības pogu
atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) un ļaujiet ierīcei dažas minūtes atdzist. Pēc tam varat
atkal lietot ierīci.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas
attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai pilnībā izmantotu
Philips Avent piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Šis "četri vienā" veselīgas zīdaiņa pārtikas gatavotājs palīdz visiem vecākiem
pagatavot vērtīgas maltītes saviem mazuļiem, izmantojot vienā ierīcē apvienotas
tvaicēšanas un blendēšanas funkcijas. Zīdaiņa pārtikas gatavotāju varat izmantot
arī zīdaiņa pārtikas atkausēšanai un uzsildīšanai.
124 LATVIEŠU
Vispārīgs apraksts
Produkta pārskats (a att.)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Vāka fiksators
Krūzes vāka savienotājs
Krūzes vāks
Blīvgredzens
Fiksācijas tapa
Siets
Asmens
Asmens bloka turētājs
Krūze
Ūdens tvertnes vāks
Ūdens līmeņa atzīmes
Maks. ūdens līmeņa indikators MAX
Ūdens tvertne (nav noņemama)
Sildītājs
Galvenais bloks
Vadības slēdzis
Blendēšanas poga
Strāvas padeves vads
Ūdens tvertnes bloķēšanas apgabals
Vadības ierīču pārskats (a att.)
T Atkausēšanas iestatījums
U Uzsildīšanas iestatījums 240 ml glabāšanas trauciņam
V Uzsildīšanas iestatījums 120 ml glabāšanas trauciņam
W Tvaicēšanas indikators
Piederumi (a att.)
X Glabāšanas trauciņš
Y Glabāšanas trauciņa vāks
Z Lāpstiņa
LATVIEŠU 125
Pirms pirmās lietošanas reizes
1
2
Noņemiet visus iepakojuma materiālus no ierīces.
3
Ieteicams veikt vienu tvaicēšanas ciklu ar tukšu krūzi pirms ierīces pirmās
lietošanas reizes. Skatiet nodaļas “Ūdens tvertnes uzpildīšana” un
“Tvaicēšana”.
Rūpīgi notīriet visas daļas pirms pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļu
“Tīrīšana un atkaļķošana”.
Ierīces lietošana
Ievērībai
• Vienmēr pārbaudiet pagatavotās pārtikas temperatūru uz delnas, lai
pārliecinātos, ka tā ir droša jūsu mazulim.
Šī ierīce ir paredzēta svaigu, cietu produktu tvaicēšanai un blendēšanai līdz
jūsu izvēlētai konsistencei. Lūdzu, skatiet iekļauto recepšu grāmatu ar gardu un
barojošu recepšu idejām. Ierīci var izmantot tikai tvaicēšanai vai blendēšanai. Tikai
blendēšanai skatiet nodaļu “Blendēšana bez tvaicēšanas”.
Šo ierīci var izmantot, lai atkausētu vai uzsildītu pagatavotu pārtiku, kas tiek glabāta
īpaši paredzētos glabāšanas trauciņos. Vienmēr izmantojiet šos glabāšanas
trauciņus, lai atkausētu vai uzsildītu sablendētu pārtiku. Atkausējot vai uzsildot bez
glabāšanas trauciņiem, pārtika izkritīs cauri krūzes vāciņa sietam.
Nekad neievietojiet krūzi ar sablendēto pārtiku uz galvenā bloka tvaicēšanas
pozīcijā.
Nekad netvaicējiet vienu un to pašu jēlo produktu partiju ilgāk par 30 minūtēm vai
vairāk par vienu reizi.
Šī ierīce NAV paredzēta šādiem nolūkiem.
---------
Sasaldētu jēlu produktu tvaicēšanai
Iepriekš blendētas pārtikas tvaicēšanai bez glabāšanas trauciņa
To pašu produktu tvaicēšanai ilgāk par 30 minūtēm
Rīsu un pastas gatavošana
Vispirms blendēšana, pēc tam tvaicēšana
Šķidrumu, piemēram, zupu, mērču vai ūdens, sildīšana vai uzsildīšana
Pārtikas siltuma uzturēšana vairākas stundas
Cietu produktu, piemēram, ledus gabaliņu un cukura gabaliņu, vai lipīgu
produktu, piemēram, siera, griešana
126 LATVIEŠU
Ūdens tvertnes piepildīšana
Piezīme
• Pārliecinieties, ka ūdens līmenis tvertnē nepārsniedz MAX ūdens līmeņa atzīmi
ūdens tvertnes sānos (250 ml) vai MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnē.
• Ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni, jo minerālūdenī vai krāna ūdenī
esošie minerāli izraisa ātrāku katlakmens veidošanos ūdens tvertnes iekšpusē.
• Izņemot materiālus, kas nepieciešami atkaļķošanai, nekad nelejiet ūdens
tvertnē citus šķidrumus, izņemot ūdeni.
1
2
Pagrieziet ūdens tvertnes vāku pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
lai atvērtu ūdens tvertni (d att.), pēc tam ievērojiet ūdens līmeņa atzīmes uz
ūdens tvertnes un uzpildiet ar ūdeni līdz nepieciešamajam līmenim atbilstoši
nodaļai “Produkti un tvaicēšanas laiks” lietotāja rokasgrāmatā vai iekļautajā
recepšu grāmatā (e att.).
Uzlieciet ūdens tvertnes vāku uz ūdens tvertnes un pagrieziet vāku
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nofiksētu vietā (f att.).
»»
Kad ūdens tvertnes vāks ir pareizi nofiksēts, ikona
vāka būs pretī ikonai uz ūdens tvertnes.
uz ūdens tvertnes
Piezīme
•
Vienmēr pārliecinieties, vai esat nofiksējis ūdens tvertnes vāku, pirms ierīce
sāk darboties.
Tvaicēšana
Ievērībai
• Karsts tvaiks vai karsts ūdens var apdedzināt jūsu pirkstus. Nepieskarieties
un nekad neļaujiet bērniem pieskarties ierīces karstajām daļām vai nonākt
saskarē ar tvaiku, kas izplūst no ierīces, jo var gūt applaucējumus. (g att.).
Piezīme
• Vienmēr atkausējiet saldētus jēlus produktus, pirms ievietot tos krūzē
tvaicēšanai. Nokratiet lieko ūdeni no atkausētajiem produktiem, pirms tos
ievietot krūkā.
• Pievienojot produktus, neuzpildiet pāri asmens bloka plastmasas daļas
augšējai malai.
• Nekad nelejiet ūdeni vai citu šķidrumu krūzē tvaicēšanai, lai novērstu ierīces
bojājumu.
• Ierīce neuzsāks tvaicēšanu, ja krūze nav pareizi fiksēta vietā.
• Pirms tvaicēšanas pārliecinieties, ka blīvgredzens atrodas apkārt krūzes vākam
un ka blīvgredzena plakanā puse ir vērsta uz ārpusi.
LATVIEŠU 127
1
2
3
4
5
6
Nospiediet vāka fiksatoru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai
noņemtu vāku no krūzes (h att.).
Ja asmens bloks neatrodas krūzē, uzlieciet to uz asmens bloka turētāja krūzē
(i att.).
Ieteicams sagriezt cietus produktus mazos gabaliņos (kubiņos, kas nav lielāki
par 1 cm).
Ievietojiet produktus krūzē (j att.).
Iespiediet sietu krūzes vākā (k att.).
Novietojiet krūzes vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai to droši noslēgtu (l att.).
Piezīme
• Krūzei ir rievas, kas palīdz virzīt fiksācijas tapas un bloķēt vāku vietā.
Pārliecinieties, ka vāka fiksators virzās iekšā krūzes rokturī (m att.).
7
Ja vēl neesat uzpildījis ūdens tvertni ar ūdeni tvaicēšanai, skatiet nodaļu
“Ūdens tvertnes uzpildīšana” un piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni, pirms
novietot krūzi uz galvenā bloka.
Piezīme
• Pārliecinieties, ka ūdens tvertnes vāks ir pareizi nofiksēts, pirms uzlikt krūzi uz
galvenā bloka.
8
9
Apgrieziet krūzi, lai tās vāks būtu apakšā (n att.).
Sastatiet savienotāju uz krūzes vāka ar bloķēšanas apgabalu uz ūdens
tvertnes un pēc tam novietojiet krūku uz galvenā bloka, lai krūzes vāks būtu
apakšā (o att.). Nospiediet krūzi uz leju, lai to stingri fiksētu uz galvenā
bloka, un pārliecinieties, ka rokturis ir labajā pusē.
10 Ja vadības poga nav izslēgtā pozīcijā (OFF), vispirms pagrieziet to izslēgtā
pozīcijā.
11 Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā.
12 Pagrieziet vadības pogu, lai izvēlētos nepieciešamo tvaicēšanas laiku
(p att.). Skatiet tabulu nodaļā “Produkti un tvaicēšanas laiks” un recepšu
grāmatiņu, lai uzzinātu ieteicamo tvaicēšanas laiku.
»»
Tvaicēšanas lampiņa
tvaicēšanu.
iedegsies baltā krāsā, lai norādītu, ka ierīce veic
»»
Kad tvaicēšanas cikls ir pabeigts, ierīce pīkstēs un tvaicēšanas lampiņa
nodzisīs.
13 Pagrieziet vadības pogu atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) (q att.). Uzgaidiet
2 minūtes vai līdz brīdim, kad no ierīces augšdaļas vairs neplūst tvaiks, pirms
noņemt krūzi.
128 LATVIEŠU
Ievērībai
• Ja plānojat sākt citu tvaicēšanas ciklu, ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes
un izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes, pirms uzpildīt un sākt jaunu
tvaicēšanas ciklu.
14 Lai blendētu tvaicētos produktus, skatiet nodaļu “Blendēšana pēc
tvaicēšanas”.
15 Iespējams, pēc tvaicēšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir normāli.
Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam iztukšojiet
ūdens tvertni. Lai iztukšotu vai iztīrītu ūdens tvertni, skatiet nodaļu “Tīrīšana
un atkaļķošana”.
Blendēšana pēc tvaicēšanas
Ievērībai
• Krūze un vāks kļūs karsti pēc tvaicēšanas cikla. Turiet krūzi tikai aiz īpaši
izstrādāta siltumizturīga roktura. (r att.).
• Vienmēr pārliecinieties, ka krūzes vāks ir pareizi aizvērts un fiksēts vietā, kad
ierīce tiek lietota.
• Vienmēr pārliecinieties, ka krūzes vāks ir atdzisis pēc tvaicēšanas, pirms atvērt
vāku, lai pievienotu papildu produktus (neuzpildiet krūku pāri asmens bloka
plastmasas daļas augšējai malai) vai izlietu atlikušo ūdeni no krūzes.
• Ja esat pievienojis papildu šķidrumus, neiestatiet krūzi tvaicēšanas režīmā, jo
šķidrums izplūdīs cauri sietam.
1
2
3
No tvaicēšanas pozīcijas paceliet krūzi aiz roktura un apgrieziet otrādi
(s att.). Pakratiet krūzi, lai tvaicētie produkti nokļūtu krūzes apakšā, kur
atrodas blendēšanas asmeņi.
Ja nepieciešams, noņemiet krūzes vāku un pievienojiet papildu produktus
blendēšanai (piemēram, ūdeni biezeņiem vai gatavas piedevas, piemēram,
rīsus vai pastu). Uzlieciet krūzes vāku atpakaļ uz krūzes, pirms sākt
blendēšanu.
Novietojiet krūzi uz galvenā bloka ar vāku augšpusē, savietojiet ikonu uz
krūzes ar ikonu uz galvenās ierīces un pagrieziet krūzi pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai nofiksētu vietā uz galvenās ierīces (t att.).
Pārliecinieties, ka rokturis ir labajā pusē.
»»
4
Kad krūze ir pareizi fiksēta uz galvenā bloka, ikona
ikonai uz galvenā bloka.
uz krūzes būs blakus
Nospiediet un turiet blendēšanas pogu nospiestu, lai sāktu blendēšanu, līdz
produkti ir sablendēti jūsu izvēlētā konsistencē (u att.).
LATVIEŠU 129
Ievērībai
• Neļaujiet ierīcei veikt blendēšanu ilgāk par 30 sekundēm vienā reizē. Ja
neesat pabeidzis blendēšanu pēc 30 sekundēm, atlaidiet pogu, lai pārtrauktu
blendēšanu, un uzgaidiet dažas sekundes, pirms turpināt. Ja galvenais bloks
uzkarst, ļaujiet tam dažas minūtes atdzist, pirms turpināt.
5
6
7
Kad esat beidzis blendēt, atlaidiet blendēšanas pogu (v att.).
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Izņemiet asmeņu bloku. Uzmanieties, izņemot asmeņu bloku, jo tas var būt
karsts. Izņemiet sablendēto pārtiku no krūzes. Ja nepieciešams, izmantojiet
kopā ar ierīci iekļauto lāpstiņu.
Blendēšana bez tvaicēšanas
Šī ierīce ir paredzēta šādiem nolūkiem.
---
Tvaicētu un ceptu produktu malšana biezenī
Šķidrumu un augļu blendēšana
Ievērībai
• Ierīce nav paredzēta cietu produktu, piemēram, ledus gabaliņu un cukura
gabaliņu, vai lipīgu produktu, piemēram, siera, griešanai.
• Ja esat krūzē pievienojis papildu šķidrumus, neiestatiet krūzi tvaicēšanas
režīmā, jo šķidrums izplūdīs cauri sietam.
Piezīme
• Blendējot produktus ar šķidrumiem, pārliecinieties, ka neuzpildāt krūzi virs
MAX uzpildes līmeņa, kas norādīts uz krūzes.
• Pievienojot produktus, neuzpildiet pāri asmens bloka plastmasas daļas
augšējai malai.
• Nekad neievietojiet krūzi ar sablendēto pārtiku uz galvenā bloka tvaicēšanas
pozīcijā.
• Ja produkti pielīp krūzes sieniņām vai, ja sablendētie produkti joprojām ir
pārāk cieti, atlaidiet blendēšanas pogu, izņemiet krūzi no galvenā bloka
un notīriet produktus ar lāpstiņu vai pielejiet mazliet šķidrumu (piemēram,
dzeramo ūdeni), līdz sablendētajai pārtikai ir atbilstošā konsistence jūsu
mazuļa vecumam. Pievienojot šķidrumu krūzē, neuzpildiet krūzi virs MAX
uzpildes līmeņa, kas norādīts uz krūzes.
• Pirms pasniegšanas pārliecinieties, ka sablendētā mazuļa pārtika ir atbilstošā
konsistencē. Ieteikumus par to, kāda pārtikas konsistence ir piemērota
dažādiem vecumiem, skatiet profesionālos barošanas ieteikumos, kas tiek
piegādāti ar šo ierīci, vai lūdziet padomu ārstam vai konsultantam.
• Neapstrādājiet lielu cietu produktu daudzumu vienlaikus. Apstrādājiet šos
produktus nelielās partijās, lai iegūtu smalkāku konsistenci.
130 LATVIEŠU
1
2
3
4
5
Uzlieciet asmeni uz asmens turētāja krūzē (i att.).
Cietās sastāvdaļas sagrieziet mazos gabaliņos (kubiciņos — ne lielākos par
1 cm), pirms ievietojat tās krūzē.
Ievietojiet produktus krūzē (j att.).
Iespiediet sietu krūzes vākā (k att.).
Uzlieciet vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai
to droši noslēgtu (l att.).
Piezīme
• Krūzei ir rievas, kas palīdz virzīt fiksācijas tapas un bloķēt vāku vietā.
Pārliecinieties, ka vāka fiksators virzās iekšā krūzes rokturī (m att.).
6
Novietojiet krūzi uz galvenā bloka ar vāku augšpusē, savietojiet ikonu
uz krūzes ar ikonu uz galvenā bloka un pagrieziet krūzi pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai nofiksētu vietā uz galvenā bloka (t att.). Pārliecinieties,
ka rokturis ir labajā pusē.
»»
7
Kad krūze ir pareizi fiksēta uz galvenā bloka, ikona
ikonai uz galvenā bloka.
uz krūzes būs blakus
Nospiediet un turiet nospiestu blendēšanas pogu, lai sāktu blendēšanu, līdz
pārtika ir rūpīgi sablendēta (u att.).
Ievērībai
• Neļaujiet ierīcei veikt blendēšanu ilgāk par 30 sekundēm vienā reizē. Ja
neesat pabeidzis blendēšanu pēc 30 sekundēm, atlaidiet pogu, lai pārtrauktu
blendēšanu, un uzgaidiet dažas sekundes, pirms turpināt. Ja galvenais bloks
uzkarst, ļaujiet tam dažas minūtes atdzist, pirms turpināt.
8 Kad esat beidzis blendēt, atlaidiet blendēšanas pogu (v att.).
9 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
10 Izņemiet asmeņu bloku. Uzmanieties, izņemot asmeņu bloku, jo tas var būt
karsts. Izņemiet sablendēto pārtiku no krūzes. Ja nepieciešams, izmantojiet
kopā ar ierīci iekļauto lāpstiņu.
Uzsildīšana
120 ml glabāšanas trauciņš ir iekļauts kopā ar ierīci. Izmantojiet glabāšanas
trauciņu, lai uzsildītu mazuļa pārtiku, ko esat pagatavojis ar ierīci.
Piezīme
• Iepakojums, kurā iekļauti 2 glabāšanas trauciņi ar tilpumu 120 ml un 240 ml
(SCF876), dažās valstīs ir iegādājams atsevišķi.
• Vienmēr ievietojiet iepriekš sablendēto pārtiku glabāšanas trauciņā, lai
uzsildītu.
• Pirms tvaicēšanas pārliecinieties, ka blīvgredzens atrodas apkārt krūzes vākam
un ka blīvgredzena plakanā puse ir vērsta uz ārpusi.
LATVIEŠU 131
1
Ielejiet ūdens tvertnē atbilstošu daudzumu ūdens.
»»
2
Ja izmantojat 120 ml glabāšanas trauciņu, ielejiet ūdens tvertnē 160
ml ūdens (līdz ūdens līmeņa atzīmei 10/15 min.); ja izmantojat 240 ml
glabāšanas trauciņu (nopērkams atsevišķi), ielejiet ūdeni līdz MAX ūdens
līmeņa atzīmei, kas norādīta ūdens tvertnes sānos, vai līdz MAX ūdens
līmeņa atzīmei ūdens tvertnē.
Uzlieciet ūdens tvertnes vāku uz ūdens tvertnes un pagrieziet vāku
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nofiksētu vietā (f att.).
»»
Kad ūdens tvertnes vāks ir pareizi nofiksēts, ikona
vāka būs pretī ikonai uz ūdens tvertnes.
uz ūdens tvertnes
3
4
Izņemiet asmeni ārā no krūzes (w att.).
5
Novietojiet krūzes vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai to droši noslēgtu (y att.).
Apgrieziet glabāšanas trauciņu otrādi un novietojiet uz asmens turētāja
krūzē (x att.).
Piezīme
• Krūzei ir rievas, kas palīdz virzīt fiksācijas tapas un bloķēt vāku vietā.
Pārliecinieties, ka vāka fiksators virzās iekšā krūzes rokturī (m att.).
6
7
Apgrieziet krūzi otrādi, lai tās vāks būtu apakšā (z att.).
Sastatiet savienotāju uz krūzes vāka ar bloķēšanas apgabalu uz ūdens
tvertnes un pēc tam novietojiet krūku uz galvenā bloka, lai krūzes vāks būtu
apakšā ({ att.). Nospiediet krūzi uz leju, lai to stingri fiksētu uz galvenā
bloka, un pārliecinieties, ka rokturis ir labajā pusē.
Piezīme
• Pārliecinieties, ka ūdens tvertnes vāks ir pareizi nofiksēts, pirms uzlikt krūzi uz
galvenā bloka.
8
Ja vadības poga nav izslēgtā pozīcijā (OFF), vispirms pagrieziet to izslēgtā
pozīcijā.
9 Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā.
10 Pagrieziet vadības pogu, lai izvēlētos uzsildīšanas laiku, kas atbilst krūzē
ievietotajam glabāšanas trauciņam (p att.).
11
»»
Izvēlieties 15 minūtes (
izvēlieties 25 minūtes (
(nopērkams atsevišķi).
»»
Tvaicēšanas lampiņa
uzsildīšanu.
), ja izmantojat 120 ml glabāšanas trauciņu;
), ja izmantojat 240 ml glabāšanas trauciņu
iedegsies baltā krāsā, lai norādītu, ka ierīce veic
Kad uzsildīšanas cikls ir pabeigts, ierīce pīkstēs un tvaicēšanas lampiņa
nodzisīs.
132 LATVIEŠU
12 Pagrieziet vadības pogu atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) (q
13
14
att.). Uzgaidiet
2 minūtes vai līdz brīdim, kad no ierīces augšdaļas vairs neplūst tvaiks, pirms
noņemt krūzi.
Atveriet krūzes vāku un izmantojiet āķi uz lāpstiņas, lai izņemtu glabāšanas
trauciņu (| att.).
Iespējams, pēc uzsildīšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir normāli.
Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam iztukšojiet
ūdens tvertni. Lai iztukšotu vai iztīrītu ūdens tvertni, skatiet nodaļu “Tīrīšana
un atkaļķošana”.
Atkausēšana
Ja izmantojāt īpašos glabāšanas trauciņus, lai sasaldētu sablendēto pārtiku,
varat izmantot ierīci, lai uzmanīgi atkausētu sasaldēto pārtiku.
Piezīme
• Vienmēr ievietojiet iepriekš sablendēto pārtiku glabāšanas trauciņā, lai
atkausētu.
• Pirms atkausēšanas pārliecinieties, ka blīvgredzens atrodas apkārt krūzes
vākam un ka blīvgredzena plakanā puse ir vērsta uz ārpusi.
1
2
3
Uzpildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei, kas norādīta
ūdens tvertnes sānos, vai MAX ūdens līmeņa atzīmei ūdens tvertnē.
Izpildiet no 2. līdz 8. darbībai nodaļā “Uzsildīšana”.
Pagrieziet vadības pogu un izvēlieties 30 minūtes
»»
4
5
6
7
Tvaicēšanas lampiņa
atkausēšanu.
(} att.).
iedegsies baltā krāsā, lai norādītu, ka ierīce veic
Kad atkausēšanas cikls ir pabeigts, ierīce pīkstēs un tvaicēšanas lampiņa
nodzisīs.
Pagrieziet vadības pogu atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) (q att.). Uzgaidiet
2 minūtes vai līdz brīdim, kad no ierīces augšdaļas vairs neplūst tvaiks, pirms
noņemt krūzi.
Atveriet vāku un izmantojiet āķi uz lāpstiņas, lai izņemtu glabāšanas trauciņu
(| att.).
Iespējams, pēc atkausēšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir
normāli. Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam
iztukšojiet ūdens tvertni. Lai iztukšotu vai iztīrītu ūdens tvertni, skatiet
nodaļu “Tīrīšana un atkaļķošana”.
Piezīme
• Atkausējiet pārtikas partiju tikai vienreiz.
• Pēc atkausēšanas ieteicams veikt vēl vienu atkausēšanas ciklu, lai viscaur
uzsildītu pārtiku.
LATVIEŠU 133
Produkti un tvaicēšanas laiks
Pārtikas veids Produkts
Augļi
Dārzeņi
Gaļa
Zivis
Āboli
Apelsīni/mandarīni
Persiki
Bumbieri
Ananāsi
Plūmes
Zemenes
Sparģeļi
Brokoļi
Burkāni
Ziedkāposti
Selerijas
Baklažāni
Fenhelis
Kāršu pupas
Puravi
Sīpoli
Zirņi
Paprika
Kartupeļi
Ķirbji
Spināti
Kāļi
Kukurūza
Saldie kartupeļi
Tomāti
Kāļi
Cukīni
Vista, liellops, jērs,
cūkgaļa utt.
Lasis, paltuss, menca,
forele utt.
Aptuvenais
tvaicēšanas laiks
(min.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Ūdens līmenis ūdens
tvertnē (ml)
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* Tvaicēšanas laiks var atšķirties. Aptuvenais laiks aprēķināts, visus produktus
sagriežot mazos gabaliņos, ne lielākos par 1 cm, un kopējo svaru 250 g.
134 LATVIEŠU
Tīrīšana un atkaļķošana
Tīrīšana
Ievērībai
• Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
• Nekad nemērciet ūdenī galveno bloku. Nekad neskalojiet galveno bloku krāna
ūdenī.
• Nekad neizmantojiet balināšanas vai ķīmiskas sterilizēšanas šķīdumus/
tabletes šai ierīcei.
• Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sukas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu, acetonu vai spirtu.
Piezīme
• Visas detaļas, izņemot galveno bloku, var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Vienmēr uzstādiet blīvgredzenu ap krūzes vāku pēc tam, kad esat to noņēmis
tīrīšanai, un pārliecinieties, ka blīvgredzena plakanā puse ir vērsta uz āru.
1
2
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un noņemiet krūzi no galvenā bloka (~ att.).
3
Satveriet sieta izvirzījumu un vispirms izvelciet ārā vienu sieta pusi, pēc tam
izņemiet sietu no krūzes vāka ( att.).
4
5
6
Nospiediet vāka fiksatoru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai
noņemtu vāku no krūzes (h att.).
Noņemiet blīvgredzenu no krūzes vāka, lai notīrītu, ja nepieciešams.
Izņemiet asmeni (w att.).
Rūpīgi noskalojiet asmeni tekošā ūdenī tūlīt pēc lietošanas. Izskalojiet arī
asmens caurules iekšpusē (€ att.).
Ievērībai
• Rīkojieties ar asmeni ļoti uzmanīgi. Griezējmalas ir ļoti asas.
7
8
9
Pagrieziet ūdens tvertnes vāku pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un
noņemiet no ūdens tvertnes ( att.).
Noskalojiet ūdens tvertnes vāku krāna ūdenī.
Izlejiet lieko ūdeni no tvertnes. Ja nepieciešams, ielejiet ūdens tvertnē svaigu
ūdeni (e att.) un izskalojiet (‚ att.). Atkārtojiet pēc nepieciešamības, līdz
ūdens tvertne ir tīra.
10 Nomazgājiet visas pārējās daļas, kas ir nonākušas saskarē ar ēdienu, karstā
11
ūdenī ar mazgāšanas līdzekli tūlīt pēc lietošanas.
Pēc mazgāšanas izžāvējiet galveno bloku un visas daļas.
LATVIEŠU 135
Ūdens tvertnes atkaļķošana
Lai iegūtu optimālu veiktspēju, ieteicams atkaļķot ierīci ik pēc 4 nedēļām.
Lai samazinātu katlakmens veidošanos, tvaicēšanai, uzsildīšanai un atkausēšanai
ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni.
Lai atkaļķotu ierīci, izpildiet tālāk norādītās atkaļķošanas instrukcijas.
1
2
Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta.
3
4
Pievienojiet šķīdumu ūdens tvertnē esošajā boilerī.
5
6
7
8
Sajauciet 80 ml baltā etiķa (6% etiķskābes) ar 80 ml ūdens, vai varat
izmantot citronskābi ar karstu ūdeni, lai atkaļķotu ūdens tvertni.
Uzlieciet ūdens tvertnes vāku uz ūdens tvertnes un pagrieziet vāku
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nofiksētu vietā.
Uzgaidiet 6 stundas/visu nakti vai līdz brīdim, kad viss katlakmens ir izšķīdis.
Izlejiet izmantoto šķīdumu ārā no ūdens tvertnes (‚ att.).
Ja katlakmens nav pilnībā izšķīdis, atkārtojiet atkaļķošanas ciklu no 1. līdz 6.
darbībai šajā nodaļā.
Ielejiet ūdens tvertnē svaigu ūdeni (e att.) un izskalojiet (‚ att.).
Atkārtojiet pēc nepieciešamības, līdz ūdens tvertne ir tīra.
