Philips | HR2206/80 | Philips Avance Collection Multicooker HR2206/80 Bedienungsanleitung

1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR2206
2
n
a
m
b
A
L
K
B
J
l
k
MAX
j
MIN
i
C
h
c
D
E F G
2
1
EN
User manual
FR
Mode d’emploi
DE
Benutzerhandbuch
NL
Gebruiksaanwijzing
I
3
g
f
d
H
MAX
MIN
e
4
3
10min
4
1
3
2
4
5
5
>2S
6
7
8
9
10
MAX
6
MIN
1
11
12
13
MAX
14
MIN
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
English
1
1Introduction
2
3
4
h Blade
i Level indications
c Base
j Overflow sensor
d Control panel
k Sealing gasket
e Power cord
l Lid
f Inner pot
m Lid plug
g Inner pot handles
n Lid handle
5
6
5
MIN
2 General description (fig. 1)
b Lid plug connector
4
MAX
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
a Steam vent cap
3
5
4241 210 20052
HR2206_UM_WEU_V2.0_160125
2
>2S
6
7
OR
8
9
>2S
10
7
OR
8
Control panel (fig. 2)
A Panfry indicator
G Stew button
B Stew indicator
H Pulse button
C On/off & start/pause button
I Easy clean button
D Panfry button
J Time indicator
E Preset program button
K Keep warm indicator
F Preset program indicators
L Temperature indicator
7
3Important
1
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
• Never immerse the lid or the base in water.
• To prevent a short circuit or an electric shock, do
not use water to rinse the outside of the base or lid
(including the control panel, lid plug connector and
lid plug) and keep them away from drip or splash.
• Make sure the surface of both lid plug connector
and lid plug is free from liquid or any conductive
medium before putting the lid onto the base.
Warning
• Always disconnect the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Do not use the inner pot on open flame or on/in
other heating appliances.
• Do not take out the inner pot when it is still hot.
• Do not touch the inner pot or the base when it is
hot after use.
• Children shall not play with the appliance.
• Keep the appliance and the power cord away from
hot surfaces.
• Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plugs, the power
cord or the appliance itself are damaged.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, during emptying the inner pot and cleaning.
9
2
3
If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualified persons to avoid a hazard.
• Make sure that your hands are dry when you
insert the power cord into the appliance and in the
wall socket.
• Never use the appliance for dry heating.
Caution
• This appliance is intended for household use only. If
the appliance is used improperly or for professional
or semi-professional purposes or if it is not used
according to the instructions in the user manual, the
guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
• Always place the appliance on a dry, flat and stable
surface.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket.
• Do not come close to the steam vent. Do not touch
the steam vent to avoid burns or scalding.
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remotecontrol system.
• Do not let the appliance run unattended.
• Do not let the appliance operate when it is empty.
• Do not continuously use the programs.
•
4
•
•
•
•
5
Never add contents (including water) above MAX
(the maximum level indication) or below MIN (the
minimum level indication).
Beware of hot steam coming out of the appliance
when you remove the lid after preparing hot soup.
Be careful, the cutting edges of the blade are sharp.
Do not move the appliance when it is operating.
6
Note
•• This appliance is not suitable for making pastry such as making batter, or baking.
•• The appliance may initially emit odor during use due to heating from the base. It’s normal and
the odor will disappear after several uses.
Panfry program (fig. 4)
Panfry program ( ) is to brown some ingredients for adding more taste to the soup
or meal. The maximum time for panfry is about 30 minutes.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
4 Cleaning before first use (fig. 3)
Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the first time.
1 Lift the lid (fig. a).
2 Fill the inner pot with hot water up to the MAX indication (fig. b).
3 Close the lid (fig. c).
4 Open the lid after 10 minutes (fig. d).
5 Pour the water out of the inner pot (fig. e).
6 Clean the appliance. (see chapter “Cleaning”)
Note
•• Make sure all parts, especially the inner surface of the base, the inner pot and the overflow
sensor of the lid are dry and clean before use.
5 Using the appliance
The soup maker has a blade unit embedded in the lid for blending ingredients, and a 3D
heating element in the base to heat up the inner pot. Therefore, you can use the appliance to
make drinks, soups and meals.
Temperature Settings
Ingredients
Time
60°C
N/A
100°C
defrozen, reheat, melt butter,
etc.
140°C
Onion, spicy, garlic, celery, etc.
3-15 minutes
170°C
Meat, poultry
5-15 minutes
N/A
How to use panfry:
1 Insert the inner pot to the base (fig. a).
Note
•• The two handles should place into the correct place of the base.
2
3
4
5
6
Put the mains plug in the wall socket (fig. b).
»» While it is connected, the control panel will light up for 3 seconds and beep once.
Keep pressing the on/off & start/pause button ( ) for more than 2 seconds to
switch on the appliance (fig. c).
Press the panfry button ( ) to select the temperature (fig. d).
»» The panfry indicator lights up and the display will show the temperature, and the
temperature indicator ( ) will light up.
Press the on/off & start/pause button ( ) to start the panfry program (fig. e).
»» The panfry indicator on the control panel will stay lighting on, and the temperature
of the inner pot will be real time displayed.
Add oil then ingredients when the soup pot reaches to the temperature you select and
the appliance beeps once (fig. f).
»» After the appliance beeps, the time for panfrying will start counting on.
Note
•• Before adding the oil, make sure the inner pot is dry.
•• When the lid is closed, the browning function will be ended and the control panel will
be reset.
7
8
9
Keep stirring the ingredients occasionally during panfry to avoid scorching (fig. g).
Add other ingredients and the stock after panfry (fig. h).
Close the lid (fig. i).
10 Choose soup program or stew program (fig. j).
»» when you select other program, the panfry program will automatically stop.
Press the on/off & start/pause button ( ) to start the program (fig. k).
Remove the mains plug from the wall socket after the program finishes (fig. l).
»» The appliance will beep for six times when the program finishes.
Open the lid (fig. m).
Spoon out the soup from the appliance (fig. n).
Caution
•• During browning, the inner pot will get hot. do not touch the inner surface of the inner pot.
Preset program
Preset program ( ) contains 5 preset programs. You can select the preset program by
pressing the preset program button.
Preset Program
Cooking Time (min)
Pureed soup
about 30 minutes
Meal soup
about 30 minutes
Cream soup
about 40 minutes
Grains
30 minutes
Smoothie
4 minutes
Note
•• The cooking time is not fixed for pureed soup program, meal soup program, and cream soup
program. It will be affected by the food quantity and the food type. For these three programs,
the display will show ( ) during cooking.
Stew program
Stew program ( button.
7 Technical specifications
•• The product information below is subject to change without prior notice.
•• Make sure that the lid is properly closed.
13
14
•• During cleaning the lid, make sure no water gets into the lid plug.
•• The inner pot can be put into the dishwasher.
•• When you have some sticky residue in the inner pot, please try the easy clean button.
Note
Note
11
12
) has 7 time settings. You can select the time by pressing the stew
Time Setting
Recommended Recipe
15 min
Fruit compote
30 min
Vegetable stew: Ratatoulille
60 min
Homemade Vegetable stock
90 min
Homemade chicken stock
120 min
Beef Bourguignon
150 min
Stew meat
Rated voltage: Rated frequency: Motor power: Heating power: Dimensions:
• Soup maker: • Packaging: Weight:
• Net weight: • Gross weight: Capacity: Pulse program
If you prefer your soup even finer, or would like to do some blending in your meal soup or
compote or smoothie, select the pulse program.
General procedure (fig. 5)
The following steps are general steps to use soup program and stew program.
1 Prepare the ingredients.
Tip
For best taste, use fresh seasonal ingredients.
Cut the ingredients in less than cubes of 3cm to get perfect result.
Defrost ingredients before putting them in the inner pot.
More information please refer to the recipe book..
Note
•• The capacity of the appliance is from 1.2L (MIN) to 2L (MAX). Therefore, the total quantity of
the food and liquid should be within this range.
2
Insert the inner pot to the base (fig. a).
Note
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
10Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer
Care Centre in your country.
Problem
Cause
Solution
The appliance does
not work.
There is a connection
problem.
Check if mains plug is inserted in the
wall socket properly. Remove the plug
and reinsert it.
You have not pressed
To power on the appliance, keep
the power on/off button pressing the power on/off button for
longer than 2 seconds.
more than 2 seconds
4
Put the mains plug in the wall socket (fig. b).
»» While it is connected, the control panel will light up for 3 seconds and beep once.
Keep pressing the on/off & start/pause button ( ) for more than 2 seconds to
switch on the appliance (fig. c).
»» When the appliance powers on, the appliance will beep once. And the display on
the control panel will only show ( - - ), the indicator icons above the buttons will
continuously light up one by one in cycles: in the order of
,
,
, ,
, ,
.
Note
During cooking, the
appliance alarms, and
the display shows
error code E2.
•• Make sure that the lid plug inserts into the lid plug connector of the base.
7
8
9
10
11
The lid is not installed
Close the lid well in the base, and the
well and loses
program will continue.
connection during
blending, so the program
pauses.
Take the appliance to a service center
authorized by Philips.
Soup volume is too high The volume need meet the recipe.
or the overflow sensor Clean the overflow sensor.
is dirty.
Add the ingredients after the inner pot
heats up to the selected temperature.
The heating plate is not
working.
Unplug the power cord, then contact
the Consumer Care Centre in your
country
The light of the
selected program
is flashing, but the
appliance does not
work.
You have not pressed
the program start
button.
Press the program start button.
The appliance stops
working during pulse
program.
You have used the pulse Be patient to wait for a while.
program program too
long.
The ingredients
are not blended
well during pureed
soup, cream soup,
smoothie, and pulse
programs.
You have exceeded the
MAX indication in the
inner pot.
Remove some of the ingredients and
make sure the ingredients are spread
evenly over the bottom of the inner pot.
Moter in the lid is
broken.
