Avent | SCD481/00 | Avent Avent Analoges Babyphone SCD481/00 Bedienungsanleitung

SCD481
2
3
1
A
1
7
2
11
3
+
4
5
6
8
+
+
+
9
10
B
1
2
3
4
15
10
9
8
14
13
11 12
5
6
7
4
SCD481
English 6
Dansk 16
Deutsch 26
Ελληνικα 37
Español 49
Suomi 60
Français 69
Italiano 79
Nederlands 89
Norsk 99
Português 109
Svenska 120
Türkçe 129
BAHASA Indonesia 138
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor allows you to hear your baby from wherever you are in
and around your home. The sixteen different channel options guarantee minimal interference and a
secure reception, enabling you to be in constant contact with your baby.
General description (Fig. 1)
A Baby unit
1 On/off button
2 Nightlight
3 Socket for small plug
4 Adapter
5 Microphone 
6 Small plug
7 Power-on light
8 Microphone sensitivity control
9 Channel selector
10 Lid of compartment for non-rechargeable batteries
11 Non-rechargeable batteries (not included)
B Parent unit
1 Sound level lights
2 Loudspeaker
3 Adapter
4 Small plug
5 Charger
6 Charging light
7 Socket for small plug
8 LINK light
9 Volume control with on/off function  
10 Power-on light
11 Channel selector
12 Lid of compartment for rechargeable battery pack
13 Link alert switch
14 Rechargeable battery pack (included)
15 Belt clip
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-- Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit charger
correspond to the local mains voltage before you connect the baby unit and the parent unit
charger.
-- Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
-- Only use the adapter and charger supplied to charge the parent unit.
-- The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
English
7
-- If the adapter of the baby unit is damaged, always have it replaced with one of the original type
in order to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
-- If the charger or the adapter of the parent unit is damaged, always have it replaced with one of
the original type in order to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
-- Never use the baby monitor in moist places or close to water.
-- Except for the compartments for the battery pack or non-rechargeable batteries, do not open
the housing of the baby unit or the parent unit in order to prevent electric shock.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-- The baby monitor has an operating range of 200 metres/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see section
‘Operating range’, in chapter ‘Using the appliance’).
Caution
-- Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
-- Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold, heat or direct sunlight.
-- Make sure the baby unit and its cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
-- Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
-- Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
-- Always put non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit.
-- Always put a rechargeable battery pack of the correct type in the parent unit.
General
-- This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientific evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the small plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
,, The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Insert a coin or screwdriver into the groove of the locking knob (1), turn the locking knob
anticlockwise (2) and remove the lid (Fig. 3).
8
English
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the lid and turn the locking knob clockwise with a coin or screwdriver.
Note:When the batteries are low, the power-on light on the baby unit flashes red.
Parent unit
The parent unit runs on a rechargeable battery pack (included).
Charge the parent unit before you use it for the first time or when the power-on light on the
parent unit flashes red to indicate that the battery pack is low.
1 Slide the lid of the compartment for the rechargeable pack downwards to remove it (Fig. 5).
2 Insert the plug of the rechargeable battery pack into the socket inside the compartment (1).
Then put the rechargeable battery pack into the compartment (2) (Fig. 6).
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the rechargeable battery pack.
3 Slide the lid back onto the parent unit.
4 Place the parent unit in the charger (1), put the small plug in the charger and put the adapter
in a wall socket (2) (Fig. 7).
,, During charging, the charging light on the charger lights up red continuously.
5 Leave the parent unit connected to the mains until the battery pack is fully charged.
,, When the battery pack is fully charged, the charging light gradually dims.
-- When you charge the parent unit for the first time or after a long period of disuse, switch it
off and let it charge continuously for at least 14 hours.
-- When the battery pack is fully charged, the parent unit can be used cordlessly for up to 10
hours.
Note:When the parent unit is charged for the first time, the operating time is less than 10 hours.The
battery pack only reaches its full capacity after you have charged and discharged it three times.
Note:When the battery pack is low, the power-on light on the parent unit flashes red.
Note:When the battery pack is completely empty, the parent unit automatically switches off and loses
contact with the baby unit.
Note:When the parent unit is not connected to the mains, the battery pack gradually discharges, even
when the parent unit is switched off.
Using the appliance
1 Place the two units in the same room to test the connection (Fig. 8).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit until the green power-on light goes
on.  (Fig. 9)
3 Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you
prefer (Fig. 10).
,, The green power-on light goes on.
,, The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established.
This takes up to 30 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up
green continuously.
Note: If no connection can be established, the LINK light on the parent unit flashes red.
4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 11).
English
9
5 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see
section ‘Operating range’ below (Fig. 12).
Operating range
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
Dry materials
Material thickness
Loss of range
Wood, plaster, plaster cardboard, glass <30cm/12in
(without metal, wires or lead)
0-10%
Brick, plywood
<30cm/12in
5-35%
Reinforced concrete
<30cm/12in
30-100%
Metal grilles or bars
<1cm/0.4in
90-100%
Metal or aluminium sheets
<1cm/0.4in
100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features
Digital signal confirmation
The parent unit has a LINK light that continuously informs you of the status of the connection
between the baby unit and the parent unit. You can set an alert on the parent unit to notify you that
the connection has been lost. The parent unit beeps and the LINK light flashes red when
the connection has been lost.
To activate the alert on the parent unit:
1 Slide the lid of the compartment for the rechargeable pack downwards to remove it (Fig. 5).
2 Remove the rechargeable battery pack from the compartment (1) and remove the plug from
the socket (2) (Fig. 13).
3 Set the link alert switch in the compartment to the ‘on’ position (Fig. 14).
-- To switch off the alert, set the link alert switch to the ‘off ’ position (Fig. 15).
4 Slide the lid back onto the parent unit.
Adjustable sound sensitivity
With the microphone sensitivity control on the baby unit, you can set the sound that is picked up by
the baby unit to the desired level: low, mid or high. When the microphone sensitivity is set to ‘high’,
the baby unit picks up all sounds.
Note:The sensitivity of the baby unit can only be changed when there is a connection between the baby
unit and the parent unit.
1 Set the microphone sensitivity control to the desired level (Fig. 16).
,, The power-on light on the baby unit turns yellow when a sound is transmitted (Fig. 17).
Note:You can use your own voice as a sound reference.
Note:When the microphone sensitivity of the baby unit is set to ‘high’, it picks up more sounds and
therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.
10
English
Adjustable loudspeaker volume
You can adjust the volume on the parent unit to suit your surroundings.
1 Turn the volume control of the parent unit to the volume you prefer (Fig. 18).
Note:When the volume on the parent unit is set to a high level, it consumes more power.
Sound level lights
The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level
lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on
the parent unit.
-- As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
out.
-- When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.
How many lights go on depends on the loudness of the sound picked up by the baby unit.
-- The sound level lights also operate when the parent unit is set to a low volume.
Nightlight
The baby unit has a gentle nightlight that helps to soothe your baby back to sleep.
1 Press the baby unit nightlight to switch the nightlight on and off (Fig. 19).
Channel selector
Always make sure that the channel selectors inside the compartments of both units are set to the
same channel. With these channel selectors, you can select sixteen different channel positions. If you
experience interference from other baby monitors, radios, TVs etc. that use the same channel, select
a different channel.
1 Remove the lids of both units.
,, Baby unit: (Fig. 3)
-- Insert a coin or screwdriver into the groove of the locking knob (1), turn the locking knob
anticlockwise (2) and remove the lid.
-- If there are batteries in the compartment, remove them.
,, Parent unit: (Fig. 5)
-- Slide the lid downwards to remove it.
-- Remove the battery pack from the compartment.
2 Use a small, flat screwdriver to turn the channel selector of each unit to the desired position.
Make sure both units are set to the same channel (Fig. 20).
3 Test the connection
If you do not experience any interference when you test the connection, put the battery pack and
the non-rechargeable batteries back into the compartments and reattach the lids.
If you experience interference, set the selectors of both units to another channel and test the
connection again.
Accessories
Belt clip
If the battery pack of the parent unit is sufficiently charged, you can take the unit with you inside and
outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip. This allows you
to monitor your baby while you are moving around.
English 11
Connecting the belt clip
1 Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent
unit (1). Then turn the belt clip to the left until it locks into position (‘click’) (2) (Fig. 21).
Disconnecting the belt clip
1 Turn the belt clip to the right (1) and remove it (2) (Fig. 22).
Cleaning and maintenance
Do not immerse the baby unit, the parent unit and the parent unit charger in water and do not
clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit and the parent unit charger if they are connected to the mains.
2 Clean the baby unit, the parent unit and the parent unit charger with a damp cloth.
Make sure the baby unit and the parent unit charger are dry before you connect them to the
mains. Make sure the parent unit is dry before you put it in the parent unit charger.
3 Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and the battery pack from the parent unit.
Store the baby unit, the parent unit, the parent unit charger and the adapters in a cool and dry
place.
Replacement
Baby unit
Non-rechargeable batteries
Only replace the batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA non-rechargeable batteries.
Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type. You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP only)
-- 9VD200 (AU/NZ only)
Parent unit
Charger
Only replace the charger of the parent unit with one of the same type.
Battery pack
Only replace the rechargeable battery pack of the parent unit with one of the same type.
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit charger with an adapter of the original type. You can
order a new adapter from your dealer or a Philips service centre:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP only)
-- 9VD200 (AU/NZ only)
12
English
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 23).
-- Non-rechargeable batteries and rechargeable battery packs contain substances that may pollute
the environment. Do not throw away non-rechargeable batteries and battery packs with the
normal household waste, but hand them in at an official collection point. Always remove nonrechargeable batteries and battery packs before you discard and hand in the appliance at an
official collection point (Fig. 24).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
can find the phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
Question
Answer
Why isn’t the poweron light on?
Perhaps the small plug is not inserted properly into the socket of the
baby unit or into the charger of the parent unit, or perhaps the adapter
is not or not properly inserted into the wall socket.
You may also have forgotten to switch on the units. Press the on/off
button on the baby unit and turn the volume control on the parent unit
downwards to switch on the units.
The non-rechargeable batteries of the baby unit or the rechargeable
battery pack of the parent unit may be low. In that case, replace the
batteries of the baby unit or recharge the battery pack of the parent
unit.
Why does the poweron light flash red?
The non-rechargeable batteries of the baby unit or the battery pack of
the parent unit may be low. In that case, replace the batteries of the baby
unit or recharge the battery pack of the parent unit.
Why does the parent
unit produce a high
pitched noise?
The units are too close together. Move the parent unit at least 1 metre/3
feet away from the baby unit. If this does not help, the volume is too
high. Turn the volume control to a lower volume.
Why is there no
sound coming from
the parent unit?
Check if the volume is set high enough. If the volume is too low, turn the
volume control to a higher volume. Also check the microphone
sensitivity of the baby unit.
The parent unit may be out of range of the baby unit or there may be
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
location or reduce the distance between the two units.
English 13
Question
Answer
Why does the LINK
light flash red?
It flashes red because there is no connection. The parent unit may be out
of range of the baby unit or may be set to a different channel than the
baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the
same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer
to the baby unit. If they are not, set both units to the same channel and
wait 10-30 seconds for the connection to be established.
Why does the parent
unit beep?
What you hear is the link alert. It indicates that there is no connection
between the baby unit and the parent unit. The parent unit may be out
of range of the baby unit or may be set to a different channel than the
baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the
same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer
to the baby unit. If they are not, set both units to the same channel and
wait 10-30 seconds for the connection to be established.
Why does the  parent
unit react too slowly
to the baby’s sounds?
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a higher level and/or
move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is at least
1 metre/3 feet away from the baby.
Why does the parent
unit react too quickly
to other sounds?
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a lower level and/or
move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is at least
1 metre/3 feet away from your baby.
Why can’t I establish a
connection?
The units may be set to different channels. Set both units to the same
channel and wait 10-30 seconds for the connection to be established.
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
location or reduce the distance between the two units.
Why is the
connection lost every
now and then?
The parent unit is probably close to the boundaries of the operating
range. Put the parent unit closer to the baby unit in a place where it has
better reception. Please note that it takes about 30 seconds before the
connection is re-established when you move one or both of the units.
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
location or reduce the distance between the two units.
Why do I get
interference on the
parent unit?
You may get interference when the parent unit is out of range of the
baby unit. The parent unit may also be too close to a window and pick
up interfering signals through this window. Move the parent unit away
from the window.
Interference also occurs if there are too many walls or ceilings between
the parent unit and the baby unit. Put the parent unit in a different place,
closer to the baby unit. Also make sure the units are well away from
mobile or cordless phones, radios or TVs.
Why do I hear noise
or a scratching sound?
There may be interference from another appliance or baby monitor.
Switch both units to another channel. Make sure both units are set to
the same channel.
The parent unit may be too close to a window, causing it to pick up
signals from other appliances or baby monitors. Move the unit away from
the window.
14
English
Question
Answer
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
location or reduce the distance between the two units.
The non-rechargeable batteries of the baby unit or the rechargeable
battery pack of the parent unit may be low. In that case, replace the
batteries of the baby unit or recharge the battery pack of the parent
unit.
Why does the parent
unit pick up signals
from another baby
monitor?
The baby monitor operates on the same channel as another baby
monitor in the neighbourhood. Set both units to a different channel with
the channel selector.
Why doesn’t the baby
monitor manage the
specified range of 200
metres/600 feet?
The specified range of 200 metres/600 feet is only valid in open air.
Inside the house, the range is limited by the number and type of walls
and/or ceilings between the two units. Change the position of one or
both units to optimise the range.
What happens when
there is a mains
failure?
If you use the baby unit without non-rechargeable batteries, the
connection between the parent unit and the baby unit will be lost when
there is a mains failure. If there are batteries in the baby unit but the
rechargeable battery pack of the parent unit is empty, the connection
will also be lost. If there are non-reachargeable batteries in the baby unit
and the battery pack of the parent unit is charged, the connection will
not be lost.
The rechargeable battery pack has reached the end of its life. Replace
Why does the
the battery pack of the parent unit.
rechargeable battery
pack of the parent unit
not recharge?
The operating time of
the parent unit is
supposed to be at
least 10 hours. Why is
the operating time of
my parent unit
shorter?
When the rechargeable battery pack of the parent unit has been
charged for the first time, the operating time is less than 10 hours. The
rechargeable battery pack only reaches its full capacity after you have
charged and discharged it at least three times.
The volume of the parent unit may be set too high, which causes the
parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high,
which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the
microphone sensitivity level on the baby unit.
Why does the
charging light on the
parent unit
charger light up red
continuously even
when the battery pack
is fully charged?
The charging light always lights up red as soon as the parent unit is
placed in the plugged-in charger. It gradually dims when the batteries are
fully charged but remains on to indicate that the charger is connected to
the mains.
English 15
Question
Answer
Why can’t I switch on
the parent
unit immediately when
I place it in the
charger?
The battery pack is probably completely empty. Let the parent unit
charge for at least 30 minutes before you switch it on. Leave the parent
unit in the charger after you have switched it on so that its battery pack
can charge completely. When the parent unit is switched on, charging
takes longer.
16
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips
AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed,
de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm gør dig i stand til at høre din baby, lige meget hvor
du befinder dig i og rundt om hjemmet. Muligheden for seksten forskellige kanalindstillinger
garanterer minimal interferens og en sikker modtagelse, så du kan være i konstant kontakt med din
baby.
Generel beskrivelse (fig. 1)
A Babyenhed
1 On/off-knap
2 Natlampe
3 Lille strømstik
4 Adapter
5 Mikrofon 
6 Lille stik
7 Strømindikator
8 Indstilling af mikrofonfølsomhed
9 Kanalvælger
10 Dæksel til rum til ikke-genopladelige batterier
11 Ikke-genopladelige batterier (medfølger ikke)
B Forældreenhed
1 Lys, som indikerer lydniveau
2 Højttaler
3 Adapter
4 Lille stik
5 Oplader
6 Opladeindikator med lys
7 Lille strømstik
8 LINK-lysindikator
9 Lydstyrkekontrol med on/off-funktion
10 Lysindikator for tændt
11 Kanalvælger
12 Dæksel til batterirum til genopladelig batteripakke
13 Alarm-omskifter
14 Genopladelig batteripakke (medfølger)
15 Bælteclips
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
-- Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Advarsel
-- Kontrollér, om den indikerede netspænding på adapterne til babyenheden og opladeren
til forældreenheden svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter dem til babyenheden og
opladeren til forældreenheden.
-- Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det kun ske med den medfølgende adapter.
-- Benyt kun den medfølgende adapter og oplader til opladning af forældreenheden.
Dansk 17
-- Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan føre til farlige situationer.
-- Hvis adapteren til babyenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af
samme type for at undgå enhver risiko. Se i kapitlet “Udskiftning” for at finde den korrekte type.
-- Hvis adapteren eller opladeren til forældreenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en
original adapter af samme type for at undgå enhver risiko. Se i kapitlet “Udskiftning” for at finde
den korrekte type.
-- Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
-- Med undtagelse af rummene til batteripakken eller ikke-genopladelige batterier frarådes det at
skille babyenheden eller forældreenheden ad, da dette kan forårsage elektrisk stød.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-- Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i fri luft. Afhængigt af omgivelserne og andre
forstyrrende faktorer kan rækkevidden være kortere (se afsnittet “Senderækkevidde” i kapitlet
“Sådan bruges apparatet”).
Forsigtig
-- Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
-- Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
direkte sollys.
-- Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
-- Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
-- Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
-- Benyt altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i babyenheden.
-- Benyt altid den korrekte type genopladelige batteripakke i forældreenheden.
Generelt
-- Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du isætter ikke-genopladelige batterier. Så er du sikker på, at
enheden virker også i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt det lille stik i babyenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2).
,, Strømindikatoren lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
18
Dansk
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Sæt en mønt eller skruetrækker ind i rillen på låseknappen (1), drej låseknappen mod uret (2),
og fjern dækslet (fig. 3).
2 Isæt fire ikke-genopladelige batterier (fig. 4).
Bemærk: Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt dækslet på igen, og drej låseknappen med uret med en mønt eller skruetrækker.
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker strømindikatoren på babyenheden rødt.
Forældreenhed
Forældreenheden kører på en genopladelig batteripakke (medfølger).
Oplad forældreenheden, før du bruger den første gang, eller når strømindikatoren på
forældreenheden blinker rødt, hvilket indikerer, at batteripakken næsten er afladet.
1 Skub dækslet til rummet med den genopladelige pakke nedad for at fjerne det (fig. 5).
2 Sæt stikket til den genopladelige batteripakke ind i stikket i rummet (1). Sæt derefter
den genopladelige batteripakke ind i rummet (2) (fig. 6).
Sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når den genopladelige batteripakke sættes i.
3 Skub dækslet tilbage på forældreenheden.
4 Placer forældreenheden i opladeren (1), sæt det lille stik i opladeren, og sæt adapteren til en
stikkontakt (2) (fig. 7).
,, Under opladningen lyser opladeindikatoren på opladeren rødt.
5 Lad forældreenheden være tilsluttet lysnettet, indtil batteripakken er fuldt opladet.
,, Når batteripakken er fuldt opladet, lyser opladeindikatoren gradvist svagere.
-- Når du oplader forældreenheden for første gang eller efter lang tid uden brug, skal du slukke
den og oplade den uafbrudt i mindst 14 timer.
-- Når batteripakken er fuldt opladet, kan forældreenheden bruges ledningsfrit i op til 10 timer.
Bemærk: Efter første opladning af forældreenheden er brugstiden mindre end 10 timer. Batteripakken
når først op på sin fulde kapacitet, når den er blevet opladet og afladet tre gange.
Bemærk: Når batteripakken næsten er afladet, blinker strømindikatoren på forældreenheden rødt.
Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, slukkes forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
Bemærk: Når forældreenheden ikke er tilsluttet til lysnettet, aflades batterierne gradvist, også selvom
forældreenheden er slukket.
Sådan bruges apparatet
1 Anbring de to enheder i det samme værelse for at teste forbindelsen (fig. 8).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på on/off-knappen 3 på babyenheden, og hold den inde, indtil den grønne
strømindikator lyser.  (fig. 9)
3 Drej på lydstyrkeknappen for at tænde forældreenheden og for at indstille lydstyrken til det
ønskede niveau (fig. 10).
,, Den grønne strømindikator lyser.
,, LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil forbindelsen er etableret. Det kan
tage op til 30 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant grønt.
Dansk 19
Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker LINK-indikatoren på forældreenheden rødt.
4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (fig. 11).
5 Anbring forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Sørg for, at den står min.
1 meter fra babyenheden. Se afsnittet “Senderækkevidde” herunder for at få flere oplysninger
om rækkevidde (fig. 12).
Senderækkevidde
Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø. Rækkevidden kan være mindre
afhængig af omgivelserne og andre forstyrrende elementer
Tørre materialer
Materialets tykkelse
Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
< 30 cm
0-10 %
Mursten, krydsfiner
< 30 cm
5-35 %
Armeret beton
< 30 cm
30-100 %
Metalgitter eller -stænger
< 1 cm
90-100 %
Metal- eller aluminiumsplader
< 1 cm
100 %
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner
Digital signalbekræftelse
Forældreenheden har en LINK-indikator, der løbende informerer dig om status for forbindelsen
mellem babyenheden og forældreenheden. Du kan indstille en alarm på forældreenheden til gøre
opmærksom på, når forbindelsen er blevet afbrudt. Forældreenheden bipper, og LINK-indikatoren
blinker rødt, når forbindelsen er blevet afbrudt.
Aktivering af alarmen på forældreenheden:
1 Skub dækslet til rummet med den genopladelige pakke nedad for at fjerne det (fig. 5).
2 Fjern den genopladelige batteripakke fra rummet (1), og tag stikket ud af stikkontakten
(2) (fig. 13).
3 Sæt alarm-omskifteren i rummet på “on” (fig. 14).
-- For at deaktivere alarmen skal du sætte alarm-omskifteren på “off ” (fig. 15).
4 Skub dækslet tilbage på forældreenheden.
Justérbar lydfølsomhed
Med indstilling af mikrofonfølsomhed på babyenheden kan du indstille hvilket lydniveau, der bliver
opfanget af babyenheden: lav, middel eller høj. Når mikrofonfølsomheden indstilles til “høj”, opfanger
babyenheden alle lyde.
Bemærk: Babyenhedens følsomhed kan kun ændres, når der er forbindelse mellem baby- og
forældreenheden.
1 Indstil mikrofonfølsomheden til det ønskede niveau (fig. 16).
,, Strømindikatoren på babyenheden lyser gult, når der sendes lyd (fig. 17).
Bemærk: Brug din egen stemme til at finde niveauet.
20
Dansk
Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er indstillet på “høj”, registrerer den flere lyde og
transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm.
Justering af højttalerens lydstyrke
Du kan justere lydstyrken på forældreenheden, så den passer til omgivelserne.
1 Indstil lydstyrken på forældreenheden til det niveau, du foretrækker (fig. 18).
Bemærk: Når lydstyrken på forældreenheden er indstillet til et højt niveau, bruger enheden mere strøm.
Lys, som indikerer lydniveau
Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha.
lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser
lydniveauindikatorerne på forældreenheden.
-- Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
forældreenheden slukkede.
-- Når babyenheden opfanger en lyd, lyser en eller flere af indikatorerne for lydniveau på
forældreenheden. Hvor mange indikatorer, der lyser, afhænger af styrken af den lyd, der opfanges
af babyenheden.
-- Lysindikatorerne for lydniveau fungerer også, når forældreenheden er indstillet på lav lydstyrke.
Natlys
Babyenheden har en dæmpet natlampe, der hjælper babyen med at falde i søvn igen.
1 Tryk på natlampen på babyenheden for at tænde og slukke for natlampen (fig. 19).
Kanalvælger
Sørg altid for, at kanalvælgerne i rummene på begge enheder er indstillet på den samme kanal. Med
disse kanalvælgere kan du vælge mellem seksten forskellige kanalindstillinger. Hvis du oplever
interferens fra andre babyalarmer, radioenheder, TV’er osv., der bruger den samme kanal, kan du
vælge en anden.
1 Fjern dækslerne på begge enheder.
,, Babyenhed: (fig. 3)
-- Sæt en mønt eller skruetrækker ind i rillen på låseknappen (1), drej låseknappen mod uret (2),
og fjern dækslet.
-- Hvis der er batterier i rummet, skal du tage dem ud.
,, Forældreenhed: (fig. 5)
-- Skub dækslet nedad for at tage det af.
-- Fjern batteripakken fra rummet.
2 Brug en lille, almindelig skruetrækker til at indstille kanalvælgeren på hver enhed til den
ønskede position. Sørg for at indstille begge enheder på den samme kanal (fig. 20).
3 Test forbindelsen
Hvis du ikke oplever nogen interferens, når du tester forbindelsen, skal du sætte batteripakken og de
ikke-genopladelige batterier tilbage i rummene og sætte dækslerne på igen.
Hvis du oplever interferens, skal du indstille vælgeren på begge enheder på en anden kanal og teste
forbindelsen igen.
Tilbehør
Bælteclips
Hvis batteripakken i forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, kan du tage enheden med rundt i og
uden for huset, hvis du sætter enheden fast til bæltet med bælteclipsen. På den måde kan du
overvåge dit barn, mens du bevæger dig omkring.
Dansk 21
Montering af bælteclipsen
1 Sæt den lille pind bag på bælteclipsen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej
derefter bælteclipsen mod venstre, indtil den fastlåses med et klik (2) (fig. 21).
Afmontering af bælteclipsen
1 Drej bælteclipsen mod højre (1), og fjern den (2) (fig. 22).
Rengøring og vedligeholdelse
Kom aldrig babyenheden, forældreenheden og opladeren til forældreenheden ned i vand, og
rengør dem aldrig under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller flydende rengøringsmidler.
1 Tag stikket ud af babyenheden og opladeren til forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet.
2 Rengør babyenheden, forældreenheden og opladeren til forældreenheden med en fugtig klud.
Sørg for, at opladeren til babyenheden og forældreenheden er tørre, før du slutter dem til
lysnettet. Sørg for, at forældreenheden er tør, før du sætter den i opladeren.
3 Tør adapterne med en tør klud.
Opbevaring
Hvis du ikke bruger babyalarmen et stykke tid, skal du fjerne de ikke-genopladelige batterier fra
babyenheden og batteripakken fra forældreenheden.
Opbevar babyenheden, forældreenheden, opladeren til forældreenheden og adapterne på et køligt
og tørt sted.
Udskiftning
Babyenhed
Ikke-genopladelige batterier
Udskift kun batterierne i babyenheden med fire ikke-genopladelige 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk:Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (Kun for EU/SGP)
-- 9VD200 (kun AU/NZ)
Forældreenhed
Oplader
Udskift kun opladeren til forældreenheden med en af samme type.
Batteripakke
Udskift kun den genopladelige batteripakke i forældreenheden med en af samme type.
Adapter
Udskift kun adapteren til forældreenhedens oplader med en original type. Du kan bestille en ny
adapter hos din forhandler eller et Philips Kundecenter:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (Kun for EU/SGP)
-- 9VD200 (kun AU/NZ)
22
Dansk
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (fig. 23).
-- Ikke-genopladelige batterier og genopladelige batteripakker indeholder stoffer, der kan være
skadelige for miljøet. Smid ikke ikke-genopladelige batterier og batteripakker væk sammen med
det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt indsamlingssted. Fjern altid ikkegenopladelige batterier og batteripakker, før du skiller dig af med apparatet på et officielt
indsamlingssted (fig. 24).
Reklamationsret og service
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre findes i den vedlagte “WorldWide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål
Svar
Hvorfor lyser
strømindikatoren ikke?
Det lille stik er muligvis ikke sat ordentligt i stikket på
babyenheden eller i opladeren til forældreenheden. Det kan også
være, at adapteren ikke er sat ordentligt i stikkontakten.
Det er også muligt, at du har glemt at tænde for enhederne. Tryk
på on/off-knappen på babyenheden, og drej lydstyrkeknappen på
forældreenheden nedad for at tænde for enhederne.
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden eller den
genopladelige batteripakke i forældreenheden er muligvis næsten
afladede. I så fald skal du udskifte batterierne i babyenheden eller
genoplade batteripakken i forældreenheden.
Hvorfor blinker
strømindikatoren rødt?
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden eller batteripakken
i forældreenheden er muligvis næsten afladede. I så fald skal du
udskifte batterierne i babyenheden eller genoplade batteripakken
i forældreenheden.
Hvorfor afgiver
forældreenheden en høj
hvinetone?
Enhederne er for tæt på hinanden. Anbring forældreenheden min.
1 meter fra babyenheden. Hvis det ikke hjælper, er lydstyrken for
høj. Indstil lydstyrken til et lavere niveau.
Hvorfor kommer der ingen
lyd fra forældreenheden?
Kontroller, om lydstyrken er tilstrækkelig høj. Hvis lydstyrken er for
lav, skal du indstille den til et højere niveau. Kontroller også
mikrofonfølsomheden på babyenheden.
Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde,
eller der er for mange vægge og/eller lofter mellem de to
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand
mellem enhederne.
Dansk 23
Spørgsmål
Svar
Hvorfor blinker LINKindikatoren rødt?
Den blinker rødt, fordi der ikke er nogen forbindelse.
Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde
eller indstillet på en anden kanal. Kontroller, at forældreenheden
og babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis de er, skal du
anbringe forældreenheden et andet sted tættere på babyenheden.
Hvis de ikke er, skal du indstille begge enheder på samme kanal
og vente 10-30 sekunder, til forbindelsen genoprettes.
Hvorfor bipper
forældreenheden?
Det, du hører, er forbindelsesalarmen. Den indikerer, at der ikke er
nogen forbindelse mellem babyenheden og forældreenheden.
Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde
eller indstillet på en anden kanal. Kontroller, at forældreenheden
og babyenheden er indstillet på den samme kanal. Hvis de er, skal
du anbringe forældreenheden et andet sted tættere på
babyenheden. Hvis de ikke er, skal du indstille begge enheder på
samme kanal og vente 10-30 sekunder, til forbindelsen
genoprettes.
Hvordan kan det være,
at forældreenheden reagerer
så langsomt på lydene fra
barnet?
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et højere niveau,
og/eller anbring babyenheden tættere på barnet. Sørg for, at
babyenheden står min. 1 meter fra barnet.
Hvorfor reagerer
forældreenheden alt for
hurtigt på lyde fra
omgivelserne?
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et lavere niveau,
og/eller anbring babyenheden tættere på barnet. Sørg for, at
babyenheden står mindst 1 meter fra barnet.
Hvorfor kan jeg ikke oprette
forbindelse?
Enhederne kan være indstillet på forskellige kanaler. Sæt begge
enheder på samme kanal, og vent 10-30 sekunder, indtil
forbindelsen oprettes.
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde,
eller også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand
mellem enhederne.
Hvorfor falder
forbindelsen ud fra tid til
anden?
Forældreenheden er formentlig tæt på den maksimale
rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, så der
bliver bedre forbindelse. Bemærk venligst, at der går omkring 30
sekunder, før forbindelsen gendannes, når du flytter en af
enhederne.
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde,
eller også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand
mellem enhederne.
Hvorfor opstår der
interferens i
forældreenheden?
Der kan opstå interferens, når forældreenheden er ude for
babyenhedens rækkevidde. Forældreenheden kan også være
anbragt for tæt på et vindue, hvorfra den opfanger forstyrrende
signaler. Anbring forældreenheden væk fra vinduet.
24
Dansk
Spørgsmål
Svar
Der kan også opstå interferens, hvis der er for mange vægge eller
etager mellem forældreenheden og babyenheden. Anbring
forældreenheden et andet sted, tættere på babyenheden. Sørg
også for, at enhederne står på afstand af mobile og trådløse
telefoner, radioer eller TV-apparater.
Hvorfor hører jeg støj eller
en knasende lyd?
Der kan være interferens fra et andet apparat eller babyalarm.
Skift begge enheder til en anden kanal. Kontrollér, at begge
enheder er indstillet på samme kanal.
Forældreenheden kan stå for tæt på et vindue, hvor det opfanger
signaler fra andre apparater eller babyalarmer. Flyt enheden væk
fra vinduet.
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde,
eller også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand
mellem enhederne.
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden eller den
genopladelige batteripakke i forældreenheden er muligvis næsten
afladede. I så fald skal du udskifte batterierne i babyenheden eller
genoplade batteripakken i forældreenheden.
Hvorfor modtager
forældreenheden signaler fra
en anden babyalarm?
Babyalarmen anvender den samme kanal som en anden
babyalarm i området. Indstil begge enheder på en anden kanal via
kanalvælgeren.
Hvorfor kan babyalarmen
ikke klare den angivne
rækkevidde på 200 meter?
Den angivne rækkevidde på 200 meter gælder kun i fri luft. Inde i
huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og/
eller lofter, der adskiller de to enheder. Anbring den ene eller
begge enheder et andet sted for at optimere rækkevidden.
Hvad sker der ved strømsvigt? Hvis du bruger babyenheden uden ikke-genopladelige
batterier, afbrydes forbindelsen mellem forældreenheden og
babyenheden ved strømsvigt. Hvis der er batterier i babyenheden,
men den genopladelige batteripakke i forældreenheden er tom,
afbrydes forbindelsen også. Hvis der er ikke-genopladelige
batterier i babyenheden, og batteripakken i forældreenheden er
opladet, afbrydes forbindelsen ikke.
Hvorfor bliver den
genopladelige batteripakke i
forældreenheden ikke ladet
op?
Den genopladelige batteripakke er ved at være slidt op. Udskift
batteripakken i forældreenheden.
Brugstiden for
forældreenheden skulle være
mindst 10 timer. Hvorfor er
brugstiden på min
forældreenhed kortere?
Når den genopladelige batteripakke i forældreenheden er blevet
opladet første gang, vil driftstiden være mindre end 10 timer.
Batteripakken opnår først sin fulde kapacitet, når den har været
opladet og afladet mindst tre gange.
Lydstyrken i forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får
forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
forældreenheden.
Dansk 25
Spørgsmål
Svar
Niveauet for mikrofonens følsomhed er muligvis indstillet for højt
på babyenheden, hvilket får forældreenheden til at bruge meget
strøm. Indstil mikrofonens følsomhed på babyenheden til et lavere
niveau.
Hvorfor bliver
opladeindikatoren på
forældreenheden ved med
at lyse rødt, selv når
batteripakken er fuldt
opladet?
Opladeindikatoren lyser altid rødt, når forældreenheden placeres i
den tilsluttede oplader. Den dæmpes gradvist, når batteriet er fuld
opladet, men lyser fortsat for at indikere, at opladeren er sluttet til
lysnettet.
Hvorfor kan jeg ikke tænde
for forældreenheden med det
samme, når jeg anbringer den
i opladeren?
Batteripakken er formentlig helt afladet. Lad forældreenheden
oplade i mindst 30 minutter, før du tænder den. Lad
forældreenheden stå i opladeren, efter du har tændt den, så
batteripakken kan oplade helt. Det tager længere tid at oplade
forældreenheden, når den er tændt.
26
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu
entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Mit diesem
Babyphone von Philips AVENT können Sie Ihr Baby hören, egal wo Sie sich in Haus und Garten
befinden. Die 16 verfügbaren Kanaloptionen minimieren Störungen und garantieren Ihnen einen
sicheren Empfang, sodass Sie jederzeit in Kontakt mit Ihrem Baby sind.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Babyeinheit
1 Ein-/Ausschalter
2 Nachtlicht
3 Buchse für kleinen Stecker
4 Adapter
5 Mikrofon 
6 Gerätestecker
7 Betriebsanzeige
8 Schalter für Mikrofonempfindlichkeit
9 Kanalwahlregler
10 Batteriefachabdeckung
11 Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
B Elterneinheit
1 Geräuschpegelanzeigen
2 Lautsprecher
3 Adapter
4 Gerätestecker
5 Ladegerät
6 Ladeanzeige
7 Buchse für kleinen Stecker
8 LINK-Lampe
9 Lautstärkeregler mit Ein/Aus-Funktion
10 Betriebsanzeige
11 Kanalwahlregler
12 Akkufachabdeckung
13 Verbindungsalarmschalter
14 Akku (im Lieferumfang enthalten)
15 Gürtel-Clip
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie vor dem Anschluss der Babyeinheit und des Ladegeräts der Elterneinheit, ob die auf
den Adaptern der Babyeinheit und des Ladegeräts der Elterneinheit angegebene Spannung mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-- Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den
mitgelieferten Adapter.
Deutsch 27
-- Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich den mitgelieferten Adapter und das
mitgelieferte Ladegerät.
-- Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
-- Wenn der Adapter der Babyeinheit beschädigt ist, darf er nur durch ein Original-Ersatzteil
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen
finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
-- Wenn das Ladegerät oder der Adapter der Elterneinheit beschädigt ist, dürfen diese nur durch
ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu
den richtigen Typen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
-- Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
-- Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batterie- oder Akkufachs das
Gehäuse der Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und
anderen Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Mehr Informationen dazu finden
Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” im Kapitel “Das Gerät benutzen”.
