Philips | HR2052/90 | Philips Daily Collection Standmixer HR2052/00 Bedienungsanleitung

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR2051
HR2052
HR2056
HR2057
HR2058
Question?
Contact
Philips
1
a
f
I
O
Italiano
a Καπάκι
a Coperchio
a Lock
h
b Κανάτα μπλέντερ με μονάδα λεπίδων
b Vaso del frullatore con gruppo lame
b Mixerbehållare med knivenhet
c Κανάτα μύλου (HR2056/HR2057/HR2058)
c Vaso tritatutto (HR2056/HR2057/HR2058)
c Kvarnbägare (HR2056/HR2057/HR2058)
d Δακτύλιος σφράγισης για τη μονάδα λεπίδων του μύλου (HR2056/HR2057/
d Anello di guarnizione per lama tritatutto (HR2056/HR2057/HR2058)
d Tätningsring för knivenhet till kvarn (HR2056/HR2057/HR2058)
e Gruppo lame per vaso tritatutto (HR2056/HR2057/HR2058)
e Knivenhet till kvarnbägare (HR2056/HR2057/HR2058)
f Gruppo motore
f Motorenhet
g Impostazione On (I)
g På-knapp (I)
h Impostazione Off (O)
h Av-knapp (O)
i Impostazione a impulsi (P)
i Pulsknapp (P)
j Tritatutto aggiuntivo per HR2058
j Extra kvarn för HR2058
HR2058)
e Μονάδα λεπίδων για την κανάτα του μύλου (HR2056/HR2057/HR2058)
f Μοτέρ
g Ρύθμιση ενεργοποίησης (I)
h Ρύθμιση απενεργοποίησης (O)
i Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (P)
j Πρόσθετος μύλος για το HR2058
c
d
j
IT NL
NO
PT
SV
TR
Manuale utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
Kullanım kılavuzu
Español
a Tapa
c Jarra del molinillo (HR2056/HR2057/HR2058)
d Junta para la unidad de cuchillas del molinillo (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Unidad de cuchillas para la jarra del molinillo (HR2056/HR2057/
HR2058)
English
Türkçe
Nederlands
b Jarra de la batidora con unidad de cuchillas
e
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
Svenska
g
i
b
Ελληνικά
a Kapak
a Deksel
b Blender haznesi ve bıçak ünitesi
b Blenderkan met mesunit
c Öğütücü kavanozu (HR2056/HR2057/HR2058)
c Molenbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Öğütücü bıçak ünitesi için sızdırmazlık halkası (HR2056/HR2057/
d Afsluitring voor mesunit van maalmolen (HR2056/HR2057/HR2058)
e Mesunit voor molenbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motor ünitesi
f Motorunit
g Açma ayarı (I)
g Aan-stand (I)
h Kapama ayarı (O)
h Uit-stand (O)
f Unidad motora
i Titreşim ayarı (P)
i Pulsstand (P)
a Lid
g Posición de activado (I)
b Blender jar with blade unit
h Posición de desactivado (O)
c Mill jar (HR2056/HR2057/HR2058)
i Posición Pulse (P)
d Sealing ring for mill blade unit (HR2056/HR2057/HR2058)
j Molinillo adicional para HR2058
HR2058)
e Öğütücü kavanozu için bıçak ünitesi (HR2056/HR2057/HR2058)
j HR2058 için ekstra öğütücü
j Extra maalmolen voor HR2058
Norsk
e Blade unit for mill jar (HR2056/HR2057/HR2058)
a Lokk
Suomi
f Motor unit
g On setting (I)
b Mikserkanne med knivenhet
c Kvernkanne (HR2056/HR2057/HR2058)
a Kansi
h Off setting (O)
d Tetningsring til kvernens knivenhet (HR2056/HR2057/HR2058)
b Tehosekoittimen kannu ja teräyksikkö
i Pulse setting (P)
e Knivenhet for kvernkannne (HR2056/HR2057/HR2058)
c Mausteleikkurin kannu (HR2056/HR2057/HR2058)
j Extra mill for HR2058
f Motorenhet
d Maustemyllyn teräyksikön tiiviste (HR2056/HR2057/HR2058)
g På-innstilling (I)
e Maustemyllyn teräyksikkö (HR2056/HR2057/HR2058)
Dansk
h Av-innstilling (O)
f Runko
a Låg
i Pulsinnstilling (P)
g Käytössä-asetus (I)
b Blenderglas med knivenhed
j Ekstra kvern for HR2058
h Pois käytöstä -asetus (O)
c Møllekværnbeholder (HR2056/HR2057/HR2058)
d Tætningsring til knivenhed til møllekværn (HR2056/HR2057/HR2058)
e Knivenhed til møllekværnbeholder (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhed
i Pulssiasetus (P)
Português
j HR2058-mallin mausteleikkurilisäosa
a Tampa
Français
g On-indstilling (I)
b Copo misturador com lâmina
c Copo do moinho (HR2056/HR2057/HR2058)
