Avent | SCF755/10 | Avent Avent Becher mit Trinkschnabel SCF755/05 Bedienungsanleitung

SCF763, SCF755, SCF753, SCF751
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
FSC
4213.354.0100.5
1
ENGLISH
Important
To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you
use the spout cup and save it for future
reference.
For your child’s safety and health:
WARNING!
-- Check the spout cup before each use.
If any damage or crack is detected, stop
using the spout cup immediately.
-- Always use this product with adult
supervision.
-- Continuous and prolonged sipping of
fluids will cause tooth decay.
-- Always check food temperature before
feeding.
-- Prevent your child from running or
walking while drinking.
-- Keep all components not in use out of
the reach of children.
-- Do not heat up any liquid or food in the
microwave.
Caution
-- Before first use, disassemble all parts
(fig. A) and clean and sterilize them
thoroughly. Place the spout cup in boiling
water for 5 minutes. This is to ensure
hygiene.
-- Do not sterilize any part of the spout
cup in the microwave without using a
microwave sterilizer.
-- Make sure all parts are properly
assembled (fig. B) before you give the
spout cup to your child.
-- This spout cup is intended for use with
diluted drinks. Water and milk are the
best drinks for children of any age.
-- Thick, fizzy or pulpy drinks may block the
valve and cause it to break or leak.
-- This spout cup is not designed for
preparing infant formula. Do not use
the spout cup to mix and shake infant
formula as this can clog the holes and
cause the spout cup to leak.
-- Do not overtighten the drinking top on
the spout cup.
-- SCF751 only: Do not use the spout as a
soother.
-- Do not use the spout cup with a glass
bottle.
-- Do not put the spout cup in the freezer
compartment.
-- To prevent scalding, let hot liquid cool
down before you fill the spout cup.
-- SCF751 only: Spouts are available
separately. Use only Philips Avent spouts.
Cleaning and sterilization
-- After each use, disassemble all parts
(fig. A) and clean them thoroughly in
warm water and some washing-up liquid.
You can also clean all parts on the top
rack of the dishwasher.
-- Do not use abrasive or anti-bacterial
cleaning agents or chemical solvents.
-- Do not place parts directly on surfaces
that have been cleaned with anti-bacterial
cleaners.
-- Food coloring can discolor parts.
-- After cleaning, sterilize the spout cup in
boiling water.The spout cup is also suitable
for all standard sterilization methods.
Storage
-- For hygiene and maintenance, disassemble
the spout cup (fig. A) and store it in a dry
and covered container.
-- Keep the spout cup away from heat
sources and direct sunlight.
Tip:The drinking top and bottle of the spout cup
are compatible with Philips Avent Natural bottles.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to
your Philips dealer.You can also contact the
Philips Consumer Care Centre in your country.
Guarantee and support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support.
Compatibility chart (fig. 1)
All parts are interchangeable, with the
following exceptions:
-- It is not recommended to use the spout
cup of SCF753 and SCF755 on the 4oz
bottle.
DANSK
Vigtigt
Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
igennem, inden koppen med drikketud tages
i brug, og gem den til eventuel senere brug.
For dit barns sikkerhed og helbred:
ADVARSEL!
-- Kontroller koppen med drikketud før hver
brug. Hvis der er nogen former for skader
eller revner, skal du stoppe med at bruge
koppen med drikketud med det samme.
-- Brug altid produktet under en voksens opsyn.
-- Langvarig indtagelse af væske ødelægger
tænderne.
-- Kontroller altid madens temperatur, inden
du giver barnet mad.
-- Lad ikke dit barn løbe eller gå, samtidig
med at det drikker.
-- Alle dele, som ikke bruges, holdes uden
for børns rækkevidde.
-- Opvarm ikke væsker eller mad i
mikrobølgeovnen.
Forsigtig
-- Før første brug skal alle dele (fig. A) skilles
ad, rengøres og steriliseres grundigt. Læg
koppen med drikketud i kogende vand i
5 minutter for at sikre hygiejnen.
-- Steriliser ikke nogen del af koppen med
drikketud i mikrobølgeovnen uden brug
af en sterilisator til mikrobølgeovn.
-- Sørg for, at alle dele er korrekt samlet
(fig. B), inden du giver koppen med
drikketud til dit barn.
-- Koppen med drikketud er beregnet til
brug sammen med fortyndede drikke.
Vand og mælk er de bedste drikkevarer til
børn uanset alder.
-- Tyktflydende, kulsyreholdige eller
grødagtige drikke kan blokere ventilen og
få den til at gå i stykker eller lække.
-- Denne kop med drikketud er ikke designet
til tilberedning af modermælkserstatning.
Brug ikke koppen med drikketud til at
blande og ryste modermælkserstatning,
eftersom dette kan tilstoppe hullerne og
forårsage lækage.
-- Sørg for, at ventilen er monteret korrekt.
Se illustrationer om, hvordan du samler
koppen med drikketud (fig. B).
-- Undlad at skrue drikketuden for hårdt på
koppen med drikketud.
-- Kun SCF751: Brug ikke drikketuden som
en sut.