Achtung
-- Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
-- Setzen Sie die Baby- und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und
keinem direkten Sonnenlicht aus.
-- Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).
-- Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
-- Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
einer Decke).
-- Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Babyeinheit ein.
-- Legen Sie immer einen Akku des richtigen Typs in die Elterneinheit ein.
Allgemeines
-- Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte
es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzulegen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
28
Deutsch
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
,, Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Drehen Sie die Verriegelung (1) mithilfe einer Münze oder eines Schraubendrehers gegen den
Uhrzeigersinn (2), und nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 3).
2 Setzen Sie vier nicht wiederaufladbare Batterien ein (Abb. 4).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmt.
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an, und drehen Sie die Verriegelung mit einer Münze oder
einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn.
Hinweis:Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Betriebsanzeige an der Babyeinheit rot.
Elterneinheit
Die Elterneinheit wird mit einem Akku betrieben (im Lieferumfang enthalten).
Laden Sie die Elterneinheit auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden, oder wenn die
Betriebsanzeige an der Elterneinheit durch rotes Blinken anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
1 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs nach unten, um sie abzunehmen (Abb. 5).
2 Stecken Sie den Steckverbinder des Akkus in die Buchse im Akkufach (1). Setzen Sie
anschließend den Akku in das Fach ein (2) (Abb. 6).
Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen des Akkus vollkommen trocken sein.
3 Schieben Sie die Abdeckung wieder auf die Elterneinheit.
4 Stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (1), und stecken Sie den kleinen Stecker in das
Ladegerät und den Adapter in eine Steckdose (2) (Abb. 7).
,, Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige am Ladegerät konstant rot.
5 Lassen Sie die Elterneinheit solange am Stromnetz angeschlossen, bis der Akku vollständig
aufgeladen ist.
,, Wenn der Akku voll aufgeladen ist, wird die Ladeanzeige allmählich dunkler.
-- Wenn Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch
laden, schalten Sie sie aus, und laden Sie sie mindestens 14 Stunden lang ohne Unterbrechung.
-- Bei vollständig geladenem Akku kann die Elterneinheit bis zu 10 Stunden lang ohne Kabel
verwendet werden.
Hinweis: Beim erstmaligen Aufladen der Elterneinheit reicht der Akku für weniger als 10 Stunden Betrieb.
Er erreicht erst nach dreimaligem Laden und Entladen seine volle Kapazität.
Hinweis:Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Betriebsanzeige an der Elterneinheit rot.
Hinweis:Wenn der Akku vollständig entleert ist, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die
Verbindung mit der Babyeinheit wird unterbrochen.
Deutsch 29
Hinweis:Wenn die Elterneinheit nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, entlädt sich der Akku
allmählich, auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist.
Das Gerät benutzen
1 Stellen Sie die beiden Geräte im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 8).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die Betriebsanzeige
beginnt, grün zu leuchten.  (Abb. 9)
3 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Elterneinheit einzuschalten und die gewünschte
Lautstärke einzustellen (Abb. 10).
,, Die grüne Betriebsanzeige leuchtet.
,, Bis die Verbindung aufgebaut ist, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün. Dies dauert
bis zu 30 Sekunden. Dann leuchtet sie konstant grün.
Hinweis:Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit rot.
4 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 11).
5 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten Sie
darauf, dass der Abstand zur Babyeinheit mindestens einen Meter beträgt. Weitere
Informationen zum Empfangsbereich finden Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” (Abb. 12).
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein.
Trockene Materialien
Materialstärke
Empfangsverlust
Holz, Gips, Gipskarton, Glas (ohne
Metall, Leitungen oder Blei)
< 30 cm
0 - 10%
Ziegel, Sperrholz
< 30 cm
5 - 35%
Stahlbeton
< 30 cm
30 - 100%
Metallgitter oder -stangen
< 1 cm
90 - 100%
Metall- oder Aluplatten
< 1 cm
100%
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Digitale Signalbestätigung
Die Elterneinheit verfügt über eine LINK-Lampe, anhand derer Sie stets den Verbindungsstatus
zwischen Baby- und Elterneinheit erkennen können. Sie können an der Elterneinheit einen Alarm
einstellen, der Sie benachrichtigt, wenn die Verbindung unterbrochen ist. Es wird dann ein akustisches
Signal ausgegeben, und die LINK-Lampe blinkt rot.
So aktivieren Sie den Alarm an der Elterneinheit:
1 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs nach unten, um sie abzunehmen (Abb. 5).
2 Nehmen Sie den Akku aus dem Fach (1), und ziehen Sie den Stecker aus der
Buchse (2) (Abb. 13).
3 Stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm im Fach auf “On” (“Ein”) (Abb. 14).
30
Deutsch
-- Wenn Sie den Alarm deaktivieren möchten, stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm
auf “Off ” (“Aus”) (Abb. 15).
4 Schieben Sie die Abdeckung wieder auf die Elterneinheit.
Einstellbare Geräuschempfindlichkeit
Mit dem Regler für die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit können Sie über drei Stufen
festlegen, wie viele Geräusche die Babyeinheit übertragen soll: “Low” (Niedrig), “Mid” (Mittel) oder
“High” (Hoch). Wenn die Mikrofonempfindlichkeit auf “High” eingestellt ist, überträgt die Babyeinheit
alle Geräusche.
Hinweis: Die Empfindlichkeit der Babyeinheit kann nur bei bestehender Verbindung zwischen der Babyund der Elterneinheit geändert werden.
1 Stellen Sie den Schalter für Mikrofonempfindlichkeit in die gewünschte Position (Abb. 16).
,, Die Betriebsanzeige leuchtet gelb, wenn eine Übertragung stattfindet (Abb. 17).
Hinweis: Zur Probe können Sie Ihre eigene Stimme verwenden.
Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empfindlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche
auf und überträgt damit auch häufiger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.
Einstellbare Lautsprecherlautstärke
Sie können die Lautstärke der Elterneinheit an Ihre Umgebung anpassen.
1 Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit auf die gewünschte
Lautstärke (Abb. 18).
Hinweis:Wenn die Elterneinheit auf hohe Lautstärke eingestellt ist, erhöht sich der Energieverbrauch.
Geräuschpegelanzeigen
Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die
Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so
leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf.
-- Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
Geräuschpegelanzeigen.
-- Wenn die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, leuchten eine oder mehrere
Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Die Anzahl der aufleuchtenden Anzeigen ist
abhängig von der Lautstärke des von der Babyeinheit wahrgenommenen Geräuschs.
-- Die Geräuschpegelanzeigen funktionieren auch, wenn die Elterneinheit auf geringe Lautstärke
eingestellt ist.
Nachtlicht
Die Babyeinheit ist mit einem angenehmen Nachtlicht ausgestattet, das Ihr Baby beruhigt, damit es
wieder einschlafen kann.
1 Drücken Sie das Nachtlicht auf der Babyeinheit, um es ein- und auszuschalten (Abb. 19).
Kanalwahlregler
Achten Sie immer darauf, dass die Kanalwahlregler in den Batterie-/Akkufächern der beiden Geräte
auf denselben Kanal eingestellt sind. Die Kanalwahlregler verfügen über 16 verschiedene
Kanalpositionen. Stellen Sie einen anderen Kanal ein, wenn der Empfang durch andere Babyphones,
Radio- oder Fernsehgeräte usw., die denselben Kanal nutzen, gestört ist.
1 Entfernen Sie die Abdeckungen beider Einheiten.
,, Babyeinheit: (Abb. 3)
Deutsch 31
-- Drehen Sie die Verriegelung (1) mithilfe einer Münze oder eines Schraubendrehers gegen den
Uhrzeigersinn (2), und nehmen Sie die Abdeckung ab.
-- Wenn sich Batterien im Batteriefach befinden, nehmen Sie diese heraus.
,, Elterneinheit: (Abb. 5)
-- Schieben Sie Abdeckung nach unten, und nehmen Sie sie ab.
-- Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach.
2 Stellen Sie den Kanalwahlregler beider Einheiten mit einem kleinen Schlitzschraubendreher
auf die gewünschte Position ein.Vergewissern Sie sich, dass beide Einheiten auf denselben
Kanal eingestellt sind (Abb. 20).
3 Testen Sie die Verbindung.
Wenn Sie beim Testen der Verbindung keine Störung feststellen, legen Sie die Batterien und den
Akku wieder in die jeweiligen Fächer ein, und bringen Sie die Abdeckungen an.
Sollten Störungen auftreten, stellen Sie mit den Kanalwahlreglern an beiden Einheiten einen anderen
Kanal ein, und überprüfen Sie die Verbindung erneut.
Zubehör
Gürtel-Clip
Ist der Akku der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im Haus und in
der Nähe des Hauses mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu mithilfe des Gürtel-Clips an
Ihrem Gürtel oder am Hosen- bzw. Rockbund. So können Sie Ihr Kind überwachen und sich dabei
frei bewegen.
Den Gürtel-Clip anbringen
1 Stecken Sie den kleinen Stift an der Rückseite des Gürtel-Clips in die Öffnung an der
Rückseite der Elterneinheit (1). Drehen Sie den Gürtel-Clip nach links, bis er mit einem
“Klick” hörbar einrastet (2) (Abb. 21).
Den Gürtel-Clip abnehmen
1 Drehen Sie den Gürtel-Clip nach rechts (1), und nehmen Sie ihn ab (2) (Abb. 22).
Reinigung und Wartung
Tauchen Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und das Ladegerät der Elterneinheit nicht in Wasser
ein, und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
1 Ziehen Sie die Babyeinheit und das Ladegerät der Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie
eingesteckt sind.
2 Reinigen Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und das Ladegerät der Elterneinheit mit einem
feuchten Tuch.
Schließen Sie die Babyeinheit und das Ladegerät der Elterneinheit erst wieder an das Stromnetz
an, wenn sie vollkommen trocken sind. Achten Sie darauf, dass die Elterneinheit trocken ist, bevor
Sie sie wieder in das Ladegerät stellen.
3 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die Batterien
aus der Babyeinheit und den Akku aus der Elterneinheit.
32
Deutsch
Bewahren Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit, das Ladegerät der Elterneinheit und die Adapter an
einem kühlen und trockenen Ort auf.
Ersatz
Babyeinheit
Nicht wiederaufladbare Batterie
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (nur EU/Singapur)
-- 9VD200 (nur AU/NZ)
Elterneinheit
Ladegerät
Ersetzen Sie das Ladegerät der Elterneinheit ausschließlich durch ein Ladegerät desselben Typs.
Akkus
Tauschen Sie den Akku der Elterneinheit ausschließlich durch einen neuen desselben Typs aus.
Adapter
Der Adapter des Ladegeräts der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt
werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center
bestellen:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (nur EU/Singapur)
-- 9VD200 (nur AU/NZ)
Umweltschutz
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 23).
-- Batterien und Akkus enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie
Batterien und Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen
Sammelstelle ab. Entfernen Sie in jedem Fall Batterien und Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen
und an einer offiziellen Sammelstelle abgeben (Abb. 24).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
AVENT Website (www.philips.com/AVENT), oder setzen Sie sich mit einem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Häufig gestellte Fragen
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Deutsch 33
Frage
Antwort
Warum leuchtet die
Betriebsanzeige nicht?
Möglicherweise ist der kleine Stecker nicht richtig in die Buchse der
Babyeinheit oder in das Ladegerät der Elterneinheit eingesteckt, oder der
Adapter ist nicht oder nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Möglicherweise haben Sie die Geräte nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Ein-/Ausschalter an der Babyeinheit, und drehen Sie den
Lautstärkeregler an der Elterneinheit, um die beiden Geräte
einzuschalten.
Die Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind
möglicherweise fast leer. Ersetzen Sie in diesem Fall die Batterien der
Babyeinheit, oder laden Sie den Akku der Elterneinheit auf.
Warum blinkt die
Betriebsanzeige rot?
Der Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind
möglicherweise fast leer. Ersetzen Sie in diesem Fall die Batterien der
Babyeinheit, oder laden Sie den Akku der Elterneinheit auf.
Warum ertönt aus
der Elterneinheit ein
schriller Ton?
Die Geräte sind nicht weit genug voneinander aufgestellt, sodass eine
Rückkopplung auftritt. Stellen Sie die Elterneinheit mindestens 1 Meter
von der Babyeinheit auf. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird,
ist die Lautstärke zu hoch. Wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine
niedrigere Lautstärke aus.
Warum höre ich an
der Elterneinheit
nichts?
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke hoch genug eingestellt ist. Wenn die
Lautstärke zu niedrig ist, wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine
höhere Lautstärke aus. Überprüfen Sie außerdem die
Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit.
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Warum blinkt die
LINK-Lampe rot?
Ein rotes Blinken bedeutet, dass keine Verbindung besteht.
Möglicherweise befindet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal
eingestellt als die Babyeinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind. Wenn dies der Fall
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf. Wenn dies nicht
der Fall ist, stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten
Sie 10 bis 30 Sekunden, bis die Verbindung aufgebaut ist.
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein
akustisches Signal?
Der Signalton ist der Verbindungsalarm, der ausgelöst wird, wenn die
Verbindung zwischen der Baby- und der Elterneinheit unterbrochen ist.
Möglicherweise befindet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal
eingestellt als die Babyeinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind. Wenn dies der Fall
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf. Wenn dies nicht
der Fall ist, stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten
Sie 10 bis 30 Sekunden, bis die Verbindung aufgebaut ist.
34
Deutsch
Frage
Antwort
Warum reagiert die
Elterneinheit zu
langsam auf die
Geräusche des Kindes?
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf eine
höhere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby auf.
Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby
entfernt ist.
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell
auf
Umgebungsgeräusche?
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf eine
niedrigere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby
auf. Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby
entfernt ist.
Warum kann ich keine Möglicherweise sind die Geräte auf unterschiedliche Kanäle eingestellt.
Verbindung herstellen? Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten Sie 10 bis
30 Sekunden, bis die Verbindung aufgebaut ist.
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Weshalb geht
zwischendurch die
Verbindung immer
wieder einmal
verloren?
Die Elterneinheit befindet sich vermutlich an der äußeren Grenze ihres
Empfangsbereichs. Verringern Sie den Abstand zur Babyeinheit, und
platzieren Sie die Elterneinheit an einem Ort, an dem der Empfang
besser ist. Beachten Sie bitte, dass es etwa 30 Sekunden dauert, die
Verbindung wieder aufzubauen, nachdem Sie eine oder beide Einheiten
bewegt haben.
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Weshalb ist die
Elterneinheit gestört?
Störungen können auftreten, wenn die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit ist. Es kann auch sein, dass die
Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist und durch dieses
Fenster störende Signale empfängt. Stellen Sie die Elterneinheit an einem
Ort auf, der weiter vom Fenster entfernt ist.
Störungen können außerdem auftreten, wenn sich zwischen der Elternund der Babyeinheit zu viele Wände oder Decken befinden. Stellen Sie
die Elterneinheit an einem anderen Ort auf, der näher an der
Babyeinheit ist. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Geräte sich
nicht in der Nähe von Mobiltelefonen, schnurlosen Telefonen, Radios
oder Fernsehgeräten befinden.
Ich höre Rauschen
oder ein
Kratzgeräusch. Woran
liegt das?
Möglicherweise verursacht ein anderes Gerät oder ein anderes
Babyphone Funkstörungen. Wählen Sie an beiden Geräten einen
anderen Kanal aus. Stellen Sie sicher, dass beide Geräte auf denselben
Kanal eingestellt sind.
Wenn die Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist, kann sie
Signale von anderen Geräten oder Babyphones empfangen. Stellen Sie
das Gerät in einer größeren Entfernung zum Fenster auf.
Deutsch 35
Frage
Antwort
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Die Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind
möglicherweise fast leer. Ersetzen Sie in diesem Fall die Batterien der
Babyeinheit, oder laden Sie den Akku der Elterneinheit auf.
Weshalb nimmt die
Elterneinheit Signale
eines anderen
Babyphones auf?
Das Babyphone ist auf denselben Kanal wie ein anderes Babyphone in
Ihrer Nähe eingestellt. Stellen Sie Ihre beiden Geräte mit den
Kanalwahlreglern auf einen anderen Kanal ein.
Der Empfangsbereich
beträgt weniger als
200 Meter. Woran
kann das liegen?
Der angegebene Empfangsbereich von 200 Metern gilt nur im Freien.
Innerhalb von Gebäuden wird die Reichweite durch die Anzahl und die
Art der Wände und Decken zwischen den beiden Geräten verringert.
Sie können die Reichweite erhöhen, indem Sie eines oder beide Geräte
umstellen.
Was passiert bei
einem Stromausfall?
Wenn Sie die Babyeinheit ohne Batterien verwenden, wird die
Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit bei Stromausfall
unterbrochen. Wenn sich Batterien in der Babyeinheit befinden, der Akku
der Elterneinheit jedoch leer ist, wird die Verbindung ebenfalls
unterbrochen. Wenn sich Batterien in der Babyeinheit befinden und der
Akku der Elterneinheit aufgeladen ist, wird die Verbindung nicht
unterbrochen.
Warum wird der Akku Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie den
der Elterneinheit nicht Akku der Elterneinheit.
aufgeladen?
Die Betriebszeit der
Elterneinheit wird mit
mindestens 10
Stunden angegeben.
Warum ist dieser
Zeitraum bei meiner
Elterneinheit kürzer?
Nach dem erstmaligen Laden des Akkus in der Elterneinheit beträgt die
Betriebsdauer weniger als 10 Stunden. Der Akku erreicht seine volle
Kapazität erst nach mindestens drei Lade- und Entladevorgängen.
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch eingestellt,
wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der
Elterneinheit.
Möglicherweise ist die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit zu
hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht.
Verringern Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit.
36
Deutsch
Frage
Antwort
Warum leuchtet die
Ladeanzeige an der
Elterneinheit
durchgehend rot, auch
wenn der Akku
vollständig aufgeladen
ist?
Die Ladeanzeige leuchtet immer rot, wenn sich die Elterneinheit im
angeschlossenen Ladegerät befindet. Sie wird langsam dunkler, wenn der
Akku vollständig aufgeladen ist, bleibt jedoch an, um anzuzeigen, dass das
Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Warum kann ich die
Elterneinheit nicht
sofort einschalten,
wenn ich sie in das
Ladegerät stelle?
Der Akku ist möglicherweise vollkommen leer. Laden Sie die
Elterneinheit mindestens 30 Minuten auf, bevor Sie sie einschalten.
Lassen Sie die Elterneinheit auch nach dem Einschalten im Ladegerät,
damit der Akku vollständig aufgeladen werden kann. Bei eingeschalteter
Elterneinheit dauert der Ladevorgang länger.
Ελληνικα 37
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
AVENT σάς επιτρέπει να ακούτε το μωρό σας οπουδήποτε μέσα και σε κοντινή απόσταση
από το σπίτι. Οι δεκαέξι διαφορετικές επιλογές καναλιών εξασφαλίζουν ελάχιστες
παρεμβολές και ασφαλή λήψη, επιτρέποντάς σας να διατηρείτε συνεχή επαφή με το μωρό σας.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A Μονάδα μωρού
1 Κουμπί on/off
2 Νυχτερινό φως
3 Υποδοχή για μικρό βύσμα
4 Μετασχηματιστής
5 Μικρόφωνο 
6 Μικρό βύσμα
7 Λυχνία λειτουργίας
8 Έλεγχος ευαισθησίας του μικροφώνου
9 Διακόπτης επιλογής καναλιών
10 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
11 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται)
B Μονάδα γονέα
1 Λυχνίες επιπέδου ήχου
2 Ηχείο
3 Μετασχηματιστής
4 Μικρό βύσμα
5 Βάση φόρτισης
6 Λυχνία φόρτισης
7 Υποδοχή για μικρό βύσμα
8 Λυχνία LINK (Σύνδεση)
9 Έλεγχος έντασης ήχου με λειτουργία on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
10 Λυχνία λειτουργίας
11 Διακόπτης επιλογής καναλιών
12 Καπάκι θήκης για σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών
13 Διακόπτης ειδοποίησης σύνδεσης
14 Σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών (συμπεριλαμβάνεται)
15 Κλιπ ζώνης
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προειδοποίηση
-- Πριν συνδέσετε τη μονάδα μωρού και τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα στην πρίζα,
ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές της μονάδας μωρού και της
βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα αντιστοιχούν στην τοπική τάση ρεύματος.
38
Ελληνικα
-- Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού στην πρίζα.
-- Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή και τη βάση φόρτισης που παρέχονται για να
φορτίσετε τη μονάδα γονέα.
-- Οι μετασχηματιστές περιέχουν μετατροπείς. Μην κόψετε τα βύσματα των
μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς αυτό θα προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
-- Εάν ο μετασχηματιστής της μονάδας μωρού υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί
μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο
μετασχηματιστών, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
-- Εάν η βάση φόρτισης ή ο μετασχηματιστής της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη, θα πρέπει
να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το
σωστό τύπο, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
-- Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών ή επαναφορτιζόμενων μπαταριών, μην ανοίγετε το
περίβλημα των μονάδων μωρού και γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-- Το βρεφικό μόνιτορ έχει εμβέλεια λειτουργίας 200 μέτρων/600 ποδιών σε εξωτερικό
χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, η
εμβέλεια λειτουργίας ενδέχεται να είναι μικρότερη (δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια
λειτουργίας’ στο κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’).
Προσοχή
-- Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
-- Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε
άμεσο ηλιακό φως.
-- Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο της να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
-- Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
-- Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
κουβέρτα).
-- Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού.
-- Τοποθετείτε πάντα σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών σωστού τύπου στη μονάδα γονέα.
Γενικά
-- Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
τέτοιο.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ελληνικα 39
Προετοιμασία για χρήση
Μονάδα μωρού
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Λειτουργία με ρεύμα
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην πρίζα (Εικ. 2).
,, Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Λειτουργία με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Τοποθετήστε ένα κέρμα ή ένα κατσαβίδι μέσα στην εσοχή της ασφάλειας (1), γυρίστε
την ασφάλεια αριστερόστροφα (2) και αφαιρέστε το καπάκι (Εικ. 3).
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι και γυρίστε την ασφάλεια δεξιόστροφα με ένα κέρμα ή ένα
κατσαβίδι.
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα μωρού
αναβοσβήνει κόκκινη.
Μονάδα γονέα
Η μονάδα γονέα λειτουργεί με σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών (περιλαμβάνονται).
Φορτίστε τη μονάδα γονέα πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν η λυχνία
λειτουργίας στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει κόκκινη υποδεικνύοντας ότι η ισχύς των
μπαταριών είναι χαμηλή.
1 Σύρετε το καπάκι της θήκης επαναφορτιζόμενων μπαταριών προς τα κάτω για να το
αφαιρέσετε (Εικ. 5).
2 Εισαγάγετε το βύσμα του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών στην υποδοχή που
βρίσκεται στο εσωτερικό της θήκης (1). Στη συνέχεια, τοποθετήστε το σετ
επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη θήκη (2) (Εικ. 6).
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε το σετ
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα γονέα σύροντάς το.
4 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης (1), συνδέστε το μικρό βύσμα στη
βάση φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα (2) (Εικ. 7).
,, Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία φόρτισης στη βάση φόρτισης ανάβει σταθερά
κόκκινη.
5 Αφήστε τη μονάδα γονέα συνδεδεμένη στην πρίζα μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι
μπαταρίες.
40
Ελληνικα
,, Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως, η ένταση της λυχνίας φόρτισης μειώνεται
σταδιακά.
-- Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη
χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 14
συνεχόμενες ώρες.
-- Όταν το σετ μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία
χρήσης έως 10 24 ώρες.
Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 10
ώρες. Η πλήρης απόδοση του σετ μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τρεις φορές φόρτισης
και αποφόρτισης.
Σημείωση: Όταν η ισχύς του σετ μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα γονέα
αναβοσβήνει κόκκινη.
Σημείωση: Όταν το σετ μπαταριών είναι εντελώς άδειο, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα
και χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.
Σημείωση: Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, το σετ μπαταριών σταδιακά
αποφορτίζεται, ακόμα και όταν η μονάδα γονέα είναι απενεργοποιημένη.
Χρήση της συσκευής
1 Τοποθετήστε τις δύο μονάδες στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 8).
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών
από τη μονάδα γονέα.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει
η πράσινη λυχνία λειτουργίας.  (Εικ. 9)
3 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα
και για να ρυθμίσετε την ένταση στο επίπεδο που επιθυμείτε (Εικ. 10).
,, Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει.
,, Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει πράσινη μέχρι να επιτευχθεί η σύνδεση.
Αυτή η διαδικασία διαρκεί έως 30 δευτερόλεπτα. Μόλις επιτευχθεί η σύνδεση, η λυχνία
LINK στη μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη.
Σημείωση: Εάν δεν μπορεί να επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει
κόκκινη.
4 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
μωρό σας (Εικ. 11).
5 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
μονάδα μωρού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας,
δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’ στη συνέχεια.  (Εικ. 12)
Εμβέλεια λειτουργίας
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 200 μέτρα/600 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια
ενδέχεται να είναι μικρότερη.
Στεγνά υλικά
Πάχος υλικών
Απώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
<30 εκ./12 ίν.
0-10%
Ελληνικα 41
Στεγνά υλικά
Πάχος υλικών
Απώλεια εμβέλειας
Τούβλο, κοντραπλακέ
<30 εκ./12 ίν.
5-35%
Ενισχυμένο τσιμέντο
<30 εκ./12 ίν.
30-100%
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες
< 1εκ./0,4 ίν.
90-100%
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου
< 1εκ./0,4 ίν.
100%
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
Χαρακτηριστικά
Επιβεβαίωση ψηφιακού σήματος
Η μονάδα γονέα διαθέτει μια λυχνία LINK η οποία σας ενημερώνει συνεχώς για την
κατάσταση της σύνδεσης μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα. Μπορείτε να
ρυθμίσετε μια ειδοποίηση στη μονάδα γονέα που θα σας ενημερώνει κάθε φορά που θα
χάνεται η σύνδεση. Σε αυτή την περίπτωση, η μονάδα γονέα θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα και
η λυχνία LINK θα αναβοσβήνει κόκκινη.
Για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση στη μονάδα γονέα :
1 Σύρετε το καπάκι της θήκης επαναφορτιζόμενων μπαταριών προς τα κάτω για να το
αφαιρέσετε (Εικ. 5).
2 Αφαιρέστε το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών από τη θήκη (1) και αφαιρέστε το
βύσμα από την υποδοχή (2) (Εικ. 13).
3 Ρυθμίστε το διακόπτη ειδοποίησης σύνδεσης μέσα στη θήκη μπαταριών στη
θέση ‘on’ (Εικ. 14).
-- Για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση, ρυθμίστε το διακόπτη ειδοποίησης σύνδεσης
στη θέση ‘off ’ (Εικ. 15).
4 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα γονέα σύροντάς το.
Προσαρμόσιμη ευαισθησία στον ήχο
Με τον έλεγχο ευαισθησίας του μικροφώνου στη μονάδα μωρού, μπορείτε να ρυθμίσετε τον
ήχο που λαμβάνει η μονάδα μωρού στο επιθυμητό επίπεδο: χαμηλό, μεσαίο ή υψηλό. Όταν η
ευαισθησία του μικροφώνου έχει ρυθμιστεί σε ‘υψηλό’, η μονάδα μωρού λαμβάνει όλους τους
ήχους.
Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία της μονάδας μωρού όταν υπάρχει σύνδεση μεταξύ
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα.
1 Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικρόφωνου στο επιθυμητό επίπεδο (Εικ. 16).
,, Η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα μωρού ανάβει κίτρινη όταν μεταδίδεται ένας
ήχος (Εικ. 17).
Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη φωνή σας ως αναφορά ήχου.
Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό
επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα
καταναλώνει περισσότερη ισχύ.
Ρυθμιζόμενη ένταση ηχείου
Μπορείτε να ρυθμίζετε την ένταση στη μονάδα γονέα ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο
βρίσκεστε.
42
Ελληνικα
1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα στο επίπεδο
έντασης που επιθυμείτε (Εικ. 18).
Σημείωση: Όταν η ένταση στη μονάδα γονέα έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, καταναλώνεται
περισσότερη ενέργεια.
Λυχνίες επιπέδου ήχου
Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας και οι
λυχνίες επιπέδου ήχου σας ενημερώνουν για τυχόν δραστηριότητα. Εάν το μωρό σας κλάψει,
θα δείτε τις λυχνίες επιπέδου ήχου να ανάβουν στη μονάδα γονέα.
-- Όσο η μονάδα μωρού δεν ανιχνεύει κάποιον ήχο, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη
μονάδα γονέα παραμένουν σβηστές.
-- Όταν η μονάδα γονέα ανιχνεύει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου
ανάβουν στη μονάδα γονέα. Ο αριθμός των λυχνιών που θα ανάψουν εξαρτάται από την
ένταση του ήχου που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού.
-- Οι λυχνίες επιπέδου ήχου λειτουργούν επίσης όταν στη μονάδα γονέα έχει ρυθμιστεί
χαμηλό επίπεδο έντασης.
Νυχτερινό φως
Η μονάδα μωρού έχει ένα απαλό νυχτερινό φως που ηρεμεί το μωρό σας έτσι ώστε να
ξανακοιμηθεί.
1 Πατήστε το νυχτερινό φως στη μονάδα μωρού για να το ανάψετε και να το
σβήσετε (Εικ. 19).
Διακόπτης επιλογής καναλιών
Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιών μέσα στις θήκες μπαταριών να είναι
ρυθμισμένοι στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες. Με αυτούς τους διακόπτες επιλογής
καναλιού, μπορείτε να επιλέξετε δεκαέξι διαφορετικές θέσεις καναλιών. Εάν αντιμετωπίζετε
παρεμβολές από άλλα βρεφικά μόνιτορ, ραδιοφωνικές συσκευές, τηλεοράσεις, κτλ., επιλέξτε
διαφορετικό κανάλι.
1 Αφαιρέστε τα καπάκια και από τις δύο μονάδες.
,, Μονάδα μωρού: (Εικ. 3)
-- Τοποθετήστε ένα κέρμα ή ένα κατσαβίδι μέσα στην εσοχή της ασφάλειας (1), γυρίστε την
ασφάλεια αριστερόστροφα (2) και αφαιρέστε το καπάκι.
-- Εάν μέσα στη θήκη υπάρχουν μπαταρίες, αφαιρέστε τις.
,, Μονάδα γονέα: (Εικ. 5)
-- Σύρετε το καπάκι προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε.
-- Αφαιρέστε το σετ μπαταριών από τη θήκη.
2 Χρησιμοποιήστε ένα μικρό επίπεδο κατσαβίδι για να γυρίσετε το διακόπτη επιλογής
καναλιών κάθε μονάδας στην επιθυμητή θέση. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο μονάδες έχουν
ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι (Εικ. 20).
3 Δοκιμή σύνδεσης
Εάν δεν αντιμετωπίσετε παρεμβολές όταν δοκιμάζετε τη σύνδεση, επανατοποθετήστε το σετ
μπαταριών και τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στις θήκες και προσαρτήστε τα καπάκια.
Εάν αντιμετωπίσετε παρεμβολές, ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής και στις δύο μονάδες σε
άλλο κανάλι και ελέγξτε ξανά τη σύνδεση.
Ελληνικα 43
Εξαρτήματα
Κλιπ ζώνης
Εάν το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένο, μπορείτε να μεταφέρετε
τη μονάδα εντός και εκτός σπιτιού προσαρμόζοντας τη στη ζώνη σας με το κλιπ ζώνης. Έτσι
μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε.
Σύνδεση του κλιπ ζώνης
1 Τοποθετήστε τη μικρή προεξοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του κλιπ ζώνης μέσα
στην υποδοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μονάδας γονέα (1). Γυρίστε το κλιπ
ζώνης προς τα αριστερά μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του (‘κλικ’) (2) (Εικ. 21).
Αποσύνδεση του κλιπ ζώνης
1 Γυρίστε το κλιπ ζώνης προς τα δεξιά (1) και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 22).
Καθαρισμός και συντήρηση
Μην βυθίζετε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα
σε νερό και μην τις καθαρίζετε με νερό βρύσης.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.
1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού και τη βάση της μονάδας γονέα από την πρίζα, εάν είναι
συνδεδεμένες.
2 Καθαρίζετε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τη βάση φόρτισης της μονάδας
γονέα με ένα νωπό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού και η βάση φόρτισης της μονάδας γονέα είναι στεγνές πριν
τις συνδέσετε στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα είναι στεγνή πριν την
τοποθετήσετε στη βάση φόρτισής της.
3 Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα στεγνό πανί.
Αποθήκευση
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και το σετ μπαταριών
από τη μονάδα γονέα.
Φυλάσσετε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα, τη βάση φόρτισης μονάδας γονέα και τους
μετασχηματιστές σε ένα δροσερό και ξηρό μέρος.
Αντικατάσταση
Μονάδα μωρού
Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Μετασχηματιστής
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)
-- 9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)
44
Ελληνικα
Μονάδα γονέα
Βάση φόρτισης
Αντικαθιστάτε τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα με ίδιου τύπου.
Σετ μπαταριών
Αντικαθιστάτε το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα με μπαταρίες ίδιου
τύπου.
Μετασχηματιστής
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο.
Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)
-- 9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)
Περιβάλλον
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 23).
-- Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες καθώς και τα σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών
περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τα σετ μπαταριών μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τα σετ μπαταριών πριν απορρίψετε και
παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής (Εικ. 24).
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε
το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
Συχνές ερωτήσεις
Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί δεν ανάβει η
λυχνία λειτουργίας;
Ενδέχεται το μικρό βύσμα να μην έχει τοποθετηθεί σωστά στην
υποδοχή της μονάδας μωρού ή στη βάση φόρτισης της μονάδας
γονέα, ή ο μετασχηματιστής να μην έχει συνδεθεί ή να έχει συνδεθεί
εσφαλμένα στην πρίζα.
Μπορεί ακόμη να έχετε ξεχάσει να ενεργοποιήσετε τις μονάδες.
Πατήστε το κουμπί on/off στη μονάδα μωρού και γυρίστε το
διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου στη μονάδα γονέα προς τα κάτω
για να ενεργοποιήσετε τις μονάδες.
Ελληνικα 45
Ερώτηση
Απάντηση
Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
μονάδας μωρού ή του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
μονάδας γονέα να είναι χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε
το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα.
Γιατί η λυχνία
Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
λειτουργίας
μονάδας μωρού ή του σετ μπαταριών της μονάδας γονέα να είναι
αναβοσβήνει κόκκινη; χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τις μπαταρίες της
μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε το σετ μπαταριών της μονάδας
γονέα.
Γιατί η μονάδα γονέα Οι μονάδες βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη. Τοποθετήστε τη
παράγει ένα
μονάδα γονέα σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
διαπεραστικό ήχο;
μονάδα μωρού. Εάν ο συγκεκριμένος ήχος επιμένει, τότε το επίπεδο
έντασης ήχου είναι πολύ υψηλό. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης
έντασης σε χαμηλότερο επίπεδο έντασης.
Γιατί δεν ακούγεται
ήχος από τη μονάδα
γονέα;
Ελέγξτε εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε αρκετά υψηλό
επίπεδο. Εάν η ένταση του ήχου είναι πολύ χαμηλή, γυρίστε το
διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε υψηλότερη ένταση. Ελέγξτε
επιπλέον την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού.
Ενδέχεται η μονάδα γονέα να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας μωρού ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Γιατί η λυχνία LINK
Αναβοσβήνει κόκκινη επειδή δεν υπάρχει σύνδεση. Η μονάδα γονέα
αναβοσβήνει κόκκινη; ενδέχεται να είναι εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού ή να έχει
ρυθμιστεί σε διαφορετικό κανάλι από τη μονάδα μωρού. Βεβαιωθείτε
ότι η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο
κανάλι. Εάν έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι, τοποθετήστε τη μονάδα
γονέα σε διαφορετικό σημείο, πιο κοντά στη μονάδα μωρού. Εάν δεν
έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι, ρυθμίστε και τις δύο μονάδες στο
ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30 δευτερόλεπτα για να επιτευχθεί
σύνδεση.
Γιατί ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα από τη
μονάδα γονέα;
Αυτό που ακούτε είναι η ειδοποίηση σύνδεσης. Υποδεικνύει ότι δεν
υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.
Η μονάδα γονέα ενδέχεται να είναι εκτός της εμβέλειας της μονάδας
μωρού ή να έχει ρυθμιστεί σε διαφορετικό κανάλι από τη μονάδα
μωρού. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού έχουν
ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι. Εάν έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι,
τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε διαφορετικό σημείο, πιο κοντά στη
μονάδα μωρού. Εάν δεν έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι, ρυθμίστε
και τις δύο μονάδες στο ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30
δευτερόλεπτα για να επιτευχθεί σύνδεση.
