Philips | HD2618/00 | Philips Aluminium Collection Toaster HD2618/00 Bedienungsanleitung

HD2618
THE ALUMINIUM COLLECTION
2
3
1
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 11
FRANÇAIS 16
NEDERLANDS 21
ESPAÑOL 26
ITALIANO 31
PORTUGUÊS 36
NORSK 41
SVENSKA 46
SUOMI 51
DANSK 56
61
TÜRKÇE 66
HD2618
71
6
ENGLISH
General description (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Warming rack
Stop button
Toasting lever
Display
Browning setting indication
Crumb tray
Browning controls (+ and -)
Mode button (to select different functions)
1 Normal toasting
2 Defrosting and toasting
3 One side toasting (ideal for bagels and baguettes)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I Warming rack lever
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not immerse the appliance or the mains cord in water or any other liquid.
Always unplug the appliance after use.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance is standing and keep the cord away from hot surfaces.
Do not let the appliance operate unattended. Do not operate it under or near curtains or
other flammable materials or under wall cabinets, as bread may burn.
Avoid touching the metal parts on top of the toaster, as they get very hot during toasting.
Only touch the controls.
The toaster is intended for household use only and may only be used indoors.
To avoid the risk of fire, frequently remove crumbs from the crumb tray. Make sure the
crumb tray is correctly placed.
Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed.
If a slice of bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance and allow it to cool down
before trying to remove the bread. Do not use a knife or a sharp tool, as these may cause
damage to the heating elements.
This appliance is only intended for household use. It is not intended for commercial or
industrial use.
Oversized foods and metal foil packages must not be inserted into the toaster, as this may
cause fire or electric shock.
Do not place the toaster on a hot surface.
The warming rack is only meant for warming up rolls or croissants. Do not put any other
ingredients on the warming rack, as this may lead to a hazardous situation.
ENGLISH
7
Before first use
1 Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.
2 Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a
few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly
ventilated room.
This will burn off any dust that may have accumulated on the heating elements and will prevent
unpleasant smells when toasting bread.
Using the appliance
Never let the toaster operate unattended.
◗
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets in the base of
the appliance (fig. 2).
1 Put the appliance on a stable and flat surface, away from curtains and other combustible
materials.
2 Put the plug in the wall socket.
Toasting bread
1 Put one or two slices of bread in the toaster (fig. 3).
2 Select the 7 mode by pressing the mode button until 7 appears on the display. Depending on
the previously selected mode, you have to press the mode button once or several times
(fig. 4).
3 Select the desired browning setting (fig. 5).
Select a low setting for lightly toasted bread and a high setting for a dark browning result.
- Press the - button once or several times to select a lower setting for lighter toast.
- Press the + button once or several times to select a higher setting for darker toast.
The selected setting is shown on the display.
-
4 Push the toasting lever down to switch the appliance on (fig. 6).
The stop button lights up.
The toasting lever will only stay down if the appliance has been connected to the mains.
The remaining toasting time appears on the display and starts blinking.
The top part of the toaster will get hot during toasting. Be careful not to touch it.
◗ Monitoring the toasting process (fig. 7).
The display shows the toasting time and starts counting down.The last minute is displayed in
seconds.
5 Adjusting the browning setting during toasting (fig. 8).
When the toaster is operating you can press the + button to get darker toast or the - button to get
lighter toast.
The toasting time and browning setting are adjusted on the display.
B
Note: when you select a lower setting for lighter toast, the toast may pop up immediately because the
desired browning level has already been reached.
When the toast is ready, you will hear an audible signal, the display blinks a few times and the bread
pops up.
8
ENGLISH
◗ You can stop the toasting process and pop the bread up at any time by pressing the STOP
button on top of the toaster (fig. 9).
◗ To remove smaller items, you can move the toasting lever upwards a little further (fig. 10).
◗ If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance
cool down completely and carefully remove the bread from the toaster. Do not use a knife
or another sharp metal tool to do this and do not touch the metal internal parts of the
toaster.
Toasting frozen bread
1 Select the 8 mode by pressing the mode button (fig. 11).
Depending on the previously selected mode, you have to press the mode button once or several
times.
2 Select the desired browning setting and push the toasting lever down to switch the appliance
on (see section 'Toasting bread').
Reheating toasted bread
1 Select the ç mode by pressing the mode button (fig. 12).
Depending on the previously selected mode, you have to press the mode button once or several
times.
2 Push the toasting lever down to switch the appliance on.
B
Note: you cannot adjust the browning setting, because this mode has a preset time for an optimal
result.
Toasting one side only
Ideal for toasting bagels and baguettes.
1 Half the bagel or baguette lengthwise and shorten the baguette to a length of max. 13 cm.
2 Put the bread in the toaster with the side to be toasted facing the front of the toaster
(fig. 13).
3 Select the 9 mode by pressing the mode button (fig. 14).
Depending on the previously selected mode, you have to press the mode button once or several
times.
4 Select the desired browning setting and push the toasting lever down to switch the appliance
on (see section 'Toasting bread').
Heating up rolls and croissants
1 Push the warming rack lever down to unfold the warming rack (fig. 15).
Never put the rolls to be heated up directly on top of the toaster without having unfolded the
warming rack to avoid damaging the toaster.
2 Put the rolls or croissants on top of the warming rack.
Do not heat up more than 2 items at a time.
3 Select the 0 mode by pressing the mode button (fig. 16).
Depending on the previously selected mode, you have to press the mode button once or several
times.
ENGLISH
9
4 Push the toasting lever down to switch the appliance on.
B
B
Note: you cannot adjust the browning setting, because this mode has a preset time for an optimal
result.
If you want even warmer rolls or croissants, turn them over and push the toasting lever down again.
Sleep mode
If the toaster has not been used for 5 minutes, it will go into sleep mode automatically.You can
reactivate the toaster by pressing any button.
Cleaning
1 Unplug the appliance.
2 Let the appliance cool down.
3 Clean the appliance with a damp cloth. Do not use abrasive cleaning agents.
Clean the display with a dry cloth without exerting any pressure.
Never immerse the appliance in water.
4 Remove crumbs from the appliance by sliding the crumb tray out of the appliance (fig. 17).
Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
Environment
◗
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve
the environment (fig. 18).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
10
ENGLISH
Troubleshooting
If you are unable to solve the problem by means of this troubleshooting guide, contact the
Customer Care Centre in your country (see chapter 'Guarantee & service').
Problem
Solution
1.The toaster does not
work.
Check if the plug has been properly inserted into the wall socket.
2. Bread gets stuck in the
appliance.
Unplug the appliance and let it cool down. Carefully remove the slice or slices from
the toaster.Take care not to damage the heating elements while removing the slice
or slices of bread. Never use a metal object for this purpose.
3.The toast is too
dark/too light.
Check the browning setting selected for toasting. Select a lower setting next time if
your toast is too dark and a higher setting if your toast is too light.
4. Smoke comes out of
the toaster.
You have chosen a too high setting for the type of bread inserted. Push the stop
button to stop the toasting process.
5.The mains cord is
damaged.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips,
a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
6. One side of the bread
has not been toasted.
You have selected the one-side toasting mode.That is why only one side of the
bread has been toasted.To toast the other side as well, put the bread in the slot
with the untoasted side facing the front of the toaster and follow the instructions in
'Toasting one side only'.
7. I cannot change the
browning level when I
use the warming mode
or reheat mode.
This is normal, for the toaster has a fixed temperature setting for warming up rolls
and croissants and for reheating bread to ensure an optimal end result.
8. Only one side of my roll Turn your roll or croissant over and warm it up again. Follow the instructions in
or croissant is warm.
'Heating up rolls and croissants'.
9.The display of the
toaster continues to
blink or burn.
Remove the plug from the wall socket and then reinsert it.
10. I want to make toasted This toaster is not suitable for making toasted sandwiches.
sandwiches (e.g. with
cheese).
DEUTSCH 11
Allgemeine Beschreibung (Abbildung 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Brötchenaufsatz
Stop-Taste
Schiebeschalter
Display
Röstgradregleranzeige
Krümelschublade
Röstgradkontrolle (+ und -)
Funktionstaste (zum Wählen der verschiedenen Funktionen)
1 Normales Toasten
2 Auftauen und Toasten
3 Einseitiges Toasten (ideal für Bagels und Baguette)
4 Aufwärmen
5 Aufbacken von Brötchen und Croissants
I Hebel für Brötchenaufsatz
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Gerätes, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des
Gerätes mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der
das Gerät steht, und halten Sie das Kabel fern von heißen Oberflächen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. Betreiben sie es nicht unter
Wandschränken oder in der Nähe von Gardinen oder anderen leicht brennbaren Materialien,
da Brot in Brand geraten kann.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Metallteilen des Geräts, da diese beim Toasten sehr
heiß werden. Berühren Sie nur die Tasten.
Der Toaster ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und darf nur drinnen
betrieben werden.
Um das Risiko eines Brandes zu vermeiden, sollten Sie die Brotkrümel regelmäßig aus der
Krümelschublade entfernen.Achten Sie darauf, die Krümelschublade wieder richtig in das
Gerät zu schieben.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch oder Feuer bemerken.
Wenn eine Scheibe Brot im Toaster klemmt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Brot entnehmen.Verwenden Sie hierzu kein
Messer oder spitzen Gegenstand, um die Heizelemente des Toasters nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Es ist nicht für gewerbliche
oder industrielle Verwendung bestimmt.
Übergroße Brotscheiben und Verpackungen aus Metallfolie dürfen nicht in den Toaster
eingeführt werden, da dies zu Bränden und Stromschlägen führen kann.
Stellen Sie den Toaster nicht auf heiße Flächen.
Der Brötchenaufsatz ist nur zum Aufbacken von Brötchen und Croissants vorgesehen. Legen
Sie keine anderen Lebensmittel auf den Brötchenaufsatz, da dies zu Bränden und
Geräteschäden führen kann.
12
DEUTSCH
Vor dem ersten Gebrauch
1 Ziehen Sie alle Aufkleber ab und reinigen Sie das Gehäuse des Toasters mit einem feuchten
Tuch.
2 Vor dem ersten Gebrauch des Geräts empfiehlt es sich, den Toaster in einem gut belüfteten
Raum mehrmals ohne Brot auf der höchsten Röststufe zu betreiben.
Dadurch werden Staubpartikel verbrannt, die sich möglicherweise auf den Heizelementen
angesammelt haben und einen unangenehmen Geruch beim Toasten verursachen können.
Der Gebrauch des Geräts
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗
Überschüssiges Netzkabel lässt sich um die Vorsprünge an der Unterseite des Geräts
aufwickeln (Abbildung 2).
1 Stellen Sie den Toaster auf eine stabile, ebene Fläche.Achten Sie auf ausreichenden Abstand
zu Gardinen und anderen leicht brennbaren Materialien.
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Brot toasten
1 Geben Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den Toaster (Abbildung 3).
2 Wählen Sie die Funktion 7, indem Sie die Funktionstaste drücken, bis 7 auf dem Display
erscheint. Je nach der zuvor eingestellten Funktion müssen Sie die Funktionstaste einmal
oder mehrmals betätigen (Abbildung 4).
3 Wählen Sie die Einstellung für den gewünschten Röstgrad (Abbildung 5).
Wählen Sie eine niedrige Einstellung für hellen Toast und eine hohe Einstellung für dunklen Toast.
- Drücken Sie die - Taste einmal oder mehrmals, um eine niedrigere Einstellung für hellen Toast zu
wählen.
- Drücken Sie die + Taste einmal oder mehrmals, um eine höhere Einstellung für dunklen Toast zu
wählen.
Die gewählte Einstellung erscheint auf dem Display.
4 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten (Abbildung 6).
Die Stop-Taste leuchtet auf.
Nur wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, rastet der Schiebeschalter in der
unteren Position ein.
- Die verbleibende Röstzeit erscheint auf dem Display und blinkt.
-
Der obere Teil des Geräts wird beim Toasten heiß.Vermeiden Sie jede Berührung!
◗ Den Toastvorgang beobachten (Abbildung 7).
Das Display zeigt die Röstzeit an und beginnt mit dem Countdown. Die letzte Minute wird in
Sekunden angezeigt.
5 Die Röstgradeinstellung während des Toastens verändern (Abbildung 8).
Während des Toastvorgangs können Sie die + Taste für dunkleren Toast oder die - Taste für helleren
Toast drücken.
Die neue Zeit und Röstgradeinstellung werden auf dem Display entsprechend geändert.
B
Hinweis:Wenn Sie eine niedrigere Einstellung für helleren Toast wählen, wird der Toast möglicherweise
sofort ausgeworfen, da der gewünschte Röstgrad bereits erreicht ist.
Sobald der Toast fertig ist, hören Sie ein Tonsignal, das Display blinkt mehrmals und der Toast springt
hoch.
DEUTSCH 13
◗
◗
◗
Sie können den Toastvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die STOP-Taste oben am
Toaster drücken. Das Brot springt dann sofort hoch (Abbildung 9).
Zum Entnehmen von kleinem Toastgut können Sie den Schiebeschalter etwas weiter nach
oben heben (Abbildung 10).
Wenn eine Scheibe Brot im Toaster klemmt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät völlig abkühlen, bevor Sie das Brot vorsichtig entfernen.Verwenden
Sie hierzu kein Messer oder andere spitze Gegenstände aus Metall, und vermeiden Sie jede
Berührung mit den inneren Metallteilen des Toasters.
Tiefgefrorenes Brot toasten
1 Stellen Sie mit der Funktionstaste die Funktion 8 ein (Abbildung 11).
Je nach der zuvor eingestellten Funktion müssen Sie die Funktionstaste einmal oder mehrmals
betätigen.
2 Stellen Sie den gewünschten Röstgrad ein und drücken Sie den Schiebeschalter nach unten,
um das Gerät einzuschalten (siehe Abschnitt "Brot toasten").
Getoastetes Brot aufwärmen
1 Stellen Sie mit der Funktionstaste die Funktion ç ein (Abbildung 12).
Je nach der zuvor eingestellten Funktion müssen Sie die Funktionstaste einmal oder mehrmals
betätigen.
2 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten.
B
Hinweis: Der Röstgrad lässt sich nicht verändern, da bei dieser Funktion die Zeit für ein optimales
Ergebnis bereits fest eingestellt ist.
Einseitig toasten
Ideal für Bagels und Baguette.
1 Schneiden Sie das Bagel oder Baguette der Länge nach durch und zerteilen Sie das Baguette
in max. 13 cm lange Stücke.
2 Geben Sie das Toastgut mit der zu röstenden Seite nach vorn in den Toaster (Abbildung 13).
3 Stellen Sie mit der Funktionstaste die Funktion 9 ein (Abbildung 14).
Je nach der zuvor eingestellten Funktion müssen Sie die Funktionstaste einmal oder mehrmals
betätigen.
4 Stellen Sie den gewünschten Röstgrad ein und drücken Sie den Schiebeschalter nach unten,
um das Gerät einzuschalten (siehe Abschnitt "Brot toasten").
Brötchen/Croissants aufbacken
1 Schieben Sie den Hebel nach unten, um den Brötchenaufsatz aufzuklappen (Abbildung 15).
Legen Sie niemals Brötchen ohne den Brötchenaufsatz auf den Toaster, da andernfalls das Gerät
beschädigt werden kann.
2 Legen Sie die Brötchen/Croissants auf den Brötchenaufsatz.
Wärmen Sie nicht mehr als 2 Brötchen/Croissants gleichzeitig auf.
3 Stellen Sie mit der Funktionstaste die Funktion 0 ein (Abbildung 16).
Je nach der zuvor eingestellten Funktion müssen Sie die Funktionstaste einmal oder mehrmals
betätigen.
14
DEUTSCH
4 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten.
B
B
Hinweis: Der Röstgrad lässt sich nicht verändern, da bei dieser Funktion die Zeit für ein optimales
Ergebnis bereits fest eingestellt ist.
Wenn Sie wärmere Brötchen oder Croissants wünschen, drehen Sie diese um und drücken Sie den
Schiebeschalter nochmals nach unten.
Standby-Schaltung
Wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht benutzt worden ist, schaltet es sich automatisch auf Standby.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät zu reaktivieren.
Reinigung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Reinigen Sie das Display mit einem trockenen Tuch, ohne dabei jeglichen Druck auszuüben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
4 Ziehen Sie die Krümelschublade aus dem Gerät, um Brotkrumen aus dem Gerät zu
entfernen (Abbildung 17).
Schütteln Sie die Krümel nicht aus dem umgekehrt gehaltenen Gerät.
Umweltschutz
◗
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen (Abbildung 18).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com
DEUTSCH 15
Problembehebung
Sollten Probleme auftauchen, die sich anhand der nachstehenden Lösungsvorschläge nicht beheben
lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land (siehe "Garantie und
Kundendienst").
Problem
Lösungsvorschlag
1. Der Toaster funktioniert Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose sitzt.
nicht.