Unplug the power cord, then contact
the Consumer Care Centre in your
country.
You have exceeded the
MAX indication in the
inner pot.
Remove some of the ingredients and
make sure the ingredients are spread
evenly over the bottom of the inner pot.
You did not add enough Make sure the liquid level is above the
water or other liquid.
MIN and below the MAX indication.
The appliance
overflows.
Note
The food is burnt.
The ingredients are too
big or do not defrost.
Cut the ingredients into small pieces and
fully defrost them.
Moter in the lid is
broken.
Unplug the power cord, then contact
the Consumer Care Centre in your
country.
You have selected the
wrong program, such
as use pureed soup
program to cook cream
soup..
Select another program (see the
separate recipe booklet).
You have exceeded the
MAX indication.
Remove some of the ingredients and
make sure the ingredients are spread
evenly over the bottom of the inner pot.
Forget to install the
sealing gasket of the lid.
Install the sealing gasket correctly on
the lid.
The steam vent or the
steam vent cap blocks.
Clean the steam vent and steam vent
cap.
You have selected the
wrong program.
Select another program (see the
separate recipe booklet).
You did not add enough Make sure the liquid level is above the
water or other liquid.
MIN and below the MAX indication.
Easy clean (fig. 6)
The easy clean program will take 10 min.
1 Lift the lid (fig. a).
2 Fill the inner pot with water up to between the MIN and MAX indication (fig. b).
3 Close the lid (fig. c).
4 Put the mains plug in the wall socket (fig. d).
5 Switch on the appliance by pressing the on/off & start/pause button ( ) for more
than 2 seconds (fig. e).
6 Press the easy clean button ( ) (fig. f).
7 Start the easy clean program by press the on/off & start/pause button ( ) (fig. g).
8 Open the lid after the program completes (fig. h).
9 Pour the water out of the inner pot (fig. i).
10 Clean the appliance according to Chapter 6”Cleaning”.
Take the appliance to a service center
authorized by Philips.
Add the ingredients
before the inner
pot heats up to the
temperature you
selected.
During pan frying,
the appliance
cannot reach to the
temperature you
selected.
Select a preset program by pressing the preset program button ( ), or select the
stew program by pressing the stew button ( ) (fig. f).
Press the on/off & start/pause button ( ) to start the program (fig. g).
Remove the mains plug from the wall socket after the program finishes (fig. h).
»» The appliance will beep for six times when the program finishes.
Open the lid (fig. i).
Spoon out the soup from the appliance (fig. j).
•• When the program completes, all cooking programs except smoothie and pulse program will
automatically switch to keep warm mode for two hours.
•• You can serve the soup or meal anytime you want, during the keep warm process. .
The circuit board
malfuncations.
Take the appliance to a service center
authorized by Philips
Add the ingredients and stock into the inner pot (fig. d).
Close the lid (fig. e).
Note
Take the appliance to a service center
authorized by Philips.
Malfunction of the
system
•• If the recipe needs panfry, please do panfry according to “panfry program” session.
•• If there is no operation on the control panel within two minutes, the light on the control panel
will go off.
5
6
The appliance
malfunctions.
The appliance
malfunctions.
•• The two handles should place into the correct place of the outer pot..
3
6.8kg
8.5kg
1.2L-2.0L (for 3-5 persons)
9 Guarantee & service
Note
•• When using the pulse program, the timer starts count up from 0 to max 30 seconds.
•• For longer service life, you are not recommended to use this program consecutively.
282x321x358mm
337x337x460mm
-- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
-- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
During cooking, the
appliance alarms, and
the display shows
error code E1.
The ingredients are
not fully cooked.
6 Cleaning (fig. 7)
You have exceeded the
MAX indication in the
inner pot.
Remove some of the ingredients and
make sure the ingredients are spread
evenly over the bottom of the inner pot.
You have put the
ingredients in wrong
order.
Please add the meat on the top and
follow DFU & recipe book
The inner pot is not
cleaned.
Please follow the DFU to clean the
inner pot.
You have put too
many ingredients or
the ingredients are not
defrosted.
Please follow our DFU & recipes.
The inner pot external
bottom and the base
bottom are not clean.
Clean the inner pot external bottom
and the base bottom.
The inner pot is not
installed well.
Install the inner pot well.
Caution
•• Only the inner pot can be put into dish washer.
•• Disconnect the power and remove the power cord before cleaning or disassembling this
appliance.
•• Start cleaning after the appliance has cooled down.
•• Do not immerse the lid in water.
•• Do not use abrasive cleaning tools.
•• Be careful of the blades during cleaning to avoid cutting yourself and others.
1
2
3
4
Lift the lid by the handle (fig. a).
Clip the handles of the inner pot to take out the inner pot from the base (fig. b).
Rinse the metal part, the overflow sensor, the blade, and the steam vent of the lid
(fig. c).
Use a cleaning pad to clean the metal surface of the lid.
Note
•• During cleaning the lid, make sure no water gets into the lid plug.
•• Make sure that the base bottom is clean and dry.
•• It is normal that the inner pot is slightly discolored.
5
6
7
8
Rinse the inner pot and use a cleaning pad to clean the inner pot after it cools down to
room temperature (fig. d).
Use a dry cloth to clean the control panel and the inner surface of the base (fig. e).
The outside of the base can be cleaned with a dry cloth (fig. f).
Dry all the parts before assemble the appliance.
A Anbrat/Röst - Anzeige
G Eintopf-Taste
B Eintopf-Anzeige
H Puls-Taste
C Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste
I Easy Clean-Taste
D Anbrat/Röst - Taste
J Timer-Anzeige
E Taste für voreingestelltes Programm
K Warmhalteanzeige
F Anzeigen für voreingestellte Programme L Temperaturanzeige
3Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
230V
50Hz
180W
1000W
8Recycling
180 min
••
••
••
••
Bedienfeld (Abb. 2)
Note
Deutsch
1Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den
Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
2 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
a Dampfventilkappe
h Messer
b Deckelverbindungsanschluss
i Füllstandsanzeige
c Basis
j Überlaufsensor
d Bedienfeld
k Dichtungsring
e Netzkabel
l Deckel
f Topfeinsatz
m Deckelverbindung
g Topfeinsatzgriffe
n Handgriff des Deckels
Achtung!
• Tauchen Sie den Deckel oder die Basis niemals in
Wasser.
• Um einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag
zu vermeiden, spülen Sie die Außenseite der
Basis oder des Deckels (einschließlich Bedienfeld,
Deckelverbindungsanschluss und Deckelverbindung)
nicht mit Wasser ab, und halten Sie die Teile fern von
tropfendem oder spritzendem Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass die Oberflächen des
Deckelverbindungsanschlusses und der
Deckelverbindung frei von Flüssigkeiten und
leitenden Materialien sind, bevor Sie den Deckel auf
die Basis setzen.
Achtung
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen oder reinigen.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben.
• Verwenden Sie den Topfeinsatz nicht auf offener
Flamme oder auf/in anderen Heizgeräten.
• Nehmen Sie den Topfeinsatz nicht heraus, wenn er
noch warm ist.
• Berühren Sie nicht den Topfeinsatz oder die Basis,
wenn diese nach der Verwendung heiß sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel fern von
heißen Oberflächen.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Stecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den scharfen
Schneidemessern beim Entleeren des Topfeinsatzes
und bei der Reinigung.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von Philips,
einem von Philips autorisierten Service-Center oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken
sind, wenn Sie das Netzkabel am Gerät und an der
Steckdose anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nie zum trockenen
Erhitzen.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Verwendung für halbprofessionelle oder
professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die
Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung
für entstandene Schäden ab.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, stabile und
ebene Fläche.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an.
• Nähern Sie sich nicht dem Dampfventil. Berühren
Sie nicht das Dampfventil, um Verbrennungen oder
Verbrühungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nie Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, über
einen externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem gesteuert zu werden.
• Alle Funktionen, außer für Smoothies und manuelles
Mixen, befinden sich bis eine Stunde nach
Beendigung im Warmhaltemodus.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist.
• Verwenden Sie die Programme nicht fortwährend.
• Fügen Sie die Zutaten (einschließlich Wasser) nie
über MAX (die maximale Füllstandsmarkierung)
oder unter MIN (die minimale Füllstandsmarkierung)
hinzu.
• Vorsicht vor dem heißen Dampf, der aus dem
Gerät entweicht, wenn Sie den Deckel nach dem
Zubereiten heißer Suppe abnehmen.
• Vorsicht, die Klingen der Messereinheit sind sehr
scharf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb
ist.
5 Verwenden des Geräts
Der Suppenzubereiter verfügt über eine in den Deckel integrierte Messereinheit zum Mixen
von Zutaten und ein 3D-Heizelement in der Basis zum Erwärmen des Topfeinsatzes. Sie
können das Gerät daher verwenden, um Getränke, Suppen und Mahlzeiten zuzubereiten.
Hinweis
•• Dieses Gerät eignet sich NICHT für die Zubereitung von Gebäck, zum Beispiel Teig, oder zum
Backen.
•• Anfangs kann vom Gerät während der Verwendung ein Geruch ausgehen, der daher kommt,
dass die Basis erwärmt wird. Dies ist normal, und der Geruch verschwindet nach einigen
Verwendungen.
Pfannen-Programm (Abb. 4)
Das Pfannen-Programm ( ) dient dem Anbraten von Zutaten, um der Suppe oder
Mahlzeit mehr Geschmack zu verleihen. Die maximale Zeit für das Anbraten beträgt
ungefähr 30 Minuten.
Hinweis
•• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Teile, besonders die innere Oberfläche der
Basis, der Topfeinsatz und der Überlaufsensor des Deckels, trocken und sauber sind.
Time (Zeit)
Auftauen, Aufwärmen, Butter
schmelzen etc.
N/V
140 °C
Zwiebel,
Gewürze,
Knoblauch, Sellerie etc.
