Philips | HR2722/10 | Philips Viva Collection Fleischwolf HR2722/10 Bedienungsanleitung

6 Make sausages
Register your product and get support at
Before you start, make sure you assemble according to Fig.2-2.
For disassembly, refer to Fig. 3-2.
Make sausages (Fig. 4-2)
•• Make sure that the projections on the hopper align with the notches of the
•• Do not block the air outlet grooves of the sausage horn.
•• Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is overstretched.
•• Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn.
4,500 g ground pork
5 Tbsp. of salt
1 Tbsp. of ground white pepper
2 Tbsp. of rubbed sage
1 tsp. of ginger
1 Tbsp. of nutmeg
1 Tbsp. of thyme
470 ml ice water
1 Tbsp. of ground hot red pepper
7 Make kebbe
User manual
Kullanım kılavuzu
Mode d’emploi
Mince the meat with the coarse grinding disc.
Thoroughly mix the minced meat and other ingredients.
Follow the instructions above to make your own sausages.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3.
For disassembly, refer to Fig. 3-3.
Make kebbe (Fig. 4-3)
Yield: 5-8 servings
Outer casing
• 500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips
• 500 g bulgur wheat, washed and drained
• 1 small onion
• 400 g lamb, cut into strips
• 15 ml oil
• 2 medium onions, finely chopped
• 5-10 ml ground allspice
• 15 ml plain flour
• salt and pepper
Outer casing
1) Mince the meat, wheat, and onion together with the fine grinding disc.
2) T
horoughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture
twice again.
3) Use the kebbe maker to shape the mixture into kebbe casing.
1) Mince the meat with the fine grinding disc.
2) Fry the onion chops until they turn golden brown.
3) Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for
1-2 minutes.
4) Drain off excessive fat and cool the filling down.
1) Push some filling into the outer casing, and then pinch both ends to
seal it.
2) Heat the oil for deep frying (190°C).
3) Deep fry the kebbe for 3-4 minutes, or until it turns golden brown.
8 Cut vegetables (HR2723 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-4.
For disassembly, refer to Fig. 3-4.
Cut vegetables (Fig. 4-4)
Fig. 5 indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
•• Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the
pusher for plastic hopper.
4240 002 02291
•• You can also grate cheese.
•• When processing apples, peel off the skin for best results.
9 Cleaning and maintenance (Fig. 6 and
Fig. 7)
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save
them for future reference.
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Do not connect the appliance to a timer
Always switch off the appliance and
disconnect from the supply if it is left
unattended and before assembling,
disassembling, cleaning, changing
accessories or approaching parts that move
in use.
Before you connect the appliance to
the power, make sure that the voltage
indicated on the bottom of the appliance
corresponds to the local power voltage.
If the power cord, the plug, or other parts
are damaged, do not use the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Be very careful when you handle the cutter,
especially when you remove it from the
worm shaft and during cleaning. The cutting
edges are very sharp!
Do not use your fingers or an object (e.g. a
spatula) to push ingredients into the hopper
while the appliance is running. Only the
pushers are to be used for this purpose.
Do not insert your fingers in the metal drum
while the appliance is running.
Make sure you fully assemble and lock the
hopper before putting in the worm shaft,
blade and screen into the hopper.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Do not use the appliance if the rotating
sieve or the protecting cover is damaged or
has visible cracks.
The appliance is intended for household
use only.
Before you connect the appliance to the
mains, make sure that the appliance is
assembled correctly.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Always switch the appliance off by pressing
the O/I button.
Do not let the appliance run unattended.
Do not exceed the maximum operating
time of 5 minutes at all applications.
Let the appliance cool down to room
temperature before next operation.
In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
Noise level: Lc = 89 dB [A]
Clean the InsertClean assembly (Fig. 8)
Safety system
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool
down until room temperature. Then, put the mains plug back into the power
outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer
or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated
too often.
The appliance is also equipped with mechanical protection. To protect the
motor, the plastic gear has been designed to break if bones or utensils are fed
into the appliance. When this happens, simply remove the gear and exchange
The InsertClean assembly allows you to easily and fully clean the inside of the
hopper. You can remove the InsertClean assembly from the hopper and clean
it according to fig. 8.