2. Brot bleibt im Gerät
stecken.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie die Brotscheibe(n) vorsichtig aus dem Toaster. Achten Sie darauf, die
Heizelemente nicht zu beschädigen.Verwenden Sie zu diesem Zweck keine
Gegenstände aus Metall.
3. Der Toast ist zu dunkel
bzw. zu hell.
Überprüfen Sie die gewählte Röstgradeinstellung.Wählen Sie beim nächsten Mal
einen niedrigeren Röstgrad, wenn der Toast zu dunkel ist, bzw. einen höheren
Röstgrad, wenn der Toast zu hell ist.
4. Aus dem Toaster tritt
Rauch aus.
Sie haben einen zu hohen Röstgrad für die betreffende Brotsorte gewählt. Drücken
Sie die Stop-Taste, um den Toastvorgang abzubrechen.
5. Das Netzkabel ist
beschädigt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer
von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Eine Seite des Brotes ist Sie haben die Funktion für einseitiges Toasten gewählt. Deshalb ist nur eine
nicht getoastet worden. Brotseite getoastet worden. Um die andere Seite zu toasten, legen Sie das Brot so
in die Toastkammer, dass die ungetoastete Seite zur Vorderseite des Geräts zeigt,
und befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt "Einseitig toasten".
7. Der Röstgrad lässt sich
nicht ändern, wenn ich
die Funktion Aufbacken
bzw. Aufwärmen
anwende.
Das ist ganz normal: Der Toaster hat eine fest eingestellte Temperatur zum
Aufbacken von Brötchen/Croissants und zum Aufwärmen von Brot, damit ein
optimales Ergebnis gewährleistet ist.
8. Nur eine Seite des
Drehen Sie das Brötchen/Croissant um und wärmen Sie es nochmals auf. Halten
Brötchens/Croissants ist Sie sich an die Anleitungen im Abschnitt "Brötchen/Croissants aufbacken".
warm.
9. Das Toaster-Display
blinkt oder leuchtet
dauerhaft.
Ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn dann wieder in die Steckdose.
10. Ich möchte getoastete Dieser Toaster ist zur Zubereitung von Sandwiches nicht geeignet.
Sandwiches zubereiten
(z. B. mit Käse)
16
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Accessoire de réchauffage
Bouton stop
Manette pour grillage
Affichage
Browning setting indication
Ramasse-miettes
Commande de brunissage (+ et -)
Bouton mode (pour sélectionner une fonction)
1 Grillage normal
2 Décongélation et grillage
3 Grillage partiel (idéal pour bagels et baguettes)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I Manette pour l'accessoire de réchauffage
Important
Lisez soigneusement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour une
consultation ultérieure.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée sur le fond de l'appareil
correspond bien à la tension de votre secteur.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise équipée d'une mise à la terre.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou par un
Centre Service Agréé, pour éviter tout accident.
Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation dans l'eau ou dans tout autre
liquide.
Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre de la table et tenez-le à l'écart des surfaces
très chaudes.
Ne laissez jamais le grille-pain en marche sans surveillance. N'utilisez pas le grille-pain s'il
touche ou est recouvert par des matériaux inflammables tels que les rideaux. Ne faites pas
fonctionner l'appareil sous des placards suspendus, car le pain peut s'enflammer.
Ne touchez pas les patries métalliques sur le grille-pain car elles deviennent très chaudes
pendant le grillage et vous pourriez vous brûler.Touchez uniquement les commandes.
Ce grille-pain est destiné à un usage domestique uniquement.
Pour éviter tout risque d'incendie, retirez fréquemment les miettes du ramasse-miettes.
Replacez correctement le ramasse-miettes.
Débranchez immédiatement le grille-pain si vous observez de la fumée ou des flammes.
Si une tranche de pain reste coincée, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir
complètement avant de retirer le pain. N'insérez jamais un couteau ou objets pointus car il y
a risque d'endommager les éléments chauffants.
Ce grille-pain est destiné à un usage domestique uniquement. Il n'est pas destiné à un usage
commercial ou industriel.
N'introduisez pas des tranches de pain trop grandes ou de la nourriture avec du papier en
aluminium dans le grille-pain car il y a risque d'incendie ou d'électrocution.
Ne placez jamais le grille-pain sur une surface chaude.
Utilisez l'accessoire de réchauffage uniquement pour réchauffer des petits pains ou des
croissants. Si vous placez d'autres ingrédients sur l'accessoire il y a un risque de danger réel.
FRANÇAIS 17
Avant la première utilisation
1 Retirez tout autocollant et essuyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide.
2 Lors de la première utilisation, faites fonctionner l'appareil plusieurs fois au réglage maximum,
sans introduire de tranches de pain, dans une pièce bien aérée.
Vous devez suivre cette procédure pour chauffer les éléments chauffants et brûler les particules de
poussière qui se sont accumulées.Vous éviterez ainsi les odeurs désagréables pendant le grillage.
Utilisation de l'appareil
Ne laissez jamais le grille-pain en marche sans surveillance.
◗
Il est possible de régler la longueur du cordon d'alimentation en enroulant l'excédent autour
des pattes de fixation situées en dessous de l'appareil (fig. 2).
1 Mettez l'appareil sur une surface stable, loin de tous matériaux inflammables tels que des
rideaux.
2 Branchez la fiche dans la prise murale.
Faire griller du pain
1 Mettez une ou deux tranches de pain dans le grille-pain (fig. 3).
2 Sélectionnez le mode 7 en appuyant sur le bouton mode jusqu'à ce que 7 soit affiché. Selon
le mode sélectionné antérieurement, vous devez appuyer sur le bouton mode une ou
plusieurs fois (fig. 4).
3 Sélectionnez le degré de brunissage désiré (fig. 5).
Sélectionnez un réglage plus faible pour obtenir du pain légèrement grillé ou un réglage plus fort
pour obtenir du pain bien grillé.
- Appuyez sur - une ou plusieurs fois pour sélectionner un réglage inférieur.
- Appuyez sur + une ou plusieurs fois pour sélectionner un réglage supérieur.
Le réglage sélectionné sera affiché.
-
4 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marche (fig. 6).
Le bouton stop s'allume.
La manette ne restera en position que si l'appareil est branché sur le secteur.
Le temps de grillage restant sera affiché et commencera à clignoter.
La partie supérieure du grille-pain chauffe fortement pendant le grillage. Ne la touchez pas.
◗ Surveiller le grillage (fig. 7).
La durée de grillage sera affichée à l'écran et le compte à rebours commence.
5 Changer le niveau de brunissage pendant le grillage (fig. 8).
Lors du fonctionnement du grille-pain, vous pouvez appuyer sur la commande + pour un grillage
plus fort ou sur - pour un grillage plus faible.
La durée de grillage et le réglage de brunissage seront modifiés sur l'affichage.
B
Note: Lorsque vous sélectionnez un réglage inférieur pour une tranche de pain légèrement grillée, le
toast peut sauter immédiatement s'il a atteint le degré de brunissage désiré.
Lorsque le pain est prêt, vous entendez un signal sonore, l'affichage lumineux clignote plusieurs fois
et la manette remonte.
◗
Vous pouvez suspendre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le
bouton STOP au-dessus du grille-pain (fig. 9).
18
◗
◗
FRANÇAIS
Pour retirer de petits morceaux de pain, il suffit de relever légèrement la manette (fig. 10).
Si une tranche reste coincée, débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale, laissez le
grille-pain refroidir et retirez soigneusement le toast du grille-pain. N'introduisez jamais
d'objet métallique dans le grille-pain et évitez de toucher les parties métalliques de l'appareil.
Faire griller du pain congelé
1 Sélectionnez le mode 8 en appuyant sur le bouton mode (fig. 11).
Selon le mode sélectionné antérieurement, vous devez appuyer sur le bouton mode une ou
plusieurs fois.
2 Sélectionnez le degré de brunissage désiré et abaissez la manette pour mettre l'appareil en
marche (voir section "Faire griller du pain").
Faire réchauffer du pain grillé
1 Sélectionnez le mode en appuyant sur le bouton mode (fig. 12).
Selon le mode sélectionné antérieurement, vous devez appuyer sur le bouton mode une ou
plusieurs fois.
2 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marche.
B
Note:Vous ne pouvez pas ajuster le réglage de brunissage puisque ce mode a un réglage
prédéterminé afin d'assurer un résultat optimal.
Grillage partiel
Idéal pour les bagels et les baguettes.
1 Coupez les bagels ou les baguettes en deux et puis recoupez-les à une longueur de 13 cm au
maximum.
2 Mettez les morceaux de pain dans le grille-pain, la face à griller orientée vers le devant de
l'appareil (fig. 13).
3 Sélectionnez le mode 9 en appuyant sur le bouton mode (fig. 14).
Selon le mode sélectionné antérieurement, vous devez appuyer sur le bouton mode une ou
plusieurs fois.
4 Sélectionnez le degré de brunissage désiré et abaissez la manette pour mettre l'appareil en
marche (voir section "Faire griller du pain").
Faire réchauffer des petits pains ou croissants
1 Abaissez la manette pour l'accessoire de réchauffage afin de le déplier (fig. 15).
Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-pain afin de ne pas
endommager l'appareil.
2 Mettez les petits pains ou les croissants sur l'accessoire de réchauffage.
Ne faites pas chauffer plus de 2 pains à la fois.
3 Sélectionnez le mode 0 en appuyant sur le bouton mode (fig. 16).
Selon le mode sélectionné antérieurement, vous devez appuyer sur le bouton mode une ou
plusieurs fois.
4 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marche.
FRANÇAIS 19
B
B
Note:Vous ne pouvez pas ajuster le réglage de brunissage puisque ce mode a un réglage
prédéterminé afin d'assurer un résultat optimal.
Si vous voulez faire réchauffer les petits pains ou croissants encore plus, tournez-les et abaissez la
manette à nouveau.
Mode veille
Si le grille-pain reste inutilisé pendant 5 minutes, le mode veille sera automatiquement activé.
Appuyez sur tout bouton pour réactiver l'appareil.
Nettoyage
1 Débranchez l'appareil.
2 Laissez l'appareil refroidir.
3 Nettoyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Nettoyez l'affichage avec un chiffon sec sans exercer aucune pression.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
4 Pour enlever les miettes de l'appareil, retirez le ramasse-miettes de l'appareil (fig. 17).
Ne tenez pas l'appareil à l'envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes.
Environnement
◗
Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit
prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement ( 18).
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre
pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
20
FRANÇAIS
Dépannage
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide de ce guide, veuillez contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (voir chapitre "Garantie et service")
Problème
Solution
1. Le grille-pain ne
fonctionne pas.
Vérifiez si vous avez branché l'appareil correctement.
2. Une tranche de pain
reste coincée.
Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir complètement. Retirez le pain avec
précaution. Faites attention de ne pas endommager les éléments chauffants.
N'utilisez jamais un objet métallique.
3. Le pain est trop
grillé/n'est pas assez
grillé.
Vérifiez le réglage de brunissage choisi. Sélectionnez un grillage inférieur si le pain
est trop grillé et un réglage supérieur si le pain n'est pas assez grillé.
4. De la fumée sort de
l'appareil.
Vous avez choisi un réglage trop élevé pour le type de pain inséré. Appuyez sur le
bouton stop.
5. Le cordon
d'alimentation est
endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par
Philips ou un Centre Service Agréé pour éviter tout accident.
6. Une face de la tranche
de pain n'a pas été
grillée.
Vous avez sélectionné le mode pour le grillage partiel. Pour faire griller l'autre face
de la tranche de pain, placez le pain dans la fente avec la face non grillée orientée
vers le devant du grille-pain et suivez les instructions du chapitre "Grillage partiel".
7. Je ne peux pas changer C'est normal, puisque le grille-pain a un réglage prédéterminé pour réchauffer les
le niveau de brunissage petits pains ou les croissants et pour réchauffer le pain afin d'assurer un résultat
lors de l'utilisation du
optimal.
mode réchauffage.
8. Une face du petit pain
ou du croissant n'a pas
été chauffée.
Tournez le petit pain ou le croissant et réchauffer-le à nouveau. Suivez les
instructions du chapitre "Faire réchauffer des petits pains et croissants".
9. L'affichage lumineux du
grille-pain clignote ou
reste allumé.
Retirez la fiche de la prise murale et réinsérez-la.
10. Je veux faire griller des Non, ce grille-pain n'est pas approprié pour les toasts au fromage.
sandwiches grillés (par
ex. au fromage).
NEDERLANDS 21
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Opwarmrek
B Stopknop
C Liftknop
D Display
E Bruiningsstand indicatie
F Kruimellade
G Bruiningsregelaars (+ en -)
H Modusknop (om verschillende functies in te stellen)
- 1 Normaal roosteren
- 2 Ontdooien en roosteren
- 3 Enkelzijdig roosteren (ideaal voor bagels en stokbrood)
- 4 Geroosterd brood opwarmen
- 5 Broodjes en croissants opwarmen
I Hendel voor opwarmrek
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met
de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dompel het apparaat of het snoer niet in water of een andere vloeistof.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht of de tafel hangen waarop het apparaat
staat en houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Gebruik het apparaat niet onder of in de
nabijheid van gordijnen of andere brandbare materialen en ook niet onder hangende
keukenkastjes, omdat brood vlam kan vatten.
Raak de metalen delen aan de bovenkant van de broodrooster niet aan wanneer het apparaat
ingeschakeld is, omdat deze tijdens het roosteren zeer heet worden. Raak alleen de knoppen
aan.
De broodrooster is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis
gebruikt worden.
Om brandgevaar te voorkomen moet de kruimellade regelmatig geleegd worden. Zorg
ervoor dat de kruimellade goed in het apparaat zit.
Haal direct de stekker uit het stopcontact indien u brand of rook waarneemt.
Als een stuk brood vast blijft zitten in het apparaat, haal dan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen voordat u het brood verwijdert. Gebruik geen mes of ander
scherp voorwerp om het brood te verwijderen, omdat de verwarmingselementen hierdoor
beschadigd kunnen raken.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het dient niet te worden
gebruikt voor industriële of commerciële doeleinden.
Grote stukken brood en verpakkingen van aluminiumfolie mogen niet in de broodrooster
gestoken worden, omdat dit brand of een elektrische schok kan veroorzaken.
Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
22
◗
NEDERLANDS
Het opwarmrek is uitsluitend bedoeld voor het opwarmen van broodjes en croissants. Plaats
geen andere ingrediënten op het opwarmrek, aangezien dit een gevaarlijke situatie kan
opleveren.
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder stickers die eventueel op het apparaat aanwezig zijn en reinig de behuizing van het
apparaat met een vochtige doek.
2 Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, raden we u aan het apparaat in een
goed geventileerde kamer enkele keren op de hoogste bruiningsstand te laten werken
zonder dat er brood in zit.
Hierdoor zal het stof dat zich eventueel op de verwarmingselementen verzameld heeft, weggebrand
worden en wordt het ontstaan van onaangename geurtjes tijdens het roosteren voorkomen.
Gebruik
Laat de broodrooster nooit zonder toezicht werken.
◗
U kunt de lengte van het snoer aanpassen door een deel van het snoer rond de haken in de
onderzijde van het apparaat te wikkelen (fig. 2).
1 Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, uit de buurt van gordijnen en
andere brandbare materialen.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
Brood roosteren
1 Plaats een of twee sneetjes brood in de broodrooster (fig. 3).
2 Stel de 7 modus in door op de modusknop te drukken totdat 7 op het display verschijnt.
Afhankelijk van de eerder ingestelde modus, moet u de modusknop één of meerdere keren
indrukken (fig. 4).
3 Stel de gewenste bruiningsstand in (fig. 5).
Kies een lage stand voor licht geroosterd brood en een hoge stand voor een donker
bruiningsresultaat.
- Druk één of meerdere keren op de - knop om een lagere stand voor lichter geroosterd brood
in te stellen.
- Druk één of meerdere keren op de + knop om een hogegre stand voor donkerder geroosterd
brood in te stellen.
De ingestelde stand wordt getoond op het display.
-
4 Duw de liftknop naar beneden om het apparaat in te schakelen (fig. 6).
De stopknop gaat branden.
De liftknop blijft alleen omlaag indien het apparaat op netspanning aangesloten is.
De resterende roostertijd verschijnt op het display en begint te knipperen.
Het bovenste deel van de broodrooster wordt heet tijdens het roosteren. Raak dit deel niet aan.
◗ Het roosterproces aflezen (fig. 7).
Het display toont de roostertijd en begint af te tellen. De laatste minuut wordt weergegeven in
seconden.
5 De bruiningsstand aanpassen tijdens het roosteren (fig. 8).
Tijdens het roosteren kunt u op de + knop drukken voor donkerder geroosterd brood of op de knop voor lichter geroosterd brood.
NEDERLANDS 23
De roostertijd en de bruiningsstand worden aangepast op het display.
B
Let op: wanneer u een lagere bruiningsstand instelt, dan is het mogelijk dat het geroosterde brood
gelijk omhoog springt omdat het gekozen bruiningsniveau al bereikt is.