3 bis 15 Minuten
170 °C
Fleisch, Geflügel
5 bis 15 Minuten
N/V
So verwenden Sie die Bratpfanne:
1 Setzen Sie den Topfeinsatz in die Basis ein (Abb. a).
Hinweis
•• Die beiden Griffe sollten sich an der richtigen Stelle der Basis befinden.
2
3
4
5
6
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. b).
»» Während das Gerät angeschlossen wird, leuchtet das Bedienfeld 3 Sekunden lang
auf und gibt einen Signalton aus.
Halten Sie die Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste ( ) mehr als 2 Sekunden lang
gedrückt, um das Gerät einzuschalten (Abb. c).
Drücken Sie die Anbrat/Röst - Taste ( ), um die Temperatur einzustellen (Abb. d).
»» Die Anbrat/Röst - Anzeige leuchtet auf, und das Display zeigt die Temperatur an.
Die Temperaturanzeige ( ) leuchtet auf.
Drücken Sie die Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste ( ) zum Starten des PfannenProgramms (Abb. e).
»» Die Anbrat/Röst - Anzeige auf dem Bedienfeld leuchtet weiterhin, und die
Temperatur des Topfeinsatzes wird in Echtzeit angezeigt.
Geben Sie Öl und dann die Zutaten hinzu, wenn der Suppentopf die ausgewählte
Temperatur erreicht hat und das Gerät einen Signalton ausgibt (Abb. f).
»» Nachdem das Gerät einen Signalton ausgegeben hat, läuft die Zeit für das Braten
weiter.
Hinweis
•• Vergewissern Sie sich vor dem Hinzufügen von Öl, dass der Topfeinsatz trocken ist.
•• Wenn der Deckel geschlossen ist, wird der Bratvorgang beendet, und das Bedienfeld
wird zurückgesetzt.
7
8
9
Rühren Sie die Zutaten während des Bratens gelegentlich um, um ein Anbrennen zu
vermeiden (Abb. g).
Fügen Sie nach dem Anbraten weitere Zutaten sowie die Brühe hinzu (Abb. h).
Schließen Sie den Deckel (Abb. i).
Hinweis
•• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel ordnungsgemäß geschlossen ist.
10 Wählen Sie das Suppen- oder Eintopf-Programm (Abb. j).
11
12
13
14
»» Wenn Sie ein anderes Programm auswählen, wird das Pfannen-Programm
automatisch beendet.
Drücken Sie die Taste Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste ( ), um das Programm zu
starten (Abb. k).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, nachdem das Programm beendet
wurde (Abb. l).
»» Das Gerät gibt sechs Signaltöne aus, wenn das Programm beendet wurde.
Öffnen Sie den Deckel (Abb. m).
Entnehmen Sie die Suppe mit einer Schöpfkelle aus dem Gerät (Abb. n).
Vorsicht
•• Während des Anbratens wird der Topfeinsatz heiß. Berühren Sie nicht die innere Oberfläche
des Topfeinsatzes.
Voreingestelltes Programm
Das voreingestellte Programm ( ) enthält 5 voreingestellte Programme. Wählen Sie
das jeweilige voreingestellte Programm durch Drücken der Taste für das voreingestellte
Programm aus.
Voreingestelltes Programm
Kochzeit (Min.)
Pürierte Suppe
etwa 30 Minuten
Suppe als Mahlzeit
etwa 30 Minuten
Cremesuppe
etwa 40 Minuten
Suppe mit Getreide
30 Minuten
Smoothie
4 Minuten
Hinweis
•• Die Kochzeit ist für die Programme für pürierte Suppe, Suppe als Mahlzeit und Cremesuppe
nicht festgelegt. Sie ist abhängig von der Zutatenmenge und -art. Für diese drei Programme
zeigt das Display während der Zubereitung ( ) an.
Eintopf-Programm
Das Eintopf-Programm ( ) bietet 7 Zeiteinstellungen. Wählen Sie die Zeit durch
Drücken der Eintopf-Taste aus.
Zeiteinstellung
Empfohlenes Rezept
15 Minuten
Obstkompott
30 Minuten
Gemüseeintopf: Ratatouille
60 Minuten
Hausgemachte Gemüsebrühe
90 Minuten
Hausgemachte Hühnerbrühe
120 Min.
Rindfleisch-Bourguignon
150 Min.
Fleischeintopf
180 Min.
Puls-Programm
Wenn Sie Ihre Suppen noch feiner bevorzugen oder Ihre Mahlzeitensuppe, Ihr Kompott oder
Ihren Smoothie etwas mixen möchten, wählen Sie das Puls-Programm aus.
Hinweis
•• Bei Verwendung des Puls-Programms beginnt der Timer von 0 bis max. 30 Sekunden aufwärts
zu zählen.
•• Für eine längere Lebendsauer empfehlen wir Ihnen, dieses Programm nicht fortwährend zu
verwenden.
Allgemeine Vorgehensweise (Abb. 5)
Die folgenden Schritte sind allgemeine Schritte zur Verwendung des Suppen- und EintopfProgramms.
1 Bereiten Sie das Grillgut vor.
Tipp
•• Verwenden Sie für das beste geschmackliche Ergebnis frische, saisonale Zutaten.
•• Schneiden Sie die Zutaten in Würfel von weniger als 3 cm, um ein perfektes Ergebnis zu
erhalten.
•• Tauen Sie die Zutaten auf, bevor Sie sie in den Topfeinsatz geben.
•• Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Rezeptbuch.
Hinweis
•• Die Kapazität des Geräts beläuft sich auf 1,2 l (MIN) bis 2 l (MAX). Deshalb sollte die
Gesamtmenge an Zutaten und Flüssigkeit innerhalb dieses Bereichs liegen.
2
Setzen Sie den Topfeinsatz in die Basis ein (Abb. a).
Hinweis
•• Die beiden Griffe sollten an der richtigen Stelle des äußeren Topfes einrasten.
3
4
4 Reinigung vor der ersten
Verwendung (Abb. 3)
Reinigen Sie alle Teile gründlich, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
1 Nehmen Sie den Deckel ab (Abb. a).
2 Füllen Sie den Topfeinsatz mit heißem Wasser bis zur Markierung MAX (Abb. b).
3 Schließen Sie den Deckel (Abb. c).
4 Öffnen Sie den Deckel nach 10 Minuten (Abb. d).
5 Gießen Sie das Wasser aus dem Topfeinsatz (Abb. e).
6 Reinigen Sie das Gerät. (siehe Kapitel «Reinigung»)
Zutaten
60 °C
100 °C
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Temperatureinstellungen
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. b).
»» Während das Gerät angeschlossen wird, leuchtet das Bedienfeld 3 Sekunden lang
auf und gibt einen Signalton aus.
Halten Sie die Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste ( ) mehr als 2 Sekunden lang
gedrückt, um das Gerät einzuschalten (Abb. c).
»» Wenn sich das Gerät einschaltet, gibt es einen Signalton aus. Die Anzeige auf
dem Bedienfeld zeigt nur ( - - ) an. Die Symbolanzeigen über den Tasten leuchten
nacheinander kontinuierlich in Zyklen auf; in der Reihenfolge:
,
,
, ,
, ,
.
Hinweis
•• Wenn für das Rezept ein Anbraten notwendig ist, braten Sie Ihre Zutaten mit dem PfannenProgramm an.
•• Wenn innerhalb von zwei Minuten keine Aktion auf dem Bedienfeld erfolgt, erlischt die
Anzeige auf dem Bedienfeld.
5
6
Geben Sie die Zutaten und Brühe in den Topfeinsatz (Abb. d).
Schließen Sie den Deckel (Abb. e).
Hinweis
•• Achten Sie darauf, dass die Deckelverbindung richtig im Deckelverbindungsanschluss der Basis
sitzt.
7
8
9
10
11
Wählen Sie ein voreingestelltes Programm aus, indem Sie die Taste für das
voreingestellte Programm ( ) drücken. Oder wählen Sie das Eintopf-Programm
durch Drücken der Eintopf-Taste ( ) aus (Abb. f).
Drücken Sie die Taste Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste ( ), um das Programm zu
starten (Abb. g).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, nachdem das Programm beendet
wurde (Abb. h).
»» Das Gerät gibt sechs Signaltöne aus, wenn das Programm beendet wurde.
Öffnen Sie den Deckel (Abb. i).
Entnehmen Sie die Suppe mit einer Schöpfkelle aus dem Gerät (Abb. j).
Problem
Ursache
Lösung
Die Zutaten werden
in den Programmen
für pürierte Suppe,
Cremesuppe, Smoothie
sowie im PulsProgramm nicht gut
gemixt.
Sie haben die MAXMarkierung im Topfeinsatz
überschritten.
Entnehmen Sie einige der Zutaten,
und vergewissern Sie sich, dass
die restlichen Zutaten gleichmäßig
auf dem Boden des Topfeinsatzes
verteilt sind.
Hinweis
•• Wenn das jeweilige Programm beendet wurde, schalten alle Kochprogramme mit Ausnahme
des Smoothie- und Puls-Programms automatisch für zwei Stunden in den Warmhaltemodus.
•• Während des Warmhaltevorgangs können Sie die Suppe gleich oder nach Belieben servieren. .
Einfache Reinigung (Abb. 6)
Das Programm zur einfachen Reinigung dauert 10 Min.
1 Nehmen Sie den Deckel ab (Abb. a).
2 Füllen Sie den Topfeinsatz zwischen der MIN- undMAX-Markierung mit Wasser (Abb. b).
3 Schließen Sie den Deckel (Abb. c).
4 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. d).
5 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus- und Start-/Pausetaste ( ) für
mehr als 2 Sekunden ein (Abb. e).
6 Drücken Sie die Easy-Clean-Taste ( ) (Abb. f).
7 Starten Sie das Programm zur einfachen Reinigung durch Drücken der Ein-/Aus- und
Start-/Pausetaste (
) (Abb. g).