-- Brug ikke koppen med drikketud i en
glasflaske.
-- Placer ikke koppen med drikketud i fryseren.
-- Med henblik på at forebygge skoldning
skal varm væsk køles ned, inden du fylder
koppen med drikketud.
-- Kun SCF751: Drikketude fås separat. Brug
kun drikketude fra Philips Avent.
Rengøring og sterilisering
-- Efter hver brug skal alle dele (fig. A)
adskilles og rengøres grundigt i varmt
vand og lidt opvaskemiddel. Du kan også
rengøre alle dele på den øverste hylde i
opvaskemaskinen.
-- Brug aldrig skrappe eller anti-bakterielle
rengøringsmidler eller kemiske
opløsningsmidler.
-- Placer ikke dele direkte på overflader, der
er blevet rengjort med antibakterielle
rengøringsmidler.
-- Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele.
-- Efter rengøring skal tudkoppen
steriliseres i kogende vand. Tudkoppen
er også velegnet til alle almindelige
steriliseringsmetoder.
Opbevaring
-- Af hensyn til hygiejne og vedligeholdelse
skal tudkoppen (fig. A) skilles ad og
opbevares i en tør og lukket beholder.
-- Opbevar koppen med drikketud væk fra
varmekilder og direkte sollys.
Tip:Tudkoppens drikketud og flaske er
kompatible med Philips Avent Natural-flasker.
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele skal
du besøge www.shop.philips.com/
service eller gå til din Philips-forhandler.
Du kan også kontakte det lokale Philips
Kundecenter.
Sikkerhed og support
Hvis du brug for information eller support,
bedes du besøge www.philips.com/support.
Kompatibilitetsskema (fig. 1)
Alle dele kan udskiftes, med følgende
undtagelser:
-- Det kan ikke anbefales at bruge
tudkoppen til SCF753 og SCF755 på
100 g flasken.
DEUTSCH
Wichtig
Um die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch der Schnabeltasse
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für
eine spätere Verwendung auf.
Für die Sicherheit und Gesundheit
Ihres Kindes:
WARNUNG!
-- Überprüfen Sie die Schnabeltasse
vor jedem Gebrauch. Wenn Sie
Beschädigungen oder Risse entdecken,
verwenden Sie die Schnabeltasse nicht
mehr.
-- Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
-- Ununterbrochenes und anhaltendes
Saugen von Flüssigkeiten kann Karies
verursachen.
-- Prüfen Sie stets die Temperatur der
Babynahrung, bevor Sie sie Ihrem Kind
verabreichen.
-- Lassen Sie Ihr Kind beim Trinken nicht
herumlaufen.
-- Bewahren Sie alle nicht verwendeten
Einzelteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
-- Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder
Speisen in der Mikrowelle.
Achtung
-- Nehmen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Teile auseinander (Abb. A), reinigen
und sterilisieren Sie sie gründlich. Legen
Sie die Schnabeltasse für 5 Minuten
in kochendes Wasser, um für die
erforderliche Hygiene zu sorgen.
-- Sterilisieren Sie die Teile der
Schnabeltasse in der Mikrowelle nur
mithilfe eines Mikrowellensterilisators.
-- Vergewissern Sie sich, dass alle Teile
ordnungsgemäß zusammengesetzt
sind (Abb. B), bevor Sie Ihrem Kind die
Schnabeltassel geben.
-- Diese Schnabeltasse ist für die
Verwendung mit gesunden Getränken
bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind
Wasser und Milch die besten Getränke.
-- Dickflüssige und kohlensäurehaltige Getränke
oder Säfte und Flüssigkeiten mit Fruchtfleisch
können das Ventil blockieren und zu
Beschädigungen und Auslaufen führen.
-- Diese Schnabeltasse ist nicht zur
Zubereitung von Babynahrung bestimmt.
Verwenden Sie die Schnabeltasse nicht zum
Mischen und Schütteln von Milchnahrung,
da dies die Öffnungen verstopfen und
zum Auslaufen von Flüssigkeit aus der
Schnabeltasse führen kann.
-- Vergewissern Sie sich, dass das Ventil
ordnungsgemäß zusammengesetzt ist.
Anleitungen zum Zusammensetzen der
Schnabeltasse finden Sie in Abb. B.
-- Drehen Sie den Deckel der Schnabeltasse
nicht zu fest zu.
-- Nur SCF751: Verwenden Sie den
Trinkschnabel nicht als Schnuller.
-- Verwenden Sie den Trinkschnabel nicht
mit einer Glasflasche.
-- Stellen Sie die Schnabeltasse nicht in das
Gefrierfach.
-- Um Verbrühungen zu vermeiden, lassen
Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bevor
Sie sie in die Schnabeltasse füllen.
-- Nur SCF751: Trinkschnäbel sind separat
erhältlich. Verwenden Sie nur Philips Avent
Trinkschnäbel.
Reinigung und Sterilisierung
-- Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle
Teile auseinander (Abb. A), und reinigen Sie
sie gründlich in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Sie können alle Teile auch im
oberen Korb der Spülmaschine reinigen.
