Avent | SCD470/00 | Avent Analoges Babyphone SCD470/00 Bedienungsanleitung

SCD470
2
3
A
1
1
9
5
8
2
3
7
4
6
B
1
5
9
4
2
8
3
7
6
4
SCD470
English 6
Dansk 12
Deutsch 18
Ελληνικα 24
Suomi 31
Français 37
Nederlands 43
Español 49
Italiano 55
Norsk 61
Português 67
Svenska 73
Türkçe 79
BAHASA Indonesia 85
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor enables you to be in constant contact with your baby.
The choice of 2 channels minimizes interference and ensures a secure reception in and around your
home.
General description (Fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Baby unit
Talk button
Power-on light
Transmit indicator
Socket for small plug
Microphone
Battery compartment lid
Channel selection switch
On/off switch
Adapter
Parent unit
Adapter
Power-on light
Socket for small plug
On/off switch with volume control
Loudspeaker
Battery compartment lid
Belt clip
Channel selection switch
Latch of battery compartment lid
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
Danger
-- Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond
to the local mains voltage before you connect the appliance.
-- Only use the adapters supplied to connect the baby unit and parent unit to the mains.
-- The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
-- If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
-- Never use the baby monitor in moist places or close to water.
-- Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit or the parent
unit in order to prevent electric shock.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
English
7
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-- The baby monitor has an operating range of 150 meters/450 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see section
‘Operating range’, in chapter ‘Using the appliance’).
Caution
-- Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
-- Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold, heat or direct sunlight.
-- Make sure the baby unit and its cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
-- Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
-- Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
-- Always place non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit and the parent
unit.
General
-- This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientific evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the appliance plug in the baby unit and put the adapter into a wall socket.
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Remove the lid of the battery compartment with a screw driver (Fig. 2).
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 3).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Reattach the lid and tighten the screw.
Parent unit
You can use the parent unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going
to use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This
guarantees automatic back-up in case of mains failure.
English
8
Mains operation
1 Put the appliance plug in the parent unit and put the adapter into a wall socket.
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The parent unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the parent unit does not have a charging function.
Unplug the parent unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Press down the latch of the battery compartment lid and remove it (Fig. 4).
2 Insert four non-rechargeable batteries.
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Replace the lid on the battery compartment (Fig. 5).
Note: If the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact
with the baby unit.
Using the appliance
1 Set the on/off switch of both the baby unit and the parent unit to ‘on’ (Fig. 6).
2 Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you
prefer.  (Fig. 7)
3 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby.
4 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see
section ‘Operating range’ below.
5 Set the baby unit and the parent unit to the same channel.
It takes 10 to 30 seconds before a connection is established.
,, The transmission frequency of channel A is 40.695 MHz.
,, The transmission frequency of channel B is 40.675 MHz.
6 The baby unit and parent unit are now connected.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 150 metres/450 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
Dry materials
Material thickness
Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
< 30cm/12in
0-10%
Brick, plywood
< 30cm/12in
5-35%
Reinforced concrete
< 30cm/12in
30-100%
Metal grids, bars
< 1cm/0.4in
90-100%
Metal or aluminium sheets
< 1cm/0.4in
90-100%
English
9
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features
Adjustable loudspeaker volume
You can change the volume on the parent unit, so you can adjust to suit your surroundings.
1 Turn the volume dial on the right side of the parent unit until the desired loudspeaker
volume for the parent unit has been reached (Fig. 8).
Note:Whilst operating on batteries, if the volume is set to a high level, the parent unit will consume more
power.
Talk function
The baby unit has a talk function that enables older children to talk through the baby unit to the
parent unit.
1 Set the on/off switch of the baby unit to ‘off’.
2 Switch the parent unit on. Select a volume level of 4-5.
3 When your child wants to talk to you, he or she only has to press the talk button on the
baby unit and speak clearly into the microphone.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the parent unit or the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains.
2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.
3 Clean the adapters with a damp cloth.
Storage
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and parent unit. Store the baby unit, the parent unit and the adapters in
a cool and dry place.
Replacement
Baby unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP only)
-- 9VD200 (AU/NZ only)
10
English
Parent unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the parent unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type. You can order a
new adapter from your dealer or a Philips service centre:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP only)
-- 9VD200 (AU/NZ only)
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 9).
-- Batteries contain substances that may pollute the environment. Always remove the batteries
before discarding the appliance or handing it in at an official collection point. Dispose of the
batteries at an official collection point for batteries (Fig. 10).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
can find the phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Frequently Asked Questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
Question
Answer
Why can’t I establish a
connection?
The units may be set to different channels. Set both units to the same
channel and wait 10-30 seconds for the connection to be established.
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
location or reduce the distance between the two units.
Why is the connection The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be
lost every now and
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
then?
location or reduce the distance between the two units.
Why do I hear noise
or a scratching sound?
There may be interference from another appliance or baby monitor.
Switch both units to another channel. Make sure both units are set to
the same channel.
The parent unit may be too close to a window, causing it to pick up
signals from other appliances or baby monitors. Move the unit away from
the window.
English 11
Question
Answer
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be
too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different
location or reduce the distance between the two units.
The batteries may be running low. Check the batteries and replace them,
if necessary.
Why doesn’t the baby
monitor manage the
specified range of 150
metres?
The specified range of 150 metres is only valid in open air. Inside the
house the range is limited by the number and type of walls and/or
ceilings between the two units. Change the position of one or both units
to optimise the range.
What happens when
there is a mains
failure?
If you are using the units from the mains without having put batteries in
them, the connection will be lost when there is a mains failure. If there
are batteries in both units, they will automatically switch to battery
power in case of a mains failure and the connection will not be lost.
12
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips
AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed,
de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm sikrer, at du konstant er i kontakt med din baby. De
2 kanaler minimerer interferens og sikrer modtagelsen i og omkring dit hjem.
Generel beskrivelse (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Babyenhed
Talk-tast
Lysindikator for tændt
Sende-indikator
Lille strømstik
Mikrofon
Låg til batterirum
Knap til skift af kanal
On/off-kontakt (tænd/sluk)
Adapter
Forældreenhed
Adapter
Lysindikator for tændt
Lille strømstik
On/off-kontakt med lydstyrke
Højttaler
Låg til batterirum
Bælteclips
Knap til skift af kanal
Lås til låget på batterirummet
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
Fare
-- Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Advarsel
-- Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren til babyenheden og forældreenheden
svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
-- Brug kun de medfølgende adaptere ved tilslutning af babyenheden og forældreenheden til
lysnettet.
-- Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan føre til farlige situationer.
-- Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid udskiftes med en original type for at undgå fare. Se i
kapitlet “Udskiftning” for at finde den korrekte type.
-- Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
-- Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller forældreenhedens batterirum. Derved undgås
elektrisk stød.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Dansk 13
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-- Babyalarmen har en senderækkevidde på 150 m i fri luft. Afhængigt af omgivelserne og andre
forstyrrende faktorer, kan rækkevidden være kortere (se afsnittet “Senderækkevidde” i kapitlet
“Sådan bruges apparatet”).
Forsigtig
-- Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
-- Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
direkte sollys.
-- Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
-- Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
-- Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
-- Brug altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i baby- og forældreenheden.
Generelt
-- Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det garanterer
automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt stikket til apparatet i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt.
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Fjern batterirummets låg med en skruetrækker (fig. 2).
2 Isæt fire ikke-genopladelige batterier (fig. 3).
Bemærk: Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3 Sæt låget på igen, og spænd skruen fast.
Forældreenhed
Forældreenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom
enheden får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det
garanterer automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
14
Dansk
Brug via lysnet
1 Sæt stikket til apparatet i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt.
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Forældreenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da forældreenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag forældreenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Tryk låsen på låget til batterirummet ned, og fjern det (fig. 4).
2 Isæt fire ikke-genopladelige batterier.
Bemærk: Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3 Sæt låget på plads på batterirummet (fig. 5).
Bemærk: Hvis batterierne er helt afladede, slukker forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
Sådan bruges apparatet
1 Stil on/off-kontakten på både babyenheden og forældreenheden på “on” (fig. 6).
2 Drej på lydstyrkeknappen for at tænde forældreenheden og for at indstille lydstyrken til det
ønskede niveau.  (fig. 7)
3 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet.
4 Placér forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå mindst 1 m
fra babyenheden. Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet “Senderækkevidde”
nedenfor.
5 Indstil forældre- og babyenhed på samme kanal.
Det tager fra 10 til 30 sekunder, før der er forbindelse.
,, Sendefrekvensen på kanal A er 40,695 MHz.
,, Sendefrekvensen på kanal B er 40,675 MHz.
6 Forældre- og babyenhed er nu forbundne.
Senderækkevidde
Babyalarmen har en senderækkevidde på 150 m i fri luft. Rækkevidden kan være kortere afhængigt af
omgivelserne og andre forstyrrende faktorer.
Tørre materialer
Materialets tykkelse
Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
< 30 cm
0-10 %
Mursten, krydsfiner
< 30 cm
5-35 %
Armeret beton
< 30 cm
30-100 %
Metal gitter, stænger
< 1 cm
90-100 %
Metal- eller aluminiumsplader
< 1 cm
90-100 %
Dansk 15
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner
Justering af højttalerens lydstyrke
Du kan justere lydstyrken på forældreenheden, så den passer til omgivelserne.
1 Drej lydstyrkevælgeren på højre side af forældreenheden indtil det ønskede lydniveau for
højtaleren er nået (fig. 8).
Bemærk: Hvis enheden kører på batterier samtidig med, at lydstyrken er indstillet til et højt niveau, vil
forældreenheden bruge mere strøm.
Talefunktion
Babyenheden har en talefunktion, så ældre børn kan tale via babyenheden til forældreenheden.
1 Sæt babyenhedens on/off-kontakt på “off”.
2 Tænd for forældreenheden.Vælg en lydstyrke på 4-5.
3 Når barnet vil tale med dig, skal han eller hun blot trykke på TALK-tasten på babyenheden og
tale klart i mikrofonen.
Rengøring og vedligeholdelse
Forældre- eller babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller flydende rengøringsmidler.
1 Tag stikket ud af baby- og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet.
2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Kontroller, at enhederne er tørre, før du slutter dem til lysnettet.
3 Tør adapterne med en fugtig klud.
Opbevaring
Hvis babyalarmen ikke skal bruges i en længere periode, skal du fjerne de ikke-genopladelige
batterier fra baby- og forældreenheden. Opbevar babyalarmen og adapterne på et køligt og tørt
sted.
Udskiftning
Babyenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med fire 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk:Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (Kun for EU/SGP)
-- 9VD200 (kun AU/NZ)
16
Dansk
Forældreenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i forældreenheden med fire 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk:Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun forældreenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (Kun for EU/SGP)
-- 9VD200 (kun AU/NZ)
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (fig. 9).
-- Batterier indeholder stoffer, der kan forurene miljøet. Fjern altid batterierne, før du skiller dig af
med apparatet eller afleverer det ved et officielt indsamlingssted. Aflever batterierne ved et
officielt indsamlingssted for batterier (fig. 10).
Reklamationsret og service
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre findes i den vedlagte “WorldWide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål
Svar
Hvorfor kan jeg ikke
oprette forbindelse?
Enhederne kan være indstillet på forskellige kanaler. Sæt begge enheder
på samme kanal, og vent 10-30 sekunder, indtil forbindelsen oprettes.
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde, eller
også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to enheder.
Forsøg med en anden placering eller kortere afstand mellem enhederne.
Hvorfor falder
forbindelsen ud, fra tid
til anden?
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde, eller
også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to enheder.
Forsøg med en anden placering eller kortere afstand mellem enhederne.
Hvorfor hører jeg støj
eller en knasende lyd?
Der kan være interferens fra et andet apparat eller babyalarm. Skift
begge enheder til en anden kanal. Kontrollér, at begge enheder er
indstillet på samme kanal.
Forældreenheden kan stå for tæt på et vindue, hvor det opfanger signaler
fra andre apparater eller babyalarmer. Flyt enheden væk fra vinduet.
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde, eller
også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to enheder.
Forsøg med en anden placering eller kortere afstand mellem enhederne.
Dansk 17
Spørgsmål
Svar
Batterikapaciteten kan være lav. Kontrollér batterierne, og udskift dem
om nødvendigt.
Hvorfor kan
De angivne 150 m gælder i fri luft. Inden døre begrænses afstanden af
babyalarmen ikke klare antallet af og arten af vægge og/eller lofter mellem de to enheder. Skift
de angivne 150 m?
position for den ene eller begge enheder for at optimere rækkevidden.
Hvad sker der ved
strømsvigt?
Hvis du bruger enhederne via lysnettet, uden at der er sat batterier i,
afbrydes forbindelsen ved strømsvigt. Hvis der er batterier i begge
enheder, skifter de automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt, og
forbindelsen vil ikke gå tabt.
18
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu
entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Mithilfe dieses
Philips AVENT Babyphones bleiben Sie jederzeit in Kontakt mit Ihrem Baby. Die 2-Kanal-Technik
minimiert Störungen und garantiert Ihnen einen sicheren Empfang in Haus und Garten.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Babyeinheit
Gesprächstaste
Betriebsanzeige
Übertragungsanzeige
Buchse für kleinen Stecker
Mikrofon
Batteriefachabdeckung
Kanalwahlschalter
Ein-/Ausschalter
Adapter
Elterneinheit
Adapter
Betriebsanzeige
Buchse für kleinen Stecker
Ein-/Ausschalter mit Lautstärkeregler
Lautsprecher
Batteriefachabdeckung
Gürtel-Clip
Kanalwahlschalter
Verschlussriegel für Batteriefachabdeckung
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und der
Elterneinheit angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-- Verwenden Sie zum Anschließen der Baby- und Elterneinheit an das Stromnetz ausschließlich
die mitgelieferten Adapter.
-- Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
-- Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
-- Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
-- Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
Deutsch 19
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 150 Meter. Je nach Umgebung und
anderen Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Mehr Informationen dazu finden
Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” im Kapitel “Das Gerät benutzen”.
Achtung
-- Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
-- Setzen Sie die Baby- und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und
keinem direkten Sonnenlicht aus.
-- Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).
-- Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
-- Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
einer Decke).
-- Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Baby- und Elterneinheit ein.
Allgemeines
-- Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte
es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs mit einem Schraubendreher (Abb. 2).
2 Setzen Sie vier nicht wiederaufladbare Batterien ein (Abb. 3).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Batteriefach übereinstimmt.
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an, und ziehen Sie die Schraube fest.
20
Deutsch
Elterneinheit
Sie können die Elterneinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch
selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine
Steckdose.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Elterneinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Elterneinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Elterneinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Drücken Sie den Verschlussriegel der Batteriefachabdeckung nach unten, und entfernen Sie
die Abdeckung (Abb. 4).