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά με τόση
καθυστέρηση
στους ήχους του
μωρού;
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε
υψηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά
στο μωρό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε απόσταση
τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το μωρό.
46
Ελληνικα
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά τόσο
γρήγορα σε
άλλους ήχους;
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε
χαμηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά
στο μωρό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε απόσταση
τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το μωρό.
Γιατί δεν μπορώ να
δημιουργήσω
σύνδεση;
Οι μονάδες μπορεί να έχουν συντονιστεί σε διαφορετικά κανάλια.
Συντονίστε και τις δύο μονάδες στο ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30
δευτερόλεπτα για να δημιουργηθεί η σύνδεση.
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Γιατί κατά
διαστήματα
χάνεται η σύνδεση;
Η μονάδα γονέα βρίσκεται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας
λειτουργίας. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού και σε σημείο με καλύτερη λήψη. Σημειώστε ότι εάν
μετακινήσετε μία ή και τις δύο μονάδες, χρειάζονται περίπου 30
δευτερόλεπτα μέχρι να αποκατασταθεί η σύνδεση.
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Γιατί λαμβάνω
παράσιτα στη
μονάδα γονέα;
Μπορεί να αντιμετωπίσετε παρεμβολές όταν η μονάδα γονέα
βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού. Επίσης, η μονάδα
γονέα ενδέχεται να βρίσκεται πολύ κοντά σε παράθυρο και λαμβάνει
παρεμβάλλοντα σήματα από αυτό. Απομακρύνετε τη μονάδα γονέα
από το παράθυρο.
Μπορεί επίσης να υπάρχουν παρεμβολές, εάν υπάρχουν πολλοί
τοίχοι ή ταβάνια ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού.
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε διαφορετική θέση, πιο κοντά στη
μονάδα μωρού. Ακόμη βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες βρίσκονται
μακριά από κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα, ραδιόφωνα και
τηλεοράσεις.
Γιατί ακούω θόρυβο
ή παράσιτα;
Ίσως υπάρχει παρεμβολή από μια άλλη συσκευή ή βρεφικό μόνιτορ.
Συντονίστε και τις δύο μονάδες σε άλλο κανάλι. Βεβαιωθείτε πως και
οι δύο μονάδες είναι συντονισμένες στο ίδιο κανάλι.
Ίσως η μονάδα γονέα βρίσκεται πολύ κοντά σε ένα παράθυρο και
λαμβάνει σήματα από άλλες συσκευές ή βρεφικά μόνιτορ.
Απομακρύνετε τη μονάδα από το παράθυρο.
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Ελληνικα 47
Ερώτηση
Απάντηση
Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
μονάδας μωρού ή του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
μονάδας γονέα να είναι χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε
το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα.
Γιατί η μονάδα γονέα Το βρεφικό μόνιτορ είναι συντονισμένο στο ίδιο κανάλι με κάποιο
λαμβάνει σήματα από άλλο βρεφικό μόνιτορ στη γειτονιά. Συντονίστε και τις δύο μονάδες
κάποιο άλλο βρεφικό σε κάποιο άλλο κανάλι με το διακόπτη επιλογής καναλιών.
μόνιτορ;
Γιατί το βρεφικό
μόνιτορ δεν καλύπτει
την καθορισμένη
εμβέλεια των 200
μέτρων/600 ποδιών;
Η καθορισμένη εμβέλεια των 200 μέτρων/600 ποδιών ισχύει μόνο
για εξωτερικούς χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια περιορίζεται
από τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή\και ταβανιών που
παρεμβάλλονται ανάμεσα στις δύο μονάδες. Αλλάξτε τη θέση μίας ή
και των δύο μονάδων για να βελτιστοποιήσετε την εμβέλεια.
Τι συμβαίνει σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος;
Εάν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού χωρίς επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, η σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα
μωρού θα χαθεί σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Η σύνδεση θα
χαθεί επίσης εάν υπάρχουν μπαταρίες στη μονάδα μωρού αλλά το
σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα είναι άδειο.
Εάν υπάρχουν μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα μωρού
και το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα είναι φορτισμένο, η
σύνδεση δεν θα χαθεί.
Γιατί δεν φορτίζει το
σετ
επαναφορτιζόμενων
μπαταριών της
μονάδας γονέα;
Το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών έχει φτάσει στο τέλος της
διάρκειας ζωής του. Αντικαταστήσετε το σετ μπαταριών της
μονάδας γονέα.
Υποτίθεται ότι ο
χρόνος λειτουργίας
της μονάδας γονέα
είναι τουλάχιστον 10
ώρες. Γιατί ο χρόνος
λειτουργίας της
δικής μου μονάδας
γονέα είναι
μικρότερος;
Μετά την πρώτη φόρτιση του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών
της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 10
ώρες. Η πλήρης απόδοση του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών
θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά από τέσσερις τουλάχιστον φορές
φόρτισης και αποφόρτισης.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται
περισσότερη ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού να έχει
ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται
περισσότερη ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του
μικροφώνου στη μονάδα μωρού.
48
Ελληνικα
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί η λυχνία
φόρτισης στη βάση
φόρτισης της
μονάδας
γονέα ανάβει
σταθερά κόκκινη
ακόμα και όταν το
σετ
επαναφορτιζόμενων
μπαταριών είναι
πλήρως φορτισμένο;
Η λυχνία φόρτισης ανάβει πάντα κόκκινη μόλις η μονάδα γονέα
τοποθετηθεί στη συνδεδεμένη σε πρίζα βάση φόρτισης. Η έντασή της
μειώνεται σταδιακά όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες
αλλά παραμένει αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η βάση φόρτισης είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Γιατί δεν μπορώ
να ενεργοποιήσω τη
μονάδα
γονέα αμέσως μόλις
την τοποθετώ στη
βάση φόρτισης;
Ενδέχεται το σετ μπαταριών να είναι εντελώς άδειο. Αφήστε τη
μονάδα γονέα να φορτιστεί για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν την
ενεργοποιήσετε. Αφήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης αφού
την ενεργοποιήσετε έτσι ώστε το σετ μπαταριών να φορτιστεί
πλήρως. Όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη, η φόρτιση
διαρκεί περισσότερο.
Español 49
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que
proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT le
permite escuchar a su bebé desde cualquier parte, tanto dentro como fuera de casa. Sus dieciséis
opciones de canal diferentes garantizan unas interferencias mínimas y una recepción segura para
que pueda estar constantemente en contacto con su bebé.
Descripción general (fig. 1)
A Unidad del bebé
1 Botón de encendido/apagado
2 Luz de compañía
3 Toma para clavija pequeña
4 Adaptador de corriente
5 Micrófono 
6 Clavija pequeña
7 Piloto de encendido
8 Control de sensibilidad del micrófono
9 Selector de canal
10 Tapa del compartimento para pilas no recargables
11 Pilas no recargables (no incluidas)
B Unidad de padres
1 Pilotos de nivel de sonido
2 Altavoz
3 Adaptador de corriente
4 Clavija pequeña
5 Cargador
6 Piloto de carga
7 Toma para clavija pequeña
8 Piloto de conexión (LINK)
9 Control de volumen con función de encendido/apagado
10 Piloto de encendido
11 Selector de canal
12 Tapa del compartimento del pack de pilas recargables
13 Interruptor de la alerta de conexión
14 Batería recargable (incluida)
15 Pinza para cinturón
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
-- No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
Advertencia
-- Antes de enchufarlos, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del
bebé y en el cargador de la unidad de padres se corresponde con el voltaje de la red local.
-- Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.
-- Utilice sólo el adaptador y el cargador que se suministra para cargar la unidad de padres.
50
Español
-- Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.
-- Si el adaptador de la unidad del bebé está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
original para evitar situaciones de peligro. Para conocer el modelo correcto, consulte el capítulo
“Sustitución”.
-- Si el cargador o el adaptador de la unidad de padres están dañados, sustitúyalos siempre por
otros del modelo original para evitar situaciones de peligro. Para conocer el modelo correcto,
consulte el capítulo “Sustitución”.
-- No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
-- Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la carcasa de la unidad del bebé ni de la unidad
de padres (excepto los compartimentos del pack de pilas o de las pilas no recargables).
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del
entorno y de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor (consulte la sección
“Alcance de funcionamiento” del capítulo “Uso del aparato”).
Precaución
-- Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C.
-- No exponga la unidad de padres ni la unidad del bebé a temperaturas extremadamente bajas o
altas ni al contacto directo con la luz del sol.
-- Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
distancia como mínimo).
-- No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o del parque.
-- No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una
manta).
-- Inserte siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé.
-- Inserte siempre un pack de pilas recargables del tipo adecuado en la unidad de padres.
General
-- El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija pequeña a la unidad del bebé y conecte el adaptador a la red (fig. 2).
,, El piloto de encendido se ilumina.
Español 51
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Inserte una moneda o un destornillador en la ranura del botón de bloqueo (1), gire el botón
de bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj (2) y quite la tapa (fig. 3).
2 Inserte cuatro pilas no recargables (fig. 4).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa y gire el botón de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj con
una moneda o un destornillador.
Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de encendido de la unidad del bebé parpadeará en
rojo.
Unidad de padres
La unidad de padres funciona con un pack de pilas recargables (incluido).
Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando su piloto de encendido
parpadee en rojo para indicarle que el pack de pilas se está agotando.
1 Deslice hacia abajo la tapa del compartimento del pack de pilas recargables para
quitarla (fig. 5).
2 Inserte la clavija del pack de pilas recargables en la toma del interior del compartimento (1).
Luego coloque el pack de pilas recargables en el compartimento (2) (fig. 6).
Cuando vaya a poner el pack de pilas recargables, asegúrese de que sus manos y la unidad estén
secas.
3 Vuelva a colocar la tapa en la unidad de padres.
4 Coloque la unidad de padres en el cargador (1), enchufe la clavija pequeña en el cargador y
conecte el adaptador a la red (2) (fig. 7).
,, Durante la carga, el piloto del cargador se ilumina en rojo de forma continua.
5 Deje la unidad de padres conectada a la red hasta que el pack de pilas esté completamente
cargado.
,, Cuando el pack de pilas esté completamente cargado, el piloto de carga se atenuará
gradualmente.
-- Cuando cargue la unidad de padres por primera vez o después de no haberla utilizado durante
mucho tiempo, apáguela y póngala a cargar durante al menos 14 horas seguidas.
-- Cuando el pack de pilas esté completamente cargado, la unidad de padres se podrá utilizar sin
cable durante 10 horas.
Nota: Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a
10 horas. El pack de pilas sólo alcanza su capacidad máxima después de haberlo cargado y descargado
tres veces.
Nota: Cuando el pack de pilas se esté agotando, el piloto de encendido de la unidad de padres
parpadeará en rojo.
Nota: Si el pack de pilas está completamente descargado, la unidad de padres se apaga
automáticamente y pierde el contacto con la unidad del bebé.
52
Español
Nota: Cuando la unidad de padres no está conectada a la red, el pack de pilas se va descargando
gradualmente, aunque la unidad de padres esté apagada.
Uso del aparato
1 Coloque las dos unidades en la misma habitación para probar la conexión (fig. 8).
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el
piloto verde de encendido se ilumine.  (fig. 9)
3 Gire el control del volumen para encender la unidad de padres y ajuste el volumen al nivel
que desee (fig. 10).
,, El piloto verde de encendido se ilumina.
,, El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en color verde hasta que se establece la
conexión, proceso que puede tardar hasta 30 segundos. El piloto LINK permanece encendido
en color verde de forma continua.
Nota: Si el piloto LINK de la unidad de padres parpadea en rojo, significa que no se puede establecer la
conexión.
4 Coloque la unidad del bebé al menos a 1 metro de distancia del bebé (fig. 11).
5 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Compruebe que se encuentra al menos a 1 metro de distancia de la unidad del bebé. Si desea
obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de
funcionamiento” (fig. 12).
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del entorno y
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor.
Materiales secos
Grosor del material
Pérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin
metal, cables o plomo)
< 30 cm
0 - 10%
Ladrillo, madera contrachapada
< 30 cm
5 - 35%
Hormigón armado
< 30 cm
30 - 100%
Rejillas o barras metálicas
< 1 cm
90 - 100%
Láminas de metal o aluminio
< 1 cm
100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características
Confirmación de señal digital
La unidad de padres dispone de un piloto LINK que le indica constantemente el estado de la
conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Puede establecer una alerta en la unidad
de padres para que le avise si la conexión se pierde, así si se pierde la conexión, la unidad de padres
emitirá un pitido y el piloto LINK parpadeará en rojo.
Para activar la alerta en la unidad de padres:
1 Deslice hacia abajo la tapa del compartimento del pack de pilas recargables para
quitarla (fig. 5).
Español 53
2 Extraiga el pack de pilas recargables de su compartimento (1) y desenchufe la clavija de la
toma (2) (fig. 13).
3 Coloque el interruptor de la alerta de conexión que se encuentra en el compartimento en la
posición de encendido (fig. 14).
-- Para desconectar la alerta, coloque el interruptor de la alerta de conexión en la posición de
apagado (fig. 15).
4 Vuelva a colocar la tapa en la unidad de padres.
Nivel de sensibilidad de sonido ajustable
Con el control de sensibilidad del micrófono que hay en la unidad del bebé puede ajustar el sonido
que recogerá la unidad del bebé al nivel que desee: bajo, medio o alto. Cuando la sensibilidad del
micrófono es alta, la unidad del bebé recoge todos los sonidos.
Nota: Sólo se puede cambiar la sensibilidad de la unidad del bebé cuando hay una conexión establecida
entre la unidad del bebé y la unidad de padres.
1 Ajuste el control de sensibilidad del micrófono al nivel deseado (fig. 16).
,, El piloto de encendido de la unidad del bebé cambia a color amarillo cuando se transmite un
sonido (fig. 17).
Nota: Puede utilizar su propia voz como referencia.
Nota: Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,
por tanto, transmite más frecuentemente. Como resultado, las unidades consumen más energía.
Volumen del altavoz ajustable
Puede ajustar el volumen de la unidad de padres para que se ajuste al entorno.
1 Gire el control del volumen de la unidad de padres para ajustarlo al volumen que
desee (fig. 18).
Nota: Cuando el volumen de la unidad de padres está ajustado a un nivel alto, la unidad consume más
energía.
Pilotos de nivel de sonido
La unidad de padres controla permanentemente el nivel de sonido de la habitación del bebé y los
pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna actividad. Si el bebé llora, verá que los pilotos de
nivel de sonido se iluminan en la unidad de padres.
-- Mientras la unidad del bebé no detecte ningún sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de la
unidad de padres permanecerán apagados.
-- Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de
sonido en la unidad de padres. El número de pilotos que se enciende depende del volumen del
sonido recogido por la unidad del bebé.
-- Los pilotos de nivel de sonido funcionan también cuando la unidad de padres está ajustada a un
nivel bajo de volumen.
Luz de compañía
La unidad del bebé dispone de una agradable luz de compañía que le ayudará a dormir a su bebé.
1 Pulse la luz de compañía de la unidad del bebé para encenderla o apagarla (fig. 19).
Selector de canal
Asegúrese siempre de que los selectores de canal de ambas unidades, que se encuentran dentro de
los compartimentos de las dos unidades, están ajustados en el mismo canal. Puede seleccionar
54
Español
dieciséis posiciones de canal diferentes con estos selectores. Si se producen interferencias con otros
vigilabebés, aparatos de radio, televisores, etc., que utilicen el mismo canal, seleccione otro canal.
1 Quite las tapas de ambas unidades.
,, Unidad del bebé: (fig. 3)
-- Inserte una moneda o un destornillador en la ranura del botón de bloqueo (1), gire el botón de
bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj (2) y quite la tapa.
-- Si las pilas están dentro del compartimento, quítelas.
,, Unidad de padres: (fig. 5)
-- Deslice la tapa hacia abajo para quitarla.
-- Extraiga el pack de pilas del compartimento.
2 Utilice un destornillador pequeño de punta plana para ajustar el selector de canal de cada
unidad a la posición deseada. Asegúrese de que ambas unidades están ajustadas en el mismo
canal (fig. 20).
3 Prueba de conexión
Si no aprecia interferencias al probar la conexión, coloque de nuevo el pack de pilas y las pilas no
recargables en sus respectivos compartimentos y vuelva a colocar sus tapas.
Si se producen interferencias, ajuste los selectores de ambas unidades en otro canal y vuelva a
probar la conexión.
Accesorios
Pinza para cinturón
Si el pack de pilas de la unidad de padres tiene carga suficiente, podrá llevar la unidad consigo
dentro y fuera de la casa fijándosela al cinturón con la pinza. Así podrá vigilar al bebé mientras se
desplaza de un lado a otro.
Cómo poner la pinza para cinturón
1 Introduzca la patilla de la parte posterior de la pinza para cinturón en el orificio de la parte
posterior de la unidad de padres (1). Luego gire la pinza hacia la izquierda hasta fijarla en su
posición (“clic”) (2) (fig. 21).
Cómo quitar la pinza para cinturón
1 Gire la pinza para cinturón hacia la derecha (1) y quítela (2) (fig. 22).
Limpieza y mantenimiento
No sumerja la unidad del bebé, la unidad de padres ni el cargador de la unidad de padres en agua
ni los lave bajo el grifo.
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Desenchufe la unidad del bebé y el cargador de la unidad de padres si están enchufados a la
red.
2 Limpie la unidad del bebé, la unidad de padres y el cargador de la unidad de padres con un
paño húmedo.
Asegúrese de que la unidad del bebé y el cargador de la unidad de padres están secos antes de
enchufarlos a la red. Compruebe también que la unidad de padres está seca antes de colocarla en
su cargador.
3 Limpie los adaptadores con un paño seco.
Español 55
Almacenamiento
Si no va a utilizar el vigilabebés durante un tiempo prolongado, quite las pilas no recargables de la
unidad del bebé y el pack de pilas de la unidad de padres.
Guarde la unidad del bebé, la unidad de padres, el cargador de la unidad de padres y los
adaptadores en un lugar fresco y seco.
Sustitución
Unidad del bebé
Pilas no recargables
Sustituya las pilas de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas no recargables R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sólo UE/Singapur)
-- 9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)
Unidad de padres
Cargador
Sustituya el cargador de la unidad de padres únicamente por otro del mismo modelo.
Pack de pilas
Sustituya el pack de pilas recargables de la unidad de padres únicamente por otro del mismo
modelo.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador del cargador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo
original. Puede solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sólo UE/Singapur)
-- 9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (fig. 23).
-- Las pilas no recargables y el pack de pilas recargables contienen sustancias que pueden
contaminar el medio ambiente. No tire las pilas no recargables ni el pack de pilas junto con la
basura normal del hogar; deposítelas en un punto de recogida oficial. Quite siempre las pilas no
recargables y el pack de pilas antes de deshacerse del aparato y de llevarlo a un punto de
recogida oficial (fig. 24).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en
www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (puede encontrar el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no
hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
56
Español
Preguntas más frecuentes
En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta
Respuesta
¿Por qué no se
enciende el piloto de
encendido?
Es posible que la clavija pequeña no esté conectada correctamente en la
toma de la unidad del bebé o en el cargador de la unidad de padres; o
puede que el adaptador no esté enchufado (correctamente) a la toma
de corriente.
También es posible que no haya encendido las unidades. Pulse el botón
de encendido/apagado de la unidad del bebé y gire el control de
volumen de la unidad de padres hacia abajo para encender las unidades.
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de
pilas recargables de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso,
sustituya las pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la
unidad de padres.
¿Por qué el piloto de
encendido parpadea
en rojo?
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de
pilas de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso, sustituya las
pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la unidad de
padres.
¿Por qué la unidad de
padres produce un
ruido muy agudo?
Las unidades están demasiado cerca una de otra. Coloque la unidad de
padres a al menos 1 metro de la unidad del bebé. Si esto no soluciona el
problema, significa que el volumen está demasiado alto. Ajuste el control
de volumen a un volumen más bajo.
¿Por qué la unidad de
padres no emite
ningún sonido?
Compruebe si el volumen está los suficientemente alto. Si el volumen
está demasiado bajo, ajuste el control de volumen a un volumen más
alto. Compruebe también el nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé.
Puede que la unidad de padres esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad del bebé o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
¿Por qué parpadea en
rojo el piloto LINK?
Si parpadea en rojo significa que no hay conexión. Puede que la unidad
de padres esté fuera del alcance de la unidad del bebé o que cada una
esté ajustada en un canal diferente. Compruebe que la unidad de padres
y la unidad del bebé están ajustadas en el mismo canal. Si es así, coloque
la unidad de padres en un lugar diferente, más cerca de la unidad del
bebé. Si no es así, ajuste ambas unidades en el mismo canal y espere
entre 10 y 30 segundos hasta que se establezca la conexión.
¿Por qué la unidad de
padres emite un
pitido?
Lo que escucha es la alerta de conexión, que indica que no hay
conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Puede que la
unidad de padres esté fuera del alcance de la unidad del bebé o que
cada una esté ajustada en un canal diferente. Compruebe que la unidad
de padres y la unidad del bebé están ajustadas en el mismo canal. Si es
así, coloque la unidad de padres en un lugar diferente, más cerca de la
unidad del bebé. Si no es así, ajuste ambas unidades en el mismo canal y
espere entre 10 y 30 segundos hasta que se establezca la conexión.
Español 57
Pregunta
Respuesta
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
lentamente a los
sonidos del bebé?
Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más
alto o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé. Asegúrese de que
la unidad del bebé se encuentra a al menos 1 metro del bebé.
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
rápidamente a otros
sonidos?
Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más
bajo y/o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé. Asegúrese de
que la unidad del bebé se encuentra como mínimo a 1 metro del bebé.
¿Por qué no puedo
establecer la
conexión?
Es posible que las unidades estén ajustadas en distintos canales. Ajuste
ambas unidades en el mismo canal y espere entre 10 y 30 segundos
hasta que se establezca la conexión.
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
¿Por qué se pierde la
conexión de vez en
cuando?
Probablemente, la unidad de padres está cerca del límite del alcance de
funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé en un
lugar donde haya una mejor recepción. Tenga en cuenta que, cuando
mueve una o las dos unidades, la conexión tarda unos 30 segundos en
restablecerse.
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
¿Por qué recibo
interferencias en la
unidad de padres?
Puede que aprecie interferencias si la unidad de padres está fuera del
alcance de la unidad del bebé. Es posible también que la unidad de
padres se encuentre demasiado cerca de una ventana y reciba
interferencias a través de ella. Aleje la unidad de padres de la ventana.
También pueden ocurrir interferencias si hay demasiadas paredes o
techos entre la unidad de padres y la unidad del bebé. Coloque la unidad
de padres en un lugar diferente o más cerca de la unidad del bebé.
Asegúrese de que no hay teléfonos móviles o inalámbricos, radios o
televisores cerca de ambas unidades.
¿Por qué se oyen
ruidos o
interferencias?
Puede que otro dispositivo o vigilabebés esté produciendo interferencias.
Cambie las dos unidades al otro canal. Asegúrese de que ambas
unidades están ajustadas en el mismo canal.
Puede que la unidad de padres esté demasiado cerca de una ventana y
esté recibiendo señales de otros aparatos o vigilabebés. Separe la unidad
de la ventana.
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
58
Español
Pregunta
Respuesta
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de
pilas recargables de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso,
sustituya las pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la
unidad de padres.
¿Por qué la unidad de
padres recoge señales
de otro vigilabebés?
El vigilabebés funciona en el mismo canal que otro vigilabebés cercano.
Ajuste las dos unidades a otro canal con el selector de canales.
¿Por qué el vigilabebés
no llega al alcance
especificado de
200 metros?
El alcance de 200 metros sólo es válido al aire libre. Dentro de la casa,
ese alcance se ve limitado por el número y tipo de paredes y techos que
haya entre las dos unidades. Cambie de posición una o ambas unidades
para optimizar su alcance.
¿Qué ocurre si se
Si utiliza la unidad del bebé sin pilas no recargables, se perderá la
produce un corte en
conexión entre la unidad de padres y la unidad del bebé cuando haya un
el suministro eléctrico? corte en el suministro eléctrico. La conexión se perderá igualmente si la
unidad del bebé tiene pilas pero el pack de pilas recargables de la unidad
de padres está agotado. Si la unidad del bebé tiene pilas no recargables y
el pack de pilas de la unidad de padres está cargado, no se perderá la
conexión.
¿Por qué no se carga
el pack de pilas
recargables de la
unidad de padres?
El pack de pilas recargables de la unidad de padres ha llegado al final de
su vida útil. Sustitúyalo.
Se supone que el
tiempo de
funcionamiento de la
unidad de padres es
de 10 horas. ¿Por qué
el de mi unidad de
padres es menor?
Al cargar por primera vez el pack de pilas recargables de la unidad de
padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a 10 horas. El pack de
pilas recargables sólo alcanza su capacidad máxima después de haberlo
cargado y descargado al menos tres veces.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha
energía. Baje el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad de padres
consuma mucha energía. Baje el nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé.
¿Por qué el piloto de
carga del cargador de
la unidad de padres se
ilumina en rojo
continuamente
aunque el pack de
pilas está
completamente
cargado?
El piloto de carga siempre se ilumina en rojo en cuanto la unidad de
padres está colocada en el cargador enchufado. Se atenuará
gradualmente cuando las pilas estén completamente cargadas, pero
permanecerá encendido para indicar que el cargador está conectado a la
red.
Español 59
Pregunta
Respuesta
¿Por qué no puedo
encender la unidad de
padres en cuanto la
coloco en el cargador?
Es posible que el pack de pilas esté completamente descargado. Deje
que la unidad de padres se cargue durante al menos 30 minutos antes
de encenderla. Deje la unidad de padres en el cargador aun después de
encenderla para que el pack de pilas se cargue completamente. Cuando
la unidad de padres está encendida, la carga tarda más tiempo.
60
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips
AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa.
Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen avulla kuulet lapsen äänet sekä talon sisällä että puutarhassa.
16 kanavaihtoehtoa takaa häiriöttömän ja salatun yhteyden sinun ja lapsesi välillä.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Lapsen yksikkö
1 Käynnistyspainike
2 Yövalo
3 Liitäntä pienelle liittimelle
4 Latauslaite
5 Mikrofoni 
6 Pieni liitin
7 Virran merkkivalo
8 Mikrofonin herkkyyden säätö
9 Kanavanvalitsin
10 Paristolokeron kansi
11 Paristot (ei mukana)
B Vanhemman yksikkö
1 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
2 Kaiutin
3 Latauslaite
4 Pieni liitin
5 Laturi
6 Latauksen merkkivalo
7 Liitäntä pienelle liittimelle
8 Yhteyden merkkivalo
9 Äänenvoimakkuuden säätö ja kytkintoiminto
10 Virran merkkivalo
11 Kanavanvalitsin
12 Akkulokeron kansi
13 Hälytyskytkin
14 Akku (vakiovaruste)
15 Vyöpidike
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
-- Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Tärkeää
-- Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität lapsen ja vanhemman yksikön pistorasiaan.
-- Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
-- Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
-- Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta
et aiheuta vaaratilannetta.
-- Jos lapsen yksikön latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Lisätietoja tyypeistä on luvussa Varaosat.
Suomi 61
-- Jos vanhemman yksikön latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle
aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Lisätietoja tyypeistä on luvussa Varaosat.
-- Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
-- Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (akku- tai paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet
saa sähköiskua.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan (lisätietoja on Käyttö-luvun kohdassa
Kuuluvuusalue).
Varoitus
-- Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.
-- Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
-- Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
etäisyydellä).
-- Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
-- Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).
-- Aseta lapsen yksikköön aina oikeanlaiset paristot.
-- Aseta vanhemman yksikköön aina oikeanlainen akku.
Yleistä
-- Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa
eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
aikana.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä pieni liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
,, Virran merkkivalo syttyy.
Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja.
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Aseta kolikko tai ruuvitaltta lukituksen (1) uraan, käännä lukitusta vastapäivään (2) ja irrota
kansi (Kuva 3).
2 Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 4).
Huomautus:Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
62
Suomi
3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja sulje se kääntämällä lukitusta kolikolla tai ruuvitaltalla.
Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön punainen virtamerkkivalo vilkkuu.
Vanhemman yksikkö
Vanhemman yksikössä on ladattava akku (vakiovaruste).
Lataa vanhemman yksikkö, ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran tai kun vanhemman yksikön
virran merkkivalo vilkkuu punaisena akun virran loppumisen merkiksi.
1 Työnnä akkulokeron kantta alaspäin ja irrota se (Kuva 5).
2 Liitä akun liitin akkulokeron sisällä olevaan liitäntään (1). Aseta akku takaisin akkulokeroon
(2) (Kuva 6).
Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat akun paikalleen.
3 Aseta kansi takaisin vanhemman yksikköön.
4 Aseta vanhemman yksikkö laturiin (1), liitä pieni liitin laturiin ja aseta latauslaite pistorasiaan
(2) (Kuva 7).
,, Laturin valot palavat latauksen aikana punaisina.
5 Pidä vanhemman yksikkö kytkettynä verkkovirtaan, kunnes akku on latautunut täyteen.
,, Kun akku on latautunut täyteen, latausvalo himmenee vähitellen.
-- Kun vanhemman yksikkö ladataan ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään käyttämättä,
katkaise siitä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään 14 tuntia.
-- Kun akku on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti enintään 10 tuntia.
Huomautus: Kun vanhemman yksikön akku ladataan ensimmäisen kerran, käyttöaika on alle 10 tuntia.
Akun koko teho on käytettävissä vasta, kun se on ladattu ja lataus on purettu kolme kertaa.
Huomautus: Kun akun virta on vähissä, vanhemman yksikön virran merkkivalo vilkkuu punaisena.
Huomautus: Jos akku on täysin tyhjä, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys lapsen
yksikköön katkeaa.
Huomautus: Kun vanhemman yksikkö ei ole laturissa, akun lataus purkautuu vähitellen, vaikka virta olisi
katkaistu.
Käyttö
1 Testaa yhteys kokeilemalla molempia yksikköjä samassa huoneessa (Kuva 8).
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3, kunnes vihreä virran merkkivalo syttyy.  (Kuva 9)
3 Käynnistä vanhemman yksikkö kääntämällä äänenvoimakkuuden säätöä ja aseta voimakkuus
haluamallesi tasolle (Kuva 10).
,, Vihreä virran merkkivalo syttyy.
,, Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu.
Tähän kuluu enintään 30 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa
vihreänä.
Huomautus: jos yhteyden muodostaminen ei onnistu, vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu
punaisena.
4 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 11).
5 Tuo vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä. Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa
Kuuluvuusalue (Kuva 12).
Suomi 63
Kuuluvuusalue
Lapsen yksikön kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan.
Huonekalut
Seinät ja muut esteet
Huono kuuluvuus
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
johtoja tai lyijyä)
< 30 cm
0 - 10 %
Tiili, vaneri
< 30 cm
5 - 35 %
Vahvistettu betoni
< 30 cm
30 - 100 %
Metalliristikot tai -tangot
<1 cm
90 - 100 %
Metalli- tai alumiinilevyt
<1 cm
100 %
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
Ominaisuudet
Digitaalinen signaalivahvistus
Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo osoittaa jatkuvasti lapsen ja vanhemman yksikön välisen
yhteyden tilan. Vanhemman yksikköön voi asettaa hälytyksen siltä varalta, että yhteys katkeaa. Kun
yhteys katkeaa, vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni ja yhteyden merkkivalo vilkkuu punaisena.
Hälytyksen ottaminen käyttöön vanhemman yksikössä:
1 Työnnä akkulokeron kantta alaspäin ja irrota se (Kuva 5).
2 Irrota ladattava akku akkulokerosta (1) ja liitin liitännästä (2) (Kuva 13).
3 Käännä yhteyshälytyksen kytkin akkukotelossa ON-asentoon (Kuva 14).
-- Voit poistaa hälytyksen käytöstä kääntämällä yhteyshälytyksen kytkimen OFF-asentoon (Kuva 15).
4 Aseta kansi takaisin vanhemman yksikköön.
Säädettävä ääniherkkyys
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden säädöllä voit määrittää tason, jolla laite havaitsee äänet. Tasot
ovat alhainen, keskitaso ja korkea. Kun mikrofonin herkkyystasoksi on valittu korkea, lapsen yksikkö
havaitsee kaikki äänet.
Huomautus: Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyttä voi muuttaa ainoastaan, kun lapsen ja vanhemman
yksikön välillä on yhteys.
1 Säädä mikrofonin herkkyys haluamallesi tasolle (Kuva 16).
,, Lapsen yksikön virran merkkivalo muuttuu keltaiseksi, kun yksikkö lähettää ääntä (Kuva 17).
Huomautus:Voit käyttää määrityksen apuna omaa ääntäsi.
Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän
ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Säädettävä kaiuttimen äänenvoimakkuus
Säädä vanhemman yksikön äänenvoimakkuus ympäristön mukaan.
1 Siirrä vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden säädin haluamallesi tasolle (Kuva 18).
Huomautus: Kun vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, se kuluttaa tavallista
enemmän virtaa.
64
Suomi
Äänenvoimakkuuden merkkivalot
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu.
Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä.
-- Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
merkkivalot eivät pala.
-- Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, yksi tai useampi vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
merkkivalo syttyy. Mitä voimakkaampi ääni on, sitä enemmän valoja syttyy.
-- Äänenvoimakkuuden merkkivalot toimivat myös, kun vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on
matala.
Yövalo
Lapsen yksikössä on lempeä yövalo, joka rauhoittaa lapsen takaisin uneen.
1 Voit sytyttää tai sammuttaa yövalon painamalla lapsen yksikön yövaloa (Kuva 19).
Kanavanvalitsin
Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkimet ovat samassa asennossa.
Kanavanvalitsimilla voi valita 16 eri kanavaa. Jos esimerkiksi muut itkuhälyttimet, radiolaitteet tai
televisiot aiheuttavat häiriöitä, valitse jokin toinen kanava.
1 Irrota kummankin yksikön kansi.
,, Lapsen yksikkö: (Kuva 3)
-- Aseta kolikko tai ruuvitaltta lukituksen (1) uraan, käännä lukitusta vastapäivään (2) ja irrota kansi.
-- Jos paristolokerossa on paristoja, poista ne.
,, Vanhemman yksikkö: (Kuva 5)
-- Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin.
-- Irrota akku akkulokerosta.
2 Käännä kummankin yksikön kanavanvalitsin haluamaasi kohtaan pienellä ruuvitaltalla.Varmista,
että molemmat yksiköt käyttävät samaa kanavaa (Kuva 20).
3 Testaa yhteys
Jos yhteydessä ei ole häiriöitä, aseta akku ja paristot takaisin paikoilleen ja sulje lapsen ja vanhemman
yksikön paristolokeron kansi.
Jos yhteydessä on häiriöitä, käännä kummankin yksikön valitsin jollekin toiselle kanavalle ja testaa
yhteys uudelleen.
Lisätarvikkeet
Vyöpidike
Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin sisällä
kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla kaulaasi.
Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet liikkeellä.
Vyöpidikkeen kiinnittäminen
1 Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan
aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle, kunnes se napsahtaa paikalleen (2) (Kuva 21).
Vyöpidikkeen irrottaminen
1 Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se (2) (Kuva 22).
Suomi 65
Puhdistus ja hoito
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.
1 Jos lapsen yksikkö tai vanhemman yksikön laturi on liitetty sähköverkkoon, irrota ne
pistorasiasta.
2 Pyyhi lapsen ja vanhemman yksikkö sekä vanhemman yksikön laturi kostealla liinalla.
Varmista, että lapsen ja vanhemman yksikkö ovat kuivia, ennen kuin liität ne pistorasiaan.Varmista,
että vanhemman yksikkö on kuiva, ennen kuin asetat sen vanhemman yksikön laturiin.
3 Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.
Säilytys
Kun itkuhälytintä ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot lapsen yksiköstä ja akku vanhemman
yksiköstä.
Säilytä lapsen ja vanhemman yksikköä, vanhemman yksikön laturia ja latauslaitteita viileässä, kuivassa
paikassa.
Varaosat
Lapsen yksikkö
Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä
Latauslaite
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin:huoltoliikkeestä.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (vain EU/SGP)
-- 9VD200 (vain AU/NZ)
Vanhemman yksikkö
Laturi
Vaihda vanhemman yksikön laturi ainoastaan saman tyyppiseen laturiin.
Akku
Kun vaihdat vanhemman yksikön akun, käytä vain saman tyyppisiä akkuja.
Latauslaite
Vaihda vanhemman yksikön laturin sovitin ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen sovittimeen. Voit tilata
uuden sovittimen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (vain EU/SGP)
-- 9VD200 (vain AU/NZ)
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 23).
-- Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja paristoja
talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista akut ja paristot
aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen (Kuva 24).