Wanneer het geroosterde brood klaar is, hoort u een geluidssignaal, knippert het display enkele
keren en komt de broodlift omhoog.
◗
◗
◗
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken door op de stopknop
bovenop de broodrooster te drukken. Het brood springt dan onmiddelijk omhoog (fig. 9).
Om kleinere stukken brood te verwijderen, kunt u de liftknop iets verder omhoog duwen
(fig. 10).
Als er brood in de broodrooster blijft vastzitten, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat
het apparaat volledig afkoelen en verwijder het brood voorzichting uit de broodrooster.
Gebruik geen mes of ander scherp metalen voorwerp om het brood te verwijderen, omdat
de metalen onderdelen in de openingen hierdoor beschadigd kunnen raken.
Bevroren brood roosteren
1 Stel de 8 modus in door op de modusknop te drukken (fig. 11).
Afhankelijk van de eerder ingestelde modus, moet u de modusknop één of meerdere keren
indrukken.
2 Stel de gewenste bruiningsstand in en duw de liftknop naar beneden om het apparaat in te
schakelen (zie onder het kopje 'Brood roosteren').
Geroosterd brood opwarmen
1 Stel de ç modus in door op de modusknop te drukken (fig. 12).
Afhankelijk van de eerder ingestelde modus, moet u de modusknop één of meerdere keren
indrukken.
2 Duw de liftknop naar beneden om het apparaat in te schakelen.
B
Let op: u kunt de bruiningsstand niet aanpassen, omdat deze modus een vaste roostertijd heeft voor
een optimaal resultaat.
Enkelzijdig roosteren
Ideaal voor bagels en stokbrood.
1 Halveer de bagel of het stokbrood in de lengte. Snijd het stokbrood in stukken van max. 13
cm.
2 Doe het brood in de broodrooster op zo'n manier dat de te roosteren zijden naar de
voorkant van de broodrooster wijzen (fig. 13).
3 Stel de 9 modus in door op de modusknop te drukken (fig. 14).
Afhankelijk van de eerder ingestelde modus, moet u de modusknop één of meerdere keren
indrukken.
4 Stel de gewenste bruiningsstand in en duw de liftknop naar beneden om het apparaat in te
schakelen (zie onder het kopje 'Brood roosteren').
24
NEDERLANDS
Broodjes en croissants opwarmen
1 Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen
(fig. 15).
Plaats de op te warmen broodjes nooit rechtstreeks bovenop de broodrooster zonder het
opwarmrek te hebben uitgeklapt om schade aan de broodrooster te voorkomen.
2 Plaats de broodjes of croissants bovenop het opwarmrek.
Warm niet meer dan 2 broodjes of croissants tegelijk op.
3 Stel de 0 modus in door op de modusknop te drukken (fig. 16).
Afhankelijk van de eerder ingestelde modus, moet u de modusknop één of meerdere keren
indrukken.
4 Duw de liftknop naar beneden om het apparaat in te schakelen.
B
B
Let op: u kunt de bruiningsstand niet aanpassen, omdat deze modus een vaste roostertijd heeft voor
een optimaal resultaat.
Als u de broodjes of croissants nog warmer wilt hebben, draai ze dan om en duw de liftknop
nogmaals naar beneden.
Slaapstand
Wanneer de broodrooster gedurende 5 minuten niet gebruikt is, zal automatisch de slaapstand in
werking treden. U kunt de broodrooster weer activeren door op een willekeurige knop te drukken.
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat afkoelen.
3 Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
Reinig het display met een droge doek zonder druk uit te oefenen.
Dompel het apparaat nooit in water.
4 Verwijder kruimels door de kruimellade uit het apparaat te trekken en boven een vuilnisbak
te legen (fig. 17).
Houd het apparaat niet op de kop en schud het niet om kruimels te verwijderen.
Milieu
◗
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een officieel verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen (fig. 18).
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips website
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS 25
Problemen oplossen
Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem
dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk 'Garantie & service).
Probleem
Oplossing
1. De broodrooster werkt Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
niet.
2. Het brood zit vast in de Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.Verwijder het
broodrooster.
brood voorzichting uit de broodrooster. Pas op dat u hierbij de
verwarmingselementen niet beschadigd. Gebruik nooit een metalen voorwerp om
brood uit de broodrooster te verwijderen.
3. Het geroosterde brood Controleer de ingestelde bruiningsstand. Stel een lagere stand in als het
is te donker/te licht.
geroosterde brood te donker is of een hogere stand als het te licht is.
4. Er komt rook uit de
broodrooster.
U heeft een bruiningsstand ingesteld die te hoog is voor het type brood dat u aan
het roosteren bent. Druk op de stopknop om het roosterproces te beeïndigen.
5. Het netsnoer is
beschadigd.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te voorkomen.
6. én kant van het brood
is niet geroosterd.
U heeft de modus voor enkelzijdig roosteren geactiveerd. Daarom is slechts één
kant van het brood geroosterd. Om de andere kant ook te roosteren, plaatst u het
brood terug in de broodrooster met de ongeroosterde kant naar de voorzijde van
de broodrooster gericht.Volg verder de instructies onder het kopje 'Enkelzijdig
roosteren'.
7. Ik kan de bruiningsstand Dit is normaal. De broodrooster heeft een vaste temperatuurstand voor het
niet aanpassen
opwarmen van broodjes en croissants, die zorgt voor een optimaal eindresultaat.
wanneer ik de modus
voor het opwarmen
van geroosterd brood
of voor het opwarmen
van broodjes of
croissants gebruik.
8. Slechts één kant van het Draai het broodje of de croissant om en warm hem nogmaals op.Volg de
broodje of de croissant instructies onder het kopje 'Broodjes en croissants opwarmen'.
is warm.
9. Het display van de
broodrooster blijft
knipperen of branden.
Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er opnieuw in.
10. Ik wil graag tosti's
maken (bijvoorbeeld
met kaas).
Deze broodrooster is niet geschikt voor het bereiden van tosti's.
26
ESPAÑOL
Descripción general (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Bandeja calientabollos
Botón de parada
Palanca de tostado
Pantalla
Browning setting indication
Bandeja recogemigas
Controles de tostado (+ y -)
Botón de modo (para seleccionar diferentes funciones)
1 Tostado normal
2 Descongelar y tostar
3 Tostado por un solo lado (ideal para panecillos y baguettes)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I Palanca de la bandeja calientabollos
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del
aparato se corresponde con el voltaje de la red local.
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
Si el cable de red está deteriorado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips, o personal cualificado para evitar situaciones de
peligro.
No sumerja el aparato o el cable de red en agua ni en cualquier otro líquido.
Desenchufe siempre el aparato después de utilizarlo.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o la encimera donde esté colocado el
aparato, y mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. No ponga a funcionar el aparato debajo
o cerca de cortinas u otros materiales inflamables, ni bajo los armarios de pared.Tenga en
cuenta que el pan se puede quemar.
No toque las piezas metálicas encima del tostador, ya que se calientan mucho mientras está
en funcionamiento.Toque sólo los controles.
El tostador está ideado sólo para uso doméstico y únicamente puede utilizarse en interiores.
Para evitar el riesgo de incendio, retire con frecuencia las migas de la bandeja recogemigas.
Asegúrese de que la bandeja recogemigas está colocada correctamente.
Desenchufe inmediatamente el aparato si observa fuego o humo.
Si una rebanada de pan se queda encajada en el tostador, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe antes de sacar el pan. No utilice cuchillos o instrumentos de punta afilada, ya que
podría dañar los elementos calefactores.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico; no para uso comercial o
industrial.
No debe introducir en el tostador trozos de alimentos demasiado grandes ni paquetes de
papel de aluminio, ya que podrían provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No coloque el tostador sobre una superficie caliente.
La bandeja calientabollos sirve únicamente para calentar bollos o croissants. No coloque
ningún otro ingrediente en la bandeja calienta bollos, ya que podría producirse una situación
de peligro.
ESPAÑOL
27
Antes de utilizarlo por primera vez
1 Quite las pegatinas y limpie el exterior del tostador con un paño húmedo.
2 Antes de utilizar el aparato por primera vez, le recomendamos que deje que el aparato
funcione unas cuantas veces sin pan en su interior, en la posición de tostado más alta, en una
habitación bien ventilada.
Esto quemará el polvo que se pueda haber acumulado en los elementos de calor y evitará que se
desprendan olores desagradables al tostar el pan.
Cómo usar el aparato
No deje nunca el tostador desatendido si está en funcionamiento.
◗
Puede ajustar la longitud del cable enrollándolo en los soportes de la base del aparato (fig. 2).
1 Coloque el aparato en una superficie plana y estable, lejos de cortinas u otros materiales
inflamables.
2 Enchufe el aparato a la red.
Cómo tostar pan
1 Ponga una o dos rebanadas de pan en el tostador (fig. 3).
2 Seleccione el modo 7 pulsando el botón de modo hasta que 7 aparezca en la pantalla.
Dependiendo del modo que se haya seleccionado anteriormente, deberá pulsar el botón de
modo una o varias veces (fig. 4).
3 Seleccione la posición de tostado deseada (fig. 5).
Elija una posición baja para pan poco tostado, y una posición alta para pan muy tostado.
- Pulse el botón - una o varias veces para seleccionar un posición baja para pan poco tostado.
- Pulse el botón + una o varias veces para seleccionar un posición alta para pan muy tostado.
Aparecerá en la pantalla la posición seleccionada.
-
4 Baje la palanca para conectar el aparato (fig. 6).
Se ilumina el botón de parada.
La palanca se mantendrá abajo sólo si el aparato está conectado a la red.
El tiempo de tostado restante aparecerá en la pantalla y comenzará a parpadear.
La parte superior del tostador se calentará mientras éste esté en funcionamiento.Tenga cuidado
de no tocarla.
◗ Cómo controlar el proceso de tostado (fig. 7).
La pantalla muestra el tiempo de tostado y comienza la cuenta atrás. El último minuto se muestra
en segundos.
5 Cómo ajustar la posición de tostado mientras el aparato está en funcionamiento (fig. 8).
Mientras el tostador está en funcionamiento puede pulsar el botón + para que el pan quede más
tostado o el botón - para que quede menos tostado.
El tiempo y la posición de tostado se reajustan en la pantalla.
B
Nota: si selecciona una posición baja para que el pan quede poco tostado, puede que el pan salte
inmediatamente porque ya se ha alcanzado el nivel de tostado deseado.
Cuando el pan esté listo, oirá una señal, la pantalla parpadeará unas cuantas veces y el pan saltará.
◗
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada (STOP) que se encuentra en la parte superior del tostador (fig. 9).
28
◗
◗
ESPAÑOL
Para sacar trozos pequeños, puede subir un poco más la palanca de tostado (fig. 10).
Si el pan se queda encajado en el tostador, desenchufe el aparato, deje que se enfríe
completamente y después saque con cuidado el pan del tostador. No utilice objetos de metal
afilados o cuchillos, y no toque las partes metálicas internas del tostador.
Cómo tostar pan congelado
1 Seleccione el modo 8 pulsando el botón de modo (fig. 11).
Dependiendo del modo que se haya seleccionado anteriormente, deberá pulsar el botón de modo
una o varias veces.
2 Seleccione la posición de tostado deseada y baje la palanca de tostado para conectar el
aparato (consulte el apartado 'Cómo tostar pan').
Cómo recalentar pan tostado
1 Seleccione el modo ç pulsando el botón de modo (fig. 12).
Dependiendo del modo que se haya seleccionado anteriormente, deberá pulsar el botón de modo
una o varias veces.
2 Baje la palanca para conectar el aparato.
B
Nota: no podrá ajustar la posición de tostado, ya que este modo tiene un tiempo preprogramado
para conseguir un buen resultado.
Cómo tostar por un solo lado
Ideal para tostar panecillos y baguettes.
1 Abra por la mitad el panecillo o la baguette y corte la baguette a una longitud máxima de 13
cm.
2 Coloque el pan en el tostador con el lado que quiera tostar mirando hacia la parte frontal
del tostador (fig. 13).
3 Seleccione el modo 9 pulsando el botón de modo (fig. 14).
Dependiendo del modo que se haya seleccionado anteriormente, deberá pulsar el botón de modo
una o varias veces.
4 Seleccione la posición de tostado deseada y baje la palanca de tostado para conectar el
aparato (consulte el apartado 'Cómo tostar pan').
Cómo calentar bollos y croissants
1 Baje la palanca de la bandeja calientabollos para que ésta se abra (fig. 15).
No ponga nunca los bollos que desea calentar directamente encima del tostador sin haber
abierto antes la bandeja calientabollos, con el fin de evitar que se dañe el tostador.
2 Coloque los bollos o croissants encima de la bandeja calientabollos.
No caliente más de 2 trozos al mismo tiempo.
3 Seleccione el modo 0 pulsando el botón de modo (fig. 16).
Dependiendo del modo que se haya seleccionado anteriormente, deberá pulsar el botón de modo
una o varias veces.
4 Baje la palanca para conectar el aparato.
ESPAÑOL
B
B
29
Nota: no podrá ajustar la posición de tostado, ya que este modo tiene un tiempo preprogramado
para conseguir un buen resultado.
Si quiere que los bollos o croissants queden más calientes, déles la vuelta y vuelva a bajar la palanca
de tostado.
Modo "en espera"
Si el tostador no se utiliza durante 5 minutos, se pondrá automáticamente en modo "en espera".
Puede reactivar el tostador pulsando cualquier botón.
Limpieza
1 Desenchufe el aparato.
2 Deje enfriar el aparato.
3 Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos.
Limpie la pantalla con un paño seco sin ejercer presión.
No sumerja nunca el aparato en agua.
4 Quite las migas del aparato sacando la bandeja recogemigas (fig. 17).
No dé la vuelta al aparato ni lo sacuda para sacar las migas.
Medio ambiente
◗
Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la basura normal del hogar;
deposítelo en un punto de recogida oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a
preservar el medio ambiente (fig. 18).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com
o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (encontrará el
número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de
Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Guía de resolución de problemas
Si no es capaz de resolver los problemas con esta guía de resolución de problemas, póngase en
contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (consulte capítulo 'Garantía y
servicio')
30
ESPAÑOL
Guía de resolución de problemas
Si no es capaz de resolver los problemas con esta guía de resolución de problemas, póngase en
contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (consulte capítulo 'Garantía y
servicio')
Problema
Solución
1. El tostador no funciona. Compruebe que ha enchufado correctamente el aparato a la red.
2. El pan se queda
encajado en el aparato.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Saque cuidadosamente las rebanadas
de pan del tostador.Tenga cuidado de no dañar los elementos calefactores cuando
saque las rebanadas de pan. No utilice nunca objetos metálicos para este fin.
3. El pan está
demasiado/poco
tostado.
Compruebe la posición de tostado que ha seleccionado para tostar. Seleccione una
posición más baja la próxima vez si el pan está demasiado tostado, o una posición
más alta si el pan está muy poco tostado.
4. Sale humo del tostador. Ha seleccionado una posición demasiado alta para la clase de pan que ha
introducido. Pulse el botón de parada para detener el proceso de tostado.
5. El cable de red está
dañado.
Si el cable de red del aparato está dañado, deberá ser sustituido siempre por
Philips, un centro de asistencia técnica autorizado por Philips, o por personal similar
cualificado para evitar situaciones peligrosas.
6. Se ha tostado el pan
por un solo lado.
Ha seleccionado el modo de tostado por un solo lado. Por eso sólo se ha tostado
un lado del pan. Para tostar también el otro lado, coloque el pan en la ranura con
el lado que no está tostado mirando hacia la parte frontal del tostador y siga las
instrucciones de 'Cómo tostar por un solo lado'.
7. No puedo cambiar el
Es normal, ya que el tostador tiene una temperatura fija para calentar bollos y
nivel de tostado cuando croissants y para recalentar pan. Así se garantiza un buen resultado.
utilizo el modo de
calentamiento o
recalentamiento.
8. Sólo se ha calentado un Dé la vuelta al bollo o al croissant y vuelva a calentarlo. Siga las instrucciones de
lado del bollo o del
'Cómo calentar bollos y croissants'.
croissant.
9. La pantalla del tostador
sigue parpadeando o
iluminada.
Desconecte el aparato de la red y vuelva a conectarlo.
10. Quiero tostar
sándwiches (por
ejemplo, con queso).
Este tostador no es apropiado para tostar sándwiches.
ITALIANO 31
Descrizione generale (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Griglietta
Pulsante stop
Leva tostatura
Display
Browning setting indication
Vassoio raccogli-briciole
Controllo doratura
Pulsante mode (per selezionare le diverse funzioni)
1 Tostatura normale
2 Scongelamento e tostatura
3 Tostatura su un solo lato (ideale per panini e baguette)
4 Riscaldamento
5 Riscaldamento panini e croissant
I Leva griglietta
Importante
Leggete queste istruzioni con attenzione prima di usare l'apparecchio e conservatele per future
consultazioni.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore
dell'apparecchio corrisponda a quella locale.