-- Verwenden Sie niemals Scheuermittel,
antibakterielle Reiniger oder chemische
Lösungsmittel.
-- Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf
Oberflächen, die mit antibakteriellem
Reiniger gereinigt wurden.
-- Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
-- Sterilisieren Sie nach der Reinigung die
Schnabeltasse in kochendem Wasser.
Die Schnabeltasse ist außerdem für alle
normalen Sterilisationsmethoden geeignet.
Aufbewahrung
-- Aus Hygienegründen empfehlen wir, die
Schnabeltasse auseinanderzunehmen
(Abb. A) und sie in einem trockenen
Behälter mit Deckel zu lagern.
-- Halten Sie die Schnabeltasse von
Wärmequellen und direkter
Sonneneinstrahlung fern.
Tipp: Der Deckel und die Flasche der
Schnabeltasse sind mit den Philips Avent
Natural Flaschen kompatibel.
Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen,
gehen Sie auf www.shop.philips.com/
service oder zu Ihrem Philips Händler. Sie
können auch ein Philips Service-Center in
Ihrem Land kontaktieren.
Garantie und Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
Kompatibilitätsliste (Abb. 1)
Alle Teile sind untereinander austauschbar
mit den folgenden Ausnahmen:
-- Es wird nicht empfohlen, die
Schnabeltasse von SCF753 und SCF755
mit der 125 ml Flasche zu verwenden.
SUOMI
Tärkeää
Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin
palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
nokkamukin käyttöä ja säilytä opas
myöhempää tarvetta varten.
Varmista lapsesi turvallisuus ja
terveys:
VAROITUS!
-- Tarkista nokkakuppi ennen jokaista
käyttöä. Jos muki on vahingoittunut, lopeta
sen käyttäminen heti.
-- Aikuisen on aina valvottava tämän
tuotteen käyttöä.
-- Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen
juominen heikentää hampaita.
-- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen
syöttämistä.
-- Älä anna lapsesi juosta tai kävellä juodessa.
-- Säilytä käyttämättömät osat lasten
ulottumattomissa.
-- Älä kuumenna nesteitä tai ruokaa
mikroaaltouunissa.
Varoitus
-- Pura kaikki osat (kuva A) ennen
ensimmäistä käyttöä ja puhdista ne
perusteellisesti.Varmista hygienia asettamalla
nokkamuki kiehuvaan veteen 5 minuutiksi.
-- Älä steriloi mitään nokkamukin
osaa mikroaaltouunissa ilman
mikroaaltosterilointilaitetta.
-- Tarkista, että mukin kaikki osat on
koottu oikein (kuva B), ennen kuin annat
nokkamukin lapsellesi.
-- Tämä nokkamuki on tarkoitettu laimeiden
juomien nauttimiseen. Vesi ja maito ovat
parhaita janojuomia kaikenikäisille lapsille.
-- Sakeat, poreilevat tai paljon hedelmälihaa
sisältävät juomat voivat tukkia venttiilin tai
aiheuttaa sen vuotamisen tai hajoamisen.
-- Mukia ei ole suunniteltu
äidinmaidonkorvikkeelle. Älä käytä
nokkamukia äidinmaidonkorvikkeen
sekoittamiseen, koska se voi tukkia ilmaaukon ja saada mukin vuotamaan.
-- Varmista, että venttiili on koottu oikein.
Katso kuvasta, miten nokkamuki kootaan
(kuva B).
-- Älä kiristä nokkamukin kantta liikaa.
-- Vain SCF751: älä käytä nokkaa tuttina.
-- Älä käytä nokkaosaa lasipullossa.
-- Älä laita mukia pakastelokeroon.
-- Vältä palovammat antamalla kuuman nesteen
jäähtyä ennen nokkamukin täyttämistä.
-- Vain SCF751: Nokat ovat saatavana
erikseen. Käytä vain Philips Avent-nokkia.
Puhdistus ja sterilointi
-- Pura kaikki osat (kuva A) ja pese
ne perusteellisesti lämpimällä
astianpesuvedellä jokaisen käyttökerran
jälkeen. Voit myös puhdistaa kaikki osat
astianpesukoneen ylimmässä telineessä.
-- Älä käytä puhdistamiseen hankaavia
tai antibakteerisia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia.
-- Älä laita osia suoraan pinnoille, jotka
on puhdistettu antibakteerisilla
puhdistusaineilla.
-- Elintarvikevärit saattavat värjätä mukin osia.
-- Steriloi nokkamuki puhdistamisen jälkeen
kiehuvassa vedessä tai muulla tavallisella
sterilointimenetelmällä.
Säilytys
-- Pura muki hygieniasyistä osiinsa (kuva A) ja
säilytä se kuivassa ja kannellisessa astiassa.
-- Suojaa muki kuumuudelta tai suoralta
auringonvalolta.
Vinkki: Nokkamukin kansi ja pullo ovat
yhteensopivia Philips Avent Natural -pullojen
kanssa.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa
www.shop.philips.com/service tai Philipsjälleenmyyjältä.Voit myös ottaa yhteyden
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Takuu ja tuki
Jos haluat lisätietoja tai tukea tuotteen
käyttöön, käy osoitteessa www.philips.com/
support.
