Philips | HD2596/00 | Philips Daily Collection Toaster HD2596/50 Bedienungsanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD2595
HD2596
1
2
English
Before first use
Question?
Contact
Philips
Put the toaster in a properly ventilated
room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a
few toasting cycles without bread in it.
This burns off any dust and prevents
unpleasant smells.
a
HD2596
Dansk
Før apparatet tages i brug
b
Placer brødristeren i et rum med
ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren
gennemføre et par ristninger uden
brød. Derved afbrændes eventuelle
støvpartikler, som kan give en ubehagelig
lugt.
c
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
EN
User manual
NL
Gebruiksaanwijzing
DA
Brugervejledning
NO
Brukerhåndbok
DE
Benutzerhandbuch
PT
Manual do utilizador
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
SV Användarhandbok
ES
Manual del usuario
TR
FI Käyttöopas
FR
Mode d’emploi
IT
Manuale utente
HD2595
Stellen Sie den Toaster in ein
ausreichend belüftetes Zimmer, und
wählen Sie die höchste Röststufe
aus. Lassen Sie den Toaster einige
Toastvorgänge ohne Brot durchführen.
Dadurch verbrennt Staub, und es
werden unangenehme Gerüche
verhindert.
HD2596
h
d
e
Kullanım kılavuzu
AR
Ελληνικά
f
FA
Πριν την πρώτη χρήση
g
English
Deutsch
a Warming rack (HD2596 only)
a Brötchenaufsatz (nur HD2596)
b Crumb tray
b Krümelschublade
c Toasting lever
d Bun Warming function
(HD2596 only)
Español
Français
Nederlands
Português
Türkçe
a Rejilla calientabollos
a Grille de réchauffage
a Opwarmrek (alleen HD2596)
a Grelha de aquecimento
a Isıtıcı raf (sadece HD2596
c Schiebeschalter
b Bandeja recogemigas
b Ramasse-miettes
b Tabuleiro das migalhas
b Kırıntı tepsisi
d Brötchenaufwärmfunktion
c Palanca de tostado
c Manette de brunissage
c Manípulo
c Kızartma kolu
d Función de calentamiento de
d Fonction de réchauffage de petits
d Função de aquecimento de pão
d Poğaça Isıtma işlevi (sadece
e Botão STOP
e DURDURMA düğmesi
f Função de reaquecimento
f Tekrar ısıtma işlevi
g Controlo de torragem
g Kızartma ayarı
h Função de descongelação
h Buz çözme fonksiyonu
(nur HD2596)
b Kruimellade
c Roosterknop
d Opwarmfunctie (alleen HD2596)
e STOP-knop
(apenas na HD2596)
e Stopptaste
f Reheat function
f Aufwärmfunktion
e Botón STOP
e Bouton d’arrêt
g Browning control
g Röstgradkontrolle
f Función de recalentar
f Fonction de réchauffage
h Defrost function
h Auftaufunktion
g Control de tostado
g Réglage du brunissage
h Función de descongelar
h Fonction de décongélation
Suomi
Italiano
Norsk
Svenska
a Lämmitysteline (vain mallissa
a Griglia scaldabriosche (solo per il
a Varmerist (kun HD2596)
a Uppvärmningsställ
Dansk
Ελληνικά
a Bollerist (kun HD2596)
a Σχάρα ζεστάματος (μόνο για το
c Glidehåndtag
d Opvarmning af boller (kun
HD2596)
e STOP-knap
f Genopvarmningsfunktion
g Risteindstilling
h Optøningsfunktion
μοντέλο HD2596)
b Δίσκος για ψίχουλα
bollos (sólo modelo HD2596)
HD2596)
pains (HD2596 uniquement)
modello HD2596)
c Μοχλός φρυγανίσματος
b Murutarjotin
b Vassoio raccoglibriciole
d Λειτουργία ζεστάματος για
c Vipukytkin
c Leva del tostapane
ψωμάκια (μόνο για το μοντέλο
HD2596)
e Κουμπί STOP (διακοπής
λειτουργίας)
f Λειτουργία αναθέρμανσης
g Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
h Λειτουργία ξεπαγώματος
4222 248 57804
(HD2596 uniquement)
e STOP button
b Krummebakke
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
(sólo modelo HD2596)
d Sämpylöiden lämmitystoiminto
(vain mallissa HD2596)
d Funzione di riscaldamento panini
(solo per il modello HD2596)
e STOP-painike
e Pulsante STOP
f Uudelleenlämmitystoiminto
f Funzione di riscaldamento
g Paahtoasteen säätö
g Controllo doratura
h Pakastetun leivän paahto
h Funzione di scongelamento
f Heropwarmfunctie
g Bruiningsknop
h Ontdooifunctie
b Smulebrett
c Løftehendel
d Varmefunksjon for boller
(kun HD2596)
e STOPP-knapp
f Gjenoppvarmingsfunksjon
g Bruningsbryter
h Tinefunksjon
(apenas na HD2596)
(endast HD2596)
modelinde)
HD2596 modelinde)
g Rostningsreglage
h Upptiningsfunktion
Suomi
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun
tilaan ja valitse korkein paahtoasetus.