66
Suomi
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota
yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys
oman maasi asiakaspalveluun.
Kysymys
Vastaus
Miksi virran merkkivalo Pientä liitintä ei ehkä ole liitetty oikein lapsen yksikön liitäntään tai
ei pala?
vanhemman yksikön laturiin, tai latauslaitetta ei ole asetettu oikein
pistorasiaan.
Yksikköihin ei ehkä ole kytketty virtaa. Kytke yksikköihin virta painamalla
lapsen yksikön virtapainiketta ja kääntämällä vanhemman yksikön
äänenvoimakkuuden säädintä alaspäin.
Lapsen yksikön paristot tai vanhemman yksikön akku saattavat olla tyhjiä.
Vaihda lapsen yksikön paristot tai lataa vanhemman yksikön akku.
Miksi virran merkkivalo Lapsen yksikön paristot tai vanhemman yksikön akku saattavat olla tyhjiä.
vilkkuu punaisena?
Vaihda lapsen yksikön paristot tai lataa vanhemman yksikön akku.
Miksi vanhemman
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä vanhemman yksikkö vähintään 1
yksiköstä kuuluu kimeä metrin päähän lapsen yksiköstä. Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on
ääni?
liian suuri. Vähennä äänenvoimakkuutta.
Miksi vanhemman
yksiköstä ei kuulu
ääntä?
Tarkista, että äänenvoimakkuus on tarpeeksi suuri. Jos äänenvoimakkuus
on liian pieni, säädä sitä suuremmaksi säätimellä. Tarkista myös lapsen
yksikön mikrofonin herkkyys.
Vanhemman yksikkö saattaa olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Miksi yhteyden
merkkivalo vilkkuu
punaisena?
Se vilkkuu punaisena, koska yhteyttä ei ole. Vanhemman yksikkö saattaa
olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen ulkopuolella tai eri kanavalla kuin
lapsen yksikkö. Varmista, että yksiköt ovat samalla kanavalla. Jos ne ovat,
aseta vanhemman yksikkö eri paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä. Jos
yksiköt eivät ole samalla kanavalla, aseta ne samalle kanavalle ja odota 1030 sekuntia, kunnes yhteys muodostuu.
Miksi vanhemman
yksiköstä kuuluu
äänimerkki?
Se on yhteyshälytys. Se osoittaa, että lapsen ja vanhemman yksikön välillä
ei ole yhteyttä. Vanhemman yksikkö ei ehkä ole lapsen yksikön
kuuluvuusalueella tai yksiköt on säädetty eri kanaville. Varmista, että
yksiköt ovat samalla kanavalla. Jos näin on, sijoita vanhemman yksikkö eri
paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä. Jos yksiköt eivät ole samalla kanavalla,
aseta ne samalle kanavalle ja odota 10-30 sekuntia, kunnes yhteys
muodostuu.
Suomi 67
Kysymys
Vastaus
Miksi vanhemman
yksikkö reagoi liian
hitaasti lapsen ääniin?
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys suuremmaksi ja/tai siirrä lapsen
yksikkö lähemmäs lasta. Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1
metrin päässä lapsesta.
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys pienemmäksi ja/tai siirrä lapsen
Miksi vanhemman
yksikkö reagoi liian
yksikkö lähemmäs lasta. Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1
nopeasti muihin ääniin? metrin päässä lapsesta.
Miksi yhteyden
muodostaminen ei
onnistu?
Yksiköt on ehkä asetettu eri kanaville. Yksiköt on asetettava samalla
kanavalle ja yhteyden muodostumista on odotettava 10–30 sekuntia.
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Miksi yhteys katkeaa
välillä?
Vanhemman yksikkö on luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Sijoita
vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, jolloin sen vastaanotto
paranee. Huomaa, että yhteyden uudelleenmuodostaminen yksiköiden
välillä kestää noin 30 sekuntia, kun jompaakumpaa yksikköä tai niitä
molempia on siirretty.
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Miksi vanhemman
yksikössä on häiriöitä?
Yhteydessä voi olla häiriöitä, kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön
kuuluvuusalueen ulkopuolella. Lisäksi vanhemman yksikkö saattaa olla liian
lähellä ikkunaa, jonka kautta se havaitsee häiritseviä signaaleja. Siirrä
vanhemman yksikkö kauemmas ikkunasta.
Häiriöitä voi ilmetä myös, jos vanhemman ja lapsen yksikön välillä on liian
monta seinää tai kattoa. Sijoita vanhemman yksikkö eri paikkaan,
lähemmäs lapsen yksikköä. Varmista myös, että yksiköt ovat tarpeeksi
kaukana matkapuhelimista ja langattomista puhelimista sekä radioista ja
televisioista.
Miksi yksiköstä kuuluu
hälyä tai rahisevaa
ääntä?
Laite saattaa ottaa häiriöitä muista itkuhälyttimistä tai laitteista. Vaihda
kummankin yksikön kanavaa. Varmista, että kumpikin yksikkö on asetettu
samalle kanavalle.
Vanhempien yksikkö saattaa olla liian lähellä ikkunaa, jonka kautta se
vastaanottaa signaaleja muista laitteista tai itkuhälyttimistä. Siirrä yksikkö
kauemmas ikkunasta.
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Lapsen yksikön paristot tai vanhemman yksikön akku saattavat olla tyhjiä.
Vaihda lapsen yksikön paristot tai lataa vanhemman yksikön akku.
68
Suomi
Kysymys
Vastaus
Miksi vanhemman
yksikkö poimii jonkin
muun itkuhälyttimen
signaalit?
Itkuhälytin käyttää samaa kanavaa kuin jokin toinen lähistöllä oleva
itkuhälytin. Vaihda yksiköiden kanavaa.
Miksi itkuhälytin ei
kuulu ilmoitetulla
200 metrin
kuuluvuusalueella?
Ilmoitetulla 200 metrin kuuluvuusalueella tarkoitetaan kuuluvuutta
avoimessa tilassa. Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden
välissä olevat seinä- ja kattorakenteet. Voit parantaa kuuluvuutta
siirtämällä toisen tai kummankin yksikön paikkaa.
Mitä sähkökatkoksen
aikana tapahtuu?
Jos käytät lapsen yksikköä ilman paristoja, vanhemman ja lapsen yksikön
välinen yhteys katkeaa sähkökatkoksen aikana. Yhteys katkeaa myös, jos
lapsen yksikössä on paristot, mutta vanhemman yksikön akku on tyhjä. Jos
lapsen yksikössä on paristot ja vanhemman yksikön akku on ladattu,
yhteys säilyy ennallaan.
Miksi vanhemman
yksikön akku ei
lataudu?
Akun käyttöikä on lopussa. Vaihda vanhemman yksikön akku.
Kun vanhemman yksikön akku ladataan ensimmäisen kerran, käyttöaika
Vanhemman yksikön
on alle 10 tuntia. Akun täysi teho on käytettävissä vasta, kun se on ladattu
käyttöajan pitäisi olla
ja lataus on purettu vähintään kolme kertaa.
vähintään 10 tuntia.
Miksi vanhemman
yksikköni käyttöaika on
paljon lyhyempi?
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,
jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä vanhemman
yksikön äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi,
jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Aseta lapsen yksikön
mikrofonin herkkyystaso matalammaksi.
Miksi vanhemman
yksikön latausvalo
palaa jatkuvasti
punaisena, vaikka akku
on ladattu täyteen?
Latausvalo syttyy aina punaisena, kun vanhemman yksikkö asetetaan
laturiin, joka on liitetty pistorasiaan. Latausvalo himmenee vähitellen, kun
akut ovat latautuneet täyteen, mutta palaa silti edelleen sen merkiksi, että
laturi on pistorasiassa.
Miksi vanhemman
yksikkö ei käynnisty
heti, kun se on
asetettu laturiin?
Akku on todennäköisesti kokonaan tyhjä. Anna vanhemman yksikön
latautua vähintään 30 minuuttia, ennen kuin käynnistät sen. Jätä
vanhemman yksikkö laturiin, kun olet käynnistänyt sen, jotta akku latautuu
täyteen. Kun vanhemman yksikkö on käynnissä, lataaminen kestää
tavallista pitempään.
Français 69
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébés fiables afin de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT vous permet d’entendre votre
bébé, que vous vous trouviez dans la maison ou à proximité. Grâce aux seize canaux disponibles, les
risques d’interférence sont considérablement réduits. La réception est garantie, vous permettant
ainsi de rester en contact permanent avec votre bébé.
Description générale (fig. 1)
A Unité bébé
1 Bouton marche/arrêt
2 Veilleuse
3 Prise pour petite fiche
4 Adaptateur
5 Microphone 
6 Petite fiche
7 Voyant d’alimentation
8 Commande de sensibilité du microphone
9 Sélecteur de canal
10 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables
11 Piles non rechargeables (non incluses)
B Unité parents
1 Voyants de niveau sonore
2 Haut-parleur
3 Adaptateur
4 Petite fiche
5 Chargeur
6 Voyant de charge
7 Prise pour petite fiche
8 Voyant LINK
9 Molette de réglage du volume avec fonction d’activation/désactivation
10 Voyant d’alimentation
11 Sélecteur de canal
12 Couvercle du compartiment de la batterie rechargeable
13 Commutateur d’alarme de connexion
14 Batterie rechargeable (incluse)
15 Clip ceinture
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
-- Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
-- Avant de brancher l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents, vérifiez que la tension indiquée
sur les adaptateurs de l’unité bébé et du chargeur de l’unité parents correspond à la tension
secteur locale.
-- Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.
-- Utilisez exclusivement l’adaptateur et le chargeur fournis pour recharger l’unité parents.
70
Français
-- Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche des
adaptateurs afin d’éviter tout accident.
-- Si l’adaptateur de l’unité bébé est endommagé, remplacez-le exclusivement par un adaptateur
d’origine afin d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le
chapitre « Remplacement ».
-- Si le chargeur ou l’adaptateur de l’unité parents est endommagé, remplacez-le exclusivement par
un adaptateur d’origine afin d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur
approprié, consultez le chapitre « Remplacement ».
-- N’utilisez jamais l’écoute-bébé dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
-- À l’exception des compartiments à piles ou à batterie, n’ouvrez pas le boîtier de l’unité bébé ou
parents afin d’éviter tout risque d’électrocution.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- L’écoute-bébé a une portée de 200 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs (consultez la section « Portée »
du chapitre «Utilisation de l’appareil »).
Attention
-- Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
-- N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au
soleil.
-- Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée de
bébé (à une distance minimale d’un mètre).
-- Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
-- Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une
couverture).
-- Utilisez uniquement des piles non rechargeables adéquates dans l’unité bébé.
-- Utilisez uniquement une batterie adéquate dans l’unité parents.
Général
-- Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer
une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Avant l’utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si
vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir son fonctionnement en cas de coupure de
courant.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la petite fiche dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur (fig. 2).
,, Le voyant d’alimentation s’allume.
Français 71
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Insérez une pièce de monnaie ou un tournevis dans la fente du bouton de verrouillage (1),
tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2), puis retirez le couvercle (fig. 3).
2 Insérez quatre piles non rechargeables (fig. 4).
Remarque :Veillez à respecter la polarité des piles.
3 Replacez le couvercle, puis tournez le bouton de verrouillage à l’aide d’une pièce de monnaie
ou d’un tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant d’alimentation de l’unité bébé clignote en rouge.
Unité parents
L’unité parents fonctionne avec une batterie (fournie).
Chargez l’unité parents avant de l’utiliser pour la première fois ou lorsque son voyant d’alimentation
clignote en rouge, indiquant que la batterie est faible.
1 Retirez le couvercle du compartiment de la batterie en le faisant glisser vers le bas (fig. 5).
2 Insérez la fiche de la batterie dans la prise située dans le compartiment (1), puis placez la
batterie dans le compartiment (2) (fig. 6).
Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’unité avant d’insérer la batterie.
3 Replacez le couvercle de l’unité parents.
4 Placez l’unité parents dans le chargeur (1), insérez la petite fiche dans le chargeur, puis
branchez l’adaptateur sur le secteur (2) (fig. 7).
,, En cours de charge, le voyant de charge du chargeur reste constamment allumé en rouge.
5 Laissez l’unité parents branchée sur le secteur jusqu’à ce que la batterie soit entièrement
chargée.
,, Lorsque la batterie est entièrement chargée, la luminosité du voyant de charge diminue
graduellement.
-- Lorsque vous chargez l’unité parent pour la première fois ou si l’appareil n’a pas été utilisé
pendant une longue période, éteignez l’unité parents et chargez-la pendant au moins 14 heures.
-- Avec une pleine charge de batterie, l’unité parents a une autonomie sans fil de 10 heures
maximum.
Remarque : Après la première charge, l’unité parents a une autonomie inférieure à 10 heures. La batterie
n’atteint sa pleine capacité qu’au bout de 3 cycles de charge et décharge.
Remarque : Lorsque la batterie est faible, le voyant d’alimentation de l’unité parents clignote en rouge.
Remarque : Lorsque la batterie se décharge complètement, l’unité parents s’éteint automatiquement et
perd le contact avec l’unité bébé.
Remarque : Lorsque l’unité parents n’est pas branchée sur le secteur, la batterie se décharge
progressivement, même quand l’unité parents est éteinte.
72
Français
Utilisation de l’appareil
1 Placez les deux unités dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 8).
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation s’allume en vert.  (fig. 9)
3 Tournez le bouton de contrôle du volume pour allumer l’unité parents et régler le niveau de
volume à votre convenance (fig. 10).
,, Le voyant d’alimentation vert s’allume.
,, Le voyant LINK de l’unité parents clignote en vert jusqu’à ce qu’une connexion soit établie.
Ce processus prend jusqu’à 30 secondes. Le voyant LINK de l’unité parents s’allume ensuite
en vert de manière continue.
Remarque : Si aucune connexion ne peut être établie, le voyant LINK de l’unité parents clignote en rouge.
4 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (fig. 11).
5 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé, en veillant à maintenir une distance minimale
d’un mètre entre les deux unités. Pour plus d’informations sur la portée, voir la section
« Portée » ci-dessous (fig. 12).
Portée
L’écoute-bébé a une portée de 200 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs.
Matériaux secs
Épaisseur du matériau
Perte de portée
Bois, plâtre, carton-plâtre, verre (sans
métal, fil de fer ou plomb)
< 30 cm
0-10 %
Brique, contreplaqué
< 30 cm
5-35 %
Béton armé
< 30 cm
30-100 %
Grilles ou barres métalliques
< 1 cm
90-100 %
Feuilles de métal ou d’aluminium
< 1 cm
100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques
Signal numérique de confirmation
L’unité parents est dotée d’un voyant LINK qui vous informe en permanence de l’état de la
connexion entre l’unité bébé et l’unité parents. Vous pouvez définir une alarme sur l’unité parents
pour être alerté en cas de perte de la connexion. L’unité parents émet alors un signal sonore et le
voyant LINK clignote en rouge.
Pour activer l’alarme sur l’unité parents :
1 Retirez le couvercle du compartiment à batterie en le faisant glisser vers le bas (fig. 5).
2 Retirez la batterie du compartiment (1), puis débranchez la fiche (2) (fig. 13).
3 Réglez le commutateur d’alarme de connexion situé dans le compartiment à batterie sur la
position « on » (marche) (fig. 14).
-- Pour désactiver l’alarme, réglez le commutateur d’alarme de connexion sur la position « off »
(arrêt) (fig. 15).
Français 73
4 Replacez le couvercle de l’unité parents.
Sensibilité sonore réglable
Grâce à la commande de sensibilité du microphone de l’unité bébé, vous pouvez régler le son capté
par l’unité bébé sur le niveau souhaité : low (faible), mid (moyen) ou high (élevé). Lorsque la
sensibilité du microphone est réglée sur « high » (élevé), l’unité bébé capte tous les sons.
Remarque :Vous pouvez modifier la sensibilité de l’unité bébé uniquement lorsqu’une liaison est établie
entre les unités bébé et parents.
1 Réglez la commande de sensibilité du microphone au niveau souhaité (fig. 16).
,, Le voyant d’alimentation de l’unité bébé devient jaune lorsqu’un son est transmis (fig. 17).
Remarque :Vous pouvez utiliser votre propre voix comme référence audio.
Remarque : Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur « high » (élevé), l’unité
détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme plus d’énergie.
Réglage du volume du haut-parleur
Vous pouvez modifier le volume de l’unité parents afin de l’adapter à l’environnement.
1 Sélectionnez le volume qui vous convient à l’aide de la molette de réglage du volume de
l’unité parents (fig. 18).
Remarque : Si le volume réglé sur l’unité parents est élevé, l’unité consomme plus d’énergie.
Voyants de niveau sonore
L’unité parents surveille en permanence le niveau sonore de la pièce où se trouve l’enfant afin de
signaler toute activité. Quand bébé pleure, les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument.
-- Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité
parents sont éteints.
-- Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs voyants de niveau sonore de l’unité
parents s’allument. Le nombre de voyants allumés dépend du bruit détecté par l’unité bébé.
-- Les voyants de niveau sonore fonctionnent également lorsque le volume réglé sur l’unité parents
est bas.
Veilleuse
L’unité bébé est équipée d’une veilleuse pour rassurer votre bébé.
1 Appuyez sur la veilleuse de l’unité bébé pour l’activer et la désactiver (fig. 19).
Sélecteur de canal
Veillez à ce que les sélecteurs de canal situés dans les compartiments des deux unités soient
toujours réglés sur le même canal. Les sélecteurs de canal permettent de choisir parmi les
seize canaux disponibles. Si vous constatez des interférences avec d’autres écoute-bébés, radios,
téléviseurs, etc., sélectionnez un autre canal.
1 Retirez le couvercle des deux unités.
,, Unité bébé : (fig. 3)
-- Insérez une pièce de monnaie ou un tournevis dans la fente du bouton de verrouillage (1),
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2), puis retirez le couvercle.
-- Si le compartiment contient des piles, retirez-les.
,, Unité parents : (fig. 5)
-- Faites glisser le couvercle vers le bas pour le retirer.
-- Retirez la batterie du compartiment.
74
Français
2 Tournez le sélecteur de chaque unité jusqu’à la position souhaitée à l’aide d’un petit
tournevis plat. Assurez-vous que les deux unités sont réglées sur le même canal (fig. 20).
3 Testez la connexion.
Si vous ne constatez aucune interférence lors du test de connexion, remettez la batterie et les piles
dans leur compartiment, puis replacez les couvercles.
Si vous constatez des interférences, réglez le sélecteur des deux unités sur un autre canal, puis testez
de nouveau la connexion.
Accessoires
Clip ceinture
Si la batterie de l’unité parents est suffisamment chargée, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à
l’extérieur avec l’unité en fixant celle-ci à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture.
Cela vous permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile.
Fixation du clip ceinture
1 Insérez la petite tige à l’arrière du clip ceinture dans le logement situé à l’arrière de l’unité
parents (1). Tournez le clip ceinture vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(clic) (2) (fig. 21).
Retrait du clip ceinture
1 Tournez le clip ceinture vers la droite (1), puis retirez-le (2) (fig. 22).
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais l’unité parents, l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents dans l’eau et ne
les passez pas sous le robinet pour les nettoyer.
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
1 Débranchez l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents s’ils sont branchés sur le secteur.
2 Nettoyez l’unité bébé, l’unité parents et le chargeur de l’unité parents à l’aide d’un chiffon
humide.
Assurez-vous que l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents sont secs avant de les brancher
sur le secteur. Assurez-vous que l’unité parents est sèche avant de la placer dans son chargeur.
3 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
Rangement
Si vous n’utiliserez pas l’écoute-bébé pendant une période prolongée, retirez les piles de l’unité
bébé et la batterie de l’unité parents.
Rangez l’unité bébé, l’unité parents, le chargeur de l’unité parents et les adaptateurs dans un endroit
frais et sec.
Remplacement
Unité bébé
Piles non rechargeables
Remplacez exclusivement les piles de l’unité bébé par quatre piles AA R6 non rechargeables de
1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Français 75
Adaptateur
Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez
vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé
Philips :
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (UE/SGP uniquement)
-- 9VD200 (AU/NZ uniquement)
Unité parents
Chargeur
Remplacez exclusivement le chargeur de l’unité parents par un chargeur de même type.
Batterie
Remplacez exclusivement la batterie de l’unité parents par une batterie de même type.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur du chargeur de l’unité parents par un adaptateur du même type. Vous
pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un
Centre Service Agréé Philips :
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (UE/SGP uniquement)
-- 9VD200 (AU/NZ uniquement)
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposezle à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (fig. 23).
-- Les piles et les batteries contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne
jetez pas les piles et les batteries avec les ordures ménagères. Déposez-les à un endroit assigné
à cet effet. Enlevez toujours les piles et batteries d’un appareil usagé avant de le déposer à un
endroit assigné à cet effet (fig. 24).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, ou si vous rencontrez un
problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne
trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
Question
Réponse
Pourquoi le voyant
La fiche de l’appareil n’a peut-être pas été insérée correctement dans la
d’alimentation n’est-t-il prise de l’unité bébé ou du chargeur de l’unité parents, ou l’adaptateur
pas allumé ?
n’a peut-être pas été branché correctement sur le secteur.
Vous avez peut-être oublié d’allumer les unités. Appuyez sur le bouton
marche/arrêt de l’unité bébé et tournez la molette de réglage du volume
de l’unité parents vers le bas pour allumer les unités.
76
Français
Question
Réponse
Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être
épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez
la batterie de l’unité parents.
Pourquoi le voyant
d’alimentation
clignote-t-il en rouge ?
Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être
épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez
la batterie de l’unité parents.
Pourquoi l’unité
Les unités sont trop proches l’une de l’autre. Éloignez l’unité parents de
parents produit-elle un l’unité bébé d’au moins 1 mètre. Si le problème persiste, le volume est
bruit aigu ?
peut-être trop fort. Tournez la molette de réglage du volume pour
obtenir un volume moins élevé.
Pourquoi l’unité
parents n’émet-elle
aucun son ?
Assurez-vous que le volume est suffisamment élevé. Si le volume est
trop bas, tournez la molette de réglage du volume pour obtenir un
volume plus élevé. Vérifiez également la sensibilité du microphone de
l’unité bébé.
L’unité parents est peut-être hors de portée de l’unité bébé, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
Pourquoi le voyant de
connexion clignote-il
en rouge ?
Il clignote en rouge en cas d’absence de connexion. L’unité parents est
peut-être hors de portée de l’unité bébé ou les deux unités sont peutêtre réglées sur deux canaux différents. Assurez-vous que les unités bébé
et parents sont réglées sur le même canal. Si c’est le cas, rapprochez
l’unité parents de l’unité bébé. Si ce n’est pas le cas, réglez les deux unités
sur le même canal et patientez 10 à 30 secondes pour que la connexion
s’établisse.
Pourquoi l’unité
parents émet-elle un
signal sonore ?
Vous entendez l’alarme de connexion. Elle indique une absence de
connexion entre l’unité bébé et l’unité parents. L’unité parents est peutêtre hors de portée de l’unité bébé ou les deux unités sont peut-être
réglées sur deux canaux différents. Assurez-vous que les unités bébé et
parents sont réglées sur le même canal. Si c’est le cas, rapprochez l’unité
parents de l’unité bébé. Si ce n’est pas le cas, réglez les deux unités sur le
même canal et patientez 10 à 30 secondes pour que la connexion
s’établisse.
Pourquoi l’unité
parents réagit-elle trop
lentement aux sons du
bébé ?
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur un niveau plus
élevé et/ou rapprochez l’unité bébé de votre bébé, en veillant à
maintenir une distance minimale d’un 1 mètre entre l’unité et votre
bébé.
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé à un niveau moins
Pourquoi l’unité
parents réagit-elle trop élevé et/ou rapprochez l’unité bébé de votre bébé, en veillant à
rapidement aux bruits maintenir une distance minimale d’un mètre entre l’unité et votre bébé.
ambiants ?
Je ne parviens pas à
établir une connexion.
Pourquoi ?
Les unités sont peut-être réglées sur des canaux différents. Réglez les
deux unités sur le même canal et patientez entre 10 à 30 secondes
jusqu’à ce que la connexion soit établie.
Français 77
Question
Réponse
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
Pourquoi la connexion
est-elle perdue de
temps à autre ?
L’unité parents est probablement proche de la portée limite. Placez-la
plus près de l’unité bébé, à un endroit où la réception est meilleure.
Notez que le rétablissement de la connexion prend environ 30 secondes
lorsque vous déplacez une ou les deux unités.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
Pourquoi y a-t-il des
interférences sur
l’unité parents ?
Vous pouvez constater des interférences lorsque l’unité parents est hors
de portée de l’unité bébé. Il est également possible que l’unité parents
soit trop proche d’une fenêtre. En effet, l’unité parents peut capter des
signaux à travers la fenêtre, ce qui crée des interférences. Éloignez l’unité
parents de la fenêtre.
La transmission peut également être perturbée lorsque de nombreux
murs ou plafonds séparent les unités bébé et parents. Rapprochez l’unité
parents de l’unité bébé. Veillez également à ce que les unités soient
suffisamment éloignées des téléphones portables ou sans fil, des radios
ou des téléviseurs.
J’entends du bruit ou
un crépitement.
Pourquoi ?
Il s’agit peut-être d’interférences avec un autre appareil ou écoute-bébé.
Réglez les deux unités sur un autre canal. Assurez-vous que les
deux unités sont réglées sur le même canal.
L’unité parents est peut-être trop proche d’une fenêtre : par conséquent,
l’unité capte les signaux d’autres appareils ou écoute-bébés. Éloignez
l’unité de la fenêtre.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être
épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez
la batterie de l’unité parents.
L’écoute-bébé fonctionne sur le même canal qu’un autre écoute-bébé
Pourquoi l’unité
parents capte-t-elle les du voisinage. À l’aide du sélecteur de canal, réglez les deux unités sur un
canal différent.
signaux d’un autre
écoute-bébé ?
Pourquoi l’écoutebébé ne fonctionne-til pas à la portée
nominale de
200 mètres ?
La portée nominale de 200 mètres n’est valable qu’en plein air. À
l’intérieur, la portée est limitée par le nombre et le type de murs et/ou
de plafonds qui séparent les deux unités. Modifiez l’emplacement d’une
ou des deux unités afin d’optimiser la portée.
78
Français
Question
Réponse
Que se passe-t-il en
cas de coupure de
courant ?
Si vous utilisez l’unité bébé sans piles, la connexion entre l’unité parents
et l’unité bébé sera interrompue en cas de coupure de courant. Si l’unité
bébé contient des piles mais que la batterie de l’unité parents est
épuisée, la connexion sera également interrompue. Si l’unité bébé
contient des piles et que la batterie de l’unité parents est chargée, la
connexion sera maintenue.
Pourquoi la batterie
La batterie a atteint la fin de son cycle de vie. Remplacez la batterie de
de l’unité parents ne
l’unité parents.
se recharge-t-elle pas ?
Après la première charge, l’autonomie de la batterie rechargeable de
La durée de
l’unité parents est inférieure à 10 heures. Elle n’atteint sa pleine capacité
fonctionnement de
qu’au bout d’au moins 3 cycles de charge et décharge.
l’unité parents est
nominalement d’au
moins 10 heures.
Pourquoi celle de mon
unité parents est-elle
moins importante ?
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé, ce qui augmente la
consommation d’énergie. Réduisez le niveau de volume de l’unité
parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-être
trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie. Réduisez le
niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé.
Pourquoi le voyant de
charge situé sur le
chargeur de l’unité
parents s’allume-t-il en
rouge, même lorsque
la batterie est
entièrement chargée ?
Le voyant de charge s’allume toujours en rouge dès que l’unité parents
est placée dans le chargeur branché sur le secteur. Sa luminosité diminue
graduellement lorsque la batterie est chargée mais il ne s’éteint pas,
indiquant ainsi que le chargeur est branché sur le secteur.
Pourquoi est-il
impossible d’allumer
l’unité parents dès
qu’elle est placée dans
le chargeur ?
La batterie est probablement entièrement déchargée. Laissez l’unité
parents charger pendant au moins 30 minutes avant de l’allumer. Une
fois l’unité parents allumée, laissez-la dans le chargeur pour qu’elle finisse
de se charger. Cette opération prend plus de temps lorsque l’unité
parents est allumée.
Italiano 79
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono
stare sempre tranquilli. Questo baby monitor Philips AVENT vi consente di sentire il vostro bambino
ovunque vi troviate all’interno o in prossimità della casa. Grazie ai 16 canali diversi a vostra
disposizione, le interferenze risultano minime, la ricezione sicura e potrete sempre rimanere in
contatto con il vostro bambino.
Descrizione generale (fig. 1)
A Unità bambino
1 Pulsante on/off
2 Luce notturna
3 Presa spinotto
4 Adattatore
5 Microfono 
6 Spinotto
7 Spia alimentazione
8 Controllo della sensibilità del microfono
9 Selettore del canale
10 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili
11 Batterie non ricaricabili (non incluse)
B Unità genitore
1 Spie livello audio
2 Altoparlante
3 Adattatore
4 Spinotto
5 Caricabatterie
6 Spia di ricarica
7 Presa spinotto
8 Spia LINK
9 Sistema di controllo del volume con funzione on/off
10 Spia alimentazione
11 Selettore del canale
12 Coperchio del vano per batteria ricaricabile
13 Interruttore di avviso relativo al collegamento
14 Batteria ricaricabile (inclusa)
15 Gancio per cintura
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
Avvertenza
-- Prima di collegare l’unità bambino e il caricabatterie dell’unità genitore, verificate che la tensione
riportata sugli adattatori dell’unità e del caricabatterie corrisponda alla tensione disponibile.
-- Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di
corrente.
-- Utilizzate esclusivamente l’adattatore e il caricabatterie in dotazione per caricare l’unità genitore.
80
Italiano
-- Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
-- Nel caso in cui l’adattatore dell’unità bambino fosse danneggiato, sostituirlo esclusivamente con
un ricambio originale onde evitare situazioni pericolose. Per il tipo corretto, consultare il capitolo
“Sostituzione”.
-- Nel caso in cui il caricabatterie o l’adattatore dell’unità genitore fosse danneggiato, sostituirlo
esclusivamente con un ricambio originale onde evitare situazioni pericolose. Per il tipo corretto,
consultare il capitolo “Sostituzione”.
-- Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
-- Ad eccezione dello scomparto batteria o delle batterie non ricaricabili, non aprite
l’alloggiamento dell’unità bambino e dell’unità genitore per evitare scariche elettriche.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-- La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente esterno
e di altri fattori di disturbo, la portata potrebbe ridursi (vedere la sezione “Portata effettiva” nel
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
Attenzione
-- Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
-- Non esponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo elevate o troppo basse
o alla luce diretta del sole.
-- Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno
a 1 metro di distanza).
-- Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
-- Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una
coperta).
-- Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino.
-- Inserite sempre una batteria ricaricabile del tipo corretto nell’unità genitore.
Indicazioni generali
-- Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione
corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di black
out.
Funzionamento a corrente
1 Inserite lo spinotto nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di
corrente (fig. 2).
,, La spia di accensione si illumina.
Italiano 81
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Inserite una moneta o un cacciavite nella scanalatura del perno di blocco (1), ruotate il perno
di blocco in senso antiorario  (2) e rimuovete il coperchio (fig. 3).
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (fig. 4).
Nota Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
3 Reinserite il coperchio e ruotate il perno di blocco in senso orario con una moneta o un
cacciavite.
Nota Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso.
Unità genitore
L’unità genitore utilizza una batteria ricaricabile (inclusa).
Caricate l’unità genitore prima di usarla per la prima volta o quando la spia di alimentazione
sull’unità genitore lampeggia in rosso indicando che la batteria è scarica.
1 Fate scorrere il coperchio del vano della batteria ricaricabile verso il basso per
rimuoverlo (fig. 5).
2 Inserite lo spinotto della batteria ricaricabile nella presa all’interno del vano (1). Inserite
quindi la batteria ricaricabile nel vano (2) (fig. 6).
Assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutte prima di inserire la batteria
ricaricabile.
3 Fate nuovamente scorrere il coperchio nell’unità genitore.
4 Posizionate l’unità genitore nel caricabatterie (1), inserite lo spinotto nel caricabatterie e
collegate l’adattatore a una presa a muro (2) (fig. 7).
,, Durante la carica, la spia rossa del caricabatterie si accende in maniera permanente.
5 Lasciate l’unità genitore collegata alla presa di alimentazione finché la batteria non
è completamente carica.
,, Quando la batteria è completamente carica, l’intensità della spia di ricarica diminuisce
gradualmente.
-- Quando caricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo di
inattività, spegnetela e caricatela per almeno 14 ore consecutive.
-- Quando la batteria è completamente carica, l’unità genitore può essere utilizzata in modalità
cordless fino a un massimo di 10 ore.
Nota Quando si carica l’unità genitore per la prima volta, il tempo di funzionamento è inferiore a 10 ore,
poiché la batteria raggiunge la massima capacità soltanto dopo essere stata caricata e scaricata
completamente per tre volte.
Nota Quando la batteria è scarica, la spia di alimentazione sull’unità genitore lampeggia in rosso.
Nota Quando la batteria è completamente scarica, l’unità genitore si spegne automaticamente e viene
interrotta la connessione con l’unità bambino.
Nota Quando l’unità genitore non è collegata a una presa di corrente, la batteria si scarica gradualmente
anche se l’unità è spenta.
82
Italiano
Modalità d’uso dell’apparecchio
1 Posizionate le due unità nella stessa stanza per verificare la connessione (fig. 8).
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino fino a che non si illumina la spia di
accensione verde.  (fig. 9)
3 Ruotate il sistema di controllo del volume per attivare l’unità genitore e impostare il livello
audio desiderato (fig. 10).
,, La spia verde di accensione si illumina.
,, La spia verde LINK dell’unità genitore lampeggia fino a quando non viene stabilita la
connessione. Questa procedura richiede circa 30 secondi, quindi la spia verde LINK rimane
accesa a luce fissa.
Nota Se non è possibile stabilire la connessione, la spia LINK sull’unità genitore lampeggia in rosso.
4 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (fig. 11).
5 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza. Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la
sezione “Portata effettiva” riportata di seguito (fig. 12).
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata potrebbe ridursi.
Materiali asciutti
Spessore dei materiali
Perdita di portata
Legno, gesso, cartongesso, vetro
(privo di metalli, fili o piombo)
< 30 cm
0-10%
Mattoni, legno compensato
< 30 cm
5-35%
Cemento armato
< 30 cm
30-100%
Griglie o barre metalliche
< 1 cm
90-100%
Lastre di metallo o alluminio
< 1 cm
100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche
Sistema per la conferma del segnale digitale
L’unità genitore è dotata di una spia LINK che indica lo stato della connessione tra le due unità. È
possibile impostare un avviso sull’unità genitore che consente di sapere se la connessione si
interrompe. L’unità genitore emette un segnale acustico e la spia LINK lampeggia in rosso quando la
connessione si interrompe.
Per attivare gli avvisi sull’unità genitore:
1 Fate scorrere il coperchio del vano delle batterie ricaricabili verso il basso per
rimuoverlo (fig. 5).
2 Rimuovete la batteria ricaricabile dal vano (1) e lo spinotto dalla presa (2) (fig. 13).
3 Posizionate l’interruttore di avviso relativo al collegamento nel vano su “on” (fig. 14).
-- Per disattivare l’allarme, posizionate l’interruttore di avviso relativo al collegamento su
“off ” (fig. 15).
Italiano 83
4 Fate nuovamente scorrere il coperchio sull’unità genitore.
Livello di sensibilità ai suoni regolabile
Il sistema di controllo della sensibilità del microfono posto sull’unità bambino consente di impostare
il livello desiderato di suono rilevato dall’unità: basso, medio o alto. Quando la sensibilità del
microfono è impostata su “alto”, l’unità bambino rileva tutti i suoni.
Nota La sensibilità dell’unità bambino può essere modificata solo quando sussiste una connessione tra le
due unità.
1 Impostate il sistema di controllo della sensibilità del microfono sul livello desiderato (fig. 16).
,, Quando viene trasmesso un suono, la spia di accensione sull’unità bambino diventa
gialla (fig. 17).
Nota Come riferimento vocale potete usare la vostra voce.
Nota Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su “alto”, l’unità rileva una
maggiore quantità di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più energia.
Volume regolabile dell’altoparlante
È possibile regolare il volume dell’unità genitore in base alle condizioni esterne.
1 Ruotate il controllo del volume dell’unità genitore sul livello preferito (fig. 18).
Nota Quando il volume sull’unità genitore è impostata su un livello elevato, consuma più energia.
Spie livello audio
L’unità genitore controlla costantemente il livello audio della stanza del bambino e le spie del livello
audio consentono di rilevare le attività all’interno della stanza. Se il bambino piange, le spie del livello
audio si illuminano sull’unità genitore.
-- Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono spente.