h Off-indstilling (O)
a Couvercle
i Pulse-indstilling (P)
b Bol du blender avec ensemble de lames
j Ekstra møllekværn til HF2058
c Bol du moulin (HR2056/HR2057/HR2058)
d Anel vedante para lâminas do moinho (HR2056/HR2057/HR2058)
e Lâminas para copo do moinho (HR2056/HR2057/HR2058)
d Bague d’étanchéité pour l’ensemble de lames du moulin (HR2056/
f Motor
e Ensemble de lames du moulin (HR2056/HR2057/HR2058)
h Desligar (O)
f Bloc moteur
i Pulse (P)
a Deckel
g Activation (I)
j Moinho extra para HR2058
b Mixbecher mit Messereinheit
h Désactivation (O)
c Mühlenbecher (HR2056/HR2057/HR2058)
i Fonction Pulse (P)
d Dichtungsring für Mühlenmessereinheit (HR2056/HR2057/HR2058)
j Moulin supplémentaire pour HR2058
HR2057/HR2058)
Deutsch
g Ligar (I)
e Messereinheit für Mühlenbecher (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motoreinheit
g Einstellung «Ein» (I)
h Einstellung «Aus» (O)
i Taste für Impulsfunktion (P)
j Zusätzliche Mühle für HR2058
3
2
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 01961
1
2
1
3
4
HR2056/HR2057/HR2058
2
1
2
English
Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you
use the appliance for the first time (see chapter “Cleaning”).
00:15:00
Using the blender (fig. 2)
The blender is intended for:
• Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
• Crushing ice
Tip: to process ingredients very briefly, press the pulse setting several times.
Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
4
5
5
4
35
6
3
Using the mill (fig. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 only)
The mill is intended for grinding dry ingredients such as peppercorns,
sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, dried
soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Overload protection (fig. 4)
Your blender will also automatically stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of auto stop protection due to overload,
follow the steps below:
1
2
Turn off the appliance and then unplug it.
3
4
5
Allow the appliance to cool down for 15 minutes.
5
Remove some of the ingredients or add some liquid to reduce the
load.
6
(MAX)
Connect the power plug to the power supply.
Turn on the appliance to start processing again.
Opskrift
Cleaning (fig. 6)
Easy clean: follow the steps: 1 2 3 4.
Note: make sure to press to the pulse setting a few times.
Ingredienser
Baby food recipe
Kogte kartofler
Kogt kylling
Ingredients
Quantity
Cooked potatoes
100 g
Kogte grønne bønner
Cooked chicken
100 g
Mælk
Cooked French beans
100 g
Milk
200 ml
Speed
ON
Time
30 sec
Note: always let the appliance cool down to room temperature after each batch
you process.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du
bruger apparatet for første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Brug af blenderen (fig. 2)
Blenderen er beregnet til:
• Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
• Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
• Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
• Knusning af is
Tip: Tryk flere gange på pulse-indstillingen for at tilberede ingredienser
yderst kortvarigt. Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par
sekunder ad gangen.
Brug af møllekværnen (fig. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Møllekværnen er beregnet til at male tørre ingredienser som peberkorn,
sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaffebønner, tørrede
sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv.
Overopfyldningsbeskyttelse (fig. 4)
Blenderen standser også automatisk, hvis den er overfyldt.
Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet i tilfælde af autostopbeskyttelse pga. overfyldning:
1
2
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
3
4
5
Lad apparatet køle ned i 15 minutter.