Your product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product,
it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please
inform yourself about the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct disposal of your old
product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
Hopper release button
•• For more recipes, go to
•• Use the innovative cleaning tool to remove the remains stuck in the grinding discs.
l Sausage separator
m Kebbe maker
n Innovative cleaning tool for
grinding disc (diameter of
8 mm and 5 mm)
Switch off or on the appliance.
A: Kebbe separator
B: Kebbe shaper
o Innovative cleaning tool for
grinding disc (diameter of 3 mm)
p Pusher for the plastic hopper
(HR2723 only)
e Metal hopper
q Plastic hopper (HR2723 only)
r Metal drums (HR2723 only)
f InsertClean assembly
A: Coarse grater drum
B: Fine grater drum
C: Slicer drum
g Worm shaft
s Pusher for the metal hopper
h Cutter/Knife
t Feeding tray
i Grinding discs
A: Coarse grinding disc
(diameter of 8 mm)
B: Fine grinding disc
(diameter of 5 mm)
C: Fine grinding disc
(diameter of 3 mm)
j Screw ring
k Sausage horns
A: Large sausage horn
(diameter of 22 mm)
B: Small sausage horn
(diameter of 12 mm)
4 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly
clean the parts
that come into contact with food. (See “Cleaning” in Fig. 6 and Fig. 7).
5 Mince meat
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1.
For disassembly, refer to Fig. 3-1.
Mince meat (Fig. 4-1)
rinse them with clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
Press and hold it when you
remove the hopper.
b Motor unit
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
With this product, you can
mince meat
make sausages
make kebbe
cut vegetables and grate cheese (HR2723 only)
3 What’s in the box (Fig. 1)
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available
Before you remove accessories or clean the motor unit, switch off and
unplug the appliance.
Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the metal parts in a dishwasher.
Clean the main unit with a moist cloth.
Pass pieces of bread through the hopper to remove any meat left.
Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with
clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting.
Never grind bones, nuts, or other hard items.
Never use frozen meat! Before you grind the meat, defrost it first.
Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper.
You can select the appropriate grinding disk for the preferred granularity of
minced meat. You can also grind more than once for finer texture.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in
Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Zeitschalter an.
Schalten Sie das Gerät immer aus, und
trennen Sie es von der Stromversorgung,
wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen
und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile
austauschen oder Teile anfassen, die sich
während des Gebrauchs bewegen.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts angegebene
Spannung mit der Netzspannung vor Ort
Wenn das Netzkabel, der Stecker oder
andere Teile beschädigt sind, verwenden
Sie das Gerät nicht.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
Das Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
Seien Sie beim Umgang mit der
Schneideeinheit sehr vorsichtig,
insbesondere wenn Sie sie aus der
Metallschnecke nehmen oder sie reinigen.
Die Klingen sind sehr scharf.
Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand (z. B. einen Teigschaber), um
Zutaten in die Einfüllöffnung zu schieben,
während das Gerät läuft. Hierfür dürfen
ausschließlich die Stopfer verwendet
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht
in die Metalltrommel gelangen, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Stellen Sie sicher, dass die Einfüllöffnung
vollständig zusammengesetzt und befestigt
ist, bevor Sie die Metallschnecke, die Klinge
und den Spritzschutz in die Einfüllöffnung
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
drehende Sieb oder die Schutzabdeckung
beschädigt ist oder sichtbare Risse
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung
anschließen, stellen Sie sicher, dass es
richtig zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Schalten Sie das Gerät immer durch
Drücken der Taste «O/I» aus.
Alle Funktionen, außer für Smoothies
und manuelles Mixen, befinden sich
bis eine Stunde nach Beendigung im
Achten Sie darauf, die maximale
Betriebszeit von 5 Minuten für alle
Anwendungen nicht zu überschreiten.
Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten
Gebrauch auf Raumtemperatur abkühlen.
Um eine Gefährdung durch versehentliches
Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen
externen Schalter, z. B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Geräuschpegel: Lc = 89 dB [A]
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen. Stecken
Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das
Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, wenden
Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein autorisiertes Philips ServiceCenter.