Yhteensopivuustaulukko (Kuva 1)
Kaikki osat ovat vaihdettavia, seuraavilla
poikkeuksilla:
-- SCF753- ja SCF755-nokkamukia ei suositella
käytettäväksi 125 ml:n pullon kanssa.
FRANÇAIS
Important
Pour profiter pleinement de l’assistance
offerte par Philips, enregistrez votre produit
à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser la tasse à bec et conservez-le pour
un usage ultérieur.
Pour la sécurité et la santé de
votre enfant :
AVERTISSEMENT !
-- Vérifiez la tasse à bec avant chaque
utilisation. Si vous remarquez une
dégradation ou une fissure, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tasse à bec.
-- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce
produit sans surveillance.
-- La succion continue et prolongée de
liquide peut entraîner l’apparition de caries.
-- Vérifiez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
-- Empêchez votre enfant de courir ou de
marcher lorsqu’il boit.
-- Rangez tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants.
-- Ne réchauffez aucun liquide ni aliment au
micro-ondes.
Attention
-- Avant la première utilisation, démontez
toutes les pièces (fig. A), nettoyez et
stérilisez-les parfaitement. Placez la tasse
à bec dans l’eau bouillante pendant
5 minutes afin d’en garantir hygiène.
-- Ne stérilisez aucune pièce de la tasse
à bec au micro-ondes sans utiliser de
stérilisateur pour micro-ondes auparavant.
-- Assurez-vous que toutes les pièces sont
correctement assemblées (fig. B) avant de
donner la tasse à bec à votre enfant.
-- Cette tasse à bec est conçue pour
contenir des boissons diluées. L’eau et le
lait sont les meilleures boissons pour les
enfants de tout âge.
-- Les boissons ou liquides épais, gazeux
ou pulpeux peuvent bloquer la valve et
l’endommager.
-- Cette tasse à bec n’est pas conçue pour
préparer du lait infantile. N’utilisez pas la
tasse à bec pour préparer et mélanger du
lait infantile car cela pourrait obstruer les
orifices et causer des fuites.
-- Assurez-vous que la valve est
correctement placée. Regardez les
illustrations expliquant comment
assembler la tasse à bec (fig. B)
-- Ne serrez pas exagérément la partie
supérieure de la tasse à bec.
-- SCF751 uniquement : n’utilisez pas la
tasse à bec comme sucette.
-- N’utilisez pas la tasse à bec avec un
biberon en verre.
-- Ne mettez pas la tasse à bec au congélateur.
-- Pour éviter toute brûlure, laissez les
liquides chauds refroidir avant de remplir
la tasse à bec.
-- SCF751 uniquement : les becs sont
disponibles séparément. Utilisez
uniquement des becs Philips Avent.
Nettoyage et stérilisation
-- Après chaque utilisation, démontez
toutes les pièces (fig. A) et nettoyezles soigneusement à l’eau chaude
savonneuse. Vous pouvez aussi nettoyer
toutes les pièces en les plaçant dans le
compartiment du haut du lave-vaisselle.
-- N’utilisez jamais d’agents de nettoyage
abrasifs ou antibactériens ni de solvants
chimiques.
-- Ne placez pas les pièces directement sur
des surfaces ayant été nettoyées à l’aide
de produits de nettoyage antibactériens.
-- Les colorants alimentaires peuvent
décolorer les pièces.
-- Après nettoyage, stérilisez la tasse à
bec dans de l’eau bouillante. La tasse à
bec peut également être stérilisée via
n’importe quelle méthode traditionnelle.
Rangement
-- Pour des raisons d’hygiène et d’entretien,
démontez la tasse à bec (fig. A) et rangezla dans une boîte sèche et couverte.
-- Rangez la tasse à bec à l’abri de sources de
chaleur et de la lumière directe du soleil.
Conseil : La partie supérieure et le récipient
de la tasse à bec sont compatibles avec les
biberons Philips Natural Avent.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des
pièces détachées, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou
rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le
site Web www.philips.com/support.
Tableau de compatibilité (fig. 1)
Tous les éléments sont interchangeables, à
l’exception des suivants :
-- Il est déconseillé d’utiliser les tasses à bec
SCF753 et SCF755 avec le biberon de
125 ml.
ITALIANO
Importante
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito: www.philips.com/
welcome.
Prima di utilizzare la tazza con beccuccio,
leggete attentamente il presente manuale
di istruzioni e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
Per la sicurezza e la salute del
vostro bambino:
AVVERTENZA!
-- Prima di ogni uso, controllate la tazza con
beccuccio. Se rilevate danni o incrinature,
interrompetene subito l’utilizzo.
-- Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato con la supervisione di un adulto.
-- La suzione continua e prolungata di fluidi
causa danni ai denti.
-- Verificate sempre la temperatura degli
alimenti prima dell’assunzione da parte
del bambino.
-- Evitate che il bambino corra o cammini
mentre sta bevendo dalla tazza.