-- Quando invece l’unità bambino rileva un suono, sull’unità genitore si accendono una o più spie. Il
numero di spie accese dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità bambino.
-- Le spie del livello audio si accendono anche quando l’unità genitore è impostata su un volume
basso.
Luce notturna
L’unità bambino dispone di una luce notturna soffusa che aiuta il bambino ad addormentarsi.
1 Premete la luce notturna dell’unità bambino per accenderla o spegnerla (fig. 19).
Selettore del canale
Assicuratevi che il selettore del canale all’interno del vano di entrambe le unità sia impostato sulla
stessa frequenza. È possibile utilizzare fino a 16 canali diversi. In caso di interferenze causate da altri
baby monitor, radio, TV ecc., selezionate un altro canale.
1 Rimuovete i coperchi di entrambe le unità.
,, Unità bambino (fig. 3)
-- Inserite una moneta o un cacciavite nella scanalatura del perno di blocco (1), ruotate il perno di
blocco in senso antiorario (2) e rimuovete il coperchio.
-- Se nel vano ci sono delle batterie, rimuovetele.
,, Unità genitore (fig. 5)
-- Fate scorrere il coperchio verso il basso per rimuoverlo.
-- Rimuovete la batteria dal relativo vano.
84
Italiano
2 Utilizzate un piccole cacciavite a testa piatta per impostare il selettore del canale di ciascuna
unità nella posizione desiderata. Assicuratevi che entrambe le unità si trovino sullo stesso
canale (fig. 20).
3 Test della connessione
Se durante il test non si verificano interferenze, inserite la batteria e le batterie non ricaricabili nei
rispettivi vani e richiudete i coperchi.
In caso contrario, selezionate un altro canale ed eseguite nuovamente il test.
Accessori
Gancio per cintura
Se la batteria dell’unità genitore è sufficientemente carica, potete portare l’unità con voi all’interno e
all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio. Potrete così controllare il
bambino anche mentre vi spostate.
Montaggio del gancio per cintura
1 Inserite il piccolo perno posto sul retro del gancio per la cintura all’interno dell’apposita
apertura sul retro dell’unità genitore (1). Ruotate quindi il gancio per la cintura verso sinistra
facendolo scattare in posizione (2) (fig. 21).
Smontaggio del gancio per cintura
1 Ruotate il gancio per la cintura verso destra (1) e rimuovetelo (2) (fig. 22).
Pulizia e manutenzione
Non immergete l’unità bambino, l’unità genitore e il caricabatterie dell’unità genitore nell’acqua e
non lavateli sotto l’acqua del rubinetto.
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
1 Se l’unità bambino e il caricabatterie dell’unità genitore sono collegati a una presa di
corrente, scollegateli.
2 Pulite l’unità bambino, l’unità genitore e il caricabatterie dell’unità genitore con un panno
umido.
Assicuratevi che l’unità bambino e il caricabatterie dell’unità genitore siano asciutti prima di
collegarli alla presa di corrente. Prima di inserire l’unità genitore nel caricabatterie, assicuratevi
che sia asciutta.
3 Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto.
Come riporre l’apparecchio
Quando pensate di non utilizzare il baby monitor per molto tempo, rimuovete le batterie non
ricaricabili dall’unità bambino e la batteria ricaricabile dall’unità genitore.
Conservare l’unità bambino, l’unità genitore, il caricabatterie dell’unità genitore e gli adattatori in un
luogo fresco e asciutto.
Sostituzione
Unità bambino
Batterie non ricaricabili
Sostituite le batterie dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA da 1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Italiano 85
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (solo UE/Singapore)
-- 9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)
Unità genitore
Caricabatterie
Sostituite il caricabatterie dell’unità genitore solo con uno nuovo dello stesso tipo.
Batteria
Sostituite la batteria ricaricabile dell’unità genitore solo con una dello stesso tipo.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
presso un centro di assistenza Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (solo UE/Singapore)
-- 9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 23).
-- Le batterie non ricaricabili e le batterie ricaricabili contengono sostanze che possono inquinare.
Non gettate le batterie non ricaricabili e le batterie ricaricabili insieme ai normali rifiuti di casa;
consegnatele invece presso un punto di raccolta ufficiale. Rimuovete sempre le batterie non
ricaricabili e le batterie ricaricabili prima di smaltire e consegnare l’apparecchio a un punto di
raccolta ufficiale (fig. 24).
Garanzia e assistenza
Per assistenza, informazioni, o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips AVENT
(www.philips.com/AVENT), oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro
paese (per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia).
Se non esiste alcun Centro Assistenza Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente al vostro
rivenditore autorizzato Philips.
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non
riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
Domanda
Risposta
Perché la spia di
accensione non si
illumina?
Forse lo spinotto non è inserito correttamente nella presa dell’unità
bambino o nel caricabatterie dell’unità genitore oppure l’adattatore non
è inserito correttamente nella presa a muro.
Le unità potrebbero essere spente. Premete il pulsante on/off sull’unità
bambino e ruotate il sistema di controllo del volume sull’unità genitore
verso il basso per accendere le unità.
86
Italiano
Domanda
Risposta
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria ricaricabile
dell’unità genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite
le batterie dell’unità bambino o ricaricate la batteria ricaricabile dell’unità
genitore.
Perché la spia di
accensione lampeggia
in rosso?
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria dell’unità
genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite le batterie
dell’unità bambino o ricaricate la batteria dell’unità genitore.
Perché l’unità genitore
produce un rumore
acuto?
Le unità sono troppo vicine tra loro. Spostate l’unità genitore ad almeno
un metro dall’unità bambino. Se questo non risolve il problema, significa
che il volume è troppo alto ed è quindi necessario abbassarlo.
Perché l’unità genitore
non emette alcun
suono?
Verificate che il volume sia al livello corretto. Se è troppo basso, alzate il
livello. Verificate anche la sensibilità del microfono dell’unità bambino.
L’unità genitore potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione
dell’unità bambino oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Perché la spia LINK
lampeggia in rosso?
Questo indica che non è presente alcuna connessione. L’unità genitore
potrebbe essere fuori portata oppure potrebbe essere su un canale
diverso rispetto a quello dell’unità bambino. Verificate che entrambe le
unità siano impostate sullo stesso canale. In caso affermativo posizionate
l’unità genitore in modo che sia più vicina all’unità bambino. In caso
contrario, impostate entrambe le unità sullo stesso canale e attendete
10-30 secondi affinché possa essere stabilita la connessione.
Perché l’unità genitore
emette un segnale
acustico?
Si tratta dell’avviso di collegamento. Indica che non è presente alcuna
connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore. L’unità genitore
potrebbe essere fuori portata oppure potrebbe essere su un canale
diverso rispetto a quello dell’unità bambino. Verificate che entrambe le
unità siano impostate sullo stesso canale. In caso affermativo posizionate
l’unità genitore in modo che sia più vicina all’unità bambino. In caso
contrario, impostate entrambe le unità sullo stesso canale e attendete
10-30 secondi affinché possa essere stabilita la connessione.
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
lentamente ai suoni
del bambino?
Impostate la sensibilità del microfono dell’unità bambino su un livello più
alto e/o spostate l’unità in prossimità del bambino (ad almeno 1 metro).
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
rapidamente ad altri
suoni?
Impostate la sensibilità del microfono dell’unità bambino su un livello più
basso e/o spostate l’unità in prossimità del bambino (ad almeno 1
metro).
Perché non è possibile
stabilire una
connessione?
Le unità potrebbero essere state impostate su canali diversi. Impostate
entrambe le unità sullo stesso canale e attendete da 10 a 30 secondi
affinché possa essere stabilito il collegamento.
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione
dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Italiano 87
Domanda
Risposta
Perché di tanto in
tanto si perde la
connessione?
Probabilmente l’unità genitore è al limite della portata effettiva.
Posizionatela più vicino all’unità bambino, in un luogo con una ricezione
migliore. Si noti che servono circa 30 secondi per ristabilire la
connessione quando spostate una o entrambe le unità.
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione
dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Perché l’unità genitore
è soggetta a
interferenze?
Se l’unità genitore non si trova entro la portata dell’unità bambino si
possono verificare delle interferenze. L’unità genitore potrebbe essere
troppo vicina a una finestra e quindi ricevere segnali che interferiscono
con il suo normale funzionamento. Spostatela.
Si possono verificare interferenze anche se tra le due unità si
sovrappongono pareti/soffitti. Posizionate l’unità genitore in modo che
sia più vicina all’unità bambino. Verificate anche che le unità non si trovino
in prossimità di telefono cellulari, cordless, radio o televisori.
Perché viene emesso
rumore o si avverte
uno scricchiolio?
Un altro apparecchio o dispositivo di monitoraggio potrebbe interferire
con l’unità. Impostate entrambe le unità su un’altro canale.
L’unità genitore potrebbe essere troppo vicina a una finestra e potrebbe
quindi captare segnali da altre apparecchiature o unità di monitoraggio.
Provate a spostarla.
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione
dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria ricaricabile
dell’unità genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite
le batterie dell’unità bambino o ricaricate la batteria ricaricabile dell’unità
genitore.
Perché l’unità genitore
riceve segnali da un
altro baby monitor?
Il baby monitor funziona sullo stesso canale di un altro baby monitor
nelle vicinanze. Impostate entrambe le unità su un canale diverso tramite
il selettore.
Perché l’unità bambino
non funziona entro la
portata specificata di
200 metri?
La portata di 200 metri è valida solo all’aperto. All’interno della casa, la
portata è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti che si
frappongono tra le due unità. Per ottimizzarla, modificate la posizione di
una o di entrambe le unità.
Cosa succede in caso
di interruzioni di
corrente?
Se utilizzate l’unità bambino senza batterie non ricaricabili, la connessione
tra l’unità genitore e l’unità bambino andrà persa in caso di interruzioni
di corrente. Se nella unità bambino sono presenti le batterie non
ricaricabili ma la batteria ricaricabile dell’unità genitore è scarica, la
connessione andrà persa ugualmente. Se nell’unità bambino sono
presenti batterie non ricaricabili e la batteria dell’unità genitore è
carica, la connessione non andrà persa.
88
Italiano
Domanda
Risposta
Perché la batteria
ricaricabile dell’unità
genitore non si
ricarica?
La batteria ricaricabile ha terminato la sua durata e va sostituita.
L’autonomia dell’unità
genitore dovrebbe
essere di almeno 10
ore. Perché
l’autonomia della mia
unità è inferiore?
Quando la batteria ricaricabile dell’unità genitore viene caricata per la
prima volta, il tempo di funzionamento è inferiore a 10 ore. La batteria
ricaricabile raggiunge la capacità massima solo dopo che è stata caricata
e scaricata almeno tre volte.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità genitore.
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere
impostata su un livello troppo alto con un conseguente consumo
eccessivo di energia da parte dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità
del microfono dell’unità bambino.
Perché la spia di
ricarica rossa del
caricabatterie
dell’unità genitore è
accesa anche quando
la batterie è
completamente carica?
La spia di ricarica rossa è sempre accesa finché l’unità genitore è
collegata al caricabatterie collegato alla presa di corrente. Questa spia ha
un’intensità che diminuisce gradualmente quando le batterie sono
completamente cariche ma rimane accesa per indicare che il
caricabatterie è collegato alla presa di corrente.
Perché non riesco
ad accendere
immediatamente
l’unità
genitore quando la
inserisco nel
caricabatterie?
Probabilmente la batteria è completamente scarica. Lasciate caricare
l’unità genitore per almeno 30 minuti prima di accenderla. Lasciate l’unità
genitore nel caricabatteria dopo averla accesa al fine di farla caricare
completamente. Quando l’unità genitore è accesa, la ricarica richiede più
tempo.
Nederlands 89
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de
gerustheid geven die ze nodig hebben. Met deze Philips AVENT-babyfoon kunt u in en om het huis
uw baby horen. Dankzij de zestien verschillende kanaalopties wordt interferentie tot een minimum
beperkt en bent u zeker van een betrouwbare ontvangst, waardoor u altijd contact hebt met uw
baby.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Babyunit
1 Aan/uitknop
2 Nachtlampje
3 Aansluitopening voor kleine stekker
4 Adapter
5 Microfoon 
6 Kleine stekker
7 Aan-lampje
8 Regelaar microfoongevoeligheid
9 Kanaalselectieknop
10 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen
11 Niet-oplaadbare batterijen (niet bijgeleverd)
B Ouderunit
1 Geluidsniveaulampjes
2 Luidspreker
3 Adapter
4 Kleine stekker
5 Oplader
6 Oplaadlampje
7 Aansluitopening voor kleine stekker
8 LINK-lampje
9 Volumeregelaar met aan/uitfunctie
10 Aan-lampje
11 Kanaalselectieknop
12 Deksel van vak voor accupak
13 Schakelaar voor verbindingsalarm
14 Accupak (bijgeleverd)
15 Riemclip
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
-- Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage dat is aangegeven op de adapters van de babyunit en de oplader van
de ouderunit overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de babyunit en de
oplader van de ouderunit aansluit.
-- Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.
-- Gebruik alleen de bijgeleverde adapter en oplader om de ouderunit op te laden.
90
Nederlands
-- De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door
andere stekkers, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-- Indien de adapter van de babyunit beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen door een
adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor
het goede type.
-- Indien de oplader of de adapter van de ouderunit beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen
door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’ voor het goede type.
-- Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
-- Maak de behuizing van de babyunit en de ouderunit niet open, behalve het vak voor de nietoplaadbare batterijen of het accupak, om elektrische schokken te voorkomen.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
-- De babyfoon heeft een bereik van 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn (zie ‘Bereik’ in hoofdstuk ‘Het apparaat
gebruiken’).
Let op
-- Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
-- Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct
zonlicht.
-- Zorg ervoor dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten
minste 1 meter verwijderd).
-- Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
-- Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).
-- Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit.
-- Plaats altijd een accupak van het juiste type in de ouderunit.
Algemeen
-- Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft de
babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de kleine stekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (fig. 2).
,, Het aan-lampje gaat branden.
Nederlands 91
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Steek een munt of schroevendraaier in de gleuf van de vergrendelknop (1), draai de
vergrendelknop naar links (2) en verwijder het deksel (fig. 3).
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen (fig. 4).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Plaats het deksel terug en draai de vergrendelknop met een munt of schroevendraaier naar
rechts.
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het aan-lampje op de babyunit rood knipperen.
Ouderunit
De ouderunit werkt op een accupak (bijgeleverd).
Laad de ouderunit voor gebruik op als u deze voor de eerste keer gaat gebruiken of als het aanlampje op de ouderunit rood knippert om aan te geven dat het accupak bijna leeg is.
1 Schuif het deksel van het vak voor het accupak omlaag om het te verwijderen (fig. 5).
2 Steek de stekker van het accupak in de aansluiting in het vak (1). Plaats vervolgens het
accupak in het vak (2) (fig. 6).
Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u het accupak plaatst.
3 Schuif het deksel terug op de ouderunit.
4 Plaats de ouderunit in de oplader (1), steek de kleine stekker in de oplader en steek de
adapter in een stopcontact (2) (fig. 7).
,, Tijdens het opladen brandt het rode oplaadlampje op de oplader ononderbroken.
5 Laat de ouderunit aangesloten op netspanning tot het accupak helemaal is opgeladen.
,, Als het accupak volledig is opgeladen, dimt het oplaadlampje geleidelijk.
-- Wanneer u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of nadat u deze een lange periode niet
hebt gebruikt, schakel de ouderunit dan uit en laat deze minimaal 14 uur ononderbroken
opladen.
-- Wanneer het accupak volledig is opgeladen, kunt u de ouderunit uit de oplader nemen en deze
minstens 10 uur snoerloos gebruiken.
Opmerking:Wanneer de ouderunit voor het eerst wordt opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 10 uur.
Het accupak bereikt zijn maximale capaciteit pas nadat het drie keer opgeladen en leeg is geweest.
Opmerking: Als het accupak bijna leeg is, knippert het aan-lampje op de ouderunit rood.
Opmerking:Wanneer het accupak geheel leeg is, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het
contact met de babyunit verbroken.
Opmerking:Wanneer de ouderunit niet op netspanning is aangesloten, loopt het accupak geleidelijk leeg,
zelfs als de ouderunit is uitgeschakeld.
92
Nederlands
Het apparaat gebruiken
1 Plaats de twee units in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 8).
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat
branden.  (fig. 9)
3 Draai aan de volumeregelaar om de ouderunit in te schakelen en om het gewenste
volumeniveau in te stellen (fig. 10).
,, Het groene aan-lampje gaat branden.
,, Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is. Dit duurt maximaal 30
seconden. Daarna brandt het LINK-lampje op de ouderunit continu groen.
Opmerking: Als er geen verbinding tot stand kan worden gebracht, knippert het LINK-lampje op de
ouderunit rood.
4 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (fig. 11).
5 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg ervoor dat de ouderunit ten
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie
over het bereik (fig. 12).
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn.
Droge materialen
Dikte van het materiaal
Vermindering bereik
Hout, pleisterwerk, gipsplaat, glas
(zonder metaal, bedrading of lood)
< 30 cm
0-10%
Steen, triplex
< 30 cm
5-35%
Gewapend beton
< 30 cm
30-100%
Metalen roosters of stangen
< 1 cm
90-100%
Metaal- of aluminiumplaten
< 1 cm
100%
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.
Functies
Digitale signaalbevestiging
De ouderunit heeft een LINK-lampje dat u continu informeert over de status van de verbinding
tussen de babyunit en de ouderunit. U kunt op de ouderunit een alarm instellen om u te
waarschuwen als de verbinding wordt verbroken. Als de verbinding wordt verbroken, piept de
ouderunit en knippert het LINK-lampje rood.
Het alarm op de ouderunit activeren:
1 Schuif het deksel van het vak voor het accupak omlaag om het te verwijderen (fig. 5).
2 Verwijder het accupak uit het vak (1) en haal de stekker uit de aansluiting (2) (fig. 13).
3 Zet de schakelaar voor het verbindingsalarm in het vak op de stand ‘aan’ (fig. 14).
-- Als u het alarm wilt uitschakelen, zet u de schakelaar voor het verbindingsalarm op de stand
‘uit’ (fig. 15).
4 Schuif het deksel terug op de ouderunit.
Nederlands 93
Instelbare geluidsgevoeligheid
Met de regelaar voor de microfoongevoeligheid op de babyunit kunt u het gewenste niveau instellen
voor het geluid dat door de microfoon moet worden opgemerkt: laag, middel of hoog. Als de
microfoongevoeligheid op ‘hoog’ staat, worden alle geluiden door de babyunit opgemerkt.
Opmerking: De gevoeligheid van de babyunit kan alleen worden gewijzigd indien er verbinding is tussen
de babyunit en de ouderunit.
1 Zet de regelaar voor de microfoongevoeligheid op het gewenste niveau (fig. 16).
,, Het aan-lampje op de babyunit wordt geel wanneer er geluid wordt verzonden (fig. 17).
Opmerking: U kunt uw eigen stem gebruiken om de microfoongevoeligheid te testen.
Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit op ‘hoog’ wordt ingesteld, vangt de unit
meer geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit. Hierdoor verbruiken de units meer energie.
Instelbaar luidsprekervolume
U kunt het volume op de ouderunit aanpassen aan uw omgeving.
1 Draai de volumeregelaar van de ouderunit naar het gewenste niveau (fig. 18).
Opmerking: Als op de ouderunit een hoog volume wordt ingesteld, verbruikt deze meer stroom.
Geluidsniveaulampjes
De ouderunit controleert continu het geluidsniveau in de babykamer en de geluidsniveaulampjes
laten u weten of er sprake is van enige activiteit. Wanneer uw baby huilt, gaan de
geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.
-- Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit.
-- Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit
branden. Het aantal lampjes dat gaat branden, is afhankelijk van de sterkte van het geluid dat de
babyunit opvangt.
-- De geluidsniveaulampjes werken ook als de ouderunit op een laag volume is ingesteld.
Nachtlampje
De babyunit heeft een nachtlampje dat zacht brandt om uw baby weer in slaap te sussen.
1 Druk op het nachtlampje van de babyunit om het in en uit te schakelen (fig. 19).
Kanaalselectieknop
Zorg er altijd voor dat de kanaalselectieknoppen in de vakken van beide units op hetzelfde kanaal
staan ingesteld. Met deze kanaalselectieknoppen kunt u zestien verschillende kanaalinstellingen
kiezen. Ondervindt u storing van andere babyfoons, radio’s, TV’s enz. die hetzelfde kanaal gebruiken,
kies dan een ander kanaal.
1 Verwijder de deksels van beide units.
,, Babyunit: (fig. 3)
-- Steek een munt of schroevendraaier in de gleuf van de vergrendelknop (1), draai de
vergrendelknop naar links (2) en verwijder het deksel.
-- Als er batterijen in het vak zitten, verwijder deze dan.
,, Ouderunit: (fig. 5)
-- Schuif het deksel omlaag om het te verwijderen.
-- Verwijder het accupak uit het vak.
2 Draai met een kleine, platte schroevendraaier de kanaalselectieknop van beide units naar de
gewenste stand. Zorg ervoor dat beide units op hetzelfde kanaal zijn ingesteld (fig. 20).
3 Test de verbinding.
94
Nederlands
Als u tijdens het testen van de verbinding geen interferentie hebt ervaren, plaatst u het accupak en
de niet-oplaadbare batterijen terug in de vakken en plaatst u de deksels terug.
Ervaart u echter wel interferentie, dan moet u de selectieknoppen van beide units op een ander
kanaal instellen en vervolgens de verbinding opnieuw testen.
Accessoires
Riemclip
Als het accupak van de ouderunit voldoende is opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw
riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw
baby in de gaten houdt.
Bevestigen van de riemclip
1 Schuif het pinnetje aan de achterkant van de riemclip in de uitsparing op de achterkant van
de ouderunit (1). Draai de riemclip vervolgens naar links tot deze vastklikt (2) (fig. 21).
Losmaken van de riemclip
1 Draai de riemclip naar rechts (1) en verwijder deze (2) (fig. 22).
Schoonmaken en onderhoud
Dompel de babyunit, de ouderunit en de oplader van de ouderunit niet in water en maak deze
onderdelen niet schoon onder de kraan.
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.
1 Trek de stekker van de babyunit en de oplader van de ouderunit uit het stopcontact als deze
op netspanning zijn aangesloten.
2 Maak de babyunit, de ouderunit en de oplader van de ouderunit schoon met een vochtige
doek.
Zorg ervoor dat de babyunit en de oplader van de ouderunit droog zijn voordat u deze op
netspanning aansluit. Zorg ervoor dat de ouderunit droog is voordat u deze in de oplader plaatst.
3 Maak de adapters schoon met een droge doek.
Opbergen
Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, moet u de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit
en het accupak van de ouderunit verwijderen.
Bewaar de babyunit, de ouderunit, de oplader van de ouderunit en de adapters op een koele en
droge plaats.
Vervangen
Babyunit
Niet-oplaadbare batterijen
Vervang de batterijen van de babyunit uitsluitend door vier niet-oplaadbare R6 AA-batterijen van
1,5V.
Opmerking:We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:
Nederlands 95
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (alleen EU/SGP)
-- 9VD200 (alleen AU/NZ)
Ouderunit
Oplader
Vervang de oplader van de ouderunit alleen door een oplader van hetzelfde type.
Accupak
Vervang het accupak van de ontvanger alleen door een accupak van hetzelfde type.
Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (alleen EU/SGP)
-- 9VD200 (alleen AU/NZ)
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier lever je een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 23).
-- Niet-oplaadbare batterijen en accupakken bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het
milieu. Gooi niet-oplaadbare batterijen en accupakken niet weg met het normale huisafval, maar
lever deze in bij een officieel aangewezen inzamelpunt. Verwijder niet-oplaadbare batterijen en
accupakken altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een officieel inzamelpunt voor
batterijen (fig. 24).
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENTwebsite op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
Vraag
Antwoord
Waarom brandt het
aan-lampje niet?
Mogelijk is de kleine stekker niet goed in de aansluiting van de babyunit
of de oplader van de ouderunit gestoken, of misschien is de adapter niet
goed in het stopcontact geplaatst.
Mogelijk bent u vergeten beide units in te schakelen. Druk op de aan/
uitknop op de babyunit en draai de volumeregelaar op de ouderunit
naar beneden om de units in te schakelen.
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit bijna leeg of
is het accupak van de ouderunit bijna leeg. Vervang in dat geval de
batterijen van de babyunit of laad het accupak van de ouderunit op.
Waarom knippert het
aan-lampje rood?
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit bijna leeg of
is het accupak van de ouderunit bijna leeg. Vervang in dat geval de
batterijen van de babyunit of laad het accupak van de ouderunit op.
96
Nederlands
Vraag
Antwoord
Waarom maakt de
ouderunit een hoog
geluid?
De units staan te dicht bij elkaar. Zorg ervoor dat de ouderunit ten
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Is het probleem hiermee
niet verholpen, dan staat het volume te hoog. Draai de volumeregelaar
naar een lagere stand.
Waarom komt er
geen geluid uit de
ouderunit?
Controleer of het volume hoog genoeg staat ingesteld. Als het volume te
laag is, draai dan de volumeregelaar naar een hoger volume. Controleer
ook de microfoongevoeligheid van de babyunit.
Mogelijk is de ouderunit buiten het bereik van de babyunit of bevinden
er zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units. Probeer een
andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Waarom knippert het
LINK-lampje rood?
Het lampje knippert rood omdat er geen verbinding is. De ouderunit
valt mogelijk buiten het bereik van de babyunit of de ouderunit staat
ingesteld op een ander kanaal dan de babyunit. Controleer of de
ouderunit en de babyunit allebei staan ingesteld op hetzelfde kanaal. Als
dit laatste het geval is, moet u de ouderunit op een andere plek
neerzetten, dichter bij de babyunit. Als dit laatste niet het geval is, moet u
beide units op hetzelfde kanaal instellen en 10-30 seconden wachten tot
de verbinding is gemaakt.
Waarom piept de
ouderunit?
Dit is het verbindingsalarm. Dit geeft aan dat er geen verbinding is tussen
de babyunit en de ouderunit. De ouderunit valt mogelijk buiten het
bereik van de babyunit of de ouderunit staat ingesteld op een ander
kanaal dan de babyunit. Controleer of de ouderunit en de babyunit
allebei staan ingesteld op hetzelfde kanaal. Als dit laatste het geval is,
moet u de ouderunit op een andere plek neerzetten, dichter bij de
babyunit. Als dit laatste niet het geval is, moet u beide units op hetzelfde
kanaal instellen en 10-30 seconden wachten tot de verbinding is
gemaakt.
Waarom reageert de
ouderunit te langzaam
op geluiden van de
baby?
Stel de microfoongevoeligheid op de babyunit in op een hoger niveau
en/of plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg ervoor dat de babyunit
ten minste 1 meter van de baby verwijderd is.
Waarom reageert de
ouderunit te snel op
andere geluiden?
Stel de microfoongevoeligheid op de babyunit in op een lager niveau en/
of plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg ervoor dat de babyunit
ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is.
Waarom kan ik geen
verbinding maken?
Mogelijk zijn de units op verschillende kanalen ingesteld. Stel beide units
in op hetzelfde kanaal en wacht 10-30 seconden tot de verbinding is
gemaakt.
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Waarom valt de
verbinding nu en dan
weg?
De ouderunit zit waarschijnlijk op de rand van het bereik. Plaats de
ouderunit dichter bij de babyunit in een omgeving met een betere
ontvangst. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding is
hersteld als u een of beide unit(s) verplaatst.
Nederlands 97
Vraag
Antwoord
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Waarom hoor ik
storing op de
ouderunit?
Er kan interferentie optreden wanneer de ouderunit buiten het bereik
van babyunit valt. De ouderunit kan ook te dicht bij een raam staan en
interferentiesignalen oppikken door het raam. Plaats de ouderunit uit de
buurt van het raam.
Interferentie kan ook optreden wanneer er zich te veel muren of
plafonds tussen de ouderunit en de babyunit bevinden. Zet de ouderunit
op een andere plek, dichter bij de babyunit. Controleer ook of de units
ver genoeg van mobiele of draadloze telefoons, radio’s of TV’s zijn
geplaatst.
Waarom hoor ik ruis
of een krassend
geluid?
Er kan interferentie zijn van een ander apparaat of een andere babyfoon.
Stel beide units in op een ander kanaal. Zorg ervoor dat beide units op
hetzelfde kanaal zijn ingesteld.
Mogelijk staat de ouderunit te dicht bij een raam, waardoor de unit
signalen van andere apparaten of babyfoons oppikt. Plaats de unit uit de
buurt van het raam.
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit bijna leeg of
is het accupak van de ouderunit bijna leeg. Vervang in dat geval de
batterijen van de babyunit of laad het accupak van de ouderunit op.
Waarom vangt de
ouderunit signalen op
van een andere
babyfoon?
De babyfoon staat op hetzelfde kanaal als een andere babyfoon in de
buurt. Stel beide units met de kanaalselectieknop in op een ander kanaal.
Waarom haalt de
babyfoon het
opgegeven bereik van
200 meter niet?
Het opgegeven bereik van 200 meter is alleen geldig in de open lucht.
Binnenshuis wordt het bereik minder door het aantal en type muren en/
of plafonds tussen de twee units. Verplaats een van de units of beide
units voor een beter bereik.
Wat gebeurt er als er
een stroomstoring
plaatsvindt?
Als u de babyunit zonder niet-oplaadbare batterijen gebruikt, zal de
verbinding tussen de ouderunit en de babyunit worden verbroken als er
een stroomstoring is. Als er wel batterijen in de babyunit zijn geplaatst,
maar het accupak van de ouderunit is leeg, wordt de verbinding ook
verbroken. De verbinding wordt niet verbroken als er niet-oplaadbare
batterijen in de babyunit zijn geplaatst en als het accupak van de
ouderunit is opgeladen.
Waarom wordt het
accupak van de
ouderunit niet
opgeladen?
Het accupak heeft het einde van zijn levensduur bereikt. Vervang het
accupak van de ouderunit.
98
Nederlands
Vraag
Antwoord
De gebruikstijd van de
ouderunit zou ten
minste 10 uur moeten
zijn. Waarom is de
gebruikstijd van mijn
ouderunit korter?
Wanneer het accupak van de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is
de gebruikstijd minder dan 10 uur. Het accupak bereikt zijn volledige
capaciteit pas als het minstens drie keer opgeladen en leeg is geweest.
Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de
ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de ouderunit
lager.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld. Hierdoor verbruikt de ouderunit veel energie. Stel het
microfoongevoeligheidsniveau op de babyunit lager in.
Waarom brandt het
rode oplaadlampje op
de oplader van de
ouderunit
ononderbroken terwijl
het accupak volledig is
opgeladen?
Het oplaadlampje brandt altijd rood zodra de ouderunit in de op
netspanning aangesloten oplader wordt geplaatst. Het lampje dimt
geleidelijk als het accupak volledig is opgeladen, maar het blijft branden
om aan te geven dat de oplader op netspanning is aangesloten.
Waarom kan ik de
ouderunit niet meteen
inschakelen als ik deze
in de oplader heb
geplaatst?
Waarschijnlijk is het accupak helemaal leeg. Laad de ouderunit ten
minste 30 minuten op voordat u deze inschakelt. Laat de ouderunit
nadat u deze hebt ingeschakeld in de oplader staan, zodat het accupak
volledig kan worden opgeladen. Als de ouderunit is ingeschakeld, duurt
het opladen langer.
Norsk 99
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra
Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den
tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-babymonitoren gjør at du kan høre babyen der du er i
og rundt huset. De 16 forskjellige kanalvalgene garanterer minimal forstyrrelse og et sikkert mottak.
Det gjør at du kan være i konstant kontakt med babyen.
Generell beskrivelse (fig. 1)
A Babyenhet
1 Av/på-knapp
2 Nattlys
3 Uttak for liten kontakt
4 Adapter
5 Mikrofon 
6 Liten kontakt
7 På-lampe
8 Følsomhetskontroll, mikrofon
9 Kanalvelger
10 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier
11 Ikke-oppladbare batterier (ikke inkludert)
B Foreldreenhet
1 Lydnivålampe
2 Høyttaler
3 Adapter
4 Liten kontakt
5 Lader
6 Ladelampe
7 Uttak for liten kontakt
8 LINK-lampe
9 Volumkontroll med av/på-funksjon
10 På-lampe
11 Kanalvelger
12 Batterideksel
13 Varslingsbryter
14 Oppladbart batteri (inkludert)
15 Belteklemme
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
-- Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
Advarsel
-- Før du kobler til babyenheten og laderen til foreldreenheten, må du kontrollere at spenningen
som er angitt på adapterne til babyenheten og laderen til foreldreenheten, stemmer overens
med nettspenningen.
-- Bruk bare adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.
-- Bruk bare adapteren og laderen som følger med, til å lade foreldreenheten.
-- Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
kontakter. Dette kan være farlig.
100 Norsk
-- Hvis adapteren til babyenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med en lader
av den originale typen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i
avsnittet Utskifting.
-- Hvis adapteren til foreldreenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med den
originale typen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i
avsnittet Utskifting.
-- Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
-- For å unngå elektrisk sjokk må du ikke åpne ytterbeholderen til babyenheten eller
foreldreenheten, med unntak av rommene for batteripakken eller de ikke-oppladbare batteriene.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Babymonitoren har en driftsrekkevidde på 200 meter i åpent område. Avhengig av omgivelsene
og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere (se delen Driftsrekkevidde i
avsnittet Bruke apparatet).
--------
Viktig
Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.
Ikke utsett babyenheten og foreldreenheten for ekstrem kulde, varme eller direkte sollys.
Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst 1 meter unna).
Ikke legg babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
Ikke dekk til foreldreenheten og babyenheten med noe (f.eks. et håndkle eller teppe).
Bruk alltid riktig type ikke-oppladbare batterier i babyenheten.
Bruk alltid riktig type oppladbare batteripakker i foreldreenheten.
Generelt
-- Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for ansvarlig
og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
(EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Babyenhet
Du kan bruke babyenheten koblet til strømnettet eller mens den går på ikke-oppladbare batterier.
Hvis du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn ikke-oppladbare batterier.
Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Drift med strøm
1 Koble den lille kontakten til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2).
,, På-lampen tennes.
Drift med ikke-oppladbare batterier
Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
Norsk 101
1 Sett en mynt eller skrutrekker inn i sporet på låseknappen (1), vri knappen mot klokken (2)
og fjern lokket (fig. 3).
2 Sett inn fire ikke-oppladbare batterier (fig. 4).
Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
3 Fest lokket igjen, og vri låseknappen med klokken med en mynt eller skrutrekker.
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker på-lampen på babyenheten rødt.
Foreldreenhet
Foreldreenheten bruker en oppladbar batteripakke (inkludert).
Lad foreldreenheten før du bruker den for første gang, eller når på-lampen på foreldreenheten
blinker rødt for å varsle om lavt batterinivå.
1 Skyv lokket på rommet for den oppladbare batteripakken nedover for å fjerne det (fig. 5).
2 Sett støpselet på den oppladbare batteripakken inn i kontakten på innsiden av rommet (1).
Deretter setter du den oppladbare batteripakken inn i rommet (2) (fig. 6).
Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn den oppladbare batteripakken.
3 Skyv lokket tilbake på foreldreenheten.
4 Sett foreldreenheten i laderen (1), koble den lille kontakten til laderen og koble adapteren til
en stikkontakt (2) (fig. 7).
,, Under lading lyser ladelampen på laderen kontinuerlig rødt.
5 La foreldreenheten være koblet til strømnettet til batteripakken er fulladet.
,, Når batteripakken er fulladet, dempes lyset i ladelampen gradvis.
-- Når du lader foreldreenheten første gang eller etter at du ikke har brukt den på lenge, bør du
slå den av og lade den sammenhengende i minst 14 timer.
-- Når batteripakken er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i minst ti timer.
Merk: Når foreldreenheten lades for første gang, er driftstiden mindre enn ti timer. Batteripakken når full
kapasitet først når du har ladet og utladet den tre ganger.
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker på-lampen på foreldreenheten rødt.
Merk: Hvis batteripakken er helt tom, slås foreldreenheten automatisk av og mister kontakten med
babyenheten.
Merk: Når foreldreenheten ikke lenger er koblet til strømnettet, lades batteripakken gradvis ut, selv når
foreldreenheten er slått av.
Bruke apparatet
1 Plasser de to enhetene i samme rom for å teste forbindelsen (fig. 8).
Kontroller at babyenheten står minst én meter fra foreldreenheten.
2 Trykk på av/på-knappen 3 på babyenheten, og hold den nede til den grønne på-lampen
begynner å lyse.  (fig. 9)
3 Skru på volumkontrollen for å slå på foreldreenheten og stille inn ønsket volumnivå (fig. 10).
,, Den grønne på-lampen lyser.
