Philips | HD2586/20 | Philips Daily Collection Toaster HD2586/20 Bedienungsanleitung

Register your product and get support at
1
www.philips.com/welcome
Português
HD2586
HD2587
HD2589
a Cestos do pão com pega flexível (apenas na HD2589)
b Estufa de aquecimento (apenas no modelo HD2587)
c Tabuleiro das migalhas
d Botão STOP
a
e Função de aquecimento (apenas em modelos específicos)
f Controlo de torragem
g Função de descongelação
b
h Manípulo
Svenska
h
User manual
NL
Gebruiksaanwijzing
DA
Brugervejledning
NO
Brukerhåndbok
DE
Benutzerhandbuch
PT
Manual do utilizador
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
SV Användarhandbok
ES
Manual del usuario
TR
FI Käyttöopas
Mode d’emploi
IT
Manuale utente
b Uppvärmningsställ (endast HD2587)
c Smulbricka
EN
FR
a Brödkorgar med klämhandtag (endast HD2589)
d Stoppknapp
e Uppvärmningsfunktion (endast vissa modeller)
f Rostningsreglage
g Upptiningsfunktion
Kullanım kılavuzu
c
AR
d e fg
h Rostningsspak
FA
Deutsch
Français
Türkçe
a Brotkörbe mit Druckgriff (nur HD2589)
a Grilles avec poignée (HD2589 uniquement)
a Tutacaklı ekmek sepetleri (sadece HD2589 modelinde)
b Brötchenaufsatz (nur HD2587)
b Grille de réchauffage (HD2587 uniquement)
b Isıtma teli (sadece HD2587)
c Krümelschublade
c Ramasse-miettes
c Kırıntı tepsisi
d Stopptaste
d Bouton d’arrêt
d DURDURMA düğmesi
e Aufbackfunktion (nur bestimmte Gerätetypen)
e Fonction de chauffe (certains modèles uniquement)
e Isıtma işlevi (sadece belirli modellerde)
f Röstgradkontrolle
f Réglage du brunissage
f Kızartma ayarı
g Auftaufunktion
g Fonction de décongélation
g Buz çözme işlevi
h Schiebeschalter
h Manette de brunissage
h Kızartma kolu
Ελληνικά
Italiano
‫العربية‬
a Καλαθάκια ψωμιού με λαβή πίεσης (μόνο στον τύπο HD2589)
a Cestelli del pane con impugnatura a pinza (solo per il modello HD2589)
)‫ فقط‬HD2589( ‫سالل خبز مع مقبض ضاغط‬a a
b Σχάρα για ζέσταμα (μόνο στον τύπο HD2587)
b Griglia scaldabriosche (solo HD2587)
c Δίσκος για ψίχουλα
c Vassoio raccoglibriciole
d Κουμπί STOP (διακοπής λειτουργίας)
d Pulsante STOP
e Λειτουργία για ζέσταμα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
e Funzione di riscaldamento (solo alcuni modelli)
f Διακόπτης ρύθμισης ροδίσματος
f Controllo doratura
g Λειτουργία ξεπαγώματος
g Funzione di scongelamento
‫وظيفة إزالة اجلليد‬g g
h Μοχλός φρυγανίσματος
h Leva del tostapane
‫رافعة حتميص اخلبز‬h h
)‫ فقط‬HD2587( ‫رف التسخني‬b b
‫صينية الفتات‬c c
‫زر إيقاف التشغيل‬d d
)‫معي فقط‬
‫وظيفة التسخني (نوع‬e e
ّ‫ن‬
‫التحكم في درجة التحميص‬f f
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD2586_HD2587_HD2589_WEU_UM_V2.0
English
3140 035 32802
Español
Nederlands
‫فارسی‬
a Bread baskets with squeeze handle (HD2589 only)
a Cestas para el pan con mango prensor (solo modelo HD2589)
a Broodrekjes met knijphandvat (alleen HD2589)
b Warming rack (HD2587 only)
b Rejilla calientabollos (sólo modelo HD2587)
b Opwarmrek (alleen HD2587)
c Crumb tray
c Bandeja recogemigas
c Kruimellade
‫سینی خرده های نان‬c c
d STOP button
d Botón STOP
d STOP-knop
‫دکمه توقف‬d d
e Warming function (specific type only)
e Función para calentar (solo modelo específico)
e Opwarmfunctie (alleen bepaald type)
f Browning control
f Control de tostado
f Bruiningsknop
g Defrost function
g Función de descongelar
g Ontdooifunctie
h Toasting lever
h Palanca de tostado
h Roosterknop
Dansk
Suomi
)‫عملکرد گرم کردن (فقط مدل خاص‬e e
‫عملکرد یخ زدایی‬g g
‫دسته توست کردن‬h h
Norsk
a Leipäkorit, joissa on puristuskahvat (vain HD2589)
a Brødkurver med klemhåndtak (kun HD2589)
b Bollerist (kun HD2587)
b Lämmitysteline (vain HD2587)
b Varmerist (kun HD2587)
c Krummebakke
c Murualusta
c Smulebrett
d STOP-knap
d STOP-painike
d STOPP-knapp
e Opvarmningsfunktion (kun bestemte typer)
e Lämmitystoiminto (vain tietyissä malleissa)