-- I componenti che non vengono utilizzati
devono essere tenuti lontano dalla
portata dei bambini.
-- Non riscaldate liquidi o alimenti nel
microonde.
Attenzione
-- Al primo utilizzo, disassemblate (fig. A),
pulite e sterilizzate tutte le parti
accuratamente. Immergete la tazza con
beccuccio in acqua bollente per 5 minuti
al fine di garantirne l’igiene.
-- Non sterilizzate nessuna parte della tazza
con beccuccio nel microonde senza
utilizzare uno sterilizzatore apposito.
-- Prima di consentire l’utilizzo al bambino
della tazza con beccuccio, verificate
che tutte le parti siano assemblate
correttamente (fig. B).
-- Questa tazza con beccuccio è adatta
a contenere bevande. L’acqua e il latte
sono le migliori bevande per i bambini di
qualunque età.
-- Bevande frizzanti o con polpa potrebbero
ostruire la valvola, causarne rotture o
fuoriuscite.
-- Questa tazza con beccuccio non è
progettata per la preparazione di latte
in polvere. Non utilizzate la tazza con
beccuccio per mescolare latte in polvere
al fine di evitare l’ostruzione dei fori e
conseguenti perdite.
-- Verificate che la valvola sia assemblata
correttamente. Fate riferimento alle
illustrazioni relative all’assemblaggio della
tazza con beccuccio (fig. B).
-- Non stringete troppo la parte superiore sul
corpo centrale della tazza con beccuccio.
-- Solo SCF751: non utilizzate il beccuccio
come succhietto.
-- Non utilizzate la tazza con beccuccio con
i biberon di vetro.
-- Non posizionate la tazza con beccuccio
nel congelatore.
-- Per evitare scottature, lasciate che i liquidi
caldi si raffreddino prima di versarli nella
tazza con beccuccio.
-- Solo SCF751: i beccucci sono disponibili
separatamente. Utilizzare solo beccucci
Philips AVENT.
Pulizia e sterilizzazione
-- Dopo ogni uso, smontate tutte le parti
(fig. A) e pulitele a fondo in acqua calda e
un po’ di detersivo liquido. Potete anche
lavare tutte le parti posizionandole sul
ripiano superiore della lavastoviglie.
-- Non utilizzate detergenti abrasivi,
antibatterici o solventi chimici.
-- Non posizionate le singole parti a
contatto diretto con superfici pulite con
detergenti antibatterici.
-- La pigmentazione degli alimenti può
scolorire le parti.
-- Dopo la pulizia sterilizzate la tazza
con beccuccio in acqua bollente. La
tazza è anche adatta a tutti i metodi di
sterilizzazione standard.
Conservazione
-- Per motivi igienici e di manutenzione,
disassemblate la tazza con beccuccio
(fig. A) e riponetela in un contenitore
asciutto e coperto.
-- Tenete la tazza con beccuccio lontano
dalle fonti di calore e dalla luce diretta
del sole.
Consiglio: la parte superiore per bere e il
biberon della tazza con beccuccio sono
compatibili con i biberon Philips AVENT Natural.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito www.shop.philips.com/
service oppure recatevi presso il vostro
rivenditore Philips. Potete contattare anche il
centro assistenza Philips del vostro paese.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
Grafico di compatibilità (fig. 1)
Tutte le parti sono intercambiabili, con le
seguenti eccezioni:
-- Non si consiglia di usare la tazza con
beccuccio modello SCF753 e SCF755
con il biberon da 125 ml.
NEDERLANDS
Belangrijk
Registreer uw product op www.philips.com/
welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u de tuitbeker gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
indien nodig te kunnen raadplegen.
Voor de veiligheid en gezondheid
van uw kind:
WAARSCHUWING!
-- Controleer de tuitbeker voor elk gebruik.
Als de beker is beschadigd of als er
barsten in zitten, moet u onmiddellijk
stoppen met het gebruik van deze beker.
-- Gebruik dit product altijd onder toezicht
van een volwassene.
-- Het voortdurend en langdurig in kleine
slokjes drinken van vloeistoffen leidt tot
tandbederf.
-- Controleer voor het voeden altijd de
temperatuur van de voeding.
-- Voorkom dat uw kind tijdens het drinken
loopt of rent.
-- Houd alle onderdelen die u niet gebruikt
buiten bereik van kinderen.
-- Warm vloeistoffen of voedsel niet op in
de magnetron.
Let op
-- Verwijder voor het eerste gebruik alle
onderdelen (afb. A) en steriliseer ze
grondig. Plaats de tuitbeker 5 minuten in
kokend water. Zo weet u zeker dat de
beker hygiënisch schoon is.
-- Steriliseer de onderdelen van de
tuitbeker niet in de magnetron zonder
een magnetronsterilisator te gebruiken.
-- Zorg ervoor dat alle onderdelen goed
zijn bevestigd (afb. B) voordat u de
tuitbeker aan uw kind geeft.
-- De tuitbeker is bedoeld voor gebruik
met gezonde dranken. Water en melk zijn
de beste dranken voor kinderen van alle
leeftijden.