,, LINK-lampen på foreldreenheten blinker grønt til forbindelsen er opprettet. Dette tar opptil
30 sekunder. LINK-lampen på foreldreenheten lyser deretter grønt kontinuerlig.
Merk: Hvis det ikke kan opprettes noen forbindelse, blinker LINK-lampen på foreldreenheten rødt.
4 Sett babyenheten minst én meter fra babyen (fig. 11).
102 Norsk
5 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst
1 meter fra babyenheten. Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se
delen Driftsrekkevidde nedenfor (fig. 12).
Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren er 200 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende
faktorer kan rekkevidden være kortere.
Tørre materialer
Materialtykkelse
Tap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall,
ledninger eller bly)
< 30 cm
0–10 %
Murstein, kryssfinér
< 30 cm
5–35 %
Armert betong
< 30 cm
30–100 %
Metallrister eller -stenger
< 1 cm
90–100 %
Metall- eller aluminiumsplater
< 1 cm
100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Funksjoner
Digital signalbekreftelse
Foreldreenheten har en LINK-lampe som kontinuerlig informerer deg om statusen på forbindelsen
mellom babyenheten og foreldreenheten. Du kan stille inn en alarm på foreldreenheten som varsler
deg hvis forbindelsen brytes. Hvis forbindelsen brytes, piper foreldreenheten og LINK-lampen blinker
rødt.
Slik aktiverer du varslingen på foreldreenheten:
1 Skyv lokket på rommet for den oppladbare batteripakken nedover for å fjerne det (fig. 5).
2 Fjern den oppladbare batteripakken fra rommet (1) og ta ut støpselet av kontakten
(2) (fig. 13).
3 Sett varslingsbryteren i rommet i på-stilling (fig. 14).
-- Sett bryteren i av-stilling for å slå av varslingen (fig. 15).
4 Skyv lokket tilbake på foreldreenheten.
Juster lydfølsomheten
Mikrofonfølsomhetskontrollen på babyenheten gjør det mulig å stille inn lyden som fanges opp av
babyenheten, på ønsket nivå: lav, middels eller høy. Når mikrofonfølsomheten stilles inn på høy, kan
babyenheten fange opp alle lydene.
Merk: Følsomheten til babyenheten kan bare endres hvis det er forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheten.
1 Angi ønsket nivå på mikrofonfølsomheten (fig. 16).
,, På-lampen på babyenheten lyser gult når det overføres en lyd (fig. 17).
Merk: Du kan bruke din egen stemme som lydreferanse.
Merk: Når mikrofonfølsomheten til babyenheten er stilt inn på et høyt nivå, registrerer den flere lyder og
overfører derfor oftere. Som et resultat av dette bruker enhetene mer strøm.
Norsk 103
Justerbart høyttalervolum
Du kan justere volumet på foreldreenheten i forhold til omgivelsene.
1 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til det lydnivået du foretrekker (fig. 18).
Merk: Når volumet på foreldreenheten er stilt inn på høyt nivå, bruker enheten mer strøm.
Lydnivålampe
Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet du
om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålampene begynner å lyse på
foreldreenheten.
-- Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålamper på foreldreenheten slukket.
-- Når babyenheten registrerer en lyd, lyser én eller flere lydnivålamper på foreldreenheten. Hvor
mange lamper som lyser, avhenger av hvor høy lyd babyenheten registrerer.
-- lydnivålampene er også virksomme når foreldreenheten er stilt inn på lavt volum.
Nattlys
Babyenheten har et mildt nattlys som hjelper barnet ditt med å sovne igjen.
1 Trykk på nattlysknappen på babyenheten for å slå nattlyset av og på (fig. 19).
Kanalvelger
Sørg for at kanalvelgerne i batterirommene til begge enhetene alltid er stilt inn på samme kanal. Du
kan velge 16 forskjellige kanalposisjoner med disse kanalvelgerne. Velg en annen kanal hvis det
oppstår forstyrrelser fra andre babymonitorer, radioenheter, TVer osv. som bruker samme kanal.
1 Fjern lokket på begge enhetene.
,, Babyenhet: (fig. 3)
-- Sett en mynt eller skrutrekker inn i sporet på låseknappen (1), vri knappen mot klokken (2) og
fjern lokket.
-- Hvis det er batterier i rommene, fjerner du dem.
,, Foreldreenhet: (fig. 5)
-- Skyv lokket nedover for å fjerne det.
-- Ta batteripakken ut av rommet.
2 Bruk en liten, flat skrutrekker for å vri kanalvelgeren til hver enhet til ønsket stilling.
Kontroller at begge enhetene stilles inn på samme kanal (fig. 20).
3 Test forbindelsen
Hvis det ikke oppstår forstyrrelser når du tester forbindelsen, setter du batteripakken og de ikkeoppladbare batteriene tilbake i rommene og fester lokkene igjen.
Hvis det oppstår forstyrrelser, setter du velgerne på begge enhetene til en annen kanal og tester
forbindelsen på nytt.
Tilbehør
Belteklemme
Hvis batteripakken i foreldreenheten er ladet opp, kan du ta enheten med deg inn og ut av huset
hvis du fester enheten til beltet eller linningen med belteklemmen. På denne måten kan du alltid
overvåke babyen mens du beveger deg omkring.
Feste belteklemmen
1 Sett den lille klaffen på baksiden av belteklemmen inn i åpningen på baksiden av
foreldreenheten (1).Vri deretter belteklemmen til venstre (2) til den sitter ordentlig på plass
(du hører et klikk) (fig. 21).
104 Norsk
Ta av belteklemmen
1 Vri belteklemmen til høyre (1), og fjern den (2) (fig. 22).
Rengjøring og vedlikehold
Ikke senk babyenheten ned i vann, og ikke rengjør den under springen.
Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende rengjøringsmidler.
1 Dra ut støpselet til babyenheten og laderen til foreldreenheten hvis de er koblet til
strømnettet.
2 Rengjør babyenheten, foreldreenheten og laderen til foreldreenheten med en fuktig klut.
Kontroller at babyenheten og laderen til foreldreenheten er tørre før du setter støpselet i
stikkontakten. Kontroller at foreldreenheten er tørr før du setter den i laderen.
3 Rengjør adapterne med en tørr klut.
Oppbevaring
Når du ikke skal bruke babymonitoren på en stund, fjerner du de ikke-oppladbare batteriene fra
babyenheten og batteripakken fra foreldreenheten.
Oppbevar babyenheten, foreldreenheten og laderen til foreldreenheten på et tørt og kjølig sted.
Utskifting
Babyenhet
Ikke-oppladbare batterier
De ikke-oppladbare batteriene i babyenheten må bare byttes ut med fire ikke-oppladbare 1,5 V R6
AA-batterier.
Merk:Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra forhandleren eller et Philips-servicesenter.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (bare EU/SGP)
-- 9VD200 (bare AU/NZ)
Foreldreenhet
Lader
Bytt bare ut laderen til foreldreenheten med en lader av samme type.
Batteripakke
Bytt alltid ut den oppladbare batteripakken i foreldreenheten med en batteripakke av samme type.
Adapter
Adapteren til laderen til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som
originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (bare EU/SGP)
-- 9VD200 (bare AU/NZ)
Norsk 105
Miljø
-- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 23).
-- Ikke-oppladbare batterier og oppladbare batteripakker inneholder stoffer som kan forurense
miljøet. Ikke kast ikke-oppladbare batterier og batteripakker i restavfallet, men lever dem til en
gjenvinningsstasjon. Ta alltid ut ikke-oppladbare batterier og batteripakker før du leverer
apparatet til en gjenvinningsstasjon (fig. 24).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philipsforbrukerstøtte (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noe
forbrukerstøttesenter der du bor, tar du kontakt med den lokale Philips-forhandleren.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet finner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis
du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med kundestøtten der du bor.
Spørsmål
Svar
Hvorfor lyser ikke pålampen?
Den lille kontakten er kanskje ikke satt ordentlig inn i uttaket til
babyenheten eller laderen til foreldreenheten, eller kanskje adapteren
ikke er satt ordentlig inn i stikkontakten i veggen.
Du kan ha glemt å slå på enhetene. Trykk på av/på-knappen på
babyenheten, og skru ned volumkontrollen på foreldreenheten for å slå
på enhetene.
Det kan være lavt batterinivå på de ikke-oppladbare batteriene til
babyenheten eller den oppladbare batteripakken til foreldreenheten. Hvis
det er tilfelle, bytter du batteriene i babyenheten eller lader opp
batteripakken i foreldreenheten.
Hvorfor lyser pålampen rødt?
Det kan være lavt batterinivå på de ikke-oppladbare batteriene til
babyenheten eller batteripakken til foreldreenheten. Hvis det er tilfelle,
bytter du batteriene i babyenheten eller lader opp batteripakken i
foreldreenheten.
Hvorfor kommer det
en høy pipelyd fra
foreldreenheten?
Enhetene står for nær hverandre. Flytt foreldreenheten minst 1 meter
vekk fra babyenheten. Hvis det ikke hjelper, er volumet for høyt. Skru ned
volumet med volumkontrollen.
Hvorfor kommer det
ingen lyd fra
foreldreenheten?
Kontroller om volumet er høyt nok. Hvis volumet er for lavt, stiller du inn
volumkontrollen på et høyere volum. Kontroller også
mikrofonsensitiviteten til babyenheten.
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
106 Norsk
Spørsmål
Svar
Hvorfor blinker LINKlampen rødt?
Den blinker rødt fordi det ikke er forbindelse mellom enhetene.
Foreldreenheten kan være utenfor rekkevidden til babyenheten, eller den
kan være innstilt på en annen kanal enn babyenheten. Kontroller at
foreldreenheten og babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis de er
stilt inn på samme kanal, plasserer du foreldreenheten et annet sted,
nærmere babyenheten. Hvis ikke, still dem inn på samme kanal og vent
10-30 sekunder til det er opprettet forbindelse.
Hvorfor piper
foreldreenheten?
Det du hører er forbindelsesvarslingen. Den indikerer at det ikke er
forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten. Foreldreenheten
kan være utenfor rekkevidden til babyenheten eller kan være innstilt på
en annen kanal enn babyenheten. Kontroller at foreldreenheten og
babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis de er stilt inn på samme
kanal, plasser du foreldreenheten et annet sted, nærmere babyenheten.
Hvis ikke stiller du dem inn på samme kanal, og venter 10–30 sekunder
til det er opprettet forbindelse.
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for
sakte på lyder fra
babyen?
Still inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på et høyere nivå, og/eller
flytt babyenheten nærmere babyen. Pass på at babyenheten er minst
1 meter fra babyen.
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for
raskt på andre lyder?
Still inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på et høyere nivå, og/eller
flytt babyenheten nærmere babyen. Pass på at babyenheten er minst
1 meter fra babyen.
Hvorfor opprettes det
ingen forbindelse?
Enhetene kan være stilt inn på forskjellige kanaler. Still inn begge
enhetene på samme kanal, og vent 10–30 sekunder til det er opprettet
forbindelse.
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
Hvorfor blir
forbindelsen av og til
brutt?
Foreldreenheten er sannsynligvis nær grensene for driftsrekkevidde. Sett
foreldreenheten nærmere babyenheten på et sted der det er bedre
mottak. Legg merke til at når du flytter den ene eller begge enhetene, tar
det cirka 30 sekunder før forbindelsen gjenopprettes.
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
Hvorfor er det
forstyrrelser i
foreldreenheten?
Det kan oppstå forstyrrelser hvis foreldreenheten er utenfor rekkevidde
for babyenheten. Foreldreenheten kan stå for nært vinduet og registrere
forstyrrende signaler gjennom vinduet. Flytt foreldreenheten vekk fra
vinduet.
Det kan også oppstå forstyrrelser hvis det er for mange vegger eller tak
mellom foreldreenheten og babyenheten. Plasser foreldreenheten på et
annet sted, nærmere babyenheten. Sørg også for at enhetene befinner
seg langt vekk fra mobiltelefoner, trådløse telefoner, radioer og TVer.
Norsk 107
Spørsmål
Svar
Hvorfor hører jeg støy
eller skrapelyder?
Det kan skyldes forstyrrelse fra et annet apparat eller babymonitoren.
Sørg for at begge enhetene stilles inn på en annen kanal, og velg samme
kanal for begge enhetene.
Foreldreenheten kan stå for nært vinduet, slik at den fanger opp signaler
fra andre apparater eller babymonitorer. Flytt enheten bort fra vinduet.
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
Det kan være lavt batterinivå på de ikke-oppladbare batteriene til
babyenheten eller den oppladbare batteripakken til foreldreenheten. Hvis
det er tilfelle, bytter du batteriene i babyenheten eller lader opp
batteripakken i foreldreenheten.
Hvorfor plukker
foreldreenheten opp
signaler fra en annen
babymonitor?
Babymonitoren drives på samme kanal som en annen babymonitor i
nabolaget. Still inn begge enhetene på forskjellige kanaler ved hjelp av
kanalvelgeren.
Hvorfor når ikke
babymonitoren frem
til den angitte
rekkevidden på
200 meter?
Den angitte rekkevidden på 200 meter gjelder bare i åpent landskap.
Inne i huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/
eller tak som befinner seg mellom de to enhetene. Endre plasseringen
for én eller begge enhetene for å optimalisere rekkevidden.
Hva skjer hvis
strømmen går?
Hvis du bruker babyenheten uten ikke-oppladbare batterier, vil
foreldreenheten og babyenheten miste forbindelsen hvis strømmen går.
Hvis det er batterier i babyenheten, men den oppladbare batteripakken
på foreldreenheten er tom, vil enhetene også miste forbindelsen med
hverandre. Hvis det er ikke-oppladbare batterier i babyenheten og
foreldreenheten er ladet opp, vil enhetene beholde forbindelsen.
Hvorfor lades ikke
batteripakken i
foreldreenheten?
Den oppladbare batteripakken fungerer ikke lenger. Bytt batteripakken til
foreldreenheten.
Driftstid for
foreldreenheten skal
være minst ti timer.
Hvorfor er driftstiden
på min foreldreenhet
kortere?
Når den oppladbare batteripakken i foreldreenheten er ladet opp første
gang, er driftstiden mindre enn ti timer. Den oppladbare batteripakken
når full kapasitet først når du har ladet den opp og ladet den ut igjen
minst tre ganger.
Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at
foreldreenheten bruker mye energi. Senk volumet på foreldreenheten.
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten kan være stilt inn for høyt,
noe som gjør at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk
mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten.
108 Norsk
Spørsmål
Svar
Hvorfor lyser
ladelampen på
foreldreenheten
kontinuerlig rødt selv
om batteripakken er
fulladet?
Ladelampen lyser alltid rødt når foreldreenheten står i den tilkoblede
laderen. Lyset dempes gradvis når batteriene er fulladet, men forblir på
for å indikere at laderen er koblet til strømnettet.
Hvorfor kan jeg ikke
slå på foreldreenheten
med én gang når jeg
setter den i laderen?
Batteripakken er sannsynligvis helt tomt. La foreldreenheten lade i minst
30 minutter før du slår den på. La foreldreenheten stå i laderen etter at
du har slått den på, slik at batteripakken kan lades helt opp. Når
foreldreenheten er slått på, tar det lengre tid å lade den opp.
Português 109
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Philips AVENT dedica-se à produção de produtos de cuidado e fiáveis, que oferecem aos pais a
tranquilidade de que necessitam. Este monitor para bebé Philips AVENT permite ouvir o seu bebé
onde quer que se encontre em sua casa. As dezasseis opções de canais diferentes garantem uma
interferência mínima e uma recepção segura, permitindo que esteja em contacto constante com o
seu bebé.
Descrição geral (fig. 1)
A Unidade do bebé
1 Botão de ligar/desligar
2 Luz de presença
3 Tomada para ficha pequena
4 Adaptador
5 Microfone 
6 Ficha pequena
7 Luz de alimentação
8 Controlo de sensibilidade do microfone
9 Selector de canais
10 Tampa do compartimento para pilhas não recarregáveis
11 Pilhas não recarregáveis (não incluídas)
B Unidade dos pais
1 Luzes do nível de som
2 Altifalante
3 Adaptador
4 Ficha pequena
5 Carregador
6 Luz de carga
7 Tomada para ficha pequena
8 Luz LINK
9 Controlo de volume com função de ligar/desligar
10 Luz de alimentação
11 Selector de canais
12 Tampa do compartimento para as pilhas recarregáveis
13 Interruptor de alarme da ligação
14 Pilhas recarregáveis (incluídas)
15 Mola para cinto
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
-- Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro líquido.
Aviso
-- Antes de ligar a unidade do bebé e o adaptador, verifique se a voltagem indicada nos
adaptadores da unidade do bebé e no carregador corresponde à voltagem eléctrica local.
-- Utilize apenas o adaptador fornecido para ligar a unidade do bebé à corrente.
-- Utilize apenas o carregador fornecido para carregar a unidade dos pais.
110 Português
-- Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por
outras fichas, pois provocará uma situação de perigo.
-- Se o adaptador da unidade do bebé estiver danificado, deverá ser sempre substituído por uma
peça de origem para evitar situações de perigo (para saber qual o modelo correcto, consulte o
capítulo “Substituição”).
-- Se o carregador ou o adaptador da unidade dos pais estiver danificado, deverá ser sempre
substituído por uma peça de origem para evitar situações de perigo (para saber qual o modelo
correcto, consulte o capítulo “Substituição”).
-- Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.
-- Exceptuando os compartimentos das pilhas  ou das pilhas não recarregáveis, não abra a
estrutura da unidade do bebé ou da unidade dos pais, para evitar choques eléctricos.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
-- O monitor para bebé conta com um alcance de funcionamento de 200 metros em áreas
abertas; dependendo do ambiente e outros factores de perturbação, o alcance poderá ser
inferior (consulte a secção “Alcance de funcionamento”, no capítulo “Utilização do aparelho”).
Cuidado
-- Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 40 °C.
-- Não exponha a unidade dobebé ao frio ou calor extremo ou à luz directa do sol.
-- Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo
menos 1 metro de distância).
-- Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.
-- Nunca cubra a unidade do bebé nem a unidade dos pais (por exemplo, com uma toalha ou
cobertor).
-- Coloque sempre pilhas não recarregáveis do tipo correcto na unidade do bebé.
-- Coloque sempre pilhas recarregáveis do tipo correcto na unidade dos pais.
Geral
-- Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas
actualmente disponíveis.
Preparar para a utilização
Unidade do bebé
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a ficha pequena na unidade do bebé e introduza o adaptador numa tomada
eléctrica (fig. 2).
,, A luz acende-se para indicar que está ligado.
Português 111
Funcionamento com pilhas não recarregáveis
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de
carregamento.
Desligue a unidade do bebé da corrente e certifique-se de que as suas mãos e o aparelho estão
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
1 Insira uma moeda ou uma chave de fendas na ranhura do botão de bloqueio (1), rode o
botão de bloqueio para a esquerda (2) e retire a tampa (fig. 3).
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis (fig. 4).
Nota: Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.
3 Volte a colocar a tampa e rode o botão de bloqueio para a direita com uma moeda ou chave
de fendas.
Nota: Quando as pilhas tiverem pouca carga, a luz de alimentação na unidade do bebé apresenta-se
vermelha intermitente.
Unidade dos pais
A unidade dos pais é alimentada por pilhas recarregáveis (incluídas).
Carregue a unidade dos pais antes de a utilizar pela primeira vez ou quando a luz de alimentação na
unidade dos pais se apresentar vermelha intermitente, indicando que as pilhas têm pouca carga.
1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas recarregáveis para baixo para a retirar (fig. 5).
2 Insira a ficha das pilhas recarregáveis na tomada dentro do compartimento (1). Depois,
coloque as pilhas recarregáveis no compartimento (2) (fig. 6).
Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas
recarregáveis.
3 Volte a colocar a tampa na unidade dos pais.
4 Coloque a unidade dos pais no carregador (1), coloque a ficha pequena no carregador e o
adaptador na tomada de parede (fig. 7).
,, Durante o carregamento, a luz de carga no carregador apresenta-se vermelha.
5 Deixe a unidade dos pais ligada à corrente até que as pilhas estejam completamente
carregadas.
,, Quando as pilhas estiverem completamente carregadas, a luz de carga reduz gradualmente.
-- Quando carrega a unidade dos pais pela primeira vez ou após um longo período sem a
utilizar, desligue-a e carregue-a sem interrupções durante 14 horas.
-- Quando as pilhas estão completamente carregadas, a unidade dos pais pode ser utilizada sem
fios durante cerca de 10 horas.
Nota: Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez, o tempo de
funcionamento é inferior a 10 horas. As pilhas apenas atingem a sua capacidade total depois de as ter
carregado e descarregado três vezes.
Nota: Quando as pilhas têm pouca carga, a luz de alimentação na unidade dos pais apresenta-se
vermelha intermitente.
Nota: Quando as pilhas estiverem totalmente vazias, a unidade dos pais desliga-se automaticamente e
perde contacto com a unidade do bebé.
Nota: Quando a unidade dos pais não está ligada à corrente, as pilhas descarregam gradualmente,
mesmo quando a unidade dos pais está desligada.
112 Português
Utilizar o aparelho
1 Coloque as duas unidade na mesma divisão para testar a ligação (fig. 8).
Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade
dos pais.
2 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar3  na unidade do bebé até que a luz verde de
alimentação se ilumine.  (fig. 9)
3 Rode o controlo de volume na unidade dos pais e regule o volume para o nível
pretendido (fig. 10).
,, A luz vermelha acende-se para indicar que está ligado.
,, A luz LINK na unidade dos pais fica intermitente a verde até que a ligação tenha sido
estabelecida. Isto demora até 30 segundos. A luz LINK da unidade dos pais fica então
permanentemente acesa a verde .
Nota: Se não for possível estabelecer uma ligação, a luz LINK na unidade dos pais fica vermelha
intermitente.
4 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé (fig. 11).
5 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.
Certifique-se de que está, no mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Para obter
mais informações acerca do alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de
funcionamento” em baixo (fig. 12).
Alcance de funcionamento
O alcance de funcionamento do monitor para bebé é de 200 metros em áreas abertas.
Dependendo do ambiente e de outros factores, este alcance pode ser inferior.
Materiais secos
Espessura do material
Perda de alcance
Madeira, estuque, contraplacado, vidro
(sem metal, fios ou chumbo)
< 30 cm
0-10%
Tijolo, contraplacado
< 30 cm
5-35%
Betão reforçado
< 30 cm
30-100%
Grelhas ou barras de metal
< 1 cm
90-100%
Folhas de metal ou de alumínio
< 1 cm
100%
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.
Funções
Confirmação do sinal digital
A unidade dos pais tem uma luz LINK que o informa continuamente do estado da ligação entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais. Pode definir um alarme na unidade dos pais para o notificar
quando a ligação se perder. A unidade dos pais emite um sinal sonoro e a luz LINK fica vermelha
intermitente quando a ligação se perde.
Para activar o alerta na unidade dos pais:
1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas recarregáveis para baixo para a retirar (fig. 5).
2 Remova as pilhas recarregáveis do compartimento (1) e a ficha da tomada (2) (fig. 13).
Português 113
3 Coloque o interruptor de alarme da ligação no compartimento das pilhas na posição
“ligado” (fig. 14).
-- Para desactivar o alarme, coloque o interruptor do alarme de ligação na posição
“desligado” (fig. 15).
4 Volte a colocar a tampa na unidade dos pais.
Sensibilidade ao som ajustável
Com o controlo de sensibilidade do microfone na unidade do bebé, pode regular o som que é
captado pela unidade do bebé no nível desejado: baixo, médio ou alto. Quando a sensibilidade do
microfone é definida como “alta”, a unidade do bebé capta todos os sons.
Nota: A sensibilidade da unidade do bebé só pode ser alterada quando existir uma ligação entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais.
1 Defina o controlo de sensibilidade do microfone para o nível desejado (fig. 16).
,, A luz de arranque na unidade do bebé passa a amarelo quando for transmitido um
som (fig. 17).
Nota: Pode utilizar a sua própria voz como referência.
Nota: Quando a sensibilidade do microfone da unidade do bebé está definida num nível alto, detecta
mais sons e, por isso, transmite com mais frequência. Por consequência, as unidades consomem mais
energia.
Volume do altifalante ajustável
Pode ajustar o volume da unidade dos pais para se adequar ao ambiente envolvente.
1 Regule o controlo do volume da unidade dos pais para o volume que preferir (fig. 18).
Nota: Quando o volume na unidade dos pais está definido para um nível alto, o dispositivo consome mais
energia.
Luzes do nível de som
A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível do som no quarto do bebé; as luzes do nível
de som informam-no de qualquer actividade. Se o bebé chorar, as luzes do nível de som da unidade
dos pais iluminam-se.
-- Desde que a unidade do bebé não detecte um som, todas as luzes do nível de som da unidade
do bebé estão apagadas.
-- Quando a unidade do bebé capta um som, uma ou mais luzes de nível de som na unidade dos
pais iluminam-se. Quanto mais alto for o som captado pela unidade do bebé, mais luzes se
acendem na unidade dos pais.
-- As luzes de nível de som também funcionam quando a unidade dos pais está definida para um
volume baixo.
Luz de presença
A unidade do bebé tem uma luz de presença suave que ajuda a adormecer o bebé.
1 Prima a luz de presença da unidade do bebé para ligar e desligar a luz de presença (fig. 19).
Selector de canais
Certifique-se sempre de que os selectores de canais no interior dos compartimentos das pilhas de
ambas as unidades estão regulados para o mesmo canal. Com estes selectores de canais, pode
seleccionar até dezasseis posições de canais diferentes. Se sentir interferências de outros monitores,
dispositivos de rádio, televisores, etc., seleccione um canal diferente.
114 Português
1 Retire as tampas de ambas as unidades.
,, Unidade do bebé: (fig. 3)
-- Insira uma moeda ou uma chave de fendas na ranhura do botão de bloqueio (1), rode o botão
de bloqueio para a esquerda (2) e retire a tampa.
-- Se houver pilhas no compartimento, remova-as.
,, Unidade dos pais: (fig. 5)
-- Deslize a tampa para baixo para a remover.
-- Retire as pilhas do compartimento.
2 Utilize uma chave de fendas pequena para rodar o selector de canais de cada unidade para a
posição desejada. Assegure-se de que ambas as unidades estão definidas para o mesmo
canal (fig. 20).
3 Teste a ligação.
Se não sentir interferência quando testar a ligação, volte a colocar as pilhas e as pilhas não
recarregáveis nos compartimentos e as tampas nas unidades.
Se sentir interferência, regule o selector para outro canal e teste novamente a ligação.
Acessórios
Mola para cinto
Se as pilhas da unidade dos pais tiverem carga suficiente, pode levar a unidade consigo para dentro
e fora de casa, podendo prender a unidade ao cinto ou cós da roupa com a mola para o cinto.
Assim, pode monitorizar o seu bebé enquanto se movimenta.
Prender a mola para o cinto
1 Introduza o pequeno pino na parte de trás da mola para o cinto na abertura na parte de trás
da unidade dos pais (1). Rode a mola para o cinto para a esquerda (2) até bloquear na
posição correcta (“clique”) (fig. 21).
Desprender a mola para o cinto
1 Rode a mola para o cinto para a direita (1) e retire-a (2) (fig. 22).
Limpeza e manutenção
Não mergulhe a unidade do bebé, a unidade dos pais e o carregador da unidade dos pais em água
e não os limpe debaixo da torneira.
Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos.
1 Desligue a unidade do bebé e a unidade dos pais se estiverem ligadas à corrente eléctrica.
2 Limpe a unidade do bebé, a unidade dos pais e o carregador da unidade dos pais com um
pano húmido.
Certifique-se de que a unidade do bebé e o carregador da unidade dos pais estão secos antes de
os ligar à corrente eléctrica. Assegure-se de que a unidade dos pais está seca antes de a colocar
no carregador.
3 Limpe os adaptadores com um pano seco.
Português 115
Armazenamento
Quando não for utilizar o monitor para bebés durante algum tempo, retire as pilhas não
recarregáveis da unidade do bebé e as pilhas da unidade dos pais.
Guarde a unidade do bebé, a unidade dos pais, o carregador da unidade dos pais e os adaptadores
num local fresco e seco.
Substituição
Unidade do bebé
Pilhas não recarregáveis
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de
1,5 V.
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (só UE/SGP)
-- 9VD200 (só AU/NZ)
Unidade dos pais
Carregador
Apenas substitua o carregador da unidade dos pais por um do mesmo modelo.
Pilhas
Substitua sempre as pilhas recarregáveis na unidade dos pais por pilhas do mesmo tipo.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade dos pais apenas por um adaptador de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (só UE/SGP)
-- 9VD200 (só AU/NZ)
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (fig. 23).
-- As pilhas não recarregáveis e baterias contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não
elimine as pilhas não recarregáveis e baterias juntamente com o lixo doméstico; deposite-as
num ponto de reciclagem local. Retire sempre as pilhas não recarregáveis e baterias antes de
eliminar e entregar o aparelho num ponto de recolha local (fig. 24).
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT
em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país
(pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro
de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
116 Português
Perguntas mais frequentes
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar
a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.
Pergunta
Resposta
Por que razão a luz de
alimentação não
acende?
Talvez a ficha pequena não esteja inserida adequadamente na tomada da
unidade do bebé ou no carregador da unidade dos pais; o adaptador
pode não estar correctamente inserido na tomada de parede.
Também se pode ter esquecido de ligar as unidades. Prima o botão de
ligar/desligar na unidade do bebé e rode o controlo de volume na
unidade dos pais para baixo para ligar as unidades.
As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas
recarregáveis da unidade dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso,
substitua as pilhas da unidade do bebé ou recarregue as pilhas da
unidade dos pais.
Por que razão a luz de As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas da unidade
alimentação está
dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso, substitua as pilhas da
vermelha intermitente? unidade do bebé ou recarregue as pilhas da unidade dos pais.
Porque é que a
unidade dos pais
produz um ruído
muito estridente?
As unidades estão demasiado próximas. Coloque a unidade dos pais, no
mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Se não ajudar, o
volume está demasiado alto. Rode o botão do volume oara um nível
mais baixo.
Por que razão não é
emitido som da
unidade dos pais?
Verifique se o volume está correctamente definido. Se o volume estiver
muito baixo, rode o controlo do volume para um nível mais alto.
Verifique também a sensibilidade do microfone da unidade do bebé.
A unidade dos pais poderá estar fora do alcance da unidade do bebé ou
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
Por que razão a luz
LINK está vermelha
intermitente?
Está vermelha intermitente porque não há ligação. A unidade dos pais
pode estar fora do alcance da unidade do bebé ou pode estar definida
para um canal diferente. Verifique se a unidade dos pais e a unidade do
bebé estão definidas para o mesmo canal. Se sim, coloque a unidade dos
pais num local diferente, mais próximo da unidade do bebé. Se não,
defina ambas as unidades para o mesmo canal e aguarde 10 a 30
segundos para que a ligação se estabeleça.
Por que razão a
unidade dos pais
emite um bip?
O que houve é o alarme da ligação. Indica que não há ligação entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais. A unidade dos pais pode estar
fora do alcance da unidade do bebé ou estar definida para um canal
diferente. Verifique se a unidade dos pais e a unidade do bebé estão
definidas para o mesmo canal. Se sim, coloque a unidade dos pais num
local diferente, mais próximo da unidade do bebé. Se não, defina ambas
as unidades para o mesmo canal e aguarde 10 a 30 segundos para que a
ligação se estabeleça.
Português 117
Pergunta
Resposta
Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível
Porque é que a
unidade dos pais reage mais alto e/ou aproxime a unidade do bebé do bebé. Certifique-se de
que a unidade do bebé está, no mínimo, a 1 metro de distância do bebé.
de forma lenta aos
sons do bebé?
Por que razão a
unidade dos pais reage
demasiado depressa a
outros sons?
Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível
mais baixo e/ou coloque a unidade do bebé mais próxima do bebé.
Certifique-se de que a unidade do bebé está, no mínimo, a 1 metro de
distância do bebé.
Porque não consigo
estabelecer uma
ligação?
As unidades poderão estar reguladas para diferentes canais. Regule
ambas as unidades para o mesmo canal e aguarde 10-30 segundos para
que a ligação seja estabelecida.
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
Porque é que a ligação A unidade dos pais está provavelmente próxima do limite máximo do
se perde de vez em
alcance de funcionamento. Coloque a unidade dos pais junto à unidade
quando?
do bebé num local onde tenha uma recepção melhor. Tenha em atenção
que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação ser restabelecida
quando move uma ou ambas as unidades.
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
Porque é que obtenho Poderá estar a receber interferência quando a unidade dos pais está fora
do alcance da unidade do bebé. A unidade dos pais também poderá
interferência na
estar demasiado próxima de uma janela e captar sinais de interferência.
unidade dos pais?
Afaste a unidade dos pais da janela.
A interferência também ocorre se existirem demasiadas paredes ou
tectos entre a unidade dos pais e a unidade do bebé. Coloque a unidade
dos pais num local diferente, mais próxima da unidade do bebé.
Certifique-se também de que as unidades estão bastante afastadas de
telemóveis ou telefones sem fios, rádios ou TVs.
Por que razão ouço
um ruído estridente?
Poderá existir interferência de outro aparelho ou monitor para beé.
Ligue ambas as unidades a outro canal. Certifique-se de que ambas as
unidades estão reguladas no mesmo canal.
A unidade dos pais poderá estar próxima de uma janela, o que faz com
que capte sinais de outros aparelhos ou monitores. Afaste a unidade da
janela.
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
118 Português
Pergunta
Resposta
As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas
recarregáveis da unidade dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso,
substitua as pilhas da unidade do bebé ou recarregue as pilhas da
unidade dos pais.
O monitor para bebé funciona no mesmo canal que outro monitor para
Porque é que a
unidade dos pais capta bebé na vizinhança. Defina ambas as unidades para um canal diferente
com o selector de canais.
sinais do monitor de
outro bebé?
Por que razão o
monitor para bebé
não cumpre o alcance
especificado de 200
metros?
O alcance especificado de 200 metros só é válido em áreas abertas. No
interior de uma casa, o alcance é limitado pelo número e tipo de
paredes e/ou tectos entre as duas unidades. Mude a posição de uma ou
de ambas as unidades.
O que acontece se
ocorrer um corte de
energia?
Se utilizar a unidade do bebé sem pilhas não recarregáveis, a ligação
entre a unidade dos pais e a unidade do bebé irá perder-se em caso de
falha eléctrica. Se houver pilhas na unidade do bebé mas as pilhas
recarregáveis na unidade dos pais estiverem sem carga, a ligação também
se irá perder a ligação. Se houver pilhas não recarregáveis na unidade do
bebé e as pilhas na unidade dos pais estiverem carregadas, a ligação não
se irá perder.
Por que razão as
pilhas da unidade dos
pais não carregam?
As pilhas recarregáveis alcançaram o final da sua vida útil. Substitua as
pilhas da unidade dos pais.
O tempo de
funcionamento da
unidade dos pais deve
ser pelo menos de 10
horas. Por que razão o
tempo de
funcionamento da
minha unidade dos
pais é inferior?
Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez,
o tempo de funcionamento é inferior a 10 horas. As pilhas apenas
atingem a sua capacidade total depois de as ter carregado e
descarregado pelo menos três vezes.
O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto, o que faz
com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o volume
da unidade dos pais.
O nível de sensibilidade do microfone da unidade dos pais pode estar
demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita
energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone na unidade dos
pais.
Português 119
Pergunta
Resposta
Por que razão a luz de
carga do carregador
da unidade dos pais
fica acesa
continuamente a
vermelho quando as
pilhas estão
totalmente carregadas?
A luz de carga acende sempre a vermelho assim que a unidade dos pais
é colocada no carregador ligado. A sua intensidade diminui gradualmente
quando as pilhas estão totalmente carregadas, mas permanece acesa
para indicar que o carregador está ligado à corrente eléctrica.
Por que razão não
posso ligar a unidade
dos pais
imediatamente após a
ter colocado no
carregador?
É provável que as pilhas estejam completamente sem carga. Deixe a
unidade dos pais carregar durante, pelo menos, 30 minutos antes de a
ligar. Deixe a unidade dos pais no carregador após a ligar para que as
pilhas possam carregar totalmente. Quando a unidade dos pais está
ligada, o carregamento demora mais tempo.