Collegate l'apparecchio solo ed esclusivamente ad una presa dotata di messa a terra.
Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro Autorizzato
Philips o comunque da personale debitamente autorizzato, per evitare situazioni a rischio.
Non immergete l'apparecchio o il cavo nell'acqua o in altri liquidi.
Dopo l'uso, togliete sempre la spina dalla presa.
Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciate penzolare il cavo dal bordo del tavolo o del piano d'appoggio sul quale si trova
l'apparecchio e tenete il cavo lontano dalle superfici bollenti.
Non lasciate mai incustodito l'apparecchio mentre è in funzione. Non usatelo sotto o vicino a
tende o altri materiali infiammabili e neppure sotto i pensili della cucina, perché il pane
potrebbe prendere fuoco.
Evitate di toccare le parti metalliche sulla parte anteriore del tostafette, perché durante la
tostatura diventeranno bollenti,Toccate solo gli appositi pulsanti.
Il tostafette è destinato esclusivamente a uso domestico e deve essere usato all'interno.
Per evitare il rischio di incendi, togliete spesso le briciole dal vassoio raccoglibriciole.
Controllate anche che il vassoio sia posizionato in modo corretto.
Nel caso notaste fumo o fiamme, togliete immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Nel caso una fetta di pane si incastrasse all'interno del tosta fette, togliete la spina dalla presa
e lasciate raffreddare l'apparecchio prima di rimuovere la fetta. Non usate coltelli o utensili a
punta per evitare di danneggiare la serpentina.
Questo apparecchio è destinato ESCLUSIVAMENTE a uso domestico e non può essere
utilizzato per uso commerciale o industriale.
Non inserite cibi troppo voluminosi o carta d'alluminio nell'apparecchio, per evitare il rischio
di scintille o scariche elettriche.
Non appoggiate il tosta fette su una superficie calda.
La griglietta deve essere utilizzata esclusivamente per riscaldare panini o croissant.
Non mettete altri ingredienti sulla griglietta, per evitare situazioni a rischio.
32
ITALIANO
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta
1 Togliete eventuali adesivi e pulite la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
2 Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di far compiere al tostafette
alcuni cicli completi di tostatura senza inserire il pane, impostano il livello di tostatura
massimo, in un locale debitamente ventilato.
In questo modo verrà eliminata l'eventuale polvere accumulatasi sulla serpentina e si eviteranno gli
odori sgradevoli durante la tostatura del pane.
Come usare l'apparecchio
Non lasciate mai incustodito l'apparecchio in funzione.
◗
Potete regolare la lunghezza del cavo avvolgendo la parte eccedente attorno agli appositi
supporti, alla base dell'apparecchio (fig. 2).
1 Appoggiate l'apparecchio su una superficie piatta e stabile, lontano da tende e altri materiali
infiammabili.
2 Inserite la spina nella presa di corrente.
Come tostare il pane
1 Inserite una o due fette di pane nel tostafette (fig. 3).
2 Selezionate la funzione 7, premendo il pulsante mode fino a quando sullo schermo appare 7 .
IN base alla funzione precedentemente selezionata dovrete premere il pulsante mode una o
più volte (fig. 4).
3 Selezionate l'impostazione di doratura desiderata (fig. 5).
Selezionate un valore basso per ottenere del pane leggermente tostato e un valore più alto per
pane più abbrustolito.
- Premete il pulsante - una o più volte per selezionare un'impostazione inferiore, per un pane
meno dorato.
- Premete il pulsante + una o più volte per selezionare un'impostazione superiore, per un pane
più dorato.
Sul display viene visualizzata l'impostazione selezionata.
-
4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio (fig. 6).
Il pulsante stop si accende
La leva del tosta fette rimarrà abbassata solo se è stata inserita la spina nella presa.
Sul display apparirà il tempo rimasto di tostatura, che inizierà a lampeggiare.
La parte superiore del tostafette diventerà bollente durante l'uso. Fate attenzione a non toccarla!
◗ Controllate il processo di tostatura (fig. 7).
A questo punto il display mostra il tempo di tostatura e inizia il conto alla rovescia. L'ultimo minuto
viene visualizzato in secondi.
5 Regolate il grado di doratura durante la tostatura (fig. 8).
Con il tostafette in funzione, potete premere il pulsante + per ottenere un pane più abbrustolito
oppure il pulsante - per un pane meno dorato.
Il tempo di tostatura e l'impostazione di doratura vengono regolati sul display.
B
Nota: selezionando un'impostazione inferiore per un pane meno abbrustolito, la fetta di pane
potrebbe saltare subito fuori perchè è stato raggiunto il livello di doratura desiderato.
ITALIANO
33
Quando il pane è pronto, sentirete un segnale acustico, il display lampeggerà alcune volte e il pane
salterà fuori.
◗
◗
◗
Potete interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi momento
premendo il pulsante STOP posto sopra il tostafette (fig. 9).
Per togliere pezzi piccoli, muovete leggermente la leva verso l'alto (fig. 10).
Nel caso rimanga incastrato un pezzo di pane all'interno del tostafette togliete la spina dalla
presa e lasciate raffreddare completamente l'apparecchio prima di togliere il pezzetto
incastrato. Non usate coltelli o oggetti metallici ed evitate di toccare le parti metalliche del
tostafette.
Come tostare il pane congelato
1 Selezionate la funzione 8 premendo il pulsante mode (fig. 11).
In base alla funzione precedentemente selezionata, dovrete premere il pulsante mode una o più
volte.
2 Selezionate l'impostazione di doratura desiderata e abbassate la leva di tostatura per
accendere l'apparecchio (vedere la sezione "Come tostare il pane").
Come riscaldare il pane tostato
1 Selezionate la funzione ç premendo il pulsante mode (fig. 12).
In base alla funzione precedentemente selezionata, dovrete premere il pulsante mode una o più
volte.
2 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio.
B
Nota: non è possibile regolare l'impostazione di doratura perchè questa funzione prevede un tempo
pre-impostato per un risultato ottimale.
Come tostare il pane su un solo lato
Ideale per tostare panini e baguette
1 Tagliate a metà la baguette e riducete i panini alla lunghezza massima di 13 cm.
2 Mettete il pane nel tosta fette con il lato da tostare rivolto verso la parte anteriore
dell'apparecchio (fig. 13).
3 Selezionate la funzione 9 premendo il pulsante mode (fig. 14).
In base alla funzione precedentemente selezionata, dovrete premere il pulsante mode una o più
volte.
4 Selezionate l'impostazione di doratura desiderata e abbassate la leva di tostatura per
accendere l'apparecchio (vedere la sezione "Come tostare il pane").
Come riscaldare panini e croissant
1 Premete verso il basso la leva della griglietta, per estrarre quest'ultima (fig. 15).
Non mettete mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte anteriore dell'apparecchio senza
aver estratto l'apposita griglietta, per evitare di danneggiare l'apparecchio.
2 Appoggiate i panini o i croissant sulla griglietta.
Non riscaldate più di 2 pezzi alla volta.
34
ITALIANO
3 Selezionate la funzione 0 premendo il pulsante mode (fig. 16).
In base alla funzione precedentemente selezionata, dovrete premere il pulsante mode una o più
volte.
4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio.
B
B
Nota: non è possibile regolare l'impostazione di doratura perchè questa funzione prevede un tempo
pre-impostato per un risultato ottimale.
Se volete panini e croissant ancora più caldi, girateli e riabbassate la leva di tostatura.
Modalità "sleep" (attesa)
Se il tostafette non viene usato per 5 minuti, andrà automaticamente nella modalità "sleep". Per
riattivare l'apparecchio, basterà premere un pulsante qualsiasi.
Pulizia
1 Staccare la spina dalla presa di corrente.
2 Lasciate raffreddare l'apparecchio.
3 Pulite l'apparecchio con un panno umido. Non usate prodotti o sostanze abrasive.
Pulite il display con un panno asciutto, senza esercitare nessuna pressione.
Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua.
4 Per togliere le briciole dall'apparecchio, estraete il vassoio sfilandolo dal tostapane (fig. 17).
Non capovolgete l'apparecchio e non scuotetelo per eliminare le briciole.
Ambiente
◗
A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta dei rifiuti, ma portalo
presso uno dei punti di raccolta autorizzati. In questo modo contribuirai a preservare
l'ambiente ( 18).
Garanzia e Assistenza
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web
www.philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per
conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci
fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO 35
Localizzazione guasti
Se non riuscite a risolvere il vostro problema con l'aiuto di questa tabella di localizzaizone guasti,
rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (vedere il capitolo "Garanzia e Assistenza").
Problema
Soluzione
1. Il tosta fette non
funziona.
Controllate di aver inserito correttamente la spina nella presa di corrente.
2. Si è incastrato del pane
nell'apparecchio.
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l'apparecchio.Togliete
delicatamente la fetta o le fette di pane dall'apparecchio, facendo attenzione a non
danneggiare la serpentina. Non usate oggetti metallici!
3. Il pane è troppo
scuro/chiaro.
Controllate l'impostazione di doratura che avete selezionato. Se il pane è troppo
scuro, selezionate un valore più basso. Se è troppo chiaro, selezionate un valore più
alto.
4. Dall'apparecchio
fuoriesce del fumo
Avete selezionato un'impostazione troppo alta per il tipo di pane da tostare.
Premete il pulsante stop per interrompere la tostatura.
5. Il cavo di alimentazione
è danneggiato.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente presso un Centro Autorizzato Philips o personale debitamente
qualificato, per evitare situazioni a rischio.
6. Il pane è tostato solo su Avete selezionato la modalità di tostatura su un solo lato e per questo il pane
un lato.
risulta tostato solo da una parte. Per tostare anche l'altro lato, infilate il pane nella
fessura con il lato non tostato rivolto verso la parte anteriore del tostafette e
seguite le istruzioni riportate in "Come tostare su un solo lato".
7. Non riesco a cambiare il E' del tutto normale, perchè il tostafette prevede una temperatura fissa per
livello di doratura
riscaldare panini e croissant e per riscaldare il pane, in modo da garantire un
quando uso la modalità risultato ottimale.
di riscaldamento
8. Il panino o il croissant è
caldo solo da un lato.
Girate il panino o il croissant e riscaldatelo nuovamente. Seguite le istruzioni
riportate in "Come riscaldare panini e croissant".
9. Il display del tostafette
continua a lampeggiare
o rimane acceso
Togliete la spina dalla presa e poi reinseritela
10.Voglio preparare un
panino imbottito o un
toast (ad es. con il
formaggio)
Questo tostafette non è adatto per preparare toast o panini imbottiti
36
PORTUGUÊS
Descrição geral (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Rede de aquecimento
Botão 'stop'
Manípulo da torradeira
Visor
Indicador regulação do grau de torragem
Tabuleiro para as migalhas
Controlos da torragem (+ e -)
Botão de modo (para as diferentes funções)
1 Torragem normal
2 Descongelação e torragem
3 Torrar de um só lado (ideal para cacetinhos e baguetes)
4 Reaquecimento
5 Aquecimento de pãezinhos e croissants
I Manípulo da rede de aquecimento
Importante
Antes de se servir do aparelho, leia atentamente estas instruções e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Antes de ligar à eletricidade, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho
corresponde à corrente local.
Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.
Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário
autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para se evitarem situações de
perigo para o utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho ou o fio dentro de água ou qualquer outro líquido.
Quando terminar, desligue sempre da corrente.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Não deixe o fio suspenso para fora da mesa ou da bancada da cozinha onde estiver a
torradeira e mantenha-o afastado das superfícies quentes da mesma.
Não deixe a trabalhar sem vigilânica. Não ligue debaixo ou perto de cortinas ou de outros
materiais inflamáveis ou dentro de armários, porque o pão pode queimar-se e arder.
Evite tocar nas peças metálicas sobre a torradeira porque ficam muito quentes durante o
funcionamento. Só deve tocar nos controlos.
Esta torradeira destina-se unicamente a uma utilização doméstica e dentro de casa.
Para evitar o risco de incêndio, retire com frequência as migalhas que se juntarem no
tabuleiro.Verifique se o tabuleiro fica bem encaixado na posição correcta.
Se observar chamas ou fumos, desligue imediatamente da corrente.
Se ficar uma fatia de pão presa dentro da torradeira, desligue da corrente e deixe arrefecer
antes de tentar retirar o pão. Não se sirva de facas ou de objectos afiados porque poderá
estragar as resistências.
Esta torradeira destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não deve ser usada para fins
comerciais ou industriais.
Alimentos muito grandes e embalagens de alumínio não devem ser introduzidos na
torradeira para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico.
Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes.
A rede de aquecimento destina-se apenas ao aquecimento de pãezinhos ou de croissants.
Não coloque outros ingredientes sobre a rede para evitar a ocorrência de situações
perigosas.
PORTUGUÊS
37
Antes da primeira utilização
1 Retire todos os autocolantes e limpe o corpo do aparelho com um pano húmido.
2 Antes de se servir da torradeira pela primeira vez, aconselha-se que efectue alguns ciclos de
funcionamento completos, sem colocar pão, na regulação mais alta e num local devidamente
ventilado.
Deste modo, o pó acumulado nas resistência da torradeira queima e evitam-se, assim, cheiros
desagradáveis quando estiver a torrar pão.
Utilização
Nunca deixe a torradeira a funcionar sem estar por perto.
◗
O comprimento do fio pode ser ajustado enrolando o excesso à volta dos suportes
existentes na base da torradeira (fig. 2).
1 Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana, afastado de cortinas e de outros
materiais inflamáveis.
2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Torrar pão
1 Coloque uma ou duas fatias de pão na torradeira (fig. 3).
2 Seleccione o modo 7 premindo o botão correspondente até aparecer 7 no visor.
Dependendo do modo seleccionado anteriormente, terá de premir o botão 'mode' uma ou
várias vezes (fig. 4).
3 Seleccione o grau de torragem desejado (fig. 5).
Seleccione um grau baixo se quiser o pão apenas ligeiramente torrado e uma regulação alta se
gostar do pão mais escuro.
- Prima o botão - uma ou várias vezes para seleccionar uma regulação mais baixa e a torrada
ficar mais clara.
- Prima o botão + uma ou várias vezes para seleccionar uma regulação mais alta e a torrada ficar
mais escura.
A regulação seleccionada é mostrada no visor.
-
4 Empurre o manípulo do elevador para baixo para ligar a torradeira (fig. 6).
O botão 'stop' acende-se.
O elevador só fica preso em baixo se a torradeira estiver ligada à corrente.
O tempo que resta para terminar a torrada aparece no visor e começa a piscar.
A parte de cima da torradeira fica quente durante o funcionamento.Tenha cuidado para não lhe
tocar.
◗ Monitorização do processo (fig. 7).
O visor mostra o tempo programado e começa a contagem decrescente. O último minuto é
apresentado em segundos.
5 Acerto da regulação do grau de torragem durante o funcionamento (fig. 8).
Quando a torradeira está a trabalhar, pode premir o botão + para ficar mais torrado ou o botão para ficar menos torrado.
O tempo e o grau de torragem seleccionados são ajustados no visor.
B
Nota: quando se selecciona um grau mais baixo para que o pão fique menos torrado, a torrada pode
saltar de imediato porque o nível de torragem já foi atingido.
38
PORTUGUÊS
Quando a torrada fica pronta, ouve-se um sinal sonoro, o visor pisca algumas vezes e o pão salta.
◗
◗
◗
O processo pode ser interrompido e o pão pode ser retirado em qualquer altura se premir
o botão STOP na parte de cima da torradeira (fig. 9).
Para remover pedaços mais pequenos, poderá levantar o elevador da torradeira um pouco
mais para cima (fig. 10).
Se o pão ficar preso no interior da torradeira, retire a ficha da tomada de corrente, deixe
arrefecer completamente e remova cuidadosamente o pão do interior da torradeira. Não se
sirva de facas ou de outros objectos metálicos afiados e não toque nas peças metálicas
internas da torradeira.
Torrar pão congelado
1 Seleccione o modo 8 premindo o botão 'mode' (fig. 11).
Dependendo do modo seleccionado anteriormente, terá de premir o botão uma ou várias vezes.
2 Seleccione o grau de torragem pretendido e empurre o elevador para baixo para ligar a
torradeira (vidé secção 'Torrar pão').
Reaquecer pão torrado
1 Seleccione o modo ç premindo o botão 'mode' (fig. 12).
Dependendo do modo seleccionado anteriormente, terá de premir o botão uma ou várias vezes.
2 Empurre o manípulo do elevador para baixo para ligar a torradeira.
B
Nota: não se pode regular o grau de torragem porque este modo tem um tempo pré-definido para
melhores resultados.
Torrar de um só lado
Ideal para torrar cacetes e baguetes.
1 Corte o cacete ou a baguete para encurtar o seu comprimento até ao máx. de 13 cm.
2 Introduza o pão na torradeira com o lado a torrar virado para a parte da frente da
torradeira (fig. 13).