2 Setzen Sie vier nicht wiederaufladbare Batterien ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Batteriefach übereinstimmt.
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an (Abb. 5).
Hinweis:Wenn die Akkus vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die
Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
Das Gerät benutzen
1 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Baby- und Elterneinheit auf die Ein-Position (Abb. 6).
2 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Elterneinheit einzuschalten und die gewünschte
Lautstärke einzustellen.  (Abb. 7)
3 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf.
4 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten Sie
darauf, dass der Abstand zur Babyeinheit mindestens einen Meter beträgt. Weitere
Informationen zum Empfangsbereich finden Sie im Abschnitt “Empfangsbereich”.
5 Stellen Sie die Baby- und die Elterneinheit auf denselben Kanal ein.
Es dauert 10 bis 30 Sekunden, bis eine Verbindung hergestellt ist.
,, Kanal A sendet auf einer Frequenz von 40,695 MHz.
,, Kanal B sendet auf einer Frequenz von 40,675 MHz.
6 Es besteht nun eine Verbindung zwischen der Baby- und der Elterneinheit.
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 150 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein.
Deutsch 21
Trockene Materialien
Materialstärke
Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne
Metall, Drähte oder Blei)
< 30 cm
0 - 10%
Ziegel, Sperrholz
< 30 cm
5 - 35%
Stahlbeton
< 30 cm
30 - 100%
Metallroste und -balken
< 1 cm
90 - 100%
Metall- oder Aluplatten
< 1 cm
90 - 100%
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Einstellbare Lautsprecherlautstärke
Sie können die Lautstärke an der Elterneinheit an die jeweilige Umgebung anpassen.
1 Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler an der rechten Seite der Elterneinheit die gewünschte
Lautstärke ein (Abb. 8).
Hinweis: Im Batteriebetrieb verbraucht die Elterneinheit bei höheren Lautstärken mehr Strom.
Sprechfunktion
Die Babyeinheit ist mit einer Sprechfunktion ausgestattet, über die ältere Kinder mithilfe der
Babyeinheit mit Ihnen sprechen können.
1 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter an der Babyeinheit auf die Aus-Position.
2 Schalten Sie die Elterneinheit ein, und wählen Sie eine Lautstärke von 4 bis 5.
3 Wenn Ihr Kind mit Ihnen reden möchte, muss es lediglich die Sprechtaste an der Babyeinheit
drücken und in das Mikrofon sprechen.
Reinigung und Wartung
Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht in Wasser ein, und reinigen Sie sie auch nicht
unter fließendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
1 Ziehen Sie die Adapter der Baby- und Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie eingesteckt
sind.
2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
Prüfen Sie, dass die Einheiten vollkommen trocken sind, bevor Sie sie an das Stromnetz
anschließen.
3 Reinigen Sie die Adapter mit einem feuchten Tuch.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die Batterien
aus der Baby- und der Elterneinheit. Verwahren Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und die
Adapter an einem kühlen und trockenen Ort.
22
Deutsch
Ersatz
Babyeinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (nur EU/Singapur)
-- 9VD200 (nur AU/NZ)
Elterneinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Elterneinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (nur EU/Singapur)
-- 9VD200 (nur AU/NZ)
Umweltschutz
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 9).
-- Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entfernen Sie die Batterien,
bevor Sie das Gerät entsorgen oder es an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie
die verbrauchten Batterien bei einer Batteriesammelstelle ab (Abb. 10).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
AVENT Website (www.philips.com/AVENT), oder setzen Sie sich mit einem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Frage
Antwort
Warum kann ich keine Möglicherweise sind die Geräte auf unterschiedliche Kanäle eingestellt.
Verbindung herstellen? Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten Sie 10 bis
30 Sekunden, bis die Verbindung aufgebaut ist.
Deutsch 23
Frage
Antwort
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Weshalb geht
zwischendurch die
Verbindung immer
wieder einmal
verloren?
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Ich höre Rauschen
oder ein
Kratzgeräusch. Woran
liegt das?
Möglicherweise verursacht ein anderes Gerät oder ein anderes
Babyphone Funkstörungen. Wählen Sie an beiden Geräten einen
anderen Kanal aus. Stellen Sie sicher, dass beide Geräte auf denselben
Kanal eingestellt sind.
Wenn die Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist, kann sie
Signale von anderen Geräten oder Babyphones empfangen. Stellen Sie
das Gerät in einer größeren Entfernung zum Fenster auf.
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den
beiden Geräten.
Möglicherweise sind die Batterien fast leer. Überprüfen Sie die Batterien,
und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.
Der Empfangsbereich
beträgt weniger als
150 Meter. Woran
kann das liegen?
Der angegebene Empfangsbereich von 150 Metern gilt nur im Freien.
Innerhalb von Gebäuden wird die Reichweite durch die Anzahl und die
Art der Wände und Decken zwischen den beiden Geräten verringert.
Sie können die Reichweite erhöhen, indem Sie eines oder beide Geräte
umstellen.
Was passiert bei
einem Stromausfall?
Wenn Sie beide Geräte mit Netzstrom betreiben, geht die Verbindung
bei einem Stromausfall verloren. Wenn in beide Geräte Batterien
eingelegt sind, stellen diese automatisch auf Batteriebetrieb um, und die
Verbindung bleibt erhalten.
24
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
AVENT σάς επιτρέπει να διατηρείτε συνεχή επαφή με το μωρό σας. Η επιλογή 2 καναλιών
ελαχιστοποιεί τις παρεμβολές και εξασφαλίζει ασφαλή λήψη μέσα και σε κοντινή απόσταση
από το σπίτι.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Μονάδα μωρού
Κουμπί Talk (Ομιλία)
Λυχνία λειτουργίας
Ένδειξη εκπομπής
Υποδοχή για μικρό βύσμα
Μικρόφωνο
Καπάκι θήκης μπαταριών
Διακόπτης επιλογής καναλιών
Διακόπτης on/off
Μετασχηματιστής
Μονάδα γονέα
Μετασχηματιστής
Λυχνία λειτουργίας
Υποδοχή για μικρό βύσμα
Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης) με έλεγχο έντασης ήχου
Ηχείο
Καπάκι θήκης μπαταριών
Κλιπ ζώνης
Διακόπτης επιλογής καναλιών
Άγκιστρο στο καπάκι της θήκης μπαταριών
Σημαντικό
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προειδοποίηση
-- Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
-- Χρησιμοποιήστε μόνο τους μετασχηματιστές που παρέχονται για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού και τη μονάδα γονέα στο ρεύμα.
-- Οι μετασχηματιστές περιέχουν μετατροπείς. Μην κόψετε τα βύσματα των
μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς αυτό θα προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
-- Εάν οι μετασχηματιστές υποστούν βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιους
προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο μετασχηματιστών,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
Ελληνικα 25
-- Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού ή της
μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-- Το βρεφικό μόνιτορ έχει εμβέλεια λειτουργίας 150 μέτρων/450 ποδιών σε εξωτερικό
χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, η
εμβέλεια λειτουργίας ενδέχεται να είναι μικρότερη (δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια
λειτουργίας’ στο κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’).
Προσοχή
-- Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
-- Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε
άμεσο ηλιακό φως.
-- Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο της να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
-- Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
-- Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
κουβέρτα).
-- Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού
και στη μονάδα γονέα.
Γενικά
-- Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
τέτοιο.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Προετοιμασία για χρήση
Μονάδα μωρού
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Λειτουργία με ρεύμα
1 Συνδέστε το βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην
πρίζα.
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Λειτουργία με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
26
Ελληνικα
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών με ένα κατσαβίδι (Εικ. 2).
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 3).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι και σφίξτε τη βίδα.
Μονάδα γονέα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σάς συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Λειτουργία με ρεύμα
1 Συνδέστε το βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην πρίζα.
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Λειτουργία με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Η μονάδα γονέα λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα γονέα δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Αποσυνδέστε τη μονάδα γονέα από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Πιέστε προς τα κάτω το άγκιστρο στο καπάκι της θήκης μπαταριών και αφαιρέστε
το (Εικ. 4).
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη θήκη μπαταριών (Εικ. 5).
Σημείωση: Εάν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και
χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.
Χρήση της συσκευής
1 Ρυθμίστε το διακόπτη on/off της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα στη θέση
‘on’ (Εικ. 6).
2 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα
και για να ρυθμίσετε την ένταση στο επίπεδο που επιθυμείτε.  (Εικ. 7)
3 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
μωρό σας.
4 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
μονάδα μωρού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας,
δείτε παρακάτω την ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.
Ελληνικα 27
5 Συντονίστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα στο ίδιο κανάλι.
Για να επιτευχθεί σύνδεση χρειάζονται από 10 έως 30 δευτερόλεπτα.
,, Η συχνότητα μετάδοσης του καναλιού Α είναι 40,695 MHz.
,, Η συχνότητα μετάδοσης του καναλιού Β είναι 40,675 MHz.
6 Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα έχουν συνδεθεί.
Εμβέλεια λειτουργίας
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 150 μέτρα/450 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια
ενδέχεται να είναι μικρότερη.
Στεγνά υλικά
Πάχος υλικών
Απώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
< 30 εκ./12 ίν.
0-10%
Τούβλο, κοντραπλακέ
< 30 εκ./12 ίν.
5-35%
Ενισχυμένο τσιμέντο
< 30 εκ./12 ίν.
30-100%
Μεταλλικά πλέγματα, μπάρες
< 1 εκ./0,4 ίν.
90-100%
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου
< 1 εκ./0,4 ίν.
90-100%
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
Χαρακτηριστικά
Ρυθμιζόμενη ένταση ηχείου
Μπορείτε να αλλάξετε την ένταση στη μονάδα γονέα, ώστε να την προσαρμόσετε στις ανάγκες
του περιβάλλοντός σας.
1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης προς τη δεξιά πλευρά της μονάδας γονέα μέχρι
να επιτευχθεί η επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 8).
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία με μπαταρίες, εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό
επίπεδο, η μονάδα γονέα θα καταναλώνει περισσότερη ισχύ.
Λειτουργία Talk (Ομιλίας)
Η μονάδα μωρού διαθέτει λειτουργία ομιλίας που επιτρέπει στα μεγαλύτερα παιδιά να μιλούν
από τη μονάδα μωρού στη μονάδα γονέα.
1 Ρυθμίστε το διακόπτη on/off της μονάδας μωρού στη θέση ‘off’.
2 Ενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα. Επιλέξτε επίπεδο έντασης 4 ή 5.
3 Όταν το παιδί σας θέλει να σας μιλήσει, αρκεί να πατήσει το κουμπί talk στη μονάδα
μωρού και να μιλήσει καθαρά στο μικρόφωνο.
Καθαρισμός και συντήρηση
Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό
βρύσης.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.
28
Ελληνικα
1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού ή τη μονάδα γονέα από την πρίζα, εάν είναι
συνδεδεμένες.
2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες είναι στεγνές πριν τις συνδέσετε στην πρίζα.
3 Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα νωπό πανί.
Αποθήκευση
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.
Αποθηκεύστε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τους μετασχηματιστές σε δροσερό και
στεγνό μέρος.
Αντικατάσταση
Μονάδα μωρού
Μπαταρίες
Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις
μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Μετασχηματιστής
Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)
-- 9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)
Μονάδα γονέα
Μπαταρίες
Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα μόνο με τέσσερις
μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Μετασχηματιστής
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)
-- 9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)
Περιβάλλον
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 9).
Ελληνικα 29
-- Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Να αφαιρείτε
πάντα τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συσκευή ή την παραδώσετε σε ένα επίσημο
σημείο συλλογής. Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε επίσημο σημείο συλλογής για
μπαταρίες (Εικ. 10).
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε
το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
Συχνές ερωτήσεις
Στο κεφάλαιο αυτό παρατίθενται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
μπορείτε να βρείτε απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της χώρας σας.
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί δεν μπορώ να
δημιουργήσω
σύνδεση;
Οι μονάδες μπορεί να έχουν συντονιστεί σε διαφορετικά κανάλια.
Συντονίστε και τις δύο μονάδες στο ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30
δευτερόλεπτα για να δημιουργηθεί η σύνδεση.
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Γιατί κατά
διαστήματα χάνεται
η σύνδεση;
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Γιατί ακούω θόρυβο
ή παράσιτα;
Ίσως υπάρχει παρεμβολή από μια άλλη συσκευή ή βρεφικό μόνιτορ.
Συντονίστε και τις δύο μονάδες σε άλλο κανάλι. Βεβαιωθείτε πως και
οι δύο μονάδες είναι συντονισμένες στο ίδιο κανάλι.
Ίσως η μονάδα γονέα βρίσκεται πολύ κοντά σε ένα παράθυρο και
λαμβάνει σήματα από άλλες συσκευές ή βρεφικά μόνιτορ.
Απομακρύνετε τη μονάδα από το παράθυρο.
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.
Ενδέχεται οι μπαταρίες να έχουν χαμηλή ισχύ. Ελέγξτε τις μπαταρίες
και εάν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε τις.
Γιατί το βρεφικό
μόνιτορ δεν καλύπτει
την καθορισμένη
εμβέλεια των 150
μέτρων;
Η καθορισμένη εμβέλεια των 150 μέτρων ισχύει μόνο για
εξωτερικούς χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια περιορίζεται από
τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή\και ταβανιών που
παρεμβάλλονται ανάμεσα στις δύο μονάδες. Αλλάξτε τη θέση μίας ή
και των δύο μονάδων για να βελτιστοποιήσετε την εμβέλεια.
30
Ελληνικα
Ερώτηση
Απάντηση
Τι συμβαίνει σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος;
Εάν οι μονάδες λειτουργούν με ρεύμα χωρίς να έχετε τοποθετήσει
μπαταρίες σε αυτές, η σύνδεση θα χαθεί σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος. Εάν υπάρχουν μπαταρίες και στις δύο μονάδες, σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος, θα μεταβούν αυτόματα στη
λειτουργία μπαταρίας και η σύνδεση δεν θα χαθεί.
Suomi 31
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips
AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa.
Philips AVENT -itkuhälyttimen avulla vanhemmat kuulevat lapsensa äänet koko ajan. 2 kanavan
käyttömahdollisuus vähentää häiriöitä ja takaa varman vastaanoton kotona ja kodin lähistöllä..
Laitteen osat (Kuva 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lapsen yksikkö
Puhepainike
Virran merkkivalo
Lähettimen merkkivalo
Liitäntä pienelle liittimelle
Mikrofoni
Paristolokeron kansi
Kanavanvalitsin
Käynnistyskytkin
Latauslaite
Vanhemman yksikkö
Latauslaite
Virran merkkivalo
Liitäntä pienelle liittimelle
Käynnistyspainike ja äänenvoimakkuuden säädin
Kaiutin
Paristolokeron kansi
Vyöpidike
Kanavanvalitsin
Paristolokeron kannen salpa
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.