Käytä laitetta muutama kerta ilman
leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä
epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce
bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner
plusieurs fois le grille-pain sans pain.
Ce procédé permet de brûler les
particules de poussière et empêche le
dégagement d’une odeur désagréable.
Svenska
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed
geventileerde kamer en kies de hoogste
bruiningsstand. Laat de broodrooster
enkele roostercycli zonder brood
uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Norsk
Sett brødristeren i et godt
ventilert rom, og velg den høyeste
bruningsinnstillingen. La brødristeren
fullføre noen ristesykluser uten brød i.
Dette brenner opp alt støvet og hindrer
at ubehagelige lukter oppstår.
f Återuppvärmningsfunktion
Coloque el tostador en una habitación
con la ventilación adecuada y seleccione
la máxima intensidad de tostado. Deje
que el tostador realice algunos ciclos de
tostado sin pan. De esta forma se quema
el polvo y se evitan olores desagradables.
Mettere il tostapane in una stanza
correttamente ventilata e scegliere
l’impostazione di doratura più alta.
Lasciare che il tostapane completi alcuni
cicli di tostatura senza inserire il pane.
Questo consente di bruciare eventuali
residui di polvere e di evitare che si
creino odori spiacevoli.
c Rostningsspak
(endast HD2596)
Antes de utilizarla por primera vez
Italiano
Før første gangs bruk
e Stoppknapp
Español
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο
με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την
υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος.
Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει
b Smulbricka
d Uppvärmningsfunktion
μερικούς κύκλους φρυγανίσματος
χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν
τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί
να έχει απομείνει καίγεται και δεν
δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço
devidamente ventilado e seleccione
o grau de torragem mais alto. Deixe
a torradeira completar alguns ciclos
de torragem sem pão. Isto elimina
eventuais acumulações de pó e evita
cheiros desagradáveis.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med
ordentlig ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten
rosta några gånger utan brödskivor. På
så sätt bränns eventuellt damm bort så
att inte otrevlig lukt uppstår.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun
şekilde havalandırılmış bir odaya
yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını
seçin. Ekmek kızartma makinesini
içinde ekmek olmadan birkaç kızartma
çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem
cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları
yakar ve rahatsız edici kokuları önler.
English
Français
Toast, reheat, or defrost bread (fig. 3) and sandwich (fig.4):
Follow the steps a, b, c, d.
At step b (fig.3) or step c (fig.4), select reheat ( ), defrost ( ), or the desired
browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the
stop button ( ) on the toaster.
Dansk
Remarque :
• Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant
sur le bouton d’arrêt ( ) du grille-pain.
Ekmeği (şek. 3) veya sandviçi (şek. 4) kızartma, tekrar ısıtma veya buzunu çözme:
a, b, c, d adımlarını izleyin.
Adım b (şek.3) veya adım c (şek.4), yeniden ısıtma ( ), buz çözme ( ) ya da istenen
kızartma ayarını seçin.
• Az kızarmış ekmek veya sandviç için düşük bir ayar (1-2) seçin.
• Çok kızarmış ekmek veya sandviç için yüksek bir ayar (5-7) seçin.
Not:
• İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma ( kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz.