e Varmefunksjon (gjelder kun bestemte typer)
f Risteindstilling
f Paahtoasteen säätö
f Bruningsbryter
g Optøningsfunktion
g Pakastetun leivän paahto
g Tinefunksjon
h Glidehåndtag
h Vipukytkin
h Løftehendel
4
)HD2587 ‫شبکه گرم کننده (فقط‬b b
‫کنترل برشته کردن‬f f
a Brødkurve med klemmehåndtag (kun HD2589)
3
)HD2597 ‫محفظه های توری نان دسته دار (فقط‬a a
5
6
2
1
HD2586_HD2587_HD2589_WEU_UM_V2.0_1A2.indd 1
2013/10/16 10:50:52
English
Español
Nederlands
Türkçe
Before first use
Antes de utilizarla por primera vez
Voor het eerste gebruik
İlk kullanımdan önce
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and
prevents unpleasant smells.
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta
forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables.
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste bruiningsstand.
Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Toast or defrost bread (fig.3) and sandwich (fig.5)
Tostar o descongelar pan (fig. 3) y sándwich (fig. 5)
Brood en tosti's roosteren (fig. 3) of ontdooien (fig. 5)
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek
kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma
çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve
rahatsız edici kokuları önler.
Follow the steps.
At step 2 (fig.3) or step 3 (fig.5), select defrost ( ) or the desired browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note
•• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop
button (
) on the toaster.
Bun warm (HD2587 only) (fig.4)
At step 3, turn the browning control to the bun warming function (
Siga los pasos.
En el paso 2 (fig. 3) o el paso 3 (fig. 5), seleccione descongelar ( ) o la intensidad de
tostado deseada.
• Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan o sándwich ligeramente tostados.
• Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan o sándwich muy tostados.
Nota
Opmerking
•• Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el botón
de parada (
) del tostador.
Calentar bollos (solo modelo HD2587) (fig. 4)
).
En el paso 3, gire el control de tostado hasta la función de calentamiento de bollos (
Note
•• Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the warming
rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (Fig. 6)
Volg de stappen.
Kies bij stap 2 (fig. 3) of stap 3 (fig. 5) ontdooien ( ) of de gewenste bruiningsstand.
• Kies een lage stand (1-2) voor lichtgeroosterd brood of een lichtgeroosterde tosti.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood of een donker geroosterde
tosti.
).
Nota
•• No coloque nunca los bollos que desea calentar directamente encima del tostador. Use
siempre la rejilla calientabollos para evitar daños en el tostador.
•• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Dansk
Suomi
•• Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan ekmek kızartma makinesinin üzerine koymayın. Cihaza
zarar vermemek için mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Temizleme (Şek. 6)
Uyarı
•• Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om
het apparaat schoon te maken.
‫العربية‬
Käyttöönotto
Før første gangs bruk
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling.
Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle
støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta
muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse
syntymään.
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La
brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer
at ubehagelige lukter oppstår.
Rist eller optø brød (fig. 3) og sandwich (fig. 5)
Paahda tai sulata leipiä (kuva 3) ja voileipiä (kuva 5)
Riste eller tine brød (fig. 3) og smørbrød (fig. 5)
Noudata ohjeita.
Valitse vaiheessa 2 (kuva 3) tai vaiheessa 3 (kuva 5) uudelleenlämmitys (
paahtoasetus.