120 Svenska
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den
trygghet de behöver. Med babyvakten Philips AVENT kan du höra ditt barn oavsett var i eller
omkring huset du befinner dig. De 16 olika kanalalternativen garanterar minimala störningar och
säker mottagning, så att du kan ha ständig kontakt med ditt barn.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Babyenhet
1 På/av-knapp
2 Nattlampa
3 Anslutning för liten kontakt
4 Adapter
5 Mikrofon 
6 Liten kontakt
7 Strömlampa
8 Kontroll för mikrofonkänslighet
9 Kanalväljare
10 Lock till fack för ej laddningsbara batterier
11 Ej laddningsbara batterier (medföljer inte)
B Föräldraenhet
1 Ljudnivålampor
2 Högtalare
3 Adapter
4 Liten kontakt
5 Laddare
6 Laddningslampa
7 Anslutning för liten kontakt
8 LINK-lampa
9 Volymkontroll med av/på-funktion
10 Strömlampa
11 Kanalväljare
12 Lock till fack för laddningsbart batteri
13 Länkvarningsreglage
14 Laddningsbart batteri (medföljer)
15 Bälteshållare
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
-- Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
Varning
-- Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptern till babyenheten och på
laddningsadaptern till föräldraenheten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter
babyenheten och laddaren till föräldraenheten.
-- Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.
-- Använd endast den medföljande adaptern och laddaren för laddning av föräldraenheten.
-- Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med andra
kontakter eftersom det leder till en farlig situation.
Svenska 121
-- Om adaptern till babyenheten skadas ska den alltid ersättas med en av originalmodell för att
undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.
-- Om laddaren eller adaptern till föräldraenheten skadas ska den alltid ersättas med en av
originalmodell för att undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.
-- Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.
-- Du bör inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på baby- och föräldraenheten. I annat
fall finns risk för elektriska stötar.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Babyvakten har en räckvidd på 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra
störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare (se avsnittet Räckvidd i kapitlet
Använda apparaten).
--------
Varning!
Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.
Utsätt inte babyenheten eller föräldraenheten för extrem kyla, värme eller för direkt solljus.
Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).
Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten med någonting (t.ex. en handduk eller en filt).
Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i babyenheten.
Använd alltid ett laddningsbart batteri av rätt typ i föräldraenheten.
Allmänt
-- Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den
säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Babyenhet
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du tänker
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har
du en fungerande apparat om det skulle bli strömavbrott.
Elnätsdrift
1 Sätt in den lilla kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett
vägguttag (Bild 2).
,, Strömlampan tänds.
Drift med ej laddningsbara batterier
Babyenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder
Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då babyenheten inte har en laddningsfunktion.
Koppla ur babyenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
1 För in ett mynt eller en skruvmejsel i skåran på låsratten (1).Vrid låsratten moturs (2) och ta
bort locket (Bild 3).
122 Svenska
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 4).
Obs! Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka locket och vrid låsratten medurs med ett mynt eller en skruvmejsel.
Obs! När batterierna börjar ta slut blinkar strömlampan på babyenheten rött.
Föräldraenhet
Föräldraenheten drivs på ett laddningsbart batteri (medföljer).
Ladda föräldraenheten innan du använder den första gången eller när strömlampan på
föräldraenheten blinkar rött för att batteriet börjar ta slut.
1 Ta bort locket från batterifacket genom att skjuta det nedåt (Bild 5).
2 Sätt in kontakten till det laddningsbara batteriet i uttaget i batterifacket (1). Sätt därefter i det
laddningsbara batteriet i batterifacket (2) (Bild 6).
Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i det laddningsbara batteriet.
3 Sätt tillbaka locket på föräldraenheten.
4 Sätt föräldraenheten i laddaren (1). Anslut den lilla kontakten till laddaren och adaptern till ett
vägguttag (2) (Bild 7).
,, Under laddningen lyser laddningslampan oavbrutet med rött sken.
5 Låt föräldraenheten vara ansluten till elnätet tills batteriet är helt laddat.
,, När batteriet är fulladdat lyser laddningslampan successivt svagare.
-- När föräldraenheten laddas för första gången eller när den inte har använts på länge ska du
stänga av enheten och låta den laddas oavbrutet i minst 14 timmar.
-- När batteriet är fulladdat kan föräldraenheten användas trådlöst upp till 10 timmar.
Obs! Första gången föräldraenheten laddas upp blir drifttiden under 10 timmar. Batteriet når sin fulla
kapacitet först efter att det har laddats upp och laddats ur minst tre gånger.
Obs! När batteriet till föräldraenheten börjar ta slut blinkar strömlampan rött.
Obs! När batteriet är helt urladdat stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar kontakten med
babyenheten.
Obs! När föräldraenheten inte är ansluten till elnätet laddas batteriet gradvis ur, även om
föräldraenheten är avstängd.
Använda apparaten
1 Ställ de två enheterna i samma rum för att testa anslutningen (Bild 8).
Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.
2 Tryck på och håll in på-/avknappen 3 på babyenheten tills den gröna strömlampan
tänds.  (Bild 9)
3 Vrid volymkontrollen för att sätta på föräldraenheten och ställ in volymen till önskad
nivå (Bild 10).
,, Den gröna strömlampan tänds.
,, LINK-lampan på föräldraenheten blinkar grönt tills anslutningen har upprättats. Det tar upp
till 30 sekunder. LINK-lampan på föräldraenheten lyser sedan med fast grönt sken.
Obs! Om det inte går att upprätta någon anslutning blinkar LINK-lampan på föräldraenheten rött.
4 Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 11).
Svenska 123
5 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från
babyenheten. Mer information om räckvidden finns i avsnittet Räckvidd nedan (Bild 12).
Räckvidd
Babyvaktens räckvidd är 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
Torra material
Materialtjocklek
Sämre räckvidd
Trä, murbruk, gips, papp, glas (utan
metall, ledningar eller bly)
< 30 cm
0–10 %
Tegel, plywood
< 30 cm
5–35 %
Armerad betong
< 30 cm
30–100 %
Metallgaller eller bjälkar
< 1 cm
90–100 %
Metall- eller aluminiumplattor
< 1 cm
100 %
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
Funktioner
Digital signalbekräftelse
Föräldraenheten har en LINK-lampa som kontinuerligt visar anslutningsstatus mellan baby- och
föräldraenheten. Det går att ställa in ett alarm på föräldraenheten som utlöses om anslutningen
bryts. Föräldraenheten piper och LINK-lampan blinkar rött när anslutningen brutits.
Aktivera varning på föräldraenheten:
1 Ta bort locket från batterifacket genom att skjuta det nedåt (Bild 5).
2 Ta bort det laddningsbara batteriet från batterifacket (1). Koppla därefter ur kontakten ur
uttaget (2) (Bild 13).
3 Ställ länkvarningsreglaget i batterifacket i läget On (Bild 14).
-- Om du vill stänga av alarmet ställer du länkvarningsreglaget i läget Off (Bild 15).
4 Sätt tillbaka locket på föräldraenheten.
Justerbar ljudkänslighet
Med kontrollen för mikrofonkänslighet på babyenheten kan du ställa in ljudet som tas upp från
barnet till önskad nivå: låg, mellan eller hög. När mikrofonkänsligheten har satts till hög tas alla ljud
upp av babyenheten.
Obs! Babyenhetens känslighet kan bara ändras när det finns en anslutning mellan baby- och
föräldraenheten.
1 Ställ in kontrollen för mikrofonkänslighet på önskad nivå (Bild 16).
,, Strömlampan på babyenheten blir gul när ljud överförs (Bild 17).
Obs! Du kan använda din egen röst som ljudreferens.
Obs! När mikrofonkänsligheten för babyenheten är inställd på hög fångar den upp mer ljud och sänder
därmed oftare. Därför drar enheterna också mer ström.
124 Svenska
Justerbar högtalarvolym
Du kan justera volymen på föräldraenheten så att den inte stör omgivningen.
1 Vrid volymkontrollen på föräldraenheten till önskad ljudnivå (Bild 18).
Obs! När volymen på föräldraenheten är uppskruvad drar enheten mer ström.
Ljudnivålampor
Med föräldraenheten kan du oavbrutet övervaka ljudnivån i barnets rum, och ljudnivålamporna
signalerar om någon form av aktivitet förekommer i rummet. Om barnet gråter tänds
ljudnivålamporna på föräldraenheten.
-- Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på
föräldraenheten.
-- När babyenheten känner av ett ljud tänds en eller flera ljudnivålampor på föräldraenheten. Ju
högre ljud, desto fler lampor tänds.
-- Ljudnivålamporna fungerar även när föräldraenheten är inställd på låg volym.
Nattlampa
Babyenheten har en nattlampa som ger ett behagligt sken och hjälper till att trösta barnet och få det
att somna om.
1 Tryck på nattlampan om du vill slå på eller stänga av den (Bild 19).
Kanalväljare
Se alltid till att kanalväljarna inuti batterifacket är inställda på samma kanal. Med dessa kanalväljare
kan du välja 16 olika kanaler. Ställ in dem på en annan kanal om du märker av störningar från andra
babyvakter, radio- eller tv-apparater som använder samma kanal.
1 Ta bort locket från båda enheterna.
,, Babyenhet: (Bild 3)
-- För in ett mynt eller en skruvmejsel i skåran på låsratten (1). Vrid låsratten moturs (2) och ta
bort locket.
-- Ta ut eventuella batterier ur batterifacket.
,, Föräldraenhet: (Bild 5)
-- Ta bort luckan genom att skjuta den nedåt.
-- Ta ut batteriet ur batterifacket.
2 Vrid kanalväljaren för varje enhet till önskat läge med en liten spårskruvmejsel. Kontrollera
att båda enheterna är inställda på samma kanal (Bild 20).
3 Testa anslutningen
Om du inte märker av några störningar när du testar anslutningen kan du sätta tillbaka batteriet och
de ej laddningsbara batterierna i batterifacket och sätta tillbaka locken.
Om du märker av störningar ställer du in väljarna för de båda enheterna på en annan kanal och
testar anslutningen igen.
Tillbehör
Bälteshållare
När batteriet i föräldraenheten är tillräckligt laddat kan du bära med dig enheten inomhus och
utomhus om du sätter fast den i bältet eller byxlinningen med bältesklämman. På så sätt kan du
övervaka ditt barn även när du går omkring.
Svenska 125
Fästa bältesklämman
1 Sätt i det lilla stiftet på baksidan av bältesklämman i öppningen på baksidan av föräldraenheten
(1).Vrid därefter bältesklämman åt vänster tills den låses fast med ett klickljud (2) (Bild 21).
Ta bort bältesklämman
1 Vrid bältesklämman åt höger (1) och ta bort den (2) (Bild 22).
Rengöring och underhåll
Doppa inte baby- och föräldraenheten eller laddaren till föräldraenheten i vatten, och rengör
dem inte under rinnande vatten.
Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel.
1 Koppla ur babyenheten och laddaren till föräldraenheten om de är anslutna till elnätet.
2 Rengör baby- och föräldraenheten och laddaren till föräldraenheten med en fuktig trasa.
Kontrollera att babyenheten och laddaren till föräldraenheten är torra innan du ansluter dem till
elnätet. Kontrollera att föräldraenheten är torr innan du ansluter den till laddaren.
3 Rengör adaptrarna med en torr trasa.
Förvaring
När du inte tänker använda babyvakten på ett tag tar du ut de ej laddningsbara batterierna och
batteriet ur baby- respektive föräldraenheten.
Förvara baby- och föräldraenheten, laddaren till föräldraenheten och adaptrarna på en sval och torr
plats.
Byten
Babyenhet
Ej laddningsbara batterier
Ersätt bara babyenhetens batterier med fyra ej laddningsbara 1,5 V R6 AA-batterier.
Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
Adapter
Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter
från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (endast EU/SGP)
-- 9VD200 (endast AU/NZ)
Föräldraenhet
Laddare
Ersätt bara laddaren till föräldraenheten med en av samma typ.
Batteri
Ersätt bara det laddningsbara batteriet i föräldraenheten med ett av samma typ.
Adapter
Ersätt bara laddningsadaptern till föräldraenheten med en adapter av originalmodell. Du kan beställa
en ny adapter hos närmaste återförsäljare eller hos ett Philips-serviceombud.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (endast EU/SGP)
-- 9VD200 (endast AU/NZ)
126 Svenska
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 23).
-- Ej laddningsbara och laddningsbara batterier innehåller ämnen som kan förorena miljön. Släng
inte batterierna med vanligt hushållsavfall utan lämna dem till en återvinningsstation. Ta alltid ur
batterierna innan du kasserar apparaten på en återvinningsstation (Bild 24).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din
fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Fråga
Svar
Varför lyser inte
strömlampan?
Den lilla kontakten kan vara felaktigt ansluten till uttaget på babyenheten
eller till laddaren till föräldraenheten. Adaptern kan även vara felaktigt
ansluten till vägguttaget.
Du kanske även har glömt att sätta på enheterna. Tryck på på/av-knappen
på babyenheten och vrid volymkontrollen på föräldraenheten nedåt för
att sätta på enheterna.
De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara
batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter
du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara.
Varför blinkar
strömlampan rött?
De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara
batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter
du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara.
Varför avger
föräldraenheten ett
högt ljud?
Enheterna är för nära varandra. Flytta föräldraenheten åtminstone en
meter från babyenheten. Om detta inte hjälper är volymen för hög. Ställ
in volymkontrollen på en lägre volym.
Varför kommer inget
ljud från
föräldraenheten?
Kontrollera om volymen är inställd tillräckligt högt. Om volymen är för
låg vrider du volymkontrollen till en högre volym. Kontrollera även
mikrofonkänsligheten på babyenheten.
Föräldraenheten kan vara utom räckvidden för babyenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
Varför blinkar LINKlampan rött?
Den blinkar rött eftersom det inte finns någon anslutning.
Föräldraenheten kan vara utom räckvidden för babyenheten eller inställd
på en annan kanal än babyenheten. Kontrollera att föräldra- och
babyenheten är inställda på samma kanal. Om de är det flyttar du
föräldraenheten till en plats närmare babyenheten. Om de inte är
inställda på samma kanal ställer du in dem på samma och väntar 10–30
sekunder tills anslutning har upprättats.
Svenska 127
Fråga
Svar
Varför piper
föräldraenheten?
Det du hör är länkvarningsalarmet. Det varnar när det inte finns någon
anslutning mellan baby- och föräldraenheten. Föräldraenheten kan vara
utom räckvidd för babyenheten eller inställd på en annan kanal.
Kontrollera att föräldra- och babyenheten är inställda på samma kanal.
Om de är det flyttar du föräldraenheten till en plats närmare
babyenheten. Om de inte är inställda på samma kanal ställer du in dem
på samma och väntar 10–30 sekunder tills anslutning har upprättats.
Varför reagerar
föräldraenheten för
långsamt på barnets
ljud?
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten till en högre nivå, och/eller
flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är minst en
meter ifrån barnet.
Varför reagerar
föräldraenheten för
snabbt på omgivande
ljud?
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten till en lägre nivå och/eller
flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är minst en
meter från barnet.
Varför kan jag inte
Enheterna kan vara inställda på olika kanaler. Ställ in båda enheterna på
upprätta en anslutning? samma kanal och vänta i 10–30 sekunder på att anslutningen ska
upprättas.
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
Varför bryts
anslutningen då och
då?
Föräldraenheten är sannolikt nära räckviddens gräns. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten till en plats med bättre
mottagning. Observera att det tar ca 30 sekunder innan anslutningen
upprättas igen om du flyttar någon av eller båda enheterna.
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
Varför får jag
störningar i
föräldraenheten?
Störningar kan uppstå när föräldraenheten är utom räckvidd från
babyenheten. Föräldraenheten kan även vara för nära ett fönster som
den tar upp störande signaler genom. Flytta föräldraenheten bort från
eventuella fönster.
Störningar kan även uppstå om det är för många väggar eller tak mellan
enheterna. Ställ föräldraenheten någon annanstans, närmare
babyenheten. Se även till att enheterna inte befinner sig nära mobila eller
sladdlösa telefoner, radio- eller tv-apparater.
Varför hör jag brus
eller ett skrapande
ljud?
Det kan vara störningar från en annan apparat eller babyvakt. Byt till en
annan kanal för båda enheterna. Se till att båda enheterna är inställda på
samma kanal.
Föräldraenheten kan vara placerad för nära ett fönster så att den tar upp
signaler från andra apparater eller babyvakter. Flytta enheten bort från
fönstret.
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
128 Svenska
Fråga
Svar
De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara
batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter
du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara.
Varför fångar
föräldraenheten upp
signaler från en annan
babyvakt?
Babyvakten är inställd på samma kanal som en annan babyvakt i
närheten. Ställ in båda enheterna på en annan kanal med kanalväljaren.
Varför klarar inte
babyvakten den
angivna räckvidden på
200 meter?
Den angivna räckvidden på 200 meter gäller endast utomhus. Inomhus
begränsas räckvidden av antalet väggar och typ av väggar och/eller tak
mellan enheterna. Flytta på en av eller båda enheterna för att optimera
räckvidden.
Vad händer om det
blir strömavbrott?
Om du använder babyenheten utan batterier kommer anslutningen
mellan föräldra- och babyenheten att brytas om det blir strömavbrott.
Även om det finns batterier i babyenheten men det laddningsbara
batteriet i föräldraenheten är urladdat kommer anslutningen att brytas.
Om det finns batterier i babyenheten och det laddningsbara batteriet i
föräldraenheten är laddat kommer anslutningen däremot inte att brytas.
Varför laddas inte det Det laddningsbara batteriet har tjänat ut. Byt ut det.
laddningsbara batteriet
i föräldraenheten?
Föräldraenhetens
drifttid ska vara minst
10 timmar. Varför är
drifttiden för min
föräldraenhet kortare?
När föräldraenhetens laddningsbara batteri har laddats upp för första
gången är drifttiden kortare än 10 timmar. Det laddningsbara batteriet
når sin fulla kapacitet först efter att det har laddats upp och laddats ur
minst tre gånger.
Volymen på föräldraenheten kan vara inställd på en för hög nivå, vilket
gör att föräldraenheten drar mycket ström. Sänk volymen på
föräldraenheten.
Känslighetsnivån för mikrofonen på babyenheten kan vara inställd på en
hög känslighetsnivå, vilket medför att föräldraenheten drar mycket ström.
Minska mikrofonkänsligheten på babyenheten.
Varför lyser
laddningslampan på
föräldraenheten
oavbrutet rött även
när batteriet är
fulladdat?
Laddningslampan lyser alltid rött när föräldraenheten är inkopplad i den
nätanslutna laddaren. Den lyser successivt svagare när batterierna är
fulladdade men fortsätter att lysa för att visa att laddaren fortfarande är
ansluten till elnätet.
Varför kan jag inte
direkt slå på
föräldraenheten när
jag satt den i laddaren?
Batteriet är förmodligen helt urladdat. Låt föräldraenheten ladda i
åtminstone 30 minuter innan du slår på den. Låt föräldraenheten sitta
kvar i laddaren efter att du har slagit på den så att den får laddas upp
helt. När föräldraenheten är påslagen tar laddningen längre tid.
Türkçe 129
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT
tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Bu
Philips AVENT bebek monitörü, evinizin içinde ve çevresinde nereye giderseniz gidin bebeğinizi
duymanıza olanak verir. Onaltı farklı kanal seçeneği, minimum parazit ve güvenli kapsama alanını
garanti ederek, bebeğinizle sürekli temas halinde olmanızı sağlar.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
A Bebek ünitesi
1 Açma/kapama düğmesi
2 Gece ışığı
3 Küçük fiş için soket
4 Adaptör
5 Mikrofon 
6 Küçük fiş
7 Güç açık ışığı
8 Mikrofon hassasiyet kontrolü
9 Kanal seçici
10 Şarj edilemeyen pil bölmesi kapağı
11 Şarj edilemeyen piller (dahil değildir)
B Ana ünite
1 Ses seviye ışıkları
2 Hoparlör
3 Adaptör
4 Küçük fiş
5 Şarj Cihazı
6 Şarj ediliyor ışığı
7 Küçük fiş için soket
8 LINK ışığı
9 Açma/kapama fonksiyonu ile ses seviyesi kontrolü
10 Güç açık ışığı
11 Kanal seçici
12 Şarj edilebilir pil paketi bölmesi kapağı
13 Bağlantı uyarı anahtarı
14 Şarj edilebilir pil paketi (dahildir)
15 Kemer klipsi
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın.
Uyarı
-- Bebek ünitesini ve ana ünite şarj cihazını takmadan önce, bebek ünitesinin adaptörlerinde ve ana
ünitenin şarj cihazında belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
-- Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için sadece cihazla birlikte verilen adaptörü
kullanın.
-- Ana üniteyi şarj etmek için sadece cihazla birlikte verilen adaptörü ve şarj cihazını kullanın.
-- Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma neden olacağından,
adaptörleri keserek diğer fişlerle değiştirmeye çalışmayın.
130 Türkçe
-- Bebek ünitesinin adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal parçası ile
değiştirilmelidir. Doğru tip için bkz. ‘Değiştirme’ bölümü.
-- Ana ünitenin şarj cihazı veya adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal
parçası ile değiştirilmelidir. Doğru tip için bkz. ‘Değiştirme’ bölümü.
-- Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
-- Elektrik çarpmasını engellemek amacıyla, pil paketi veya şarj edilemeyen pil bölmesi dışında,
bebek ünitesinin veya ana ünitenin muhafazasını açmayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
-- Bebek monitörü, 200 metre/600 feet çalışma menziline sahiptir. Açık havada çevreye ve diğer
engelleyici faktörlere bağlı olarak, çalışma menzili daha kısa olabilir (bkz. ‘Cihazın kullanımı’
bölümünde ‘Çalışma menzili’ kısmı).
Dikkat
-- Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
-- Bebek monitörünü ve ana üniteyi, aşırı soğuğa, sıcağa veya doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın.
-- Bebek ünitesinin ve kordonun, bebeğin ulaşamayacağı bir yerde olduğundan emin olun (en az 1
metre/3 feet uzaklıkta).
-- Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın.
-- Ana üniteyi ve bebek ünitesini asla havlu, battaniye vb. ile kapatmayın.
-- Bebek ünitesine mutlaka doğru tipte şarj edilmez pil takın.
-- Ana üniteye mutlaka doğru tipte şarj edilebilir pil paketi takın.
Genel
-- Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından uygun
şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips AVENT cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihazın
kullanımı, düzgün ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel
verilerine göre güvenlidir.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Bebek ünitesi
Bebek ünitesini elektrikle ya da şarj edilmez pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız bile, şarj
edilmez pilleri takmanızı öneririz. Bu, elektrik kesintisi durumunda cihazın pilleri kullanarak çalışmaya
devam edebilmesini sağlar.
Prizde kullanım
1 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 2).
,, Güç lambası yanar.
Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma
Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife
pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.
Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
Şarj edilemeyen pilleri takarken bebek ünitesinin fişini çıkarın ve ellerinizin ve ünitenin kuru
olduğundan emin olun.
1 Kilitleme kadranının oyuğuna bir bozuk para veya bir tornavida yerleştirin (1), kilitleme
kadranını saat yönünün tersine çevirin (2) ve kapağı çıkarın (Şek. 3).
Türkçe 131
2 Dört şarj edilemeyen pil takın (Şek. 4).
Dikkat: Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
3 Kapağı yerine takın ve kilitleme kadranının bir bozuk para veya tornavida ile saat yönünde
çevirin.
Dikkat: Piller azaldığında, bebek ünitesindeki güç açık ışığı kırmızı renkte yanıp söner.
Ana ünite
Ana ünite, şarj edilebilir pil paketi (dahildir) ile çalışır.
İlk kullanımdan önce veya ana ünitedeki güç açık ışığı pil paketi şarjının azaldığını gösterecek şekilde
kırmızı renkte yanıp söndüğünde ana üniteyi şarj edin.
1 Şarj edilebilir pil paketi bölmesinin kapağını çıkarmak için, kapağı aşağı doğru kaydırın (Şek. 5).
2 Şarj edilebilir pil paketinin fişini bölmenin içindeki sokete takın (1). Ardından şarj edilebilir pil
paketini bölmeye yerleştirin (2) (Şek. 6).
Şarj edilebilir pil paketini takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
3 Kapağı, kaydırarak ana üniteye geri takın.
4 Ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (1), küçük fişi şarj cihazına, adaptörü ise prize takın
(2) (Şek. 7).
,, Şarj etme sırasında, şarj cihazındaki şarj ışığı sürekli olarak kırmızı yanar.
5 Ana üniteyi, pil paketi tamamen şarj oluncaya kadar ana şebekeye bağlı bırakın.
,, Pil paketi tamamen şarj olduğunda şarj ışığı kademeli olarak kısılır.
-- Ana üniteyi ilk kez kullanırken ya da uzun süre kullanmama sonrasında şarj ederken, kapatın ve
kesintisiz en az 14 saat şarjda bırakın.
-- Pil paketi tamamen şarj olduğunda, ana ünite 10 saate kadar kablosuz olarak kullanılabilir.
Dikkat: Ana ünite ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 10 saatten az olacaktır. Pil paketi ancak üç defa
şarj edilip kullanıldıktan sonra tam kapasiteye erişir.
Dikkat: Pil paketi zayıfladığında, ana ünitedeki güç açık ışığı kırmızı renkte yanıp söner.
Dikkat: Pil paketi tamamen boşaldığında, ana ünite otomatik olarak kapanır ve bebek ünitesiyle bağlantısı
kesilir.
Dikkat: Ana ünite kapalı olsa bile, elektrik şebekesine bağlı değilse, pil paketi yavaş yavaş deşarj olur.
Cihazın kullanımı
1 Bağlantıyı test etmek için üniteleri aynı odaya koyun (Şek. 8).
Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun.
2 Yeşil güç açma ışığı yanana kadar, bebek ünitesindeki 3 açma/kapama düğmesine basın ve
basılı tutun.  (Şek. 9)
3 Ana üniteyi açmak için ve tercih ettiğiniz ses seviyesini ayarlamak için ses seviyesi kontrol
düğmesini çevirin (Şek. 10).
,, Yeşil güç lambası yanar.
,, Ana ünitedeki LINK ışığı, bağlantı kurulana kadar yeşil renkte yanıp sönmeyi sürdürür. Bu 30
saniye kadar sürebilir. Daha sonra, ana ünitedeki LINK ışığı sürekli olarak yeşil renkte yanar.
Dikkat: Bağlantı kurulamıyorsa, ana ünitedeki LINK ışığı kırmızı renkte yanıp söner.
4 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 11).
132 Türkçe
5 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yere yerleştirin. Bebek ünitesinden en
az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun. Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak
için bkz. ‘Çalışma menzili’ (Şek. 12).
Çalışma menzili
Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici
faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir.
Kuru malzemeler
Malzeme kalınlığı
Menzil kaybı
Ahşap, plaster, karton, cam (metal,
kablo ya da kurşun içermeyen)
< 30cm/12inç
%0-%10
Tuğla, kontrplak
< 30cm/12inç
%5-%35
Güçlendirilmiş beton
< 30cm/12inç
%30-%100%
Metal ızgaralar veya çubuklar
< 1cm/0,4inç
%90-%100
Metal ya da alüminyum levhalar
< 1cm/0,4inç
%100
Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.
Özellikler
Dijital sinyal doğrulama
Ana ünitede, bebek ünitesi ve ana ünite arasındaki bağlantının durumu hakkında sizi sürekli olarak
bilgilendiren bir LINK ışığı bulunmaktadır. Bağlantı kaybolduğunda sizi uyarması için ana ünitede bir
uyarı ayarlayabilirsiniz. Bağlantı kaybolduğunda, ana ünite sesli uyarı verir ve LINK ışığı kırmızı renkte
yanıp söner.
Ana ünitedeki uyarıyı etkinleştirmek için:
1 Şarj edilebilir pil paketi bölmesinin kapağını çıkarmak için, kapağı aşağıya doğru
kaydırın (Şek. 5).
2 Şarj edilebilir pil paketini bölmeden çıkarın (1) ve fişi soketten çıkarın (2) (Şek. 13).
3 Pil bölmesindeki bağlantı uyarı anahtarını ‘on’ (açık) konumuna getirin (Şek. 14).
-- Uyarıyı kapatmak için, bağlantı uyarı anahtarını ‘off ’ (kapalı) konumuna getirin (Şek. 15).
4 Kapağı, kaydırarak ana üniteye geri takın.
Ayarlanabilir ses hassasiyeti
Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyet kontrolü ile, bebek ünitesi tarafından alınan sesi, düşük, orta
veya yüksek olmak üzere istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyeti ‘yüksek’ olarak
ayarlandığında, bebek ünitesi tüm sesleri alır.
Dikkat: Bebek ünitesinin hassasiyeti sadece, bebek ünitesi ve ana ünite arasında bir bağlantı varken
değiştirilebilir.
1 Mikrofon hassasiyet kontrolünü istenen seviyeye ayarlayın (Şek. 16).
,, Bebek ünitesindeki güç açık ışığı, ses aktarılırken sarıya döner (Şek. 17).
Dikkat: Ses referansı olarak kendi sesinizi kullanabilirsiniz.
Dikkat: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti ‘high’ (yüksek) seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır
ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar.
Türkçe 133
Ayarlanabilir hoparlör sesi seviyesi
Ana ünite ses seviyesini, bulunduğunuz ortama uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz.
1 Ana ünite ses seviyesi kontrolünü istediğiniz seviyeye getirin (Şek. 18).
Dikkat: Ana ünitedeki ses seviyesi yüksek bir seviyeye ayarlandığında, ünite daha fazla güç tüketir.
Ses seviye ışıkları
Ana ünite, bebeğinizin odasındaki ses seviyesini sürekli olarak izler ve ses seviyesi ışıkları, herhangi bir
aktivite olup olmadığını bilmenizi sağlar. Bebeğiniz ağladığında, ana ünitedeki ses seviyesi ışıklarının
yandığını görürsünüz.
-- Bebek ünitesi herhangi bir ses algılamadığı sürece, ana ünitenin tüm ses seviyesi ışıkları kapalı
durumda kalır.
-- Bebek ünitesi bir ses aldığında, ana ünitedeki bir ya da daha fazla ses seviyesi ışığı yanar. Yanan ışık
sayısı, bebek ünitesi tarafından alınan sesin yüksekliğine bağlıdır.
-- Ses seviyesi ışıkları ayrıca, ana ünite düşük bir ses seviyesine ayarlandığında çalışır.
Gece ışığı
Bebek ünitesinde, bebeğinizi rahatlatarak tekrar uykuya dalmasına yardımcı olan yumuşak bir gece
ışığı bulunmaktadır.
1 Gece ışığını açmak ve kapatmak için bebek ünitesi gece ışığı düğmesine basın (Şek. 19).
Kanal seçici
Her iki ünitenin pil bölmelerindeki kanal seçicilerin aynı kanala ayarlanmış olduğundan her zaman
emin olun. Bu kanal seçicilerle, onaltı farklı kanal konumu seçebilirsiniz. Aynı kanalı kullanan diğer
bebek monitörleri, radyolar veya televizyonlardan kaynaklanan parazitlerle karşılaşırsanız, farklı bir
kanal seçin.
1 Ünitelerdeki kapakları açın.
,, Bebek ünitesi: (Şek. 3)
-- Kilitleme kadranının oyuğuna bir bozuk para veya bir tornavida yerleştirin (1), kilitleme kadranını
saat yönünün tersine çevirin (2) ve kapağı çıkarın.
-- Bölmede pil varsa, bunları çıkarın.
,, Ana ünite: (Şek. 5)
-- Kapağı çıkarmak için aşağıya doğru çekin.
-- Pil paketini aşağıdaki şekilde çıkarın:
2 Ünitelerin kanal seçicisini istenen konuma getirmek için küçük ve düz uçlu bir tornavida
kullanın. Her iki ünitenin de aynı kanala ayarlandığından emin olun (Şek. 20).
3 Bağlantıyı test edin
Bağlantıyı test ettiğinizde herhangi bir parazitle karşılaşmazsanız, pil paketini ve şarj edilemeyen pilleri
bölmelere tekrar yerleştirin ve kapakları yerlerine takın.
Parazit sorunuyla karşılaşırsanız, her iki ünitenin seçicisini bir başka kanala ayarlayın ve bağlantıyı
yeniden test edin.
Aksesuarlar
Kemer klipsi
Ana ünitenin pil paketi yeterince şarj edilmişse, üniteyi kemer klipsiyle kemerinize veya elbisenizin bel
kısmına takarak, evin içinde ve dışında kullanabilirsiniz. Bu sayede, hareket halindeyken bebeğinizi
izleyebilirsiniz.
134 Türkçe
Kemer klipsinin bağlanması
1 Kemer klipsinin arka kısmındaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Ardından,
kemer klipsini ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 21).
Kemer klipsinin çıkarılması
1 Kemer klipsini sağa çevirin (1) ve çıkarın (2) (Şek. 22).
Temizlik ve bakım
Bebek ünitesini, ana üniteyi ve ana ünite şarj cihazını suya batırmayın ve musluğun altında
temizlemeyin.
Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
1 Ana şebekeye bağlanmışlarsa, bebek ünitesini ve ana ünite şarj cihazını prizden çekin.
2 Bebek ünitesini, ana üniteyi ve ana ünite şarj cihazını nemli bir bezle temizleyin.
Bebek ünitesi ve ana ünite şarj cihazını elektrik şebekesine bağlamadan önce, kuru olduklarından
emin olun. Şarj cihazına koymadan önce, ana ünitenin kuru olduğundan emin olun.
3 Adaptörleri kuru bir bezle silerek temizleyin.
Saklama
Bebek monitörünü bir süre kullanmayacaksanız, bebek ünitesindeki şarj edilemeyen pilleri ve ana
ünitedeki pil paketini çıkarın.
Bebek ünitesini, ana üniteyi, ana ünite şarj cihazını ve adaptörleri serin ve kuru bir ortamda saklayın.
Değiştirme
Bebek ünitesi
Şarj edilmeyen piller
Bebek ünitesinin pilleri yerine sadece dört adet 1,5V R6 AA şarj edilmez pil kullanın.
Dikkat: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz.
Adaptör
Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips
servis merkezinden sipariş edebilirsiniz.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sadece AB/Singapur)
-- 9VD200 (sadece Avusturya/Yeni Zelanda)
Ana ünite
Şarj Cihazı
Ana ünite şarj cihazının yerine sadece aynı tip cihaz kullanın.
Pil paketi
Ana ünite şarj edilebilir pil paketini mutlaka aynı tip pil paketiyle değiştirin.
Adaptör
Ana ünite şarj cihazının adaptörünü yalnızca orijinal bir adaptörle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden
ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sadece AB/Singapur)
-- 9VD200 (sadece Avusturya/Yeni Zelanda)
Türkçe 135
Çevre
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 23).
-- Şarj edilmez piller ve şarj edilebilir pil paketleri çevre kirliliğine yol açabilecek maddeler
içermektedir. Şarj edilmez piller ve pil paketlerini normal çöplerle birlikte atmayın, bunları resmi
bir toplama noktasına teslim edin. Cihazı resmi bir toplama noktasına teslim etmeden önce şarj
edilmez pilleri ve pil paketlerini mutlaka çıkarın (Şek. 24).
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/
AVENT adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips
Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Sıkça sorulan sorular
Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada
bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun.
Soru
Cevap
Güç açık ışığı neden
yanmıyor?
Küçük fiş bebek ünitesinin soketine veya ana ünite şarj cihazına düzgün
şekilde takılmamış veya adaptör prize takılmamış ya da düzgün şekilde
takılmamış olabilir.
Üniteleri açmayı unutmuş olabilirsiniz. Üniteleri açmak için, bebek
ünitesindeki açma/kapama düğmesine basın ve ana ünitedeki ses seviyesi
kontrolünü çevirin.
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin şarj edilebilir pil
paketi zayıf olabilir. Bu durumda, bebek ünitesinin pillerini değiştirin veya
ana ünitenin pil paketini şarj edin.
Güç açık ışığı neden
kırmızı renkte yanıp
sönüyor?
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin pil paketi zayıf
olabilir. Bu durumda, bebek ünitesinin pillerini değiştirin veya ana ünitenin
pil paketini şarj edin.
Ana ünite neden çok
tiz bir ses çıkarıyor?
Üniteler birbirine çok yakındır. Ana üniteyi bebek ünitesinin en az 1
metre/3 feet uzağına taşıyın. Bu işe yaramıyorsa, ses seviyesi çok yüksektir.
Ses seviyesi kontrolünü daha düşük bir ses seviyesine ayarlayın.
Ana üniteden neden
ses gelmiyor?
Ses seviyesinin yeterince yüksek olup olmadığını kontrol edin. Ses seviyesi
çok düşükse, ses seviyesi kontrolünü daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.
Ayrıca, bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyetini kontrol edin.
Ana ünite, bebek ünitesinin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
136 Türkçe
Soru
Cevap
LINK ışığı neden
kırmızı renkte yanıp
sönüyor?
Bağlantı olmadığı için kırmızı renkte yanıp söner. Ana ünite bebek
ünitesinin menzili dışında veya bebek ünitesininkinden farklı bir kanala
ayarlanmış olabilir. Ana ünite ve bebek ünitesinin aynı kanala ayarlanmış
olup olmadıklarını kontrol edin. Aynı kanala ayarlanmışlarsa, ana üniteyi
bebek ünitesine daha yakın bir yere koyun. Aynı kanala ayarlanmamışlarsa,
her iki üniteyi de aynı kanala ayarlayın ve bağlantının kurulması için 10-30
saniye bekleyin.