4
HD2596
Nederlands
Broodje opwarmen (alleen
HD2596)
Draai bij stap 3 de bruiningsknop
naar de opwarmfunctie ( ).
) düğmesine basarak
Opmerking: Leg de broodjes die u
wilt opwarmen nooit boven op de
broodrooster. Gebruik het opwarmrek
om schade aan de broodrooster te
voorkomen.
Italiano
Rist, genopvarm eller optø brød (fig. 3) og sandwich (fig. 4):
Følg trin a, b, c, d.
I trin b (fig. 3) eller trin c (fig. 4) kan du vælge at genopvarme ( ), optø ( ) eller
vælge den ønskede risteindstilling.
• Vælg en lav indstilling (1-2) til let ristet brød eller sandwich.
• Vælg en høj indstilling (5-7) for at få mørkere ristet brød eller sandwich.
Bemærk:
• Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på
stopknappen ( ) på brødristeren.
Deutsch
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot (Abb. 3) und Sandwiches (Abb. 4):
Folgen Sie den Schritten a, b, c, d.
Wählen Sie bei Schritt b (Abb. 3) oder Schritt c (Abb. 4) „Aufwärmen“ ( ),
„Auftauen“ ( ) oder die gewünschte Bräunungseinstellung aus.
• Wählen Sie eine niedrigere Stufe (1 – 2) für leicht getoastetes Brot oder Sandwich aus.
• Wählen Sie eine höhere Stufe (5 – 7) für dunkel getoastetes Brot oder Sandwich aus.
Hinweis:
• Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste ( am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain (fig. 3) et des croque-monsieur (fig.4) :
Suivez les étapes a, b, c, d.
À l’étape b (fig.3) ou c (fig.4), sélectionnez réchauffer ( ), décongeler ( ) ou le
degré de brunissage souhaité.
• Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir des tranches de pain ou des croquemonsieur légèrement dorés.
• Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour obtenir un brunissage plus prononcé.
Türkçe
)
Ελληνικά
Φρυγάνισμα, αναθέρμανση ή απόψυξη ψωμιού (εικ. 3) και σάντουιτς (εικ. 4):
Ακολουθήστε τα βήματα a, b, c, d.
Στο βήμα b (εικ. 3) ή στο βήμα c (εικ. 4), επιλέξτε αναθέρμανση ( ), απόψυξη ( )
ή την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος.
• Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί
ή σάντουιτς.
• Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί ή
σάντουιτς.
Σημείωση:
• Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP ( ) στη φρυγανιέρα.
Español
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di pane (fig. 3) e sandwich (fig. 4):
Seguire i passaggi a, b, c, d.
Al passaggio b (fig. 3) o c (fig. 4), selezionare riscaldamento ( ), scongelamento ( ) o
l’impostazione di doratura desiderata.
• Selezionare un’impostazione bassa (1-2) per pane o sandwich leggermente dorati.
• Selezionare un’impostazione alta (5-7) per pane o panini ben dorati.
Norsk
Varme bolle (kun HD2596)
English
Bun warming (HD2596 only)
At step 3, turn the browning control
to the bun warming function ( ).
Nota:
• Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane, è possibile premere il
pulsante di arresto ( ) in qualsiasi momento.
Note: Never put the rolls to be
warmed up directly on top of the
toaster. Always use the warming rack
to avoid damage to the toaster.
Nederlands
Dansk
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: brood (fig. 3) en tosti’s (fig. 4):
Volg stap a, b, c, d.
Kies bij stap b (fig. 3) of stap c (fig. 4) heropwarmen ( ), ontdooien ( ), of de
gewenste bruiningsstand.
• Kies een lage stand (1-2) voor lichtgeroosterd brood of een lichtgeroosterde tosti.
• Kies een hoge stand (5-7) voor donker geroosterd brood of een donker geroosterde
tosti.
Opvarmning af boller (kun
HD2596)
I trin 3 skal du dreje risteindstillingen
til funktionen til opvarmning af boller
( ).
Bemærk: Læg aldrig bollerne, der
skal varmes op, direkte oven på
brødristeren. Brug altid bolleristen
for at undgå at beskadige
brødristeren.
Opmerking:
• U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en het brood
omhoog laten komen door op de stopknop ( ) op de broodrooster te drukken.