Vaara
-- Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Tärkeää
-- Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-- Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan laitteen mukana toimitetuilla latauslaitteilla.
-- Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta
et aiheuta vaaratilannetta.
-- Jos sovittimet ovat vioittuneet, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen
tyyppinen sovitin. Lisätietoja sovitintyypeistä on luvussa Varaosat.
-- Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
-- Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa
sähköiskua.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
32
Suomi
-- Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on 150 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan (lisätietoja on Käyttö-luvun kohdassa
Kuuluvuusalue).
Varoitus
-- Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.
-- Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
-- Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
etäisyydellä).
-- Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
-- Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).
-- Käytä aina lapsen ja vanhemman yksikössä oikeantyyppisiä paristoja.
Yleistä
-- Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa
eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä laitteen liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan.
Virran merkkivalo syttyy.
Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja.
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Avaa paristolokeron kansi ruuvitaltalla (Kuva 2).
2 Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 3).
Huomautus:Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi paikalleen ja kiristä ruuvi.
Vanhemman yksikkö
Vanhemman yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä laitteen liitin vanhemman yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan.
Virran merkkivalo syttyy.
Suomi 33
Käyttö paristojen kanssa
Vanhemman yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä vanhemman yksikössä akkuja.
Irrota vanhemman yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Paina paristolokeron kannen salpa alas ja irrota kansi (Kuva 4).
2 Aseta lokeroon neljä paristoa.
Huomautus:Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen (Kuva 5).
Huomautus: Jos akut ovat täysin tyhjät, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys
lapsen yksikköön katkeaa.
Käyttö
1 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla sekä vauvan että vanhemman yksikön virtakytkin
ON-asentoon (Kuva 6).
2 Käynnistä vanhemman yksikkö kääntämällä äänenvoimakkuuden säätöä ja aseta voimakkuus
haluamallesi tasolle.  (Kuva 7)
3 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta.
4 Tuo vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä. Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa
Kuuluvuusalue.
5 Aseta lapsen ja vanhemman yksikkö samalle kanavalle.
Yhteyden muodostuminen kestää noin 10 - 30 sekuntia.
,, Kanavan A lähetystaajuus on 40,695 MHz.
,, Kanavan B lähetystaajuus on 40,695 MHz.
6 Lapsen ja vanhemman yksikön välillä on nyt yhteys.
Kuuluvuusalue
Lapsen yksikön kuuluvuusalue on 150 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan.
Huonekalut
Seinät ja muut esteet
Huono kuuluvuus
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
johtoja tai lyijyä)
< 30 cm
0 - 10 %
Tiili, vaneri
< 30 cm
5 - 35 %
Vahvistettu betoni
< 30 cm
30 - 100 %
Metalliritilät ja -palkit
<1 cm
90 - 100 %
Metalli- tai alumiinilevyt
<1 cm
90 - 100 %
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
34
Suomi
Ominaisuudet
Säädettävä kaiuttimen äänenvoimakkuus
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta voi säätää ympäristön mukaan.
1 Säädä vanhemman yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus haluamallesi tasolle yksikön
oikeanpuoleisessa kyljessä olevasta äänenvoimakkuuden säätimestä (Kuva 8).
Huomautus: Paristokäytössä vanhemman yksikkö kuluttaa sitä enemmän virtaa, mitä korkeammaksi
äänenvoimakkuus on asetettu.
Puhetoiminto
Lapsen yksikössä on puhetoiminto, jonka avulla vanhemmat lapset voivat puhua lapsen yksiköstä
vanhemman yksikköön.
1 Aseta lapsen yksikön virtapainike off-asentoon.
2 Kytke vanhempien yksikköön virta.Valitse äänenvoimakkuuden tasoksi 4 - 5.
3 Kun lapsi haluaa puhua sinulle, hänen tarvitsee vain painaa lapsen yksikön puhepainiketta ja
puhua selvästi mikrofoniin.
Puhdistus ja hoito
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.
1 Jos lapsen tai vanhemman yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota se pistorasiasta.
2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Varmista, että yksiköt ovat kuivia, ennen kuin liität ne verkkovirtaan.
3 Pyyhi latauslaitteet puhtaiksi kostealla liinalla.
Säilytys
Jos itkuhälytintä ei käytetä vähään aikaan, poista paristot lapsen ja vanhemman yksiköstä. Säilytä
vanhemman ja lapsen yksiköt sekä sovittimet viileässä, kuivassa paikassa.
Varaosat
Lapsen yksikkö
Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä
Latauslaite
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (vain EU/SGP)
-- 9VD200 (vain AU/NZ)
Suomi 35
Vanhemman yksikkö
Paristot
Vaihda vanhemman yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä
Latauslaite
Vaihda vanhemman yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (vain EU/SGP)
-- 9VD200 (vain AU/NZ)
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 9).
-- Akut sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Poista patterit aina ennen
laitteen hävittämistä tai toimittamista valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Toimita akut
asianmukaiseen keräyspisteeseen (Kuva 10).
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota
yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Usein kysytyt kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota
yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Kysymys
Vastaus
Miksi yhteyden
muodostaminen ei
onnistu?
Yksiköt on ehkä asetettu eri kanaville. Yksiköt on asetettava samalla
kanavalle ja yhteyden muodostumista on odotettava 10–30 sekuntia.
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Miksi yhteys katkeaa
välillä?
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Miksi yksiköstä kuuluu
hälyä tai rahisevaa
ääntä?
Laite saattaa ottaa häiriöitä muista itkuhälyttimistä tai laitteista. Vaihda
kummankin yksikön kanavaa. Varmista, että kumpikin yksikkö on asetettu
samalle kanavalle.
Vanhempien yksikkö saattaa olla liian lähellä ikkunaa, jonka kautta se
vastaanottaa signaaleja muista laitteista tai itkuhälyttimistä. Siirrä yksikkö
kauemmas ikkunasta.
36
Suomi
Kysymys
Vastaus
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs
toisiaan.
Paristojen virta saattaa olla vähissä. Tarkista paristot ja vaihda ne
tarvittaessa.
Miksi itkuhälytin ei
kuulu ilmoitetulla
150 metrin
kuuluvuusalueella?
Ilmoitetulla 150 metrin kuuluvuusalueella tarkoitetaan kuuluvuutta
avoimessa tilassa. Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden
välissä olevat seinä- ja kattorakenteet. Voit parantaa kuuluvuutta
siirtämällä toisen tai kummankin yksikön paikkaa.
Mitä sähkökatkoksen
aikana tapahtuu?
Jos käytät kummankin yksikön virtalähteenä verkkovirtaa eikä niissä ole
paristoja, yhteys katkeaa sähkökatkoksen aikana. Jos kummassakin
yksikössä on paristot, ne siirtyvät automaattisesti käyttämään paristovirtaa
sähkökatkoksen sattuessa ja yhteys säilyy ennallaan.
Français 37
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébés fiables afin de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT vous permet de rester en
contact permanent avec votre bébé. En optant pour l’un des deux canaux disponibles, vous réduisez
les risques d’interférence : la réception est ainsi garantie à l’intérieur et à l’extérieur de la maison.
Description générale (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unité bébé
Bouton Talk
Voyant d’alimentation
Voyant de transmission
Prise pour petite fiche
Microphone
Couvercle du compartiment à piles
Bouton de sélection du canal
Bouton on/off
Adaptateur
Unité parents
Adaptateur
Voyant d’alimentation
Prise pour petite fiche
Bouton on/off avec contrôle du volume
Haut-parleur
Couvercle du compartiment à piles
Clip ceinture
Bouton de sélection du canal
Loquet du couvercle du compartiment à piles
Important
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur.
Danger
-- Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur les adaptateurs des unités bébé
et parents correspond à la tension secteur locale.
-- Utilisez exclusivement les adaptateurs fournis pour brancher les unités bébé et parents sur le
secteur.
-- Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche des
adaptateurs afin d’éviter tout accident.
-- Si un adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur du même type afin
d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le chapitre
« Remplacement ».
-- N’utilisez jamais l’écoute-bébé dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
-- À l’exception des compartiments à piles, n’ouvrez pas le boîtier de l’unité bébé ou parents, cela
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
38
Français
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- L’écoute-bébé a une portée de 150 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs (consultez la section « Portée »
du chapitre « Utilisation de l’appareil »).
Attention
-- Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
-- N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au
soleil.
-- Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée de
bébé (à une distance minimale d’un mètre).
-- Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
-- Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une
couverture).
-- Insérez toujours des piles non rechargeables adéquates dans les unités bébé et parents.
Général
-- Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer
une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Avant l’utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si
vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de
coupure de courant.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la fiche de l’appareil dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur.
Le voyant d’alimentation s’allume.
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Retirez le couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis (fig. 2).
2 Insérez quatre piles non rechargeables (fig. 3).
Remarque :Veillez à respecter la polarité (+ et -).
3 Remettez le couvercle en place et resserrez la vis.
Français 39
Unité parents
L’unité parents peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même
si vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de
coupure de courant.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la fiche de l’appareil dans l’unité parents et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur.
Le voyant d’alimentation s’allume.
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité parents fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement
recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de piles rechargeables. L’unité parents ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité parents et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Abaissez le loquet du couvercle du compartiment à piles, puis retirez le couvercle (fig. 4).
2 Insérez quatre piles non rechargeables.
Remarque :Veillez à respecter la polarité (+ et -).
3 Remettez le couvercle du compartiment à piles (fig. 5).
Remarque : Si les batteries se vidaient complètement, l’unité parents s’éteindrait automatiquement et
perdrait le contact avec l’unité bébé.
Utilisation de l’appareil
1 Mettez le bouton on/off des unités bébé et parents sur la position « on » (fig. 6).
2 Tournez le bouton de contrôle du volume pour allumer l’unité parents et régler le niveau de
volume à votre convenance.  (fig. 7)
3 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé.
4 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé, en veillant à maintenir une distance minimale
d’un mètre entre les deux unités. Pour plus d’informations sur la portée, voir la section
« Portée » ci-dessous.
5 Réglez les unités bébé et parents sur le même canal.
L’établissement d’une connexion prend entre 10 et 30 secondes.
,, La fréquence de transmission du canal A est de 40,695 MHz.
,, La fréquence de transmission du canal B est de 40,675 MHz.
6 Les unités bébé et parents sont maintenant connectées.
Portée
L’écoute-bébé a une portée de 150 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs.
40
Français
Matériaux secs
Épaisseur du matériau
Perte de portée
Bois, plastique, carton, verre (sans métal,
fil de fer ou plomb)
< 30 cm
0-10 %
Brique, contreplaqué
< 30 cm
5-35 %
Béton armé
< 30 cm
30-100 %
Grilles et barres métalliques
< 1 cm
90-100 %
Feuilles de métal ou d’aluminium
< 1 cm
90-100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques
Réglage du volume du haut-parleur
Vous pouvez modifier le volume de l’unité parents afin de l’adapter à votre environnement.
1 Tournez la molette de réglage du volume située sur le côté droit de l’unité parents jusqu’à
obtention du volume souhaité pour l’unité parents (fig. 8).
Remarque : L’unité parents consomme plus d’énergie si l’appareil fonctionne sur piles et que le volume
est réglé sur un niveau élevé.
Fonction Parler
L’unité bébé est dotée d’une fonction Talk (Parler) qui permet aux enfants plus âgés de parler dans
l’unité bébé en direction de l’unité parents.
1 Mettez le bouton on/off de l’unité bébé sur la position « off ».
2 Allumez l’unité parents. Sélectionnez un niveau de volume de 4-5.
3 Lorsque votre enfant souhaite vous parler, il lui suffit d’appuyer sur le bouton Talk de l’unité
bébé et de parler clairement dans le microphone.
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
1 Débranchez l’unité bébé ou parents si celle-ci est branchée sur le secteur.
2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
Assurez-vous que les unités sont parfaitement sèches avant de les brancher sur le secteur.
3 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon humide.
Rangement
Lorsque vous n’utilisez pas l’écoute-bébé pendant une période prolongée, retirez les piles non
rechargeables des unités bébé et parents. Rangez les unités bébé et parents, ainsi que les
adaptateurs dans un endroit frais et sec.
Français 41
Remplacement
Unité bébé
Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité bébé par quatre piles AA R6 de
1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez
vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé
Philips :
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (UE/SGP uniquement)
-- 9VD200 (AU/NZ uniquement)
Unité parents
Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité parents par quatre piles AA R6 de
1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez
vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé
Philips :
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (UE/SGP uniquement)
-- 9VD200 (AU/NZ uniquement)
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposezle à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (fig. 9).
-- La batterie contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement. Retirez toujours la
batterie avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet.
Mettez la batterie usagée au rebut à un endroit assigné à cet effet (fig. 10).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, ou si vous rencontrez un
problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne
trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
42
Français
Question
Réponse
Je ne parviens pas à
établir une connexion.
Pourquoi ?
Les unités sont peut-être réglées sur des canaux différents. Réglez les
deux unités sur le même canal et patientez entre 10 à 30 secondes
jusqu’à ce que la connexion soit établie.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
Pourquoi la connexion
est-elle perdue de
temps à autre ?
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
J’entends du bruit ou un
crépitement. Pourquoi ?
Il s’agit peut-être d’interférences avec un autre appareil ou écoutebébé. Réglez les deux unités sur un autre canal. Assurez-vous que les
deux unités sont réglées sur le même canal.
L’unité parents est peut-être trop proche d’une fenêtre : par
conséquent, l’unité capte les signaux d’autres appareils ou écoutebébés. Éloignez l’unité de la fenêtre.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.
Les piles sont peut-être épuisées. Vérifiez l’état des piles et remplacezles si besoin.
Pourquoi l’écoute-bébé
ne fonctionne-t-il pas à
la portée nominale de
150 mètres ?
La portée nominale de 150 mètres n’est valable qu’en plein air. À
l’intérieur, la portée est limitée par le nombre et le type de murs et/ou
de plafonds qui séparent les deux unités. Modifiez l’emplacement d’une
ou des deux unités afin d’optimiser la portée.
Que se passe-t-il en cas Si vous faites fonctionner les unités sur secteur sans y avoir inséré de
de coupure de courant ? piles, la connexion sera perdue en cas de coupure de courant. Si vous
avez placé des piles dans les deux unités, celles-ci basculent
automatiquement sur l’alimentation des piles en cas de coupure de
courant. Ainsi, la connexion n’est pas perdue.