9 Rūpīgi izskalojiet ūdens tvertni ar krāna ūdeni.
10 Uzpildiet ūdens tvertni ar 200 ml ūdens un ļaujiet ierīcei veikt 20 minūšu
tvaicēšanas ciklu ar tukšu krūzi, pirms atkal izmantot ierīci ar pārtiku.
Uzglabāšana
1
2
Pirms ierīces novietošanas glabāšanā iztukšojiet ūdens tvertni (‚ att.).
3
Uzglabājiet ierīci ar asmeņu bloku ievietotu krūkā, lai izvairītos no
bojājumiem.
4
Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras
un sausas (skatiet nodaļu "Tīrīšana un atkaļķošana").
Vienmēr pārliecinieties, ka ūdens tvertnes un krūzes vāki ir pareizi nofiksēti,
pirms novietot glabāšanā.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
136 LATVIEŠU
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www. philips. com / avent vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (detalizētu informāciju skatiet iekļautajā pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips izplatītāja.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei.
Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, sazinieties ar
savas valsts klientu apkalpošanas centru.
Problēma
Iespējamais iemesls
Ierīce nedarbojas. Šī ierīce ir aprīkota
ar drošības slēdzi. Šī
ierīce nedarbosies,
ja daļas nav pareizi
saliktas uz galvenā
bloka.
Tvaicēšanas
lampiņa
neiedegas.
Pirmajās
lietošanas
reizēs no ūdens
tvertnes izplatās
nepatīkama
smaka.
Ierīce neizdala
tvaiku.
Risinājums
Salieciet daļas pareizi. Pirms tvaicēšanas
krūze jānovieto uz galvenā bloka
vertikāli, ar krūzes vāku apakšā. Pirms
blendēšanas novietojiet krūzi uz galvenā
bloka ar vāku augšpusē un nofiksējiet
krūzi, pagriežot pulksteņrādītāju kustības
virzienā.
Ierīce nav pievienota Pievienojiet kontaktdakšu tīklam.
elektrotīklam.
Krūze nav pareizi
novietota uz galvenā
bloka.
Esat sācis otru
tvaicēšanas ciklu
tūlīt pēc iepriekšējā
beigām.
Vadības poga nav
pagriezta izslēgtā
pozīcijā (OFF)
pēc iepriekšējā
tvaicēšanas cikla
beigām.
Pirms lietošanas
neesat izskalojis
ūdens tvertni.
Novietojiet krūzi uz galvenā bloka
pareizi, ar krūzes vāku apakšā.
Neesat ielējis ūdeni
tvertnē.
Izslēdziet un atvienojiet ierīci no tīkla,
pēc tam ielejiet ūdeni tvertnē.
Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai 10 minūtes
atdzist, pirms sākt otru tvaicēšanas ciklu.
Vispirms pagrieziet vadības pogu
izslēgtā pozīcijā (OFF), pēc tam to atkal
pagrieziet, lai izvēlētos darbības laiku.
Skatiet nodaļu “Tīrīšana un atkaļķošana”,
lai iztīrītu ūdens tvertni, pēc tam
pabeidziet tvaicēšanas ciklu ar tukšu
krūzi.
LATVIEŠU 137
Problēma
Iespējamais iemesls
Ūdens tvertnē
ir pārāk daudz
katlakmens.
No ūdens tvertnes Ūdens tvertnes vāks
izplūst tvaiks.
nav pareizi noslēgts.
Produkti nav
viscaur uzsiluši.
Krūzes vākā ir
sūce.
Risinājums
Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet sadaļu
“Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un
atkaļķošana”.
Pareizi aizveriet ūdens tvertnes vāku.
Pārliecinieties, vai ikona uz ūdens
tvertnes vāka ir vienā līmenī ar ikonu
uz ūdens tvertnes.
Krūze nav pareizi
Novietojiet krūzi pareizi uz galvenā
novietota uz galvenā bloka.
bloka.
Ūdens tvertnes
Iztīriet ūdens tvertnes vāka tvaika atveri.
vāka tvaika atveri
ir nosprostojis
piesārņojums vai
katlakmens.
Tvaika ieplūdi krūzes Iztīriet krūzes vāka tvaika ieplūdes atveri.
vākā ir nosprostojis
piesārņojums.
Krūzē ir pārāk lieli
Sagrieziet pārtiku mazākos gabalos
gabali.
(kubiņos, kas nav lielāki par 1 cm).
Krūzē ir pārāk daudz Samaziniet pārtikas daudzumu krūzē.
ēdiena.
Ūdens tvertnē ir
Pievienojiet pareizo ūdens apjomu
pārāk daudz vai
atbilstoši tvaicēšanas laikam. Skatiet
pārāk maz ūdens.
recepšu grāmatiņu un/vai tabulu nodaļā
“Produkti un tvaicēšanas laiks”, lai
pārliecinātos, ka pievienojat pareizo
ūdens daudzumu atbilstoši tvaicēšanas
laikam, kas paredzēts produktiem vai
ēdienam.
Tvaicēšanas laiks ir
Izvēlieties ilgāku tvaicēšanas laiku (maks.
pārāk īss.
30 minūtes).
Krūze nav pareizi
Novietojiet krūzi uz galvenā bloka
novietota uz galvenā pareizi, ar krūzes vāku apakšā.
bloka.
Ūdens tvertnē
Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet sadaļu
ir pārāk daudz
“Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un
katlakmens.
atkaļķošana”.
Krūzē ir pārāk daudz Izslēdziet ierīci un apstrādājiet mazāku
ēdiena.
produktu daudzumu.
Krūzes vāks nav
Novietojiet krūzes vāku uz krūzes un
pareizi fiksēts uz
pagrieziet pulksteņrādītāju kustības
krūzes.
virzienā, lai to droši fiksētu.
138 LATVIEŠU
Problēma
Blendēšanas
funkcija
nedarbojas.
Ierīce rada skaļu
troksni, izdala
nepatīkamu
smaku, dūmus,
pieskaroties ir
karsta utt.
Blendēšanas
laikā ierīce rada
skaļu troksni un
vibrāciju.
Atkausētās
pārtikas
temperatūra ir
pārāk zema.
Iespējamais iemesls
Blīvgredzens ap
krūzes vāku nav
uzstādīts pareizi vai
vispār nav uzstādīts.
Krūzē ir pārāk daudz
ēdiena.
Risinājums
Pārliecinieties, ka blīvgredzens ir pareizi
uzstādīts ap krūzes vāku ar plakano pusi
uz āru.
Jūs izmantojat
blendēšanas funkciju
pārāk ilgi.
Siets nav piestiprināts
krūzes vākam.
Neblendējiet ar ierīci ilgāk par 30
sekundēm vienā reizē.
Izslēdziet ierīci un apstrādājiet mazāku
produktu daudzumu. Krūzē ievietotie
produkti nedrīkst pārsniegt asmens
augstumu.
Krūze nav pareizi
Novietojiet krūzi uz galvenā bloka ar
novietota uz galvenā vāku augšpusē, savietojiet ikonu uz
bloka.
krūzes ar ikonu uz galvenā bloka un
pagrieziet krūzi pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai nofiksētu vietā uz galvenā
bloka.
Krūzes vāks nav
Novietojiet krūzes vāku uz krūzes un
pareizi fiksēts uz
pagrieziet pulksteņrādītāju kustības
krūzes.
virzienā, lai to droši fiksētu.
Jūs izmantojat
Skatiet recepšu grāmatu un blendējiet
ierīci, lai blendētu
atbilstošus produktus.
lipīgus produktus,
piemēram, sieru.
Jūs izmantojat
Pārtrauciet blendēšanu un ļaujiet ierīcei
blendēšanas funkciju atdzist dažas sekundes, pēc tam atsāciet
nepārtraukti ilgāk par blendēt.
30 sekundēm.
Krūzē ir pārāk daudz Izslēdziet ierīci un apstrādājiet mazāku
ēdiena.
produktu daudzumu.
Pārliecinieties, ka siets ir piestiprināts
krūzes vākam.
Glabāšanas trauciņā Glabāšanas trauciņā ievietotā ēdiena
ir pārāk daudz
apjoms nedrīkst pārsniegt MAX atzīmi.
ēdiena.
Glabāšanas trauciņā Ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes un
ievietotā pārtika ir
atkausējiet vēlreiz.
pārāk viskoza.
LATVIEŠU 139
Problēma
Glabāšanas
trauciņam
ir noplūde
uzsildīšanas/
atkausēšanas
laikā.
Ūdenim tvertnē
ir neparasta
krāsa, kad izlejat
to no ūdens
tvertnes vai, kad
tas ieplūst krūzē
tvaicēšanas laikā,
vai arī ūdenim
ir nepatīkama
smaka.
Iespējamais iemesls
Glabāšanas trauciņa
vāks nav pareizi
noslēgts.
Lietošanas laikā
ēdiena daļiņas ir
iekļuvušas ūdens
tvertnē.
Risinājums
Pirms ievietot glabāšanas trauciņu krūzē,
lai uzsildītu/atkausētu, pārliecinieties, ka
vāks ir pareizi aizvērts.
Iztīriet ūdens tvertni atbilstoši
instrukcijām nodaļā “Tīrīšana un
atkaļķošana”. Izmantojiet ierīci stingri
saskaņā ar instrukcijām. Pārliecinieties,
ka neesat pārpildījis ūdens tvertni
(maks. 250 ml) un ka neesat pārpildījis
krūzi ar pārtiku (neuzpildiet krūku pāri
asmens bloka plastmasas daļas augšējai
malai). Netvaicējiet vienus un tos pašus
produktus ilgāk par 30 minūtēm un
nelejiet krūzē šķidrumu tvaicēšanai.
Kad esat krūzē ielējis šķidrumu, nekad
nenovietojiet krūzi tvaicēšanas pozīcijā,
ar krūzes vāku apakšā.
Balti plankumi uz Uz šīm daļām
Tas ir normāli. Periodiski notīriet
ūdens tvertnes,
veidojas katlakmens. katlakmeni. Notīriet ūdens tvertnes
tvertnes vāka,
vāku, krūzi, krūzes vāku un sietu ar mitru
krūzes, krūzes
drānu. Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet
vāka un sieta.
sadaļu “Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un
atkaļķošana”.
Virsmas, kas
Pārtikas krāsvielas
Tas ir normāli. Visas daļas joprojām var
nonāk saskarē
var nokrāsot daļas,
droši lietot, un tās nekaitēs pagatavotajai
ar pārtiku, tiek
kas nonāk saskarē ar pārtikai.
nokrāsotas.
pārtiku.
Ierīce izdala
Krūze neatrodas
Pagrieziet vadības pogu izslēgtā pozīcijā
skaņu 5 reizes
pozīcijā vai ir
(OFF), pārbaudiet ūdens daudzumu
un tvaicēšanas
noņemta no galvenā ūdens tvertnē, novietojiet krūzi uz
lampiņa mirgo
bloka gatavošanas
galvenā bloka un atkārtoti izvēlieties
tvaicēšanas,
laikā.
gatavošanas laiku, lai to atsāktu.
uzsildīšanas vai
atkausēšanas
laikā.
Nepietiek ūdens
Pagrieziet vadības pogu izslēgtā pozīcijā
tvertnē izvēlētajam
(OFF) un pievienojiet pietiekami daudz
gatavošanas laikam. ūdens izvēlētajam gatavošanas laikam.
Ūdens tvertnē
Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet sadaļu
ir pārāk daudz
“Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un
katlakmens.
atkaļķošana”.
140 LATVIEŠU
Problēma
Krūkas apakšpusē
iekšējā slānī ir
ēdiena atliekas.
Iespējamais iemesls
Mazas ēdiena atlieku
daļiņas tīrīšanas
laikā iekļūst krūkas
apakšpusē iekšējā
slānī.
Risinājums
Noņemiet krūku no galvenā bloka.
Noņemiet no krūkas vāku un izņemiet
asmeņu bloku.
Apgrieziet krūku, palieciet nelielo
caurumu krūkas apakšā zem krāna
un teciniet ūdeni šajā caurumā. Lai
sasniegtu labāku tīrīšanas rezultātu,
lietojiet siltu ūdeni.
Turiet krūku aiz roktura un pakratiet
aptuveni 15 sekundes, lai ūdens
sajauktos ar uzkrātajām ēdiena atliekām.
Izlejiet ūdeni caur nelielo caurumu.
Atkārtojiet iepriekšminētās darbības
vairākas reizes, līdz visas ēdiena atliekas
ir iztīrītas.
Tehniskā specifikācija
-------
Spriegums/jauda vatos: skatiet tipa plāksnīti ierīces apakšpusē.
Maksimālā ūdens tvertnes ietilpība: 250 ml
Maksimālā krūzes ietilpība: 1050 ml
Darba temperatūra: 10 °C līdz 40 °C
Aizsardzība: sildīšanas sistēma ar temperatūras kontroli
Trokšņa līmenis: Lc= 89 dB[A]
POLSKI 141
Patrz: rysunki na rozkładanych stronach z przodu i z tyłu instrukcji obsługi.
Spis treści
Ważne Wstęp Opis ogólny Przed pierwszym użyciem Zasady używania urządzenia Składniki i czas przygotowania Czyszczenie i usuwanie kamienia Przechowywanie Ochrona środowiska Gwarancja i serwis Rozwiązywanie problemów Dane techniczne 142
148
148
149
149
157
158
160
160
160
161
166
142 POLSKI
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
-- Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej w wodzie ani innym
płynie. Nie płucz pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
-- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie. Ze
względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
-- Urządzenie może być używane przez osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
-- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem ani akcesoriami.
-- Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie, przewód i akcesoria poza
zasięgiem dzieci.
-- Nie zaleca się, aby dzieci czyściły i obsługiwały
urządzenie.
-- Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia
jest włożona do gniazdka elektrycznego. Ostrza są
bardzo ostre.
-- Zachowaj ostrożność podczas dotykania ostrzy,
opróżniania dzbanka i czyszczenia urządzenia.
POLSKI 143
-- W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem
składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego.
-- Podczas gotowania na parze, jak również tuż po jego
zakończeniu, urządzenie jest gorące (szczególnie
w miejscach oznaczonych symbolem „ ”) i może
powodować oparzenia. Zawsze podnoś dzbanek,
trzymając go za uchwyt.
-- Podczas gotowania na parze oraz po zdjęciu pokrywki z
dzbanka wydobywa się gorąca para.
-- Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się ze zbiornika
wody po otwarciu pokrywki.
-- Po zakończeniu gotowania gorąca para będzie jeszcze
przez jakiś czas wydobywała się z otworu wylotowego
w pokrywce zbiornika wody oraz z otworu dzbanka.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas zdejmowania
dzbanka z jednostki głównej.
-- Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo używane, przy
brzegu pokrywy zbiornika wody może wydobywać się
gorąca para. Aby dowiedzieć się, jak temu zapobiegać
lub zaradzić, zapoznaj się z informacjami zawartymi w
rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
-- Zachowaj szczególną ostrożność podczas nalewania
gorącego płynu do dzbanka ze względu na ryzyko
rozpryskiwania się.
-- Jeśli chcesz odgrzać lub rozmrozić jedzenie za pomocą
tego urządzenia, zawsze włóż uprzednio zmiksowane
jedzenie do pojemnika do przechowywania.
-- Nie używaj urządzenia do rozdrabniania twardych i
kleistych składników.
-- Nigdy nie używaj środków wybielających ani
chemicznych roztworów/tabletek sterylizujących, aby
wyczyścić urządzenie.
-- Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj drucianych
zmywaków, płynnych środków ściernych ani żrących
płynów, takich jak benzyna, aceton czy alkohol.
144 POLSKI
-- Po każdym gotowaniu na parze odczekaj około 10
minut, aż urządzenie schłodzi się i będzie gotowe do
ponownego użycia.
-- Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy.
Jeśli miksowanie trwa dłużej niż 30 sekund, zwolnij
przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund
przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania
jednostki głównej odczekaj kilka minut, aż ostygnie
przed ponownym użyciem.
-- Nie należy wlewać wody ani żadnych innych substancji
płynnych do dzbanka do gotowania, ponieważ grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
-- Pamiętaj o zdjęciu pokrywki pojemnika przed
wstawieniem go do kuchenki mikrofalowej w celu
podgrzania jedzenia.
Uwaga
-- Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny
sposób firma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie
gwarancji.
-- Nie umieszczaj urządzenia na działającym lub
nagrzanym piekarniku lub kuchence gazowej ani w ich
pobliżu.
-- Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od źródła
zasilania, jeśli zamierzasz pozostawić je bez nadzoru,
przystąpić do jego montażu, demontażu lub czyszczenia,
wymienić akcesoria bądź dotykać ruchomych części.
-- Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
-- Po każdym gotowaniu na parze, podgrzewaniu lub
rozmrażaniu jedzenia ustaw pokrętło regulacji w pozycji
wyłączenia (OFF).
-- Nigdy nie używaj dzbanka ani jakiejkolwiek innej
części urządzenia (z wyjątkiem pojemników do
przechowywania) w kuchence mikrofalowej, ponieważ
POLSKI 145
--
--
--
--
-------
metalowe części uchwytu dzbanka oraz części tnącej nie
nadają się do takiego użytku.
Nigdy nie używaj dzbanka ani jakiejkolwiek innej
części urządzenia (z wyjątkiem pojemników do
przechowywania) w sterylizatorze ani w kuchence
mikrofalowej, ponieważ metalowe części uchwytu
dzbanka oraz części tnącej nie nadają się do takiego
użytku.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Używanie tego urządzenia w celach
profesjonalnych lub półprofesjonalnych bądź w
sposób niezgodny z niniejszą instrukcją spowoduje
unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w takich
przypadkach.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej
powierzchni. Podczas pracy z urządzenia wydobywa się
gorąca para. Pozostaw wokół urządzenia wystarczająco
dużo wolnej przestrzeni, aby uniknąć uszkodzenia szafek
czy innych przedmiotów.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli upadło lub zostało
w jakikolwiek sposób uszkodzone. Zanieś je do
autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips w
celu naprawy.
Nigdy nie korzystaj z funkcji gotowania na parze, jeśli w
zbiorniku nie ma wody.
Pamiętaj, aby nie przekroczyć wskaźnika poziomu
wody MAX oznaczonego z boku zbiornika (250 ml) lub
wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku.
Przed umieszczeniem dzbanka w jednostce głównej
upewnij się, że pokrywka zbiornika wody jest poprawnie
zamknięta.
Gotując składniki na parze, nie napełniaj dzbanka
powyżej plastikowego elementu części tnącej (rys. b).
Podczas miksowania płynów nie przekraczaj poziomu
MAX oznaczonego na dzbanku (720 ml) (rys. c).
Nie podnoś ani nie przesuwaj urządzenia podczas jego
działania.
146 POLSKI
-- Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworu
wylotowego znajdującego się na pokrywce zbiornika
wody ani do otworu wlotowego na pokrywce dzbanka.
-- Nigdy nie dolewaj wody podczas gotowania na parze,
ponieważ może dojść do wycieku gorącej wody i pary z
urządzenia.
-- Jeśli istnieje potrzeba dodania składników do
miksowania, należy zawsze odczekać, aż pokrywka
dzbanka ostygnie i dopiero wtedy ją otworzyć.
-- Nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego
urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani
do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
-- Przed przystąpieniem do karmienia dziecka zawsze
sprawdź temperaturę jedzenia wierzchnią częścią dłoni.
-- Zawsze sprawdzaj konsystencję jedzenia podawanego
dziecku. Aby dowiedzieć się, jaka konsystencja jedzenia
jest odpowiednia dla konkretnego wieku dziecka,
skorzystaj z profesjonalnych porad na temat karmienia
dołączonych do tego urządzenia lub skonsultuj się z
lekarzem.
-- Aby wyjąć jedzenie z dzbanka, korzystaj tylko
z dołączonej łopatki.
-- Regularne usuwanie kamienia zapobiega powstawaniu
uszkodzeń urządzenia.
-- Pojemnik dołączony do urządzenia nie służy jako
przyrząd do karmienia dzieci. Nie karm dziecka
bezpośrednio z pojemnika.
-- Przed użyciem pojemnika dokładnie go wyczyść,
a następnie wysterylizuj, używając do tego celu
sterylizatora Philips Avent lub pozostawiając pojemnik
na 5 minut we wrzącej wodzie. Ma to na celu zachowanie
odpowiedniej higieny. Upewnij się, że w naczyniu jest
wystarczająco dużo wody, aby wysterylizować pojemniki.
Zwróć też uwagę na to, żeby pojemniki nie stykały się
z naczyniem przez zbyt długi czas, ponieważ może to
prowadzić do odkształceń spowodowanych wysokimi
temperaturami.
POLSKI 147
-- Pamiętaj, aby ilość przechowywanego w pojemniku
jedzenia nie przekraczała poziomu MAX zaznaczonego
z boku pojemnika. W przeciwnym razie pojemnik może
przeciekać.
-- Jeśli chcesz podgrzać lub rozmrozić jedzenie, upewnij
się, że pojemnik jest szczelnie zamknięty przed
wstawieniem go do dzbanka. W przeciwnym razie po
wyjęciu z dzbanka pojemnik może przeciekać.
-- Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej jedzenia
w dostarczonych pojemnikach może doprowadzić
do tego, że straci ono część swoich wartości
odżywczych i nierówno się ogrzeje. Zawsze wymieszaj
podgrzewane jedzenie, tak aby zapewnić równomierne
rozprowadzenie ciepła. Sprawdź temperaturę jedzenia
przed podaniem.
-- Jeśli chcesz rozmrozić lub odgrzać przechowywane
w pojemniku jedzenie za pomocą wielofunkcyjnej
kuchenki mikrofalowej, nie korzystaj z funkcji grilla. Jeśli
chcesz wstawić pojemniki do kuchenki mikrofalowej
tuż po ukończeniu przez nią grillowania, poczekaj aż
się schłodzi, ponieważ pozostałe w niej ciepło może
uszkodzić pojemniki.
Systemy bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone we wbudowaną blokadę bezpieczeństwa. Urządzenie
działa poprawnie tylko wtedy, gdy wszystkie jego części zostały prawidłowo
zamontowane. Poprawne zamontowanie wszystkich części powoduje wyłączenie
wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało również wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Przegrzanie może być spowodowane zbyt krótką przerwą między kolejnymi
cyklami gotowania na parze. Jeśli zabezpieczenie przed przegrzaniem uruchomi
się w trakcie gotowania na parze, ustaw pokrętło regulacji w pozycji wyłączenia
(OFF) i odczekaj parę minut, aż urządzenie ostygnie. Po upłynięciu tego czasu
możesz ponownie włączyć urządzenie.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
148 POLSKI
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips Avent, zarejestruj zakupiony
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Urządzenie 4 w 1 do przygotowywania jedzenia dla dzieci łączy w sobie funkcje
miksowania i gotowania na parze, dzięki czemu jest świetnym rozwiązaniem dla
wszystkich rodziców, którzy chcą przygotowywać pożywne posiłki dla swoich
pociech. Urządzenia można również używać do rozmrażania i podgrzewania
jedzenia dla dzieci.
Opis ogólny
Opis produktu (rys. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Zacisk pokrywki
Łącznik na pokrywce dzbanka
Pokrywka dzbanka
Uszczelka
Przycisk blokady
Sitko
Część tnąca
Uchwyt na część tnącą
Dzbanek
Pokrywka zbiornika wody
Oznaczenia poziomu wody
Wskaźnik poziomu wody MAX
Zbiornik wody (bez możliwości odłączenia)
Bojler
Jednostka główna
Pokrętło regulacyjne
Przycisk miksowania
Przewód zasilający
Część blokująca na zbiorniku wody
Elementy sterowania (rys. a)
T Ustawienie rozmrażania
U Ustawienie podgrzewania dla pojemnika o pojemności 240 ml
V Ustawienie podgrzewania dla pojemnika o pojemności 120 ml
W Wskaźnik gotowania na parze
POLSKI 149
Akcesoria (rys. a)
X Pojemnik do przechowywania
Y Pokrywka pojemnika do przechowywania
Z Łopatka
Przed pierwszym użyciem
1
2
Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania.
3
Przed pierwszym użyciem urządzenia zaleca się przeprowadzenie pełnego
procesu gotowania na parze przy pustym dzbanku. Więcej informacji na
ten temat możesz uzyskać w rozdziałach „Napełnianie zbiornika wody” i
„Gotowanie na parze”.
Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść wszystkie części. Więcej
informacji na ten temat możesz znaleźć w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie
kamienia”.
Zasady używania urządzenia
Uwaga
• Przed przystąpieniem do karmienia dziecka zawsze sprawdź temperaturę
jedzenia wierzchnią częścią dłoni.
To urządzenie jest przeznaczone do gotowania na parze świeżych, stałych
składników i miksowania ich w celu uzyskania jedzenia o odpowiedniej
konsystencji. Pomysły na smaczne i pożywne posiłki możesz znaleźć w broszurze
z przepisami. Urządzenia można używać jedynie do gotowania na parze i
miksowania. Jeśli chcesz korzystać tylko z funkcji miksowania, zapoznaj się z
informacjami zawartymi w części „Miksowanie nieugotowanych produktów”.
Urządzenie może też służyć do rozmrażania lub podgrzewania ugotowanych
wcześniej posiłków przechowywanych w specjalnych pojemnikach. Zawsze używaj
tych pojemników podczas rozmrażania lub podgrzewania jedzenia. Rozmrażanie
lub podgrzewanie jedzenia bez użycia pojemników spowoduje jego przedostanie
się przez sito do pokrywy dzbanka.
Nigdy nie wstawiaj dzbanka ze zmiksowanym jedzeniem w pozycji gotowania na
parze w jednostce głównej.
Nigdy nie gotuj na parze tej samej porcji surowych składników przez dłużej niż 30
minut lub więcej niż raz.
150 POLSKI
Urządzenie NIE jest przeznaczone do:
---------
gotowania na parze zamrożonych surowych składników;
gotowania na parze uprzednio zmiksowanego jedzenia bez pojemników do
przechowywania;
gotowania tych samych składników dłużej niż przez 30 minut;
gotowania ryżu i makaronu;
miksowania a następnie gotowania na parze;
podgrzewania lub odgrzewania płynów, takich jak zupy, sosy i woda;
utrzymywania ciepła potraw przez kilka godzin;
krojenia twardych składników, takich jak kostki lodu lub cukru, bądź kleistych
składników, np. sera.
Napełnianie zbiornika wody
Uwaga
• Pamiętaj, aby nie przekroczyć wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego z
boku zbiornika (250 ml) lub wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku.
• Zaleca się używanie miękkiej lub oczyszczonej wody, ponieważ minerały
zawarte w wodzie mineralnej lub bieżącej mogą prowadzić do szybszego
gromadzenia się kamienia w zbiorniku wody.
• W zbiorniku wody nie wolno umieszczać innych płynów niż woda i środki do
odkamieniania.
1
2
Otwórz zbiornik wody, obracając jego pokrywkę w lewo (rys. d),
a następnie wypełnij go odpowiednią ilością wody zgodnie z oznaczeniami
i wskazówkami zawartymi w rozdziale „Składniki i czasy przygotowania”
w instrukcji obsługi lub w dołączonej broszurze z przepisami. (rys. e).
Załóż pokrywkę zbiornika wody, a następnie obróć w prawo, aby ją dokręcić
(rys. f).
»»
Po poprawnym dokręceniu pokrywki ikona na pokrywce zbiornika wody
powinna być ustawiona na równi z ikoną na zbiorniku wody.
Uwaga
•
Przed rozpoczęciem pracy urządzenia zawsze upewnij się, że pokrywka
zbiornika wody została poprawnie zamknięta.
Gotowanie na parze
Uwaga
• Gorąca para i woda mogą spowodować oparzenia. Nie dotykaj nagrzanych
części urządzenia i nie pozwalaj dotykać ich dzieciom. Mogą one spowodować
oparzenia (rys. g).