3 Seleccione o modo 9 premindo o botão 'mode' (fig. 14).
Dependendo do modo seleccionado anteriormente, terá de premir o botão uma ou várias vezes.
4 Seleccione o grau de torragem pretendido e empurre o elevador para baixo para ligar a
torradeira (vidé secção 'Torrar pão').
Aquecer pãezinhos e croissants
1 Empurre o manípulo da rede de aquecimento para baixo para a rede se abrir (fig. 15).
Nunca coloque os alimentos que vai reaquecer directamente sobre a torradeira sem abrir
primeiro a rede de aquecimento de modo a evitar estragar o aparelho.
2 Coloque os pãezinhos ou os croissants sobre a rede de aquecimento.
Não aqueça mais do que 2 peças de cada vez.
3 Seleccione o modo 0 premindo o botão 'mode' (fig. 16).
Dependendo do modo seleccionado anteriormente, terá de premir o botão uma ou várias vezes.
4 Empurre o manípulo do elevador para baixo para ligar a torradeira.
PORTUGUÊS
B
B
39
Nota: não se pode regular o grau de torragem porque este modo tem um tempo pré-definido para
melhores resultados.
Se quiser os pãezinhos ou os croissants mais quentes, vire-os e volte a empurrar o manípulo do
elevador para baixo.
Modo de descanso
Se a torradeira não for usada durante 5 minutos, entra automaticamente no modo de descanso. A
torradeira pode ser reactivada premindo-se qualquer botão.
Limpeza
1 Desligue da tomada.
2 Deixe a torradeira arrefecer.
3 Limpe a torradeira com um pano húmido. Não use produtos de limpeza abrasivos.
Limpe o visor com um pano seco e sem fazer qualquer força.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
4 Retire o tabuleiro para fora da torradeira e limpe as migalhas (fig. 17).
Não vire a torradeira de cabeça para baixo nem a sacuda para retirar as migalhas.
Meio ambiente
◗
Quando chegar a altura de se desfazer do aparelho, não o deite fora juntamente com o seu
lixo doméstico normal. Deverá colocá-lo num ponto de recolha oficial para efeitos de
reciclagem.Ao fazê-lo, estará a contribuir para a preservação do meio ambiente (fig. 18).
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em
www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os
números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de
Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento
de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
40
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Se não conseguir resolver o problema com a ajuda deste guia, por favor contacte o Centro de
Informação ao Consumidor do seu País (vidé capítulo 'Garantia e assistência').
Problema
Solução
1. A torradeira não
funciona.
Verifique se a ficha está bem introduzida na tomada eléctrica.
2. O pão fica preso dentro Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. Com cuidado, retire a fatia ou as fatias de
da torradeira.
pão.Tenha cuidado para não danificar as resistências quando estiver a tirar o pão.
Nunca se sirva de objectos metálicos para esse efeito.
3. A torrada fica muito
escura/muito clara.
Verifique o grau de torragem seleccionado. Da próxima vez, seleccione uma
regulação mais baixa, se a torrada estiver muito escura, e uma regulação mais alta
se tiver ficado muito clara.
4. A torradeira deita fumo. Deve ter seleccionado uma regulação muito alta para o tipo de pão utilizado.
Empurre o botão 'stop' para interromper o processamento.
5. O fio está estragado.
Se o fio da torradeira se estragar, só deverá ser substituído pela Philips, por um
concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para
se evitarem situações gravosas para o utilizador.
6. Um dos lados do pão
não ficou torrado.
Seleccionou o modo 'torrar de um só lado'. É por isso que apenas um dos lados
do pão ficou torrado. Para torrar também o outro lado, coloque o pão na
abertura da torradeira, com o lado não torrado virado para a parte da frente da
torradeira e siga as instruções em 'Torrar de um só lado'.
7. Não se consegue mudar É normal, porque a torradeira tem uma temperatura fixa para aquecer pãezinhos
o nível de torragem
e croissants e para reaquecer o pão, de modo a que se obtenham sempre os
quando se está no
melhores resultados.
modo de aquecimento
ou de reaquecimento.
8. O pãozinho ou o
Vire o pãozinho ou o croissant e volte a aquecê-lo. Siga as instruções dadas em
croissant só aqueceu de 'Aquecer pãezinhos e croissants'.
um lado.
9. O visor da torradeira
continua a piscar ou
aceso.
Retire a ficha da tomada e volte a introduzi-la.
10. Gostaria de preparar
umas tostas (por ex.
com queijo).
Esta torradeira não é própria para fazer tostas.
NORSK
41
Generell beskrivelse (figur 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Oppvarmingsstativ
Stoppknapp
Brødheis
Display
Bruningsinnstillingindikator
Smulebrett
Bruningskontroller (+ og -)
Funksjonsknapp (for valg av ulike funksjoner)
1 Normal risting
2 Tining og risting
3 Risting på én side (ideelt for bagels og bagetter)
4 Gjenoppvarming
5 Varming av rundstykker og croissanter
I Hendel for oppvarmingsstativ
Viktig
Les denne bruksanvisningen sammen med illustrasjonene nøye før apparatet tas i bruk.Ta vare på
bruksanvisningen for senere referanse.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen,
før du kobler til apparatet.
Bruk bare et jordet nettuttak til dette apparatet.
Hvis nettledningen blir skadet, må den skiftes av Philips, et autorisert Philips-verksted eller
andre kvalifiserte personer for å unngå fare.
Ikke få vann eller annen væske på apparatet eller strømledningen.
Dra alltid ut strømledningen etter bruk.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Ikke la strømledningen henge over kanten på bordet eller benken, og hold den unna de
varme overflatene på apparatet.
Ikke la apparatet stå på uten tilsyn. Ikke bruk det under eller i nærheten av gardiner eller
andre brennbare materialer eller under veggskap, siden brød kan brenne.
Unnå å berøre metalldelene på brødristeren, siden disse blir veldig varme under bruk.Ta bare
i kontrollene.
Brødristeren er beregnet for husholdningsbruk og skal bare brukes innendørs.
Fjern smuler fra smulebrettet med jevne mellomrom for å unngå brannfare. Pass på at
smulebrettet er sitter riktig på plass.
Trekk umiddelbart ut støpselet hvis det oppstår flammer eller røykutvikling.
Hvis en brødskive sitter fast inne i brødristeren, trekker du ut støpselet og lar brødristeren
kjøle seg helt ned før du forsiktig prøver å løsne brødet. Ikke bruk kniv eller andre spisse
gjenstander, da dette kan skade varmeelementene.
Dette apparatet er bare ment for hjemmebruk, ikke for kommersiell eller næringsmessig
bruk.
Ikke sett for store matstykker eller aluminiumsfolie i brødristeren. Dette kan føre til brann
eller elektrisk støt.
Ikke plasser brødristeren på et varmt underlag.
Oppvarmingsstativet er bare beregnet til oppvarming av horn og rundstykker. Ikke legg andre
ingredienser oppå stativet, da dette kan medføre fare.
42
NORSK
Før første gangs bruk
1 Fjern eventuelle klistremerker, og tørk av brødristeren med en fuktig klut.
2 Før du bruker brødristeren for første gang, anbefales det å kjøre noen ristesykluser uten
brød på høyeste bruningsinnstilling i et godt ventilert rom.
På den måten får du brent opp støv som kan ha samlet seg på varmeelementene, slik at det ikke
kommer ubehagelig lukt når du rister brød.
Bruke apparatet
Hold alltid oppsyn med apparatet når det er i bruk.
◗
Du kan justere lengden på ledningen ved å vikle deler av den rundt hakene nederst på
apparatet (fig. 2).
1 Sett apparatet på et stabilt og jevnt underlag, vekk fra gardiner og annet brennbart materiale.
2 Sett støpselet i stikkontakten.
Risting av brød
1 Sett én eller to skiver brød i brødristeren (fig. 3).
2 Velg 7-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen til 7 vises på displayet.Avhengig av
hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere
ganger (fig. 4).
3 Angi ønsket innstilling for risting (fig. 5).
Velg en lav innstilling (1-2) for lett ristet brød, og en høy innstilling (5-7) for et sterkt ristet brød.
- Trykk på - én eller flere ganger for å velge en lavere innstilling for lysere ristet brød.
- Trykk på + én eller flere ganger for å velge en høyere istilling for mørkere ristet brød.
Valgt innstilling vises på displayet.
-
4 Trekk ned hendelen for å starte apparatet (fig. 6).
Stoppknappen lyser.
Hendelen holder seg nede bare hvis apparatet er koblet til strømnettet.
Gjenværende ristetid vises på displayet og begynner å blinke.
Den øverste delen av brødristeren blir varm under risting. Unngå berøring.
◗ Følge med på risteprosessen (fig. 7).
Gjenværende ristetid vises på displayet. Det siste minuttet vises i sekunder.
5 Justere bruningsinnstillingen under risting (fig. 8).
Mens brødet ristes kan du trykke på + for mørkere ristet brød eller - for lysere ristet brød.
Ristetiden og bruningsinnstillingen justeres på displayet.
B
Merk: Når du velger en lavere innstilling for lysere ristet brød, kan brødet sprette opp umiddelbart
fordi ønsket bruningsnivå allerede er nådd.
Når brødet er ferdig ristet, høres et lydsignal, displayet blinker noen ganger, og brødet spretter opp.
◗
◗
◗
Du kan når som helst stoppe ristingen og få brødet til å sprette opp ved å trykke på
stoppknappen (fig. 9).
Du kan flytte brødheisen litt lenger opp for å ta ut mindre matstykker (fig. 10).
Hvis brødet setter seg fast inne i brødristeren: ta støpselet ut av stikkontakten, la apparatet
kjøles helt ned og fjern forsiktig brødet fra risteren. Ikke bruk kniv eller andre skarpe
metallgjenstander til dette, og unngå å komme borti brødristerens metalldeler.
NORSK
43
Risting av frossent brød
1 Velg 8-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen (fig. 11).
Avhengig av hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere
ganger.
2 Velg ønsket bruningsinnstilling og skyv brødheisen ned for å slå apparatet på (se 'Riste brød').
Gjenoppvarming av ristet brød
1 Velg ç-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen (fig. 12).
Avhengig av hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere
ganger.
2 Trekk ned hendelen for å starte apparatet.
B
Merk: Du kan ikke justere bruningsinnstillingen fordi denne funksjonen har en forhåndsinnstillt tid for
optimalt resultat.
Risting av bare én side
Egner seg godt til risting av ringformede rundstykker og bagetter.
1 Del rundstykket eller bagetten på langs. Del bagetten til en lengde på maks. 13 cm.
2 Plasser brødet i brødristeren med siden som skal ristes, rettet mot framsiden av
brødristeren (fig. 13).
3 Velg 9-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen (fig. 14).
Avhengig av hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere
ganger.
4 Velg ønsket bruningsinnstilling og skyv brødheisen ned for å slå apparatet på (se 'Riste brød').
Varme opp rundstykker og horn
1 Skyv bryteren for oppvarmingsstativet ned for å folde ut oppvarmingsstativet (fig. 15).
Ikke plasser rundstykkene som skal varmes opp, direkte på brødristeren uten å folde ut
oppvarmingsstativet først, da dette kan skade brødristeren.
2 Legg rundstykkene eller hornene på oppvarmingsstativet.
Ikke varm opp flere enn 2 stykker om gangen.
3 Velg 0-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen (fig. 16).
Avhengig av hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere
ganger.
4 Trekk ned hendelen for å starte apparatet.
B
B
Merk: Du kan ikke justere bruningsinnstillingen fordi denne funksjonen har en forhåndsinnstillt tid for
optimalt resultat.
Hvis du vil ha rundstykkene eller croissantene enda varmere, kan du snu dem og skyve brødheisen
ned igjen.
44
NORSK
Hvilemodus
Hvis brødristeren ikke har vært i bruk på 5 minutter, vil den automatisk gå inn i dvalemodus. Du kan
aktivere brødristeren på nytt ved å trykke på en hvilken som helst knapp.
Rengjøring
1 Trekk støpselet ut av stikkontakten.
2 La apparatet kjøles ned.
3 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk skuremiddel.
Rengjør displayet med en tørr klut uten å trykke eller gni.
Dypp aldri apparatet i vann.
4 Fjern smuler fra apparatet ved å dra smulebrettet ut (fig. 17).
Ikke hold apparatet opp-ned, og la være å riste det når du skal fjerne smulene.
Miljø
◗
Ikke kast apparatet sammen med vanlig husholdningaavfall når produktets levetid er over,
men lever det på et anvist oppsamlingssted for resirkulering.Ved å gjøre dette, vil du hjelpe til
å verne miljøet (fig. 18).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller
kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet). Hvis det ikke er noe
kundestøttesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler eller
serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NORSK
45
Feilsøking
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av disse retningslinjene for feilsøking, kan du kontakte
kundestøttesenteret for Philips i landet ditt (se kapitlet 'Garanti og service').
Problem
Løsning
1. Brødristeren virker ikke. Pass på at støpselet er satt skikkelig inn i stikkontakten.
2. Brød setter seg fast i
brødristeren.
Ta ut kontakten og la brødristeren kjøle seg ned. Fjern forsiktig skiven eller skivene.
Pass på at du ikke skader varmeelementene når du gjør dette. Bruk aldri et
metallredskap til dette.
3. Brødskivene er for
mørke/lyse.
Sjekk valgt bruningsinnstilling.Velg en lavere innstilling neste gang hvis skivene er for
mørke, og en høyere innstilling hvis de er for lyse.
4. Det kommer røyk ut av Du har valgt en for høy innstilling for brødtypen som står i brødristeren.Trykk på
brødristeren.
stoppknappen for å stoppe ristingen.
5. Strømledningen er
skadet.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av Philips, et Philips-autorisert
servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
6. Den ene siden av
Du har valgt funksjonen for risting på én side. Det er derfor brødet bare er ristet
brødskiven har ikke blitt på den ene siden. Hvis du vil riste den andre siden også, setter du brødskiven ned i
ristet.
sporet med siden som ikke er ristet, rettet mot framsiden av brødristeren, og følger
instruksjonene i 'Riste bare på den ene siden'.
7. Bruningsnivået kan ikke Dette er normalt. Brødristeren har en fast temperaturinnstilling for oppvarming av
endres når varme- eller rundstykker og croissanter og for gjenoppvarming av brød for å sikre et optimalt
gjenoppvarmingsfunksjo sluttresultat.
nen brukes.
8. Bare én side av
Snu rundtstykket eller croissanten og varm det på nytt. Følg instruksjonene i 'Varme
rundstykket eller hornet opp rundtstykker og croissanter'.
er varm.
9. Displayet på
Trekk ut støpselet fra stikkontakten og sett det i på nytt.
brødristeren fortsettere
å blinke eller brenne.
10. Jeg vil lage ristede
smørbrød (f.eks.
ostesmørbrød).
Denne brødristeren egner seg ikke til å riste smørbrød.
46
SVENSKA
Allmän beskrivning (bild 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Bullvärmare
Stoppknapp
Brödhiss
Teckenfönster
Browning setting indication
Smulbricka
Rostningskontroller (+ och -)
Lägesknapp (för att välja olika funktioner)
1 Normal rostning
2 Upptining och rostning
3 Rostning på en sida (perfekt för baglar och baguetter)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I Spak till bullvärmaren
Viktigt
Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Kontrollera att nätspänningen som anges i botten av apparaten motsvarar den lokala
nätspänningen innan du kopplar in den.
Fritösen får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, en av Philips auktoriserad verkstad
eller liknande kvalificerade personer för att undvika faror.
Sänk inte ner apparaten eller nätsladden i vatten eller annan vätska.
Dra alltid ut stickproppen när du rostat klart.
Håll apparaten utom räckhåll för barn.
Låt inte nätsladden hänga ner över kanten på bordet eller arbetsytan där apparaten står och
låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor.
Låt inte apparaten vara igång utan uppsikt.Använd den inte under eller nära gardiner eller
andra lättantändliga material eller under väggskåp, eftersom bröd kan börja brinna.
Undvik att röra vid brödrostens metalldelar (ovanpå brödrosten) eftersom de blir mycket
varma vid rostning. Rör endast vid kontrollerna.
Brödrosten är endast avsedd för hushåll och får bara användas inomhus.
För att undvika risken för brand ska du ofta ta bort smulor från smulbrickan. Se till att
smulbrickan är rätt placerad.
Ta omedelbart ut kontakten om brand uppstår, eller om det luktar rök.
Om en brödskiva fastnar i rosten ska du ta ut stickkontakten och låta rosten svalna innan du
försöker ta ut brödet.Använd inte kniv eller annat vasst föremål eftersom det kan skada
värmeelementen inuti rosten.
Den här brödrosten är endast avsedd för normal användning i hemmet. Den är inte avsedd
för kommersiellt bruk.
Alltför stora livsmedel eller metallfolieförpackningar får inte stoppas i brödrosten, eftersom
detta kan orsaka brand eller att du får en elektrisk stöt.
Ställ inte brödrosten på något hett underlag.