Nederlands 43
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de
gerustheid geven die ze nodig hebben. Met deze Philips AVENT-babyfoon hebt u altijd contact met
uw baby. Door de mogelijkheid om tussen 2 kanalen te kiezen, hebt u minder last interferentie en
bent u zeker van een veilige ontvangst in en om het huis.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Babyunit
Talk-knop
Aan-lampje
Zendindicator
Aansluitopening voor kleine stekker
Microfoon
Klep van batterijvak
Kanaalselectieknop
Aan/uitknop
Adapter
Ouderunit
Adapter
Aan-lampje
Aansluitopening voor kleine stekker
Aan/uitknop met volumeregelaar
Luidspreker
Klep van batterijvak
Riemclip
Kanaalselectieknop
Lipje van klep van batterijvak
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
-- Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op de adapters van de babyunit en de
ouderunit, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-- Gebruik alleen de bijgeleverde adapters om de babyunit en de ouderunit aan te sluiten op
netspanning.
-- De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door
andere stekkers, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-- Als de adapters beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze altijd worden vervangen door
adapters van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor
het goede type.
-- Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
-- Maak de behuizing van de babyunit en de ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
elektrische schokken te voorkomen.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
44
Nederlands
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
-- De babyfoon heeft een bereik van 150 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn (zie ‘Bereik’ in hoofdstuk ‘Het apparaat
gebruiken’).
Let op
-- Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
-- Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct
zonlicht.
-- Zorg ervoor dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten
minste 1 meter verwijderd).
-- Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
-- Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).
-- Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit en de ouderunit.
Algemeen
-- Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft
de babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de apparaatstekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact.
Het aan-lampje gaat branden.
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Verwijder met een schroevendraaier de klep van het batterijvak (fig. 2).
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen (fig. 3).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste richting wijzen.
3 Plaats de klep terug en draai de schroef vast.
Nederlands 45
Ouderunit
U kunt de ouderunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de ouderunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft
de ouderunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een stopcontact.
Het aan-lampje gaat branden.
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De ouderunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de ouderunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de ouderunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Duw het lipje van de klep van het batterijvak omlaag en verwijder de klep (fig. 4).
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen.
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste richting wijzen.
3 Plaats de klep terug op het batterijvak (fig. 5).
Opmerking:Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het
contact met de babyunit verbroken.
Het apparaat gebruiken
1 Zet de aan/uitknop op de babyunit en de ouderunit op ‘aan’ (fig. 6).
2 Draai aan de volumeregelaar om de ouderunit in te schakelen en om het gewenste
volumeniveau in te stellen.  (fig. 7)
3 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is.
4 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg ervoor dat de ouderunit ten
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie
over het bereik.
5 Zet de babyunit en de ouderunit op hetzelfde kanaal.
Het duurt 10 tot 30 seconden voordat de verbinding tot stand is gebracht.
,, De overdrachtsfrequentie van kanaal A is 40,695MHz.
,, De overdrachtsfrequentie van kanaal B is 40,675MHz.
6 De babyunit en ouderunit zijn nu verbonden.
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 150 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn.
46
Nederlands
Droge materialen
Dikte van het materiaal
Vermindering bereik
Hout, pleisterwerk, karton, glas
(zonder metaal, bedrading of lood)
< 30 cm
0-10%
Steen, triplex
< 30 cm
5-35%
Gewapend beton
< 30 cm
30-100%
Metalen roosters, stangen
< 1 cm
90-100%
Metaal- of aluminiumplaten
< 1 cm
90-100%
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.
Functies
Instelbaar luidsprekervolume
U kunt het volume op de ouderunit wijzigen, zodat u het kunt aanpassen aan uw omgeving.
1 Draai aan de volumeknop aan de rechterkant van de ouderunit totdat u het gewenste
luidsprekervolume voor de ouderunit hebt bereikt (fig. 8).
Opmerking: Als de ouderunit op batterijen werkt, verbruikt deze meer stroom als het volume hoog staat.
Terugspreekfunctie
De babyunit heeft een spreekfunctie zodat oudere kinderen via de babyunit tegen de ouderunit
kunnen praten.
1 Zet de aan/uitknop van de babyunit op ‘uit’.
2 Schakel de ouderunit in. Kies een volumeniveau van 4-5.
3 Als uw kind met u wil praten, hoeft het alleen de talk-knop op de babyunit in te drukken en
duidelijk in de microfoon te praten.
Schoonmaken en onderhoud
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.
1 Trek de stekker van de babyunit of de ouderunit uit het stopcontact als deze op netspanning
is aangesloten.
2 Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de units droog zijn voordat u deze op netspanning aansluit.
3 Maak de adapters schoon met een vochtige doek.
Opbergen
Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit de
babyunit en de ouderunit. Bewaar de babyunit, de ouderunit en de adapters op een koele en droge
plaats.
Nederlands 47
Vervangen
Babyunit
Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen van
1,5V.
Opmerking:We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (alleen EU/SGP)
-- 9VD200 (alleen AU/NZ)
Ouderunit
Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de ouderunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen van
1,5V.
Opmerking:We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (alleen EU/SGP)
-- 9VD200 (alleen AU/NZ)
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 9).
-- Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Verwijder de batterijen
altijd voordat u het apparaat weggooit of inlevert op een door de overheid aangewezen
inzamelpunt. Lever de batterijen in op een officieel inzamelpunt voor batterijen (fig. 10).
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENTwebsite op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
48
Nederlands
Vraag
Antwoord
Waarom kan ik geen
verbinding maken?
Mogelijk zijn de units op verschillende kanalen ingesteld. Stel beide units
in op hetzelfde kanaal en wacht 10-30 seconden tot de verbinding is
gemaakt.
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Waarom valt de
verbinding nu en dan
weg?
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Waarom hoor ik ruis
of een krassend
geluid?
Er kan interferentie zijn van een ander apparaat of een andere babyfoon.
Stel beide units in op een ander kanaal. Zorg ervoor dat beide units op
hetzelfde kanaal zijn ingesteld.
Mogelijk staat de ouderunit te dicht bij een raam, waardoor de unit
signalen van andere apparaten of babyfoons oppikt. Plaats de unit uit de
buurt van het raam.
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.
Mogelijk zijn de batterijen bijna leeg. Controleer de batterijen en vervang
ze indien nodig.
Waarom haalt de
babyfoon het
opgegeven bereik van
150 meter niet?
Het opgegeven bereik van 150 meter is alleen geldig in de open lucht.
Binnenshuis wordt het bereik minder door het aantal en type muren en/
of plafonds tussen de twee units. Verplaats een van de units of beide
units voor een beter bereik.
Wat gebeurt er als er
een stroomstoring
plaatsvindt?
Als u de units op netspanning hebt aangesloten zonder batterijen te
plaatsen, zal de verbinding worden verbroken als er een stroomstoring is.
Als u in beide units batterijen hebt geplaatst, schakelen de units
automatisch over op batterijvoeding in geval van een stroomstoring en
wordt de verbinding niet verbroken.
Español
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé que
proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT le
permite estar constantemente en contacto con su bebé. Los 2 canales disponibles reducen al
mínimo las interferencias y garantizan una recepción segura tanto dentro como fuera de casa.
Descripción general (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unidad del bebé
Botón del intercomunicador
Piloto de encendido
Indicador de transmisión
Toma para clavija pequeña
Micrófono
Tapa del compartimento de las pilas
Interruptor de selección de canal
Interruptor de encendido/apagado
Adaptador de corriente
Unidad de padres
Adaptador de corriente
Piloto de encendido
Toma para clavija pequeña
Interruptor de encendido/apagado con control de volumen
Altavoz
Tapa del compartimento de las pilas
Pinza para cinturón
Interruptor de selección de canal
Cierre de seguridad de la tapa del compartimento de las pilas
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
Peligro
-- No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
Advertencia
-- Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del bebé
y de la unidad de padres se corresponde con el voltaje de la red local.
-- Utilice sólo los adaptadores que se suministran para conectar la unidad del bebé y la unidad de
padres a la red.
-- Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.
-- Si los adaptadores están dañados, sustitúyalos siempre por otros del modelo original para evitar
situaciones de peligro. Para conocer el tipo adecuado, consulte el capítulo “Sustitución”.
-- No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
-- No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
compartimentos de las pilas), con el fin de evitar descargas eléctricas.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
50
Español
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 150 metros al aire libre. En función del
entorno y de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor (consulte la sección
“Alcance de funcionamiento” del capítulo “Uso del aparato”).
Precaución
-- Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C.
-- No exponga la unidad de padres ni la unidad del bebé a temperaturas extremadamente bajas o
altas ni al contacto directo con la luz del sol.
-- Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
distancia como mínimo).
-- No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o del parque.
-- No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una
manta).
-- Inserte siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebe y en la unidad de
padres.
General
-- El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija del aparato a la unidad del bebé y conecte el adaptador a la toma de
corriente.
El piloto de encendido se ilumina.
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Quite la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador (fig. 2).
2 Inserte cuatro pilas no recargables (fig. 3).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo.
Español 51
Unidad de padres
Puede utilizar la unidad de padres conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija del aparato a la unidad de padres y conecte el adaptador a la toma de
corriente.
El piloto de encendido se ilumina.
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad de padres funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad de padres no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad de padres y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Empuje hacia abajo el cierre de seguridad de la tapa del compartimento de las pilas y quite la
tapa (fig. 4).
2 Inserte cuatro pilas no recargables.
Nota: Asegúrese de que los polos + y - estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa en el compartimento de las pilas (fig. 5).
Nota: Si las pilas están completamente descargadas, la unidad de padres se apaga automáticamente y
pierde el contacto con la unidad del bebé.
Uso del aparato
1 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de “encendido” tanto en la
unidad del bebé, como en la unidad de padres (fig. 6).
2 Gire el control del volumen para encender la unidad de padres y ajuste el volumen al nivel
que desee.  (fig. 7)
3 Coloque la unidad del bebé al menos a 1 metro de distancia del bebé.
4 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Asegúrese de que está al menos a 1 metro de distancia de la unidad del bebé. Si desea
obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de
funcionamiento” más abajo.
5 Ajuste la unidad de padres y la unidad del bebe en el mismo canal.
La conexión tarda entre 10 y 30 segundos en establecerse.
,, La frecuencia de transmisión del canal A es de 40,695 MHz.
,, La frecuencia de transmisión del canal B es de 40,675 MHz.
6 La unidad del bebé y la unidad de padres ya están conectadas.
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 150 metros al aire libre. En función del entorno y
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor.
52
Español
Materiales secos
Grosor del material
Pérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin
metal, cables o plomo)
< 30 cm
0 - 10%
Ladrillo, madera contrachapada
< 30 cm
5 - 35%
Hormigón armado
< 30 cm
30 - 100%
Barras o rejillas de metal
< 1 cm
90 - 100%
Láminas de metal o aluminio
< 1 cm
90 - 100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características
Volumen del altavoz ajustable
Puede cambiar el volumen de la unidad de padres, para se ajuste al entorno.
1 Gire el control de volumen que se encuentra en la parte derecha de la unidad de padres
hasta que se alcance el volumen del altavoz que desee (fig. 8).
Nota: Si ajusta el volumen a un nivel alto, la unidad de padres consumirá más energía cuando funcione
con las pilas.
Función de intercomunicador
La unidad del bebé dispone de una función de intercomunicador que permite a los niños mayores
comunicarse con la unidad de padres a través de la unidad del bebé.
1 Ajuste el interruptor de encendido/apagado de la unidad del bebé en la posición de
“apagado”.
2 Encienda la unidad de padres. Seleccione un nivel de volumen de 4-5.
3 Cuando su hijo quiera hablar con usted, sólo tendrá que pulsar el botón del
intercomunicador de la unidad del bebé y hablar claro por el micrófono.
Limpieza y mantenimiento
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Desenchufe la unidad del bebé o la unidad de padres si están enchufadas a la red.
2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
Asegúrese de que las unidades estén completamente secas antes de conectarlas a la red.
3 Limpie los adaptadores con un paño húmedo.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el vigilabebés durante un periodo de tiempo prolongado, quite las pilas no
recargables de la unidad del bebé y de la unidad de padres. Guarde la unidad del bebé, la unidad de
padres y los adaptadores en un lugar fresco y seco.
Español 53
Sustitución
Unidad del bebé
Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sólo UE/Singapur)
-- 9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)
Unidad de padres
Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad de padres únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sólo UE/Singapur)
-- 9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (fig. 9).
-- Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Quite siempre las
pilas antes de deshacerse del aparato o de llevarlo a un punto de recogida oficial. Deposite las
pilas en un lugar oficial de recogida de pilas (fig. 10).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.
philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en
su país (puede encontrar el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay
Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
Preguntas más frecuentes
En este capítulo encontrará las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta
Respuesta
¿Por qué no puedo
establecer la
conexión?
Es posible que las unidades estén ajustadas en distintos canales. Ajuste
ambas unidades en el mismo canal y espere entre 10 y 30 segundos
hasta que se establezca la conexión.
54
Español
Pregunta
Respuesta
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
¿Por qué se pierde la
conexión de vez en
cuando?
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
¿Por qué se oyen
ruidos o
interferencias?
Puede que otro dispositivo o vigilabebés esté produciendo interferencias.
Cambie las dos unidades al otro canal. Asegúrese de que ambas
unidades están ajustadas en el mismo canal.
Puede que la unidad de padres esté demasiado cerca de una ventana y
esté recibiendo señales de otros aparatos o vigilabebés. Separe la unidad
de la ventana.
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o
reduzca la distancia entre las dos unidades.
Es posible que las pilas se estén agotando. Compruebe las pilas y
sustitúyalas si fuera necesario.
¿Por qué el vigilabebés
no llega al alcance
especificado de
150 metros?
El alcance de 150 metros sólo es válido al aire libre. Dentro de una casa,
ese alcance se ve limitado por el número y tipo de paredes y techos que
haya entre las dos unidades. Cambie de posición una o ambas unidades
para optimizar su alcance.
Si utiliza las unidades enchufadas a la red eléctrica y sin pilas y se
¿Qué ocurre si se
produce un corte en el suministro eléctrico, se perderá la conexión. Si
produce un corte en
el suministro eléctrico? hay pilas instaladas en ambas unidades y se produce un corte en el
suministro eléctrico, se activará la alimentación por pilas y no se perderá
la conexión.
Italiano 55
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono
stare sempre tranquilli. Questo baby monitor di Philips AVENT consente di restare sempre in
contatto con il vostro bambino. I 2 canali disponibili, inoltre, permettono di ridurre le interferenze al
minimo e di assicurare la ricezione all’interno e in prossimità della casa.