8 Öffnen Sie den Deckel, nachdem das Programm beendet wurde (Abb. h).
9 Gießen Sie das Wasser aus dem Topfeinsatz (Abb. i).
10 Reinigen Sie das Gerät gemäß Kapitel 6 «Reinigung».
6 Reinigung (Abb. 7)
Das Gerät läuft über.
Die Zutaten sind
verbrannt.
Vorsicht
•• Nur der Topfeinsatz kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
•• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und entfernen Sie das Netzkabel, bevor Sie
das Gerät reinigen oder auseinandernehmen.
•• Beginnen Sie mit der Reinigung, nachdem das Gerät abgekühlt ist.
•• Tauchen Sie den Deckel nicht in Wasser.
•• Verwenden Sie kein scheuerndes Reinigungswerkzeug.
•• Gehen Sie bei der Reinigung vorsichtig mit der Messereinheit um, um sich und andere nicht
zu verletzen.
1
2
3
4
Nehmen Sie den Deckel am Griff ab (Abb. a).
Lassen Sie die Griffe am Topfeinsatz einrasten, um den Topfeinsatz aus der Basis zu
nehmen (Abb. b).
Spülen Sie das Metallteil, den Überlaufsensor, die Messereinheit und das Dampfventil
des Deckels ab (Abb. c).
Verwenden Sie ein Reinigungstuch, um die metallische Oberfläche des Deckels zu
reinigen.
Hinweis
Die Zutaten wurden
nicht vollständig
gekocht.
•• Achten Sie darauf, dass während der Reinigung des Deckels kein Wasser in die
Deckelverbindung gelangt.
•• Die Basisunterseite muss sauber und trocken ist.
•• Es ist normal, dass der Topfeinsatz leicht verfärbt ist.
5
6
7
8
Spülen Sie den Topfeinsatz aus, und verwenden Sie ein Reinigungspad zur Reinigung des
Topfeinsatzes, sobald er auf Raumtemperatur abgekühlt ist (Abb. d).
Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das Bedienfeld und die innere Oberfläche der
Basis zu reinigen (Abb. e).
Reinigen Sie die Außenseite der Basis mit einem feuchten Tuch (Abb. f).
Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbau des Geräts.
Hinweis
•• Achten Sie darauf, dass während der Reinigung des Deckels kein Wasser in die
Deckelverbindung gelangt.
•• Der Topfeinsatz kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
•• Wenn sich klebrige Rückstände im Topfeinsatz befinden, versuchen Sie es mit der Easy-CleanTaste.
7
Technische Daten
Hinweis
•• Die unten aufgeführten Produktinformationen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Nennspannung: Nennfrequenz: Motorleistung: Heizleistung: Abmessungen:
• Suppenzubereiter: • Verpackung: Gewicht:
• Nettogewicht: • Bruttogewicht: Kapazität: 230 V
50 Hz
180 W
1000 W
282 x 321 x 358 mm
337 x 337 x 460 mm
6,8kg
8,5kg
1,2 l - 2,0 l (für 3 - 5 Personen)
8Recycling
9 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit dem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung. Die entsprechende Telefonnummer finden Sie in der
internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
10 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht
beheben können, besuchen Sie www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Es gibt ein Problem mit
der Stromversorgung.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
korrekt in die Steckdose
eingesteckt wurde. Entfernen Sie
den Stecker, und schließen Sie ihn
wieder an.
Halten Sie zum Einschalten des
Geräts die Ein-/Aus-Taste mehr als
2 Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät weist Fehler auf. Bringen Sie das Gerät zu einem
von Philips autorisierten ServiceCenter.
Die Platine weist Fehler
auf.
Beim Kochen gibt das
Gerät einen Alarm aus,
und das Display zeigt
den Fehlercode E1 an.
Bringen Sie das Gerät zu einem
von Philips autorisierten ServiceCenter.
Der Deckel ist nicht richtig Setzen Sie den Deckel richtig auf
abgebracht und verliert die die Basis, und das Programm wird
Verbindung beim Mixen,
fortgesetzt.
sodass das Programm
angehalten wird.
Das Gerät weist Fehler auf. Bringen Sie das Gerät zu einem
von Philips autorisierten ServiceCenter.
Beim Kochen gibt das
Gerät einen Alarm aus,
und das Display zeigt
den Fehlercode E2 an.
Während des
Anbratens erreicht
das Gerät nicht die
Temperatur, die Sie
ausgewählt haben.
Die Suppenmenge
ist zu hoch, oder der
Überlaufsensor ist
verschmutzt.
Die Menge muss dem Rezept
entsprechen. Reinigen Sie den
Überlaufsensor.
Fehlfunktion des Systems
Bringen Sie das Gerät zu einem
von Philips autorisierten ServiceCenter.
Zutaten wurden
hinzugefügt, bevor der
Topfeinsatz sich auf die
ausgewählte Temperatur
erwärmt hat.
Fügen Sie die Zutaten hinzu,
nachdem der Topfeinsatz sich auf
die Temperatur erwärmt hat, die Sie
ausgewählt haben.
Die Heizplatte funktioniert Ziehen Sie das Netzkabel ab,
nicht.
und wenden Sie sich dann an das
Service-Center in Ihrem Land.
Die Anzeige des
ausgewählten
Programms blinkt, aber
das Gerät funktioniert
nicht.
Sie haben die Taste für
den Programmstart nicht
gedrückt.
Das Gerät stoppt
während des PulsProgramms.
Sie haben das PulsProgramm zu lange
verwendet.
Haben Sie etwas Geduld, und
warten Sie eine Weile.
Sie haben die MAXMarkierung im Topfeinsatz
überschritten.
Entnehmen Sie einige der Zutaten,
und vergewissern Sie sich, dass
die restlichen Zutaten gleichmäßig
auf dem Boden des Topfeinsatzes
verteilt sind.
Der Motor im Deckel ist
kaputt.
Vergewissern Sie sich, dass der
Flüssigkeitspegel zwischen der MINund der MAX-Markierung liegt.
Die Zutaten sind zu groß
oder tauen nicht auf.
Schneiden Sie Zutaten in kleine
Stücke, und tauen Sie sie vollständig
auf.
Der Motor im Deckel ist
kaputt.
Ziehen Sie das Netzkabel ab,
und wenden Sie sich dann an das
Service-Center in Ihrem Land.
Sie haben das falsche
Wählen Sie ein anderes Programm
Programm ausgewählt, z.B. aus (siehe separates Rezeptheft).
das Programm für pürierte
Suppe, um Cremesuppe zu
kochen.
Sie haben die MAXMarkierung überschritten.
Entnehmen Sie einige der Zutaten,
und vergewissern Sie sich, dass
die restlichen Zutaten gleichmäßig
auf dem Boden des Topfeinsatzes
verteilt sind.
Sie haben vergessen, den
Dichtungsring des Deckels
einzusetzen.
Setzen Sie den Dichtungsring
korrekt auf den Deckel.
Das Dampfventil oder
die Dampfventilkappe ist
verstopft.
Reinigen Sie das Dampfventil und
die Dampfventilkappe.
Sie haben das falsche
Programm ausgewählt.
Wählen Sie ein anderes Programm
aus (siehe separates Rezeptheft).
Sie haben nicht genügend
Wasser oder andere
Flüssigkeit hinzugegeben.
Vergewissern Sie sich, dass der
Flüssigkeitspegel zwischen der MINund der MAX-Markierung liegt.
Sie haben die MAXMarkierung im Topfeinsatz
überschritten.
Entnehmen Sie einige der Zutaten,
und vergewissern Sie sich, dass
die restlichen Zutaten gleichmäßig
auf dem Boden des Topfeinsatzes
verteilt sind.
Sie haben die Zutaten in
der falschen Reihenfolge
hinzugefügt.
Legen Sie das Fleisch obenauf, und
folgen Sie den Anweisungen in
der Bedienungsanleitung und dem
Kochbuch.
Der Topfeinsatz ist nicht
sauber.
Bitte folgen Sie der
Bedienungsanleitung zur Reinigung
des Topfeinsatzes.
Sie haben zu viele
Zutaten hinzugefügt, oder
die Zutaten sind nicht
vollständig aufgetaut.
Folgen Sie den Anweisungen in
der Bedienungsanleitung und dem
Kochbuch.
Die äußere Unterseite
des Topfeinsatzes und die
Basisunterseite sind nicht
sauber.
Reinigen Sie die äußere Unterseite
des Topfeinsatzes und die
Basisunterseite.
Der Topfeinsatz ist nicht
richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Topfeinsatz richtig
ein.
Français
1Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
2 Description générale (fig. 1)
a Soupape à vapeur
h Lame
b Connecteur de la fiche du couvercle
i Indications du niveau
c Base
j Capteur de trop-plein
d Panneau de commande
k Joint d'étanchéité
e Cordon d'alimentation
l Couvercle
f Cuve
m Fiche du couvercle
g Poignées de la cuve
n Poignée du couvercle
Panneau de commande (fig. 2)
A Voyant Frire
G Bouton Mijoter
B Voyant Mijoter
H Bouton Pulse
C Bouton marche/arrêt et démarrage/
I Bouton nettoyage facile
pause
D Bouton Frire
E Bouton de programme prédéfini
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden kann (2012/19/EU).
-- Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Sie haben die Ein-/AusTaste nicht länger als
2 Sekunden gedrückt.
Sie haben nicht genügend
Wasser oder andere
Flüssigkeit hinzugegeben.
Drücken Sie die Taste für den
Programmstart.
Ziehen Sie das Netzkabel ab,
und wenden Sie sich dann an das
Service-Center in Ihrem Land.
F Voyants de programme prédéfini
J Voyant de temps
K Voyant de maintien au chaud
Attention
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. S’il est employé de manière
inappropriée, à des fins professionnelles ou semiprofessionnelles, ou en non-conformité avec les
instructions du mode d’emploi, la garantie devient
caduque et Philips décline toute responsabilité
concernant les dégâts occasionnés.