Das Gerät bietet ebenfalls einem mechanischen Schutz. Zum Schutz des
Motors wurde das Kunststoffzahnrad so konstruiert, dass es beim Einführen
von Knochen oder Werkzeugen ins Gerät zerbricht. Wenn dies geschieht,
nehmen Sie das Zahnrad einfach heraus, und ersetzen Sie es.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer
Felder. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher
im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische
Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen mit dem normalen
Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Produkten. Die korrekte Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts
hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter registrieren.
Mit diesem Produkt können Sie Folgendes tun:
Hackfleisch herstellen
Würste herstellen
Kebbe herstellen
Gemüse schneiden und Käse reiben (nur HR2723)
•• Mehr Rezepte finden Sie unter
3 Lieferumfang (Abb. 1)
l Würstchen-Trennvorrichtung
Gedrückt halten, wenn Sie den
Behälter entfernen.
b Motoreinheit
m Kebbe-Zubereiter
Ein- oder Ausschalten des
A: KebbeTrennvorrichtung
B: Kebbe-Former
n Innovatives
Reinigungswerkzeug für
(Durchmesser: 8 mm und
5 mm)
o Innovatives
Reinigungswerkzeug für
(Durchmesser: 3 mm)
m Stopfer für den
(nur HR2723)
e Metallbehälter
q Kunststoffbehälter
(nur HR2723)
r Metalltrommeln (nur HR2723)
f InsertClean-Einheit
A: Grobe Raspeltrommel
B: Feine Raspeltrommel
C: Schneidetrommel
g Metallschnecke
s Stopfer für den Metallbehälter
h Schneideeinheit/Messer
t Einfüllschale
i Zerkleinerungsscheiben
A: Grobe Zerkleinerungsscheibe
(Durchmesser: 8 mm)
B: Feine Zerkleinerungsscheibe
(Durchmesser: 5 mm)
C: Feine Zerkleinerungsscheibe
(Durchmesser: 3 mm)
j Schraubring
•• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat as much as possible.
•• Before your make sausages, mince the meat first. (refer to "Make sausages")
•• If the hopper is stuck, switch off the appliance and disassemble the hopper
from the motor unit. Then remove the stuck stuff from the hopper.
9 Reinigung und Wartung (Abb. 6 und
Abb. 7)
Bevor Sie Zubehörteile entfernen oder die Motoreinheit abnehmen,
schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
nicht unter fließendem Wasser ab.
Die Metallteile sind nicht spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie das Hauptgerät mit einem feuchten Tuch.
Geben Sie ein paar Brotstücke durch den Behälter, um eventuelle
Fleischreste zu entfernen.
Waschen Sie abnehmbare Teile mit einer weichen Bürste in Spülwasser,
spülen Sie sie mit klarem Wasser ab, und trocknen Sie sie umgehend mit
einem weichen Tuch oder mit Papiertüchern.
Tragen Sie mit einem Pinsel etwas Fett oder Öl auf die Metallteile auf, um
Rostbildung zu verhindern.
Die InsertClean-Einheit reinigen (Abb. 8)
Mithilfe der InsertClean-Einheit können Sie den Behälter einfach und
sorgfältig reinigen. Sie können die InsertClean-Einheit aus dem Behälter
nehmen und reinigen, siehe Abbildung 8.
•• Verwenden Sie das innovative Reinigungswerkzeug, um die Überreste zu entfernen,
die sich noch in den Zerkleinerungsscheiben befinden. Spülen Sie sie mit klarem
Wasser, und trocknen Sie sie dann sofort mit einem weichen Tuch oder mit
Papiertüchern ab.
k Würstchenaufsätze
A: Großer Würstchenaufsatz
(Durchmesser: 22 mm)
B: Kleiner Würstchenaufsatz
(Durchmesser: 12 mm)
4 Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie die Zubehörteile und das Gerät verwenden, säubern Sie die Teile
die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen. (Siehe «Pflege» in Abb. 6 und
Abb. 7).
5 Zerkleinern von Fleisch
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 2-1.
Zum Auseinandernehmen beziehen Sie sich auf Abb. 3-1.
Zerkleinern von Fleisch (Abb. 4-1)
•• Zerkleinern Sie keine Knochen, Nüsse oder anderen harten Gegenstände.
•• Verwenden Sie niemals gefrorenes Fleisch! Tauen Sie das Fleisch zunächst
auf, bevor Sie es zerkleinern.