Descrizione generale (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unità bambino
Pulsante TALK
Spia alimentazione
Indicatore di trasmissione
Presa spinotto
Microfono
Coperchio scomparto batterie
Interruttore di selezione del canale
Interruttore accensione/spegnimento
Adattatore
Unità genitore
Adattatore
Spia alimentazione
Presa spinotto
Interruttore on/off con sistema di controllo del volume
Altoparlante
Coperchio scomparto batterie
Gancio per cintura
Interruttore di selezione del canale
Cerniera del coperchio del vano batterie
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
-- Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
Avvertenza
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sugli adattatori dell’unità
bambino e dell’unità genitore corrisponda alla tensione disponibile.
-- Utilizzate solo gli adattatori forniti per collegare le unità bambino e genitore alla presa di
corrente.
-- Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
-- Se gli adattatori sono danneggiati, sostituiteli sempre con unità originali in modo da evitare
possibili pericoli. Per il tipo corretto, consultare il capitolo “Sostituzione”.
-- Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
-- Ad eccezione dello scomparto batterie, non aprite l’unità bambino o l’unità genitore al fine di
evitare scosse elettriche.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
56
Italiano
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-- La portata effettiva del baby monitor è di 150 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente esterno
e di altri fattori di disturbo, la portata potrebbe ridursi (vedere la sezione “Portata effettiva” nel
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
Attenzione
-- Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
-- Non esponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo elevate o troppo basse
o alla luce diretta del sole.
-- Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno
a 1 metro di distanza).
-- Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
-- Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una
coperta).
-- Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto sia all’interno dell’unità bambino che
dell’unità genitore.
Indicazioni generali
-- Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione
corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di
interruzioni di corrente.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina dell’apparecchio nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una
presa di corrente.
La spia di accensione si illumina.
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Rimuovete il coperchio del vano batterie con un cacciavite (fig. 2).
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (fig. 3).
Nota Controllate che i poli + e - siano nella posizione corretta.
3 Reinserite il coperchio e stringete le viti.
Italiano 57
Unità genitore
L’unità genitore può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque delle batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di
interruzioni di corrente.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina dell’apparecchio nella presa dell’unità genitore e collegate l’adattatore a una
presa di corrente.
La spia di accensione si illumina.
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità genitore funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità genitore non è dotata di funzione di ricarica.
Scollegate l’unità genitore e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Spingete verso il basso la cerniera del coperchio del vano batterie e rimuovetelo (fig. 4).
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili.
Nota Controllate che i poli + e - siano nella posizione corretta.
3 Riposizionate il coperchio del vano batterie (fig. 5).
Nota Se le batterie sono completamente scariche, l’unità genitore si spegne automaticamente e viene
interrotta la connessione con l’unità bambino.
Modalità d’uso dell’apparecchio
1 Impostate l’interruttore on/off dell’unità bambino e dell’unità genitore su “on” (fig. 6).
2 Ruotate il sistema di controllo del volume per attivare l’unità genitore e impostare il livello
audio desiderato.  (fig. 7)
3 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino.
4 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza. Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la
sezione “Portata effettiva” che segue.
5 Impostate l’unità bambino e l’unità genitore sullo stesso canale.
È necessario attendere dai 10 ai 30 secondi per stabilire una connessione.
,, La frequenza di trasmissione del canale A è 40,695 MHz.
,, La frequenza di trasmissione del canale B è 40,675 MHz.
6 Le unità risultano ora connesse.
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 150 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata può ridursi.
58
Italiano
Materiali asciutti
Spessore dei materiali
Perdita di portata
Legno, gesso, cartone, vetro (privo
di metalli, fili o piombo)
< 30 cm
0-10%
Mattoni, legno compensato
< 30 cm
5-35%
Cemento armato
< 30 cm
30-100%
Griglie, barre in metallo
< 1 cm
90-100%
Lastre di metallo o alluminio
< 1 cm
90-100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche
Volume regolabile dell’altoparlante
Il volume dell’unità genitore può essere regolato per adattarsi alle condizioni esterne.
1 Ruotate la manopola del volume dell’unità genitore verso destra fino a che l’altoparlante non
raggiunge il livello desiderato (fig. 8).
Nota Se il volume è impostato su un livello elevato e si utilizza l’alimentazione tramite batterie, l’unità
genitore consuma più energia.
Funzione Talk
L’unità bambino è dotata di una funzione di comunicazione “Talk” che consente ai bambini più grandi
di comunicare con i propri genitori.
1 Impostate l’interruttore on/off dell’unità bambino su “off”.
2 Accendete l’unità genitore. Impostate il volume su 4-5.
3 Quando il bambino desidera parlare con voi, basta premere il pulsante “TALK” sull’unità
bambino e parlare in maniera chiara nel microfono.
Pulizia e manutenzione
non immergete le unità genitore o bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
1 Se l’unità bambino o l’unità genitore sono collegate a una presa di corrente, scollegatele.
2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido.
Assicuratevi che le unità siano asciutte prima di collegarle alla presa di corrente.
3 Pulite gli adattatori con un panno umido.
Come riporre l’apparecchio
Se non utilizzate il baby monitor per lunghi periodi di tempo, togliete le batterie non ricaricabili
dall’unità bambino e dall’unità genitore. Conservate l’unità bambino, l’unità genitore, il caricabatterie
dell’unità genitore e gli adattatori in un luogo fresco e asciutto.
Italiano 59
Sostituzione
Unità bambino
Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA
da 1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con un ricambio originale. Potete ordinarlo dal vostro
rivenditore o da un centro assistenza Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (solo UE/Singapore)
-- 9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)
Unità genitore
Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità genitore con quattro batterie non ricaricabili R6 AA da
1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo presso il vostro
rivenditore o un centro assistenza Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (solo UE/Singapore)
-- 9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando
non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 9).
-- Le batterie contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Rimuovere sempre le
batterie prima di smaltire l’apparecchio o di consegnarlo a un centro di raccolta ufficiale.
Smaltire le batterie in un apposito centro di raccolta (fig. 10).
Garanzia e assistenza
Per assistenza, informazioni, o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips AVENT
(www.philips.com/AVENT), oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro
paese (per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia).
Se non esiste alcun Centro Assistenza Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente al vostro
rivenditore autorizzato Philips.
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non
riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
60
Italiano
Domanda
Risposta
Perché non è possibile
stabilire una
connessione?
Le unità potrebbero essere state impostate su canali diversi. Impostate
entrambe le unità sullo stesso canale e attendete da 10 a 30 secondi
affinché possa essere stabilito il collegamento.
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio
d’azione dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono
troppe pareti. Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Perché di tanto in tanto L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio
si perde la connessione? d’azione dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono
troppe pareti. Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Perché viene emesso
rumore o si avverte
uno scricchiolio?
Un altro apparecchio o dispositivo di monitoraggio potrebbe interferire
con l’unità. Impostate entrambe le unità su un’altro canale.
L’unità genitore potrebbe essere troppo vicina a una finestra e
potrebbe quindi captare segnali da altre apparecchiature o unità di
monitoraggio. Provate a spostarla.
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio
d’azione dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono
troppe pareti. Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.
Le batterie potrebbero essere scariche. Controllatele e, se necessario,
sostituitele.
Perché l’unità bambino
non funziona entro la
portata specificata di
150 metri?
La portata di 150 metri è valida solo in campo aperto. All’interno della
casa, la portata è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti che
si frappongono tra le due unità. Per ottimizzarla, modificate la posizione
di una o di entrambe le unità.
Cosa succede in caso di In caso di interruzioni di corrente, se le unità sono collegate
interruzioni di corrente? all’alimentazione principale senza batterie, la connessione andrà persa.
Se all’interno di entrambe le unità sono invece presenti delle batterie,
verranno utilizzate queste ultime senza che venga persa la connessione.
Norsk 61
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra
Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT er svært opptatt av å produsere skånsomme og pålitelige produkter som gir
foreldrene den tryggheten de trenger. Med denne Philips Avent-babymonitoren er du i konstant
kontakt med babyen. To kanaler for minimal forstyrrelse sørger også for godt mottak i og rundt
huset.
Generell beskrivelse (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Babyenhet
TALK-knapp
På-lampe
Overføringsindikator
Uttak for liten kontakt
Mikrofon
Lokk på batterirom
Kanalvalgbryter
Av/på-knapp
Adapter
Foreldreenhet
Adapter
På-lampe
Uttak for liten kontakt
Av/på-knapp med volumkontroll
Høyttaler
Lokk på batterirom
Belteklemme
Kanalvalgbryter
Feste for deksel til batterirom
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
-- Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
Advarsel
-- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne til
babyenheten og foreldreenheten, stemmer overens med den lokale nettspenningen.
-- Bruk kun adapterne som følger med, når du kobler babyenheten og foreldreenheten til
strømnettet.
-- Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
kontakter. Dette kan være farlig.
-- Hvis adapterne blir ødelagt, må de alltid byttes ut med én adapter av samme type som
originalen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i avsnittet
Utskifting.
-- Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
-- Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan du
få elektrisk støt.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
62
Norsk
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Driftsrekkevidden for babymonitoren er 150 meter i åpent område. Avhengig av omgivelsene og
andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere (se delen Driftsrekkevidde i avsnittet
Bruke apparatet).
-------
Viktig
Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.
Ikke utsett babyenheten og foreldreenheten for ekstrem kulde, varme eller direkte sollys.
Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst 1 meter unna).
Ikke legg babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
Ikke dekk til foreldreenheten og babyenheten med noe (f.eks. et håndkle eller teppe).
Du må alltid plassere riktig type ikke-oppladbare batterier i babyenheten og foreldreenheten.
Generelt
-- Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for ansvarlig
og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
(EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Babyenhet
Du kan bruke babyenheten når den er koblet til strømnettet, eller når den går på ikke oppladbare
batterier. Selv om du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn de ikke
oppladbare batteriene. Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Drift med strøm
1 Koble apparatstøpselet til babyenheten, og sett deretter adapteren i vegguttaket.
På-lampen tennes.
Drift med ikke-oppladbare batterier
Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Fjern dekselet til batterirommet med en skrutrekker (fig. 2).
2 Sett inn fire ikke-oppladbare batterier (fig. 3).
Merk: Kontroller at polene + og - peker riktig vei.
3 Fest lokket igjen, og stram skruen.
Foreldreenhet
Du kan bruke foreldreenheten når den er koblet til strømnettet, eller når den går på ikkeoppladbare batterier. Selv om du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn
de ikke-oppladbare batteriene. Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Norsk 63
Drift med strøm
1 Koble apparatstøpselet til foreldreenheten, og sett deretter adapteren i vegguttaket.
På-lampen tennes.
Drift med ikke-oppladbare batterier
Foreldreenheten drives med fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker
Philips LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Foreldreenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra foreldreenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Trykk ned festet for dekselet til batterirommet, og fjern det (fig. 4).
2 Sett inn fire ikke-oppladbare batterier.
Merk: Kontroller at polene + og - peker riktig vei.
3 Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass (fig. 5).
Merk: Hvis batteriene er helt tomme, slås foreldreenheten automatisk av og mister forbindelsen med
babyenheten.
Bruke apparatet
1 Sett av/på-bryteren for babyenheten og foreldreenheten til på (fig. 6).
2 Skru på volumkontrollen for å slå på foreldreenheten og stille inn ønsket volumnivå.  (fig. 7)
3 Sett babyenheten minst én meter fra babyen.
4 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Kontroller at den står
minst 1 meter fra babyenheten. Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du
se delen Driftsrekkevidde nedenfor.
5 Still babyenheten og foreldreenheten inn på samme kanal.
Det tar 10–30 sekunder før forbindelsen blir opprettet.
,, Overføringsfrekvensen til kanal A er 40,695 MHz.
,, Overføringsfrekvensen til kanal B er 40,675 MHz.
6 Nå er babyenheten og foreldreenheten tilkoblet.
Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren er 150 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende
faktorer kan rekkevidden være kortere.
Tørre materialer
Materialtykkelse
Tap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall,
ledninger eller bly)
< 30 cm
0–10 %
Murstein, kryssfinér
< 30 cm
5–35 %
Armert betong
< 30 cm
30–100 %
Metallrister, stolper
< 1 cm
90–100 %
Metall- eller aluminiumsplater
< 1 cm
90–100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
64
Norsk
Funksjoner
Justerbart høyttalervolum
Du kan endre volumet på foreldreenheten, slik at det tilpasses omgivelsene.
1 Skru på volumbryteren på høyre side av foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for
foreldreenheten er nådd (fig. 8).
Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå under batteridrift, vil foreldreenheten bruke mer strøm.
Talefunksjon
Babyenheten har en talefunksjon som gjør det mulig for eldre barn å snakke via babyenheten til
foreldreenheten.
1 Sett av/på-bryteren til babyenheten til av.
2 Slå på foreldreenheten.Velg volumnivået 4–5.
3 Barnet kan trykke på talk-knappen på babyenheten og snakke inn i mikrofonen når han/hun
vil snakke med deg.
Rengjøring og vedlikehold
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen.
Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende rengjøringsmidler.
1 Dra ut støpselet til babyenheten eller foreldreenheten hvis de er koblet til strømnettet.
2 Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut.
Kontroller at enhetene er helt tørre før du setter støpselet i stikkontakten.
3 Rengjør adapterne med en fuktig klut.
Oppbevaring
Ta det ikke-oppladbare batteriet ut av baby- og foreldreenheten hvis du ikke skal bruke
babymonitoren på en stund. Oppbevar babyenheten, foreldreenheten og adapterne på et kaldt og
tørt sted.
Utskifting
Babyenhet
Batterier
De ikke-oppladbare batteriene i babyenheten må bare byttes ut med fire 1,5 V R6 AA-batterier.
Merk:Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra forhandleren eller et Philips-servicesenter.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (bare EU/SGP)
-- 9VD200 (bare AU/NZ)
Norsk 65
Foreldreenhet
Batterier
De ikke-oppladbare batteriene i foreldreenheten må bare byttes ut med fire 1,5 V R6 AA-batterier.
Merk:Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra forhandleren eller et Philips-servicesenter.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (bare EU/SGP)
-- 9VD200 (bare AU/NZ)
Miljø
-- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 9).
-- Batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Fjern alltid batteriene før du avhender
apparatet eller leverer det på en gjenvinningsstasjon. Lever batteriene på et offentlig
innsamlingssted for batterier (fig. 10).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philipsforbrukerstøtte (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noe
forbrukerstøttesenter der du bor, tar du kontakt med den lokale Philips-forhandleren.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet finner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis
du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med forbrukerstøtten der du bor.
Spørsmål
Svar
Hvorfor opprettes det
ingen forbindelse?
Enhetene kan være stilt inn på forskjellige kanaler. Still inn begge
enhetene på samme kanal, og vent 10–30 sekunder til det er opprettet
forbindelse.
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
Hvorfor forsvinner
forbindelsen av og til?