POLSKI 151
Uwaga
• Jeśli chcesz gotować na parze zamrożone surowe produkty, musisz je
rozmrozić przed włożeniem do dzbanka. Pozbądź się nadmiaru wody z
rozmrożonych składników, zanim umieścisz je w dzbanku.
• Dodając składniki, nie przekraczaj górnej krawędzi plastikowego elementu
części tnącej.
• Nie należy wlewać wody ani żadnych innych substancji płynnych do dzbanka
do gotowania, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia.
• Urządzenie nie rozpocznie procesu gotowania na parze, jeśli dzbanek nie
został poprawnie umieszczony.
• Przed rozpoczęciem gotowania na parze upewnij się, że wokół pokrywki
dzbanka znajduje się uszczelka umieszczona płaską częścią na zewnątrz.
1
2
Dociśnij zacisk pokrywki w lewo, aby zdjąć pokrywkę z dzbanka (rys. h).
3
Zalecamy krojenie składników stałych na mniejsze kawałki (kostki nie
większe niż 1 cm).
4
5
6
Jeśli w dzbanku nie ma części tnącej, załóż ją na uchwyt znajdujący się w
dzbanku. (rys. i).
Włóż składniki do dzbanka (rys. j).
Wciśnij sitko do pokrywki dzbanka (rys. k).
Załóż pokrywkę na dzbanek i obróć w prawo, aby ją dokręcić (rys. l).
Uwaga
• Dzbanek ma specjalne nacięcia, które ułatwiają poprawne naprowadzenie
bolców blokujących i umieszczenie pokrywki we właściwym miejscu. Sprawdź,
czy zacisk pokrywki wsunął się do uchwytu dzbanka (rys. m).
7
Jeśli do zbiornika nie została jeszcze wlana woda przeznaczona do
gotowania na parze, zapoznaj się z informacjami zawartymi w rozdziale
„Napełnianie zbiornika wody”, a następnie napełnij zbiornik wodą, zanim
umieścisz dzbanek na jednostce głównej.
Uwaga
• Przed umieszczeniem dzbanka na jednostce głównej upewnij się, że pokrywka
zbiornika wody jest poprawnie zamknięta.
8
9
Obróć dzbanek tak, aby pokrywka znajdowała się na dole (rys. n).
Wyrównaj łącznik pokrywki dzbanka z częścią blokującą na zbiorniku
wody, a następnie umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do
dołu (rys. o). Naciśnij dzbanek, aby umocować go na jednostce głównej,
i sprawdź, czy uchwyt jest po prawej stronie.
10 Sprawdź, czy pokrętło regulacji jest ustawione w pozycji wyłączenia (OFF).
11
Jeśli nie, obróć je do tej pozycji.
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka elektrycznego.
152 POLSKI
12 Za pomocą pokrętła regulacji wybierz żądany czas gotowania na parze
(rys. p). Więcej informacji na temat zalecanego czasu gotowania możesz
znaleźć w tabeli zawartej w rozdziale „Składniki i czasy przygotowania” lub w
broszurze z przepisami.
»»
Jeśli wskaźnik gotowania na parze
zaświeci się na biało, oznacza to, że
urządzenie jest w trakcie procesu gotowania na parze.
»»
Po zakończeniu procesu gotowania wygenerowany zostanie sygnał
dźwiękowy i zgaśnie wskaźnik gotowania na parze.
13 Ponownie ustaw pokrętło regulacji w pozycji wyłączenia (OFF) (rys. q).
Przed zdjęciem pokrywki z dzbanka odczekaj, aż upłyną 2 minuty lub para
przestanie wydobywać się z górnej części urządzenia.
Uwaga
• Jeśli chcesz rozpocząć kolejny cykl gotowania na parze, odczekaj 10 minut,
aż urządzenie ostygnie, i usuń ze zbiornika pozostałości wody przed jego
ponownym napełnieniem.
14 Jeśli chcesz uzyskać informacje na temat miksowania ugotowanych na parze
składników, przejdź do rozdziału „Miksowanie ugotowanych produktów”.
15 Po zakończeniu gotowania na parze w zbiorniku może pozostać trochę wody.
Jest to zjawisko normalne. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury
pokojowej, i usuń pozostałości wody ze zbiornika. Informacje na temat
opróżniania lub czyszczenia zbiornika wody możesz znaleźć w rozdziale
„Czyszczenie i usuwanie kamienia”.
Miksowanie ugotowanych produktów
Uwaga
• Po procesie gotowania na parze dzbanek i pokrywka będą gorące. Dzbanek
wolno trzymać tylko za specjalny uchwyt, który jest odporny na wysokie
temperatury (rys. r).
• Pamiętaj, aby pokrywka dzbanka była poprawnie zamknięta i zablokowana
podczas pracy urządzenia.
• Jeśli chcesz dodać składniki do miksowania (Nie napełniaj dzbanka powyżej
górnej krawędzi plastikowego elementu części tnącej) lub wylać pozostałą
wodę ze zbiornika, odczekaj najpierw, aż pokrywka urządzenia ostygnie i
dopiero wtedy ją otwórz.
• Nigdy nie ustawiaj dzbanka w pozycji gotowania na parze, jeśli zostały do
niego wlane płyny, ponieważ wydostaną się one przez sitko.
1
2
Chwytając za uchwyt, podnieś dzbanek z pozycji gotowania na parze i
obróć do góry dnem (rys. s). Potrząśnij dzbankiem, aby ugotowane na
parze składniki przedostały się na dno dzbanka, gdzie znajdują się ostrza
miksujące.
W razie potrzeby zdejmij pokrywkę dzbanka i dodaj więcej składników do
zmiksowania (np. wodę do puree lub dodatkowe ugotowane składniki, takie
jak ryż czy makaron). Przed rozpoczęciem miksowania ponownie zamknij
dzbanek pokrywką.
POLSKI 153
3
Umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do góry, wyrównaj ikonę
na dzbanku z ikoną na jednostce głównej, a następnie obróć dzbanek
w prawo, aby go zablokować na jednostce głównej (rys. t). Upewnij się, że
uchwyt znajduje się po prawej stronie.
»»
4
Jeśli dzbanek jest poprawnie zablokowany na jednostce głównej, ikona
na dzbanku będzie znajdowała się w tej samej linii, co ikona na
jednostce głównej.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk miksowania, aby rozpocząć miksowanie.
Kontynuuj do uzyskania żądanej konsystencji (rys. u).
Uwaga
• Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy. Jeśli miksowanie trwa
dłużej niż 30 sekund, zwolnij przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund
przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania jednostki głównej
odczekaj kilka minut, aż ostygnie przed ponownym użyciem.
5
6
7
Po skończeniu miksowania zwolnij przycisk miksowania (rys. v).
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Wyjmij część tnącą. Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu części tnącej,
ponieważ może być ona gorąca. Wyjmij zmiksowane jedzenie z dzbanka. W
razie potrzeby skorzystaj z łopatki dołączonej do urządzenia.
Miksowanie nieugotowanych produktów
Urządzenie jest przeznaczone do:
---
przygotowywania puree z ugotowanych składników,
miksowania płynów i owoców.
Uwaga
• Urządzenie nie jest przeznaczone do siekania twardych składników, takich jak
kostki lodu lub cukru, bądź kleistych składników, np. sera.
• Nigdy nie ustawiaj dzbanka w pozycji gotowania na parze, jeśli zostały do
niego wlane płyny, ponieważ wydostaną się one przez sitko.
154 POLSKI
Uwaga
• W przypadku miksowania składników z płynami nie należy przekraczać
wskaźnika MAX oznaczonego na dzbanku.
• Dodając składniki, nie przekraczaj górnej krawędzi plastikowego elementu
części tnącej.
• Nigdy nie wstawiaj dzbanka ze zmiksowanym jedzeniem w pozycji gotowania
na parze w jednostce głównej.
• Jeśli składniki przywierają do ścianek dzbanka lub jeśli w zmiksowanym
jedzeniu wciąż znajdują się składniki stałe, zwolnij przycisk miksowania,
zdejmij dzbanek z jednostki głównej, zbierz zalegające składniki za pomocą
łopatki lub dodaj trochę płynu (np. wody), aby uzyskać konsystencję
odpowiednią dla wieku Twojego dziecka. W przypadku dodawania płynu do
dzbanka nie należy przekraczać wskaźnika MAX oznaczonego na dzbanku.
• Przed nakarmieniem dziecka upewnij się, że zmiksowane jedzenie ma
odpowiednią konsystencję. Aby dowiedzieć się, jaka konsystencja jedzenia
jest odpowiednia dla konkretnego wieku dziecka, skorzystaj z profesjonalnych
porad na temat karmienia dołączonych do tego urządzenia lub skonsultuj się
z lekarzem.
• Pamiętaj, aby nie miksować równocześnie zbyt dużej ilości stałych składników.
Aby uzyskać jak najlepszą konsystencję, miksuj składniki w kilku mniejszych
porcjach.
1
2
Załóż część tnącą na uchwyt znajdujący się w dzbanku (rys. i).
3
4
5
Włóż składniki do dzbanka (rys. j).
Przed włożeniem do dzbanka potnij składniki stałe na mniejsze kawałki
(kostki nie większe niż 1 cm).
Wciśnij sitko do pokrywki dzbanka (rys. k).
Załóż pokrywkę na dzbanek i obróć w prawo, aby ją dokręcić (rys. l).
Uwaga
• Dzbanek ma specjalne nacięcia, które ułatwiają poprawne naprowadzenie
bolców blokujących i umieszczenie pokrywki we właściwym miejscu. Sprawdź,
czy zacisk pokrywki wsunął się do uchwytu dzbanka (rys. m).
6
Umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do góry, wyrównaj ikonę
na dzbanku z ikoną na jednostce głównej, a następnie obróć dzbanek
w prawo, aby go zablokować na jednostce głównej (rys. t). Upewnij się, że
uchwyt znajduje się po prawej stronie.
»»
7
Jeśli dzbanek jest poprawnie zablokowany na jednostce głównej, ikona
na dzbanku będzie znajdowała się w tej samej linii, co ikona na
jednostce głównej.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk miksowania, aby rozpocząć miksowanie.
Kontynuuj do uzyskania żądanego efektu (rys. u).
POLSKI 155
Uwaga
• Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy. Jeśli miksowanie trwa
dłużej niż 30 sekund, zwolnij przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund
przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania jednostki głównej
odczekaj kilka minut, aż ostygnie przed ponownym użyciem.
8 Po skończeniu miksowania zwolnij przycisk miksowania (rys. v).
9 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
10 Wyjmij część tnącą. Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu części tnącej,
ponieważ może być ona gorąca. Wyjmij zmiksowane jedzenie z dzbanka. W
razie potrzeby skorzystaj z łopatki dołączonej do urządzenia.
Podgrzewanie
Do tego urządzenia dołączono pojemnik do przechowywania o pojemności 120 ml.
Używaj go do podgrzewania jedzenia przygotowanego przy użyciu urządzenia.
Uwaga
• Na niektórych rynkach istnieje możliwość dokupienia zestawu 2 pojemników o
pojemności 120 ml i 240 ml (SCF876).
• Zawsze podgrzewaj uprzednio zmiksowane jedzenie w pojemnikach.
• Przed rozpoczęciem podgrzewania upewnij się, że wokół pokrywki dzbanka
znajduje się uszczelka umieszczona płaską częścią na zewnątrz.
1
Wlej odpowiednią ilość wody do zbiornika wody.
»»
2
Jeśli korzystasz z pojemnika o pojemności 120, wlej 160 ml wody do
zbiornika (czyli do wskaźnika poziomu wody na 10–15 min). W przypadku
pojemnika o pojemności 240 ml (do kupienia osobno) napełnij zbiornik
wodą do wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego z boku zbiornika
lub do wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku.
Załóż pokrywkę zbiornika wody, a następnie obróć w prawo, aby ją dokręcić
(rys. f).
»»
Po poprawnym dokręceniu pokrywki ikona na pokrywce zbiornika wody
powinna być ustawiona na równi z ikoną na zbiorniku wody.
3
4
Wyjmij część tnącą z dzbanka (rys. w).
5
Załóż pokrywkę na dzbanek i obróć w prawo, aby ją dokręcić (rys. y).
Obróć pojemnik do góry dnem i umieść go na uchwycie części tnącej w
dzbanku (rys. x).
Uwaga
• Dzbanek ma specjalne nacięcia, które ułatwiają poprawne naprowadzenie
bolców blokujących i umieszczenie pokrywki we właściwym miejscu. Sprawdź,
czy zacisk pokrywki wsunął się do uchwytu dzbanka (rys. m).
156 POLSKI
6
7
Obróć dzbanek tak, aby pokrywka znajdowała się na dole (rys. z).
Wyrównaj łącznik pokrywki dzbanka z częścią blokującą na zbiorniku
wody, a następnie umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do
dołu (rys. {). Naciśnij dzbanek, aby umocować go na jednostce głównej,
i sprawdź, czy uchwyt jest po prawej stronie.
Uwaga
• Przed umieszczeniem dzbanka na jednostce głównej upewnij się, że pokrywka
zbiornika wody jest poprawnie zamknięta.
8
Sprawdź, czy pokrętło regulacji jest ustawione w pozycji wyłączenia (OFF).
Jeśli nie, obróć je do tej pozycji.
9 Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka elektrycznego.
10 Za pomocą pokrętła regulacji wybierz odpowiedni czas podgrzewania w
zależności od pojemnika w dzbanku (rys. p).
11
»»
W przypadku pojemnika o pojemności 120 ml wybierz 15 minut (
);
a jeśli używasz pojemnika o pojemności 240 ml (do kupienia osobno),
wybierz 25 minut (
).
»»
Jeśli wskaźnik gotowania na parze
zaświeci się na biało, oznacza to, że
urządzenie jest w trakcie podgrzewania.
Po zakończeniu procesu podgrzewania wygenerowany zostanie sygnał
dźwiękowy i zgaśnie wskaźnik gotowania na parze
.
12 Ponownie ustaw pokrętło regulacji w pozycji wyłączenia (OFF) (rys. q).
13
14
Przed zdjęciem pokrywki z dzbanka odczekaj, aż upłyną 2 minuty lub para
przestanie wydobywać się z górnej części urządzenia.
Otwórz pokrywkę dzbanka i wyjmij pojemnik za pomocą haczyka na łopatce
(rys. |).
Po zakończeniu podgrzewania w zbiorniku może pozostać trochę wody. Jest
to zjawisko normalne. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury
pokojowej, i usuń pozostałości wody ze zbiornika. Informacje na temat
opróżniania lub czyszczenia zbiornika wody możesz znaleźć w rozdziale
„Czyszczenie i usuwanie kamienia”.
Rozmrażanie
Jeśli zmiksowane jedzenie zostało zamrożone w pojemnikach do
przechowywania, możesz delikatnie je rozmrozić za pomocą urządzenia.
Uwaga
• Zawsze rozmrażaj uprzednio zmiksowane jedzenie w pojemnikach.
• Przed rozpoczęciem rozmrażania upewnij się, że wokół pokrywki dzbanka
znajduje się uszczelka umieszczona płaską częścią na zewnątrz.
POLSKI 157
1
2
3
Pamiętaj, aby nie przekroczyć wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego z
boku zbiornika lub wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku.
Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w punktach od 2 do 8 w części
„Podgrzewanie”.
Za pomocą pokrętła regulacji wybierz 30 minut
»»
4
5
6
7
(rys. }).
Jeśli wskaźnik gotowania na parze
zaświeci się na biało, oznacza to, że
urządzenie jest w trakcie rozmrażania.
Po zakończeniu procesu rozmrażania wygenerowany zostanie sygnał
dźwiękowy i zgaśnie wskaźnik gotowania na parze
.
Ponownie ustaw pokrętło regulacji w pozycji wyłączenia (OFF) (rys. q).
Przed zdjęciem pokrywki z dzbanka odczekaj, aż upłyną 2 minuty lub para
przestanie wydobywać się z górnej części urządzenia.
Otwórz pokrywkę i wyjmij pojemnik za pomocą haczyka na łopatce (rys. |).
Po zakończeniu rozmrażania w zbiorniku może pozostać trochę wody. Jest
to zjawisko normalne. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury
pokojowej, i usuń pozostałości wody ze zbiornika. Informacje na temat
opróżniania lub czyszczenia zbiornika wody możesz znaleźć w rozdziale
„Czyszczenie i usuwanie kamienia”.
Uwaga
• Tę samą porcję jedzenia można rozmrażać tylko raz.
• Po rozmrożeniu jedzenia warto przeprowadzić proces podgrzewania, aby je
dokładnie podgrzać.
Składniki i czas przygotowania
Rodzaj
żywności
Składniki
Owoce
Jabłko
Pomarańcza/
mandarynka
Brzoskwinia
Gruszka
Ananas
Śliwka
Truskawki
Szparagi
Brokuły
Marchew
Warzywa
Kalafior
Seler
Bakłażan
Czas
przygotowania w
przybliżeniu (min.)*
15
15
Poziom wody w
zbiorniku (ml)
10
15
20
10
15
15
15
20
160
160
200
160
160
160
160
200
15
15
15
160
160
160
160
160
158 POLSKI
Rodzaj
żywności
Mięso
Ryba
Składniki
Koper włoski
Fasola
Por
Cebula
Groszek
Papryka
Ziemniak
Dynia
Szpinak
Brukiew
Słodka kukurydza
Batat
Pomidor
Rzepa
Cukinia
Kurczak, wołowina,
cielęcina,
wieprzowina itp.
Łosoś, witlinek, sola,
dorsz, pstrąg itp.
Czas
przygotowania w
przybliżeniu (min.)*
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
Poziom wody w
zbiorniku (ml)
15
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
* Czas gotowania na parze może się różnić. Przybliżony czas dotyczy składników
pokrojonych w małe kostki, nie większe niż 1 cm, których łączna waga nie
przekracza 250 g.
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Czyszczenie
Uwaga
• Po użyciu zawsze wyczyść urządzenie.
• Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej w wodzie. Nigdy nie płucz jednostki
głównej pod bieżącą wodą.
• Nigdy nie używaj środków wybielających ani chemicznych roztworów/tabletek
sterylizujących, aby wyczyścić urządzenie.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, płynnych środków
ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna, aceton czy alkohol.
POLSKI 159
Uwaga
• Wszystkie części urządzenia, oprócz jednostki głównej, można także myć
w zmywarce.
• Po zakończeniu mycia ponownie załóż uszczelkę wokół pokrywki dzbanka,
zwracając uwagę na to, żeby była umieszczona płaską częścią na zewnątrz.
1
2
3
Odłącz urządzenie i zdejmij dzbanek z jednostki głównej (rys. ~).
4
5
6
W razie potrzeby przed czyszczeniem wyjmij uszczelkę z pokrywki dzbanka.
Dociśnij zacisk pokrywki w lewo, aby zdjąć pokrywkę z dzbanka (rys. h).
Chwyć wypustkę sitka i wyciągnij je najpierw z jednej strony, a następnie
całkowicie wyjmij sitko z pokrywki dzbanka (rys. ).
Wyjmij część tnącą (rys. w).
Bezpośrednio po użyciu dokładnie wyczyść część tnącą pod bieżącą wodą.
Pamiętaj, aby wyczyścić również wnętrze rurki części tnącej (rys. €).
Uwaga
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas dotykania części tnącej. Krawędzie
tnące są bardzo ostre.
7
8
9
Obróć pokrywkę zbiornika wody w lewo i ją zdejmij (rys. ).
Wymyj zbiornik pod bieżącą wodą.
Wylej ze zbiornika wody pozostałą wodę. W razie potrzeby wlej świeżą wodę
do zbiornika (rys. e) i go przepłucz (rys. ‚). Jeśli to konieczne, powtarzaj tę
czynność do momentu, kiedy zbiornik wody będzie czysty.
10 Zawsze bezpośrednio po użyciu wyczyść także wszystkie inne części,
11
które miały kontakt z żywnością, myjąc je w gorącej wodzie z dodatkiem
detergentu.
Po zakończeniu mycia osusz jednostkę główną i pozostałe części.
Usuwanie kamienia ze zbiornika wody
W celu utrzymania optymalnego działania urządzenia zalecamy regularne
odkamienianie urządzenia co 4 tygodnie. Aby zapobiec szybszemu gromadzeniu
się kamienia, podczas gotowania na parze, podgrzewania i rozmrażania zalecamy
używanie miękkiej lub oczyszczonej wody.
Aby usunąć kamień z urządzenia, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami.
1
2
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
3
4
5
Wlej roztwór do bojlera w zbiorniku wody.
6
Aby usunąć kamień z urządzenia, zmieszaj 80 ml białego octu (6% kwasu
octowego) z 80 ml wody lub użyj kwasu cytrynowego z ciepłą wodą.
Załóż pokrywkę zbiornika wody, a następnie obróć w prawo, aby ją dokręcić.
Pozostaw na 6 godzin/na noc, bądź do czasu, aż kamień całkowicie się
rozpuści.
Wylej zużyty roztwór ze zbiornika wody (rys. ‚).
160 POLSKI
7
8
Jeśli nagromadzony kamień nie rozpuścił się całkowicie, powtórz czynności
od 1 do 6 opisane w tym rozdziale.
Wlej świeżą wodę do zbiornika (rys. e) i go przepłucz (rys. ‚). Jeśli to
konieczne, powtarzaj tę czynność do momentu, kiedy zbiornik wody będzie
czysty.
9 Dokładnie wypłucz pokrywkę zbiornika pod bieżącą wodą.
10 Przed ponownym umieszczeniem jedzenia w urządzeniu napełnij zbiornik
200 ml wody i uruchom pełen proces gotowania na parze (20 min) przy
pustym dzbanku.
Przechowywanie
1
2
Po zakończeniu korzystania z urządzenia opróżnij zbiornik wody (rys. ‚).
3
4
Aby uniknąć szkód i obrażeń ciała, przechowuj część tnącą w dzbanku.
Przed odłożeniem urządzenia, sprawdź, czy wszystkie części są czyste i
suche (informacje na ten temat możesz znaleźć w rozdziale „Czyszczenie i
usuwanie kamienia”).
Przed odłożeniem urządzenia zawsze upewnij się, że pokrywki zbiornika
wody i dzbanka są poprawnie założone.
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do
podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I
elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty
sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową www. philips. com / avent lub skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (szczegóły znajdują się w załączonej ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o
pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
POLSKI 161
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem
Urządzenie nie
działa.
Wskaźnik
gotowania na
parze
nie
świeci się.
Podczas
pierwszych kilku
użyć jednostka
główna wydziela
nieprzyjemny
zapach.
Prawdopodobna
przyczyna
Urządzenie jest
wyposażone
w blokadę
bezpieczeństwa.
Urządzenie nie
będzie działać,
jeśli jego części nie
zostaną poprawnie
zamontowane na
jednostce głównej.
Urządzenie nie jest
podłączone do
zasilania.
Rozwiązanie
Dzbanek nie
został prawidłowo
umieszczony na
jednostce głównej.
Kolejny proces
gotowania na parze
został rozpoczęty
bezpośrednio
po zakończeniu
poprzedniego.
Pokrętło regulacji
nie zostało
ustawione w pozycji
wyłączenia (OFF)
po zakończeniu
poprzedniego
procesu gotowania
na parze.
Zbiornik wody nie
został umyty przed
użyciem.
Umieść dzbanek na jednostce głównej
pokrywką do dołu.
Poprawnie złóż wszystkie części. Przed
rozpoczęciem gotowania na parze
umieść dzbanek na jednostce głównej
w pozycji pionowej pokrywką do dołu.
Przed rozpoczęciem miksowania
umieść dzbanek na jednostce głównej
pokrywką do góry, a następnie go obróć
go w prawo, aby go zablokować.
Włóż wtyczkę do gniazdka.
Przed rozpoczęciem drugiego procesu
gotowania wyłącz urządzenie i odczekaj
10 minut, aż ostygnie.
Ustaw pokrętło regulacji w pozycji
wyłączenia (OFF), a następnie
ponownie je przekręć, aby wybrać czas
działania.
Wyczyść zbiornik wody zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w rozdziale
„Czyszczenie i usuwanie kamienia”, a
następnie zakończ proces gotowania na
parze przy pustym dzbanku.
162 POLSKI
Problem
Urządzenie nie
wytwarza pary.
Prawdopodobna
przyczyna
Do zbiornika nie
dolano wody.
W zbiorniku wody
nagromadziło się
zbyt dużo kamienia.
Ze zbiornika wody Pokrywka zbiornika
wydobywa się
wody nie została
para.
poprawnie
zamknięta.
Dzbanek nie
został prawidłowo
umieszczony na
jednostce głównej.
Otwór wylotowy
w pokrywce
zbiornika wody jest
zablokowany przez
zgromadzone na nim
zanieczyszczenia lub
kamień.
Otwór wlotowy w
pokrywce dzbanka
jest zablokowany
zgromadzonymi
na nim
zanieczyszczeniami.
Składniki nie
Kawałki jedzenia
są całkowicie
w dzbanku są zbyt
ugotowane.
duże.
Zbyt duża ilość
składników w
dzbanku.
W zbiorniku na wodę
jest zbyt dużo lub
zbyt mało wody.
Rozwiązanie
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z
gniazdka, a następnie napełnij zbiornik
wodą.
Usuń kamień ze zbiornika wody.
Więcej informacji na ten temat możesz
znaleźć w części „Usuwanie kamienia”
w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie
kamienia”.
Zamknij pokrywkę zbiornika wody.
Upewnij się, że ikona na pokrywce
zbiornika wody jest ustawiona na równi
z ikoną na zbiorniku wody.
Umieść prawidłowo dzbanek na
jednostce głównej.
Wyczyść otwór wylotowy w pokrywce
zbiornika wody.
Wyczyść otwór wlotowy w pokrywce
zbiornika wody.
Pokrój składniki stałe na mniejsze
kawałki (kostki nie większe niż 1 cm).
Zmniejsz ilość jedzenia w dzbanku.
Dodaj odpowiednią ilość wody w
zależności od czasu gotowania.
Zapoznaj się z informacjami zawartymi
w broszurze z przepisami lub rozdziale
„Składniki i czasy przygotowania”, aby
dowiedzieć się, jaka ilość wody jest
potrzebna w zależności od składników,
przepisu i czasu gotowania.
POLSKI 163
Problem
Pokrywka
dzbanka
przecieka.
Funkcja
miksowania nie
działa.
Prawdopodobna
przyczyna
Wybrany czas
gotowania na parze
jest zbyt krótki.
Dzbanek nie
został prawidłowo
umieszczony na
jednostce głównej.
W zbiorniku wody
nagromadziło się
zbyt dużo kamienia.
Zbyt duża ilość
składników w
dzbanku.
Pokrywka dzbanka
nie została
poprawnie założona.
Wokół pokrywki
dzbanka nie
umieszczono
uszczelki lub
założono ją
niepoprawnie.
Zbyt duża ilość
składników w
dzbanku.
Dzbanek nie
został prawidłowo
umieszczony na
jednostce głównej.
Pokrywka dzbanka
nie została
poprawnie założona.
Urządzenie jest
używane do
miksowania kleistych
produktów, np. sera.
Rozwiązanie
Wybierz dłuższy czas gotowania na
parze (maksymalnie 30 minut).
Umieść dzbanek na jednostce głównej
pokrywką do dołu.
Usuń kamień ze zbiornika wody.
Więcej informacji na ten temat możesz
znaleźć w części „Usuwanie kamienia”
w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie
kamienia”.
Wyłącz urządzenie i miksuj mniejszą
ilość składników.
Załóż pokrywkę na dzbanek i obróć w
prawo, aby ją dokręcić.
Upewnij się, że wokół pokrywki
dzbanka została założona uszczelka i
że umieszczono ją płaską częścią na
zewnątrz.