Bullvärmaren är endast avsedd för att värma bullar eller croissanter. Lägg inga andra matvaror
på bullvärmaren, eftersom det kan leda till en farlig situation.
SVENSKA
47
Innan du använder den första gången
1 Ta bort alla etiketter och torka av brödrosten med en fuktig trasa.
2 Innan du använder apparaten första gången rekommenderar vi att du låter apparaten
genomgå några rostningscykler utan brödskivor på högsta rostinställningen i ett ordentligt
ventilerat rum.
Detta kommer att bränna bort allt damm som kan ha samlats på värmeelementen och förhindra
otrevliga lukter när du rostar bröd.
Använda apparaten
Använd inte rosten utan att hela tiden ha den under uppsikt.
◗
Du kan justera längden på sladden genom att linda upp den runt hållarna nedtill på
brödrosten (fig. 2).
1 Placera apparaten på en stabil och plan yta och inte i närheten av gardiner eller andra
brännbara material.
2 Sätt in stickkontakten i vägguttaget
Rosta bröd
1 Lägg en eller två brödskivor i rosten (fig. 3).
2 Välj 7-läget genom att trycka ner lägesknappen tills 7 visas i teckenfönstret. Beroende på
tidigare valt läge måste du trycka på lägesknappen en eller flera gånger (fig. 4).
3 Välj önskad rostningsinställning (fig. 5).
Låg inställning ger ett lättare rostat bröd och hög inställning ger ett kraftigt rostat bröd.
- Tryck på knappen - en eller flera gånger för att välja en lägre inställning för att få ljusare rostat
bröd.
- Tryck på knappen + en eller flera gånger för att välja en högre inställning för att få mörkare
rostat bröd.
Vald inställning visas i teckenfönstret.
-
4 Tryck ned brödhissen för att sätta på brödrosten (fig. 6).
Stoppknappen börjar lysa.
Brödhissen stannar bara nere om rosten är ansluten till elnätet.
Återstående rostningstid visas i teckenfönstret och börjar blinka.
Brödrostens övre del blir het under rostningen.Var försiktig så att du inte rör vid den.
◗ Övervaka rostningen (fig. 7).
Teckenfönstret visar rostningstiden och börjar räkna ner. Sista minuten visas i sekunder.
5 Justera rostinställningen under rostning (fig. 8).
När brödrosten är igång kan du trycka på knappen + för att få mörkare rostat bröd eller knappen för att få ljusare rostat bröd.
Rostningstiden och rostinställningen justeras i teckenfönstret.
B
Obs! När du väljer en lägre inställning för att få ljusare rostat bröd kan brödet hoppa upp omedelbart
därför att önskad rostningsnivå redan har uppnåtts.
När brödet är klart hör du en ljudsignal, teckenfönstret blinkar några gånger och brödet hoppar upp.
◗
Du kan avbryta rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på
STOP-knappen ovanpå brödrosten (fig. 9).
48
◗
◗
SVENSKA
För att ta bort mindre brödskivor kan du flytta brödhissen uppåt en liten bit (fig. 10).
Om bröd fastnar i rosten ska du ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låta rosten svalna
helt och hållet.Ta sedan försiktigt ut brödet ur rosten.Använd inte kniv eller annat vasst
metallföremål och undvik att komma åt metalldelarna inuti rosten.
Rosta fryst bröd
1 Välj 8-läget genom att trycka på lägesknappen (fig. 11).
Beroende på tidigare valt läge måste du trycka på lägesknappen en eller flera gånger.
2 Välj önskad rostinställning och tryck sedan ner brödhissen för att sätta igång apparaten (se
avsnittet 'Rosta bröd').
Återuppvärma rostat bröd
1 Välj ç-läget genom att trycka på lägesknappen (fig. 12).
Beroende på tidigare valt läge måste du trycka på lägesknappen en eller flera gånger.
2 Tryck ned brödhissen för att sätta på brödrosten.
B
Obs! Du kan inte justera rostinställningen därför att det läget har en förinställd tid för att resultatet
ska bli perfekt.
Rosta ena sidan av brödet
Idealiskt för att rosta baglar och baguetter.
1 Dela bageln eller baguetten på längden och korta av baguetten till en maximal längd på
13 cm.
2 Sätt brödet i rosten med den sida som ska rostas mot rostens framsida (fig. 13).
3 Välj 9-läget genom att trycka på lägesknappen (fig. 14).
Beroende på tidigare valt läge måste du trycka på lägesknappen en eller flera gånger.
4 Välj önskad rostinställning och tryck sedan ner brödhissen för att sätta igång apparaten (se
avsnittet 'Rosta bröd').
Värma bullar och croissanter
1 Tryck ned spaken till bullvärmaren för att fälla upp den (fig. 15).
Lägg aldrig bullar som ska värmas direkt ovanpå brödrosten utan att ha fällt upp bullvärmaren för
att undvika att skada brödrosten.
2 Lägg bullarna eller croissanterna ovanpå bullvärmaren.
Värm inte mer än 2 stycken åt gången.
3 Välj 0-läget genom att trycka på lägesknappen (fig. 16).
Beroende på tidigare valt läge måste du trycka på lägesknappen en eller flera gånger.
4 Tryck ned brödhissen för att sätta på brödrosten.
B
B
Obs! Du kan inte justera rostinställningen därför att det läget har en förinställd tid för att resultatet
ska bli perfekt.
Om du vill ha ännu varmare bullar eller croissanter kan du vända på dem och trycka ner brödhissen
igen.
SVENSKA
49
Viloläge
Om brödrosten inte har använts på 5 minuter går den automatiskt in i viloläge. Du kan återaktivera
brödrosten genom att trycka på vilken knapp som helst.
Rengöring
1 Ta ut nätsladden ur väggkontakten.
2 Låt rosten svalna.
3 Rengör brödrosten med en fuktig trasa.Använd inte slipande rengöringsmedel.
Rengör teckenfönstret med en torr trasa utan att trycka.
Sänk aldrig ned brödrosten i vatten.
4 Ta bort smulor från brödrosten genom att dra ut smulbrickan ur den (fig. 17).
Håll inte rosten upp och ned och skaka den inte för att få bort brödsmulor.
Miljö
◗
När apparatens livslängd är slut ska du inte slänga den med de vanliga hushållssoporna utan
lämna in den på en offentlig återvinningsstation. Om du gör det hjälper du till att skydda
miljön (fig. 18).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller om du har ett problem ska du söka upp Philips
webbsida på adressen www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt
telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen på Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
50
SVENSKA
Felsökning
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av denna felsökningsguide kan du kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (se kapitel 'Garanti & service').
Problem
Lösning
1. Brödrosten fungerar
inte.
Kontrollera att stickkontakten har satts in ordentligt i vägguttaget.
2. Bröd fastnar i rosten.
Koppla ur rosten och låt den svalna.Ta försiktigt bort brödskivan/brödskivorna ur
rosten,Var försiktig så att du inte skadar värmeelementen medan du tar bort
brödskivan/brödskivorna. Använd aldrig ett metallföremål för detta ändamål.
3. Det rostade brödet är
för mörkt/ljust.
Kontrollera den valda rostningsinställningen.Välj en lägre inställning nästa gång om
det rostade brödet är för mörkt och en högre inställning om det är för ljust.
4. Rök kommer ut ur
brödrosten.
Du har valt en för hög inställning för den typ av bröd som du lagt i.Tryck på
stoppknappen för att avbryta rostningen.
5. Nätsladden är trasig.
Om nätsladden till rosten är trasig måste den alltid bytas ut av Philips, en av Philips
auktoriserad verkstad eller liknande behöriga personer för att undvika fara.
6. Ena sidan av brödet har
inte rostats.
Du har valt läget för rostning av ena sidan. Det är därför som bara ena sidan av
brödet har rostats. Om du vill rosta även den andra sidan ska du sätta brödet i
öppningen med den orostade sidan mot brödrostens framsida och följa
instruktionerna i 'Rosta bara ena sidan'.
7. Jag kan inte ändra
rostningsnivån när jag
använder
värmningsläget eller
återuppvärmningsläget.
Detta är normalt för brödrosten har en fast temperaturinställning för att värma upp
bullar och croissanter, och för att återuppvärma bröd för att garantera ett perfekt
slutresultat.
8. Endast en sida på bullen Vänd på bullen eller croissanten och värm den igen. Följ instruktionerna i 'Värma
eller croissanten är varm. bullar och croissanter'.
9. Brödrostens
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den igen.
teckenfönster fortsätter
att blinka eller lysa.
10. Jag vill göra rostade
dubbelmackor (t.ex.
med ost).
Den här brödrosten är inte lämplig för att göra rostade dubbelmackor.
SUOMI
51
Laitteen osat (kuva 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Lämmitysteline
Pysäytyspainike
Vipukytkin
Näyttö
Browning setting indication
Murualusta
Paahdonsäätö (+ ja -)
Tilapainike (erilaisten käyttötapojen valinta)
1 Tavallinen paahto
2 Sulatus ja paahto
3 Yhden puolen paahto (sopii erityisesti bageleille ja patongeille)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I Lämmitystelineen vipu
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohje vastaisen varalle.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen sähköverkkoon.
Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Jos laitteen liitosjohto on vahingoittunut, se on turvallisinta vaihdattaa Philips Kodinkoneiden
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muuten ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä upota laitetta tai verkkojohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna laitteen liitosjohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli ja pidä liitosjohto etäällä
kuumista pinnoista.
Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa. Älä käytä sitä lähellä verhoja tai muita helposti
syttyviä materiaaleja tai seinäkaappien alla, sillä leipä voi syttyä palamaan.
Varo koskemasta laitteen metalliosia, koska ne kuumenevat paahtamisen aikana. Koske vain
painikkeisiin.
Leivänpaahdin on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön, ja sitä saa käyttää vain sisällä.
Poista palovaaran vuoksia murut murualustalta säännöllisesti.Varmista, että murualusta menee
kunnolla paikalleen.
Irrota pistoke pistorasiasta heti, jos huomaat palon tai savua.
Jos leipäviipale juuttuu kiinni leivänpaahtimen sisään, irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen leivän irrottamista. Älä käytä veistä tai muuta terävää apuvälinettä, ettet
vahingoita lämmityselementtejä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ei kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Leivänpaahtimeen ei saa työntää liian suuria ruokia eikä metallifoliopakkauksia, sillä ne voivat
aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä pane leivänpaahdinta kuumalle alustalle.
Lämmitysteline on tarkoitettu vain sämpylöiden ja voisarvien lämmittämiseen. Älä pane
mitään muuta lämmitystelineen päälle, ettet aiheuttaisi vaaratilannetta.
Ennen käyttöä
1 Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi leivänpaahtimen ulkovaippa kostealla liinalla.
2 Käytä laitetta muutama kerta tehokkaimmalla paahtoasetuksella ilman leipäviipaleita hyvin
ilmastoidussa huoneessa ennen ensimmäistä varsinaista käyttökertaa.
52
SUOMI
Tällä tavalla lämmityselementteihin mahdollisesti kertynyt pöly palaa pois eikä leipää paahdettaessa
tule epämiellyttävää hajua.
Käyttö
Älä jätä leivänpaahdinta toimintaan ilman valvontaa.
◗
Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä osan johdosta laitteen pohjassa olevien
pidikkeiden ympärille (kuva 2).
1 Sijoita laite tasaiselle ja tukevalle alustalle niin, että se ei ole liian lähellä verhoja ja muita
helposti syttyviä materiaaleja.
2 Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
Leivän paahtaminen
1 Pane yksi leipäviipale tai kaksi leipäviipaletta leivänpaahtimeen (kuva 3).
2 Valitse tila 7 painamalla tilapainiketta kunnes näytössä näkyy 7. Se, kuinka monta kertaa
painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan (kuva 4).
3 Valitse paahtoaste (kuva 5).
Valitse pienempi aste vaaleaa paahtotulosta varten ja suurempi aste tummaa paahtotulosta varten.
- Valitse vaaleampi paahtotulos painamalla painiketta - yhden kerran tai useamman kerran.
- Valitse tummempi paahtotulos painamalla painiketta + yhden kerran tai useamman kerran.
Valittu paahtoaste näkyy näytössä.
-
4 Käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas (kuva 6).
Pysäytyspainikkeeseen syttyy valo
Vipukytkin jää alas vain silloin, kun laite on liitetty pistorasiaan.
Jäljellä oleva paahtoaika näkyy näytössä ja alkaa vilkkua.
Leivänpaahtimen yläosa kuumenee paahtamisen aikana.Varo koskemasta siihen.
◗ Paahtamisen seuraaminen (kuva 7).
Paahtoaika tulee näyttöön, ja ajastin alkaa laskea aikaa minuutteina.Viimeinen minuutti näytetään
sekunteina.
5 Paahtoasteen muuttaminen paahtamisen aikana (kuva 8).
Paina paahtamisen aikana painiketta +, kun haluat tummemman paahtotuloksen ja painiketta -, kun
haluat vaaleamman paahtotuloksen.
Uusi paahtoaika ja paahtoaste tulevat näyttöön.
B
Huomaa, että valitessasi vaaleamman paahtotuloksen paahto saattaa keskeytyä välittömästi, jos
haluttu paahtotulos on jo saavutettu.
Kun paahtoleipä on valmista, kuulet äänimerkin, näyttö vilkkuu muutaman kerran ja leipä ponnahtaa
ylös.
◗
◗
◗
Voit aina halutessasi keskeyttää paahtamisen ja ja nostaa leivät paahtimesta painamalla
paahtimen päällä olevaa pysäytyspainiketta (kuva 9).
Helpottaaksesi pienten kappaleiden poistamista voit nostaa vipua vielä hieman ylöspäin
(kuva 10).
Jos leipäviipale juuttuu kiinni leivänpaahtimeen, irrota pistotulppa pistorasiasta, anna
leivänpaahtimen jäähtyä ja poista sitten leipäviipale varovasti leivänpaahtimesta. Älä käytä
metallisia apuvälineitä ja varo koskemasta leivänpaahtimen metallisiin sisäosiin.
SUOMI
Pakastetun leivän paahtaminen
1 Valitse tila 8 tilapainiketta painamalla (kuva 11).
Se, kuinka monta kertaa painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan.
2 Valitse haluamasi paahtoaste ja käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas (katso
kohtaa Leivän paahtaminen).
Paahdetun leivän uudelleenlämmitys
1 Valitse tila ç tilapainiketta painamalla (kuva 12).
Se, kuinka monta kertaa painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan.
2 Käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas.
B
Huomaa, että et voi muuttaa paahtoastetta, koska paahtimessa on parhaan tuloksen takaava
kiinteä lämpötila-asetus paahdetun leivän uudelleenlämmitykseen.
Vain toisen puolen paahtaminen
Sopii erityisesti bageleille ja patongeille.
1 Halkaise patonki tai bageli pituussuuntaan ja leikkaa enintään 13 cm pitkiksi paloiksi.
2 Aseta leipä leivänpaahtimeen niin että paahdettava puoli on paahtimen etupuoleen päin
(kuva 13).
3 Valitse tila 9 tilapainiketta painamalla (kuva 14).
Se, kuinka monta kertaa painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan.
4 Valitse haluamasi paahtoaste ja käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas (katso
kohtaa Leivän paahtaminen).
Sämpylöiden ja voisarvien lämmitys
1 Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas (kuva 15).
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä nostamatta lämmitystelinettä
esiin, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
2 Pane sämpylät tai voisarvet lämmitystelineen päälle.
Lämmitä kerralla enintään 2 kappaletta.
3 Valitse tila 0 tilapainiketta painamalla (kuva 16).
Se, kuinka monta kertaa painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan.
4 Käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas.
B
B
Huomaa, että et voi muuttaa paahtoastetta, koska paahtimessa on parhaan tuloksen takaava
kiinteä lämpötila-asetus paahdetun leivän uudelleenlämmitykseen.
Jos haluat sämpylöistä ja voisarvista vielä lämpimämpiä, käännä ne ympäri ja käynnistä paahdin
uudelleen painamalla vipukytkin alas.
Lepotila
Jos leivänpaahdin on käyttämättä 5 minuuttia, se siirtyy automaattisesti lepotilaan.Voit aktivoida
leivänpaahtimen painamalla mitä tahansa painiketta.
53
54
SUOMI
Puhdistus
1 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä naarmuttavia puhdistusaineita.
Pyyhi näyttö puhtaaksi kuivalla liinalla painamatta tai hankaamatta.
Älä upota laitetta veteen.
4 Poista murut vetämällä murualusta ulos laitteesta (kuva 17).
Älä poista muruja kääntämällä laitetta ylösalaisin tai ravistamalla sitä.
Ympäristöasiaa
◗
Älä hävitä loppuun käytettyä laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan toimita se
asianmukaiseen keräyspisteeseen. Näin autat suojelemaan ympäristöä (kuva 18).
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
SUOMI
55
Tarkistusluettelo
Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa tämän tarkistusluettelon avulla, ota yhteys asiakaspalveluun
(katso kohtaa Takuu ja huolto).