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
Hvorfor hører jeg støy
eller skrapelyder?
Det kan skyldes forstyrrelse fra et annet apparat eller babymonitoren.
Sørg for at begge enhetene stilles inn på en annen kanal, og velg samme
kanal for begge enhetene.
Foreldreenheten kan stå for nært vinduet, slik at den fanger opp signaler
fra andre apparater eller babymonitorer. Flytt enheten bort fra vinduet.
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.
66
Norsk
Spørsmål
Svar
Batterinivået kan være for lavt. Undersøk batteriene, og skift dem ut om
nødvendig.
Hvorfor når ikke
babymonitoren frem
til den angitte
rekkevidden på
150 meter?
Den angitte rekkevidden på 150 meter er bare gyldig i åpent landskap.
Inne i huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/
eller tak som befinner seg mellom de to enhetene. Endre plasseringen av
én eller begge enhetene for å optimalisere rekkevidden.
Hva skjer hvis
strømmen går?
Hvis du bruker enhetene fra strømnettet uten at batteriene er satt inn,
blir forbindelsen brutt ved strømbrudd. Hvis det er batterier i begge
enhetene, skiftes det automatisk til batteristrøm ved strømbrudd, slik at
forbindelsen ikke blir brutt.
Português 67
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Philips AVENT dedica-se a produzir produtos de cuidade e de confiança que oferecem aos pais
toda a tranquilidade de que necessitam. Este monitor para bebé Philips AVENT permite estar em
contacto constante com o seu bebé. A escolha de 2 canais minimiza a interferência e garante uma
recepção segura onde quer que se encontre na sua casa.
Descrição geral (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unidade do bebé
Botão de conversação
Luz de alimentação
Indicador de transmissão
Tomada para ficha pequena
Microfone
Tampa do compartimento da pilha
Interruptor de selecção de canal
Interruptor ligar/desligar
Adaptador
Unidade dos pais
Adaptador
Luz de alimentação
Tomada para ficha pequena
Interruptor ligar/desligar com controlo de volume
Altifalante
Tampa do compartimento da pilha
Mola para cinto
Interruptor de selecção de canal
Trinco da tampa do compartimento da pilha
Importante
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
Perigo
-- Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro líquido.
Aviso
-- Antes de ligar o aparelho, verifique se a voltagem indicada nos adaptadores da unidade do bebé
e no carregador corresponde à voltagem eléctrica local.
-- Utilize apenas os adaptadores fornecidos para ligar a unidade do bebé e a unidade dos pais à
corrente eléctrica.
-- Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por
outras fichas, pois provocará uma situação de perigo.
-- Se os adaptadores estiverem danificados, substitua-os sempre por adaptadores de origem de
forma a prevenir riscos. Para confirmar o tipo correcto, consulte o capítulo “Substituição”.
-- Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.
-- Com excepção dos compartimentos das pilhas, não abra a estrutura da unidade do bebé e dos
pais, de forma a evitar choques eléctricos.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
68
Português
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
-- O monitor para bebé conta com um alcance de funcionamento de 150 metros em áeas
abertas; dependendo do ambiente e outros factores de perturbação, o alcance poderá ser
inferior (consulte a secção “Alcance de funcionamento”, no capítulo “Utilização do aparelho”).
Cuidado
-- Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 40 °C.
-- Não exponha a unidade dobebé ao frio ou calor extremo ou à luz directa do sol.
-- Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo
menos 1 metro de distância).
-- Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.
-- Nunca cubra a unidade do bebé nem a unidade dos pais (por exemplo, com uma toalha ou
cobertor).
-- Instale sempre pilhas não recarregáveis do tipo correcto na unidade do bebé e na unidade dos
pais.
Geral
-- Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas
actualmente disponíveis.
Preparar para a utilização
Unidade do bebé
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a ficha pequena na unidade do bebé e introduza o adaptador numa tomada
eléctrica.
A luz acende-se para indicar que está ligado.
Funcionamento com pilhas não recarregáveis
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de
carregamento.
Desligue a unidade do bebé da corrente e certifique-se de que as suas mãos e o aparelho estão
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
1 Retire a tampa do compartimento das pilhas com uma chave de fendas (fig. 2).
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis (fig. 3).
Nota:Verifique se os pólos + e - ficam na posição correcta.
Português 69
3 Coloque novamente a tampa e aperte o parafuso.
Unidade dos pais
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a ficha do aparelho na unidade dos pais e introduza o adaptador numa tomada
eléctrica.
A luz acende-se para indicar que está ligado.
Funcionamento com pilhas não recarregáveis
A unidade dos pais funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade dos pais não dispõe de uma função de carregamento.
Desligue a unidade dos pais da corrente e certifique-se de que as suas mãos e o aparelho estão
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
1 Prima o trinco da tampa do compartimento das pilhas para baixo e retire-a (fig. 4).
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis.
Nota:Verifique se os pólos + e - ficam na posição correcta.
3 Instale novamente a tampa no compartimento das pilhas (fig. 5).
Nota: Se as pilhas estiverem vazias, a unidade dos pais desliga-se automaticamente e perde o contacto
com a unidade do bebé.
Utilizar o aparelho
1 Regule o botão de ligar/desligar da unidade do bebé e dos pais para a posição ‘ligado’ (fig. 6).
2 Rode o controlo de volume na unidade dos pais e regule o volume para o nível
pretendido.  (fig. 7)
3 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé.
4 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.
Certifique-se de que está, no mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Para obter
mais informações acerca do alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de
funcionamento” em baixo.
5 Regule a unidade do bebé e a unidade dos pais para o mesmo canal.
Demora de 10 a 30 segundos a estabelecer uma ligação.
,, A frequência de transmissão do canal A é 40.695 MHz.
,, A frequência de transmissão do canal B é 40,675 MHz.
6 A unidade do bebé e a unidade dos pais estão agora ligadas.
Alcance de funcionamento
O alcance de funcionamento do monitor para bebé é de 150 metros em áreas abertas.
Dependendo do ambiente e de outros factores, este alcance pode ser inferior.
70
Português
Materiais secos
Espessura do material
Perda de alcance
Madeira, estuque, cartão, vidro (sem
metal, fios ou chumbo)
< 30 cm
0-10%
Tijolo, contraplacado
< 30 cm
5-35%
Betão reforçado
< 30 cm
30-100%
Grelhas, barras metálicas
< 1 cm
90-100%
Folhas de metal ou de alumínio
< 1 cm
90-100%
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.
Funções
Volume do altifalante ajustável
Pode alterar o volume na unidade dos pais para que se ajuste ao ambiente em que se encontra.
1 Rode o botão de volume no lado direito da unidade dos pais até alcançar o volume do
altifalante desejado para a unidade dos pais (fig. 8).
Nota: Durante o funcionamento a pilhas, se o volume estiver regulado para um nível alto, a unidade dos
pais consome mais energia.
Função de conversação
A unidade do bebé tem uma função de conversação, que permite que crianças mais velhas
conversem com os pais através da unidade do bebé.
1 Regule o interruptor ligar/desligar na unidade do bebé para a posição ‘desligado’.
2 Ligue a unidade dos pais. Seleccione um nível de volume de 4-5.
3 Quando uma criança quiser conversar consigo, só tem de premir o botão de conversação na
unidade do bebé e falar claramente para o microfone.
Limpeza e manutenção
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira.
Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos.
1 Desligue a unidade do bebé e a unidade dos pais se estiverem ligadas à corrente eléctrica.
2 Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com um pano húmido.
Certifique-se de que as unidades estão secas antes de ligá-las à corrente eléctrica.
3 Limpe os adaptadores com um pano seco.
Armazenamento
Quando não utilizar o monitor para bebé durante um prolongado período de tempo, retire as
pilhas não recarregáveis da unidade do bebé e da unidade dos pais. Guarde a unidade do bebé, a
unidade dos pais e os adaptadores num local fresco e seco.
Português 71
Substituição
Unidade do bebé
Pilhas
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de
1,5 V.
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (só UE/SGP)
-- 9VD200 (só AU/NZ)
Unidade dos pais
Pilhas
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de
1,5 V.
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (só UE/SGP)
-- 9VD200 (só AU/NZ)
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (fig. 9).
-- As baterias contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Retire sempre as baterias antes
de se desfazer do aparelho ou de o entregar num ponto de recolha oficial. Desfaça-se das
baterias num ponto de recolha oficial para bateriais (fig. 10).
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT
em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país
(pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro
de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
Perguntas mais frequentes
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar
a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Assistência Philips do seu país.
72
Português
Pergunta
Resposta
Porque não consigo
estabelecer uma
ligação?
As unidades poderão estar reguladas para diferentes canais. Regule
ambas as unidades para o mesmo canal e aguarde 10-30 segundos para
que a ligação seja estabelecida.
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
Porque é que a ligação A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou
se perde de vez em
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
quando?
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
Por que razão ouço
um ruído estridente?
Poderá existir interferência de outro aparelho ou monitor para beé.
Ligue ambas as unidades a outro canal. Certifique-se de que ambas as
unidades estão reguladas no mesmo canal.
A unidade dos pais poderá estar próxima de uma janela, o que faz com
que capte sinais de outros aparelhos ou monitores. Afaste a unidade da
janela.
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas
unidades.
As pilhas poderão estar fracas. Verifique as pilhas e substitua-as,
conforme necessário.
Por que razão o
monitor para bebé
não cumpre o alcance
especificado de 150m?
O alcance especificado de 150 metros só é válido em áreas abertas. No
interior de uma casa, o alcance é limitado pelo número e tipo de
paredes e/ou tectos entre as duas unidades. Mude a posição de uma ou
de ambas as unidades para optimizar o alcance.
O que acontece se
ocorrer um corte de
energia?
Se estiver a utilizar as unidades a partir da corrente sem a introdução de
pilhas, a ligação perder-se-á se ocorrer uma falha de energia. Se existirem
pilhas em ambas as unidades, a alimentação a pilhas é accionada
automaticamente no caso de um corte de energia e a ligação não se
perderá.
Svenska 73
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den
trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips AVENT kan du ha kontakt med barnet
hela tiden. De två kanalerna minimerar störningar och garanterar säker mottagning i och runt
hemmet.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Babyenhet
Talknapp
Strömlampa
Sändningsindikator
Anslutning för liten kontakt
Mikrofon
Lock till batterifack
Knapp för kanalval
På/av-knapp
Adapter
Föräldraenhet
Adapter
Strömlampa
Anslutning för liten kontakt
På/av-knapp med volymkontroll
Högtalare
Lock till batterifack
Bälteshållare
Knapp för kanalval
Spärr på lock till batterifack
Viktigt
Läs användningsinstruktionerna noga innan du använder apparaten, och spara dem ifall du behöver
dem igen.
Fara
-- Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
Varning
-- Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptrarna till babyenheten och föräldraenheten
motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-- Använd endast de medföljande adaptrarna när du ansluter babyenheten och föräldraenheten till
elnätet.
-- Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med andra
kontakter eftersom det leder till en farlig situation.
-- Om adaptrarna är skadade ska du alltid byta ut dem mot adaptrar av originaltyp för att undvika
fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.
-- Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.
-- Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på babyenheten och föräldraenheten. I
annat fall finns risk för elektriska stötar.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
74
Svenska
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Babyvakten har en räckvidd på 150 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra
störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare (se avsnittet Räckvidd i kapitlet
Använda apparaten).
-------
Varning!
Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.
Utsätt inte babyenheten eller föräldraenheten för extrem kyla, värme eller för direkt solljus.
Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).
Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten med någonting (t.ex. en handduk eller en filt).
Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i baby-och föräldraenheterna.
Allmänt
-- Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den
säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Babyenhet
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du avser att
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har
du en fungerande apparat i händelse av strömavbrott.
Elnätsdrift
1 Sätt in kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag.
Strömlampan tänds.
Drift med ej laddningsbara batterier
Babyenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder
Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då babyenheten inte har en laddningsfunktion.
Koppla ur babyenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
1 Ta bort locket till batterifacket med en skruvmejsel (Bild 2).
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 3).
Obs! Se till att polerna + och - pekar åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.
Föräldraenhet
Du kan driva föräldraenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du avser att
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har
du en fungerande apparat i händelse av strömavbrott.
Svenska 75
Elnätsdrift
1 Sätt in kontakten i uttaget på föräldraenheten och anslut adaptern till ett vägguttag.
Strömlampan tänds.
Drift med ej laddningsbara batterier
Föräldraenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du
använder Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då föräldraenheten inte har en laddningsfunktion.
Koppla ur föräldraenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
1 Tryck ned spärren på locket till batterifacket och ta bort det (Bild 4).
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier.
Obs! Se till att polerna + och - pekar åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka locket på batterifacket (Bild 5).
Obs! Om batterierna är helt tomma stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar kontakten med
babyenheten.
Använda apparaten
1 Slå på både baby- och föräldraenheten (Bild 6).
2 Vrid volymkontrollen för att sätta på föräldraenheten och ställ in volymen till önskad
nivå.  (Bild 7)
3 Placera babyenheten minst en meter från barnet.
4 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från
babyenheten. Mer information om räckvidden finns i avsnittet Räckvidd nedan.
5 Ställ in baby- och föräldraenheterna på samma kanal.
Det tar 10 till 30 sekunder innan en anslutning har upprättats.
,, Sändningsfrekvensen för kanal A är 40,695 MHz.
,, Sändningsfrekvensen för kanal B är 40,675 MHz.
6 Baby- och föräldraenheterna är nu sammankopplade.
Räckvidd
Babyvaktens räckvidd är 150 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
Torra material
Materialtjocklek
Sämre räckvidd
Trä, murbruk, papp, glas (utan
metall, ledningar eller bly)
< 30 cm
0–10 %
Tegel, plywood
< 30 cm
5–35 %
Armerad betong
< 30 cm
30–100 %
Metallgaller, bjälkar
< 1 cm
90–100 %
Metall- eller aluminiumplattor
< 1 cm
90–100 %
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
76
Svenska
Funktioner
Justerbar högtalarvolym
Du kan justera volymen på föräldraenheten så att den passar omgivningen.
1 Vrid på volymratten på föräldraenhetens högra sida tills önskad volym uppnåtts (Bild 8).
Obs! Om föräldraenheten drivs med batterier förbrukar den mer ström om du ställer in volymen på en
hög nivå.
Talfunktion
Babyenheten har en talfunktion som gör att äldre barn kan prata via babyenheten till
föräldraenheten.
1 Stäng av babyenheten.
2 Slå på föräldraenheten.Välj en volymnivå på 4–5.
3 När barnet vill prata med dig behöver han/hon bara trycka på talknappen och prata i
mikrofonen.
Rengöring och underhåll
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel.