-- Dikke, koolzuurhoudende of moesachtige
dranken kunnen het ventiel blokkeren
en kunnen er barsten of lekken in doen
ontstaan.
-- Deze tuitbeker is niet bedoeld voor het
bereiden van flesvoeding. Gebruik de beker
niet voor het mengen en schudden van
flesvoeding, want hierdoor kunnen de gaatjes
verstopt raken en kan de beker gaan lekken.
-- Zorg ervoor dat het ventiel goed is
bevestigd. Raadpleeg de afbeeldingen
voor informatie over het in elkaar zetten
van de beker met drinktuit (afb. B).
-- Schroef het drinkdeksel niet te strak op
de beker.
-- Alleen SCF751: gebruik de drinktuit niet
als fopspeen.
-- Gebruik de tuitbeker niet in combinatie
met een glazen fles.
-- Plaats de tuitbeker niet in het vriesvak.
-- Om verbrandingsgevaar te vermijden,
moet u warme dranken laten afkoelen
voordat u de tuitbeker vult.
-- Alleen SC751: drinktuiten zijn afzonderlijk
verkrijgbaar. Gebruik alleen tuiten van
Philips Avent.
Reinigen en steriliseren
-- Haal alle onderdelen na elk gebruik uit
elkaar (afb. A) en maak deze grondig schoon
met warm water en wat afwasmiddel.
U kunt ook alle onderdelen op het bovenste
rek in de vaatwasmachine plaatsen.
-- Gebruik geen schurende of antibacteriële
schoonmaakmiddelen of chemische
oplosmiddelen.
-- Leg onderdelen niet op oppervlakken die
zijn schoongemaakt met antibacteriële
reinigingsmiddelen.
-- Onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding.
-- Steriliseer de tuitbeker na het
schoonmaken in kokend water.
De tuitbeker is ook geschikt voor alle
standaard sterilisatiemethoden.
Opbergen
-- Haal uit hygiënisch oogpunt de tuitbeker
uit elkaar (afb. A) en bewaar deze in een
droge en gesloten doos.
-- Houd de tuitbeker uit de buurt van
warmtebronnen en direct zonlicht.
Tip: Het drinkdeksel en de fles van de
tuitbeker kunnen worden gecombineerd met
Philips Avent Natural-flessen.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service
of naar uw Philips-dealer om accessoires en
reserveonderdelen te kopen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer
Care Centre in uw land.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
ga dan naar www.philips.com/support.
Overzicht van
combinatiemogelijkheden (afb. 1)
Alle onderdelen zijn onderling te combineren,
met de volgende uitzonderingen:
-- U wordt afgeraden de tuitbeker van
SCF753 en SCF755 te gebruiken in
combinatie met de fles van 125 ml.
NORSK
Viktig
Hvis du vil dra full nytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt
på www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du
bruker tutekoppen, og ta vare på den for
senere referanse.
For barnets sikkerhet og helse:
ADVARSEL
-- Kontroller tutekoppen før hver bruk. Hvis
du oppdager skader eller sprekker, må du
umiddelbart slutte å bruke tutekoppen.
-- Produktet må alltid brukes under tilsyn
av voksne.
-- Kontinuerlig og langvarig smådrikking av
væsker forårsaker tannråte.
-- Kontroller alltid temperaturen på maten
før du mater barnet.
-- Unngå at barnet løper eller går mens
han/hun drikker.
-- Oppbevar alle deler som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn.
-- Ikke varm opp noe væske eller mat i
mikrobølgeovnen.
Forsiktig
-- Før du bruker den for første gang, må du
ta alle delene fra hverandre (fig. A) og
rengjøre og sterilisere dem grundig. Legg
tutekoppen i kokende vann i 5 minutter.
Dette bidrar til å sikre hygienen.
-- Ikke steriliser noen del av tutekoppen
i mikrobølgeovnen uten å bruke en
sterilisator for mikrobølgeovn.
-- Sørg for at alle delene er riktig satt sammen
(fig. B) før du gir tutekoppen til et barn.
-- Denne tutekoppen er beregnet på bruk
med utblandete drikker. Vann og melk er
de beste drikkene for barn i alle aldre.
-- Tykke drikker og drikker med kullsyre
eller fruktkjøtt kan blokkere ventilen og
føre til at den splittes eller lekker.
-- Denne tutekoppen er ikke beregnet for
tilberedning av morsmelkerstatning. Ikke
bruk tutekoppen til å blande og riste
morsmelkserstatning ettersom dette kan
tette til hullene og føre til at koppen lekker.
-- Kontroller at ventilen er ordentlig satt
sammen. Se illustrasjonene om hvordan
du setter sammen tutekoppen (fig. B).
-- Ikke stram til drikketoppen på tutekoppen
for hardt.
-- Kun SCF751: Ikke bruk tuten som en smokk.
-- Ikke bruk tutekoppen med glassflaske.
-- Ikke legg tutekoppen i fryseren.
-- For å unngå skålding må du la varm væske
avkjøles før du fyller tutekoppen.