• Posez toujours l’appareil sur une surface sèche,
stable et plane.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale
mise à la terre.
• Tenez-vous à l’écart de l’évent de vapeur. Ne
touchez pas l’évent de vapeur afin d’éviter toute
brûlure.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec
un minuteur externe ou un système de contrôle
séparé.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide.
• N’utilisez pas les programmes de manière continue.
• N’ajoutez jamais de contenus (y compris l’eau)
au-delà de MAX (indication de niveau maximal) ou
sous MIN (indication de niveau minimal).
• Faites attention à la vapeur brûlante qui s’échappe
de l’appareil lorsque vous enlevez le couvercle après
avoir préparé de la soupe.
• Faites attention, les bords de la lame sont très
coupants.
• Ne déplacez jamais l’appareil en cours d’utilisation.
Programme Mijoter
Champs électromagnétiques (CEM)
4
4 Nettoyage avant la première
utilisation (fig. 3)
Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
1 Soulevez le couvercle (fig. a).
2 Remplissez la cuve d’eau chaude jusqu’à l’indication MAX (fig. b).
3 Fermez le couvercle (fig. c).
4 Ouvrez le couvercle après 10 minutes (fig. d).
5 Videz l’eau de la cuve (fig. e).
6 Nettoyez l’appareil. (voir le chapitre « Nettoyage »)
Recette recommandée
15 min
Compote de fruits
30 min
Ragoût de légumes : ratatouille
60 min
Bouillon de légumes maison
90 min
Bouillon de poule maison
120 min
Bœuf Bourguignon
150 min
Ragoût de viande
180 min
Programme Pulse
Si vous préférez votre soupe encore plus lisse ou si vous voulez mixer légèrement votre
soupe repas, votre compote ou votre smoothie, sélectionnez le programme Pulse.
Remarque
•• Lors de l'utilisation du programme Pulse, le minuteur se met à compter de 0 à 30 secondes
max.
•• Pour une plus longue durée de vie, il n'est pas recommandé d'utiliser ce programme plusieurs
fois de suite.
Procédure générale (fig. 5)
Les étapes suivantes sont des étapes générales de l’utilisation du programme Soupe et du
programme Mijoter.
1 Préparez les ingrédients.
Conseil
••
••
••
••
•• Veillez à ce que tous les éléments, en particulier la surface intérieure de la base, la cuve et le
capteur de trop-plein du couvercle soient secs et propres avant de les utiliser.
Remarque
•• La capacité de l'appareil est comprise entre 1,2 l (MIN) et 2 l (MAX). La quantité totale des
aliments ou des liquides doit dès lors se situer entre ces deux valeurs.
2
•• Les deux poignées doivent être correctement placées dans la base.
3
Remarque
•• Cet appareil ne convient pas à la préparation de pâtes ou de gâteaux.
•• L’appareil peut initialement émettre une odeur en cours d’utilisation en raison de la chaleur de
la base. Ceci est normal et l’odeur disparaîtra après plusieurs utilisations.
Programme Frire (fig. 4)
Le programme Frire ( ) permet de dorer certains ingrédients afin de donner plus
de goût à la soupe ou au repas. La durée maximale pour le programme Frire est de
30 minutes environ.
Réglages de température
Ingrédients
Temps
60 °C
Beurre dégelé, réchauffé,
fondu, etc.
N/A
100 °C
140 °C
Oignon, épice, ail, céleri, etc.
3-15 minutes
170 °C
Viande, volaille
5-15 minutes
N/A
Comment utiliser le programme Frire :
1 Insérez la cuve dans la base (fig. a).
Remarque
•• Les deux poignées doivent être correctement placées dans la base.
4
5
6
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. b).
»» Lorsqu’il est connecté, le panneau de commande s’allume pendant 3 secondes et
émet un signal sonore.
Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt et démarrage/pause ( ) pendant plus
de 2 secondes pour allumer l’appareil (fig. c).
Appuyez sur le bouton Frire ( ) pour sélectionner la température (fig. d).
»» Le voyant Frire s’allume et l’afficheur indique la température. Le voyant de
température ( ) s’allume.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et démarrage/pause ( ) pour lancer le
programme Frire (fig. e).
»» Le voyant Frire du panneau de commande reste allumé et la température de la
cuve est affichée en temps réel.
Ajoutez l’huile, puis les ingrédients lorsque la cuve atteint la température sélectionnée
et que l’appareil émet un signal sonore (fig. f).
»» Après que l’appareil a émis un signal sonore, la durée du programme Frire s’affiche.
Remarque
•• Avant d'ajouter l'huile, assurez-vous que la cuve est sèche.
•• Une fois que le couvercle est fermé, la fonction Frire se termine et le panneau de
commande est réinitialisé.
7
8
9
Continuez de mélanger les ingrédients de temps en temps durant le programme Frire
afin d’éviter qu’ils ne brûlent (fig. g).
Ajoutez les autres ingrédients et le bouillon après le programme Frire (fig. h).
Fermez le couvercle (fig. i).
•• Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé.
10 Choisissez le programme Soupe ou le programme Mijoter (fig. j).
12
13
14
•• Si la recette nécessite la fonction Frire, veuillez procéder selon le programme Frire.
•• Si aucune opération n'est menée sur le panneau de commande dans un délai de
deux minutes, la lumière du panneau de commande s'éteint.
5
6
Ajoutez les ingrédients et le bouillon dans la cuve (fig. d).
Fermez le couvercle (fig. e).
Remarque
7
10
11
»» Lorsque vous sélectionnez un autre programme, le programme Frire s’arrête
automatiquement.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et démarrage/pause ( ) pour lancer le
programme (fig. k).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur une fois le programme
terminé (fig. l).
»» L’appareil émet six signaux sonores à la fin du programme.
Ouvrez le couvercle (fig. m).
Videz la soupe de l’appareil à l’aide d’une louche (fig. n).
Attention
•• Durant le brunissage, la cuve devient chaude. Ne touchez pas la surface intérieure de la cuve.
Sélectionnez un programme prédéfini en appuyant sur le bouton de programme
prédéfini ( ) ou sélectionnez le programme Mijoter en appuyant sur le bouton
Mijoter ( ) (fig. f).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et démarrage/pause ( ) pour lancer le
programme (fig. g).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur une fois le programme
terminé (fig. h).
»» L’appareil émet six signaux sonores à la fin du programme.
Ouvrez le couvercle (fig. i).
Videz la soupe de l’appareil à l’aide d’une louche (fig. j).
Remarque
•• Lorsque le programme est terminé, tous les programmes de cuisson sauf les programme
Smoothie et Pulse passent automatiquement en mode de maintien au chaud pendant
deux heures.
•• Vous pouvez servir la soupe ou le repas quand vous le voulez, durant le processus de
maintien au chaud. .
Nettoyage facile (fig. 6)
Le programme de nettoyage facile dure 10 min.
1 Soulevez le couvercle (fig. a).
2 Remplissez la cuve d’eau jusqu’à un niveau compris entre les indications MIN et MAX
(fig. b).
3 Fermez le couvercle (fig. c).
4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. d).
5 Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt et démarrage/pause ( )
pendant plus de 2 secondes (fig. e).
6 Appuyez sur le bouton de nettoyage facile ( ) (fig. f).
7 Lancez le programme de nettoyage facile en appuyant sur le bouton marche/arrêt et
démarrage/pause ( ) (fig. g).
8 Ouvrez le couvercle une fois que le programme est terminé (fig. h).
9 Videz l’eau de la cuve (fig. i).
10 Nettoyez l’appareil conformément aux instructions du chapitre 6 « Nettoyage ».
6 Nettoyage (fig. 7)
Attention
•• Seule la cuve peut être mise au lave-vaisselle.
•• Débranchez l'alimentation et retirez le cordon d'alimentation avant de nettoyer ou de
démonter cet appareil.
•• Commencez le nettoyage une fois que l'appareil a refroidi.
•• Ne plongez pas le couvercle dans l'eau.
•• N'utilisez pas d'outils de nettoyage abrasifs.
•• Faites attention aux lames lors du nettoyage afin d'éviter de vous couper ou de couper
quelqu'un d'autre.
1
2
3
4
Soulevez le couvercle par la poignée (fig. a).
Serrez les poignées de la cuve pour la retirer de la base (fig. b).
Rincez la partie métallique, le capteur de trop-plein, la lame et l’évent de vapeur du
couvercle (fig. c).
Utilisez un tampon de nettoyage pour nettoyer la surface métallique du couvercle.
Remarque
•• Lors du nettoyage du couvercle, veillez à ce qu'il n'y ait pas d'eau qui s'infiltre dans la fiche du
couvercle.
•• Le fond de la base doit être propre et sec.
•• Il est normal que la cuve présente une légère décoloration.
5
Remarque
11
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. b).
»» Lorsqu’il est connecté, le panneau de commande s’allume pendant 3 secondes et
émet un signal sonore.
Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt et démarrage/pause ( ) pendant plus
de 2 secondes pour allumer l’appareil (fig. c).
»» Lorsque l’appareil s’allume, il émet un signal sonore. Et l’afficheur du panneau
de commande indique uniquement ( - - ), les icônes lumineuses au-dessus des
boutons restent allumées une à une durant les cycles : dans l’ordre suivant
,
,
, , , ,
.
Remarque
9
Le multicuiseur-blender est pourvu d’un ensemble lame intégré au couvercle pour mixer
des ingrédients ainsi que d’un élément chauffant 3D dans la base pour chauffer la cuve. Vous
pouvez donc utiliser ‘appareil pour préparer des boissons, des soupes et des repas.
3
Insérez la cuve dans la base (fig. a).
Remarque
8
5 Utilisation de l’appareil
2
Pour un goût optimal, utilisez des ingrédients de saison frais.