Wyłącz urządzenie i miksuj mniejszą
ilość składników. Ilość surowego
jedzenia w dzbanku nie powinna
przekraczać poziomu wskazywanego
przez górną krawędź szarej części tnącej.
Umieść dzbanek na jednostce głównej
pokrywką do góry, wyrównaj ikonę
na dzbanku z ikoną na jednostce
głównej, a następnie obróć dzbanek w
prawo, aby go zablokować na jednostce
głównej.
Załóż pokrywkę na dzbanek i obróć w
prawo, aby ją dokręcić.
Podczas miksowania używaj
odpowiednich składników, których
listę możesz znaleźć w broszurze z
przepisami.
164 POLSKI
Problem
Urządzenie
pracuje bardzo
głośno, wydziela
nieprzyjemny
zapach, nagrzewa
się, dymi itp.
Prawdopodobna
przyczyna
Funkcja miksowania
była używana bez
przerwy przez więcej
niż 30 sekund.
Zbyt duża ilość
składników w
dzbanku.
Rozwiązanie
Funkcja miksowania
była używana przez
zbyt długi czas.
Sitko nie jest
przymocowane do
pokrywki dzbanka.
Jednorazowo nie korzystaj z funkcji
miksowania w sposób ciągły dłużej niż
przez 30 sekund.
Upewnij się, że sitko jest przymocowane
do pokrywki dzbanka.
Podczas
miksowania
urządzenie
wibruje i pracuje
bardzo głośno.
Temperatura
W pojemniku jest
rozmrożonego
zbyt dużo jedzenia.
jedzenia wciąż jest
za niska.
Jedzenie w
pojemniku jest zbyt
kleiste.
Pojemnik
Pokrywka
przecieka podczas pojemnika nie
podgrzewania/
została poprawnie
rozmrażania
zamknięta.
jedzenia.
Przerwij miksowanie, poczekaj, aż
urządzenie ostygnie, a następnie
rozpocznij czynność ponownie.
Wyłącz urządzenie i miksuj mniejszą
ilość składników.
Ilość jedzenia w pojemniku nie powinna
przekraczać poziomu oznaczonego linią
MAX.
Odczekaj 10 minut, aż urządzenie
ostygnie, a następnie ponownie
rozpocznij rozmrażanie.
Przed wstawieniem pojemnika do
dzbanka w celu odgrzania/rozmrożenia
przechowywanego w nim jedzenia
sprawdź, czy pokrywka została
poprawnie zamknięta.
POLSKI 165
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Woda ze zbiornika Podczas korzystania
wody ma
z urządzenia do
nietypowy kolor, zbiornika wody
gdy dostaje się do dostały się kawałki
dzbanka podczas jedzenia.
gotowania
lub gdy jest
wylewana, albo
charakteryzuje się
nieprzyjemnym
zapachem.
Na zbiorniku
Na tych częściach
wody, dzbanku,
nagromadził się
pokrywkach i sitku kamień.
widoczne są białe
plamki.
Na
powierzchniach,
które miały
kontakt z
żywnością,
pojawiły się
przebarwienia.
Urządzenie
emituje 5
sygnałów
dźwiękowych,
a wskaźnik
gotowania na
parze świeci
się podczas
gotowania,
podgrzewania lub
rozmrażania.
Jedzenie może
powodować
przebarwienia tych
części, które miały
kontakt z żywnością.
Dzbanek jest źle
umieszczony lub
został zdjęty z
jednostki głównej
podczas pracy.
Rozwiązanie
Wyczyść zbiornik wody zgodnie z
instrukcjami zawartymi w rozdziale
„Czyszczenie i usuwanie kamienia”.
Dokładnie przestrzegaj wszystkich
instrukcji dotyczących obsługi
urządzenia. Upewnij się, że nie
napełniasz zbiornika na wodę zbyt
dużą ilością wody (maks. 250 ml) i
że nie umieszczasz w dzbanku zbyt
dużej ilości składników (Nie napełniaj
dzbanka powyżej górnej krawędzi
plastikowego elementu części tnącej).
Nie gotuj tych samych składników
dłużej niż przez 30 minut, ani nie wlewaj
płynów przeznaczonych do gotowania
bezpośrednio do dzbanka. Nigdy nie
ustawiaj dzbanka w pozycji gotowania
na parze pokrywką do dołu, jeśli zostały
do niego wlane płyny.
Jest to zjawisko normalne. Regularnie
usuwaj kamień. Wyczyść zbiornik
wody, dzbanek, pokrywki i sitko przy
użyciu wilgotnej szmatki. Usuń kamień
ze zbiornika wody. Więcej informacji
na ten temat możesz znaleźć w części
„Usuwanie kamienia” w rozdziale
„Czyszczenie i usuwanie kamienia”.
Jest to zjawisko normalne. Z wszystkich
części można bezpiecznie korzystać i nie
wpłyną one na jakość jedzenia.
Ustaw pokrętło regulacji w pozycji
wyłączenia (OFF), sprawdź ilość wody
w zbiorniku, poprawnie umieść dzbanek
na jednostce głównej i ponownie
wybierz czas pracy, aby rozpocząć
proces od początku.
166 POLSKI
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
W zbiorniku nie ma
wystarczającej ilości
wody dla wybranego
czasu pracy.
W zbiorniku wody
nagromadziło się
zbyt dużo kamienia.
Rozwiązanie
Ustaw pokrętło regulacji w pozycji
wyłączenia (OFF), a następnie dodaj
odpowiednią ilość wody do zbiornika.
Usuń kamień ze zbiornika wody.
Więcej informacji na ten temat możesz
znaleźć w części „Usuwanie kamienia”
w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie
kamienia”.
W wewnętrznej
Drobne kawałki
Zdejmij dzbanek z jednostki głównej.
warstwie dna
resztek jedzenia
Zdejmij pokrywkę i wyjmij część tnącą z
dzbanka znajdują dostają się do
dzbanka.
się resztki
wewnętrznej warstwy Obróć dzbanek do góry dnem, przyłóż
jedzenia.
dna dzbanka
mały otwór na dnie do kranu i wlej wodę
podczas czyszczenia. do otworu. Aby uzyskać lepszy efekt,
używaj ciepłej wody.
Przytrzymaj uchwyt dzbanka i potrząsaj
dzbankiem przez około 15 sekund, aby
wymieszać wodę z nagromadzonymi
resztkami.
Wylej wodę z małego otworu.
Powtarzaj powyższe czynności kilka razy,
aż resztki zostaną usunięte.
Dane techniczne
-------
Napięcie/moc: patrz tabliczka znamionowa na spodzie urządzenia.
Maksymalna pojemność zbiornika wody: 250 ml.
Maksymalna pojemność dzbanka: 1050 ml.
Temperatura podczas pracy: od 10°C do 40°C
Zabezpieczenie: system grzejny reagujący na temperaturę
Poziom hałasu: Lc = 89 dB[A]
ROMÂNĂ 167
Consultă imaginile de pe paginile pliate de la începutul şi sfârşitul
manualului de utilizare.
Cuprins
Important Introducere Descriere generală Înainte de prima utilizare Utilizarea aparatului Ingredientele şi durata de preparare la aburi Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor Depozitarea Reciclarea Garanţie şi service Depanare Specificaţii tehnice 168
173
173
174
175
183
184
185
185
186
186
190
168 ROMÂNĂ
Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstrează-l pentru consultarea ulterioară.
Pericol
-- A nu se introduce unitatea principală în apă sau în alte
lichide. A nu se clăti sub jet de apă.
Avertisment
-- Înainte de a conecta aparatul, verifică dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare
locale.
-- Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare
sau aparatul sunt deteriorate. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calificat în domeniu, pentru a evita orice fel de
accident.
-- Acest aparat poate fi utilizat de către persoanele care
au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, doar dacă sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele
pe care acesta le poate prezenta.
-- Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul (sau cu
accesoriile).
-- Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii. Nu
lăsa aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna
copiilor (şi nici accesoriile).
-- Curăţarea şi operaţiile de întreţinere care trebuie
efectuate de utilizatorul aparatului nu trebuie realizate
de către copii.
-- Nu atinge lamele cuţitului, în special atunci când
aparatul este în funcţiune. Lamele cuţitului sunt foarte
ascuţite.
-- Manevrarea lamelor ascuţite, golirea bolului şi curăţarea
trebuie efectuate cu grijă.
ROMÂNĂ 169
-- Dacă lamele cuţitului se blochează, scoate aparatul din
priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează
lamele.
-- Aparatul se încinge în timpul sau la puţin timp după
procesul de preparare la aburi (în special suprafeţele cu
simbolul „ ”) şi poate provoca arsuri dacă este atins.
Ţine bolul numai de mâner de fiecare dată când îl ridici.
-- Din bol ies aburi fierbinţi în timpul procesului de
preparare la aburi şi atunci când capacul este îndepărtat.
-- Fereşte-te de aburii fierbinţi generaţi de rezervorul de
apă atunci când deschizi capacul.
-- La finalizarea ciclului de preparare la aburi, din ieşirea
pentru aburi de pe capacul rezervorului de apă şi din
orificiul pentru aburi de pe bol vor continua să iasă aburi
fierbinţi pentru o anumită perioadă de timp. Ridică cu
atenţie bolul din unitatea principală.
-- Dacă aparatul este utilizat în mod necorespunzător,
pot ieşi aburi fierbinţi pe lângă marginea capacului
rezervorului de apă. Pentru prevenirea sau remedierea
acestei situaţii, consultă capitolul „Depanarea”.
-- Procedează cu multă atenţie când torni lichide fierbintţi
în bol, deoarece pot sări stropi.
-- Pune întotdeauna alimentele amestecate anterior în
vasul de depozitare, dacă doreşti să reîncălzeşti sau să
decongelezi alimente cu acest aparat.
-- Nu utiliza acest aparat pentru a mărunţi ingrediente dure
sau lipicioase.
-- Nu introduce niciodată înălbitor sau soluţii/tablete de
sterilizare chimică în acest aparat.
-- Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare
abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina, acetona
sau alcoolul pentru a curăţa aparatul.
-- Înainte de a începe o nouă preparare la aburi, lasă
aparatul să se răcească timp de 10 minute după fiecare
ciclu de preparare la abur.
-- Nu lăsa aparatul să amestece timp de peste 30 de
secunde la o utilizare. Dacă după 30 de secunde nu ai
170 ROMÂNĂ
terminat de amestecat, eliberează butonul pentru a opri
amestecarea şi aşteaptă câteva secunde înainte de a
continua. Dacă unitatea principală se încinge, las-o să se
răcească timp de câteva minute înainte de a continua.
-- Nu pune niciodată apă sau alte lichide în bol în vederea
preparării la aburi, pentru a evita deteriorarea aparatului.
-- Îndepărtează întotdeauna capacul vasului de depozitare
înainte de a utiliza vasul pentru a încălzi alimentele întrun cuptor cu microunde.
Precauţie
-- Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate explicit de către Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia
se anulează.
-- Nu pune aparatul pe sau lângă o sobă sau o maşină de
gătit aflate în funcţiune sau care sunt încă fierbinţi.
-- Opreşte întotdeauna aparatul şi deconectează-l de la
alimentare dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de
a-l monta, demonta, schimba accesoriile, curăţa sau de a
te apropia de componente în mişcare în timpul utilizării.
-- Întotdeauna scoate ştecherul din priză şi lasă aparatul să
se răcească înainte de a-l depozita.
-- Roteşte întotdeauna butonul de comandă în poziţia
oprit (OFF) după fiecare preparare la aburi, reîncălzire
sau decongelare.
-- Nu utiliza niciodată bolul sau orice componentă a
aparatului (cu excepţia vaselor de depozitare) într-un
cuptor cu microunde, deoarece părţile de metal ale
mânerului bolului şi blocului tăietor nu sunt adecvate
pentru această utilizare.
-- Nu steriliza niciodată bolul sau orice componentă a
aparatului (cu excepţia vaselor de depozitare) într-un
sterilizator sau cuptor cu microunde, deoarece părţile
de metal ale mânerului bolului şi blocului tăietor nu sunt
adecvate pentru această utilizare.
-- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Dacă
aparatul este utilizat în mod necorespunzător, în regim
ROMÂNĂ 171
--
----
---------
profesional sau semiprofesional sau fără respectarea
instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate fi
anulată, iar Philips nu își asumă responsabilitatea pentru
daunele provocate.
Pune aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă.
Aparatul emite aburi fierbinţi în timpul utilizării. Asigură-te
că există suficient spaţiu liber în jurul acestuia, pentru a
evita deteriorarea dulapurilor sau a altor obiecte.
Nu utiliza aparatul dacă a căzut sau dacă este deteriorat
în orice fel. Prezintă-te cu aparatul la un centru de
service autorizat Philips pentru orice reparaţie.
Nu utiliza funcţia de preparare la aburi fără a avea apă în
rezervorul de apă.
Asigură-te că apa din rezervorul de apă nu depăşeşte
nivelul maxim al apei indicat de marcajul MAX de pe
partea laterală a rezervorului de apă (250 ml) sau de
indicaţia MAX din rezervorul de apă.
Capacul rezervorului de apă trebuie să fie închis corect
înainte de a pune bolul pe unitatea principală.
La prepararea la aburi a ingredientelor, asigură-te că
vasul nu este umplut peste marginea superioară a părţii
din plastic a blocului tăietor (fig b).
La amestecarea lichidelor, nu depăşi nivelul de umplere
MAX indicat pe bol (720 ml) (fig. c).
Nu ridica sau deplasa aparatul în timp ce funcţionează.
Nu introduce obiecte în ieşirea pentru aburi de pe
capacul rezervorului de apă sau în intrarea pentru aburi
de pe capacul bolului.
Nu umple din nou rezervorul de apă în timpul preparării
la aburi, deoarece este posibil să iasă apă şi aburi
fierbinţi din aparat.
După o preparare la aburi, înainte de a deschide capacul
bolului şi de a adăuga alte ingrediente la amestecat,
asigură-te că acesta s-a răcit.
Nu alimenta niciodată acest aparat prin intermediul unui
dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un cronometru,
şi nu-l conecta la un circuit care este pornit şi oprit la
intervale regulate.
172 ROMÂNĂ
-- Verifică întotdeauna cu dosul palmei temperatura
alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură
pentru copil.
-- Verifică întotdeauna consistenţa alimentelor pentru
copil. Pentru îndrumări referitoare la consistenţa potrivită
pentru diverse vârste, consultă sfaturile profesionale
pentru înţărcat furnizate împreună cu acest aparat sau
consultă un medic specialist.
-- Pentru scoaterea alimentelor din bol, utilizează numai
spatula furnizată.
-- Detartrarea la intervale regulate a aparatului îl protejează
împotriva deteriorării.
-- Vasul de depozitare furnizat împreună cu acest aparat
nu este destinat hrănirii copiilor. Nu hrăni copiii direct din
vasul de depozitare.
-- Înainte de a utiliza vasul de depozitare, curăţă-l bine şi
apoi sterilizează-l cu un sterilizator Philips Avent sau ţine
vasul de depozitare timp de 5 minute în apă care fierbe.
Sterilizarea este necesară pentru a asigura igiena. Când
sterilizezi vasul de depozitare în apă care fierbe, asigurăte că în recipient este apă suficientă şi că vasul nu intră
în contact cu recipientul prea mult timp, pentru a evita
deformarea datorată căldurii.
-- Cantitatea de alimente din vasul de depozitare nu trebuie
să depăşească nivelul MAX marcat pe partea laterală a
vasului, în caz contrar pot apărea scurgeri din vas.
-- La reîncălzirea sau la decongelarea alimentelor, capacul
vasului de depozitare trebuie să fie închis etanş înainte
de a pune vasul în bol; în caz contrar alimentele se pot
scurge din vas atunci când este luat din bol.
-- Încălzirea alimentelor într-un cuptor cu microunde,
utilizând vasul de depozitare furnizat, poate genera
temperaturi ridicate localizate ale alimentelor şi le poate
afecta valorile nutriţionale. Amestecaţi întotdeauna
alimentele încălzite pentru a asigura distribuirea
uniformă a căldurii şi pentru a testa temperatura înainte
de servire.
ROMÂNĂ 173
-- Nu selecta funcţia grătar dacă utilizezi un cuptor cu
microunde combinat (care are funcţia grătar) pentru a
încălzi sau a decongela alimente în vasele de depozitare.
Dacă tocmai ai finalizat un proces de preparare la grătar,
aşteaptă până când cuptorul cu microunde se răceşte,
înainte de a pune vasele de depozitare în acesta,
deoarece căldura reziduală poate deteriora vasele de
depozitare.
Sisteme de siguranţă
Pentru siguranţa în timpul utilizării, aparatul este echipat cu un dispozitiv de
siguranţă încorporat. Acest aparat va funcţiona numai dacă toate componentele au
fost asamblate corect. Asamblarea corectă a tuturor componentelor va dezactiva
dispozitivul de siguranţă încorporat.
De asemenea, acest aparat este echipat cu o funcţie de oprire de siguranţă în
caz de supraîncălzire. Supraîncălzirea poate avea loc dacă intervalul între două
cicluri de preparare la aburi este prea scurt. Dacă oprirea de siguranţă în caz de
supraîncălzire a aparatului se activează în timpul unui ciclu de preparare la aburi,
roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) şi lasă aparatul să se
răcească timp de câteva minute. După aceea, poţi utiliza aparatul din nou.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind
expunerea la câmpuri electromagnetice.
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bine aţi venit la Philips Avent! Pentru a beneficia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
Aparatul de gătit sănătos din patru piese pentru bebeluşi le permite părinţilor
să prepare mâncăruri nutritive pentru bebeluşii lor, beneficiind de funcţiile de
preparare la aburi şi de amestecare combinate într-un singur aparat. Poţi utiliza
acest aparat de gătit şi pentru a decongela şi a încălzi mâncarea pentru bebeluşi.
Descriere generală
Prezentarea produsului (fig. a)
A
B
C
D
Clapeta capacului
Conectorul de pe capacul bolului
Capacul bolului
Inel de etanşare
174 ROMÂNĂ
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Ştift de blocare
Sită
Bloc tăietor
Suport pentru blocul tăietor
Bol
Capac rezervor de apă
Marcaje pentru nivelul apei
Indicator de nivel MAX al apei
Rezervor de apă (nedetaşabil)
Fierbător
Unitate principală
Buton de comandă
Buton de amestecare
Cablu de alimentare
Zona de blocare de pe rezervorul de apă
Prezentarea comenzilor (fig. a)
T Setare pentru dezgheţare
U Setare de reîncălzire pentru vasul de depozitare de 240 ml
V Setare de reîncălzire pentru vasul de depozitare de 120 ml
W Led pentru abur
Accesoriile (fig. a)
X Vas de depozitare
Y Capacul vasului de depozitare
Z Spatulă
Înainte de prima utilizare
1
2
Îndepărtează întregul ambalaj de pe aparat.
3
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, recomandăm efectuarea
unui ciclu de preparare la aburi cu bolul gol. Consultă capitolele „Umplerea
rezervorului de apă” şi „Prepararea la aburi”.
Înainte de prima utilizare, curăţă bine toate componentele. Consultă
capitolul „Curăţarea şi detartrarea”.
ROMÂNĂ 175
Utilizarea aparatului
Precauţie
• Verifică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate,
pentru a te asigura că este sigură pentru copil.
Acest aparat a fost conceput pentru prepararea la aburi a ingredientelor proaspete,
solide şi amestecarea acestora la consistenţa dorită. Te rugăm să consulţi broşura
cu reţete inclusă, care oferă câteva idei de reţete nutritive şi delicioase. De
asemenea, aparatul poate fi utilizat doar pentru a prepara la aburi sau doar pentru
a amesteca. Pentru a utiliza numai amestecarea, consultă capitolul „Amestecarea
fără preparare la aburi”.
Acest aparat poate fi utilizat şi pentru a dezgheţa sau a reîncălzi alimentele
preparate care au fost depozitate în vasele de depozitare dedicate. Utilizează
întotdeauna numai aceste vase de depozitare pentru a dezgheţa sau a reîncălzi
alimentele amestecate. Alimentele dezgheţate sau reîncălzite fără a utiliza vasele
de depozitare pot cădea prin sită în capacul bolului.
Nu pune niciodată bolul cu alimentele amestecate în poziţia de preparare la aburi
pe unitatea principală.
Nu prepara la aburi niciodată aceleaşi ingrediente crude timp de peste 30 de
minute sau de mai multe ori.
Acest aparat NU este conceput pentru următoarele utilizări:
---------
Prepararea la aburi a ingredientelor crude congelate
Prepararea la aburi a alimentelor amestecate anterior, fără a utiliza vasul de
depozitare
Prepararea la aburi a aceloraşi ingrediente timp de peste 30 de minute
Prepararea orezului şi a pastelor
Amestecare urmată de preparare la aburi
Încălzirea sau reîncălzirea lichidelor, de exemplu a supelor, sosurilor sau apei
Menţinerea alimentelor calde timp de mai multe ore
Tăierea ingredientelor dure, cum ar fi cuburile de gheaţă sau cuburile de zahăr,
sau ingredienetelor lipicioase, cum ar fi brânza
Umplerea rezervorului de apă
Notă
• Asigură-te că apa din rezervorul de apă nu depăşeşte nivelul maxim al apei
indicat de marcajul MAX de pe partea laterală a rezervorului de apă (250 ml)
sau de indicaţia MAX din rezervorul de apă.
• Recomandăm utilizarea apei dedurizate sau purificate, deoarece mineralele
din apa minerală sau de la robinet determină depunerea mai rapidă a
calcarului în interiorul rezervorului de apă.
• Exceptând materialele necesare pentru detartrare, nu pune alte lichide în
afară de apă în rezervorul dedicat.
176 ROMÂNĂ
1
2
Roteşte în sensul invers al acelor de ceasornic capacul rezervorului de apă,
pentru a deschide rezervorul de apă (fig d), apoi respectă marcajele pentru
nivelul apei de pe rezervorul de apă şi umple cu apă până la nivelul necesar,
conform indicaţiilor din capitolul „Ingredientele şi durata de preparare la
aburi” din manualul de utilizare sau din cartea de reţete furnizată (Fig. e).
Pune capacul rezervorului de apă pe rezervor şi roteşte-l în sensul acelor de
ceasornic pentru a-l bloca bine în poziţie(Fig. f).
»»
Când capacul rezervorului de apă este blocat corect în poziţie,
pictograma de pe capacul rezervorului de apă se va alinia cu
pictograma de pe rezervorul de apă.
Notă
•
Înainte de a utiliza aparatul, asigură-te că ai blocat capacul rezervorului de
apă.
Prepararea la aburi
Precauţie
• Aburii fierbinţi sau apa fierbinte pot provoca arsuri ale degetelor. Nu atinge
şi nu permite niciodată copiilor să atingă nicio componentă fierbinte a
aparatului, şi nici aburul generat în partea superioară a aparatului, deoarece ar
putea provoca opărirea. (Fig. g).
Notă
• Dezgheaţă întotdeauna ingredientele crude congelate înainte de a le pune
în bol pentru preparare la aburi. Elimină apa în exces de pe ingredientele
dezgheţate înainte de a le pune în bol.
• Când adaugi ingredientele, nu umple peste marginea superioară a părţii din
plastic a blocului tăietor.
• Nu pune niciodată apă sau alte lichide în bol în vederea preparării la aburi,
pentru a evita deteriorarea aparatului.
• Aparatul nu va începe prepararea la aburi dacă bolul nu este blocat corect în
poziţie.
• Asigură-te că garnitura de etanşare este montată în jurul capacului bolului
înainte de prepararea la aburi şi că partea plată a garniturii de etanşare este
orientată spre exterior.
1
2
3
4
5
Apasă clapeta capacului în sens antiorar pentru a scoate capacul de pe bol
(Fig. h).
Dacă blocul tăietor nu este în bol, pune-l pe suportul blocului tăietor din bol
(Fig. i).
Recomandăm tăierea ingredientelor solide în bucăţi mici (cuburi de maxim
1 cm).
Pune ingredientele în bol (Fig. j).
Împinge sita în capacul bolului (Fig. k).
ROMÂNĂ 177
6
Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine
(Fig. l).
Notă
• Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi
la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în
mânerul bolului (Fig. m).
7
Dacă încă nu ai umplut rezervorul de apă cu apă pentru prepararea la
aburi, consultă capitolul „Umplerea rezervorului de apă” şi adaugă apă în
rezervorul de apă înainte de a pune bolul pe unitatea principală.
Notă
• Capacul rezervorului de apă trebuie să fie blocat corect în poziţie înainte de a
poziţiona bolul pe unitatea principală.
8
9
Răstoarnă bolul cu capacul bolului în partea de jos (Fig. n).
Aliniază conectorul de pe capacul bolului cu zona de blocare de pe
rezervorul de apă, apoi pune bolul pe unitatea principală cu capacul bolului
în partea de jos (Fig. o). Apasă pe bol pentru a-l bloca bine pe unitatea
principală şi asigură-te că mânerul este pe partea dreaptă.
10 Dacă butonul de comandă nu este în poziţia oprit (OFF), mai întâi roteşte-l în
poziţia oprit.
11 Conectaţi aparatul.
12 Roteşte butonul de comandă pentru a selecta durata de timp necesară de
preparare la aburi (Fig. p). Pentru durata de timp recomandată pentru
prepararea la aburi, consultă tabelul din capitolul „Ingredientele şi durata de
preparare la aburi”.
»»
Indicatorul luminos de preparare la aburi
că aparatul generează aburi.
»»
La finalizarea ciclului de preparare la aburi, aparatul va emite un sunet şi
indicatorul luminos de preparare la aburi se va stinge.
va deveni alb, indicând faptul
13 Roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) (Fig. q). Înainte de
a scoate bolul, aşteaptă 2 minute sau până când nu mai ies aburi din partea
superioară a aparatului.
Precauţie
• Dacă trebuie să porneşti un nou ciclu de preparare la aburi, lasă aparatul să
se răcească timp de 10 minute şi elimină apa rămasă din rezervorul de apă
înainte de a-l umple şi de a începe un nou ciclu de preparare la aburi.
14 Pentru a amesteca ingredientele preparate la aburi, consultă capitolul
„Amestecarea după prepararea la aburi”.
178 ROMÂNĂ
15 După un ciclu de preparare la aburi, este posibil să mai existe apă rămasă
în rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul
se răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină toată apa rămasă
din rezervorul de apă. Pentru a goli sau a curăţa rezervorul de apă, consultă
capitolul „Curăţarea şi detartrarea”.
Amestecarea după prepararea la aburi
Precauţie
• Bolul şi capacul vor deveni fierbinţi după ciclul de preparare la aburi. Ţine bolul
numai de mânerul termorezistent special conceput. (Fig. r).
• Capacul bolului trebuie să fie întotdeauna închis corect şi blocat pe poziţie în
timpul utilizării aparatului.
• Înainte de a deschide capacul pentru a mai adăuga ingrediente (nu umple
vasul peste marginea superioară a părţi din plastic a blocului tăietor) sau
pentru a elimina apa rămasă din bol, asigură-te că acesta s-a răcit după
prepararea la aburi.
• Dacă ai adăugat lichide suplimentare, nu pune niciodată bolul în poziţia de
preparare la aburi, deoarece lichidul va trece prin sită.
1
2
3
Din poziţia de preparare la aburi, ridică bolul ţinându-l de mâner şi
răstoarnă-l (Fig. s). Agită bolul astfel încât ingredientele să ajungă pe
fundul bolului, unde se găsesc lamele de amestecare.
Dacă este necesar, scoate capacul bolului şi adaugă ingrediente
suplimentare pentru a le amesteca (de exemplu apă pentru piureuri sau
ingrediente preparate suplimentare, de exemplu orez sau paste). Înainte de a
începe amestecarea, pune la loc capacul bolului pe bol.
Pune bolul pe unitatea principală cu capacul deasupra, aliniază pictograma
de pe bol cu pictograma de pe unitatea principală şi roteşte bolul în
sens orar pentru a-l bloca bine în poziţie pe unitatea principală (Fig. t).