-- Kun SCF751: Tuter er tilgjengelig separat.
Bruk kun Philips Avent-tuter.
Rengjøring og sterilisering
-- Etter hver bruk må du ta fra hverandre
alle delene (fig. A), og rengjøre
dem grundig i varmt vann med litt
oppvaskmiddel. Du kan også vaske alle
delene ved å legge dem i det øverste
stativet i oppvaskmaskinen.
-- Ikke bruk slipende eller antibakterielle
rengjøringsmidler, eller kjemiske løsemidler.
-- Ikke plasser deler direkte på overflater
som har blitt rengjort med antibakterielle
rengjøringsmidler.
-- Fargestoffer i maten kan føre til at delene
blir misfarget.
-- Etter rengjøring, må du sterilisere
tutekoppen i kokende vann.
Tutekoppen passer også til alle standard
steriliseringsmetoder.
Oppbevaring
-- Ta fra hverandre tutekoppen (fig. A) og
oppbevar den i en tørr beholder med
lokk, slik at hygienen opprettholdes.
-- Hold tutekoppen unna varmekilder og
direkte sollys.
Tips: Drikketoppen og flasken til tutekoppen er
kompatible med Philips Avent Natural-flasker.
Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler,
kan du gå til www.shop.philips.com/
service eller gå til en Philips-forhandler.
Du kan også ta kontakt med Philips’
forbrukerstøtte i landet der du bor.
Garanti og støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan
du gå til www.philips.com/support.
Kompatibilitetstabell (fig. 1)
Alle delene er utbyttbare, med følgende unntak:
-- Det er ikke anbefalt å bruk tutekoppen til
SCF753 og SCF755 på 4 oz-flasken.
SVENSKA
Viktigt
Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra
nytta av Philips support.
Innan du använder pipmuggen för första
gången ska du läsa användarhandboken
noggrant och spara den för framtida bruk.
För ditt barns säkerhet och hälsa:
VARNING!
-- Kontrollera pipmuggen före varje användning.
Sluta använda pipmuggen omedelbart om
den har skadats eller spruckit.
-- Använd alltid produkten under vuxnas
översyn.
-- Att suga in vätska kontinuerligt under lång
tid är skadligt för tänderna.
-- Kontrollera alltid matens temperatur
innan matning.
-- Se till att barnet inte springer eller går
och dricker samtidigt.
-- Håll alla komponenter som inte används
utom barnets räckhåll.
-- Värm inte någon vätska eller mat i
mikrovågsugnen.
Försiktighet
-- Före första användningen tar du isär alla delar
(bild A), rengör dem och steriliserar dem
noga. Placera pipmuggen i kokande vatten i
5 minuter för en hygienisk användning.
-- Sterilisera inte någon del av pipmuggen
i mikrovågsugnen utan att använda en
sterilisator för mikrovågsugn.
-- Se till att alla delar har monterats på rätt sätt
(bild B) innan du ger pipmuggen till barnet.
-- Den här pipmuggen är avsedd för
utspädda drycker. Vatten och mjölk är de
lämpligaste dryckerna för barn i alla åldrar.
-- Drycker som är trögflytande eller innehåller
kolsyra eller fruktkött kan blockera ventilen
så att den skadas eller börjar läcka.
-- Den här pipmuggen är inte gjord för
användning med bröstmjölksersättning. Du
bör inte använda pipmuggen när du blandar
och skakar bröstmjölksersättning, eftersom
det kan täppa till hålen och orsaka läckage.
-- Se till att ventilen har monterats korrekt.
Se illustrationerna för hur du monterar
pipmuggen (bild B).
-- Skruva inte fast dricklocket på pipmuggen
för hårt.
-- Endast SCF751: Använd inte pipen som
en napp.
-- Använd inte pipmuggen med en glasflaska.
-- Lägg inte pipmuggen i frysfacket.
-- Förhindra brännskador genom att låta
varma vätskor svalna innan du häller dem
i pipmuggen.
-- Endast för SCF751: pipar finns att köpa
separat. Använd endast Philips Avent-pipar.
Rengöring och sterilisering
-- Ta isär alla delar (bild A) och rengör dem
grundligt i varmt vatten och lite diskmedel
efter varje användning. Du kan också diska
delarna på det översta stället i diskmaskinen.
-- Använd inte starka eller anti-bakteriella
medel eller kemiska lösningar.
-- Placera inte delarna direkt på ytor
som har rengjorts med antibakteriella
rengöringsprodukter.
-- Färg i mat kan missfärga delarna.
-- Efter rengöring steriliserar du pipmuggen i
kokande vatten. Alla steriliseringsmetoder
av standardtyp kan tillämpas på pipmuggen.
Förvaring
-- Av hygieniska och underhållsmässiga skäl
bör pipmuggen plockas isär (bild A) och
förvaras i en torr och täckt behållare.
-- Håll pipmuggen med sugrör borta från
värme och direkt solljus.
Tips: Dricklocket och flaskan till pipmuggen
kan användas med Natural-flaskor i Philips
Avent-serie.