•• Überlasten Sie das Gerät nicht, indem Sie zu viel Fleisch in den Behälter
•• Wählen Sie die passende Zerkleinerungsscheibe je nach gewünschter
Feinheit des Hackfleisches. Sie können für eine feinere Struktur auch mehrere
Zerkleinerungsdurchläufe durchführen.
•• Entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen soweit möglich.
•• Wenn Sie Würste herstellen möchten, zerkleinern Sie zuerst das Fleisch (siehe
"Würste herstellen").
•• Wenn der Behälter klemmt, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Behälter von der Motoreinheit. Entfernen Sie dann die verklemmten Teile aus
dem Behälter.
6 Würste herstellen
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abb. 2-2
Zum Auseinandernehmen beziehen Sie sich auf Abb. 3-2.
Würste herstellen (Abb. 4-2)
•• Vergewissern Sie sich, dass die Vorsprünge am Behälter an den
entsprechenden Aussparungen am Motor ausgerichtet sind.
•• Achten Sie darauf, dass die Luftauslassrillen des Würstchenaufsatzes nicht
blockiert sind.
•• Machen Sie die Würste nicht zu dick, damit die Wursthaut nicht überdehnt
•• Sorgen Sie dafür, dass die Wursthaut ausreichend feucht bleibt, sodass sie
nicht am Würstchenaufsatz anhaftet.
4.500 g zerkleinertes Schweinefleisch
5 EL Salz
1 EL gemahlenen weißen Pfeffer
2 EL geriebenen Salbei
1 TL Ingwer
1 EL Muskatnuss
1 EL Thymian
470 ml Eiswasser
1 EL gemahlenen roten Paprika
Zerkleinern Sie das Fleisch mit der groben Zerkleinerungsscheibe.
Vermengen Sie das zerkleinerte Fleisch und die anderen Zutaten
Folgen Sie den Anweisungen oben, um Ihre eigenen Würste herzustellen.
7 Kebbe herstellen
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 2-3.
Zum Auseinandernehmen beziehen Sie sich auf Abb. 3-3.
Kebbe herstellen (Abb. 4-3)
Ergibt: 5 bis 8 Portionen
• 500 g Lamm oder mageres Hammelfleisch, in Streifen
• 500 g Bulgur-Weizen, gewaschen und abgetropft
• 1 kleine Zwiebel
• 400 g Lamm, in Streifen
• 15 ml Öl
• 2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt
• 5 – 10 ml gemahlener Piment
• 15 ml Mehl
• Salz und Pfeffer
1) Zerkleinern Sie Fleisch, Weizen und Zwiebel mit der feinen
2) Vermengen Sie die zerkleinerten Zutaten sorgfältig, und zerkleinern Sie
die Mischung noch zweimal.
3) F
ormen Sie die Mischung mithilfe des Kebbe-Zubereiters zur KebbeHülle.
1) Zerkleinern Sie das Fleisch mit der feinen Zerkleinerungsscheibe.
2) Braten Sie die gehackten Zwiebeln goldbraun.
3) F
ügen Sie das zerkleinerte Fleisch und die anderen Zutaten hinzu, und
lassen Sie das Ganze 1 bis 2 Minuten kochen.
4) Gießen Sie überschüssiges Fett ab, und lassen Sie die Füllung
1) D
rücken Sie etwas Füllung in die Hülle, und drücken Sie beide Enden
2) Erhitzen Sie das Öl zum Frittieren (190 °C).
3) Frittieren Sie die Kebbe 3 bis 4 Minuten lang bzw. bis sie goldbraun ist.
8 Gemüse schneiden (nur HR2723)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 2-4.
Zum Auseinandernehmen beziehen Sie sich auf Abb. 3-4.
Gemüse schneiden (Abb. 4-4)
Abb. 5 zeigt die Speisen an, für die jede Trommel geeignet ist, und wie diese
geschnitten werden.
•• Sie können auch Käse reiben.
•• Bei der Verarbeitung von Äpfeln sollten Sie die Früchte für optimale
Ergebnisse schälen.