Asigură-te că mânerul este pe partea dreaptă.
»»
4
Dacă bolul este blocat corect în poziţie pe unitatea principală, pictograma
de pe vas se va alinia cu pictograma de pe unitatea principală.
Apasă şi ţine apăsat butonul de amestecare pentru a porni amestecarea,
până ce ingredientele sunt amestecate la consistenţa dorită (Fig. u).
Precauţie
• Nu lăsa aparatul să amestece timp de peste 30 de secunde la o utilizare. Dacă
după 30 de secunde nu ai terminat de amestecat, eliberează butonul pentru
a opri amestecarea şi aşteaptă câteva secunde înainte de a continua. Dacă
unitatea principală se încinge, las-o să se răcească timp de câteva minute
înainte de a continua.
5
6
După ce ai terminat de amestecat, eliberează butonul de amestecare
(Fig. v).
Scoate aparatul din priză.
ROMÂNĂ 179
7
Scoate blocul tăietor. Ai grijă atunci când îndepărtezi blocul tăietor, deoarece
poate fi fierbinte. Scoate din bol alimentele amestecate. Dacă este necesar,
foloseşte spatula furnizată împreună cu aparatul.
Amestecarea fără preparare la aburi
Acest aparat este conceput pentru următoarele utilizări:
---
Pasarea ingredientelor preparate la aburi şi a celor gătite
Amestecarea lichidelor şi fructelor
Precauţie
• Aparatul nu este conceput pentru tăierea de ingrediente dure, cum ar fi
cuburile de gheaţă sau cuburile de zahăr, sau de ingrediente lipicioase, cum ar
fi brânza.
• Dacă ai adăugat lichide în bol, nu pune niciodată bolul în poziţia de preparare
la aburi, deoarece lichidul va trece prin sită.
Notă
• La amestecarea ingredientelor cu lichide, nu umple bolul peste nivelul MAX
de umplere indicat pe bol.
• Când adaugi ingredientele, nu umple peste marginea superioară a părţii din
plastic a blocului tăietor.
• Nu pune niciodată bolul cu alimentele amestecate în poziţia de preparare la
aburi pe unitatea principală.
• Dacă ingredientele se lipesc de peretele bolului sau dacă ingredientele
amestecate sunt încă prea solide, eliberează butonul de amestecare, scoate
bolul din unitatea principală şi separă ingrediente cu spatula sau adaugă lichid
(de ex. apă potabilă) până când alimentele amestecate ajung la consistenţa
potrivită vârstei bebeluşului tău. Când adaugi apă în bol, nu umple bolul peste
nivelul MAX de umplere indicat pe bol.
• Înainte de a fi consumate, asigură-te că alimentele amestecate pentru
bebeluş au consistenţa potrivită. Pentru îndrumări referitoare la consistenţa
potrivită pentru diverse vârste, consultă sfaturile profesionale pentru înţărcat
furnizate împreună cu acest aparat sau consultă un doctor sau un medic
specialist.
• Nu procesa cantităţi mari de ingrediente solide în acelaşi timp. Procesează
aceste ingrediente în mai multe serii, utilizând cantităţi mai mici, pentru a
obţine o textură mai fină.
1
2
Pune blocul tăietor în suportul blocului tăietor din bol (Fig. i).
3
4
5
Pune ingredientele în bol (Fig. j).
Taie ingredientele solide în bucăţi mici (cuburi de maxim 1 cm) înainte de a le
pune în bol.
Împinge sita în capacul bolului (Fig. k).
Pune capacul pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine (Fig. l).
180 ROMÂNĂ
Notă
• Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi
la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în
mânerul bolului (Fig. m).
6
Pune bolul pe unitatea principală cu capacul deasupra, aliniază pictograma
de pe bol cu pictograma de pe unitatea principală şi roteşte bolul în
sens orar pentru a-l bloca bine în poziţie pe unitatea principală (Fig. t).
Asigură-te că mânerul este pe partea dreaptă.
»»
7
Dacă bolul este blocat corect în poziţie pe unitatea principală, pictograma
de pe vas se va alinia cu pictograma de pe unitatea principală.
Apasă şi ţine apăsat butonul de amestecare pentru a porni amestecarea,
până ce alimentele sunt amestecate bine (Fig. u).
Precauţie
• Nu lăsa aparatul să amestece timp de peste 30 de secunde la o utilizare. Dacă
după 30 de secunde nu ai terminat de amestecat, eliberează butonul pentru
a opri amestecarea şi aşteaptă câteva secunde înainte de a continua. Dacă
unitatea principală se încinge, las-o să se răcească timp de câteva minute
înainte de a continua.
8
După ce ai terminat de amestecat, eliberează butonul de amestecare
(Fig. v).
9 Scoate aparatul din priză.
10 Scoate blocul tăietor. Ai grijă atunci când îndepărtezi blocul tăietor, deoarece
poate fi fierbinte. Scoate din bol alimentele amestecate. Dacă este necesar,
foloseşte spatula furnizată împreună cu aparatul.
Reîncălzirea
Aparatul este furnizat cu un vas de depozitare de 120 ml. Foloseşte vasul de
depozitare pentru a reîncălzi mâncarea bebeluşului preparată cu aparatul.
Notă
• În anumite ţări se poate achiziţiona separat un set de 2 vase de depozitare, cu
capacităţi de 120 ml şi de 240 ml (SCF876).
• Pentru reîncălzire, pune în vasul de depozitare alimentele amestecate în
prealabil.
• Asigură-te că garnitura de etanşare este montată în jurul capacului bolului
înainte de a reîncălzi şi că partea plată a garniturii de etanşare este orientată
spre exterior.
ROMÂNĂ 181
1
Toarnă cantitatea adecvată de apă în rezervorul de apă.
»»
2
Dacă foloseşti un vas de depozitare de 120 ml, toarnă 160 ml de apă în
rezervorul de apă (adică până la marcajul de nivel al apei pentru 10/15
min.); dacă foloseşti vasul de depozitare de 240 ml (achiziţionat separat),
toarnă apă până la marcajul de nivel MAX al apei indicat pe partea
laterală a rezervorului de apă sau până la indicaţia nivelului MAX de apă
din rezervorul de apă.
Pune capacul rezervorului de apă pe rezervorul de apă şi roteşte-l în sens
orar pentru a-l bloca bine în poziţie(Fig. f).
»»
Când capacul rezervorului de apă este blocat corect în poziţie,
pictograma de pe capacul rezervorului de apă se va alinia cu
pictograma de pe rezervorul de apă.
3
4
Scoate blocul tăietor din bol (Fig. w).
5
Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine
(Fig. y).
Răstoarnă vasul de depozitare şi pune-l pe suportul blocului tăietor din bol
(Fig. x).
Notă
• Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi
la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în
mânerul bolului (Fig. m).
6
7
Răstoarnă bolul cu capacul bolului în partea de jos (Fig. z).
Aliniază conectorul de pe capacul bolului cu zona de blocare de pe
rezervorul de apă, apoi pune bolul pe unitatea principală cu capacul bolului
în partea de jos (Fig. {). Apasă pe bol pentru a-l bloca bine pe unitatea
principală şi asigură-te că mânerul este pe partea dreaptă.
Notă
• Capacul rezervorului de apă trebuie să fie blocat corect în poziţie înainte de a
poziţiona bolul pe unitatea principală.
8
Dacă butonul de comandă nu este în poziţia oprit (OFF), mai întâi roteşte-l în
poziţia oprit.
9 Conectaţi aparatul.
10 Roteşte butonul de comandă pentru a selecta durata de reîncălzire potrivită
pentru vasul de depozitare din bol (Fig. p).
11
»»
Selectează 15 minute (
) dacă foloseşti vasul de depozitare de 120 ml;
selectează 25 de minute (
) dacă foloseşti vasul de depozitare de
240 ml (achiziţionat separat).
»»
Indicatorul luminos de preparare la aburi
că aparatul reîncălzeşte.
va deveni alb, indicând faptul
La finalizarea ciclului de reîncălzire, aparatul va emite un sunet şi indicatorul
luminos de preparare la aburi
se va stinge.
182 ROMÂNĂ
12 Roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) (Fig. q). Înainte de
13
14
a scoate bolul, aşteaptă 2 minute sau până când nu mai ies aburi din partea
superioară a aparatului.
Deschide capacul bolului şi foloseşte cârligul de pe spatulă pentru a scoate
vasul de depozitare (Fig. |).
După un ciclu de reîncălzire, este posibil să mai existe apă rămasă în
rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul se
răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină toată apa rămasă
din rezervorul de apă. Pentru a goli sau a curăţa rezervorul de apă, consultă
capitolul „Curăţarea şi detartrarea”.
Dezgheţarea
Dacă ai folosit vasele speciale de depozitare pentru a congela alimentele
amestecate, poţi utiliza aparatul pentru a dezgheţa uşor alimentele congelate.
Notă
• Pentru a dezgheţa, pune întotdeauna în vasul de depozitare alimentele
amestecate în prealabil.
• Asigură-te că garnitura de etanşare este montată în jurul capacului bolului înainte
de a dezgheţa şi că partea plată a garniturii de etanşare este orientată spre exterior.
1
2
3
Umple rezervorul de apă până la marcajul MAX al nivelului apei indicat pe
partea laterală a rezervorului de apă sau până la indicaţia MAX a nivelului
apei din rezervorul de apă.
Urmează paşii de la 2 la 8 din capitolul „Reîncălzirea”.
Roteşte butonul de comandă şi selectează 30 de minute
»»
4
5
6
7
Indicatorul luminos de preparare la aburi
că aparatul dezgheaţă.
(Fig. }).
va deveni alb, indicând faptul
La finalizarea ciclului de dezgheţare, aparatul va emite un sunet şi indicatorul
luminos de preparare la aburi
se va stinge.
Roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) (Fig. q). Înainte de
a scoate bolul, aşteaptă 2 minute sau până când nu mai ies aburi din partea
superioară a aparatului.
Deschide capacul şi foloseşte cârligul de pe spatulă pentru a scoate vasul de
depozitare (Fig. |).
După un ciclu de dezgheţare, este posibil să mai existe apă rămasă în
rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul
se răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină toată apa rămasă
din rezervorul de apă. Pentru a goli sau a curăţa rezervorul de apă, consultă
capitolul „Curăţarea şi detartrarea”.
Notă
• Dezgheaţă o singură dată o aceeaşi serie de alimente.
• După dezgheţare, recomandăm efectuarea unui alt ciclu de reîncălzire, pentru
a încălzi bine alimentele.
ROMÂNĂ 183
Ingredientele şi durata de preparare la aburi
Tip aliment
Fructe
Legume
Carne
Peşte
Ingredient
Durată
aproximativă de
preparare la aburi
(min.)*
Măr
15
Portocală/Mandarină 15
Piersică
10
Pară
15
Ananas
20
Prună
10
Căpşună
15
Sparanghel
15
Broccoli
15
Morcov
20
Nivel de apă în
rezervorul de apă (ml)
Conopidă
Ţelină
Vânătă
Fenicul
Fasole franceză
Praz
Ceapă
Mazăre
Ardei gras
Cartof
Dovleac
Spanac
Nap suedez
Porumb dulce
Cartof dulce
Roşie
Nap
Dovlecel
Pui, vită, miel, porc
etc.
Somon, merlan,
calcan, cod, păstrăv
etc.
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* Duratele de preparare la aburi pot varia. Duratele de timp aproximative sunt
stabilite luându-se în considerare ingredientele tăiate în cuburi mici, de maxim
1 cm, cu o greutate totală de 250 g.
184 ROMÂNĂ
Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor
Curăţarea
Precauţie
• Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
• Nu scufunda niciodată unitatea principală în apă. Nu clăti niciodată unitatea
principală sub jet de apă.
• Nu introduce niciodată înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare chimică în
acest aparat.
• Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide
agresive cum ar fi benzina, acetona sau alcoolul pentru a curăţa aparatul.
Notă
• Toate componentele, cu excepţia unităţii principale, pot fi curăţate în maşina
de spălat vase.
• Montează întotdeauna garnitura de etanşare în jurul capacului bolului după
ce aceasta a fost scoasă pentru curăţare şi asigură-te că partea plată a
garniturii este orientată spre exterior.
1
2
3
4
5
6
Scoate din priză aparatul şi îndepărtează bolul din unitatea principală
(Fig. ~).
Apasă clapeta capacului în sens antiorar pentru a scoate capacul bolului de
pe bol (Fig. h).
Prinde partea proeminentă a sitei şi trage o parte a sitei mai întâi, apoi
eliberează sita de pe capacul bolului (Fig. ).
Pentru curăţare, demontează garnitura de etanşare de pe capacul bolului
dacă este necesar.
Scoate blocul tăietor (Fig. w).
Imediat după utilizare, curăţă bine blocul tăietor sub jet de apă. Asigură-te că
ai clătit şi partea interioară a tubului blocului tăietor (Fig. €).
Precauţie
• Manevrează cu multă atenţie blocul tăietor. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
7
8
9
Roteşte capacul rezervorului de apă în sens antiorar şi scoate-l de pe
rezervorul de apă (Fig. ).
Spală capacul rezervorului de apă sub jet de apă.
Scurge apa în exces din rezervor. Dacă este necesar, toarnă apă proaspătă
în rezervorul de apă (Fig. e) şi scurge-o (Fig. ‚). Repetă după cum este
necesar, până când rezervorul de apă este curat.
10 Imediat după utilizare, curăţă cu apă fierbinte şi detergent toate celelalte
componente care intră în contact cu alimentele.
ROMÂNĂ 185
11
După spălare, usucă unitatea principală şi toate componentele.
Detartrarea rezervorului de apă
Pentru o funcţionare ideală, recomandăm să se efectueze detartrarea aparatului o
dată la 4 săptămâni. Pentru a reduce depunerile de calcar, recomandăm utilizarea
apei dedurizate sau purificate pentru preparare la aburi, reîncălzire sau dezgheţare.
Pentru a detartra aparatul, urmează instrucţiunile de detartrare de mai jos.
1
2
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
3
4
Pune soluţia la fierbătorul din rezervorul de apă.
5
6
7
8
Pentru a detartra rezervorul de apă, amestecă 80 ml de oţet alb (acid acetic
6%) cu 80 ml de apă - sau poţi utiliza acid citric cu apă caldă.
Pune capacul pe rezervorul de apă şi roteşte-l în sens orar pentru a-l bloca
bine în poziţie.
Aşteaptă timp de 6 ore/toată noaptea sau până când calcarul se dizolvă.
Scurge din rezervorul de apă soluţia utilizată (Fig. ‚).
Dacă depunerea de calcar nu s-a dizolvat complet, repetă ciclul de
detartrare de la pasul 1 la pasul 6 din acest capitol.
Toarnă apă proaspătă în rezervorul de apă (Fig. e) şi scurge-o (Fig. ‚).
Repetă după cum este necesar, până când rezervorul de apă este curat.
9 Clăteşte capacul rezervorului de apă sub jet de apă.
10 Umple rezervorul de apă cu 200 ml de apă şi lasă aparatul să efectueze un
ciclu de preparare la aburi de 20 de minute cu bolul gol, înainte de a folosi
din nou aparatul cu ingrediente.
Depozitarea
1
2
Goleşte rezervorul de apă înainte de a depozita aparatul (Fig. ‚).
3
Depozitează aparatul cu blocul tăietor în bol, pentru a împiedica
deteriorarea.
4
Înainte de a depozita aparatul, asigură-te că toate componentele sunt curate
şi uscate (consultă capitolul „Curăţarea şi detartrarea”).
Asigură-te întotdeauna că atât capacul rezervorului de apă, cât şi cel al
bolului sunt blocate corect în poziţie pentru depozitare.
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu
gunoiul menajer normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor
negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
186 ROMÂNĂ
Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează pagina de
internet Philips la www. philips. com / avent sau contactează Centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara în care locuieşti (pentru detalii, consultă broşura
de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă
pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le puteţi avea la
utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, contactaţi Centrul de asistenţă clienţi din ţara dvs.
Problemă
Aparatul nu
funcţionează.
Cauză posibilă
Acest aparat
este echipat cu
un dispozitiv de
blocare de siguranţă.
Acest aparat nu
funcţionează când
componentele
nu sunt montate
corect pe unitatea
principală.
Indicatorul
Aparatul nu este
luminos de
conectat la sursa de
preparare la aburi alimentare.
nu se aprinde.
Bolul nu este
poziţionat corect pe
unitatea principală.
Ai început un alt
ciclu de preparare la
aburi imediat după
finalizarea celui
anterior.
Butonul de comandă
nu a fost rotit în
poziţia oprit (OFF)
după finalizarea
ciclului anterior de
preparare la aburi.
Soluţie
Montează corect toate componentele.
Înainte de prepararea la aburi, bolul
trebuie poziţionat vertical pe unitatea
principală, cu capacul bolului în partea
de jos; înainte de amestecare, pune
bolul pe unitatea principală cu capacul
în partea de sus şi blochează bolul
rotindu-l în sens orar.
Introdu ştecherul în priză.
Poziţionează bolul corect pe unitatea
principală, cu capacul bolului în partea
de jos.
Opreşte aparatul şi lasă-l să se răcească
timp de 10 minute înainte de a începe
un alt ciclu de preparare la aburi.
Mai întâi roteşte butonul de comandă
în poziţia oprit (OFF), apoi roteşte-l
din nou pentru a selecta durata de
funcţionare.
ROMÂNĂ 187
Problemă
Rezervorul de
apă emană un
miros neplăcut la
primele utilizări.
Aparatul nu
generează aburi.
Din rezervorul de
apă ies aburi.
Ingredientele
nu sunt complet
încălzite la interior.
Cauză posibilă
Nu ai spălat în
prealabil rezervorul
de apă înainte de
utilizare.
Nu ai pus apă în
rezervorul de apă.
În rezervorul de apă
sunt prea multe
depuneri de calcar.
Capacul rezervorului
de apă nu este închis
corect.
Soluţie
Consultă capitolul „Curăţarea şi
detartrarea” pentru a curăţa rezervorul
de apă, apoi efectuează un ciclu de
preparare la aburi cu bolul gol.
Opreşte şi scoate din priză aparatul, apoi
adaugă apă în rezervorul de apă.
Detartrează rezervorul de apă. Consultă
secţiunea „Detartrarea” din capitolul
„Curăţarea şi detartrarea”.
Închide corect capacul rezervorului de
apă. Asigură-te că pictograma de pe
capacul rezervorului de apă este aliniată
cu pictograma de pe rezervorul de
apă.
Bolul nu este montat Poziţionează corect bolul pe unitatea
corect pe unitatea
principală.
principală.
Ieşirea pentru aburi Curăţă ieşirea pentru aburi de pe
de pe capacul
capacul rezervorului de apă.
rezervorului de apă
este blocată cu
impurităţi sau cu
depuneri de calcar.
Intrarea pentru aburi Curăţă intrarea pentru aburi de pe
de pe capacul bolului capacul bolului.
este blocată cu
impurităţi.
Bucăţile din bol sunt Taie alimentele în bucăţi mai mici (cuburi
prea mari.
de maxim 1 cm).
În bol se află o
cantitate prea mare
de alimente.
În rezervorul de apă
este prea multă sau
prea puţină apă.
Redu cantitatea de alimente din bol.
Adaugă cantitatea corectă de apă,
conform duratei de preparare la aburi.
Consultă broşura cu reţete şi/sau tabelul
din capitolul „Ingredientele şi durata de
preparare la aburi” pentru a te asigura
că ai adăugat cantitatea corectă de apă,
conform duratei de preparare la aburi
pentru ingredientele pe care doreşti să
le prepari la aburi sau reţetei pe care
doreşti să o prepari.
Durata de preparare Selectează o durată mai mare de
este prea scurtă.
preparare (de cel mult 30 de minute).
188 ROMÂNĂ
Problemă
Capacul bolului
prezintă scurgeri.
Funcţia de
amestecare nu
funcţionează.
Cauză posibilă
Bolul nu este
poziţionat corect pe
unitatea principală.
În rezervorul de apă
sunt prea multe
depuneri de calcar.
În bol se află o
cantitate prea mare
de alimente.
Capacul bolului nu
este blocat corect pe
bol.
Garnitura de etanşare
din jurul capacului
bolului nu este
montată corect sau
nu este montată.
În bol se află o
cantitate prea mare
de alimente.
Soluţie
Poziţionează bolul corect pe unitatea
principală, cu capacul bolului în partea
de jos.
Detartrează rezervorul de apă. Consultă
secţiunea „Detartrarea” din capitolul
„Curăţarea şi detartrarea”.
Opreşte aparatul şi procesează o
cantitate mai mică.
Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l
în sens orar pentru a-l închide bine.
Asigură-te că garnitura de etanşare este
montată corect în jurul capacului bolului,
cu partea plată orientată spre exterior.
Opreşte aparatul şi procesează o
cantitate mai mică. Alimentele crude din
bol nu trebuie să depăşească partea
superioară a blocului tăietor.
Bolul nu este
Pune bolul pe unitatea principală cu
poziţionat corect pe capacul deasupra, aliniază pictograma
unitatea principală.
de pe bol cu pictograma de pe
unitatea principală şi roteşte bolul în
sens orar pentru a-l bloca bine în poziţie
pe unitatea principală.
Capacul bolului nu este Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l
blocat corect pe bol.
în sens orar pentru a-l închide bine.
Utilizezi aparatul
Consultă broşura cu reţete şi utilizează
pentru a amesteca
ingredientele adecvate pentru
alimente lipicioase
amestecare.
precum brânza.
Ai utilizat funcţia de Opreşte amestecarea şi lasă aparatul
amestecare continuu să se răcească timp de câteva secunde,
timp de peste 30 de apoi porneşte amestecarea din nou.
secunde.
Aparatul face mult În bol se află o
Opreşte aparatul şi procesează o
zgomot, emană
cantitate prea mare cantitate mai mică.
un miros neplăcut, de alimente.
se înfierbântă,
scoate fum etc.
Ai utilizat funcţia de Nu lăsa aparatul să amestece continuu
amestecare continuu timp de peste 30 de secunde la o
prea mult timp.
utilizare.
ROMÂNĂ 189
Problemă
Aparatul
generează
mult zgomot şi
vibraţii în timpul
amestecării.
Temperatura
alimentelor
dezgheţate este
prea mică.
Vasul de
depozitare
prezintă scurgeri
în timpul
reîncălzirii/
dezgheţării.
Apa din
rezervorul de
apă are o culoare
neobişnuită atunci
când se scurge
din rezervorul
de apă sau când
pătrunde în bol în
timpul preparării
la aburi - sau apa
din rezervorul de
apă are un miros
neplăcut.
Cauză posibilă
Soluţie
Sita nu este prinsă de Asigură-te că sita este prinsă de capacul
capacul bolului.
bolului.
În vasul de
depozitare se află o
cantitate prea mare
de alimente.
Alimentele din vasul
de depozitare sunt
prea vâscoase.
Capacul vasului de
depozitare nu este
închis corect.
Alimentele puse în vasul de depozitare
nu trebuie să depăşească linia de
umplere MAX.
În timpul utilizării au
pătruns particule de
alimente în rezervorul
de apă.
Curăţă rezervorul de apă în conformitate
cu instrucţiunile din capitolul „Curăţarea şi
detartrarea”. Utilizează aparatul respectând
cu stricteţe instrucţiunile. Asigură-te că nu
ai pus prea multă apă în rezervorul de apă
(max. 250 ml) şi că nu ai pus prea multe
alimente în bol (nu umple vasul peste
marginea superioară a părţi din plastic
a blocului tăietor). Nu prepara la aburi
aceleaşi ingrediente timp de peste 30 de
minute şi nu adăuga lichide în bol pentru
a prepara la aburi. După ce ai adăugat
lichide suplimentare în bol, nu pune
niciodată bolul în poziţia de preparare la
aburi, cu capacul bolului în partea de jos.
Acest lucru este normal. Îndepărtează
calcarul la intervale regulate. Curăţă
capacul rezervorului de apă, capacul
bolului şi sita utilizând o pânză umedă.
Detartrează rezervorul de apă. Consultă
secţiunea „Detartrarea” din capitolul
„Curăţarea şi detartrarea”.
Acest lucru este normal. Totuşi, toate
componentele sunt sigure pentru
utilizare şi nu vor afecta alimentele
gătite.
Există pete albe
pe rezervorul
de apă, capacul
rezervorului de
apă, bol, capacul
bolului şi sită.
Pe aceste
componente există
depuneri de calcar.
Suprafeţele care
intră în contact cu
alimentele sunt
decolorate.
Coloranţii
din alimente
pot decolora
componentele care
intră în contact cu
alimentele.
Lasă aparatul să se răcească timp de 10
minute şi porneşte din nou dezgheţarea.
Înainte de a pune vasul de depozitare în
bol pentru a reîncălzi/dezgheţa, verifică
dacă capacul este închis corect.
190 ROMÂNĂ
Problemă
Aparatul emite
un sunet de 5
ori, iar indicatorul
luminos de
preparare la
aburi luminează
intermitent în
timpul preparării la
aburi, al reîncălzirii
sau al dezgheţării.
Cauză posibilă
Bolul nu este în
poziţie sau este
scos de pe unitatea
principală în timpul
procesării.
Apa din rezervorul
de apă nu este
suficientă pentru
durata de procesare
selectată.
În rezervorul de apă
sunt prea multe
depuneri de calcar.
Există resturi de
Resturi mici de
mâncare în stratul mâncare intră în
interior din partea stratul interior din
de jos a vasului.
partea de jos a
vasului în timpul
curăţării.
Soluţie
Roteşte butonul de comandă în poziţia
oprit (OFF), verifică ce cantitate de apă
este în rezervorul de apă, poziţionează
corect bolul pe unitatea principală şi
selectează din nou durata de procesare,
pentru a începe din nou.
Roteşte butonul de comandă în poziţia
oprit (OFF) şi adaugă apă suficientă
pentru durata de procesare selectată.
Detartrează rezervorul de apă. Consultă
secţiunea „Detartrarea” din capitolul
„Curăţarea şi detartrarea”.
Scoate vasul de pe unitatea principală.
Scoate capacul vasului şi blocul tăietor
din vas.
Răstoarnă vasul, aliniază orificiul mic din
partea inferioară sub jet de apă şi lasă
apa să curgă în orificiul mic. Foloseşte
apă caldă pentru a obţine un rezultat de
curăţare mai bun.
Ţine mânerul vasului şi scutură vasul
timp de circa 15 secunde pentru a
amesteca apa cu resturile acumulate.
Goleşte apa prin orificiul mic.
Repetă de câteva ori paşii enumeraţi
mai sus până când resturile sunt
curăţate.
Specificaţii tehnice
-------
Voltaj/putere: consultă plăcuţa de identificare de pe partea inferioară a
aparatului
Capacitatea maximă a apă a rezervorului de apă: 250 ml
Capacitatea maximă a bolului: 1050 ml
Temperatură de funcţionare: de la 10 °C până la 40 °C
Protecţie: sistem de încălzire cu controlul temperaturii
Nivel de zomot: Lc= 89 dB[A]
РУССКИЙ 191
Для справки на развороте обложки руководства пользователя в начале и в конце
приведены рисунки.
Содержание
Важная информация Введение Общее описание Перед первым использованием Использование прибора Ингредиенты и время приготовления на пару Очистка и удаление накипи Хранение Утилизация Гарантия и обслуживание Поиск и устранение неисправностей Технические характеристики 192
197
197
198
198
207
208
209
209
210
210
214
192 РУССКИЙ
Важная информация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством
и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
-- Запрещается погружать основное устройство в воду или другие
жидкости. Запрещается промывать изделие под струей воды.
Предупреждение
-- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
-- Запрещается использовать прибор, если сетевая вилка, сетевой
шнур или сам прибор повреждены. В случае повреждения
сетевого шнура его следует заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только
в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном
центре с персоналом аналогичной квалификации.
-- Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом
и знаниями могут пользоваться этим прибором только
под присмотром или после получения инструкций по
безопасному использованию прибора и при условии понимания
потенциальных опасностей.
-- Не позволяйте детям играть с прибором (в том числе с
аксессуарами).
-- Данный приборне предназначен для детей. Храните прибор и
шнур (а также аксессуары к прибору) в недоступном для детей
месте.
-- Не разрешайте детям осуществлять очистку и уход за
прибором.
-- Не прикасайтесь к ножам, если прибор подключен к
электросети. Лезвия очень острые!
-- Соблюдайте осторожность при обращении с острым ножевым
блоком, особенно при опустошении кувшина и во время
очистки прибора.
-- В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети,
прежде чем извлекать продукты, препятствующие движению
лезвий.
РУССКИЙ 193
-- Во время обработки паром прибор сильно нагревается и
остается горячим в течение некоторого промежутка времени
(особенно это касается поверхностей, маркированных значком
" ") — прикосновение к прибору может привести к ожогу.
Поднимайте кувшин исключительно за ручку.
-- Во время приготовления на пару и при снятии крышки из
кувшина выходит горячий пар.
-- Остерегайтесь выхода горячего пара, снимая крышку с
резервуара для воды.
-- По окончании приготовления на пару горячий пар еще
некоторое время выходит из отверстия в крышке резервуара
для воды и специального отверстия для пара в кувшине. Будьте
осторожны, снимая кувшин с основного устройства.
-- В случае нарушения правил эксплуатации прибора горячий
пар выходит через щели по краям крышки резервуара для
воды. Чтобы решить эту проблему или предотвратить ее
возникновение, см. главу "Поиск и устранение неисправностей".
-- Наливая в кувшин горячую жидкость, будьте особенно
осторожны. Опасайтесь брызг.
-- Чтобы разморозить или разогреть пищу с помощью
этого прибора, необходимо поместить предварительно
измельченные ингредиенты в контейнер для хранения.
-- Не измельчайте с помощью этого прибора твердые или липкие
ингредиенты.
-- Запрещается использовать для чистки прибора отбеливатель
или химические стерилизующие растворы/таблетки.
-- Запрещается использовать для чистки прибора губки с
абразивным покрытием, агрессивные чистящие средства и
растворители типа бензина, ацетона или спирта.
-- По окончании цикла приготовления на пару дайте прибору
остыть в течение 10 минут, прежде чем начать новый цикл.
-- Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва.
Если через 30 секунд измельчение ингредиентов не
завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить процесс,
и подождите несколько секунд перед продолжением. Если
основное устройство нагрелось, дайте устройству остыть в
течение нескольких секунд, прежде чем продолжить.
194 РУССКИЙ
-- Во избежание повреждения прибора никогда не наливайте
в кувшин воду или любую другую жидкость перед запуском
процесса приготовления на пару.
-- Чтобы разогреть пищу в микроволновой печи, снимите с
контейнера для хранения крышку.
Внимание!
-- Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей, не имеющих специальной
рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и
деталей гарантийные обязательства теряют силу.
-- Не помещайте прибор на работающую или нагретую печь или
плиту, а также рядом с ней.
-- Всегда выключайте прибор и отключайте его от источника
питания перед сборкой, разборкой, очисткой, прежде чем
сменить аксессуар или прикоснуться к движущимся во время
работы частям, а также когда прибор остается без присмотра.
-- Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно
отключите его от электросети и дайте ему остыть.
-- После приготовления пищи на пару, разогрева или разморозки
всегда устанавливайте регулятор в положение выключения
(OFF).
-- Запрещается ставить кувшин и другие части прибора (за
исключением контейнеров для хранения) в микроволновую
печь. Металлические элементы ручки кувшина и ножевого
блока делают прибор непригодным для использования в
микроволновой печи.
-- Запрещается стерилизовать кувшин и другие части прибора
(за исключением контейнеров для хранения) в микроволновой
печи или стерилизаторе. Металлические элементы ручки
кувшина и ножевого блока делают прибор непригодным для
использования в микроволновой печи и стерилизаторе.
-- Прибор предназначен только для домашнего использования.
В случае нарушения правил использования устройства,
при его использовании в качестве профессионального или
полупрофессионального оборудования, а также при нарушении
правил данного руководства гарантийные обязательства
РУССКИЙ 195
--
-------------
утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет
ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб.
Прибор необходимо ставить на устойчивую горизонтальную
ровную поверхность. Во время использования из прибора
выходит горячий пар. Во избежание повреждения шкафов или
других предметов убедитесь, что вокруг прибора достаточно
свободного пространства.
Не используйте прибор в случае его падения или повреждения
любого вида. Ремонтируйте прибор в авторизованном
сервисном центре Philips.
Запрещается пользоваться функцией обработки паром, если в
резервуаре отсутствует вода.
Убедитесь, что уровень воды не превышает отметки MAX
на боковой панели резервуара (250 мл) или индикатора
максимального уровня воды в резервуаре.
Прежде чем устанавливать кувшин на основное устройство,
убедитесь, что крышка резервуара для воды закрыта плотно.
Прежде чем запускать процесс приготовления пищи на пару,
убедитесь, что уровень ингредиентов в кувшине не превышает
верхнюю границу пластиковой части ножевого блока (рис. b).
Перемешивая жидкости, следите за тем, чтобы их уровень не
превышал отметку MAX на кувшине (720 мл) (рис. c).
Не поднимайте и не перемещайте прибор во время работы.
Запрещается вставлять любые предметы в отверстие для пара
в крышке резервуара для воды или в отверстие для пара в
крышке кувшина.
Во время обработки паром не доливайте в резервуар воду,
поскольку из прибора может выходить горячая вода и пар.
Прежде чем открывать кувшин и добавлять в него ингредиенты
для смешивания, убедитесь, что крышка кувшина успела остыть
после приготовления пищи на пару.
Не подключайте прибор к внешним выключающим устройствам,
таким как таймер, или к сети, в которой возможны сбои подачи
электропитания.
Обязательно проверяйте температуру приготовленной пищи
тыльной стороной руки, чтобы убедиться, что температура
безопасна для ребенка.
196 РУССКИЙ
-- Всегда проверяйте консистенцию приготовленного детского
питания. В перечне профессиональных советов по введению
прикорма, который прилагается к этому прибору, указаны
различные варианты консистенции пищи в соответствии с
возрастом малыша. Также вы можете проконсультироваться по
этому вопросу с врачом или специалистом.
-- Для извлечения пищи из кувшина пользуйтесь только
специальной лопаткой.
-- Регулярная очистка от накипи позволяет предотвратить
повреждение прибора.
-- Поставляемый вместе с прибором контейнер для хранения не
предназначен для кормления ребенка. Запрещается кормить
детей непосредственно из контейнеров для хранения.
-- Тщательно промойте контейнер для хранения перед
использованием, а затем простерилизуйте его с помощью
стерилизатора Philips Avent или поместите на 5 минут в
кипящую воду для обеспечения гигиеничности. При кипячении
убедитесь, что воды в емкости достаточно для стерилизации.
Во избежание повреждений вследствие тепловой деформации
не оставляйте контейнеры в емкости на длительное время.
-- Количество продуктов в контейнере не должно превышать
отметку MAX на боковой поверхности. В противном случае из
контейнера может вытекать жидкость.
-- Перед установкой контейнера с пищей в кувшин для разогрева
или разморозки убедитесь, что крышка контейнера плотно
закрыта. В противном случае при извлечении контейнера из
него может вытекать жидкость.
-- В микроволновой печи некоторые продукты могут нагреваться
в прилагаемых контейнерах неравномерно, а их пищевая
ценность может быть изменена. В целях равномерного нагрева
всегда перемешивайте пищу и проверяйте ее температуру
перед подачей на стол.
-- Если вы пользуетесь комбинированной микроволновой печью
(с функцией гриля), отключите эту функцию перед разогревом
или разморозкой пищи в контейнерах. Если микроволновая
печь работала в режиме гриля, дайте ей остыть, прежде
чем поместить в нее контейнеры: остаточное тепло может
привести к повреждению изделий.
РУССКИЙ 197
Системы безопасности
Для вашей безопасности этот прибор оснащен системой блокировки. Прибор работает
только при условии правильной сборки всех его частей. При правильной сборке всех частей
система блокировки отключается.
Также прибор снабжен защитой от перегрева. Перегрев может произойти, если между
двумя циклами обработки паром не соблюден достаточный перерыв. Если защита от
перегрева сработала во время обработки паром, установите регулятор в положение
выключения (OFF) и подождите несколько минут, пока прибор не остынет. После этого
прибором можно вновь пользоваться.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Введение
Благодарим вас за выбор продукции Philips Avent! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips Avent, зарегистрируйте свой продукт на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Прибор для приготовления детского питания "4 в 1" — лучший помощник родителей!
Благодаря функциям приготовления на пару и смешивания, совмещенным в одном приборе,
вы всегда сможете приготовить малышу питательное и полезное блюдо. Также этот прибор
подходит для разморозки и разогрева детского питания.
Общее описание
Описание изделия (рис. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Язычок крышки
Соединительный элемент на крышке кувшина
Крышка кувшина
Уплотнительное кольцо
Фиксатор
Фильтр
Ножевой блок
Держатель ножевого блока
Кувшин
Крышка резервуара для воды
Отметки уровня воды
Индикатор максимального уровня воды
Резервуар для воды (несъемный)
Бойлер
Основное устройство
Регулятор
198 РУССКИЙ
Q Кнопка смешивания
R Шнур питания
S Область фиксации на резервуаре для воды
Описание элементов управления (рис. a)
T Режим разморозки
U Режим разогрева для контейнера объемом 240 мл
V Режим разогрева для контейнера объемом 120 мл
W Индикатор варки
Аксессуары (рис. a)
X Контейнер для хранения
Y Крышка контейнера для хранения
Z Лопаточка
Перед первым использованием
1
2
Снимите весь упаковочный материал с прибора.
3
Перед первым использованием прибора рекомендуется выполнить один цикл
обработки паром с пустым кувшином. Инструкции см. в главах "Заполнение
резервуара для воды" и "Приготовление на пару".
Перед первым использованием тщательно очистите все части прибора. Инструкции
см. в главе "Очистка и удаление накипи".
Использование прибора
Внимание!
• Обязательно проверяйте температуру приготовленной пищи тыльной стороной руки,
чтобы убедиться, что температура безопасна для ребенка.
Этот прибор предназначен для приготовления на пару свежих плотных ингредиентов их
смешивания до нужной консистенции. Рецепты вкусных и питательных блюд приведены во
вложенном буклете. Прибор можно использовать отдельно как для приготовления на пару,
так и для смешивания продуктов. Процесс смешивания описан в главе "Измельчение без
предварительного приготовления на пару".
Также этот прибор можно использовать для разморозки или разогрева приготовленной
пищи, которая хранится в специальных контейнерах. Всегда пользуйтесь этими контейнерами
для разморозки или разогрева смешанных продуктов. Разморозка или разогрев без
использования контейнеров для хранения может привести к тому, что пища попадет сквозь
фильтр на крышку кувшина.
Не устанавливайте кувшин с предварительно смешанными продуктами на основное
устройство, если оно находится в положении приготовления на пару.
Не готовьте на пару одну и ту же порцию сырых продуктов более получаса или более
одного раза.
РУССКИЙ 199
Данный прибор НЕ предназначен для следующих целей:
---------
приготовления на пару замороженных сырых продуктов;
приготовления на пару предварительно смешанных продуктов без использования
контейнера для хранения;
приготовления на пару одних и тех же продуктов дольше 30 минут;
приготовления риса и макаронных изделий;
сначала смешивания, а затем приготовления на пару;
подогрева или повторного подогрева жидкостей, таких как суп, соус или вода;
поддержания температуры продуктов в течение нескольких часов;
измельчения твердых ингредиентов, таких как кубики льда или сахара-рафинада, и вязких
ингредиентов, таких как сыр
Заполнение резервуара для воды
Примечание
• Убедитесь, что уровень воды не превышает отметки MAX на боковой панели
резервуара (250 мл) или индикатора максимального уровня воды в резервуаре.
• Рекомендуется использовать умягченную или очищенную воду, поскольку
в минеральной и водопроводной воде содержатся минеральные вещества,
способствующие более быстрому образованию накипи в резервуаре для воды.
• За исключением веществ, необходимых для удаления накипи, не наливайте в резервуар
для воды никаких жидкостей, кроме воды.
1
2
Поверните крышку резервуара для воды против часовой стрелки, чтобы открыть
резервуар (рис. d), а затем в соответствии с отметками уровня воды на резервуаре
налейте в него воду до требуемого уровня, как указано в главе "Ингредиенты и время
приготовления на пару" руководства пользователя или буклета с рецептами (рис. e).
Закройте резервуар для воды крышкой и зафиксируйте ее, повернув по часовой
стрелке (рис. f).
»» После надлежащей установки крышки резервуара для воды значок на крышке
резервуара будет находиться на одной линии со значком на резервуаре для
воды.
Примечание
•
Всегда проверяйте, надежно ли закрыта крышка резервуара для воды, прежде чем
включать прибор.
Приготовление на пару
Внимание!
• Горячий пар и горячая вода могут вызывать ожоги. Во избежание ожога не
прикасайтесь и не позволяйте детям прикасаться к горячим поверхностям прибора и
остерегайтесь пара, который из него выходит. (Рис. g).
200 РУССКИЙ
Примечание
• Всегда размораживайте замороженные сырые ингредиенты, прежде чем складывать
их в кувшин для приготовления на пару. Удаляйте излишки воды с размороженных
ингредиентов, прежде чем складывать их в кувшин.
• Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу пластиковой части ножевого
блока.
• Во избежание повреждения прибора никогда не наливайте в кувшин воду или любую
другую жидкость перед запуском процесса приготовления на пару.
• Приготовление на пару не начнется, если кувшин не зафиксирован надлежащим
образом.
• Прежде чем запускать приготовление на пару, убедитесь, что на крышку кувшина
установлено уплотнительное кольцо и оно расположено плоской стороной вверх.
1
2
3
4
5
6
Поверните язычок крышки против часовой стрелки, чтобы снять крышку с кувшина
(рис. h).
Если в кувшин не установлен ножевой блок, поместите его на держатель ножевого
блока в кувшине (рис. i).
Твердые ингредиенты рекомендуется нарезать (на кубики размером не более 1 см).
Положите ингредиенты в кувшин (рис. j).
Вставьте фильтр в крышку кувшина (рис. k).
Закройте кувшин крышкой и поверните ее по часовой стрелке, чтобы надежно
зафиксировать (рис. l).
Примечание
• Кувшин снабжен пазами для плавного перемещения фиксаторов и надежного крепления
крышки. Убедитесь, что язычок крышки установлен в ручку кувшина (рис. m).
7
Если резервуар для воды еще не наполнен, перед приготовлением продуктов на пару
изучите главу "Заполнение резервуара для воды" и налейте воду в резервуар, прежде
чем устанавливать кувшин на основное устройство.
Примечание
• Прежде чем устанавливать кувшин на основное устройство, убедитесь, что крышка
резервуара закрыта должным образом.
8
9
Переверните кувшин так, чтобы крышка оказалась снизу (рис. n).
Совместите соединительный элемент на крышке кувшина с областью фиксации на
резервуаре для воды, а затем установите кувшин на основное устройство крышкой
кувшина вниз (рис. o). Прижмите кувшин к основному устройству, чтобы надежно
его зафиксировать, и убедитесь, что ручка располагается справа.
10 Если регулятор не находится в положении выключения (OFF), сначала установите его
в это положение.
11 Подключите прибор к электросети.
РУССКИЙ 201
12 Поверните регулятор и задайте нужное время обработки паром (рис. p).
Рекомендуемое время приготовления на пару указано в таблице в главе
"Ингредиенты и время приготовления на пару" и в буклете с рецептами.
»» Индикатор
загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс
приготовления на пару.
»» По окончании цикла обработки паром прозвучит звуковой сигнал, и индикатор
погаснет.
13 Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q). Прежде чем снимать
кувшин, подождите 2 минуты, пока из прибора не прекратит выходить пар.
Внимание!
• Прежде чем наполнять резервуар для воды и запускать новый цикл обработки паром,
подождите 10 минут, пока прибор не остынет, и вылейте из резервуара остатки воды.
14 Информацию о смешивании приготовленных на пару ингредиентов см. в главе
"Измельчение после приготовления на пару".
15 По окончании цикла обработки паром в резервуаре может остаться немного воды.
Это нормально. Дайте прибору остыть до комнатной температуры и вылейте из
резервуара остатки воды. Инструкции по очистке и опустошению резервуара для
воды см. в главе "Очистка и удаление накипи".
Измельчение после приготовления на пару
Внимание!
• По окончании цикла обработки паром кувшин и крышка будут нагреты. Удерживайте
кувшин только за специальную жаропрочную ручку. (Рис. r).
• Во время использования прибора следите за тем, чтобы крышка кувшина была плотно
закрыта и правильно зафиксирована.
• После приготовления на пару убедитесь, что крышка кувшина остыла, прежде чем
снимать ее и добавлять ингредиенты (добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю
границу пластиковой части ножевого блока) или сливать остатки воды из кувшина.
• Если в кувшин добавлена жидкость, не ставьте его в положение приготовления на пару:
жидкость вытечет сквозь фильтр.
1
2
В положении приготовления на пару поднимите кувшин за ручку и переверните
вверх дном (рис. s). Встряхните кувшин, чтобы приготовленные на пару
ингредиенты оказались на дне кувшина, где расположены ножи для смешивания.
При необходимости снимите с кувшина крышку и добавьте ингредиенты для
смешивания (например, воду для пюре или уже приготовленные ингредиенты,
такие как рис или макароны). Верните крышку кувшина на место, прежде чем начать
смешивание.
202 РУССКИЙ
3
4
Установите кувшин с крышкой на основное устройство, совместите значок на
кувшине со значком на основном устройстве и поверните кувшин по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать его на основном устройстве (рис. t). Убедитесь, что
ручка располагается справа.
»» Если кувшин правильно установлен на основном устройстве, значок на
кувшине будет находиться на одной линии со значком на основном
устройстве.
Нажмите и удерживайте кнопку смешивания, пока ингредиенты не достигнут
нужной консистенции (рис. u).
Внимание!
• Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва. Если через 30 секунд
измельчение ингредиентов не завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить
процесс, и подождите несколько секунд перед продолжением. Если основное
устройство нагрелось, дайте устройству остыть в течение нескольких секунд, прежде
чем продолжить.
5
6
7
По завершении процесса смешивания отпустите кнопку (рис. v).
Отключите прибор от электросети.
Снимите ножевой блок. Будьте осторожны: ножевой блок может быть горячим.
Извлеките смешанные продукты из кувшина. При необходимости воспользуйтесь
лопаткой, которая входит в комплект поставки прибора.
Измельчение без предварительного приготовления на пару
Данный прибор предназначен для следующих целей:
---
приготовление пюре из готовых (обработанных паром) ингредиентов;
смешивание жидкостей и измельчение фруктов.
Внимание!
• Прибор не предназначен для измельчения твердых ингредиентов, таких как кубики
льда или сахара-рафинада, и вязких ингредиентов, таких как сыр.
• Если в кувшин добавлена жидкость, не ставьте его в положение приготовления на пару:
жидкость вытечет сквозь фильтр.
РУССКИЙ 203
Примечание
• Перемешивая ингредиенты с жидкостями, следите за тем, чтобы их уровень не
превышал отметку MAX на кувшине.
• Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу пластиковой части ножевого
блока.
• Не устанавливайте кувшин с предварительно смешанными продуктами на основное
устройство, если оно находится в положении приготовления на пару.
• Если ингредиенты прилипли к стенкам кувшина или недостаточно хорошо смешались,
отпустите кнопку смешивания, снимите кувшин с основного устройства и удалите
налипшие кусочки при помощи лопатки или добавьте жидкость (например, питьевую
воду), чтобы продукты приобрели подходящую для вашего малыша (по возрасту)
консистенцию. Добавляя в кувшин жидкость, следите за тем, чтобы ее уровень не
превышал отметку MAX на кувшине.
• Прежде чем кормить малыша, убедитесь, что продукты приобрели нужную
консистенцию. В перечне профессиональных советов по введению прикорма, который
прилагается к этому прибору, указаны различные варианты консистенции пищи в
соответствии с возрастом малыша. Также вы можете проконсультироваться по этому
вопросу с врачом или специалистом.
• Не обрабатывайте большое количество ингредиентов плотной консистенции
одновременно. Для получения оптимальной текстуры обрабатывайте продукты
небольшими порциями.
1
2
Поместите ножевой блок на держатель ножевого блока в кувшине (рис. i).
3
4
5
Положите ингредиенты в кувшин (рис. j).
Прежде чем класть в кувшин ингредиенты плотной консистенции, порежьте их на
мелкие кусочки (кубики размером не более 1 см).
Вставьте фильтр в крышку кувшина (рис. k).
Закройте кувшин крышкой и поверните ее по часовой стрелке, чтобы надежно
зафиксировать (рис. l).
Примечание
• Кувшин снабжен пазами для плавного перемещения фиксаторов и надежного крепления
крышки. Убедитесь, что язычок крышки установлен в ручку кувшина (рис. m).
6
7
Установите кувшин с крышкой на основное устройство, совместите значок на
кувшине со значком на основном устройстве и поверните кувшин по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать его на основном устройстве (рис. t). Убедитесь, что
ручка располагается справа.
»» Если кувшин правильно установлен на основном устройстве, значок на
кувшине будет находиться на одной линии со значком на основном
устройстве.
Чтобы начать смешивание, нажмите кнопку смешивания и удерживайте ее до тех
пор, пока продукты не приобретут нужную консистенцию (рис. u).
204 РУССКИЙ
Внимание!
• Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва. Если через 30 секунд
измельчение ингредиентов не завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить
процесс, и подождите несколько секунд перед продолжением. Если основное
устройство нагрелось, дайте устройству остыть в течение нескольких секунд, прежде
чем продолжить.
8 По завершении процесса смешивания отпустите кнопку (рис. v).
9 Отключите прибор от электросети.
10 Снимите ножевой блок. Будьте осторожны: ножевой блок может быть горячим.
Извлеките смешанные продукты из кувшина. При необходимости воспользуйтесь
лопаткой, которая входит в комплект поставки прибора.
Разогрев
В комплект поставки прибора входит контейнер для хранения объемом 120 мл. Пользуйтесь
контейнером для хранения, чтобы разогревать детское питание, приготовленное с помощью
прибора.
Примечание
• Отдельно в некоторых странах можно приобрести набор из двух контейнеров для
хранения объемом 120 мл и 240 мл (SCF876).
• Для разогрева предварительно смешанных ингредиентов всегда пользуйтесь
контейнером для хранения.
• Прежде чем запускать процесс подогрева, убедитесь, что на крышку кувшина
установлено уплотнительное кольцо и оно расположено плоской стороной вверх.
1
2
3
4
5
Залейте в резервуар нужное количество воды.
»» Если вы пользуетесь контейнером объемом 120 мл, налейте в резервуар 160 мл
воды до отметки 10/15 минут. Если вы используете контейнер объемом
240 мл (приобретается отдельно), налейте воду до отметки MAX на боковой
панели резервуара для воды или до индикатора максимального уровня воды в
резервуаре.
Закройте резервуар для воды крышкой и зафиксируйте ее, повернув по часовой
стрелке (рис. f).
»» После надлежащей установки крышки резервуара для воды значок на крышке
резервуара будет находиться на одной линии со значком на резервуаре для
воды.
Извлеките ножевой блок из кувшина (рис. w).
Переверните контейнер для хранения и установите его на держатель ножевого
блока в кувшине (рис. x).
Закройте кувшин крышкой и поверните ее по часовой стрелке, чтобы надежно
зафиксировать (рис. y).
РУССКИЙ 205
Примечание
• Кувшин снабжен пазами для плавного перемещения фиксаторов и надежного крепления
крышки. Убедитесь, что язычок крышки установлен в ручку кувшина (рис. m).
6
7
Переверните кувшин так, чтобы крышка оказалась снизу (рис. z).
Совместите соединительный элемент на крышке кувшина с областью фиксации на
резервуаре для воды, а затем установите кувшин на основное устройство крышкой
кувшина вниз (рис. {). Прижмите кувшин к основному устройству, чтобы надежно
его зафиксировать, и убедитесь, что ручка располагается справа.
Примечание
• Прежде чем устанавливать кувшин на основное устройство, убедитесь, что крышка
резервуара закрыта должным образом.
8
Если регулятор не находится в положении выключения (OFF), сначала установите его
в это положение.
9 Подключите прибор к электросети.
10 Поверните регулятор, чтобы задать время подогрева в соответствии с объемом
контейнера, установленного в кувшин (рис. p).
»» Выберите 15 минут (
), если используется контейнер объемом 120 мл,
и 25 минут (
), — если используется контейнер 240 мл (приобретается
отдельно).
»» Индикатор
разогрева.
загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс
11 По окончании цикла разогрева прозвучит звуковой сигнал, и индикатор погаснет.
12 Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q). Прежде чем снимать
кувшин, подождите 2 минуты, пока из прибора не прекратит выходить пар.
13 Снимите с кувшина крышку и воспользуйтесь крючком на лопатке, чтобы извлечь
контейнер для хранения (рис. |).
14 По окончании цикла разогрева в резервуаре может остаться немного воды. Это
нормально. Дайте прибору остыть до комнатной температуры и вылейте из
резервуара остатки воды. Инструкции по очистке и опустошению резервуара для
воды см. в главе "Очистка и удаление накипи".
206 РУССКИЙ
Размораживание
Если вы заморозили смешанные ингредиенты в специальных контейнерах для хранения,
вы можете воспользоваться функцией бережной разморозки.
Примечание
• Для разморозки предварительно смешанных ингредиентов всегда пользуйтесь
контейнером для хранения.
• Перед разморозкой убедитесь, что на крышку кувшина установлено уплотнительное
кольцо и оно расположено плоской стороной вверх.
1
2
3
4
5
6
7
Налейте воду до отметки MAX на боковой панели резервуара или до индикатора
максимального уровня воды в резервуаре.
Выполните шаги 2–8, описанные в главе "Разогрев".
Поверните регулятор и выберите цикл обработки в течение 30 минут
»» Индикатор
разморозки.
(рис. }).
загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс
По окончании цикла разморозки прозвучит звуковой сигнал, и индикатор
погаснет.
Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q). Прежде чем снимать
кувшин, подождите 2 минуты, пока из прибора не прекратит выходить пар.
Снимите крышку и воспользуйтесь крючком на лопатке, чтобы извлечь контейнер
для хранения (рис. |).
По окончании цикла разморозки в резервуаре может остаться немного воды.
Это нормально. Дайте прибору остыть до комнатной температуры и вылейте из
резервуара остатки воды. Инструкции по очистке и опустошению резервуара для
воды см. в главе "Очистка и удаление накипи".
Примечание
• Одну порцию следует размораживать только один раз.
• После разморозки рекомендуется запустить еще один цикл разогрева, чтобы
тщательно разогреть пищу.
РУССКИЙ 207
Ингредиенты и время приготовления на пару
Тип продуктов Ингредиенты
Фрукты
Овощи
Мясо
Рыба
Яблоко
Апельсин/мандарин
Персики
Груша
Ананас
Слива
Клубника
Спаржа
Брокколи
Морковь
Цветная капуста
Сельдерей
Баклажан
Фенхель
Стручковая фасоль
Лук-порей
Лук
Горох
Болгарский перец
Картофель
Тыква
Шпинат
Брюква
Сахарная кукуруза
Батат
Помидор
Репа
Цукини
Курица, говядина,
баранина, свинина и т. д.
Лосось, хек, камбала,
треска, форель и т. д.