Fjern nogle af ingredienserne, eller tilføj væske, for at reducere
belastningen.
Tilslut strømmen.
Tænd for apparatet for at starte behandlingen igen.
Rengøring (fig. 6)
Nem rengøring: følg trinene: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at trykke på pulse-indstillingen et par gange.
Rezept für Babynahrung
Opskrift på babymad
Recipe
1000ml
1min
1000ml
1min
1000ml
1min
625ml
1min
1000ml
1min
1000ml
1min
500ml
30sec
6x
Px10
Rezept
Mængde
100 g
100 g
100 g
200 ml
Hastighed
TIL
Time (Klokkeslæt)
30 sek
Bemærk: Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die
mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Verwenden des Mixers (Abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
• Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen,
Mixgetränke, Milchshakes.
• Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
• Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
• Zerkleinern von Eis
Tipp: Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drücken Sie mehrmals auf die
Taste für die Impulsfunktion. Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige
Sekunden lang verwendet werden.
Verwenden der Mühle (Abb. 3) (nur HR2056/HR2057/HR2058)
Mit der Mühle können Sie trockene Zutaten wie Pfefferkörner, Sesam, Reis,
Weizen, Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, Kaffeebohnen, Sojabohnen,
getrocknete Erbsen, Hartkäse, Semmelbrösel usw. mahlen.
Überlastungsschutz (Abb. 4)
Ihr Mixer hält automatisch an, wenn er überlastet ist.
Um das Gerät im Falle von automatischer Abschaltung wegen Überlastung
zurückzusetzen, führen Sie folgende Schritte aus:
1
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2
Entfernen Sie einige der Zutaten, oder geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu, um die Belastung zu verringern.
3
4
5
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Schalten Sie das Gerät ein, um die Verarbeitung wieder zu starten.
Reinigung (Abb. 6)
Einfaches Reinigen: Folgen Sie den Schritten 1, 2, 3, 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste für die Impulsfunktion
mehrmals drücken.
Zutaten
Menge
Gekochte Kartoffeln
100 g
Gekochtes
Hähnchenfleisch
100 g
Gekochte junge
Schnittbohnen
100 g
Milch
200 ml
Geschwindigkeit
EIN
Time
(Zeit)
30 Sek.
Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη
που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Χρήση του μπλέντερ (εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
• Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
• Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
• Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάχνετε βρεφική τροφή.
• Να θρυμματίζετε πάγο.
Συμβουλή: Για να επεξεργαστείτε τα υλικά για πολύ λίγη ώρα, πατήστε αρκετές φορές
το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Χρήση του μύλου (εικ. 3) (μόνο στο HR2056/HR2057/HR2058)
Ο μύλος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλεσμα και κομμάτιασμα υλικών όπως
άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς
κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξερά μπιζέλια, τυρί,
ψίχουλα κ.λπ.
Προστασία υπερφόρτωσης (εικ. 4)
Το μπλέντερ θα σταματήσει επίσης να λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε περίπτωση αυτόματης διακοπής λόγω
υπερφόρτωσης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1
2
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
3
4
5
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
HR2056
HR2057
HR2058
50g
30sec
50g
30sec
50g
30sec
50g
1min
50g
1min
50g
1min
50g
1min
Αφαιρέστε κάποια από τα συστατικά ή προσθέστε υγρά για να μειώσετε το
φορτίο.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή για να ξεκινήσετε ξανά την επεξεργασία.
Καθαρισμός (εικ. 6)
Εύκολος καθαρισμός: ακολουθήστε τα βήματα 1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να πατήσετε μερικές φορές τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας.
2x2x2 cm
35
3
2
1
2
1
3
5
4
HR2056/HR2057/HR2058
2
1
2
(MAX)
00:15:00
4
5
5
4
35
6
3
HR2056
HR2057
HR2058
Συνταγή
Français
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά
Ποσότητα
Μαγειρεμένες πατάτες
100 γρ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο
100 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια
100 γρ.
Γάλα
200 ml
Ταχύτητα
Ώρα
ΑΝΟΙΧΤΟ
30 δευτ.