Beställa tillbehör
För att köpa tillbehör eller reservdelar kan
du gå till www.shop.philips.com/service
eller en Philips-återförsäljare. Du kan även
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Garanti och support
Om du behöver support eller information
kan du besöka oss på www.philips.com/
support.
Kompatibilitetstabell (bild 1)
Alla delar är kompatibla med varandra, med
följande undantag:
-- Du bör inte använda dricklocken till
SCF753 och SCF755 på en 120 ml-flaska.
TÜRKÇE
Önemli
Philips’in sunduğu destekten tam olarak
yararlanmak için, ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinde
kaydettirin.
Damlatmaz bardağı kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı
için:
UYARI!
-- Damlatmaz bardağı her kullanımdan
önce kontrol edin. Hasar veya çatlak tespit
ederseniz bardağı kullanmayı derhal bırakın.
-- Bu ürünü her zaman bir yetişkinin
gözetimi altında kullanın.
-- Sıvıların sürekli ve uzun süre boyunca
yudumlanarak içilmesi diş çürümesine
neden olur.
-- Besleme öncesi, yiyeceğin sıcaklığını
mutlaka kontrol edin.
-- Çocuğunuzun içerken koşmasına veya
yürümesine izin vermeyin.
-- Kullanılmayan parçaları çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın.
-- Mikrodalga fırında herhangi bir sıvı ya da
yiyecek ısıtmayın.
Dikkat
-- İlk kullanımdan önce, bütün parçaları
sökerek (şek. A) iyice temizleyin ve
sterilize edin. Damlatmaz bardağı 5 dakika
kaynar suda bekletin. Bu işlem hijyen
sağlamak için gereklidir.
-- Damlatmaz bardağın hiçbir parçasını
mikrodalga sterilizatörü kullanmadan
mikrodalgada sterilize etmeyin.
-- Damlatmaz bardağı çocuğunuza
vermeden önce tüm parçaların düzgün bir
şekilde takıldığından (şek. B) emin olun.
-- Bu damlatmaz bardak seyreltilmiş içeceklerle
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Su ve süt
her yaştan çocuk için en sağlıklı içecektir.
-- Kalın, köpüklü ve posalı içecekler valfi
tıkayabilir ve bardağın kırılmasına ya da sıvı
sızdırmasına sebep olabilir.
-- Bu damlatmaz bardak bebek mamalarını
hazırlamak için tasarlanmamıştır. Delikleri
tıkayıp bardağın sızıntı yapmasına neden
olacağından damlatmaz bardağı bebek
mamasını karıştırmak veya çalkalamak için
kullanmayın.
-- Valfin düzgün şekilde takıldığından emin
olun. Damlatmaz bardağın parçalarının nasıl
takıldığını gösteren şekillere göz atın (şek. B).
-- Damlatmaz bardağın ucunu çok fazla
sıkarak kapatmayın.
-- Sadece SCF751: Bardak ucunu emzik
yerine kullanmayın.
-- Damlatmaz bardağı cam biberonla birlikte
kullanmayın.
-- Damlatmaz bardağı dondurucu bölmesine
koymayın.
-- Bebeğinizin yanmasını önlemek için
damlatmaz bardağı doldurmadan önce
sıcak sıvının soğumasını bekleyin.
-- Sadece SCF751: Bardak uçları ayrı olarak
satın alınabilir. Sadece Philips AVENT
bardak uçlarını kullanın.
--
-----
Temizlik ve sterilizasyon
Her kullanımdan sonra, bütün parçaları
sökün (şek A) ve ılık su ve bir miktar
bulaşık deterjanıyla iyice temizleyin.
Parçaları makinenin üst rafına yerleştirerek
bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Aşındırıcı ya da antibakteriyel temizlik
malzemeleri veya kimyasal çözücüler
kullanmayın.
Parçaları antibakteriyel temizleyicilerle
temizlenmiş yüzeylere doğrudan koymayın.
Gıda boyaları parçaların boyanmasına
neden olabilir.
Temizledikten sonra, damlatmaz bardağı
kaynar suyla sterilize edin. Damlatmaz
bardağı sterilize ederken tüm standart
sterilizasyon yöntemlerini kullanabilirsiniz.
Saklama
-- Hijyen ve bakım amacıyla, damlatmaz
bardağı sökün (şek. A) ve kuru ve kapalı
bir yerde muhafaza edin.
-- Damlatmaz bardağı ısı kaynaklarından
uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmayın.
İpucu: Damlatmaz bardağın ucu ve biberon kısmı
Philips Avent Natural biberonlarla uyumludur.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini
ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin.
Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi
ile de iletişim kurabilirsiniz.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresini
ziyaret edin.
Uyumluluk tablosu (şek. 1)
Aşağıdaki istisnalar dışında tüm parçalar
değiştirilebilir:
-- SCF753 ve SCF755 model damlatmaz
bardak uçlarının 125 ml (4 oz)
biberonlarla kullanılması önerilmez.
SCF763: 270ml/9oz, SCF751: 200ml/7oz
SCF753: 270ml/9oz, SCF755: 340ml/12oz
Download PDF