• Valitse matala asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
• Valitse korkea asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Bemærk
Bollerist (kun HD2587) (fig. 4)
I trin 3 skal du dreje risteindstillingen til funktionen til opvarmning af boller (
) tai haluamasi
Huomautus
•• Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på
) på brødristeren.
stopknappen (
•• Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen STOP).
painiketta (
Sämpylöiden lämmitin (vain HD2587) (kuva 4)
).
Käännä paahtoasteen valitsin kohtaan lämmitystoiminto (
Bemærk
) vaiheessa 3
Huomautus
•• Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, direkte oven på brødristeren. Brug altid bolleristen for
at undgå at beskadige brødristeren.
Rengøring (Fig. 6)
•• Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä aina lämmitystelinettä,
ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 6)
Advarsel
Vakava varoitus
•• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet.
•• Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Deutsch
Français
Følg trinnene.
I trinn 2 (fig. 3) eller trinn 3 (fig. 5) må du velge tine ( ) eller ønsket bruningsinnstilling.
• Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød eller smørbrød.
• Velg en høy innstilling (5–7) for mørkere ristet brød eller smørbrød.
Merknad
Varme bolle (kun HD2587) (fig. 4)
I trinn 3 vrir du bruningsbryteren til varmefunksjonen for boller (
).
‫حتذير‬
•• Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre
apparatet.
.‫• •امتنع عن استخدام اإلسفنجات اخلشنة أو املواد الكاشطة أو السوائل القوية لتنظيف اجلهاز‬
Português
‫فارسی‬
Tostar ou descongelar pão (fig. 3) e pão de forma (fig. 5)
Wählen Sie bei Schritt 3 als Bräunungseinstellung die Brötchenaufwärmfunktion (
) aus.
Hinweis
•• Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster. Verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 6)
Warnung
•• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten.
Ελληνικά
Réchauffage de petits pains (HD2587 uniquement) (fig. 4)
À l’étape 3, tournez la commande de brunissage sur la fonction réchauffage de petits pains (
).
Remarque
•• Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain. Utilisez toujours la
grille de réchauffage pour éviter d'endommager le grille-pain.
Nettoyage (fig. 6)
Avertissement
Siga os passos.
No passo 2 (fig. 3) ou no passo 3 (fig. 5), seleccione a regulação para descongelar ( ) ou o
grau de torragem pretendido.
• Seleccione uma regulação baixa (1-2) para pão ou pão de forma ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5-7) para pão ou pão de forma bastante tostado.
Aquecer pão (apenas HD2587) (fig. 4)
No passo 3, rode o controlo de torragem para a função de aquecimento de pão (
).
Nota
•• Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da torradeira. Utilize sempre a
grelha de aquecimento para evitar danificar a torradeira.
•• Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o
aparelho.
Italiano
Tostatura o scongelamento di pane (Fig. 3) e sandwich (Fig. 5)
Καθαρισμός (εικ. 6)
)HD2587 ‫گرم کردن نان کلوچه ای (فقط‬
( ‫ کنترل برشته کردن را روی عملکرد گرم کردن نان کلوچه ای‬،3 ‫در مرحله‬
‫توجه‬
‫ همیشه میله شبکه گرم کننده را باز کنید‬.‫• •هرگز نان های ساندویچی را برای گرم شدن مستقیما روی توستر قرار ندهید‬
.‫تا از آسیب به توستر جلوگیری شود‬
.‫ مواد شیمیایی سایا یا مایعات خورنده برای متیز کردن دستگاه استفاده نکنید‬،‫• •هرگز از سمباده‬
Svenska
Μπορείτε να φρυγανίσετε ή να ξεπαγώσετε ψωμί (εικ. 3) και
σάντουιτς (εικ. 5)
•• Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου να μην
καταστραφεί η φρυγανιέρα.
‫) قرار دهید‬
•• N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs ou de liquides
agressifs pour nettoyer l'appareil.
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen.
Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så
att inte otrevlig lukt uppstår.
Σημείωση
( ‫• •می توانید هر زمان که خواستید با فشار دادن دکمه توقف‬
.‫نان را بردارید‬
‫هشدار‬
Aviso
Före första användningen
Στο βήμα 3, ρυθμίστε τον έλεγχο ροδίσματος στη λειτουργία ζεστάματος για ψωμάκια
(
).
‫توجه‬
)6 ‫تمیز کردن (شکل‬
Limpeza (fig. 6)
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere l’impostazione di
doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni cicli di tostatura senza inserire il
pane. Questo consente di bruciare eventuali residui di polvere e di evitare che si creino odori
spiacevoli.