•• Verwenden Sie den Kunststoffbehälter nur in Kombination mit den
Metalltrommeln und dem Stopfer für den Kunststoffbehälter.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce
mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Tambours métalliques (HR2731, HR2733 et
HR2735 uniquement)
Couvercle (HR2732, HR2733 HR2734 et
HR2735 uniquement)
Si l’appareil doit être laissé sans
surveillance, éteignez-le et débranchez-le
systématiquement. De même, éteignez et
débranchez l’appareil avant tout montage,
démontage, nettoyage, changement
d’accessoire et manipulation des pièces
Avant de brancher l’appareil sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée au
bas de l’appareil correspond à la tension
secteur locale.
Si le cordon d’alimentation, la fiche
ou d’autres pièces sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil.
Si le cordon d’approvisionnement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de maintenance
ou d’autres personnes disposant des
qualifications appropriées afin d’éviter tout
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces personnes soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’elles aient pris connaissance des
dangers encourus.
Faites très attention lorsque vous
manipulez la lame, en particulier lorsque
vous l’enlevez de l’arbre de vis sans fin et
pendant le nettoyage. Ses bords sont très
tranchants !
N’utilisez pas vos doigts ou un objet (par
exemple une spatule) pour pousser des
ingrédients dans l’entonnoir d’alimentation
pendant que l’appareil fonctionne. Seuls les
poussoirs doivent être utilisés à cet effet.
N’insérez pas vos doigts dans le tambour
en métal pendant que l’appareil fonctionne.
Veillez à assembler et verrouiller
entièrement l’entonnoir d’alimentation
avant de placer l’axe de vis, la lame et la
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors
de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
N’utilisez pas l’appareil si le filtre rotatif ou
le couvercle de protection est endommagé
ou fissuré.
L’appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur,
assurez-vous qu’il est correctement
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces
d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spécifiquement recommandés par Philips.
L’utilisation de ce type d’accessoires ou de
pièces entraîne l’annulation de la garantie.
Éteignez toujours l’appareil en appuyant
sur le bouton O/I.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
Ne dépassez pas le temps de
fonctionnement maximal de 5 minutes lors
de chaque application.
Laissez l’appareil refroidir à la température
de la pièce avant la prochaine utilisation.
Afin d’éviter tout accident dû à une
réinitialisation inopinée du dispositif
antisurchauffe, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un appareil de connexion
externe (par exemple, un minuteur) ou
ne doit pas être connecté à un circuit
régulièrement coupé par le fournisseur
Niveau sonore : Lc = 89 dB [A]
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe. Lorsque l’appareil
est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension. Débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir jusqu’à ce qu’il atteigne la température de
la pièce. Rebranchez ensuite l’appareil sur la prise secteur et rallumez-le.
Veuillez contacter votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips
si la protection anti-surchauffe s’active trop souvent.
L’appareil est également équipé d’une protection mécanique. Pour protéger
le moteur, l’engrenage en plastique se brise si des os ou des ustensiles
sont introduits dans l’appareil. Lorsque cela se produit, enlevez simplement
l’engrenage et remplacez-le.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique
que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre
région concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit
permet de protéger l’environnement et la santé.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit
à l’adresse suivante :
Avec ce produit, vous pouvez
hacher de la viande ;
préparer des saucisses ;
préparer des kebbés ;
couper des légumes et râper du fromage (HR2723 uniquement).
7 Préparer des kebbés
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 2-3.
Pour le démontage, reportez-vous à la fig. 3-3.
Préparer des kebbés (fig. 4-3)
Pour 5 à 8 portions
Ingrédients :
• 500 g d’agneau ou de mouton sans matières grasses découpé en
• 500 g de boulgour, lavé et séché
• 1 petit oignon
• 400 g d’agneau découpé en lamelles
• 15 ml d’huile
• 2 oignons moyens, finement hachés
• 5 à 10 ml de quatre-épices
• 15 ml de farine
• sel et poivre
Instructions :
1) Hachez la viande, le blé et l’oignon ensemble avec le disque de
hachage fin.
2) M
élangez soigneusement les ingrédients hachés, puis hachez de
nouveau le mélange à deux reprises.
3) U
tilisez le préparateur de kebbé pour mouler le mélange dans
1) Hachez la viande avec le disque de hachage fin.
2) Faites frire les oignons hachés jusqu’à ce qu’ils soient bien dorés.
3) A
joutez la viande hachée et les autres ingrédients, puis laissez cuire
pendant 1 à 2 minutes.