Примерное время
приготовления на
пару (мин.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
15
20
Уровень воды в
резервуаре (ml)
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
* Время обработки паром зависит от различных факторов. Примерное время указывается
для маленьких кусочков (размером не более 1 см) общим весом не более 250 г.
208 РУССКИЙ
Очистка и удаление накипи
Очистка
Внимание!
• Всегда очищайте устройство после использования.
• Запрещается погружать основное устройство в воду. Запрещается промывать основное
устройство под струей воды.
• Запрещается использовать для чистки прибора отбеливатель или химические
стерилизующие растворы/таблетки.
• Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием,
агрессивные чистящие средства и растворители типа бензина, ацетона или спирта.
Примечание
• Все части прибора, кроме основного устройства, можно мыть в посудомоечной машине.
• После очистки вновь закрепите уплотнительное кольцо на крышке кувшина и
проследите, чтобы оно располагалось плоской стороной вверх.
1
2
3
4
5
6
Отключите прибор от электросети и снимите кувшин с основного устройства
(рис. ~).
Поверните язычок крышки против часовой стрелки, чтобы снять крышку с кувшина
(рис. h).
Возьмитесь за выступающую часть фильтра и извлеките из крышки кувшина сначала
одну сторону, а затем — фильтр целиком (рис. ).
При необходимости отсоедините уплотнительное кольцо от крышки кувшина для
очистки.
Извлеките ножевой блок (рис. w).
Тщательно промывайте ножевой блок под струей воды сразу после использования.
Убедитесь, что также промыта изнутри направляющая ножевого блока (рис. €).
Внимание!
• Ножевой блок требует крайне осторожного обращения. Режущие края очень острые!
7
8
9
Поверните крышку резервуара для воды против часовой стрелки и извлеките ее из
резервуара (рис. ).
Промойте крышку резервуара под струей воды.
Вылейте из резервуара остатки воды. При необходимости залейте в резервуар
свежую воду (рис. e) и промойте его (рис. ‚). При необходимости повторяйте
процедуру до полной очистки резервуара.
10 Сразу после использования промойте все остальные детали прибора,
соприкасающиеся с продуктами, с помощью теплой воды и моющего средства.
11 После очистки высушите основное устройство и все части прибора.
РУССКИЙ 209
Очистка резервуара от накипи
Для оптимального качества работы рекомендуется очищать прибор от накипи каждые
4 недели. Для предотвращения отложения накипи рекомендуется готовить на пару,
разогревать и размораживать пищу с использованием умягченной или очищенной воды.
Чтобы очистить прибор от накипи, следуйте инструкциям ниже.
1
2
Прибор должен быть выключен.
3
4
Добавьте раствор в бойлер резервуара для воды.
5
6
7
8
Разведите 80 мл белого уксуса (6 % уксусной кислоты) в 80 мл воды либо используйте
для удаления накипи из резервуара лимонную кислоту и теплую воду.
Закройте резервуар для воды крышкой и зафиксируйте ее, повернув по часовой
стрелке.
Оставьте прибор на 6 часов/на всю ночь или до тех пор, пока накипь не растворится.
Слейте раствор из резервуара для воды (рис. ‚).
Если накипь растворилась не полностью, повторите шаги 1–6 процедуры по
удалению накипи, описанной в этой главе.
Залейте в резервуар свежую воду (рис. e) и промойте его (рис. ‚).
При необходимости повторяйте процедуру до полной очистки резервуара.
9 Тщательно промойте крышку резервуара под струей воды.
10 Прежде чем использовать прибор для приготовления пищи, залейте в резервуар
200 мл воды и запустите полный цикл приготовления на пару (20 минут) с пустым
кувшином.
Хранение
1
2
Прежде чем убирать прибор на хранение, вылейте из резервуара воду (рис. ‚).
3
4
Во избежание повреждений храните ножевой блок в кувшине.
Прежде чем убирать прибор на хранение, убедитесь, что все его части сухие и
чистые (см. главу "Очистка и удаление накипи").
Всегда следите, чтобы крышки кувшина и резервуара для воды были надежно и
правильно зафиксированы во время хранения.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми
отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье
человека.
210 РУССКИЙ
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите
веб-сайт Philips по адресу www. philips. com / avent или обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (контактные данные приведены в гарантийном талоне).
Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Поиск и устранение неисправностей
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации
прибора. Если приведенные ниже сведения не помогают устранить проблему, обратитесь в
центр поддержки покупателей в вашей стране.
Проблема
Возможная причина
Прибор не работает. Прибор оснащен
системой блокировки.
Прибор не будет
работать, если его
части не собраны и
не расположены на
основном устройстве
должным образом.
Индикатор
включается.
не
В начале
эксплуатации из
резервуара для
воды поступает
неприятный запах.
В приборе не
образуется пар.
Прибор не подключен к
источнику питания.
Кувшин установлен на
основное устройство
неправильно.
Вы запустили новый
цикл обработки паром
сразу после завершения
предыдущего цикла.
Регулятор не был
установлен в положение
выключения (OFF) по
завершении предыдущего
цикла обработки паром.
Вы не ополоснули
резервуар для воды перед
использованием.
Решение
Соберите части прибора должным
образом. Перед приготовлением на пару
следует установить кувшин на основное
устройство вертикально, так, чтобы
крышка кувшина оказалась снизу; перед
смешиванием ингредиентов установите
кувшин на основное устройство крышкой
вверх и зафиксируйте его, повернув по
часовой стрелке.
Вставьте вилку в розетку электросети.
Правильно установите кувшин на основное
устройство (крышкой вниз).
Выключите прибор и дайте ему остыть.
Подождите 10 минут, прежде чем
запускать новый цикл обработки паром.
Поверните регулятор в положение
выключения (OFF), а затем поверните еще
раз, чтобы задать время работы.
Процедура очистки резервуара для воды
описана в главе "Очистка и удаление
накипи". После очистки запустите цикл
обработки паром с пустым кувшином.
Вы не залили в резервуар Выключите и отключите прибор от
воду.
электросети, а затем добавьте воду в
резервуар.
РУССКИЙ 211
Проблема
Из резервуара для
воды выходит пар.
Ингредиенты не
прогреваются
полностью.
Возможная причина
В резервуаре для воды
образовалось слишком
много накипи.
Крышка резервуара для
воды закрыта неплотно.
Кувшин установлен на
основное устройство
неправильно.
Отверстие для пара в
крышке резервуара для
воды загрязнено или
заблокировано частицами
накипи.
Отверстие для пара
в крышке кувшина
загрязнено.
Кусочки в кувшине
слишком большие.
В кувшине слишком много
продуктов.
В резервуаре слишком
много или слишком мало
воды.
Крышка кувшина
протекает.
Задано недостаточное
время обработки паром.
Кувшин установлен на
основное устройство
неправильно.
В резервуаре для воды
образовалось слишком
много накипи.
В кувшине слишком много
продуктов.
Крышка зафиксирована на
кувшине неплотно.
Решение
Очистите резервуар от накипи. См. раздел
"Удаление накипи" главы "Очистка и
удаление накипи".
Плотно закройте крышку резервуара для
воды. Убедитесь, что значок на крышке
резервуара для воды находится на одной
линии со значком на резервуаре для
воды.
Установите кувшин на основное
устройство должным образом.
Прочистите отверстие для пара в крышке
резервуара для воды.
Прочистите отверстие для пара в крышке
кувшина.
Нарежьте их на более мелкие кусочки
(кубики размером не более 1 см).
Уменьшите количество ингредиентов в
кувшине.
Добавьте необходимый объем воды в
соответствии со временем приготовления
на пару. По буклету с рецептами и/или
таблице в главе "Ингредиенты и время
приготовления на пару" проверьте
необходимый объем воды в соответствии
со временем приготовления ингредиентов
для вашего блюда.
Выберите более длительный период
обработки паром (не более 30 минут).
Правильно установите кувшин на основное
устройство (крышкой вниз).
Очистите резервуар от накипи. См. раздел
"Удаление накипи" главы "Очистка и
удаление накипи".
Отключите прибор и уменьшите объем
продуктов.
Закройте кувшин крышкой и поверните
ее по часовой стрелке, чтобы надежно
зафиксировать.
212 РУССКИЙ
Проблема
Функция
смешивания не
работает.
Прибор сильно
шумит, издает
неприятный запах,
нагревается, дымит
и т. д.
Возможная причина
На крышке кувшина
не закреплено или
закреплено неправильно
уплотнительное кольцо.
В кувшине слишком много
продуктов.
Решение
Убедитесь, что уплотнительное кольцо
правильно закреплено на крышке кувшина и
расположено плоской стороной вверх.
Вы слишком долго
используете функцию
смешивания.
На крышке кувшина не
установлен фильтр.
Не смешивайте продукты более 30 секунд
без перерыва.
Отключите прибор и уменьшите объем
продуктов. Уровень сырых продуктов в
кувшине не должен превышать верхнюю
границу ножевого блока.
Кувшин установлен на
Установите кувшин с крышкой на
основное устройство
основное устройство, совместите значок
неправильно.
на кувшине со значком на основном
устройстве и поверните кувшин по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать его на
основном устройстве.
Крышка зафиксирована на Закройте кувшин крышкой и поверните
кувшине неплотно.
ее по часовой стрелке, чтобы надежно
зафиксировать.
Вы обрабатываете с
Проверьте по буклету с рецептами, какие
помощью прибора вязкие продукты подходят для смешивания.
продукты, такие как сыр.
Вы используете функцию Остановите смешивание и дайте прибору
смешивания без перерыва остыть в течение нескольких секунд, а
более 30 секунд.
затем вновь запустите смешивание.
В кувшине слишком много Отключите прибор и уменьшите объем
продуктов.
продуктов.
Прибор сильно
шумит и вибрирует
при смешивании
продуктов.
Температура
В контейнере для
размороженных
хранения слишком много
продуктов слишком продуктов.
низкая.
Продукты в контейнере
для хранения слишком
вязкие.
Контейнер для
Крышка контейнера
хранения протекает для хранения закрыта
во время разогрева/ неплотно.
разморозки.
Убедитесь, что на крышке кувшина
установлен фильтр.
Уровень продуктов в контейнере для
хранения не должен превышать отметки
MAX.
Подождите 10 минут, чтобы прибор остыл,
а затем снова запустите цикл разморозки.
Прежде чем устанавливать контейнер
в кувшин для разогрева/разморозки,
убедитесь, что крышка плотно закрыта.
РУССКИЙ 213
Проблема
Вода в резервуаре
имеет необычный
цвет (это заметно
при сливе остатков
воды или при
попадании воды в
кувшин во время
приготовления
на пару) или
неприятный запах.
Возможная причина
Во время использования в
резервуар попали частицы
продуктов.
Решение
Прочистите резервуар для воды, следуя
инструкциям главы "Очистка и удаление
накипи". Пользуйтесь прибором строго в
соответствии с инструкциями. Убедитесь,
что в резервуаре находится не более
250 мл воды, а кувшин не переполнен
(добавляя ингредиенты, не превышайте
верхнюю границу пластиковой части
ножевого блока). Не обрабатывайте
ингредиенты паром более 30 минут
подряд и не добавляйте в кувшин
жидкость при обработке паром. Добавив
в кувшин жидкость, не устанавливайте
его в положение приготовления на пару
(крышкой вниз).
Резервуар для воды, На этих частях прибора Это нормально. Периодически удаляйте
крышка резервуара, образовалась накипь.
накипь. Протирайте резервуар для воды,
кувшин, крышка
крышку резервуара, кувшин, крышку кувшина
кувшина и фильтр
и фильтр влажной тряпкой. Очистите
покрыты белыми
резервуар от накипи. См. раздел "Удаление
пятнами.
накипи" главы "Очистка и удаление накипи".
Поверхности,
Цвет продуктов может
Это нормально. Всеми деталями прибора
соприкасающиеся
влиять цвет деталей,
можно пользоваться: это не влияет на
с продуктами,
соприкасающихся с этими безопасность обрабатываемой пищи.
изменили цвет.
продуктами.
Во время
Кувшин был смещен или Установите регулятор в положение
приготовления на
отсоединен от основного выключения (OFF), проверьте объем воды
пару, разогрева или устройства во время
в резервуаре, правильно установите кувшин
разморозки 5 раз
обработки.
на основное устройство и заново задайте
раздается звуковой
время обработки для повторного запуска.
сигнал и загорается
индикатор.
В резервуаре
Установите регулятор в положение
недостаточно воды для
выключения (OFF) и добавьте воду в
выбранного времени
соответствии с выбранным временем
обработки продуктов.
обработки продуктов.
В резервуаре для воды
Очистите резервуар от накипи. См. раздел
образовалось слишком
"Удаление накипи" главы "Очистка и
много накипи.
удаление накипи".
214 РУССКИЙ
Проблема
На внутреннем слое
на дне кувшина
присутствуют
остатки пищи.
Возможная причина
Мелкие остатки пищи
попадают на внутренний
слой кувшина во время
очистки.
Решение
Снимите кувшин с основного устройства.
Снимите с кувшина крышку и ножевой
блок.
Переверните кувшин и пустите воду изпод крана в небольшое отверстие в дне
кувшина. Для большей эффективности
используйте теплую воду.
Держа кувшин за ручку, встряхивайте
кувшин в течение 15 секунд, чтобы смыть
скопившиеся остатки пищи.
Слейте воду через отверстие.
Повторяйте действия ниже, пока не будут
удалены все загрязнения.
Технические характеристики
-------
Напряжение/мощность: см. табличку с обозначениями на нижней панели прибора
Максимальная вместимость резервуара для воды: 250 мл
Максимальная вместимость кувшина: 1050 мл
Рабочая температура: 10-40 °C
Безопасность: система регулировки температуры
Максимальный уровень звука LA макс = 80 дБА
Пароварка-блендер
SCF875
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Сделано в Китае
220-240В; 50-60Гц; 400Вт
Для бытовых нужд
УКРАЇНСЬКА 215
Дивіться зображення на складених сторінках на початку і в кінці посібника користувача.
Зміст
Важлива інформація Вступ Загальний опис Перед першим використанням Застосування пристрою Продукти та час обробки парою Чищення і видалення накипу Зберігання Утилізація Гарантія та обслуговування Усунення несправностей Технічні характеристики 216
221
221
222
222
229
230
232
232
232
232
236
216 УКРАЇНСЬКА
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
-- У жодному разі не занурюйте головний блок у воду чи іншу
рідину. Не мийте його під краном.
Попередження
-- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою
у мережі.
-- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення чи
сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись
до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
-- Цим пристроєм можуть користуватися особи із послабленими
фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики.
-- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм (включаючи
аксесуари).
-- Цим пристроєм не можна користуватися дітям. Тримайте
пристрій і шнур подалі від дітей (включаючи аксесуари).
-- Не дозволяйте дітям виконувати чищення та догляд.
-- Не торкайтеся ножів, особливо коли пристрій під’єднано до
мережі. Вони дуже гострі.
-- Будьте обережні під час роботи з гострими ножами,
спорожнення чаші, а також під час чищення.
-- Якщо до ножів прилипають продукти, від’єднайте пристрій від
електромережі та видаліть продукти, які прилипли до ножів.
-- Під час або відразу після обробки парою пристрій нагрівається
(особливо поверхні із цим символом “ ”), що може
спричинити опіки. Піднімайте глек лише за ручку.
УКРАЇНСЬКА 217
-- Гаряча пара виходить із глека під час обробки парою, а також
коли Ви знімаєте кришку.
-- Не забувайте про гарячу пару, що виходить із резервуара для
води, коли відкриваєте його кришку.
-- Після обробки парою гаряча пара ще деякий час
продовжуватиме виходити із парового отвору на кришці
резервуара для води та отвору для пари на глеку. Будьте
обережні, коли знімаєте глек із головного блока.
-- Якщо пристрій використовувати неналежним чином, гаряча
пара може виходити з країв кришки резервуара для води. Щоб
запобігти цій проблемі або вирішити її, читайте розділ "Усунення
несправностей".
-- Будьте особливо обережні, коли наливаєте гарячу рідину у глек,
оскільки вона може розбризкатися.
-- Кладіть раніше приготовану їжу в ємність для зберігання, якщо
Ви хочете підігріти або розморозити її за допомогою цього
пристрою.
-- Не використовуйте цей пристрій для подрібнення твердих та
липких продуктів.
-- У жодному разі не кладіть у пристрій відбілювачів або хімічних
розчинів для стерилізації/таблеток.
-- У жодному разі не використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чищення чи агресивних
рідин, таких як бензин, ацетон чи спирт.
-- Перед повторною обробкою парою дайте пристроєві
охолонути протягом 10 хвилин після завершення одного циклу
обробки парою.
-- Не змішуйте пристроєм довше 30 секунд. Якщо продукти
недостатньо змішалися за 30 секунд, відпустіть кнопку, щоб
зупинити змішування, і перед тим як продовжувати, зачекайте
кілька секунд. Якщо головний блок нагріється, дайте йому
охолонути кілька хвилин перед тим, як продовжувати.
-- Ніколи не наливайте воду або будь-яку іншу рідину у глек для
обробки парою, щоб не пошкодити пристрій.
-- Знімайте кришку ємності для зберігання перед тим, як ставити
ємність у мікрохвильову піч для підігрівання їжі.
218 УКРАЇНСЬКА
Увага!
-- Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
-- Не ставте пристрій на або біля увімкненої чи ще гарячої пічки
або кухонної плити.
-- Завжди вимикайте пристрій та від’єднуйте його від мережі,
якщо залишаєте без нагляду та перед тим, як збирати,
розбирати, заміняти приладдя, чистити пристрій або
наближатися до частин, які рухаються під час використання.
-- Перед тим, як чистити пристрій, завжди від’єднуйте його від
мережі і дайте охолонути.
-- Повертайте регулятор у положення вимкнення (OFF) щоразу
після обробки парою, розігрівання або розморожування.
-- Ніколи не ставте глек або будь-які інші частини пристрою (крім
ємностей для зберігання) у мікрохвильову піч, оскільки металеві
частини ручки глека і ріжучого блока не призначені для такого
використання.
-- Ніколи не стерилізуйте глек або будь-які інші частини
пристрою (крім ємностей для зберігання) у стерилізаторі або
мікрохвильовій печі, оскільки металеві частини ручки глека і
ріжучого блока не призначені для такого використання.
-- Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання. Якщо пристрій використовується неналежно,
у професійних чи напівпрофесійних цілях або іншим чином
всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія
Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду.
-- Поставте пристрій на стійку, горизонтальну і рівну поверхню.
Під час використання із пристрою виходить гаряча пара.
Слідкуйте, щоб навколо нього було достатньо вільного місця
для запобігання пошкодженню шаф або інших предметів.
-- Не використовуйте пошкоджений пристрій чи пристрій, який
упав. З питанням ремонту зверніться до сервісного центру,
уповноваженого Philips.
-- У жодному разі не використовуйте функцію обробки парою за
відсутності у резервуарі води.
УКРАЇНСЬКА 219
-- Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки
рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або
позначки рівня води MAX у резервуарі для води.
-- Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи
правильно зафіксовано кришку резервуара для води.
-- У разі обробки парою не наповнюйте чашу продуктами вище
верху пластикової частини ріжучого блока (мал. b).
-- Змішуючи рідини, не наповнюйте глек вище рівня наповнення
MAX (720 мл) (мал. c).
-- Не піднімайте і не переносіть пристрій, коли він працює.
-- Не вставляйте жодних предметів у паровий отвір на кришці
резервуара для води або паровий отвір на кришці глека.
-- Не доливайте нічого в резервуар для води під час обробки
парою. Із пристрою може вийти гаряча пара або вода.
-- Після обробки парою кришка глека має охолонути, після чого її
можна відкривати і додавати продукти для змішування.
-- У жодному разі не вмикайте цей пристрій через зовнішній
перемикаючий пристрій (наприклад, таймер) та не під’єднуйте
його до контуру, який часто вмикається та вимикається.
-- Завжди перевіряйте температуру приготованої їжі, приклавши
її до зовнішньої сторони долоні, щоб перевірити, чи вона
безпечна для дитини.
-- Завжди перевіряйте консистенцію дитячої їжі. Для отримання
рекомендацій щодо відповідної консистенції їжі для різного
віку читайте поради стосовно догодовування від професіоналів,
що додаються до цього пристрою, або зверніться до лікаря чи
консультанта.
-- Виймайте їжу з глека лише за допомогою лопатки, що
додається.
-- Регулярне видалення накипу запобігає пошкодженню пристрою.
-- Ємність для зберігання, що додається до цього пристрою,
не є приладдям для годування дітей. Не годуйте дітей
безпосередньо з ємності для зберігання.
220 УКРАЇНСЬКА
-- Перш ніж використовувати ємність для зберігання, добре
помийте її, а потім простерилізуйте у стерилізаторі Philips Avent
або покладіть у киплячу воду на 5 хвилин. Робіть це з міркувань
гігієни. У разі стерилізації ємності для зберігання у киплячій
воді слідкуйте, щоб у контейнері було достатньо води, а також
щоб ємність не контактувала з контейнером надто довго для
запобігання тепловій деформації.
-- Слідкуйте, щоб кількість їжі в ємності для зберігання не
перевищувала позначки MAX збоку на ємності, інакше ємність
може протікати.
-- Підігріваючи або розморожуючи їжу, перевіряйте, чи щільно
закрито кришку ємності для зберігання, перед тим як ставити
її у глек. Інакше з ємності може витікати їжа, коли її вийняти з
глека.
-- Підігрівання їжі в ємності для зберігання із комплекту в
мікрохвильовій печі може спричинити нагрівання до високої
температури і може позначитися на харчовій цінності.
Перемішуйте підігріту їжу для рівномірного розподілу тепла та
перевіряйте її температуру перед подачею на стіл.
-- У разі використання комбінованої мікрохвильової печі (з
функцією грилю) не вибирайте функцію грилю, щоб підігріти або
розморозити їжу в ємностях для зберігання. Якщо Ви щойно
завершили приготування на грилі, дочекайтеся охолодження
мікрохвильової печі, а потім ставте в піч ємності для зберігання,
оскільки надлишок тепла може пошкодити їх.
Системи безпеки
Для безпеки під час використання цей пристрій обладнано вбудованою системою
запобіжного блокування. Цей пристрій працюватиме лише тоді, коли всі частини буде
правильно зібрано. Належне збирання усіх частин вимкне вбудовану систему запобіжного
блокування.
Цей пристрій також обладнано системою безпечного вимкнення в разі перегрівання.
Перегрівання може статися, якщо час між двома циклами обробки парою занадто короткий.
Якщо система безпечного вимкнення в разі перегрівання пристрою вмикається під час
обробки парою, поверніть регулятор назад у положення вимкнення (OFF) і дайте пристрою
охолонути протягом кількох хвилин. Після цього пристрій можна використовувати знову.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються
впливу електромагнітних полів.
УКРАЇНСЬКА 221
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб уповні скористатися
підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Цей пристрій для приготування здорової дитячої їжі "4-в-1" допомагає усім батькам готувати
поживну їжу для малюків за допомогою функцій обробки парою та змішування. Пристрій для
приготування дитячої їжі можна також використовувати для розморожування та підігрівання
дитячої їжі.
Загальний опис
Огляд виробу (мал. a)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Вушко кришки
З’єднувач на кришці глека
Кришка глека
Ущільнююче кільце
Фіксатор
Сито
Ріжучий блок
Тримач ріжучого блока
Глек
Кришка резервуара для води
Позначки рівня води
Позначка рівня води MAX
Резервуар для води (не знімається)
Бойлер
Головний блок
Регулятор
Кнопка змішування
Кабель живлення
Область фіксації на резервуарі для води
Огляд елементів керування (мал. a)
T Налаштування розморожування
U Налаштування розігрівання для ємності для зберігання на 240 мл
V Налаштування розігрівання для ємності для зберігання на 120 мл
W Індикатор обробки парою
222 УКРАЇНСЬКА
Аксесуари (мал. a)
X Ємність для зберігання
Y Кришка ємності для зберігання
Z Лопатка
Перед першим використанням
1
2
Зніміть із пристрою весь пакувальний матеріал.
3
Перед першим використанням пристрою рекомендується запустити один цикл
обробки парою з порожнім глеком. Читайте розділи "Наповнення резервуара для
води" та "Обробка парою".
Перед першим використанням добре помийте всі частини. Читайте розділ "Чищення
і видалення накипу".
Застосування пристрою
Увага!
• Завжди перевіряйте температуру приготованої їжі, приклавши її до зовнішньої сторони
долоні, щоб перевірити, чи вона безпечна для дитини.
Цей пристрій призначено для обробки парою свіжих, твердих продуктів та змішування їх до
потрібної консистенції. Деякі смачні та поживні рецепти можна знайти у книзі рецептів, що
додається. Пристрій можна також використовувати лише для обробки парою або лише для
змішування. У разі використання пристрою лише для змішування читайте розділ "Подрібнення
без обробки парою".
Цей пристрій можна також використовувати для розморожування або підігрівання готової
їжі, яка зберігається у спеціальних ємностях для зберігання. Використовуйте ці ємності для
зберігання для розморожування або підігрівання подрібненої їжі. У разі розморожування або
підігрівання без використання ємностей для зберігання їжа впаде через сито у кришці глека.
У жодному разі не кладіть глек зі змішаною їжею у положення обробки парою на головний
блок.
У жодному разі не обробляйте парою одну і ту саму порцію сирих продуктів понад
30 хвилин або більше одного разу.
Цей пристрій НЕ призначено для поданих далі цілей.
---------
Обробка парою заморожених сирих продуктів
Обробки парою раніше подрібненої їжі без ємності для зберігання
Обробка одних і тих самих інгредієнтів довше, ніж 30 хвилин
Приготування рису і макаронних виробів
Спочатку змішування, а потім обробка парою
Підігрівання або повторне підігрівання рідин, таких як суп, соуси або вода
Підтримання їжі теплою протягом кількох годин
Нарізання твердих продуктів, таких як кубики льоду та кубики цукру, або липких
продуктів, наприклад сиру
УКРАЇНСЬКА 223
Наповнення резервуара для води
Примітка
• Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на
резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води MAX у резервуарі для води.
• Рекомендується використовувати м’яку або очищену воду, оскільки мінерали в
мінеральній воді або воді з-під крана можуть спричинити швидше утворення накипу
всередині резервуара для води.
• Не наливайте в резервуар для води інших рідин, ніж вода (за винятком засобів для
видалення накипу).
1
2
Поверніть кришку резервуара для води проти годинникової стрілки, щоб відкрити
резервуар для води (мал. d), після чого відповідно до позначок рівня води на
резервуарі для води налийте воду до потрібного рівня згідно з розділом "Продукти
та час обробки парою" в посібнику користувача або у книзі рецептів, що додається
(мал. e).
Встановіть кришку резервуара для води на резервуар та поверніть її за годинниковою
стрілкою для належної фіксації (мал. f).
»» Коли кришку резервуара для води буде зафіксовано правильно, піктограма
на кришці резервуара для води вирівняється з піктограмою на резервуарі для
води.
Примітка
•
Перед тим як пристрій почне працювати, перевіряйте, чи зафіксовано кришку
резервуара для води.
Обробка парою
Увага!
• Гаряча пара або вода можуть обпекти пальці. Не торкайтеся і не дозволяйте дітям
торкатися гарячих частин пристрою та уникайте контакту з парою, яка виходить із
пристрою, щоб не обпектися (мал. g).
Примітка
• Завжди розморожуйте заморожені сирі продукти перед тим, як класти їх у глек для
обробки парою. Перш ніж класти розморожені продукти в глек, злийте з них воду.
• Додаючи продукти, не наповнюйте вище рівня верхніх країв пластикової частини
ріжучого блока.
• Ніколи не наливайте воду або будь-яку іншу рідину у глек для обробки парою, щоб не
пошкодити пристрій.
• Якщо глек зафіксувати неправильно, пристрій не почне обробку парою.