Ana ünite neden bip
sesi çıkarıyor?
Duyduğunuz bağlantı uyarısıdır. Bebek ünitesi ve ana ünite arasında
bağlantı olmadığını gösterir. Ana ünite bebek ünitesinin menzili dışında
veya bebek ünitesininkinden farklı bir kanala ayarlanmış olabilir. Ana ünite
ve bebek ünitesinin aynı kanala ayarlanmış olup olmadıklarını kontrol edin.
Aynı kanala ayarlanmışlarsa, ana üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir
yere koyun. Aynı kanala ayarlanmamışlarsa, her iki üniteyi de aynı kanala
ayarlayın ve bağlantının kurulması için 10-30 saniye bekleyin.
Ana ünite
bebeğin çıkardığı
seslere niçin geç tepki
veriyor?
Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyetini daha yüksek bir seviyeye
ayarlayın ve/veya bebek ünitesi bebeğe daha yakın bir konuma taşıyın.
Bebek ünitesinin, bebekten en az 1 metre/3 feet uzakta olduğundan emin
olun.
Ana ünite diğer seslere Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyetini daha düşük bir seviyeye
neden çok hızlı
ayarlayın ve/veya bebek ünitesi bebeğe daha yakın bir konuma taşıyın.
tepki veriyor?
Bebek ünitesinin, bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğundan
emin olun.
Neden bağlantı
kuramıyorum?
Üniteler farklı kanallara ayarlanmış olabilir. Üniteleri aynı kanala ayarlayın
ve bağlantının kurulması için 10-30 saniye bekleyin.
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
Bağlantı niçin sık sık
kaybediliyor?
Ana ünite muhtemelen çalışma menzilinin sınırlarına yakın. Ana üniteyi
daha iyi alı gerekleştirebileceği, bebek ünitesine daha yakın bir yere
yerleştirin. Ünitelerden birini veya her ikisini hareket ettirdiğinizde, tekrar
bağlantı kurulmasının yaklaşık 30 saniye süreceğini lütfen unutmayın.
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
Ana ünitede niçin
parazit var?
Ana ünite bebek ünitesinin menzili dışındayken parazit sorunu
yaşayabilirsiniz. Ayrıca ana ünite, bir pencereye çok yakın ve bu
pencereden karışan sinyaller alıyor olabilir. Ana üniteyi pencereden
uzaklaştırın.
Parazit ayrıca, ana ünite ile bebek ünitesi arasında çok fazla duvar ve tavan
olması durumunda meydana gelir. Ana üniteyi bebek ünitesine daha yakın
bir yere koyun. Ayrıca ünitelerin, cep telefonları, kablosuz telefonlar,
radyolar veya TV’lerden yeterince uzakta olduğundan emin olun.
Neden gürültü veya
cızırtı duyuyorum?
Başka bir cihaz veya bebek monitöründen kaynaklanan parazit olabilir.
Üniteleri diğer kanala geçirin. Her iki ünitenin de aynı kanala ayarlanmış
olduğundan emin olun.
Türkçe 137
Soru
Cevap
Ana ünite bir pencereye çok yakın ve bu nedenle başka cihazlardan veya
bebek monitörlerinden sinyal alıyor olabilir. Üniteyi pencereden
uzaklaştırın.
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin şarj edilebilir pil
paketi zayıf olabilir. Bu durumda, bebek ünitesinin pillerini değiştirin veya
ana ünitenin pil paketini şarj edin.
Ana ünite niçin başka
bir bebek
monitöründen sinyal
alıyor?
Bebek monitörü yakın çevredeki bir başka bebek monitörü ile aynı
kanalda çalışıyor. Her iki üniteyi de, kanal seçici ile farklı bir kanala
ayarlayın.
Belirtilen 200 metrelik/600 feetlik mesafe, sadece açık havada geçerlidir.
Bebek monitörü
Ev içinde menzil, iki ünite arasındaki duvar ve/veya tavan sayısı ve tipi ile
neden belirtilen 200
metre/600 feet menzili sınırlanır. En yüksek menzile ulaşmak için ünitelerin konumunu değiştirin.
kapsamıyor?
Güç kesintisi
durumunda ne olur?
Bebek ünitesini şarj edilemeyen piller olmadan kullanıyorsanız, elektrik
kesintisi olduğunda ana ünite ve bebek ünitesi arasındaki bağlantı
kaybolur. Bebek ünitesinde pil olması ancak ana ünitenin şarj edilebilir pil
paketinin boşalmış olması durumunda da bağlantı kaybolur. Bebek
ünitesinde şarj edilemeyen piller varsa ve ana ünitenin pil paketi şarj
edilmişse, bağlantı kaybolmaz.
Ana ünitenin şarj
edilebilir pil paketi
neden şarj olmuyor?
Şarj edilebilir pil paketinin kullanım ömrü dolmuştur. Ana ünitenin pil
paketini değiştirin.
Ana ünite çalışma
süresinin en az 10 saat
olması gerekli. Neden
ana ünitemin çalışma
süresi daha kısa?
Ana ünitenin şarj edilebilir pil paketi ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi
10 saatten az olacaktır. Şarj edilebilir pil paketi tam kapasiteye, en az üç
defa şarj edilip kullanıldıktan sonra erişir.
Ana ünitedeki sesin çok yüksek seviyeye ayarlanması, ana ünitenin çok
fazla güç harcamasına yol açabilir. Ana ünitenin ses seviyesini azaltın.
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok yüksek seviyeye ayarlanması,
ana ünitenin çok fazla enerji harcamasına yol açar. Bebek ünitesi
üzerindeki mikrofon hassasiyeti seviyesini azaltın.
Pil paketi tamamen
şarj olduğu halde ana
ünite şarj cihazındaki
şarj ışığı neden sürekli
kırmızı renkte yanıyor?
Ana ünite, fişi takılı şarj cihazına yerleştirildiğinde şarj ışığı her zaman
kırmızı renkte yanar. Piller tamamen şarj olduğunda kademeli olarak kısılır
ancak, şarj cihazının prize bağlı olduğunu göstermek için yanmaya devam
eder.
Şarj cihazına
yerleştirdiğimde ana
üniteyi neden hemen
açamıyorum?
Pil paketi tamamen boşalmış olabilir. Açmadan önce ana ünitenin en az
30 dakika şarj olmasını bekleyin. Pil paketinin tamamen şarj olması için,
açtıktan sonra ana üniteyi şarj cihazından çıkarmayın. Ana ünite açıldığında,
şarj süresi uzar.
138 BAHASA Indonesia
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips AVENT! Untuk memanfaatkan
sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips AVENT, daftarkan produk Anda di www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT didedikasikan untuk menghasilkan produk yang dapat diandalkan dan peduli, yang
memberikan ketenteraman yang dibutuhkan para orang tua. Monitor bayi Philips AVENT ini
memungkinkan Anda mengetahui keadaan bayi Anda dari mana saja di dalam dan di seputar rumah
Anda. Opsi enam belas saluran yang berbeda menjamin interferensi minimal dan penerimaan yang
aman, memungkinkan Anda senantiasa mengetahui keadaan bayi Anda.
Gambaran umum (Gbr. 1)
A Unit bayi
1 Tombol on/off
2 Lampu tidur
3 Soket untuk steker kecil
4 Adaptor
5 Mikrofon 
6 Steker kecil
7 Lampu daya sedang hidup
8 Kontrol kepekaan mikrofon
9 Pemilih saluran
10 Tutup wadah baterai non-isi-ulang
11 Baterai non-isi-ulang (tidak disertakan)
B Unit orang tua
1 Lampu tingkat suara
2 Pengeras suara
3 Adaptor
4 Steker kecil
5 Pengisi daya
6 Lampu pengisian daya
7 Soket untuk steker kecil
8 Lampu HUBUNGAN
9 Kontrol volume dengan fungsi on/off
10 Lampu daya sedang hidup
11 Pemilih saluran
12 Penutup wadah baterai isi-ulang
13 Sakelar peringatan hubungan
14 Baterai isi-ulang
15 Penjepit sabuk
Penting
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk
referensi di kemudian hari.
Bahaya
-- Jangan sekali-kali merendam komponen monitor bayi dalam air atau cairan apa pun.
Peringatan
-- Periksa apakah voltase yang tercantum pada adaptor pengisi daya unit bayi dan unit  orang tua
sesuai dengan voltase sumber listrik setempat sebelum Anda menghubungkan pengisi daya unit
bayi dan unit orang tua.
-- Gunakan hanya adaptor yang disediakan untuk menghubungkan unit bayi ke stopkontak listrik.
BAHASA Indonesia 139
-- Gunakan hanya adaptor dan pengisi daya yang disediakan untuk mengisi daya unit orang tua.
-- Adaptor tersebut berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain
karena hal ini dapat berbahaya.
-- Jika adaptor unit bayi rusak, gantilah selalu dengan jenis yang asli untuk menghindari bahaya.
Untuk mengetahui jenis yang benar, lihatlah bab ‘Penggantian’.
-- Jika pengisi daya atau adaptor unit orang tua rusak, gantilah selalu dengan jenis yang asli untuk
menghindari bahaya. Untuk mengetahui jenis yang benar, lihatlah bab ‘Penggantian’.
-- Jangan sekali-kali menggunakan monitor bayi di tempat lembab atau dekat dengan air.
-- Kecuali  wadah untuk baterai isi ulang atau baterai non-isi ulang, jangan membuka rangka unit
bayi atau unit orang tua untuk mencegah sengatan listrik.
-- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik,
indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali
jika mereka diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
-- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
-- Monitor bayi ini mempunyai jangkauan pengoperasian 200 meter/600 kaki di udara terbuka.
Tergantung pada keadaan sekitarnya dan faktor pengganggu lainnya, jangkauan pengoperasian
mungkin lebih kecil (lihat bagian ‘Jangkauan pengoperasian’, dalam bab ‘Menggunakan alat’).
Perhatian
-- Gunakan dan simpan alat pada suhu antara 10 °C dan 40 °C.
-- Jangan biarkan unit bayi dan unit orang tua terkena dingin atau panas yang berlebihan atau sinar
matahari langsung.
-- Pastikan unit bayi dan kabelnya dijauhkan dari jangkauan bayi (setidaknya sejauh 1 meter/3 kaki).
-- Jangan sekali-kali memasang unit bayi di kasur atau ranjang bayi.
-- Jangan sekali-kali menutupi unit orang tua dan unit bayi dengan apa pun (misalnya handuk atau
selimut).
-- Selalu pasang baterai non-isi-ulang dari jenis yang benar pada unit bayi.
-- Selalu pasang baterai isi-ulang dari jenis yang benar pada unit orang tua.
Umum
-- Monitor bayi ini dimaksudkan sebagai bantuan. Bukan untuk menggantikan pengawasan orang
dewasa yang bertanggung jawab dan yang semestinya dan tidak boleh digunakan demikian.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips AVENT ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet
(EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman
digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
Menyiapkan penggunaan
Unit bayi
Anda dapat menggunakan unit bayi dengan daya dari arus listrik atau baterai non-isi-ulang. Sekalipun
Anda akan menggunakan unit dengan daya dari arus listrik, kami sarankan Anda memasukkan
baterai  non-isi-ulang. Hal ini menjamin cadangan otomatis bila listrik mati.
Pengoperasian dengan arus listrik
1 Tancapkan steker kecil ke unit bayi dan tancapkan adaptor ke stopkontak dinding (Gbr. 2).
,, Lampu daya menyala terus.
Pengoperasian dengan baterai non-isi-ulang
Unit bayi dijalankan dengan empat baterai AA R6 1,5 V (tidak disertakan). Kami sangat menyarankan
Anda untuk menggunakan baterai Philips LR6 PowerLife.
Jangan gunakan baterai isi-ulang, karena unit bayi tidak mempunyai fungsi pengisi daya.
140 BAHASA Indonesia
Cabut steker unit bayi dan pastikan tangan Anda dan unit tersebut kering saat memasukkan
baterai non-isi-ulang.
1 Sisipkan uang logam atau obeng ke alur  pada kenop pengunci (1), putar kenop pengunci
berlawanan jarum jam (2) kemudian angkat tutupnya (Gbr. 3).
2 Masukkan empat buah baterai baterai non-isi-ulang (Gbr. 4).
Catatan: Pastikan kutub + dan - baterai menunjuk ke arah yang benar.
3 Pasang lagi tutup dan putar kenop pengunci searah jarum jam dengan uang logam atau obeng.
Catatan: Bila baterai tinggal sedikit, lampu daya pada unit bayi akan berkedip merah.
Unit orang tua
Unit orang tua dijalankan dengan baterai isi-ulang (disertakan).
Isilah daya unit orang tua sebelum digunakan untuk pertama kali atau ketika lampu daya pada unit
orang tua berkedip merah yang menandakan bahwa isi baterai tinggal sedikit.
1 Geser tutup  wadah baterai isi-ulang ke bawah untuk melepaskannya (Gbr. 5).
2 Masukkan steker baterai isi-ulang ke soket di dalam wadah (1). Kemudian masukkan  baterai
isi-ulang ke dalam wadah (2) (Gbr. 6).
Pastikan tangan Anda dan unit kering ketika Anda memasukkan baterai isi ulang.
3 Pasang lagi tutup pada unit orang tua.
4 Tempatkan unit orang tua dalam pengisi daya (1), colokkan steker kecil ke pengisi daya dan
colokkan adapter ke stopkontak dinding (2) (Gbr. 7).
,, Selama daya diisi, lampu pengisian pada pengisi daya akan berkedip merah terus menerus.
5 Biarkan unit orang tua tetap terhubung ke stopkontak hingga baterai isi-ulang sepenuhnya
terisi.
,, Apabila baterai isi-ulang sudah terisi sepenuhnya, lampu pengisian akan meredup secara
bertahap.
-- Ketika Anda mengisi daya unit orang tua untuk pertama kalinya setelah tidak dipakai dalam
jangka waktu yang lama, matikan unit dan isilah dayanya secara terus menerus selama sedikitnya
14 jam .
-- Apabila baterai sudah penuh diisi, unit orang tua dapat digunakan secara nirkabel hingga
maksimum 10 jam.
Catatan: Apabila unit orang tua diisi dayanya untuk pertama kali, waktu pengoperasiannya kurang dari
10 jam. Baterai isi-ulang hanya akan mencapai  kapasitas penuh setelah dayanya diisi ulang dan
dihabiskan tiga kali.
Catatan: Bila daya baterai isi-ulang tinggal sedikit, lampu daya pada unit orang tua akan berkedip merah.
Catatan: Bila daya baterai isi-ulang habis sama sekali, unit orang tua secara otomatis akan mati dan
kehilangan kontak dengan unit bayi.
Catatan: Bila unit orang tua tidak terhubung ke sumber listrik, baterai isi-ulang secara bertahap
kehilangan daya, walaupun unit orang tua dimatikan.
Menggunakan alat
1 Pasang kedua unit di ruangan yang sama untuk menguji koneksinya (Gbr. 8).
Pastikan jarak unit bayi setidaknya 1 meter/3 kaki dari unit orang tua.
2 Tekan terus tombol on/off 3 pada unit bayi hingga lampu daya hijau menyala.  (Gbr. 9)
BAHASA Indonesia 141
3 Putar kontrol volume untuk menghidupkan unit orang tua dan untuk menyetel volume ke
tingkat yang Anda suka (Gbr. 10).
,, Lampu daya hijau menyala.
,, Lampu HUBUNGAN pada unit orang tua berkedip hijau hingga koneksi terselenggara.
Ini akan memakan waktu hingga 30 detik. Selanjutnya lampu HUBUNGAN pada unit orang
tua akan menyala hijau terus menerus.
Catatan: Jika koneksi tidak dapat terselenggara, lampu HUBUNGAN pada unit orang tua akan berkedip
merah.
4 Pasang unit bayi setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi Anda (Gbr. 11).
5 Pasang unit orang tua dalam jangkauan pengoperasian unit bayi. Pastikan jarak unit bayi
setidaknya 1 meter/3 kaki dari unit bayi. Untuk informasi lebih lanjut mengenai jangkauan
pengoperasian, lihat bagian ‘Jangkauan pengoperasian’ di bawah (Gbr. 12).
Jangkauan pengoperasian
Jangkauan pengoperasian monitor bayi adalah 200 meter/600 kaki di udara terbuka. Tergantung pada
keadaan sekitarnya dan faktor pengganggu lainnya, jangkauan mungkin lebih kecil.
Bahan kering
Ketebalan bahan
Hilangnya jangkauan
Kayu, plaster, karton plaster, kaca
(tanpa logam, kawat atau timbal)
<30 cm/12 inci
0-10%
Bata, kayu lapis
<30 cm/12 inci
5-35%
Beton bertulang
<30 cm/12 inci
30-100%
Teralis atau batang logam
<1 cm/0, 4 inci
90-100%
Lembar aluminium atau logam
<1 cm/0, 4 inci
100%
Untuk bahan basah dan lembab, hilangnya jangkauan dapat mencapai 100%.
Fitur
Konfirmasi sinyal digital
Unit orang tua memiliki lampu HUBUNGAN yang terus memberitahu Anda mengenai status
koneksi antara unit bayi dan  unit orang tua. Anda dapat menyetel peringatan pada unit orang tua
agar memberitahu Anda apabila koneksi  terputus. Unit orang tua akan mengeluarkan bunyi bip dan
lampu HUBUNGAN berkedip merah apabila  koneksi terputus.
Untuk mengaktifkan peringatan pada unit orang tua:
1 Geser tutup wadah baterai isi-ulang ke bawah untuk melepaskannya (Gbr. 5).
2 Lepaskan baterai isi-ulang  dari wadah (1), kemudian lepaskan steker dari soket (2) (Gbr. 13).
3 Setel sakelar alarm hubungan dalam  wadah baterai ke  posisi ‘on’ (Gbr. 14).
-- Untuk mematikan peringatan, setel sakelar alarm hubungan ke posisi ‘off ’ (Gbr. 15).
4 Pasang lagi  tutup pada unit orang tua.
Kepekaan suara yang dapat disesuaikan
Dengan kontrol kepekaan mikrofon pada unit bayi, Anda dapat menyetel suara yang akan dideteksi
oleh unit bayi ke tingkat yang diinginkan: rendah, sedang atau tinggi. Bila kepekaan mikrofon disetel ke
‘tinggi’, unit bayi akan mendeteksi semua suara.
Catatan: Kepekaan unit bayi hanya dapat diubah bila ada  koneksi antara unit bayi dan unit orang tua.
142 BAHASA Indonesia
1 Setel kontrol kepekaan mikrofon ke  tingkat yang dikehendaki (Gbr. 16).
,, Lampu tanda hidup pada unit bayi akan berubah kuning bila suara telah dikirim (Gbr. 17).
Catatan: Anda dapat menggunakan suara Anda sendiri sebagai acuan.
Catatan: Bila kepekaan mikrofon pada unit bayi disetel ke ‘tinggi’, unit ini akan mendeteksi lebih banyak
suara sehingga lebih sering mengirim transmisi. Akibatnya, unit ini memakan lebih banyak daya.
Volume pengeras suara yang dapat disesuaikan
Anda dapat mengubah volume unit orang tua sesuai dengan lingkungan Anda.
1 Putar kontrol volume pada unit orang tua ke volume  yang Anda kehendaki (Gbr. 18).
Catatan: Apabila  volume pada unit orang tua disetel ke tingkat yang tinggi, unit akan memakan lebih
banyak daya.
Lampu tingkat suara
Unit orang tua terus menerus memantau tingkat suara di kamar bayi dan lampu tingkat suara akan
memberitahu apabila ada kegiatan di sana. Jika bayi Anda menangis, lampu tingkat suara pada unit
orang tua akan menyala.
-- Selama unit bayi tidak mendeteksi suara, semua lampu tingkat suara pada unit orang tua akan
padam.
-- Apabila unit bayi mendeteksi suara, atau atau lebih lampu tingkat suara pada unit orang tua akan
menyala. Jumlah lampu yang menyala tergantung pada  tingkat kekerasan suara yang dideteksi
oleh unit bayi.
-- Lampu tingkat suara  juga beroperasi apabila unit orang tua  disetel ke volume rendah.
Lampu tidur
Unit bayi dilengkapi lampu tidur lembut yang membantu menenangkan bayi agar tidur kembali.
1 Tekan sakelar lampu tidur pada unit bayi untuk menyalakan atau mematikan lampu
tidur (Gbr. 19).
Pemilih saluran
Selalu pastikan bahwa pemilih saluran dalam  wadah baterai di kedua unit disetel ke saluran yang
sama. Dengan kedua pemilih saluran ini, Anda dapat memilih enam belas posisi saluran yang berbeda.
Jika Anda mengalami interferensi dari monitor bayi lainnya, perangkat radio, dsb. yang menggunakan
saluran yang sama, pilih saluran yang lain.
1 Lepaskan  tutup dari kedua unit.
,, Unit bayi: (Gbr. 3)
-- Sisipkan uang logam atau obeng ke alur  pada kenop pengunci (1), putar kenop pengunci
berlawanan jarum jam (2) kemudian angkat tutupnya.
-- Jika di dalam wadah ada baterai, keluarkanlah.
,, Unit orang tua: (Gbr. 5)
-- Geser tutup ke bawah untuk melepaskannya.
-- Lepaskan baterai isi-ulang dari  wadah.
2 Gunakan obeng pipih yang kecil untuk memutar pemilih saluran setiap unit ke posisi yang
dikehendaki. Pastikan kedua unit disetel  ke saluran yang sama (Gbr. 20).
3 Lakukan tes koneksi
Jika Anda tidak mengalami interferensi ketika melakukan tes koneksi, pasang lagi baterai isi-ulang dan
baterai non-isi-ulang ke dalam wadah masing-masing, kemudian pasang lagi tutupnya.
Jika Anda mengalami interferensi, setel pemilih saluran pada kedua unit  ke saluran lain dan tes lagi
koneksinya.
BAHASA Indonesia 143
Aksesori
Penjepit sabuk
Jika baterai isi-ulang pada unit orang tua berisi cukup daya, Anda dapat membawa-bawa unit di dalam
atau di luar rumah dengan memasang unit ke sabuk atau tali pinggang dengan menggunakan penjepit
sabuk. Dengan demikian, Anda dapat memantau bayi sambil tetap bergerak.
Menghubungkan penjepit sabut
1 Masukkan pasak kecil di bagian belakang penjepit sabuk ke lubang pada bagian belakang unit
orang tua (1). Kemudian putar penjepit sabuk ke kiri hingga terkunci pada posisinya
(terdengar bunyi ‘klik’) (2) (Gbr. 21).
Melepaskan penjepit sabuk
1 Putar penjepit sabuk ke kanan (2), kemudian lepaskan (2) (Gbr. 22).
Membersihkan dan pemeliharaan
Jangan merendam unit bayi, unit orang tua dan pengisi daya unit orang tua dalam air dan jangan
membersihkannya di bawah air mengalir.
Jangan gunakan semprotan pembersih atau cairan pembersih.
1 Cabut steker unit bayi dan pengisi daya unit orang tua jika terhubung ke arus listrik.
2 Bersihkan unit bayi, unit orang tua dan pengisi daya unit orang tua dengan lap lembab.
Pastikan unit bayi dan pengisi daya unit orang tua sudah kering sebelum dihubungkan ke arus
listrik. Pastikan unit orang tua sudah kering sebelum menempatkannya pada pengisi daya unit
orang tua.
3 Bersihkan adaptor dengan kain kering.
Penyimpanan
Apabila monitor bayi tidak akan digunakan untuk sementara waktu, keluarkan baterai non-isi-ulang
dari unit bayi dan baterai isi-ulang dari unit orang tua.
Simpanlah unit bayi, unit orang tua, pengisi daya unit orang tua  dan adaptor di tempat yang sejuk
dan kering.
Penggantian
Unit bayi
Baterai non-isi-ulang
Gantilah baterai  pada unit bayi hanya dengan empat baterai non-isi-ulang AA R6 1,5 V.
Catatan: Kami sangat menyarankan Anda untuk menggunakan baterai non-isi-ulang Philips.
Adaptor
Gantilah adaptor pada unit bayi hanya dengan adaptor jenis asli. Anda dapat memesan adaptor baru
dari dealer atau pusat layanan Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP saja)
-- 9VD200 (AU/NZ saja)
Unit orang tua
Pengisi daya
Pengisi daya unit orang tua hanya boleh diganti dengan jenis yang sama.
144 BAHASA Indonesia
Baterai isi-ulang
Baterai isi-ulang pada unit orang tua hanya boleh diganti dengan jenis yang sama.
Adaptor
Gantilah  adaptor pada unit orang tua hanya dengan adaptor jenis asli. Anda dapat memesan adaptor
baru dari dealer atau pusat layanan Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP saja)
-- 9VD200 (AU/NZ saja)
Lingkungan
-- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak dapat dipakai lagi,
tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas resmi untuk didaur ulang. Dengan
melakukannya, berarti Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 23).
-- Baterai non-isi-ulang dan baterai isi-ulang mengandung bahan yang dapat mencemari lingkungan.
Jangan membuang baterai non-isi-ulang dan baterai isi-ulang bersama sampah rumah tangga
biasa, melainkan serahkan ke tempat pengumpulan limbah resmi. Selalu keluarkan terlebih dahulu
baterai  non-isi-ulang dan baterai isi-ulang sebelum membuang perangkat, dan serahkan
perangkat ke tempat pengumpulan limbah resmi (Gbr. 24).
Garansi dan layanan
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips
AVENT di www.philips.com/AVENT atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada
Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
Pertanyaan yang sering diajukan
Bab ini mencantumkan sejumlah pertanyaan yang sering diajukan mengenai alat ini. Jika Anda tidak
dapat menemukan jawaban atas pertanyaan Anda, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda.
Pertanyaan
Jawab
Mengapa lampu daya
tidak menyala?
Mungkin steker kecil tidak terpasang dengan benar ke dalam soket unit
bayi atau ke dalam pengisi daya unit orang tua, atau mungkin adaptor
tidak terpasang atau terpasang secara tidak benar  ke dalam stopkontak
dinding.
Mungkin juga Anda lupa menyalakan unit. Tekan tombol on/off pada unit
bayi dan putar ke bawah kontrol volume pada unit orang tua untuk
menyalakan kedua unit.
Baterai non-isi-ulang pada unit bayi atau baterai isi-ulang pada unit orang
tua mungkin tinggal sedikit. Dalam hal ini, gantilah baterai unit bayi atau isi
ulang baterai unit orang tua.
Mengapa lampu daya
berkedip merah?
Baterai non-isi-ulang pada unit bayi atau baterai isi-ulang pada unit orang
tua mungkin tinggal sedikit. Dalam hal ini, gantilah baterai unit bayi atau isi
ulang baterai unit orang tua.
Mengapa unit orang
tua menghasilkan
suara melengking
tinggi?
Kedua unit terlalu dekat. Pindahkan unit orang tua setidaknya 1 meter/3
kaki dari unit bayi. Jika hal ini tidak membantu, volume-nya mungkin
terlalu tinggi. Putar kontrol volume ke yang lebih rendah.
BAHASA Indonesia 145
Pertanyaan
Jawab
Mengapa tidak ada
suara dari unit orang
tua?
Periksa apakah volume disetel cukup tinggi. Jika volume terlalu rendah,
putar kontrol volume ke yang lebih tinggi. Periksa juga kepekaan mikrofon
pada unit bayi.
Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.
Mengapa lampu
HUBUNGAN
berkedip merah?
Lampu ini berkedip merah karena tidak ada koneksi. Unit orang tua
mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin disetel ke
saluran yang berbeda dari unit bayi. Periksa apakah unit orang tua dan
unit bayi keduanya disetel ke saluran yang sama. Jika ya, tempatkan unit
orang tua di lokasi yang lebih dekat dengan unit bayi. Jika tidak, setel
kedua unit ke saluran yang sama dan tunggulah 10-30 detik hingga
koneksi terselenggara.
Mengapa unit orang
tua berbunyi bip?
Yang Anda dengar itu adalah peringatan hubungan. Itu menandakan
bahwa tidak ada koneksi antara unit bayi dan unit orang tua. Unit orang
tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin disetel ke
saluran yang berbeda dari unit bayi. Periksa apakah unit orang tua dan
unit bayi keduanya disetel ke saluran yang sama.Jika ya, tempatkan unit
orang tua di lokasi yang lebih dekat dengan unit bayi. Jika  tidak, setel
kedua unit ke saluran yang sama dan tunggulah 10-30 detik hingga
koneksi terselenggara.
Mengapa reaksi unit
orang tua terlalu
lambat pada
suara bayi?
Setel kepekaan mikrofon pada unit bayi ke tingkat yang lebih tinggi dan/
atau pindahkan unit bayi lebih dekat ke bayi. pastikan unit bayi berada
setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi.
Setel kepekaan mikrofon pada unit bayi ke tingkat yang lebih rendah dan/
Mengapa reaksi unit
orang tua terlalu cepat atau pindahkan unit bayi lebih dekat ke bayi. Pastikan  unit bayi berada
setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi.
pada suara lainnya?
Mengapa saya tidak
dapat
menyelenggarakan
koneksi?
Kedua unit mungkin disetel ke saluran yang berbeda. Setel kedua unit ke
saluran yang sama dan tunggulah 10-30 detik hingga koneksi
terselenggara.
Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.
Unit orang tua mungkin mendekati batas jangkauan pengoperasian.
Mengapa
koneksi kadang-kadang Letakkan unit orang tua lebih dekat ke unit bayi di tempat yang
mempunyai penerimaan lebih baik. Ingatlah bahwa butuh waktu sekitar
terputus?
30 detik sebelum koneksi terjalin kembali saat Anda memindah salah satu
atau kedua unit.
Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.
146 BAHASA Indonesia
Pertanyaan
Jawab
Mengapa saya
mendapatkan
interferensi di unit
orang tua?
Anda mungkin mendapatkan interferensi saat unit orang tua di luar
jangkauan unit bayi. Mungkin juga unit orang tua terlalu dekat ke jendela
dan menerima sinyal pengganggu melalui jendela ini. Pindahkan unit orang
tua menjauhi jendela.
Interferensi juga terjadi jika terlalu banyak dinding atau langit-langit antara
unit orang tua dan unit bayi. Letakkan unit orang tua di tempat berbeda
yang lebih dekat dengan unit bayi. Pastikan juga kedua unit berada jauh
dari telepon seluler atau nirkabel, radio atau TV.
Mengapa saya
mendengar suara
bising atau suara
gemerisik?
Mungkin ada interferensi dari perangkat atau monitor bayi lain. Pindahkan
saluran kedua unit ke saluran yang lain. Pastikan kedua unit disetel ke
saluran yang sama.
Unit orang tua mungkin terlalu dekat ke jendela, sehingga mendeteksi
sinyal dari perangkat atau monitor bayi lain. Jauhkan unit ini dari jendela.
Unit bayi mungkin berada di luar jangkauan unit orang tua atau mungkin
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.
Baterai non-isi-ulang pada unit bayi atau baterai isi-ulang pada unit orang
tua mungkin tinggal sedikit. Dalam hal ini, gantilah baterai unit bayi atau isi
ulang baterai unit orang tua.
Mengapa unit orang
tua menerima sinyal
dari monitor bayi yang
lain?
Monitor bayi beroperasi dengan saluran yang sama dengan monitor bayi
lainnya di tempat tetangga. Setel kedua unit ke saluran berbeda dengan
pemilih saluran.
Mengapa monitor bayi
ini tidak mampu
berfungsi dalam
rentang yang
ditetapkan sejauh 200
meter/600 kaki?
Jarak 200 meter/600 kaki  yang ditetapkan hanya berlaku di udara
terbuka. Di dalam rumah, jarak tersebut dibatasi oleh jumlah dan jenis
dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit. Ubah posisi salah satu
atau kedua unit untuk mengoptimalkan jarak.
Apa yang terjadi bila
listrik mati?
Jika Anda  menggunakan unit bayi tanpa baterai non-isi-ulang,  koneksi
antara unit orang tua dan unit bayi akan hilang apabila listrik mati. Jika ada
baterai dalam unit bayi namun baterai isi-uloang pada unit orang tua
kosong, koneksi juga akan hilang. Jika ada baterai non-isi-ulang pada unit
bayi dan baterai pada unit orang tua terisi daya,  koneksi tidak akan hilang.
Mengapa  baterai isiulang pada unit orang
tua tidak dapat diisi
ulang?
Baterai isi-ulang tersebut telah mencapai akhir masa pakainya. Gantilah
baterai unit orang tua.
Waktu pengoperasian
unit orang tua
seharusnya sedikitnya
10 jam. Mengapa
waktu operasi unit
saya lebih singkat?
Apabila baterai isi-ulang unit orang tua diisi untuk pertama kalinya, waktu
pengoperasian kurang dari 10 jam. Baterai isi-ulang hanya akan mencapai
kapasitas penuhnya jika telah diisi dan dikosongkan sedikitnya tiga kali.
BAHASA Indonesia 147
Pertanyaan
Jawab
Volume unit orang tua mungkin disetel terlalu tinggi, yang menyebabkan
unit orang tua menggunakan banyak energi.Kurangi volume unit orang
tua.
Tingkat kepekaan mikrofon pada unit bayi mungkin disetel terlalu tinggi,
yang menyebabkan unit orang tua menggunakan banyak energi. Kurangi
tingkat kepekaan mikrofon pada unit bayi.
Mengapa lampu
pengisian daya pada
pengisi daya  unit
orang tua terus
menerus menyala
merah walaupun
baterai sudah terisi
penuh?
Lampu pengisian  selalu menyala merah begitu unit orang tua
ditempatkan dalam pengisi daya yang terhubung ke stopkontak. Lampu ini
akan meredup secara perlahan ketika baterai sudah terisi penuh namun
tetap menyala untuk menandakan bahwa pengisi daya sedang terhubung
ke stopkontak listrik.
Mengapa saya tidak
dapat  menyalakan
unit orang tua dengan
segera apabila unit ini
ditempatkan ke dalam
pengisi daya?
Baterai isi-ulang kemungkinan benar-benar kosong. Isilah daya unit orang
tua selama sedikitnya 30 menit sebelum dinyalakan. Biarkan unit orang
tua dalam pengisi daya setelah dinyalakan sehingga baterainya dalam terisi
penuh. Apabila unit orang tua dinyalakan, pengisian daya akan lebih lama.
148
149
Philips Consumer Lifestyle
2008
DOC-SCD481
(Report No. / Numéro du Rapport)
(Year in which the CE mark is affixed / Année au cours
de laquelle le marquage CE a été apposé)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(DECLARATION DE CONFORMITE CE)
We / Nous, PHILIPS CONSUMER LIFESTYLE B.V.
(Name / Nom de l’entreprise)
TUSSENDIEPEN 4, 9206 AD DRACHTEN, THE NETHERLANDS
(address / adresse)
Declare under our responsibility that the electrical product(s):
(Déclarons sous notre propre responsabilité que le(s) produit(s) électrique(s):)
Philips
SCD470, SCD480, SCD481
(brand name, nom de la marque)
(Type version or model, référence ou modèle)
_
Baby Monitor
(product description, description du produit)
To which this declaration relates is in confirmity with the following harmonized standards:
(Auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux normes harmonisées suivantes)
(title, number and date of issue of the standard / titre, numéro et date de parution de la norme)
_
EN60950-1: 2006
EN62311:2008
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 300 220-1 V2.2.1
ETSI EN 300 220-2 V2.2.1
_
Following the provisions of :
(Conformément aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de:)
1999/5/EC (R&TTE Directive) (Directive R&TTE 1999/5/CE)
And are produced under a quality scheme at least in conformity with ISO 9001 or CENELEC
Permanent Documents
(Et sont fabriqués conformément à une qualité au moins conforme à la norme ISO 9001 ou aux Documents Permanents CENELEC)
The Notified Body
(L’Organisme Notifié)
CETECOM ICT Services GmbH EC
Identification Number 0682
(Name and number/ nom et numéro)
performed
(a effectué)
Safety and EMC test
(description of intervention /
description de l’intervention)
And issued the certificate, E815569V-EO, E815585V-EO, E815586V-EO
(et a délivré le certificat)
(certificate number / numéro du certificat)
Remarks:
(Remarques:)
Drachten, 28 Sept., 2009.
(place,date / lieu, date)
Philips Consumer Lifystyle
4222.005.0005.1.indd 1
A. Speelman, Compliance Manager
(signature, name and function / signature, nom et fonction)
AMB 544-9056
07-10-09 14:38
150
2
2
3
4
5
1
1
2
+
6
+
+
+
7
8
9
11
12
13
2
1
1
2
10
2
1
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
151
22
2
1
23
24
0LF-GER
045 790 )
40-000L
www.philips.com/AVENT
4222.002.7306.4
Download PDF