1 Koppla ur babyenheten och föräldraenheten om de är anslutna till elnätet.
2 Rengör föräldra- och babyenheterna med en fuktig trasa.
Se till att enheterna är torra innan du ansluter dem till elnätet.
3 Rengör adaptrarna med en fuktig trasa.
Förvaring
När du inte ska använda babyvakten under en längre tid tar du ur de ej laddningsbara batterierna ur
baby- och föräldraenheterna. Förvara babyenheten, föräldraenheten och adaptrarna på en sval och
torr plats.
Byten
Babyenhet
Batterier
Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier.
Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
Adapter
Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter
från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (endast EU/SGP)
-- 9VD200 (endast AU/NZ)
Svenska 77
Föräldraenhet
Batterier
Ersätt bara föräldraenhetens ej laddningsbara batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier.
Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
Adapter
Ersätt adaptern till föräldraenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny
adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (endast EU/SGP)
-- 9VD200 (endast AU/NZ)
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 9).
-- Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Ta alltid ur batterierna innan du
slänger apparaten eller lämnar in den vid en auktoriserad återvinningsstation. Lämna batterierna
vid en auktoriserad återvinningsstation för batterier (Bild 10).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din
fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Fråga
Svar
Varför kan jag inte
Enheterna kan vara inställda på olika kanaler. Ställ in båda enheterna på
upprätta en anslutning? samma kanal och vänta i 10–30 sekunder på att anslutningen ska
upprättas.
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
Varför bryts
anslutningen då och
då?
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
Varför hör jag brus
eller ett skrapande
ljud?
Det kan vara störningar från en annan apparat eller babyvakt. Byt till en
annan kanal för båda enheterna. Se till att båda enheterna är inställda på
samma kanal.
Föräldraenheten kan vara placerad för nära ett fönster så att den tar upp
signaler från andra apparater eller babyvakter. Flytta enheten bort från
fönstret.
78
Svenska
Fråga
Svar
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser
eller minska avståndet mellan de två enheterna.
Batterierna kan vara svaga. Kontrollera batterierna och byt ut dem om
det behövs.
Varför klarar inte
babyvakten den
angivna räckvidden på
150 meter?
Den angivna räckvidden på 150 meter gäller endast utomhus. Inomhus
begränsas räckvidden av antalet väggar och typ av väggar och/eller tak
mellan enheterna. Flytta på en eller båda enheterna för att optimera
räckvidden.
Vad händer om det
blir strömavbrott?
Om du använder enheterna med nätström utan att ha batterier i dem
förloras anslutningen om det blir strömavbrott. Om det finns batterier i
båda enheterna växlas de automatiskt till batteridrift om det blir
strömavbrott och anslutningen upprätthålls.
Türkçe 79
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT
tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Bu
Philips AVENT bebek monitörü, bebeğinizle sürekli temasta olmanızı sağlar. 2 kanal seçimi, paraziti en
aza indirir ve evinizin içinde ve etrafında güvenli kapsama alanı sağlar.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bebek ünitesi
Talk (Konuşma) düğmesi
Güç açık ışığı
Aktarım göstergesi
Küçük fiş için soket
Mikrofon
Pil bölmesi kapağı
Kanal seçim düğmesi
Açma/kapama düğmesi
Adaptör
Ana ünite
Adaptör
Güç açık ışığı
Küçük fiş için soket
Ses seviyesi kontrolü ile açma/kapama düğmesi
Hoparlör
Pil bölmesi kapağı
Kemer klipsi
Kanal seçim düğmesi
Pil bölmesi kapağı mandalı
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun ve ileride başvurmak için bu talimatları
saklayın.
Tehlike
-- Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın.
Uyarı
-- Cihazı prize takmadan önce, bebek ünitesinin ve ana ünitenin adaptörlerinde belirtilen gerilimin
yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
-- Bebek ünitesini ve ana üniteyi ana şebekeye bağlamak için, sadece cihaz ile birlikte verilen
adaptörleri kullanın.
-- Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma neden olacağından,
adaptörleri keserek diğer fişlerle değiştirmeye çalışmayın.
-- Adaptörler hasarlıysa, tehlike oluşmasını engellemek için bunları her zaman orijinali ile değiştirin.
Doğru tip için bkz. ‘Değiştirme’ bölümü.
-- Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
-- Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin veya ana ünitenin
gövdesini açmayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
80
Türkçe
-- Bebek ünitesi, 150 metre/450 feet çalışma menziline sahiptir. Açık havada çevreye ve diğer
engelleyici faktörlere bağlı olarak, çalışma menzili daha kısa olabilir (bkz. ‘Cihazın kullanımı’
bölümünde ‘Çalışma menzili’ kısmı).
Dikkat
-- Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
-- Bebek monitörünü ve ana üniteyi, aşırı soğuğa, sıcağa veya doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın.
-- Bebek ünitesinin ve kordonun, bebeğin ulaşamayacağı bir yerde olduğundan emin olun (en az 1
metre/3 feet uzaklıkta).
-- Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın.
-- Ana üniteyi ve bebek ünitesini asla havlu, battaniye vb. ile kapatmayın.
-- Bebek ünitesine ve ana üniteye mutlaka doğru tipte şarj edilemeyen pil takın.
Genel
-- Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından uygun
şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips AVENT cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihazın
kullanımı, düzgün ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel
verilerine göre güvenlidir.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Bebek ünitesi
Bebek ünitesini elektrikle ya da şarj edilemeyen pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız bile,
şarj edilemeyen pilleri takmanızı öneririz. Bu, elektrik kesintisi durumunda cihazın, pilleri kullanarak
çalışmaya devam edebilmesini sağlar.
Prizde kullanım
1 Cihaz fişini bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın.
Güç lambası yanar.
Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma
Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife
pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.
Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
Şarj edilemeyen pilleri takarken bebek ünitesinin fişini çıkarın ve ellerinizin ve ünitenin kuru
olduğundan emin olun.
1 Pil bölmesinin kapağını bir tornavidayla çıkarın (Şek. 2).
2 Dört şarj edilemeyen pil takın (Şek. 3).
Dikkat: Pillerin (+) ve (-) kutuplarının doğru yerleştiğinden emin olun.
3 Kapağı yerine takın ve vidayı sıkın.
Ana ünite
Ana üniteyi elektrikle ya da şarj edilemeyen pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız bile, şarj
edilemeyen pilleri takmanızı öneririz. Bu, elektrik kesintisi durumunda cihazın, pilleri kullanarak
çalışmaya devam edebilmesini sağlar.
Türkçe 81
Prizde kullanım
1 Cihaz fişini ana ünitenin soketine takın ve adaptörü bir prize takın.
Güç lambası yanar.
Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma
Ana ünite, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife
pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.
Ana ünitenin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
Şarj edilemeyen pilleri takarken ana ünitenin fişini çıkarın ve ellerinizin ve ünitenin kuru
olduğundan emin olun.
1 Pil bölmesi kapağı mandalını aşağı doğru bastırın ve kapağı çıkarın (Şek. 4).
2 Dört şarj edilemeyen pil takın.
Dikkat: Pillerin (+) ve (-) kutuplarının doğru yerleştiğinden emin olun.
3 Kapağı pil bölmesine geri takın (Şek. 5).
Dikkat: Piller tamamen boşsa, ana ünite otomatik olarak kapanır ve bebek ünitesiyle bağlantısı kesilir.
Cihazın kullanımı
1 Bebek ünitesi ve ana ünite açma/kapama düğmelerini ‘on’ (açık) konumuna getirin (Şek. 6).
2 Ana üniteyi açmak için ve tercih ettiğiniz ses seviyesini ayarlamak için ses seviyesi kontrol
düğmesini çevirin.  (Şek. 7)
3 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin.
4 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yere yerleştirin. Bebek ünitesinden en
az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun. Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak
için bkz. ‘Çalışma menzili’.
5 Bebek ünitesini ve ana üniteyi aynı kanala ayarlayın.
Bağlantının sağlanması yaklaşık 10 - 30 saniye sürer.
,, Kanal A’nın aktarım frekansı 40,695 MHz’tir.
,, Kanal B’nin aktarım frekansı 40,675 MHz’tir.
6 Bebek ünitesini ve ana ünite bağlantısı kurulur.
Çalışma menzili
Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 150 metre/450 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici
faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir.
Kuru malzemeler
Malzeme kalınlığı
Menzil kaybı
Ahşap, plaster, karton, cam (metal,
kablo ya da kurşun içermeyen)
< 30cm/12inç
%0-%10
Tuğla, kontrplak
< 30cm/12inç
%5-%35
Güçlendirilmiş beton
< 30cm/12inç
%30-%100%
Metal ızgaralar, çubuklar
< 1cm/0,4inç
%90-%100
Metal ya da alüminyum levhalar
< 1cm/0,4inç
%90-%100
Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.
82
Türkçe
Özellikler
Ayarlanabilir hoparlör sesi seviyesi
Ana ünite ses seviyesini, bulunduğunuz ortama uyacak şekilde değiştirebilirsiniz.
1 Ana ünite için istenen ses seviyesine ulaşana kadar, ana ünitenin sağ tarafındaki ses seviyesi
düğmesini çevirin (Şek. 8).
Dikkat: Pillerle çalışırken, ses seviyesi yüksek bir seviyeye ayarlanmışsa, ana ünite daha fazla güç tüketir.
Konuşma fonksiyonu
Bebek ünitesinde, daha büyük çocukların ana ünite ile konuşmasını sağlayan bir konuşma fonksiyonu
bulunmaktadır.
1 Bebek ünitesinin açma/kapama düğmesini ‘off’ (kapalı) konumuna getirin.
2 Ana üniteyi açın. Ses seviyesi 4 veya 5’i seçin.
3 Çocuğunuz sizinle konuşmak istediğinde, sadece bebek ünitesindeki konuşma düğmesine
basması ve anlaşılır bir şekilde mikrofona konuşması yeterlidir.
Temizlik ve bakım
Ana üniteyi veya bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın.
Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
1 Ana şebekeye bağlanmışlarsa, bebek ünitesini veya ana üniteyi prizden çekin.
2 Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle temizleyin.
Üniteleri ana şebekeye bağlamadan önce kuru olduklarından emin olun.
3 Adaptörleri nemli bir bezle silerek temizleyin.
Saklama
Bebek ünitesini bir süre kullanmayacaksanız, bebek ünitesindeki ve ana ünitedeki şarj edilemeyen
pilleri çıkarın. Bebek ünitesini, ana üniteyi ve adaptörleri serin ve kuru bir ortamda saklayın.
Değiştirme
Bebek ünitesi
Piller
Bebek ünitesinin şarj edilmez pilleri yerine sadece dört adet 1,5V R6 AA pil kullanın.
Dikkat: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz.
Adaptör
Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips
servis merkezinden sipariş edebilirsiniz:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sadece AB/Singapur)
-- 9VD200 (sadece Avusturya/Yeni Zelanda)
Türkçe 83
Ana ünite
Piller
Ana ünitenin şarj edilemeyen pilleri yerine sadece dört adet 1,5V R6 AA pil kullanın.
Dikkat: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz.
Adaptör
Ana ünitenin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips
servis merkezinden sipariş edebilirsiniz:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (sadece AB/Singapur)
-- 9VD200 (sadece Avusturya/Yeni Zelanda)
Çevre
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 9).
-- Pillerde çevreye zararlı maddeler bulunmaktadır. Cihazı atmadan önce ya da resmi toplama
noktasına vermeden önce mutlaka pilleri çıkartın. Pilleri, ilgili toplama kurumuna verin (Şek. 10).
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/
AVENT adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips
Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Sıkça Sorulan Sorular
Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada
bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun.
Soru
Cevap
Neden bağlantı
kuramıyorum?
Üniteler farklı kanallara ayarlanmış olabilir. Üniteleri aynı kanala ayarlayın
ve bağlantının kurulması için 10-30 saniye bekleyin.
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
Bağlantı niçin sık sık
kaybediliyor?
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
Neden gürültü veya
cızırtı duyuyorum?
Başka bir cihaz veya bebek monitöründen kaynaklanan parazit olabilir.
Üniteleri diğer kanala geçirin. Her iki ünitenin de aynı kanala ayarlanmış
olduğundan emin olun.
Ana ünite bir pencereye çok yakın ve bu nedenle başka cihazlardan veya
bebek monitörlerinden sinyal alıyor olabilir. Üniteyi pencereden
uzaklaştırın.
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.
84
Türkçe
Soru
Cevap
Piller zayıflamış olabilir. Pilleri kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin.
Bebek monitörü
neden belirtilen 150
metre menzili
kapsamıyor?
Belirtilen 150 metrelik mesafe, sadece açık havada geçerlidir. Ev içinde
menzil, iki ünite arasındaki duvar ve/veya tavan sayısı ve tipi ile sınırlanır.
En yüksek menzile ulaşmak için ünitelerin konumunu değiştirin.
Güç kesintisi
durumunda ne olur?
Üniteleri pil takmadan prizden kullanıyorsanız, bir güç kesintisi olduğunda
bağlantı kesilir. Her iki ünitede de pil varsa, güç kesintisi durumunda
üniteler otomatik olarak pil gücüne geçer ve bağlantı kaybı yaşanmaz.
BAHASA Indonesia 85
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips AVENT! Untuk memanfaatkan
sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips AVENT, daftarkan produk Anda di www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT dipersembahkan untuk produk kepedulian yang dapat diandalkan, yang memberikan
ketenteraman yang dibutuhkan para orang tua. Monitor bayi Philips AVENT ini memungkinkan Anda
terus terhubung dengan bayi Anda. Pilihan 2 kanal meminimalkan interferensi dan memastikan
penerimaan yang aman di dan sekitar rumah Anda.
Gambaran umum (Gbr. 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unit bayi
Tombol bicara
Lampu daya sedang hidup
Indikator transmisi
Soket untuk steker kecil
Mikrofon
Tutup wadah baterai
Sakelar pilihan kanal
Sakelar on/off
Adaptor
Unit orang tua
Adaptor
Lampu daya sedang hidup
Soket untuk steker kecil
Sakelar on/off dengan kontrol volume
Pengeras suara
Tutup wadah baterai
Jepitan sabuk
Sakelar pilihan kanal
Pengunci tutup wadah baterai.
Penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan seksama sebelum menggunakan alat dan simpanlah untuk
referensi jika dibutuhkan kelak.
Bahaya
-- Jangan sekali-kali merendam komponen monitor bayi dalam air atau cairan apa pun.
Peringatan
-- Periksa apakah tegangan yang ditunjukkan pada adaptor unit bayi dan unit orang tua sesuai
dengan tegangan listrik setempat sebelum Anda menghubungkan alat.
-- Gunakan hanya adaptor yang disertakan untuk menghubungkan unit bayi dan unit orang tua ke
arus listrik.