Σημείωση: μετά από την επεξεργασία κάθε φουρνιάς, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Avant la première utilisation
La batidora está diseñada para:
• Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta,
sopas, mezclar bebidas, batidos.
• Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
• Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
• Picar hielo
Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve,
presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse
durante más de unos pocos segundos seguidos.
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Utilisation du blender (Fig. 2)
Le blender est destiné à :
• mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
• mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise ;
• réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés
par exemple.
• Glace pilée
Astuce : pour mixer des ingrédients très brièvement, appuyez sur le bouton
Pulse plusieurs fois. N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de
quelques secondes.
Le moulin sert à moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre,
des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des
noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du
fromage, de la chapelure, etc.
Protection anti-surcharge (Fig. 4)
En cas de surcharge, votre blender s’éteint automatiquement.
Pour réinitialiser l’appareil en cas d’arrêt automatique lié à une surcharge,
suivez les étapes ci-dessous :
Uso del molinillo (fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
El molinillo está diseñado para moler ingredientes secos tales como granos
de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos
(pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso,
para rallar pan, etc.
Protección contra sobrecarga (fig. 4)
3
4
5
1
2
Arrêtez l’appareil, puis débranchez-le.
3
4
5
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
Retirez des ingrédients ou ajoutez du liquide afin de réduire la
charge.
Branchez la fiche électrique.
Allumez l’appareil pour l’utiliser à nouveau.
Apague el aparato y desenchúfelo.
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig
schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Nettoyage facile : suivez les étapes : 1 2 3 4
Remarque : veillez à appuyer sur le bouton Pulse à plusieurs reprises.
Recette
De blender is bedoeld voor:
• het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
• het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
• het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van
babyvoedsel.
• het vermalen van ijs.
Tip: om ingrediënten kort te verwerken, drukt u meerdere keren op de
pulsstand. Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de
pulsstand werken.
De maalmolen is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten zoals
peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen,
gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
Bescherming tegen overbelasting (afb. 4)
Uw blender wordt ook automatisch stopgezet wanneer deze is overbelast.
Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten als het
automatisch is stopgezet door overbelasting.
1
2
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3
4
5
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Verwijder een gedeelte van de ingrediënten of voeg wat vloeistof toe
om de druk te verlichten.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in om verder te gaan met verwerken.
Eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand.
Recept
Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir
la carga.
Ingrédients
Quantité
Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos.
Pommes de terre cuites
100 g
Gekookte aardappelen
100 g
Poulet cuit
100 g
Gegaarde kip
100 g
Haricots verts cuits
100 g
Gekookte sperziebonen
100 g
Lait
200 ml
Melk
200 ml
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo.
Limpieza (fig. 6).
Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4.
Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces.
Receta
Cantidad
Patatas cocinadas
100 g
Pollo cocido
100 g
Judías verdes cocidas
100 g
Leche
200 ml
Velocidad
ON
Time (Hora)
30 segundos
Nota: Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después
de procesar cada lote.
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Sekoittimen käyttäminen (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
• Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen.
• Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
• Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
• Jään murskaaminen
Vinkki: voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti painamalla pulssiasetusta
useita kertoja. Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin
kerrallaan.
Mausteleikkurin käyttäminen (kuva 3) (vain malleissa HR2056/HR2057/
HR2058)
Maustemyllyssä voi hienontaa mm. kokonaisia pippureita,
seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä
(kuorittuna), kahvipapuja, soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja kuivia
leivänpaloja.
Ylikuormitussuojaus (kuva 4)
Tehosekoitin sammuu automaattisesti myös ylikuormittuessaan.
Voit nollata laitteen ylikuormituksesta johtuneen automaattisen
sammutuksen jälkeen seuraavasti:
1
2
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
3
4
5
Anna laitteen jäähtyä 15 minuutin ajan.
Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista tai lisäämällä
nestettä.
Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”).
Uso del frullatore (fig. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
• Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati.
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
• Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
• Tritare il ghiaccio.
Suggerimento: per lavorare brevemente gli ingredienti, premere più volte
l’impostazione a impulsi. Non utilizzate mai la funzione pulse per più di
qualche secondo alla volta.