Ζέσταμα για ψωμάκι (μόνο στον τύπο HD2587) (εικ. 4)
.‫مراحل را دنبال کنید‬
.‫ گرم کردن ( ) یا تنظیم برشته کردن مورد نظر را انتخاب کنید‬،)5 ‫ (شکل‬3 ‫) یا مرحله‬3 ‫ (شکل‬2 ‫در مرحله‬
.‫) را برای برشته کردن کمرنگ نان یا نان ساندویچی انتخاب کنید‬1-2( ‫•یک تنظیم کم‬
.‫) را برای برشته کردن پررنگ نان یا نان ساندویچی انتخاب کنید‬5-7( ‫•یک تنظیم زیاد‬
)4 ‫) (شکل‬HD2587 ‫گرم کردن نان کلوچه ای (فقط‬
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
•• Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP (
) στη φρυγανιέρα.
‫) را توست یا گرم کنید‬5 ‫) و نان ساندویچی (شکل‬3 ‫نان (شکل‬
•• Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem (
) na torradeira.
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη
ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς κύκλους
φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει
απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Σημείωση
‫قبل از اولین استفاده‬
‫ اجازه دهید توستر‬.‫توستر را در اتاق با تهویه مناسب قرار دهید و باالترین تنظیم برشته کردن را انتخاب کنید‬
‫ با این کار هر گونه گرد و خاک از بین رفته و از ایجاد بوهای نامطبوع‬.‫چند بار توست کردن را بدون وجود نان اجنام دهد‬
.‫جلوگیری می شود‬
‫ مراحل توست کردن را متوقف کرده و‬،‫) در توستر‬
Nota
Πριν την πρώτη χρήση
Ακολουθήστε τα βήματα.
Στο βήμα 2 (εικ. 3) ή στο βήμα 3 (εικ. 5), επιλέξτε ξεπάγωμα ( ) ή την επιθυμητή
ρύθμιση ροδίσματος.
• Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί
ή σάντουιτς.
• Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί ή
σάντουιτς.
‫دوما رف التسخني لتجنب إحلاق الضرر‬
ً ‫ استخدم‬.ً‫• •ال تضع أبدا ً لفائف اخلبز التي تود تسخينها في أعلى احملمصة مباشرة‬
.‫باحملمصة‬
Advarsel
Griller ou décongeler du pain (fig. 3) et des croque-monsieur (fig. 5)
Aufwärmen von Brötchen (nur HD2587) (Abb. 4)
)‫ فقط‬HD2587( ‫جاري تسخني لفائف اخلبز‬
( ‫ أدر مقبض التحكم إلى وظيفة تسخني لفائف اخلبز‬،3 ‫عند الوصول إلى اخلطوة‬
)6 ‫التنظيف (الصورة رقم‬
Toasten oder Auftauen von Brot (Abb. 3) und Sandwiches (Abb. 5)
•• Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le
bouton d'arrêt (
) du grille-pain.
( ‫• •ميكنك إيقاف عملية التحميص وسحب اخلبز في أي وقت عبر الضغط على زر إيقاف التشغيل‬
.‫احملمصة‬
Rengjøring (fig. 6)
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem
mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina
eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis.
) am
‫مالحظة‬
‫مالحظة‬
•• Rundstykkene som skal varmes opp, må aldri legges rett på toppen av brødristeren. Bruk alltid
varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau de brunissage
maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce procédé permet de
brûler les particules de poussière et empêche le dégagement d’une odeur désagréable.
•• Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste (
Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
.‫اتبع اخلطوات‬
.‫ حدد إزالة اجلليد( ) أو إعداد التحميص املطلوب‬،)5 ‫ (الصورة رقم‬3 ‫) أو اخلطوة‬3 ‫ (الصورة رقم‬2 ‫عند الوصول إلى اخلطوة‬
.‫محمص بعض الشيء‬
‫) للحصول على سندويش أو خبز‬1-2( ‫•حدد إعداد منخفض‬
ّ
.‫محمص كثيرًا‬
‫) للحصول على سندويش أو خبز‬5-7( ‫•حدد إعداد مرتفع‬
ّ
Merknad
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste
Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen. Dadurch
verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Remarque
‫) أو إزالة اجلليد عنها‬5 ‫) والسندويشات (الصورة رقم‬3 ‫حتميص اخلبز (الصورة رقم‬
.)