Ongelma
Ratkaisu
1. Leivänpaahdin ei toimi.
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa.
2. Leipä juuttuu
laitteeseen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Poista viipale tai viipaleet
varovasti leivänpaahtimesta.Varo vahingoittamasta lämmityselementtejä
leipäviipaletta irrottaessasi. Älä käytä apuna metallisia välineitä.
3. Leipä on liian tumma /
liian vaalea.
Tarkista valittu paahtoasteen valitsimen asetus. Jos leipä on liian tumma, valitse
seuraavalla kerralla matalampi asetus; jos leipä on liian vaalea, valitse seuraavalla
kerralla korkeampi asetus.
4. Leivänpaahtimesta tulee
savua.
Olet valinnut liian korkean asetuksen käytetylle leivälle. Keskeytä paahtaminen
painamalla pysäytyspainiketta.
5. Liitosjohto on
vahingoittunut.
Jos liitosjohto on vahingoittunut, sen saa vaihtaa vain Philips Kodinkoneiden
valtuuttama huoltoliike tai vastaava ammatti-ihminen vaaratilanteiden välttämiseksi.
6. Leivän toinen puoli ei
ole paahtunut.
Olet valinnut toisen puolen paahdon, jolloin leivästä paahdetaan vain yksi puoli.
Paahda leivän toinen puoli asettamalla leipä paahtimeen paahtumaton puoli
paahtimen etupuoleen päin ja noudattamalla kohdassa "Vain toisen puolen
paahtaminen" annettuja ohjeita.
7. En saa muutettua
Näin pitääkin olla. Leivänpaahtimessa on parhaan tuloksen takaava kiinteä lämpötilapaahtoastetta
asetus sämpylöiden ja voisarvien lämmittämiseen sekä paahdetun leivän
lämmitys- tai
uudelleenlämmitykseen.
uudelleenlämmitystilassa.
8.Vain toinen sämpylän tai
voisarven puoli on
lämmin.
Käännä sämpylä tai voisarvi ja käynnistä paahdin uudelleen painamalla vipukytkin
alas. Noudata kohdassa "Sämpylöiden ja voisarvien lämmitys" annettuja ohjeita.
9. Paahtimen näyttö
vilkkuu tai on jatkuvasti
aktiivinen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja kytke se uudelleen pistorasiaan.
10. Haluan valmistaa
grillattuja voileipiä,
kuten juustovoileipiä.
Tämä leivänpaahdin ei sovellu grillattujen voileipien valmistamiseen.
56
DANSK
Generel beskrivelse (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Bollerist
Stopknap
Glidehåndtag
Display
Browning setting indication
Krummebakke
Bruningsindstilling (+ og -)
Funktionstast (valg af forskellige funktioner)
1 Almindelig ristning
2 Optøning og ristning
3 1-sides ristning (ideelt til bagels, baguetter og lignende)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I Glidehåndtag til bollerist
Vigtigt
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding,
før du tager apparatet i brug.
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes Philips, et Philips-autoriseret
serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, for at undgå enhver risiko ved
efterfølgende brug.
Apparat og netledning må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter endt brug.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller det sted, brødristeren står på og ledningen i sikker afstand fra varme flader.
Brug kun brødristeren, når den er under opsyn. Brug den ikke under eller i nærheden af
gardiner eller andre letantændelige materialer - eller stående under overskabe, da brød kan
bryde i brand.
Undgå at berøre brødristerens metaldele oven på brødristeren, da de bliver meget varme,
når brødet ristes. Rør kun ved funktionstasterne.
Brødristeren er udelukkende beregnet til almindeligt husholdningsbrug og må kun anvendes
indendørs.
Tøm krummebakken regelmæssigt for at undgå brandfare. Sørg for, at krummebakken
placeres korrekt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud af stikkontakten, hvis der observeres ild eller røg.
Forsøg ikke at tage fastsiddende brød ud, mens der er strøm til apparatet.Tag først stikket ud
af stikkontakten og lad brødristeren afkøle. Brug ikke skarpe eller spidse knive eller
redskaber, da det kan beskadige varmelegemerne.
Dette apparat er udelukkende beregnet til almindeligt husholdningsbrug.
Kom aldrig for store stykker brød eller metalfolieindpakninger i brødristeren, for at undgå
risiko for brand og elektrisk stød.
Stil aldrig brødristeren på et varmt underlag.
Bolleristen er udelukkende beregnet til opvarmning af boller, croissanter og lign. Læg aldrig
andre ingredienser på bolleristen, da dette kan være meget risikabelt.
DANSK
57
Før brødristeren tages i brug første gang
1 Fjern eventuelle klistermærker og tør brødristerens yderside af med en fugtig klud.
2 Inden brødristeren tages i brug første gang, anbefales det at gennemføre risteprocessen et
par gange ved højeste ristningsgrad - uden ilagt brød - et sted med god udluftning.
Derved afbrændes eventuelle støvpartikler på varmelegemerne, som kan give en ubehagelig lugt, når
der ristes brød.
Anvendelse af brødristeren
Lad aldrig brødristeren være uden opsyn, når den er i brug.
◗
Netledningens længde kan tilpasses ved at rulle overskydende ledning op omkring de små
tappe i bunden af apparatet ( 2).
1 Placér brødristeren på et stabilt, fladt underlag, væk fra gardiner og andre letantændelige
materialer.
2 Sæt stikket i stikkontakten.
Brødristning
1 Læg et eller to stykker brød i brødristeren ( 3).
2 Tryk på funktionstasten 7 indtil 7 ses i displayet. Du skal trykke på funktionstasten en eller et
par gange, afhængig af den forrige valgte funktion ( 4).
3 Vælg den ønskede ristningsgrad ( 5).
Vælg en lav indstilling for en let ristning og en høj indstilling for et mørkere resultat.
- Tryk på - tasten en eller flere gange for at vælge en lysere ristningsgrad.
- Tryk på + tasten en eller flere gange for at vælge en mørkere ristningsgrad.
Den valgte indstilling ses i displayet.
-
4 Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned ( 6).
Stopknappen lyser.
Glidehåndtaget bliver kun nede, hvis der er sluttet strøm til apparatet.
Den resterende ristetid ses i displayet og begynder at blinke.
Den øverste del af brødristeren bliver varm under brødristningen. Undgå berøring.
◗ Overvågning af risteprocessen ( 7).
Displayet viser den indstillede ristetid og begynder nedtællingen. Det sidste minut vises i sekunder.
5 Justering af ristningsgraden under processen ( 8).
Når toasteren er i gang, kan du trykke på + tasten for en mørkere ristning eller på - tasten for en
lysere ristning.
Ristetiden og bruningsindstillingen justeres i displayet.
B
Bemærk: Når du vælger en lavere indstilling for lysere toast, vil brødet straks springe op, hvis den
ønskede ristningsgrad allerede er nået.
Så snart brødet er færdigt, hører du et lydsignal og displayet blinker et par gange og brødet springer
op.
◗
◗
Risteprocessen kan stoppes manuelt på et hvilket som helst tidspunkt ved at trykke på
STOPknappen oven på brødristeren ( 9).
Mindre stykker brød er nemmere at få fat i, hvis glidehåndtaget løftes en tak længere op (
10).
58
◗
DANSK
Hvis brødet sætter sig fast i brødristeren, tages stikkes ud af stikkontakten, og brødristeren
afkøles. Herefter kan brødet tages forsigtigt ud. Brug dog aldrig knive eller andre skarpe eller
spidse metalredskaber til dette - og pas på ikke at komme i berøring med de indre metaldele.
Ristning af frosset brød
1 Vælg 8 ved at trykke på funktionstasten ( 11).
Du skal trykke en eller flere gange, afhængig af den forrige indstilling.
2 Vælg den ønskede ristningsgrad og tryk glidehåndtaget ned for at tænde for brødristeren (se
afsnittet ' Brødristning).
Genopvarmning af ristet brød
1 Vælg ç ved at trykke på funktionstasten ( 12).
Du skal trykke en eller flere gange, afhængig af den forrige indstilling.
2 Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
B
Bemærk: Du kan ikke justere ristningsgraden under processen, da denne funktion er forprogrammeret
for det bedste resultat.
1-sides ristning
Ideelt til ristning af bagels, baguetter og lign.
1 Skær bagel eller baguette igennem på langs og afkort - om nødvendigt - længden til
max. 13 cm.
2 Læg brødet i brødristeren således at siderne, der ønskes ristet, vender ud mod brødristerens
front ( 13).
3 Vælg 9 ved at trykke på funktionstasten ( 14).
Du skal trykke en eller flere gange, afhængig af den forrige indstilling.
4 Vælg den ønskede ristningsgrad og tryk glidehåndtaget ned for at tænde for brødristeren (se
afsnittet ' Brødristning).
Opvarmning af boller, croissanter og lign.
1 Tryk glidehåndtaget til bolleristen ned, så bolleristen udfoldes ( 15).
Læg aldrig de boller eller croissanter, der skal opvarmes direkte oven på brødristeren uden at
have foldet bolleristen ud, da dette kan beskadige brødristeren.
2 Læg bollerne eller croissanterne på bolleristen.
Læg kun 2 stk. på ad gangen.
3 Vælg 0 ved at trykke på funktionstasten ( 16).
Du skal trykke en eller flere gange, afhængig af den forrige indstilling.
4 Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
B
B
Bemærk: Du kan ikke justere ristningsgraden under processen, da denne funktion er forprogrammeret
for det bedste resultat.
Ønsker du bollerne eller croisanterne endnu varmere, vender du dem blot om og gentager processen.
DANSK
59
Sleep-mode
Hvis brødristeren ikke har været i brug i 5 minutter, går den automatisk i "sleep-mode". Brødristeren
aktiveres igen ved tryk på en tilfældig tast.
Rengøring
1 Tag stikket ud af stikkontakten
2 Lad brødristeren afkøle.
3 Rengør brødristeren med en fugtig klud. Undlad brug af skurepulver og lign.
Tør displayet af med en fugtig klud - med let hånd uden at trykke for hårdt.
Kom aldrig brødristeren ned i vand.
4 Brødkrummer fjernes ved at trække krummebakken ud og tømme den ( 17).
Vend aldrig apparatet på hovedet for at ryste krummer ud.
Miljøbeskyttelse
◗
Smid ikke apparatet ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Indlevér det istedet på det kommunale indsamlingssted for genbrugsmaterialer.
Derved er du med til at beskytte miljøet ( 18).
Garanti og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til
Philps hjemmeside på adressen: www.philps.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.
Fejlsøgning
Skulle der opstå problemer, som du ikke kan løse ved hjælp af denne fejlsøgnings-guide, bedes du
kontakte din Philips forhandler eller det lokale Kundecenter (se afsnittet Reklamationsret & service).
60
DANSK
Fejlsøgning
Skulle der opstå problemer, som du ikke kan løse ved hjælp af denne fejlsøgnings-guide, bedes du
kontakte din Philips forhandler eller det lokale Kundecenter (se afsnittet Reklamationsret & service).
Problem
Løsning
1. Brødristeren virker ikke. Kontrollér om stikket er sat korrekt ind i stikkontakten.
2. Brødet sidder fast i
apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet afkøle. Fjern forsigtigt det
fastsiddende brød. Pas på ikke at beskadige varmelegemerne, når brødet fjernes.
Brug aldrig metalgenstande til dette.
3. Brødet er for mørkt/for
lyst.
Kontrollér den indstillede ristningsgrad.Vælg en lavere indstilling næste gang, hvis
brødet er for mørkt - eller en højere indstilling, hvis det er for lyst.
4. Det ryger fra
brødristeren.
Du har valgt en for høj indstilling til det ilagte brød. Afbryd risteprocessen ved at
trykke på stopknappen.
5. Netledningen er
beskadiget.
Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et Philipsautoriseret serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, for at undgå
enhver risiko.
6.Den ene side af brødet
er ikke ristet.
Du har valgt funktionen for 1-sides ristning. Derfor er kun den ene side af brødet
blevet ristet. For at riste den anden side, vendes brødet og 1-sides ristefunktionen
gentages.
7. Jeg kan ikke ændre
ristningsgraden under
opvarmning eller
genopvarmning.
Dette er helt normalt, da temperaturindstillingen er forprogrammeret til disse
funktioner for at give et optimalt resultat.
8. Kun den ene side af min Vend bollen/croisanten om og gentag processen. Følg instruktionerne i afsnittet
bolle/croissant er varm. "Opvarmning af boller, croisanter og lignende".
9. Displayet blinker eller
lyser konstant.
Tag stikket ud af stikkontakten og sæt det i igen.
10. Jeg vil gerne lave
ristede sandwiches
(f.eks. med ost).
Denne brødrister er ikke beregnet til tilberedning af fyldte, ristede sandwiches.
61
(
. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
stop ( )
!
"#!$
Browning setting indication
/ 0
/
0$
(+ -)
3! ( ! 45
)
1 !! !
2 605$ !
3 7! $ (! 4
)
4 Reheating
5 Heating up rolls and croissants
I /=
$ > ! 5!
! $
$ 5
!
! .
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
@45
! $ $ ! 4
> 4 $ !
$!
$ A ! !4
$ .
!4
$ >4!$ .
6! 3 4 ==$, # 4 ! !
# $ Philips, 4!
4!
4= 5
$4! $ Philips 5 4 !A
4! ! #A! !!.
$! =#
$ 3 ! .
D =
!
$ $! $ $.
$ .
$! !
3 ! 4
$! $ A $ !
!> $! 4
#
$ 3
4 !.
$! !
$ ! > =0$. $! $! $
> !
! A > !
>!, 0> ! .
$! 4$ $ !4, !!
A !. D ! .
E !4 ! $ ! $$# !
>
A 3.
F ! A
! !! , ! =
0 .
G=>#
0 4 #
$# >
.
G
4> $ !4 $! ! $
>
!.
6! 4
0> 4 $! !4, =
$ $! $ ! 3 ! #
! =
0>. $! $
$ , #3 ! 4! $ #!
.
6
$ ! $. /! =$! $.
/! # 4 ! #
4# 4 4 $ !4, #3 ! 4 $
$5.
$! #
$ !4 !.
62
◗
E ! ! !
0> !. $!
=
!> $ 4
#3 ! 4
!A!.
1 6 4
$
#
5>
$ !4 4! !.
2 H! $
$ 3
$ , !
A ! $
! $3 A A !
> 4
0>A $!
0$
$ A#$ 0$
!! ! >
.
6
# 0 !$ 4 >
#!
#
40 4 ! !
0>.
" # $ $#
$! !
$ !4 ! > $$.
◗
! #
> !
A> $ =$ $ (. 2).
1 J#
$ # $ !, ! A .
2 G
$! .
%$& '()*
1 G
A 4
0>A $ !4 (. 3).
2 @45
$ 7 4!
3! 4 ! !
$
4!5$ 7 $! #!$. 6! $! $A!$ 4!$ , # 4
! 3! 4 (. 4).
3 @45
$! #$
A#$ 0$
(. 5).
@45
$ A#$ !4! 0> 0$ A#$ 0$4! 0>.
- H4
- 4 ! 45
$
$ A#$ !4! 0>.
- H4
+ 4 ! 45
0$
$ A#$ 50$4! 0>.
E #$
A#$ !
$! #!$.
-
4 H4
!
> ! !0
$ (. 6).
6!= stop.
" 4! > ! ! $ 4 !# A.
" ! !
4! !
$! #!$ !
!==!.
J !> 4 $ !4 # # !. H45
! $! .
◗ O $ !
(. 7).
E #!$ ! ! !
$! !
$ 4
$$. J
!
.
5 H $ A#$ 0$
$ !
(. 8).
63
@!3 $ !4 ! ! 4
+ ! 4
50$4! 0> - ! 4
0$4!.
" ! !
$ A#$ 0$
!!
$! #!$.
B
: , .
R
! !4! 0> ! 4
, # A
4! $$
, $ #!$
!==A! 4 4 0> .
◗
◗
◗
! $ !
! =
0> 4!
STOP !> 4 $ !4 (.
9).
F ! =
, ! !
!
!> (. 10).
6! 0> 4 $ !4, =
$! , $
! 3 !
3 4
0> $ !4.
$! $
$ ! $! $ $! >
4$ $ !4.
%$& '$.)$ '()*
1 @45
$ 8 4!
3! (. 11).
6! $! $A!$ 4!$ , # 4 ! 3! 4.
2 @45
$! #$
A#$ 0$
4
!
> ! !0
$ (
'7! 0>A').
/0. $ .)$ '()*
1 @45
$ ç 4!
3! (. 12).
6! $! $A!$ 4!$ , # 4 ! 3! 4.
2 H4
!
> ! !0
$ .
B
: , ! ! .
%$& ) 1
$&
Z! ! 4
.
1 0
$ 4
$ 4$ 4
13 .
2 G
0> $ !4 $! # !
! =4 ! 4 $ !4 (. 13).
3 @45
$ 9 4!