Il tritatutto è consigliato per sminuzzare e tritare ingredienti come grani
di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate),
chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco
eccetera.
Protezione da sovraccarico (fig. 4)
Il frullatore si spegne automaticamente anche quando è sovraccarico.
Per reimpostare l’apparecchio nel caso intervenga la protezione con arresto
automatico per sovraccarico, attenersi ai passaggi descritti di seguito:
1
2
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
3
4
5
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
Rimuovere parte degli ingredienti o aggiungere del liquido per ridurre
il carico.
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
Accendere l’apparecchio per riprendere la lavorazione.
Pulizia semplice: seguire i passaggi: 1, 2, 3, 4.
Nota: assicurarsi di premere l’impostazione a impulsi più volte.
Ricetta
Pollo cotto
100 g
Käynnistä laite ja jatka ainesten käsittelyä.
Fagiolini cotti
100 g
Latte
200 ml
Keitettyä kanaa
100 g
Keitettyjä tarhapapuja
100 g
Maitoa
200 ml
KÄYTÖSSÄ
AAN
30 sec
Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie
die u hebt verwerkt.
ON
Time (Ora)
30 sec
30 s
Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
3
4
5
Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos.
Ligue o aparelho para reiniciar o processamento.
Receita
Receita de comida para bebé
Ingredientes
Quantidade
Batatas cozidas
100 g
Frango cozido
100 g
Vagens cozidas
100 g
Leite
200 ml
Velocidade
Hora
LIG.
30 seg.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Använda mixern (bild 2)
Mixern används till att:
• Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och
shake-drycker.
• Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
• Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
• Krossa is
Tips: om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar, tryck på pulsläge
flera gånger. Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt
gången.
Använda kvarnen (bild 3) (HR2056/HR2057/HR2058 endast)
Kvarnen kan användas för att mala och hacka ingredienser som pepparkorn,
sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade
sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
Överbelastningsskydd (bild 4)
Bruke hurtigmikseren (fig. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
• mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og
shaker
• mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
• mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
• knuse is
Tips: Du kan tilberede ingredienser veldig raskt ved å trykke på
pulsinnstillingen flere ganger. Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få
sekunder om gangen.
Kvernen kan brukes til maling av ingredienser som pepperkorn, sesamfrø,
ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner,
tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
Beskyttelse mot overbelastning (fig. 4)
Hurtigmikseren vil også automatisk slå seg av hvis den overbelastes.
Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille apparatet etter en overbelastning,
og følg trinnene nedenfor:
1
2
Slå apparatet av, og trekk deretter ut støpselet.
3
4
5
La apparatet avkjøles i 15 minutter.
Ta ut noen av ingrediensene eller tilfør litt væske for å redusere
belastningen.
1
2
Slå av apparaten och dra sedan ut nätsladden.
3
4
5
Låt apparaten svalna i 15 minuter.
Ta bort en del av ingredienserna eller tillsätt vätska för att minska
belastningen.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Slå på apparaten för att börja använda apparaten igen.
Rengöring (bild 6).
Enkel rengöring: följ steg: 1 2 3 4.
Obs! se till att trycka på pulsknappen några gånger.
Recept
Barnmatsrecept
Ingredienser
Kvantitet
Tillagad potatis
100 g
Tillagad kyckling
100 g
Tillagade franska bönor
100 g
Mjölk
200 ml
Hastighet
Time (Tid)
PÅ
30 sek
Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur när du har använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice
temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü).
Koble støpselet til stikkontakten.
Slå på apparatet for å starte bearbeidingen igjen.
Blender’ın kullanımı (şek. 2)
Enkel rengjøring: Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk: Pass på å trykke på pulsinnstillingen noen ganger.
Oppskrift
Ingredienser
Antall
Kokte poteter
100 g
Kokt kylling
100 g
Kokte franske bønner
100 g
Melk
200 ml
Hastighet
Tid
Blender’ın kullanım amaçları:
• Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve
shake’leri karıştırmak.
• Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
• Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
• Buz kırma
İpucu: Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için titreşim ayarına birkaç kez
basın. Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Öğütücünün kullanımı (şek. 3) (sadece HR2056/HR2057/HR2058)
PÅ
30 sek
Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som
bearbeides.