Coupez les ingrédients en cubes de moins de 3 cm pour obtenir un résultat parfait.
Décongelez les ingrédients avant de les mettre dans la cuve.
Pour plus d'informations, reportez-vous au livre de recettes.
•• Veillez à ce que la fiche du couvercle s'insère dans le connecteur correspondant de la base.
Remarque
3Important
Danger
• N’immergez jamais le couvercle ni la base dans l’eau.
• Pour éviter tout risque de court-circuit ou
d’électrocution, n’utilisez pas d’eau pour rincer
l’extérieur de la base ou le couvercle (y compris le
panneau de commande, le connecteur de la fiche du
couvercle et la fiche du couvercle) et protégez-les
de toute éclaboussure ou fuite.
• Assurez-vous que la surface du connecteur de la
fiche du couvercle et de la fiche du couvercle est
exempte de liquide ou de toute autre substance
conductrice avant de placer le couvercle sur la base.
Avertissement
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation
s’il n’est pas utilisé et avant de l’assembler, de le
désassembler ou de le nettoyer.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des
enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances,
à condition que ces personnes soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
• N’utilisez pas la cuve sur flamme nue ou sur/dans
d’autres appareils de chauffe.
• Ne retirez pas la cuve lorsqu’elle est encore chaude.
• Après utilisation, ne touchez pas la cuve ni la base
lorsqu’elles sont chaudes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne placez pas l’appareil et le cordon d’alimentation
sur des surfaces chaudes.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension
indiquée sur l’appareil correspond à la tension
supportée par le secteur local.
• N’utilisez jamais l’appareil si une fiche, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé(e).
• Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez les lames
coupantes et lorsque vous videz la cuve et nettoyez
l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque
vous insérez le cordon d’alimentation dans l’appareil
et dans la prise secteur.
• N’utilisez jamais l’appareil comme chauffage à sec.
Réglage de durée
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
L Voyant de température
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Le programme Mijoter ( ) comporte 7 réglages de durée. Vous pouvez sélectionner la
durée en appuyant sur le bouton Mijoter.
6
7
8
Rincez la cuve et utilisez un tampon de nettoyage pour nettoyer la cuve une fois qu’elle
a refroidi à la température ambiante (fig. d).
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le panneau de commande et la surface intérieure
de la base (fig. e).
L’extérieur de la base peut être nettoyé avec un chiffon sec (fig. f).
Séchez toutes les pièces avant d’assembler l’appareil.
Remarque
•• Lors du nettoyage du couvercle, veillez à ce qu'il n'y ait pas d'eau qui s'infiltre dans la fiche du
couvercle.
•• La cuve peut être mise au lave-vaisselle.
•• Si des résidus adhèrent à la cuve, essayez le bouton de nettoyage facile.
7 Spécifications techniques
Remarque
•• Les informations sur le produit sont sujettes à modifications sans notification préalable.
Programme prédéfini
Le mode de programme prédéfini ( ) comporte 5 programmes prédéfinis. Vous
pouvez sélectionner le programme prédéfini en appuyant sur le bouton de programme
prédéfini.
Programme prédéfini
Temps de cuisson (min)
Velouté
environ 30 minutes
Soupe consistante
environ 30 minutes
Soupe à base de lait
environ 40 minutes
Céréales
30 minutes
Smoothie
4 minutes
Remarque
•• Le temps de cuisson n’est pas fixe pour le programme de velouté, le programme de soupe
consistante et le programme de soupe à base de lait. Il va dépendre de la quantité et du type
d’aliments. Pour ces trois programmes, ( ) apparaîtrait sur l’afficheur pendant la cuisson.
Tension nominale : Fréquence nominale : Puissance du moteur : Puissance de la résistance : Dimensions :
• Blender chauffant : • Emballage : Poids :
• Poids net : • Poids brut : Capacité : 8Recyclage
230 V
50 Hz
180W
1 000 W
282 x 321 x 358 mm
337 x 337 x 460 mm
6,8 kg
8,5 kg
1,2 l - 2,0 l (pour 3-5 personnes)
-- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères (2012/19/UE).
-- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver
l’environnement et la santé.
9 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si
vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous
trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe
pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
10Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec
votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations
ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions
fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Cause
Solution
L'appareil ne
fonctionne pas.
Il s'agit d'un problème de
branchement.
Vérifiez si le cordon d'alimentation
est correctement inséré dans la prise
secteur. Retirez la fiche et insérez-la
de nouveau.
Durant la cuisson,
l'appareil sonne et
l'afficheur indique le
code d'erreur E1.
Durant la cuisson,
l'appareil sonne et
l'afficheur indique le
code d'erreur E2.
Durant le programme
Frire, l'appareil
ne parvient pas
à atteindre la
température
sélectionnée.
Vous n'avez pas appuyé
pendant plus de
2 secondes sur le bouton
marche/arrêt.
Pour allumer l'appareil, maintenez
enfoncé le bouton marche/arrêt
pendant plus de 2 secondes
L'appareil ne fonctionne
pas correctement.
Confiez l'appareil à un Centre Service
Agréé Philips.
Le circuit imprimé
ne fonctionne pas
correctement.
Confiez l'appareil à un Centre Service
Agréé Philips.
Le couvercle n'est pas bien Fermez correctement le couvercle de
installé et la connexion
la base et le programme reprend.
n'est pas assurée
durant l'utilisation. Par
conséquent, le programme
est suspendu.
L'appareil ne fonctionne
pas correctement.
Confiez l'appareil à un Centre Service
Agréé Philips.
Le volume de soupe est
trop élevé ou la capteur
de trop-plein est sale.
Le volume doit correspondre à la
recette. Nettoyez le capteur de
trop-plein.
Mauvais fonctionnement
du système
Confiez l'appareil à un Centre Service
Agréé Philips
Ajoutez les ingrédients
avant que la cuve chauffe
et atteigne la température
sélectionnée.
Ajoutez les ingrédients après que
la cuve a chauffé et a atteint la
température sélectionnée.
La résistance ne
fonctionne pas.
Débranchez le cordon
d'alimentation, puis contactez le
Service Consommateurs de votre
pays.
Le voyant du
programme
sélectionné clignote,
mais l'appareil ne
fonctionne pas.
Vous n'avez pas appuyé
Appuyez sur le bouton de démarrage
sur le bouton de
du programme.
démarrage du programme.
L'appareil cesse de
fonctionner durant le
programme Pulse.
Vous avez utilisé le
programme Pulse trop
longtemps.
Soyez patient(e) et attendez quelques
instants.
Vous avez dépassé
l'indication MAX de la
cuve.
Retirez une partie des ingrédients et
assurez-vous que les ingrédients sont
répartis uniformément sur le fond de
la cuve.
Le moteur dans le
couvercle est cassé.
Les ingrédients
ne sont pas mixés
correctement durant
les programmes de
soupe moulinée, de
velouté, de smoothie
et Pulse.
Débranchez le cordon
d'alimentation, puis contactez le
Service Consommateurs de votre
pays.
Vous avez dépassé
l'indication MAX de la
cuve.
Vous n'avez pas ajouté
suffisamment d'eau ou
d'un autre liquide.
Retirez une partie des ingrédients et
assurez-vous que les ingrédients sont
répartis uniformément sur le fond de
la cuve.
Assurez-vous que le niveau de liquide
est situé entre les indications MIN
et MAX.
Les ingrédients sont trop
Coupez les ingrédients en petits
grands ou non décongelés. morceaux et décongelez-les
entièrement.
Le moteur dans le
couvercle est cassé.
L'appareil déborde.
Les aliments ont
brûlé.
Débranchez le cordon
d'alimentation, puis contactez le
Service Consommateurs de votre
pays.
Vous avez sélectionné le
mauvais programme, par
exemple le programme
de soupe moulinée pour
préparer du velouté.
Sélectionnez un autre programme
(voir le livret de recettes fourni
séparément).
Vous avez dépassé
l'indication MAX.
Retirez une partie des ingrédients et
assurez-vous que les ingrédients sont
répartis uniformément sur le fond de
la cuve.
Oublié d'installer le joint
d'étanchéité du couvercle.
Installez correctement le joint
d'étanchéité sur le couvercle.
L'évent de vapeur ou le
capuchon de l'évent à
vapeur bloque.
Nettoyez l'évent à vapeur et le
capuchon de l'évent à vapeur.
Vous n'avez pas
sélectionné le bon
programme.
Sélectionnez un autre programme
(voir le livret de recettes fourni
séparément).
Vous n'avez pas ajouté
suffisamment d'eau ou
d'un autre liquide.
Assurez-vous que le niveau de liquide
est situé entre les indications MIN
et MAX.
Vous avez dépassé
l'indication MAX de la
cuve.
Retirez une partie des ingrédients et
assurez-vous que les ingrédients sont
répartis uniformément sur le fond de
la cuve.
Vous avez ajouté les
Ajoutez la viande sur le dessus et
ingrédients dans le mauvais suivez le mode d'emploi et le livre de
ordre.
recettes
Les ingrédients ne
sont pas entièrement
cuits.
La cuve n'est pas propre.
Veuillez suivre le mode d'emploi pour
nettoyer la cuve.
Vous avez mis trop
d'ingrédients ou les
ingrédients ne sont pas
décongelés.
Suivez notre mode d'emploi et nos
recettes.
Le fond externe de la cuve Nettoyez le fond externe de la cuve
et le fond de la base ne
et le fond de la base.
sont pas propres.
La cuve n'est pas installée
correctement.
Installez la cuve correctement.