Norsk
Riste, varme opp eller tine brød (fig. 3) og smørbrød (fig. 4):
Følg trinnene a, b, c, d.
I trinn b (fig. 3), eller trinn c (fig. 4) må du velge varme opp ( ), tine ( ), eller ønsket
bruningsinnstilling.
• Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød eller smørbrød.
• Velg en høy innstilling (5–7) for mørkere ristet brød eller smørbrød.
Merknad:
• Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på
stoppknappen ( ) på brødristeren.
3
HD2595, HD2596
Deutsch
Aquecer, descongelar ou tostar pão (fig. 3) e pão de forma (fig.4):
Siga os passos a, b, c, d.
No passo b (fig.3) ou no passo c (fig.4), seleccione a regulação para aquecer ( ),
descongelar ( ) ou o grau de torragem pretendido.
• Seleccione uma regulação baixa (1-2) para pão ou pão de forma ligeiramente tostado.
• Seleccione uma regulação alta (5-7) para pão ou pão de forma bastante tostado.
Nota:
• Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada ( ) del tostador.
Nota:
• Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento,
premindo o botão de paragem ( ) na torradeira.
Calentamiento de bollos (sólo
modelos HD2596)
Réchauffage de petits pains
(HD2596 uniquement)
Wählen Sie bei Schritt 3
als Bräunungseinstellung die
Brötchenaufwärmfunktion ( ) aus.
En el paso 3, gire el control
de tostado hasta la función de
calentamiento de bollos ( ).
À l’étape 3, tournez la commande
de brunissage sur la fonction
réchauffage de petits pains ( ).
Hinweis: Legen Sie die Brötchen zum
Aufbacken niemals direkt auf den
Toaster. Verwenden Sie immer den
Brötchenaufsatz, um Beschädigungen
des Toasters zu vermeiden.
Nota: No coloque nunca los bollos
que desea calentar directamente
encima del tostador. Use siempre
la rejilla calientabollos para evitar
daños en el tostador.
Remarque : Ne mettez jamais les
petits pains à réchauffer directement
sur le grille-pain. Utilisez toujours
la grille de réchauffage pour éviter
d’endommager le grille-pain.
Ελληνικά
Suomi
Sämpylän lämmittäminen
(vain mallissa HD2596)
Riscaldamento panini (solo per il
modello HD2596)
Στο βήμα 3, ρυθμίστε τον έλεγχο
ροδίσματος στη λειτουργία
ζεστάματος για ψωμάκια ( ).
Käännä paahtoasteen valitsin
kohtaan lämmitystoiminto ( )
vaiheessa 3
Al passaggio 3, impostare il controllo
della doratura sulla funzione di
riscaldamento panini ( ).
Σημείωση: Μην βάζετε ποτέ τα
ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε
κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα
τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου
να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Huomautus: Älä koskaan lämmitä
sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen
päällä. Käytä aina lämmitystelinettä,
ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Nota: Non mettere mai i panini da
riscaldare direttamente sulla parte
superiore del tostapane. Usare sempre
la griglia scaldabriosche per evitare
danni al tostapane.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 3) och smörgås (bild 4):
Följ stegen a, b, c, d.
I steg b (bild 3) eller steg c (bild 4) väljer du värm upp ( ), tina ( ) eller önskad
rostningsinställning.
• Välj en låg inställning (1–2) för lättrostat bröd eller smörgås.
• Välj en hög inställning (5–7) för mörkrostat bröd eller smörgås.
Huomautus:
• Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen
STOP-painiketta ( ).
Kommentar:
• Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka
på stoppknappen ( ) på brödrosten.
I trinn 3 vrir du bruningsbryteren til
varmefunksjonen for boller ( ).
Merknad: Rundstykkene som skal
varmes opp, må aldri legges rett på
toppen av brødristeren. Bruk alltid
varmestativet for å unngå skade på
brødristeren.
Uppvärmning (endast HD2596)
I steg 3 vrider du rostningsreglaget
till uppvärmningsfunktionen ( ).
Kommentar: Lägg aldrig småbröd för
uppvärmning direkt ovanpå brödrosten.
Undvik att brödrosten skadas genom
att alltid använda uppvärmningsstället.