• Перед обробкою парою перевіряйте, чи навколо кришки глека встановлено ущільнююче
кільце і чи пласка сторона ущільнюючого кільця спрямована назовні.
224 УКРАЇНСЬКА
1
2
3
4
5
6
Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку від
глека (мал. h).
Якщо ріжучий блок не в глеку, встановіть його на тримач ріжучого блока у глеку
(мал. i).
Рекомендується розрізати тверді продукти на невеликі шматки (кубики, розміром до
1 см).
Покладіть продукти у глек (мал. j).
Натисніть на сито у кришці глека (мал. k).
Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб
надійно закрити (мал. l).
Примітка
• Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку.
Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m).
7
Якщо Ви ще не наповнили резервуар для води водою для обробки парою, читайте
розділ "Наповнення резервуара для води" і налийте в резервуар води перед тим, як
встановлювати глек на головний блок.
Примітка
• Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано
кришку резервуара для води.
8
9
Переверніть глек із кришкою внизу (мал. n).
Вирівняйте з’єднувач на кришці глека з областю фіксації на резервуарі для води, після
чого встановіть глек на головний блок із кришкою глека внизу (мал. o). Натисніть
на глек, щоб надійно зафіксувати його на головному блоці, і перевірте, чи ручка
знаходиться справа.
10 Якщо регулятор не знаходиться у положенні вимкнення (OFF), спочатку поверніть
його в положення вимкнення.
11 Під’єднайте пристрій до мережі.
12 Поверніть регулятор, щоб вибрати потрібний час обробки парою (мал. p).
Рекомендований час обробки парою шукайте в таблиці у розділі "Продукти та час
обробки парою" та в книзі рецептів.
»» Індикатор обробки парою
обробку парою.
засвітиться білим кольором, повідомляючи про
»» Після завершення обробки парою пристрій подасть звуковий сигнал, а індикатор
обробки парою згасне.
13 Поверніть регулятор назад у положення вимкнення (OFF) (мал. q). Перш ніж знімати
глек, зачекайте 2 хвилини або дочекайтеся припинення виходу пари з пристрою.
Увага!
• Якщо потрібно почати інший цикл обробки парою, спочатку дайте пристрою охолонути
протягом 10 хвилин і вилийте воду, що залишилася, з резервуара для води.
УКРАЇНСЬКА 225
14 Як змішувати оброблені парою продукти, читайте в розділі "Подрібнення після
обробки парою".
15 Після обробки парою у резервуарі може залишитися ще трохи води. Це нормально.
Дочекайтеся охолодження пристрою до кімнатної температури, а потім спорожніть
резервуар для води від залишків води. Як спорожнити або почистити резервуар для
води, читайте в розділі "Чищення і видалення накипу".
Подрібнення після обробки парою
Увага!
• Після обробки парою глек та кришка стануть гарячими. Тримайте глек лише за
спеціальну жаростійку ручку (мал. r).
• Слідкуйте, щоб під час використання пристрою кришку глека було належним чином
закрито та зафіксовано.
• Після обробки парою кришка глека має охолонути, після чого її можна відкривати
і додавати продукти (не наповнюйте чашу вище рівня верхнього краю пластикової
частини ріжучого блока) або виливати з глека воду, що залишилося.
• У разі доливання рідин не встановлюйте глек у положення обробки парою, оскільки
рідина витече через сито.
1
2
3
4
З положення обробки парою підніміть глек за ручку і переверніть його низом догори
(мал. s). Струсіть глек, щоб оброблені парою продукти перемістилися на дно глека,
де знаходяться ножі для змішування.
За необхідності зніміть кришку глека і додайте продукти для змішування (наприклад,
воду для пюре або додаткові варені продукти, такі як рис чи макарони). Перед
змішуванням встановіть кришку глека назад на глек.
Встановіть глек на головний блок із кришкою зверху, вирівняйте піктограму на
глеку з піктограмою на головному блоці та поверніть глек за годинниковою
стрілкою для його надійної фіксації на головному блоці (мал. t). Слідкуйте, щоб
ручка знаходилася справа.
»» Коли глек буде правильно зафіксовано на головному блоці, піктограма
глеку вирівняється з піктограмою на головному блоці.
на
Натисніть та утримуйте кнопку змішування для змішування продуктів до потрібної
консистенції (мал. u).
Увага!
• Не змішуйте пристроєм довше 30 секунд. Якщо продукти недостатньо змішалися за
30 секунд, відпустіть кнопку, щоб зупинити змішування, і перед тим як продовжувати,
зачекайте кілька секунд. Якщо головний блок нагріється, дайте йому охолонути кілька
хвилин перед тим, як продовжувати.
5
6
7
Після завершення змішування відпустіть кнопку змішування (мал. v).
Від’єднайте пристрій від мережі.
Зніміть ріжучий блок. Знімайте ріжучий блок обережно, адже він може бути гарячим.
Вийміть змішані продукти з глека. Якщо потрібно, скористайтеся лопаткою, що
додається до цього пристрою.
226 УКРАЇНСЬКА
Подрібнення без обробки парою
Цей пристрій призначено для поданих далі цілей.
---
Приготування пюре з оброблених парою і варених продуктів
Змішування рідин і фруктів
Увага!
• Пристрій не призначено для нарізання твердих продуктів, таких як кубики льоду та
кубики цукру, або липких продуктів, наприклад сиру.
• У разі доливання рідин у глек не встановлюйте глек у положення обробки парою,
оскільки рідина витече через сито.
Примітка
• Змішуючи продукти з рідинами, не наповнюйте глек вище рівня наповнення MAX на
глеку.
• Додаючи продукти, не наповнюйте вище рівня верхніх країв пластикової частини
ріжучого блока.
• У жодному разі не кладіть глек зі змішаною їжею у положення обробки парою на
головний блок.
• Якщо продукти прилипають до стінок глека або змішані продукти все ще надто тверді,
відпустіть кнопку змішування, зніміть глек із головного блока і почистіть продукти за
допомогою лопатки або додайте трохи рідини (наприклад, питну воду) до утворення
відповідної для віку Вашої дитини консистенції змішаної їжі. Доливаючи рідину у глек, не
перевищуйте рівня наповнення MAX на глеку.
• Перед тим як давати дитині їсти, перевірте, чи приготована дитяча їжа має належну
консистенцію. Для отримання рекомендацій щодо відповідної консистенції їжі для
різного віку читайте поради стосовно догодовування від професіоналів, що додаються
до цього пристрою, або зверніться до лікаря чи консультанта.
• Не обробляйте одночасно велику кількість твердих продуктів. Обробляйте ці продукти
невеликими порціями для отримання дрібнішої текстури.
1
2
Встановіть ріжучий блок на тримач ріжучого блока на глеку (мал. i).
3
4
5
Покладіть продукти у глек (мал. j).
Перед тим як покласти у глек тверді продукти, поріжте їх на дрібні шматки (кубики,
розміром до 1 см).
Натисніть на сито у кришці глека (мал. k).
Встановіть кришку на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб надійно
закрити (мал. l).
Примітка
• Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку.
Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m).
УКРАЇНСЬКА 227
6
7
Встановіть глек на головний блок із кришкою зверху, вирівняйте піктограму на
глеку з піктограмою на головному блоці та поверніть глек за годинниковою
стрілкою для його надійної фіксації на головному блоці (мал. t). Слідкуйте, щоб
ручка знаходилася справа.
»» Коли глек буде правильно зафіксовано на головному блоці, піктограма
глеку вирівняється з піктограмою на головному блоці.
на
Натисніть та утримуйте кнопку змішування для змішування їжі до належної
консистенції (мал. u).
Увага!
• Не змішуйте пристроєм довше 30 секунд. Якщо продукти недостатньо змішалися за
30 секунд, відпустіть кнопку, щоб зупинити змішування, і перед тим як продовжувати,
зачекайте кілька секунд. Якщо головний блок нагріється, дайте йому охолонути кілька
хвилин перед тим, як продовжувати.
8 Після завершення змішування відпустіть кнопку змішування (мал. v).
9 Від’єднайте пристрій від мережі.
10 Зніміть ріжучий блок. Знімайте ріжучий блок обережно, адже він може бути гарячим.
Вийміть змішані продукти з глека. Якщо потрібно, скористайтеся лопаткою, що
додається до цього пристрою.
Розігрівання
У комплект пристрою входить ємність для зберігання на 120 мл. Використовуйте ємність для
зберігання, щоб розігріти дитячу їжу, приготовану за допомогою пристрою.
Примітка
• Комплект із 2 ємностей для зберігання на 120 мл та 240 мл (SCF876) можна придбати
окремо на деяких ринках.
• Завжди кладіть раніше приготовану їжу в ємність для зберігання, щоб розігріти.
• Перед розігріванням перевіряйте, чи навколо кришки глека встановлено ущільнююче
кільце і чи пласка сторона ущільнюючого кільця спрямована назовні.
1
2
3
Налийте відповідну кількість води в резервуар для води.
»» У разі використання ємності для зберігання на 120 мл налийте в резервуар
для води 160 мл води (тобто до позначки рівня води для 10/15 хв.); у разі
використання ємності для зберігання на 240 мл (продається окремо) налийте
воду до позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води або до
позначки рівня води MAX у резервуарі для води.
Встановіть кришку резервуара для води на резервуар та поверніть її за годинниковою
стрілкою для належної фіксації (мал. f).
»» Коли кришку резервуара для води буде зафіксовано правильно, піктограма
на кришці резервуара для води вирівняється з піктограмою на резервуарі для
води.
Вийміть ріжучий блок із глека (мал. w).
228 УКРАЇНСЬКА
4
5
Переверніть ємність для зберігання і встановіть її на тримач ріжучого блока у глеку
(мал. x).
Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб
надійно закрити (мал. y).
Примітка
• Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку.
Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m).
6
7
Переверніть глек із кришкою внизу (мал. z).
Вирівняйте з’єднувач на кришці глека з областю фіксації на резервуарі для води, після
чого встановіть глек на головний блок із кришкою глека внизу (мал. {). Натисніть
на глек, щоб надійно зафіксувати його на головному блоці, і перевірте, чи ручка
знаходиться справа.
Примітка
• Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано
кришку резервуара для води.
8
Якщо регулятор не знаходиться у положенні вимкнення (OFF), спочатку поверніть
його в положення вимкнення.
9 Під’єднайте пристрій до мережі.
10 Поверніть регулятор, щоб вибрати час розігрівання, який відповідає ємності для
зберігання у глеку (мал. p).
»» У разі використання ємності для зберігання на 120 мл виберіть 15 хвилин (
); у разі використання ємності для зберігання на 240 мл (продається окремо)
виберіть 25 хвилин (
).
»» Індикатор обробки парою
розігрівання.
засвітиться білим кольором, повідомляючи про
11 Після завершення розігрівання пристрій подасть звуковий сигнал, а індикатор
обробки парою
згасне.
12 Поверніть регулятор назад у положення вимкнення (OFF) (мал. q). Перш ніж знімати
глек, зачекайте 2 хвилини або дочекайтеся припинення виходу пари з пристрою.
13 Відкрийте кришку глека і за допомогою гачка на лопатці вийміть ємність для
зберігання (мал. |).
14 Після розігрівання у резервуарі може залишитися ще трохи води. Це нормально.
Дочекайтеся охолодження пристрою до кімнатної температури, а потім спорожніть
резервуар для води від залишків води. Як спорожнити або почистити резервуар для
води, читайте в розділі "Чищення і видалення накипу".
УКРАЇНСЬКА 229
Розморожування
У разі використання спеціальних ємностей для зберігання для заморожування змішаної їжі
пристрій можна використовувати для лагідного розморожування замороженої їжі.
Примітка
• Завжди кладіть раніше приготовану їжу в ємність для зберігання, щоб розморозити.
• Перед розмороженням перевіряйте, чи навколо кришки глека встановлено ущільнююче
кільце і чи пласка сторона ущільнюючого кільця спрямована назовні.
1
2
3
4
5
6
7
Наповніть резервуар для води водою до позначки рівня води MAX збоку на
резервуарі для води або до позначки рівня води MAX у резервуарі для води.
Виконайте кроки 2–8 у розділі "Розігрівання".
Поверніть регулятор і виберіть 30 хвилин
»» Індикатор обробки парою
розмороження.
(мал. }).
засвітиться білим кольором, повідомляючи про
Після завершення розмороження пристрій подасть звуковий сигнал, а індикатор
обробки парою
згасне.
Поверніть регулятор назад у положення вимкнення (OFF) (мал. q). Перш ніж знімати
глек, зачекайте 2 хвилини або дочекайтеся припинення виходу пари з пристрою.
Відкрийте кришку і за допомогою гачка на лопатці вийміть ємність для зберігання
(мал. |).
Після розмороження у резервуарі може залишитися ще трохи води. Це нормально.
Дочекайтеся охолодження пристрою до кімнатної температури, а потім спорожніть
резервуар для води від залишків води. Як спорожнити або почистити резервуар для
води, читайте в розділі "Чищення і видалення накипу".
Примітка
• Розморожуйте ту саму порцію їжі лише раз.
• Після розморожування рекомендується розпочати інший цикл розігрівання для
належного підігрівання їжі.
Продукти та час обробки парою
Тип продуктів
Інгредієнт
Фрукти
Яблуко
Апельсин/мандарин
Персик
Груша
Ананас
Слива
Полуниця
Спаржа
Овочі
Приблизний час
обробки парою (хв.)*
15
15
10
15
20
10
15
15
Рівень води в резервуарі
для води (ml)
160
160
160
160
200
160
160
160
230 УКРАЇНСЬКА
Тип продуктів
Інгредієнт
Брокколі
Морква
М’ясо
Риба
Цвітна капуста
Селера
Баклажан
Фенхель
Квасоля
Цибуля-порей
Цибуля
Горох
Болгарський перець
Картопля
Гарбуз
Шпинат
Бруква
Цукрова кукурудза
Солодка картопля
Помідор
Ріпа
Кабачок
Курятина, яловичина,
баранина, свинина тощо
Лосось, хек, камбала,
тріска, форель тощо
Приблизний час
обробки парою (хв.)*
15
20
Рівень води в резервуарі
для води (ml)
160
200
15
15
15
15
20
15
15
15
15
20
15
15
15
15
15
15
15
15
20
160
160
160
160
200
160
160
160
160
200
160
160
160
160
160
160
160
160
200
15
160
* Тривалість обробки парою може відрізнятися. Приблизна тривалість базується на тому, що
всі продукти порізано на невеликі кубики розміром до 1 см і загалом важать 250 г.
Чищення і видалення накипу
Прибирання
Увага!
• Завжди чистіть пристрій після кожного використання.
• У жодному разі не занурюйте головний блок у воду. У жодному разі не полощіть
головний блок під краном.
• У жодному разі не кладіть у пристрій відбілювачів або хімічних розчинів для стерилізації/
таблеток.
• У жодному разі не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чищення чи агресивних рідин, таких як бензин, ацетон чи спирт.
УКРАЇНСЬКА 231
Примітка
• Усі частини, крім головного блока, можна також мити у посудомийній машині.
• Завжди встановлюйте ущільнююче кільце навколо кришки глека після його знімання для
чищення і слідкуйте, щоб пласка сторона ущільнюючого кільця була спрямована назовні.
1
2
Від’єднайте пристрій від мережі та зніміть глек із головного блока (мал. ~).
3
Візьміть за виступ на ситі та спершу вийміть одну сторону сита, а потім від’єднайте
сито від кришки глека (мал. ).
4
5
6
Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку
глека від глека (мал. h).
За потреби від’єднайте ущільнююче кільце від кришки глека для чищення.
Вийміть ріжучий блок (мал. w).
Добре помийте ріжучий блок під краном відразу після використання. Не забувайте
також сполоснути внутрішню частину трубки ріжучого блока (мал. €).
Увага!
• Чистіть ріжучий блок дуже обережно. Леза дуже гострі!
7
8
9
Поверніть кришку резервуара для води проти годинникової стрілки і вийміть її з
резервуара для води (мал. ).
Помийте кришку резервуара для води під краном.
Вилийте зайву воду в резервуарі. За потреби налийте свіжу воду в резервуар для води
(мал. e) та промийте його (мал. ‚). Повторяйте процедуру, поки резервуар для
води не стане чистим.
10 Помийте всі інші частини, що контактують з їжею, у гарячій воді з додаванням
миючого засобу відразу після використання.
11 Висушіть головний блок та всі частини після миття.
Видалення накипу з резервуара для води.
Для оптимальної функціональності рекомендується видаляти накип із пристрою кожні
4 тижні. Щоб зменшити утворення накипу, рекомендується використовувати м’яку або
очищену воду для обробки парою, підігрівання або розморожування.
Для видалення накипу з пристрою дотримуйтесь поданих нижче інструкцій щодо видалення
накипу.
1
2
Пристрій має бути вимкнено.
3
4
Додайте розчин у бойлер у резервуарі для води.
5
6
Щоб видалити накип з резервуара для води, змішайте 80 мл білого оцту (6% розчин
оцтової кислоти) з 80 мл води або скористайтеся лимонною кислотою з теплою
водою.
Встановіть кришку резервуара для води на резервуар та поверніть її за годинниковою
стрілкою для належної фіксації.
Зачекайте 6 годин/ніч або дочекайтеся розчинення усього накипу.
Вилийте використаний розчин із резервуара для води (мал. ‚).
232 УКРАЇНСЬКА
7
8
Якщо накип не повністю розчинився, повторіть процес видалення накипу з кроку 1
до кроку 6 у цьому розділі.
Налийте свіжу воду в резервуар для води (мал. e) та промийте його (мал. ‚).
Повторяйте процедуру, поки резервуар для води не стане чистим.
9 Сполосніть кришку резервуара для води під краном.
10 Налийте у резервуар для води 200 мл води і, перед тим як знову користуватися
пристроєм для приготування їжі, дайте йому попрацювати цикл обробки парою
(20 хв.) із порожнім глеком.
Зберігання
1
2
3
4
Перед тим як відкласти пристрій на зберігання, спорожніть резервуар для води
(мал. ‚).
Перед тим як відкладати пристрій на зберігання, перевіряйте, чи всі деталі чисті та
сухі (див. розділ "Чищення і видалення накипу").
Для запобігання пошкодженню зберігайте пристрій із ріжучим блоком у глеку.
Перевіряйте, чи кришки резервуара для води та глека зафіксовано належним чином
для зберігання.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими
відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії
Philips
чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips
у своїй країні (детальну інформацію шукайте в гарантійному талоні, що додається). Якщо у
Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Усунення несправностей
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою інформації, поданої нижче,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
УКРАЇНСЬКА 233
Проблема
Можлива причина
Пристрій не працює. Цей пристрій обладнано
системою запобіжного
блокування. Він не
працюватиме, якщо
частини неправильно
зібрати на головному
блоці.
Індикатор обробки Пристрій не під’єднано
парою
не
до електромережі.
вмикається.
Глек неправильно
встановлено на
головному блоці.
Ви розпочали
наступний цикл
обробки парою відразу
після завершення
попереднього.
Після завершення
попереднього циклу
обробки парою
регулятор не було
повернуто в положення
вимкнення (OFF).
Під час перших
Ви не помили резервуар
разів використання для води перед
з резервуара для
використанням.
води виходить
неприємний запах.
Пристрій не подає У резервуарі для води
пари.
немає води.
У резервуарі для води
дуже багато накипу.
Із резервуара для
Кришку резервуара
води виходить пара. для води не закрито
належним чином.
Глек неправильно
зібрано на головному
блоці.
Паровий отвір на
кришці резервуара
для води заблоковано
забрудненнями або
накипом.
Вирішення
Зберіть усі частини належним чином. Перед
обробкою парою встановіть глек на головний
блок вертикально з кришкою внизу; перед
змішуванням встановіть глек на головний
блок із кришкою вгорі та зафіксуйте глек,
повертаючи його за годинниковою стрілкою.
Вставте штекер у розетку.
Встановіть глек на головний блок належним
чином із кришкою внизу.
Вимкніть пристрій і перед тим, як розпочати
наступний цикл обробки парою, дайте йому
охолонути протягом 10 хвилин.
Спочатку поверніть регулятор у положення
вимкнення (OFF), після чого поверніть його
знову, щоб вибрати час роботи.
Читайте розділ "Чищення і видалення накипу",
щоб почистити резервуар для води, а потім
завершіть цикл обробки парою з порожнім
глеком.
Вимкніть і від’єднайте пристрій від
електромережі, після чого долийте воду в
резервуар для води.
Видаліть накип із резервуара для води.
Читайте підрозділ "Видалення накипу" в
розділі "Чищення і видалення накипу".
Закрийте кришку резервуара для води
належним чином. Перевірте, чи піктограму
на кришці резервуара для води вирівняно з
піктограмою на резервуарі для води.
Встановіть глек на головний блок належним
чином.
Почистіть паровий отвір на кришці
резервуара для води.
234 УКРАЇНСЬКА
Проблема
Продукти
підігріваються не
повністю.
Можлива причина
Паровий отвір
на кришці глека
заблоковано
забрудненнями.
У глеку надто великі
шматки.
Вирішення
Почистіть паровий отвір на кришці глека.
У глеку надто багато
продуктів.
У резервуарі для води
надто багато або надто
мало води.
Зменшіть кількість їжі у глеку.
Час обробки парою
надто короткий.
Глек неправильно
встановлено на
головному блоці.
У резервуарі для води
дуже багато накипу.
Кришка глека
протікає.
У глеку надто багато
продуктів.
Кришку глека не
зафіксовано на глеку
належним чином.
Ущільнююче кільце
навколо кришки
глека встановлено
неправильно або не
встановлено взагалі.
Функція змішування У глеку надто багато
не працює.
продуктів.
Глек неправильно
встановлено на
головному блоці.
Кришку глека не
зафіксовано на глеку
належним чином.
Поріжте продукти на менші шматки
(кубиками до 1 см).
Долийте належну кількість води відповідно
до часу обробки парою. Готуйте відповідно
до книги рецептів і/або таблиці в розділі
"Продукти та час обробки парою", щоб
налити належну кількість води згідно з часом
обробки продуктів парою або рецептом, за
яким готуєте.
Виберіть довший час обробки парою
(щонайбільше 30 хвилин).
Встановіть глек на головний блок належним
чином із кришкою внизу.
Видаліть накип із резервуара для води.
Читайте підрозділ "Видалення накипу" в
розділі "Чищення і видалення накипу".
Вимкніть пристрій та переробляйте продукти
меншими порціями.
Встановіть кришку глека на глек та поверніть
її за годинниковою стрілкою, щоб надійно
закрити.
Перевірте, чи ущільнююче кільце правильно
встановлено навколо кришки глека з пласкою
стороною назовні.
Вимкніть пристрій та переробляйте продукти
меншими порціями. Сира їжа у глеку не
повинна перевищувати верху ріжучого блока.
Встановіть глек на головний блок із кришкою
зверху, вирівняйте піктограму на глеку
з піктограмою на головному блоці та
поверніть глек за годинниковою стрілкою для
його надійної фіксації на головному блоці.
Встановіть кришку глека на глек та поверніть
її за годинниковою стрілкою, щоб надійно
закрити.
УКРАЇНСЬКА 235
Проблема
Пристрій дуже
шумить, виділяє
неприємний запах,
гарячий на дотик, із
нього йде дим тощо.
Під час змішування
пристрій дуже
шумить і вібрує.
Температура
розмороженої їжі
все ще низька.
Можлива причина
Ви використовуєте
пристрій для змішування
липких продуктів, таких
як сир.
Ви використовували
функцію змішування
безперервно більше
30 секунд.
У глеку надто багато
продуктів.
Вирішення
Подивіться у книгу рецептів та
використовуйте відповідні продукти для
змішування.
Ви надто довго
використовували
функцію змішування.
Сито не під’єднано до
кришки глека.
Не змішуйте пристроєм безперервно довше
30 секунд.
У ємності для
зберігання надто багато
продуктів.
Їжа в ємності для
зберігання надто в’язка.
Під час розігрівання/ Кришку ємності для
розморожування
зберігання не закрито
ємність для
належним чином.
зберігання протікає.
Виливаючи воду з
У резервуар для води
резервуара або коли потрапили частинки їжі.
вода потрапляє в
глек під час обробки
парою, Ви помітили,
що вона має
неприродній вигляд
чи неприємний
запах.
На резервуарі
На цих частинах
для води, кришці
утворився накип.
резервуара для води,
глеку, кришці глека
та ситі з’явилися білі
плями.
Припиніть змішування і дайте пристрою
охолонути кілька секунд, після чого почніть
змішувати знову.
Вимкніть пристрій та переробляйте продукти
меншими порціями.
Перевірте, чи сито під’єднано до кришки
глека.
Їжа в ємності для зберігання не повинна
перевищувати лінії наповнення MAX.
Дайте пристрою охолонути протягом
10 хвилин і розморозьте знову.
Перш ніж ставити ємність для зберігання
у глек для розігрівання/розморожування,
перевірте, чи кришку закрито належним
чином.
Почистіть резервуар для води згідно з
інструкціями в розділі "Чищення і видалення
накипу". Використовуйте пристрій згідно з
інструкціями. Не переповнюйте резервуар
для води (макс. 250 мл) і глек (не наповнюйте
чашу вище рівня верхнього краю пластикової
частини ріжучого блока). Не обробляйте
парою одні й ті самі продукти більше
30 хвилин і не доливайте воду у глек для
обробки парою. Заливши рідину в глек, ніколи
не встановлюйте глек у положення для
обробки парою з кришкою глека внизу.
Це нормально. Видаляйте накип періодично.
Почистіть кришку резервуара для води, глек,
кришку глека та сито вологою ганчіркою.
Видаліть накип із резервуара для води.
Читайте підрозділ "Видалення накипу" в
розділі "Чищення і видалення накипу".
236 УКРАЇНСЬКА
Проблема
Поверхні, які
контактують із їжею,
втратили колір.
Пристрій подає
звуковий сигнал
5 разів, а індикатор
обробки парою
блимає під час
обробки парою,
розігрівання або
розморожування.
Можлива причина
Харчові барвники
можуть спричинити
втрату кольору частин,
які контактують із їжею.
Глек не знаходиться на
місці або його знято з
головного блока під час
обробки.
Вирішення
Це нормально. Усі частини можна безпечно
використовувати і вони не зіпсують
приготовану їжу.
Поверніть регулятор у положення вимкнення
(OFF), перевірте кількість води в резервуарі
для води, встановіть глек на головний блок
належним чином і повторно виберіть час
обробки, щоб почати знову.
У резервуарі для води Поверніть регулятор у положення вимкнення
недостатньо води для (OFF) і долийте достатньо води для
вибраного часу обробки. вибраного часу обробки.
У резервуарі для води
дуже багато накипу.
У внутрішньому шарі Невеликі частинки
на дні чаші є залишки залишків їжі
їжі.
потрапляють у
внутрішній шар на дні
чаші під час чищення.
Видаліть накип із резервуара для води.
Читайте підрозділ "Видалення накипу" в
розділі "Чищення і видалення накипу".
Зніміть чашу з головного блока. Зніміть із чаші
кришку та ріжучий блок.
Переверніть чашу, підставте невеликий отвір
на дні під кран і промийте його водою. Для
кращих результатів чищення використовуйте
теплу воду.
Тримаючи чашу за ручку, потрусіть нею
протягом 15 секунд, щоб змішати воду із
накопиченими залишками.
Вилийте воду з невеликого отвору.
Повторіть наведені вище кроки декілька разів,
поки залишки не буде вичищено.
Технічні характеристики
-------
Напруга/потужність: див. табличку з даними на дні пристрою
Максимальна ємність резервуара для води: 250 мл
Максимальна ємність глека: 1050 мл
Робоча температура: від 10 °C до 40 °C.
Захист: система нагрівання з контролем температури
Рівень шуму: Lc = 89 дБ[A]
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років
Download PDF