Antes da primeira utilização
Hinweis
‫ أترك محمصة اخلبز جتري بضع دورات‬.‫ضع محمصة اخلبز في غرفة ذات تهوية مناسبة وحدد إعداد التحميص األعلى‬
.‫ فذلك يزيل أي أثر للغبار ويحول دون تشكّل روائح كريهة‬.‫حتميص قبل أن تضع اخلبز فيها‬
)4 ‫ فقط) (الصورة رقم‬HD2587( ‫تسخني لفائف اخلبز‬
Avant la première utilisation
suivez les étapes suivantes :
À l'étape 2 (fig.3) ou 3 (fig.5), sélectionnez le réglage de décongélation ( ) ou le degré de
brunissage souhaité.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir des tranches de pain ou des croquemonsieur légèrement dorés.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
‫قبل االستخدام للمرة األولى‬
‫) على‬
•• Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
) på brødristeren.
stoppknappen (
Vor dem ersten Gebrauch
Folgen Sie den Schritten.
Wählen Sie bei Schritt 2 (Abb. 3) oder Schritt 3 (Abb. 5) "Aufwärmen" ( ) oder die
gewünschte Bräunungseinstellung aus.
• Wählen Sie eine niedrigere Stufe (1 – 2) für leicht getoastetes Brot oder Sandwich aus.
• Wählen Sie eine höhere Stufe (5 – 7) für dunkel getoastetes Brot oder Sandwich aus.
•• Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici sıvılar
kullanmayın.
Norsk
Før apparatet tages i brug
Følg trinene.
I trin 2 (fig. 3) eller trin 3 (fig. 5) kan du vælge at optø ( ) eller vælge den ønskede
risteindstilling.
• Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød eller sandwich.
• Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere ristet brød eller sandwich.
).
Not
•• Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. Gebruik het
opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Waarschuwing
•• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
) düğmesine basarak kızartma
3. adımda, kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma işlevine getirin (
Schoonmaken (fig. 6)
Advertencia
•• İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (
işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz.
Poğaça ısıtma (sadece HD2587 modelinde) (şek. 4)
).
Opmerking
Limpieza (Fig. 6)
Warning
Draai bij stap 3 de bruiningsknop naar de opwarmfunctie (
Şu adımları uygulayın.
Adım 2 (şek. 3) veya adım 3'te (şek. 5), buz çözme ( ) ya da istenen kızartma ayarını seçin.
• Az kızarmış ekmek veya sandviç için düşük bir ayar (1-2) seçin.
• Çok kızarmış ekmek veya sandviç için yüksek bir ayar (5-7) seçin.
Not
•• U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood omhoog
laten komen door op de stopknop (
) op de broodrooster te drukken.
Broodje verwarmen (alleen HD2587) (fig. 4)
Ekmek (şek. 3) ve sandviç (şek. 5) kızartma veya buzunu çözme
Seguire i passaggi.
Al passaggio 2 (Fig. 3) o 3 (Fig. 5), selezionare scongelamento ( ) o l'impostazione di
doratura desiderata.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per pane o sandwich leggermente dorati.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per pane o panini ben dorati.
Nota
•• Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il pulsante di
arresto (
) in qualsiasi momento.
Riscaldamento panini (solo HD2587) (Fig. 4)
Al passaggio 3, impostare il controllo della doratura sulla funzione di riscaldamento panini
( ).
Nota
•• Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore del tostapane. Usare
sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al tostapane.
Pulizia (Fig. 6)
Avvertenza
Rosta eller tina bröd (bild 3) och smörgåsar (bild 5)
Följ stegen.
I steg 2 (bild 3) eller steg 3 (bild 5) väljer du värm upp ( ) eller önskad rostningsinställning.
• Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd eller smörgås.
• Välj en hög inställning (5–7) för hårdare rostat bröd eller smörgås.
Kommentar
•• Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på
stoppknappen (
) på brödrosten.
Uppvärmning (endast HD2587) (bild 4)
I steg 3 vrider du rostningsreglaget till uppvärmningsfunktionen (
).
Kommentar
•• Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik att brödrosten skadas
genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 6)
Varning
•• Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör
apparaten.
•• Non usare mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire l'apparecchio.
Προειδοποίηση
•• Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή
υγρά με μεγάλη οξύτητα.
HD2586_HD2587_HD2589_WEU_UM_V2.0_1A2.indd 2
2013/10/16 10:51:01
Download PDF