Türkçe
Poğaça ısıtma (sadece HD2596
modelinde)
Adım 3’te, kızartma ayarı düğmesini
poğaça ısıtma işlevine getirin ( ).
Not: Isıtılacak poğaçaları kesinlikle
doğrudan ekmek kızartma makinesinin
üzerine koymayın. Cihaza zarar vermemek
için mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Português
Aquecimento de pão (apenas na
HD2596)
No passo 3, rode o controlo
de torragem para a função de
aquecimento de pão ( ).
Nota: Nunca coloque os pãezinhos
a aquecer directamente em cima da
torradeira. Utilize sempre a grelha
de aquecimento para evitar danificar
a torradeira.
5
English
Temizleme
Warning: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive
liquids to clean the appliance.
Advertencia: No utilice estropajos,
Waarschuwing: Gebruik geen
schuursponsjes, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen om het apparaat schoon te
maken.
Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık
süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
skrappe rengøringsmidler til rengøring af
apparatet.
Deutsch
Reinigung
des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Ελληνικά
Καθαρισμός
Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα
για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Dansk
Brug ikke redskaber til rengøring af risten.
Deutsch
Verwenden Sie kein Werkzeug zum
Reinigen der Toastkammer.
Türkçe
Reiniging
Advarsel: Brug aldrig skuresvampe eller
Do not use any tool to clean the slot.
Nederlands
Limpieza
Rengøring
English
Español
Cleaning
Dansk
Svenska
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 3) ja voileipiä (kuva 4):
Noudata vaiheita a, b, c ja d.
Valitse uudelleenlämmityksen ( ), sulatuksen ( ) tai haluamasi paahtoasteen asetus
vaiheessa b (kuva 3) tai vaiheessa c (kuva 4).
• Valitse matala asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
• Valitse korkea asetus (5–7) tummaa paahtoa varten.
Italiano
Ζέσταμα για ψωμάκια (μόνο για
το μοντέλο HD2596)
Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen
Suomi
Français
Aufwärmen von Brötchen (nur
HD2596)
Português
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 3) y sándwich (fig.4):
Siga los pasos a, b, c, d.
En el paso b (fig.3) o el paso c (fig.4), seleccione recalentar ( ), descongelar ( ), o la
intensidad de tostado deseada.
• Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan o sándwich ligeramente tostados.
• Seleccione una posición alta (5 - 7) si desea pan o sándwich muy tostados.
Español
Svenska
Ελληνικά
Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της
εγκοπής.
Español
No utilice ninguna herramienta para
limpiar la ranura.
Suomi
Älä käytä aukon puhdistamiseen
työkalua.
agentes abrasivos ni líquidos agresivos
para limpiar el aparato.
Suomi
Puhdistus
Vakava varoitus: Älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Nettoyage
Avertissement : N’utilisez jamais de
tampons à récurer, de produits de
nettoyage abrasifs ou de liquides agressifs
pour nettoyer l’appareil.
Italiano
Norsk
Rengjøring
Advarsel: Bruk aldri skureputer, slipende
rengjøringsmidler eller aggressive væsker
til å rengjøre apparatet.
Português
Limpeza
Aviso: Nunca utilize esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.
Svenska
Pulizia
Rengöring
Avvertenza: Non usare mai pagliette,
Varning: Använd aldrig skursvampar,
detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per
pulire l’apparecchio.
Français
N’utilisez pas d’outil pour nettoyer
l’encoche.
Italiano
Non utilizzare alcun utensile per
pulire l’alloggiamento.
Nederlands
Gebruik geen voorwerpen om de
sleuf schoon te maken.
slipande rengöringsmedel eller starka
vätskor när du rengör apparaten.
Norsk
Ikke bruk noe verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
Não utilize nenhum utensílio para
limpar a ranhura.
Svenska
Använd inga verktyg när du rengör
facket.
Türkçe
Yuvayı temizlemek için herhangi bir
araç kullanmayın.
‫العربية‬
.‫ال تستخدم أي أداة لتنظيف الفتحة‬
‫فارسی‬
.‫از هيچ ابزاری برای تميز کردن شيار استفاده نکنيد‬
Download PDF

advertising