-- Adaptor tersebut berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain
karena hal ini dapat berbahaya.
-- Jika adaptor sudah rusak, gantilah selalu dengan jenis yang asli untuk menghindari bahaya. Untuk
jenis yang benar, lihatlah bab ‘Penggantian’.
-- Jangan sekali-kali menggunakan monitor bayi di tempat lembab atau dekat dengan air.
-- Selain wadah baterai, jangan membuka rumah unit bayi atau unit orang tua untuk mencegah
kejutan listrik.
-- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik,
indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali
86
BAHASA Indonesia
jika mereka diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
-- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
-- Monitor bayi ini mempunyai jangkauan pengoperasian 150 meter/450 kaki di luar rumah.
Tergantung pada keadaan sekitarnya dan faktor pengganggu lainnya, jangkauan pengoperasian
mungkin lebih kecil (lihat bagian ‘Jangkauan pengoperasian’, dalam bab ‘Menggunakan alat’).
Perhatian
-- Gunakan dan simpan alat pada suhu antara 10 °C dan 40 °C.
-- Jangan biarkan unit bayi dan unit orang tua terkena dingin atau panas yang berlebihan atau sinar
matahari langsung.
-- Pastikan unit bayi dan kabelnya dijauhkan dari jangkauan bayi (setidaknya sejauh 1 meter/3 kaki).
-- Jangan sekali-kali memasang unit bayi di kasur atau ranjang bayi.
-- Jangan sekali-kali menutupi unit orang tua dan unit bayi dengan apa pun (misalnya handuk atau
selimut).
-- Pasanglah selalu baterai non-isi-ulang dengan jenis yang tepat di unit bayi dan unit orang tua.
Umum
-- Monitor bayi ini dimaksudkan sebagai bantuan. Bukan untuk menggantikan pengawasan orang
dewasa yang bertanggung jawab dan yang semestinya dan tidak boleh digunakan demikian.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips AVENT ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet
(EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman
digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
Menyiapkan penggunaan
Unit bayi
Anda dapat menggunakan unit bayi dari arus listrik atau baterai non-isi-ulang. Sekalipun Anda akan
menggunakan unit dari arus listrik, kami sarankan Anda memasukkan baterai non-isi-ulang. Hal ini
menjamin cadangan otomatis bila listrik mati.
Pengoperasian dengan arus listrik
1 Tancapkan steker alat di unit bayi dan tancapkan adaptor ke stopkontak dinding.
Lampu daya menyala terus.
Pengoperasian dengan baterai non-isi-ulang
Unit bayi dijalankan dengan empat baterai AA R6 1,5 V (tidak disertakan). Kami sangat menyarankan
Anda untuk menggunakan baterai Philips LR6 PowerLife.
Jangan gunakan baterai isi-ulang, karena unit bayi tidak mempunyai fungsi pengisi daya.
Cabut steker unit bayi dan pastikan tangan Anda dan unit tersebut kering saat memasukkan
baterai non-isi-ulang.
1 Lepaskan tutup wadah baterai dengan obeng (Gbr. 2).
2 Masukkan empat buah baterai baterai non-isi-ulang (Gbr. 3).
Catatan: Pastikan kutub + dan - menunjuk ke arah yang benar.
3 Pasang kembali tutupnya dan kencangkan sekrupnya.
Unit orang tua
Anda dapat menggunakan unit orang tua dari arus listrik atau baterai non-isi-ulang. Sekalipun Anda
akan menggunakan unit dari arus listrik, kami sarankan Anda memasukkan baterai non-isi-ulang. Hal
ini menjamin cadangan otomatis bila listrik mati.
BAHASA Indonesia 87
Pengoperasian dengan arus listrik
1 Tancapkan steker alat di unit orang tua dan tancapkan adaptor ke stopkontak dinding.
Lampu daya menyala terus.
Pengoperasian dengan baterai non-isi-ulang
Unit orang tua dijalankan dengan empat baterai AA R6 1,5 V (tidak disertakan). Kami sangat
menyarankan Anda untuk menggunakan baterai Philips LR6 PowerLife.
Jangan gunakan baterai isi-ulang, karena unit orang tua tidak mempunyai fungsi pengisi daya.
Cabut steker unit orang tua dan pastikan tangan Anda dan unit tersebut kering saat memasukkan
baterai non-isi-ulang.
1 Tekan ke bawah pengunci tutup wadah baterai dan lepaskan (Gbr. 4).
2 Masukkan empat buah baterai baterai non-isi-ulang.
Catatan: Pastikan kutub + dan - menunjuk ke arah yang benar.
3 Pasang kembali tutup wadah baterai (Gbr. 5).
Catatan: Jika baterai habis sama sekali, unit orang tua secara otomatis akan mati dan kehilangan kontak
dengan unit bayi.
Menggunakan alat
1 Setel sakelar on/off pada unit bayi dan unit orang tua ke ‘on’ (Gbr. 6).
2 Putar kontrol volume untuk menghidupkan unit orang tua dan untuk menyetel volume ke
tingkat yang Anda suka.  (Gbr. 7)
3 Pasang unit bayi setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi Anda.
4 Pasang unit orang tua dalam jangkauan pengoperasian unit bayi. Pastikan jarak unit bayi
setidaknya 1 meter/3 kaki dari unit bayi. Untuk informasi lebih lanjut mengenai jangkauan
pengoperasian, lihat bagian ‘Jangkauan pengoperasian’ di bawah.
5 Setel unit bayi dan unit orang tua ke kanal yang sama.
Butuh waktu 10 hingga 30 detik sebelum koneksi terjalin.
,, Frekuensi transmisi kanal A adalah 40,695 MHz.
,, Frekuensi transmisi kanal B adalah 40,675 MHz.
6 Unit bayi dan unit orang tua sekarang terhubung.
Jangkauan pengoperasian
Jangkauan pengoperasian monitor bayi adalah 150 meter/450 kaki di luar rumah. Tergantung pada
keadaan sekitarnya dan faktor pengganggu lainnya, jangkauan mungkin lebih kecil.
Bahan kering
Ketebalan bahan
Hilangnya jangkauan
Kayu, plaster, karton, kaca (tanpa
logam, kawat atau timbal)
< 30 cm/12 in
0-10%
Bata, kayu lapis
< 30 cm/12 in
5-35%
Beton bertulang
< 30 cm/12 in
30-100%
Potongan, teralis logam
< 1 cm/0,4 in
90-100%
Lembar aluminium atau logam
< 1 cm/0,4 in
90-100%
88
BAHASA Indonesia
Untuk bahan basah dan lembab, hilangnya jangkauan dapat mencapai 100%.
Fitur
Volume pengeras suara yang dapat disesuaikan
Anda dapat mengubah volume pada unit orang tua, sehingga Anda dapat menyesuaikan dengan
keadaan sekitar.
1 Putar tombol volume di sebelah kanan unit orang tua hingga mencapai volume pengeras suara
yang diinginkan untuk unit orang tua (Gbr. 8).
Catatan: Saat pengoperasian dengan baterai, jika volume disetel ke tingkat tinggi, unit orang tua akan
menghabiskan daya lebih banyak.
Fungsi bicara
Unit bayi mempunyai fungsi bicara yang memungkinkan anak-anak yang lebih tua berbicara melalui
unit bayi ke unit orang tua.
1 Setel sakelar on/off pada unit bayi ke ‘off’.
2 Hidupkan unit orang tua. Pilih tingkat volume 4-5.
3 Bila anak-anak ingin berbicara dengan Anda, ia  hanya perlu menekan tombol bicara ada unit
bayi dan berbicara dengan jelas ke mikrofon.
Membersihkan dan pemeliharaan
Jangan merendam unit orang tua atau unit bayi dalam air dan jangan membersihkannya di keran.
Jangan gunakan semprotan pembersih atau cairan pembersih.
1 Cabut steker unit bayi atau unit orang tua jika terhubung ke arus listrik.
2 Bersihkan unit orang tua dan unit bayi dengan kain lembap.
Pastikan kedua unit kering sebelum Anda menghubungkannya ke arus listrik.
3 Bersihkan adaptor dengan kain lembap.
Penyimpanan
Bila Anda tidak akan menggunakan monitor bayi untuk sekian lama, keluarkan baterai non-isiulangnya dari unit bayi dan unit orang tua. Simpanlah unit bayi, unit orang tua dan adaptornya di
tempat yang sejuk dan kering.
Penggantian
Unit bayi
Baterai
Gantilah baterai non-isi-ulang pada unit bayi hanya dengan empat baterai AA R6 1,5 V.
Catatan: Kami sangat menyarankan Anda untuk menggunakan baterai non-isi-ulang Philips.
Adaptor
Gantilah adaptor pada unit bayi hanya dengan adaptor jenis asli. Anda dapat memesan adaptor baru
dari dealer atau pusat layanan Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP saja)
-- 9VD200 (AU/NZ saja)
BAHASA Indonesia 89
Unit orang tua
Baterai
Gantilah baterai non-isi-ulang pada unit orang tua hanya dengan empat baterai AA R6 1,5 V.
Catatan: Kami sangat menyarankan Anda untuk menggunakan baterai non-isi-ulang Philips.
Adaptor
Gantilah adaptor pada unit orang tua hanya dengan adaptor jenis asli. Anda dapat memesan adaptor
baru dari dealer atau pusat layanan Philips:
-- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (EU/SGP saja)
-- 9VD200 (AU/NZ saja)
Lingkungan
-- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi,
tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan
melakukan ini, berarti Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 9).
-- Baterai mengandung bahan yang dapat mencemarkan lingkungan. Selalu keluarkan baterai
sebelum membuang alat atau serahkan ke pusat pengumpulan resmi. Buang baterai di pusat
pengumpulan baterai (Gbr. 10).
Garansi dan layanan
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips
AVENT di www.philips.com/AVENT atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada
Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
Pertanyaan Yang Sering Diajukan
Bab ini mencantumkan sejumlah pertanyaan yang sering diajukan mengenai alay ini. Jika Anda tidak
dapat menemukan jawaban atas pertanyaan Anda, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
Pertanyaan
Jawab
Mengapa saya tidak
dapat menjalin
koneksi?
Unit-unit tersebut mungkin disetel ke kanal yang berbeda. Setel kedua
unit ke kanal yang sama dan tunggu 10-30 detik agar koneksi terjalin.
Unit bayi mungkin di luar jangkauan unit orang tua atau mungkin ada
terlalu banyak dinding dan/atau plafon di antara kedua unit. Cobalah
lokasi yang berbeda atau kurangi jarak antara kedua unit.
Mengapa koneksi
kadang-kadang
terputus?
Unit bayi mungkin di luar jangkauan unit orang tua atau mungkin ada
terlalu banyak dinding dan/atau plafon di antara kedua unit. Cobalah
lokasi yang berbeda atau kurangi jarak antara kedua unit.
Mengapa saya
Mungkin ada interferensi dari alat lain atau monitor bayi. Pindah kedua
mendengar derau atau unit ke kanal lain. Pastikan kedua unit disetel ke kanal yang sama.
suara menggores?
Unit orang tua mungkin terlalu dekat ke jendela, yang menyebabkannya
mengambil sinyal dari alat lain atau monitor bayi. Jauhkan unit dari
jendela.
90
BAHASA Indonesia
Pertanyaan
Jawab
Unit bayi mungkin di luar jangkauan unit orang tua atau mungkin ada
terlalu banyak dinding dan/atau plafon di antara kedua unit. Cobalah
lokasi yang berbeda atau kurangi jarak antara kedua unit.
Mungkin baterai sudah lemah. Cek baterai dan gantilah, jika perlu.
Mengapa monitor bayi
tidak memantau jarak
150 meter yang
ditetapkan?
Jarak 150 meter yang ditetapkan hanya berlaku di luar rumah. Di dalam
rumah, jarak tersebut dibatasi oleh jumlah dan jenis dinding dan/atau
langit-langit di antara kedua unit. Ubah posisi salah satu atau kedua unit
untuk mengoptimalkan jarak.
Apa yang terjadi bila
listrik mati?
Jika Anda menggunakan unit dari arus listrik tanpa memasang baterai,
koneksi akan terputus bila listrik mati. Jika ada baterai di kedua unit, alat
secara otomatis berpindah ke tenaga baterai jika listrik mati dan koneksi
tidak akan terputus.
91
92
93
94
2
3
1
4
5
2
2
1
6
10
7
8
9
Philips Consumer Lifestyle
2008
DOC-SCD481
(Report No. / Numéro du Rapport)
(Year in which the CE mark is affixed / Année au cours
de laquelle le marquage CE a été apposé)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(DECLARATION DE CONFORMITE CE)
We / Nous, PHILIPS CONSUMER LIFESTYLE B.V.
(Name / Nom de l’entreprise)
TUSSENDIEPEN 4, 9206 AD DRACHTEN, THE NETHERLANDS
(address / adresse)
Declare under our responsibility that the electrical product(s):
(Déclarons sous notre propre responsabilité que le(s) produit(s) électrique(s):)
Philips
SCD470, SCD480, SCD481
(brand name, nom de la marque)
(Type version or model, référence ou modèle)
_
Baby Monitor
(product description, description du produit)
To which this declaration relates is in confirmity with the following harmonized standards:
(Auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux normes harmonisées suivantes)
(title, number and date of issue of the standard / titre, numéro et date de parution de la norme)
_
EN60950-1: 2006
EN62311:2008
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 300 220-1 V2.2.1
ETSI EN 300 220-2 V2.2.1
_
Following the provisions of :
(Conformément aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de:)
1999/5/EC (R&TTE Directive) (Directive R&TTE 1999/5/CE)
And are produced under a quality scheme at least in conformity with ISO 9001 or CENELEC
Permanent Documents
(Et sont fabriqués conformément à une qualité au moins conforme à la norme ISO 9001 ou aux Documents Permanents CENELEC)
The Notified Body
(L’Organisme Notifié)
CETECOM ICT Services GmbH EC
Identification Number 0682
(Name and number/ nom et numéro)
performed
(a effectué)
Safety and EMC test
(description of intervention /
description de l’intervention)
And issued the certificate, E815569V-EO, E815585V-EO, E815586V-EO
(et a délivré le certificat)
(certificate number / numéro du certificat)
Remarks:
(Remarques:)
Drachten, 28 Sept., 2009.
(place,date / lieu, date)
Philips Consumer Lifystyle
4222.005.0005.1.indd 1
A. Speelman, Compliance Manager
(signature, name and function / signature, nom et fonction)
AMB 544-9056
07-10-09 14:38
480LF-GER
5045 790 )
0540-000L
www.philips.com/AVENT
4222.002.7293.3
Download PDF