Nederlands
1Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
2 Algemene beschrijving (afb. 1)
a Dop van stoomgat
h Mes
b Dekselstekkeraansluiting
i Niveau-aanduidingen
c Voet
j Overloopsensor
d Bedieningspaneel
k Afdichting
e Voedingskabel
l Deksel
f Binnenpan
m Dekselstekker
g Handgrepen binnenpan
n Handgreep van deksel
Bedieningspaneel (afb. 2)
A Bakindicator
G Knop Stoven
B Stoofindicator
H Pulsknop
C Aan/uit en start-/pauzeknop
I Easy Clean-knop
D Knop Bakken
J Tijdsindicator
E Knop Snelkeuzeprogramma
K Warmhoudindicator
F Indicatoren Snelkeuzeprogramma
L Temperatuurindicatie
3Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel het deksel of de voet nooit in water.
• Om kortsluiting of een elektrische schok te
voorkomen, kunt u de volgende onderdelen het
beste niet in contact laten komen met water: de
buitenkant van de voet of het deksel, inclusief het
bedieningspaneel, de dekselstekkeraansluiting en de
dekselstekker.
• Zorg ervoor dat het oppervlak van zowel de
dekselstekkeraansluiting als de dekselstekker vrij zijn
van vocht of andere geleidende substanties voordat
u het deksel op de voet plaatst.
Waarschuwing
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat onbeheerd achterlaat en voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of
schoonmaakt.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Plaats de binnenpan niet op open vuur of op/in
andere verwarmingsapparaten.
• Verwijder de binnenpan niet wanneer deze nog
heet is.
• Raak de binnenpan en de voet niet aan wanneer
deze heet zijn na gebruik.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven
op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Gebruik het apparaat niet als de stekkers, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd zijn.
• Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe
messen tijdens het legen van de binnenpan en
tijdens het reinigen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u
het netsnoer op het apparaat en het stopcontact
aansluit.
• Gebruik het apparaat niet om te verhitten met
droge lucht.
Let op
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of
onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt
met de instructies in de gebruiksaanwijzing,
vervalt de garantie en weigert Philips iedere
aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade.
• Plaats het apparaat altijd op een droge, vlakke en
stabiele ondergrond.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard
stopcontact.
• Blijf uit de buurt van het stoomgat. Raak het
stoomgat niet aan om brandwonden te voorkomen.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
• Alle programma’s, op handmatig en smoothie
mengen na, worden een uur lang warm gehouden
na beëindiging van het programma.
• Laat het apparaat niet werken wanneer het leeg is.
• Gebruik de programma’s niet ononderbroken.
• Voeg nooit meer dan de MAX (de
maximumaanduiding) toe of minder dan de MIN
(de minimumaanduiding).
• Let op: er kan hete stoom uit het apparaat komen
wanneer u het deksel na het bereiden van hete
soep verwijdert.
• Wees voorzichtig, de snijkanten van het mes zijn
scherp.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in werking
is.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
4 Reinigen voor eerste gebruik
(afb. 3)
Reinig alle onderdelen grondig alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
1 Til het deksel op (afb. a).
2 Vul de binnenpan tot aan de MAX-aanduiding met heet water (afb. b).
3 Sluit het deksel (fig. c).
4 Open het deksel na 10 minuten (afb. d).
5 Giet het water uit de binnenpan (afb. e).
6 Maak het apparaat schoon. (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’)
Opmerking
•• Zorg ervoor dat alle onderdelen, met name de binnenkant van de voet, de binnenpan en de
overloopsensor van het deksel droog en schoon zijn voordat u deze gebruikt.
3
4
5
6
Steek de stekker in het stopcontact (afb. b).
»» Wanneer het apparaat is aangesloten, brandt het bedieningspaneel gedurende 3
seconden en piept het een keer.
Houd de aan/uit en start-/pauzeknop ( ) langer dan 2 seconden ingedrukt om het
apparaat in te schakelen (afb. c).
Druk op de knop Bakken ( ) om de temperatuur te selecteren (afb. d).
»» De bakindicator gaat branden en het display toont de temperatuur en de
temperatuurindicator ( ) gaat branden.
Druk op de aan/uit en start-/pauzeknop ( ) om het bakprogramma te starten
(afb. e).
»» De bakindicator op het bedieningspaneel blijft branden en de huidige temperatuur
van de binnenpan wordt weergegeven.
Voeg olie en vervolgens ingrediënten toe wanneer de soeppan de temperatuur bereikt
die u hebt geselecteerd. Het apparaat piept dan een keer (afb. f).
»» Wanneer het apparaat piept, begint de baktijd te lopen.
Opmerking
•• Zorg dat de binnenpan droog is voordat u olie toevoegt.
•• Wanneer het deksel wordt gesloten, wordt de bruiningsfunctie beëindigd en wordt het
bedieningspaneel gereset.
7
8
9
Roer tijdens het bakken af en toe door de ingrediënten om aanbranden te voorkomen
(afb. g).
Voeg de overige ingrediënten en bouillon toe na het bakken (afb. h).
Sluit het deksel (fig. i).
10 Kies het soepprogramma of stoofprogramma (afb. j).
»» Wanneer u een ander programma selecteert, stopt het bakprogramma
automatisch.
Druk op de aan/uit en start-/pauzeknop ( ) om het programma te starten (afb. k).
Haal de stekker uit het stopcontact nadat het programma is voltooid (afb. l).
»» Het apparaat piept zes keer wanneer het programma is voltooid.
Open het deksel (fig. m).
Schep de soep met een lepel uit het apparaat (afb. n).
Let op
•• Tijdens het bruinen wordt de binnenpan heet. Raak de binnenkant van de binnenpan niet aan.
Snelkeuzeprogramma
Het snelkeuzeprogramma ( ) bevat 5 snelkeuzeprogramma's. U kunt het
snelkeuzeprogramma selecteren door op de knop Snelkeuzeprogramma te drukken.
Snelkeuzeprogramma
Bereidingstijd (min.)
Gepureerde soep
ongeveer 30 minuten
Maaltijdsoep
ongeveer 30 minuten
Romige soep
ongeveer 40 minuten
Granensoep
30 minuten
Smoothie
4 minuten
Opmerking
•• Voor de programma’s voor gepureerde soep, maaltijdsoep en romige soep is de kooktijd niet
vastgesteld. De hoeveelheid eten en het soort eten zijn hierop van invloed. Voor deze drie
programma’s wordt tijdens het koken ( ) weergegeven op het display.
Stoofprogramma
Het stoofprogramma ( knop Stoven te drukken.
Opmerking
•• Zorg dat er tijdens het schoonmaken van het deksel geen water in de dekselstekker komt.
•• Zorg ervoor dat de onderkant van de voet schoon en droog is.
•• Het is normaal dat de binnenpan iets is verkleurd.
5
6
7
8
Nadat de binnenpan tot kamertemperatuur is afgekoeld, spoelt u deze en maakt u
deze schoon met een sponsje (afb. d).
Maak het bedieningspaneel en de binnenkant van de voet schoon met een droge doek
(afb. e).
U kunt de buitenkant van de voet schoonmaken met een droge doek (afb. f).
Droog alle onderdelen voordat u het apparaat in elkaar zet.
Opmerking
•• Zorg dat er tijdens het schoonmaken van het deksel geen water in de dekselstekker komt.
•• De binnenpan is vaatwasmachinebestendig.
•• Als er kleverige resten in de binnenpan zijn achtergebleven, gebruikt u de Easy Clean-knop.
7
Technische specificaties
•• Productinformatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
•• Controleer of het deksel goed dicht is.
13
14
4
Til het deksel op aan de handgreep (afb. a).
Klem de handgrepen van de binnenpan om de binnenpan uit de voet te tillen (afb. b).
Spoel het metalen gedeelte, de overloopsensor, het mes en het stoomgat van het
deksel (afb. c).
Gebruik een sponsje om het metalen oppervlak van het deksel schoon te maken.
Opmerking
Opmerking
11
12
1
2
3
) heeft 7 tijdsinstellingen. U kunt de tijd selecteren door op de
Tijd instellen
Aanbevolen recept
15 min.
Vruchtencompote
30 min.
Groentenstoofpot: ratatouille
60 min.
Zelfgemaakte groentebouillon
90 min.
Zelfgemaakte kippenbouillon
120 min.
Boeuf bourguignon
150 min.
180 min.
Stoofvlees
Pulsprogramma
Indien u uw soep nog dunner wilt maken, of dikke soep, vruchtencompote of smoothie wilt
mengen, kunt u het pulsprogramma selecteren.
Nominale spanning: 230 V
Nominale frequentie: 50 Hz
Motorvoeding: 180 W
Verwarmingsvermogen: 1000 W
Afmetingen:
• Soepmaker: 282 x 321 x 358 mm
• Verpakking:
337 x 337 x 460 mm
Gewicht:
• Nettogewicht: 6,8 kg
• Brutogewicht: 8,5 kg
Capaciteit: 1,2 l - 2,0 l (voor 3-5 personen)
8Recyclen
-- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag
worden weggegooid (2012/19/EU).
-- Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
9 Garantie en service
Als u hulp of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, ga dan naar de Philipswebsite op www.philips.com/support of neem contact op met het Philips Consumer Care
Centre in uw land. Je vindt het telefoonnummer in de folder met info over de wereldwijde
garantie. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
10 Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden kort de problemen behandeld die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder,
ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact
op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Oorzaak
Het apparaat werkt
niet.
Er is een aansluitprobleem. Controleer of de stekker goed in het
stopcontact is gestoken. Verwijder de
stekker en steek deze weer in het
stopcontact.
Het apparaat is defect.
Breng het apparaat naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
De printplaat is defect.
Breng het apparaat naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
Het deksel is niet goed
geplaatst en maakt niet
goed contact tijdens
het mengen, waardoor
het programma wordt
onderbroken.
Plaats het deksel goed op de voet en
het programma wordt voortgezet.
Het apparaat is defect.
Breng het apparaat naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
Tijdens het koken
Het soepvolume
geeft het apparaat
is het hoog of de
een alarm af en toont overloopsensor is vuil.
het display foutcode
E2.
De hoeveelheid moet kloppen met
het recept. Reinig de overloopsensor.