3! (. 14).
6! $! $A!$ 4!$ , # 4 ! 3! 4.
4 @45
$! #$
A#$ 0$
4
!
> ! !0
$ (
'7! 0>A').
64
2. '(& )$ &
1 H4
$ > ! = $ (. 15).
$! =
4 0> # 0$#A! #! !> 4 $ !4
> ! 4
= $ 4! ! A
== $!
!4.
2 G
0> ! !> $ .
$! !
!> 2 $ .
3 @45
$ 0 4!
3! (. 16).
6! $! $A!$ 4!$ , # 4 ! 3! 4.
4 H4
!
> ! !0
$ .
B
B
: , ! ! .
" !
# ! !, ! $ !.
)$3 ))3 #
6! $ !4 ! 4 $$# 5 , # $ !$$. ! !
5! $ !4 4!
.
4 #
1 G
$ $! .
2 6 $ ! 3.
3 #
$ !. $! $
$ #
.
#
$! #!$ ! ! > ! 5
$.
$! =#
4 $ !.
4 6 4
0 $ =3!
0 45> $
(. 17).
$! $ ! $! $! !
! 4
0.
5&11)
◗
4 $ > $ $! $! 5
!$#4!
A , 3
$! 4! $ $ !A>$. ! ! # =$#
$! =!
(. 18).
* .5#
@! #4
$ 4
=$, A $!
$ Philips $ A#!$ www.philips.com !>!
5$4
$$ 3! $ Philips $ 3 (# =
! # $ 3! #!4 A$$). @! ! 5$4
$$ >! $ 3 ,
#!#
! !
> $ Philips !>!
J 4=
>! "3! 3! >! 3! H> 7!
BV $ Philips.
65
?@# *
# 515
6! ! ! A
=$ ! ! $ !A$ ==3!,
!>!
J @5$4
$$ H
3! $ 3 (
'@A$$ 4=').
51
* 1. E !4 !
.
@45
! 4
#
>
$! .
2. O 0>
$ .
G
$ $! $ ! 3. G
$! 4
4
0>A $! !4. H45
!
$! 4
==$ #!
!3 $! 4
4
0>A. $! $
!
! ' .
3. J 0> !
0$4!/!
0$
.
@45
$ A#$ 0$
4 . @45
$
$
A#$ $! !$ ! !4! 0> ! 0$4! 0$
$ A#$ ! 0> ! ! 0$
.
4. G! ! $ !4.
O
45 A 0$ A#$ ! A 0>A 4
#
$ !4. H4
stop ! $
!
.
5. J 3 4
==$.
6! 3 $ 4 ==$, # 4 !
!
!
#
$ Philips, 4! 4!
4= 5
$4! $
Philips 5 4 4! ! #A! !!.
6. E 0>A ! 4
0$#.
O
45 $ !
$ . F' 4 !
! $ 0>A. F ! 0
$!
$ , =
0> $! $! 0$
$ ! 4 $ !4 #
$ $!
'7! ! $ '.
7. /! 3 ! 5> 6
! , $ !4 4 #4!$ # !
$ A#$ 0$
!
0> ! 5!4
0>A
! $3 $ 4! ! 4! !$
4.
4
5!4
.
8. O # ! $
0> !.
F
0> ! $! $ 5!
!
4 . 6#
$ $! '\4
0> !'.
9. E #!$ $
!4
! !
!==A! !
!4!$.
G
$! 5!=
.
10. ^4> ! 5>
0$4! !
(.. ).
6
$ !4 ! ! $$ ! !
0$4! !
.
66
TÜRKÇE
Genel tanım (şek. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
Isıtma teli
Durdurma düğmesi
Kızartma kolu
Gösterge
Yanma ayarı göstergesi
Kırıntı tepsisi
Yanma kumandaları (+ ve -)
Mod düğmesi (farklı fonksiyonları seçmek için)
1 Normal kızartma
2 Buz çözme ve kızartma
3 Tek taraflı kızartma (bagel ve baget tipi ekmekler için idealdir)
4 Tekrar ısıtma
5 Poğaça veya çörek ısıtma
I Isıtma teli kolu
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları
saklayın.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Cihazı prize takmadan önce, cihazın tabanında belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle
uygunluğunu kontrol edin.
Bu cihazı sadece toprak hatlı bir prize takılı kullanın.
Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, Philips tarafından, yetkili Philips
servisleri tarafından ya da benzer şekilde onaylanmış kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı ve elektrik kordonunu kesinlikle suya veya herhangi bir sıvıya batırmayın.
Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.
Cihazı çocuklardan uzak tutun.
Elektrik kordonunun cihazın bulunduğu yerden aşağıya sarkmamasına dikkat edin ve
kordonun sıcak zeminlere değmemesine özen gösterin.
Cihazı çalışırken yalnız bırakmayın. Ekmeğin yanabilmesi nedeniyle, cihazı perdelerin veya
diğer yanabilir maddelerin altında veya yakınında veya duvar raflarının altında çalıştırmayın.
Ekmek kızartma makinesi çalışırken metal kısımları ısınacağından, elinizin değmemesi için
dikkatli olun. Sadece kontrol kollarına dokunun.
Ekmek kızartma cihazı ev kullanımı içindir ve sadece kapalı mekanlarda kullanılır.
Yangın riskini ortadan kaldırmak için düzenli olarak kırıntı tepsisini boşaltın. Kırıntı tepsisini
yerine doğru olarak yerleştirin.
Eğer ekmek kızartma makinesinden duman veya alev çıktığını görürseniz derhal fişini prizden
çekin.
Ekmek kızartma makinesinin içinde bir dilim ekmek sıkışırsa, cihazın fişini çekin ve ekmeği
çıkarmadan önce soğumasını bekleyin. Bıçak gibi keskin aletler kullanmayın; aksi taktirde
ısıtma elemanları zarar görebilir.
Bu cihaz ev kullanımı için üretilmiştir.Ticari veya sanayi kullanımına uygun değildir.
Aşırı miktar yiyecekler ve folyoya sarılmış gıdalar ekmek kızartma makinesinin içine kesinlikle
sokulmamalıdır.Aksi taktirde, yangına ve elektrik çarpılmasına neden olabilir.
Ekmek kızartma makinesini sıcak bir yüzey üzerine koymayın.
Isıtma teli sadece çörek, poğaca ısıtmak için kullanılır.Tehlikeli bir durum yaratabileceğinden
üzerine başka malzemeler koymayın.
TÜRKÇE 67
İlk kullanımdan önce
1 Ekmek kızartma makinesinin üzerinde etiket varsa çıkartın ve cihazın gövdesini nemli bir
bezle silerek temizleyin.
2 İlk kullanımdan önce, cihaza ekmek yerleştirmeden, iyi havalandırmalı bir odada en yüksek
ayarda birkaç kızartma işlemi yapmanızı tavsiye ediyoruz.
Bu sayede, ısıtma elemanları üzerinde biriken tozlar yanacak ve ekmek kızartırken istenmeyen kokular
çıkması önlenmiş olacaktır.
Cihazın Kullanımı
Cihazı kesinlikle çalışırken yalnız başına bırakmayın.
◗
Cihazın kordon boyunu alt kısımda bulunan kordon sarma bölümüne sararak ayarlayabilirsiniz
(şek. 2).
1 Cihaz, perde gibi yangın tehlikesi yaratabilecek yerlerden uzağa, düz, sabit bir yüzeyde
bulunmalıdır.
2 Fişi prize takınız.
Ekmek kızartma
1 Cihaza bir veya iki dilim ekmek yerleştirin (şek. 3).
2 Ekranda 7 görüntülene kadar mod düğmesine basarak 7 modunu seçin. Daha önce seçilen
moda bağlı olarak, mod düğmesine bir ya da daha fazla kes basmanız gerekebilir (şek. 4).
3 İstediğiniz kızartma ayarını seçin (şek. 5).
Az kızarmış ekmek istiyorsanız, kızartma ayarını düşük bir konuma, çok kızarmış ekmek istiyorsanız
yüksek konuma getirin.
- Az kızarmış ekmek için düşük ayarı seçip - düğmesine bir veya birkaç kez basın.
- Çok kızarmış ekmek için yüksek ayarı seçip - düğmesine bir veya birkaç kez basın.
Seçilen ayar, ekranda görüntülenir
-
4 Kızartma kolunu aşağıya indirerek cihazı çalıştırın (şek. 6).
Durdurma düğmesinin ışığı yanar.
Cihazın fişi prize takılı olduğunda yandaki kol aşağıda kalacaktır.
Kalan kızarma süresi ekranda görüntülenir ve ışık yanıp sönmeye başlar.
Ekmek kızartma makinesi çalışırken üst kısmı ısınacağından, elinizin değmemesi için dikkatli olun.
◗ Kızartma işleminin izlenmesi (şek. 7).
Kızarma süresi ekranda görüntülenir ve geri sayım başlar. Son dakika, saniyelerle gösterilir.
5 Kızartma sırasında yanma ayarının yapılması (şek. 8).
Kızartma makinesi çalışırken, çok kızarmış ekmek için + düğmesine, az kızarmış ekmek için düğmesine basabilirsiniz.
Kızarma ve yanma ayarları ekran üzerinden ayarlanır.
B
Not: Az kızarmış ekmek için düşük konumu seçtiğinizde, istediğiniz kızarma derecesine ulaşıldığı için
ekmek çok kısa bir zamanda cihazdan fırlayacaktır.
Kızarmış ekmek hazır olduğunda, sesli bir sinyal duyacaksınız. Ekran bir kaç kez yanıp söner ve ekmek
fırlar.
◗
Herhangi bir zamanda kızartma işlemini iptal etmek ve ekmeği yukarı çıkartmak için , ekmek
kızartma makinesinin üst kısmındaki STOP (Durdurma) düğmesine basın (şek. 9).
68
◗
◗
TÜRKÇE
Küçük parçaları içinden çıkarmak için kolu biraz daha yukarı hareket ettirin (şek. 10).
Eğer ekmek dilimleri ekmek kızartma makinesinin içinde sıkışırsa, fişi prizden çekin; cihazın
soğumasını bekleyin. Sonra sıkışan ekmek dilimlerini cihazdan dikkatlice çıkartın. Ekmekleri
çıkartırken, cihazın ısıtıcı birimlerine zarar gelmemesi için bıçak gibi keskin aletler kullanmayın.
Dondurulmuş ekmek kızartma
1 Mod düğmesine basarak 8 modunu seçin (şek. 11).
Önceden seçmiş olduğunuz moda göre, mod düğmesine bir veya birkaç kez basmanız gerekir.
2 İstediğiniz kızartma ayarını seçin ve cihazı çalıştırmak için kızartma kolunu aşağı itin (bkz.
"Ekmek kızartma")
Kızarmış ekmeklerin tekrar ısıtılması
1 Mod düğmesine basarak ç modunu seçin (şek. 12).
Önceden seçmiş olduğunuz moda göre, mod düğmesine bir veya birkaç kez basmanız gerekir.
2 Kızartma kolunu aşağıya indirerek cihazı çalıştırın.
B
Not: Bu modda en iyi sonuç için önceden ayarlı bir süre olduğundan, yanma ayarını yapamazsınız.
Sadece tek tarafı kızartma
Bagel ve baget tipi ekmekler için idealdir.
1 Bagelleri veya bagetleri uzunlamasına ikiye ayırın ve maks. 13 cm uzunluğuna kadar kısaltın.
2 Ekmekleri, kızaracak yüzleri kızartma makinesinin ortasına bakacak şekilde yerleştirin
(şek. 13).
3 Mod düğmesine basarak 9 modunu seçin (şek. 14).
Önceden seçmiş olduğunuz moda göre, mod düğmesine bir veya birkaç kez basmanız gerekir.
4 İstediğiniz kızartma ayarını seçin ve cihazı çalıştırmak için kızartma kolunu aşağı itin (bkz.
bölüm "Ekmek kızartma)
Poğaça veya çörek ısıtma
1 Isıtma telini açmak için ısıtma kolunu aşağıya indirin (şek. 15).
Cihaza zarar vermemek için, poğaçaları ısıtma telini kullanmadan, doğrudan cihazın üzerine
koyarak ısıtmayın.
2 Poğaçaları veya çörekleri, ısıtma telinin üzerine yerleştirin.
Bir seferde 2 parçadan fazla ısıtmayın.
3 Mod düğmesine basarak 0 modunu seçin (şek. 16).
Önceden seçmiş olduğunuz moda göre, mod düğmesine bir veya birkaç kez basmanız gerekir.
4 Kızartma kolunu aşağıya indirerek cihazı çalıştırın.
B
B
Not:Yanma ayarını seçemezsiniz çünkü bu modun en iyi sonuç için ayarlı zamanı vardır.
Poğaça veya çöreklerin daha sıcak olmasını isterseniz, ters çevirin ve kızartma kolunu tekrar aşağı itin.
TÜRKÇE 69
Uyku modu
Ekmek kızartma makinesi 5 dakika boyunca çalıştırılmazsa otomatik olarak uyku moduna geçer.
Herhangi bir düğmeye basarak ekmek kızartma makinesini tekrar çalışır hale getirebilirsiniz.
Temizleme
1 Cihazı prizden çıkartın.
2 Cihazın soğumasını bekleyin.
3 Cihazı nemli bezle silerek temizleyin.Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Ekranı, kuru bir bez parçasıyla, üzerine bastırmadan temizleyin.
Asla cihazı suya batırmayın.
4 Kırıntı tepsisini cihazdan çekip çıkarın ve kalan kırıntıları temizleyin (şek. 17).
Kırıntıları temizlemek için cihazı kesinlikle baş aşağı çevirmeyin ve sallamayın.
Çevre
◗
Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi yetkililere verin. Bu sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz
(şek. 18).
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız, lütfen Philips Web sitesini
www.philips.com.tr adresinden ziyaret ediniz veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma
Merkezi ile iletişime geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde
bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya
Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
Sorun giderme
Bu sorun giderme kılavuzunun çözemediği sorunlar için ülkenizde bulunan Tüketici Danışma Hattını
arayın (bkz. "Garanti ve servis" bölümü).
70
TÜRKÇE
Sorun
Çözüm
1. Ekmek kızartma
makinesi çalışmıyor.
Cihazın fişinin doğru olarak prize takılıp takılmadığını kontrol edin.
2. Cihazın içinde ekmek
sıkışmış.
Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. Ekmek dilimini veya dilimlerini
dikkatlice ekmek kızartma makinesinden çıkarın. Isıtma birimlerine zarar vermemeye
özen gösterin. Bu işlem için kesinlikle metal cisimler kullanmayın.
3. Ekmekler çok
kızarıyor/az kızarıyor.
Ekmek kızartma için yanma ayarlarını kontrol edin. Bir dahaki sefere ekmeğin çok
kızarmasını istemiyorsanız daha düşük bir ayar, daha fazla kızarmasını istiyorsanız
daha yüksek bir ayar seçin.
4. Ekmek kızartma
makinesinden duman
çıkıyor.
Cihazın içindeki ekmek tipine göre seçtiğiniz kızartma ayarı yüksektir. Durdurma
düğmesine basarak kızartma işlemini durdurun.
5. Cihazın kordonu
hasarlıdır.
Cihazın kordonu hasar görürse, Philips veya Philips tarafından onaylanmış yetkili
servis merkezi ya da aynı şekilde onaylanmış teknisyenler tarafından değiştirilmelidir.
6. Ekmeğin bir yüzü
kızarmıyor.
Tek yüz kızartma düğmesine basılmıştır. Bu nedenle ekmeğin tek bir yüzü kızarmıştır.
Diğer tarafı da kızartmak için ekmeği, kızarmamış tarafı kızartma makinesinin önüne
gelecek şekilde yerleştirin ve 'Tek tarafın kızartılması' bölümündeki talimatları izleyin.
7. Isıtma modu veya tekrar Bu normaldir, kızartma makinesinde poğaça ya da çöreklerin ısıtılması ya da ekmeğin
ısıtma modunu
tekrar ısıtılması için en iyi sonucun elde edilmesi amacıyla sabit bir sıcaklık ayarı
kullanırken yanma
bulunmaktadır.
seviyesini
değiştiremiyorum.
8. Poğaçanın veya çöreğin
sadece tek bir yüzü
sıcak.
Poğaçanın veya çöreğin diğer yüzünü çevirerek tekrar ısıtın. 'Poğaçanın veya çöreğin
ısıtılması' bölümündeki talimatları izleyin.
9. Ekmek kızartma
Cihazın fişini prizden çekin ve tekrar takın.
makinesinin ekranı yanıp
sönmeye veya yanmaya
devam ediyor.
10.Tost yapmak istiyorum
(örneğin, peynirli)
Bu ekmek kızartma makinesi tost yapmak için uygun değildir.
71
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
3
4
5
I
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
72
◗
7
◗
B
◗
◗
◗
7
73
8
ç
B
9
0
B
B
74
◗
75
76
77
78
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
79
u
www.philips.com
4222 002 62032
Download PDF

advertising