Öğütücü, çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi
içi, fındık (kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir,
ekmek içi vb. malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır.
Aşırı yükleme koruması (şek. 4)
Blender aşırı yüklendiğinde otomatik olarak durur.
Aşırı yükleme nedeniyle otomatik durma durumunda cihazı sıfırlamak için
aşağıdaki adımları uygulayın:
1
2
3
4
5
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo
“Limpeza”).
Utilização da liquidificadora (fig. 2)
A liquidificadora destina-se a ser utilizada para:
• Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
• Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
• Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés,
por exemplo.
• Triturar gelo
Sugestão: para um processamento breve de ingredientes, prima “pulse”
várias vezes. Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns
segundos de cada vez.
Utilização do moinho (fig. 3) (apenas HR2056/HR2057/HR2058)
O moinho destina-se a moer ingredientes secos, como grãos de pimenta,
sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca),
café em grão, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão
ralado, etc.
6
Nota: deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a
preparação de cada porção.
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før
apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring).
1000ml
1min
1000ml
1min
625ml
1min
1000ml
1min
1000ml
1min
500ml
30sec
6x
Px10
50g
30sec
50g
30sec
50g
30sec
50g
1min
50g
1min
50g
1min
50g
1min
2x2x2 cm
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Limpeza fácil: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que prime “pulse” algumas vezes.
Før bruk første gang
1min
Retire alguns dos ingredientes e adicione um pouco de líquido para
reduzir a carga.
Limpeza (fig. 6)
Antes da primeira utilização
Time (Aika)
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
Mixern stannar också automatiskt om den blir överbelastad.
Gör så här för att återställa apparaten om den stoppats automatiskt efter
överbelastning:
Português
Vauvanruokaresepti
100 g
Velocità
Nota: lasciare raffreddare l›apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni
utilizzo.
Resepti
Keitettyjä perunoita
Bewerkingstijd
Babymatoppskrift
Ricetta per la pappa dei bimbi
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Nopeus
Snelheid
Rengjøring (fig. 6).
Pulizia (fig. 6)
100 g
Helppo puhdistus: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 4
Huomautus: paina pulssiasetusta muutamia kertoja.
Hoeveelheid
Bruke kvernen (fig. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Uso del tritatutto (fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
Patate cotte
Puhdistus (kuva 6)
Ingrediënten
Norsk
Quantità
Määrä
30 s
Remarque : laissez toujours refroidir l›appareil après chaque utilisation.
Ingredienti
Ainekset
ACT.
Temps
Italiano
Receta de comida para bebés
Ingredientes
Vitesse
1
2
Met de maalmolen (afb. 3) (alleen HR2056/HR2057/HR2058)
Recept voor babyvoeding
Recette pour bébés
A sua liquidificadora também pára automaticamente de funcionar se for
sobrecarregada.
Caso seja activada a protecção por paragem automática devido a
sobrecarga, siga os passos abaixo para repor o aparelho:
Met de blender (afb. 2)
Schoonmaken (afb. 6)
Nettoyage (Fig. 6)
La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga.
Para restablecer el aparato en caso de detención automática por
sobrecarga, siga estos pasos:
Protecção contra sobrecarga (fig. 4)
Voor het eerste gebruik
Utilisation du moulin (Fig. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 uniquement)
Uso de la batidora (fig. 2)
1
2
Nederlands
1000ml
Cihazı kapatarak fişini prizden çekin.
Bazı malzemeleri çıkarın veya yükü azaltmak için biraz sıvı ekleyin.
Cihazı 15 dakika soğumaya bırakın.
Fişi güç kaynağına takın.
İşlemi yeniden başlatmak için cihazı açın.
Temizleme (şek. 6)
Kolay temizleme: 1, 2, 3 ve 4. adımları izleyin.
Not: Titreşim ayarına birkaç kez bastığınızdan emin olun.
Tarif
Bebek maması tarifi
Malzemeler
Miktar
Pişmiş patates
100 g
Pişmiş tavuk
100 g
Pişmiş taze fasulye
100 g
Süt
200 ml
Hız
Saat
AÇIK
30 sn.
Not: Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
35
Download PDF

advertising