Tijdens het koken
geeft het apparaat
een alarm af en toont
het display foutcode
E1.
Opmerking
•• Wanneer u het pulsprogramma gebruikt, telt de timer van 0 tot max. 30 seconden.
•• Ten behoeve van een langere levensduur wordt opeenvolgend gebruik van dit programma
afgeraden.
Algemene procedure (afb. 5)
De volgende stappen zijn algemene stappen voor het soep- en stoofprogramma.
1 Zet de ingrediënten klaar.
Tip
••
••
••
••
Gebruik voor de beste smaak verse, seizoensgebonden ingrediënten.
Snijd de ingrediënten in blokjes kleiner dan 3 cm voor een perfect resultaat.
Ontdooi de ingrediënten voor u ze in de binnenpan doet.
Raadpleeg voor meer informatie het receptenboek.
Opmerking
•• De capaciteit van het apparaat is van 1,2 l (MIN) tot 2 l (MAX). De totale hoeveelheid
voedsel en vloeistof moet binnen dit bereik vallen.
2
Plaats de binnenpan in de voet (afb. a).
Systeemstoring
Breng het apparaat naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
Voeg de ingrediënten toe
voordat de binnenpan de
temperatuur bereikt die u
hebt gekozen.
Voeg de ingrediënten toe nadat de
binnenpan de gekozen temperatuur
heeft bereikt.
De verwarmingsplaat
werkt niet.
Trek de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Het lampje van het
gekozen programma
knippert, maar het
apparaat werkt niet.
U hebt niet op de
programmastartknop
gedrukt.
Druk op de programmastartknop.
Het apparaat stopt
met werken tijdens
het pulsprogramma.
U hebt te lang
gebruikgemaakt van het
pulsprogramma.
Wacht een moment.
U hebt de MAXaanduiding in de
binnenpan overschreden.
Verwijder wat van de ingrediënten
en zorg ervoor dat de ingrediënten
gelijkmatig zijn verdeeld over de
bodem van de binnenpan.
De motor in het deksel
is kapot.
Trek de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
U hebt de MAXaanduiding in de
binnenpan overschreden.
Verwijder wat van de ingrediënten
en zorg ervoor dat de ingrediënten
gelijkmatig zijn verdeeld over de
bodem van de binnenpan.
U hebt niet genoeg
water of andere vloeistof
toegevoegd.
Zorg ervoor dat het vloeistofniveau
boven de MIN-aanduiding en onder
de MAX-aanduiding ligt.
De ingrediënten zijn te
groot of worden niet
ontdooid.
Snij de ingrediënten in kleinere stukjes
en ontdooi ze volledig.
De motor in het deksel
is kapot.
Trek de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Tijdens het bakken
bereikt het apparaat
de gekozen
temperatuur niet.
Opmerking
•• De twee handgrepen moeten op de juiste plek van de buitenpan worden geplaatst.
3
4
Steek de stekker in het stopcontact (afb. b).
»» Wanneer het apparaat is aangesloten, brandt het bedieningspaneel gedurende 3
seconden en piept het een keer.
Houd de aan/uit en start-/pauzeknop ( ) langer dan 2 seconden ingedrukt om het
apparaat in te schakelen (afb. c).
»» Wanneer u het apparaat inschakelt, piept het apparaat eenmaal. En het display op
het bedieningspaneel toont alleen ( - - ), de indicatorsymbolen boven de knoppen
knipperen onafgebroken één voor één in cycli, in de volgende volgorde:
,
,
, , , ,
.
Opmerking
De ingrediënten
zijn niet goed
gemengd tijdens
de programma's
voor gepureerde
soep, romige soep,
smoothies of het
pulsprogramma.
•• Als bakken nodig is voor het recept, bak dan volgens het 'Bakprogramma'.
•• Als het bedieningspaneel twee minuten lang niet wordt gebruikt, wordt licht op het
bedieningspaneel uitgeschakeld.
5
6
Doe de ingrediënten en de bouillon in de binnenpan (afb. d).
Sluit het deksel (fig. e).
Opmerking
•• Zorg ervoor dat de dekselstekker in de dekselstekkeraansluiting van de voet wordt gestoken.
7
8
9
10
11
Selecteer een snelkeuzeprogramma door op de knop Snelkeuzeprogramma te drukken
( ) of selecteer het stoofprogramma door op de knop Stoven te drukken ( )
(afb. f).
Druk op de aan/uit en start-/pauzeknop ( ) om het programma te starten (afb. g).
Haal de stekker uit het stopcontact nadat het programma is voltooid (afb. h).
»» Het apparaat piept zes keer wanneer het programma is voltooid.
Open het deksel (fig. i).
Schep de soep met een lepel uit het apparaat (afb. j).
Er is een mesunit geïntegreerd in het deksel van de soepmaker voor het mixen van
ingrediënten en een 3D-verwarmingselement in de voet om de binnenpan te verwarmen.
Het apparaat is daarom geschikt om dranken, soepen en maaltijden te bereiden.
Het apparaat stroomt U hebt het verkeerde
over.
programma gekozen
om romige soep te
bereiden, bijvoorbeeld
het programma voor
gepureerde soep.
Opmerking
Opmerking
•• Dit apparaat is niet geschikt voor het maken van deeg of beslag of voor bakken.
•• Het apparaat kan in het begin een geur afgeven tijdens gebruik vanwege hitte die afkomstig is
van de voet. Dit is normaal. De geur zal verdwijnen wanneer u het apparaat een aantal keer
hebt gebruikt.
Bakprogramma (afb. 4)
Met het bakprogramma ( ) kunt u sommige ingrediënten voorbakken om de soep of
maaltijd meer smaak te geven. De maximale tijd voor bakken is ongeveer 30 minuten.
Temperatuurstanden
Ingrediënten
Bewerkingstijd
60 °C
ontdooien, opwarmen, boter
smelten, enz.
n.v.t.
140 °C
Ui, kruidig, knoflook, selderij,
enz.
3-15 minuten
170 °C
Vlees, gevogelte
5-15 minuten
n.v.t.
Bakken gebruiken:
1 Plaats de binnenpan in de voet (afb. a).
Opmerking
•• De twee handgrepen moeten op de juiste plek van de voet worden geplaatst.
Easy Clean (afb. 6)
Het Easy Clean-programma duurt 10 min.
1 Til het deksel op (afb. a).
2 Vul de binnenpan met water tot tussen de MIN- en MAX-aanduiding (afb. b).
3 Sluit het deksel (fig. c).
4 Steek de stekker in het stopcontact (afb. d).
5 Houd de aan/uit en start-/pauzeknop ( ) langer dan 2 seconden ingedrukt om het
apparaat in te schakelen (afb. e).
6 Druk op de Easy Clean-knop ( ) (afb. f).
7 Start het Easy Clean-programma door op de aan/uit en start-/pauzeknop te drukken
(
) (afb. g).
8 Open het deksel nadat het programma is voltooid (afb. h).
9 Giet het water uit de binnenpan (afb. i).
10 Maak het apparaat schoon volgens de instructies in hoofdstuk 6 ‘Schoonmaken’.
6 Schoonmaken (afb. 7)
Let op
•• Alleen de binnenpan is vaatwasmachinebestendig.
•• Schakel de stroom uit en maak het netsnoer los voordat u het apparaat reinigt of uit elkaar
haalt.
•• Begin met schoonmaken nadat het apparaat is afgekoeld.
•• Dompel het deksel niet in water.
•• Gebruik geen schuurmiddelen.
•• Wees voorzichtig met de messen tijdens het reinigen om snijwonden te voorkomen.
Oplossing
U hebt de aan-uitknop
Om het apparaat in te schakelen
niet langer dan 2 seconden houd u de aan-uitknop langer dan 2
ingedrukt.
seconden ingedrukt.
•• Wanneer het programma is voltooid, schakelen alle kookprogramma's, behalve het smoothieen pulsprogramma, automatisch twee uur lang over naar de warmhoudmodus.
•• U kunt de soep of maaltijd tijdens de warmhoudmodus opdienen. .
5 Het apparaat gebruiken
100 °C
2
Het voedsel is
verbrand.
De ingrediënten zijn
niet gaar.
Kies een ander programma (zie het
bijgeleverde receptenboekje).
U hebt de MAXaanduiding overschreden.
Verwijder wat van de ingrediënten
en zorg ervoor dat de ingrediënten
gelijkmatig zijn verdeeld over de
bodem van de binnenpan.
Ik ben vergeten de
afdichting van het deksel
te plaatsen.
Plaats de afdichting correct op het
deksel.
Het stoomgat of de
dop van het stoomgat is
verstopt.
Reinig het stoomgat en de dop van
het stoomgat.
U hebt het verkeerde
programma gekozen.
Kies een ander programma (zie het
bijgeleverde receptenboekje).
U hebt niet genoeg
water of andere vloeistof
toegevoegd.
Zorg ervoor dat het vloeistofniveau
boven de MIN-aanduiding en onder
de MAX-aanduiding ligt.
U hebt de MAXaanduiding in de
binnenpan overschreden.
Verwijder wat van de ingrediënten
en zorg ervoor dat de ingrediënten
gelijkmatig zijn verdeeld over de
bodem van de binnenpan.
U hebt de ingrediënten
niet in de juiste volgorde
toegevoegd.
Voeg vlees als laatste toe en volg het
recept en de gebruiksaanwijzing
De binnenpan is niet
schoongemaakt.
Volg de gebruiksaanwijzing om de
binnenpan schoon te maken.
U hebt te veel
ingrediënten toegevoegd
of ze zijn niet ontdooid.
Volg onze gebruiksaanwijzing en
recepten.
De onderkant van de
binnenpan en de bodem
van de voet zijn niet
schoon.
Maak de onderkant van de binnenpan
en de bodem van de voet schoon.
De binnenpan is niet goed Plaats de binnenpan goed.
geplaatst.
Download PDF