4) Évacuez l’excédent de graisse et laissez refroidir la garniture.
1) Insérez la garniture dans l’enveloppe, puis pincez les deux extrémités
pour la refermer.
2) Chauffez l’huile pour la friture (190° C).
3) F
aites frire le kebbé pendant 3 à 4 minutes ou jusqu’à ce qu’il soit bien
8 Couper des légumes (HR2723
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 2-4.
Pour le démontage, reportez-vous à la fig. 3-4.
Couper des légumes (fig. 4-4)
•• Vous trouverez d'autres recettes sur notre site Web
3 Contenu de l’emballage (fig. 1)
Bouton de déverrouillage de
l'entonnoir d'alimentation
m Préparateur de kebbé
n Outil de nettoyage innovant
pour disque de hachage
(diamètre de 8 mm et 5 mm)
Permet d'allumer ou d'éteindre
A : séparateur de kebbé
B : moule à kebbé
o Outil de nettoyage innovant
pour disque de hachage
(diamètre de 3 mm)
e Entonnoir d'alimentation en métal
p Poussoir pour l'entonnoir
d'alimentation en plastique
(HR2723 uniquement)
q Entonnoir d'alimentation
en plastique (HR2723
r Tambours en métal (HR2723
f Ensemble InsertClean
A : tambour à râper
B : tambour à râper
C : tambour à trancher
g Axe de vis sans fin
s Poussoir pour l'entonnoir
d'alimentation en métal
h Lame/couteau
t Plateau d'alimentation
i Disques de hachage
•• Utilisez uniquement l'entonnoir d'alimentation en plastique avec les tambours
en métal et le poussoir de l'entonnoir d'alimentation en plastique.
•• Vous pouvez également râper du fromage.
•• Lors de la préparation de pommes, épluchez-les pour un résultat optimal.
b Bloc moteur
l Séparateur de saucisse
Maintenez ce bouton enfoncé
lorsque vous retirez l'entonnoir
A : disque de hachage grossier
(8 mm de diamètre)
B : disque de hachage fin (5 mm
de diamètre)
C :disque de hachage fin (3 mm
de diamètre)
j Bague d'adaptation
9 Nettoyage et entretien (fig. 6 et fig. 7)
Avant d’enlever des accessoires ou de nettoyer le bloc moteur, éteignez
et débranchez l’appareil.
Tambours métalliques (HR2731, HR2733 et HR2735 uniquement)
Ne nettoyez aucune des pièces métalliques au lave-vaisselle.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Passez des morceaux de pain à travers l’entonnoir d’alimentation pour
retirer les morceaux de viande restants.
Lavez les parties amovibles à l’eau savonneuse à l’aide d’une brosse
douce, rincez-les à l’eau claire, puis séchez-les immédiatement avec un
chiffon ou un tissu doux.
Brossez légèrement les parties métalliques avec de la graisse ou de
l’huile pour éviter qu’elles ne rouillent.
Nettoyer l’ensemble InsertClean (fig. 8)
L’ensemble InsertClean vous permet de nettoyer facilement et entièrement
l’intérieur de l’entonnoir. Vous pouvez retirer l’ensemble InsertClean de
l’entonnoir conformément à la fig. 8.
•• Utilisez l'outil de nettoyage innovant pour enlever les restes coincés dans les
disques de hachage. Rincez-les à l'eau claire, puis séchez-les immédiatement avec
un chiffon ou un tissu doux.
A : grand entonnoir à saucisse
(22 mm de diamètre)
B : petit entonnoir à saucisse
(12 mm de diamètre)
4 Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil et les accessoires pour la première fois, nettoyez
soigneusement les pièces
en contact avec des aliments. (Voir « Nettoyage », fig. 6 et fig. 7).
5 Hacher de la viande
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 2-1.
Pour le démontage, reportez-vous à la fig. 3-1.
Hacher de la viande (fig. 4-1)
•• Ne broyez jamais des os, des noix ou d'autres éléments durs.
•• N'utilisez jamais de viande congelée ! Avant de hacher la viande, décongelez-la.
•• Ne surchargez pas l'appareil en poussant trop de viande dans l'entonnoir
•• Vous pouvez sélectionner le disque de hachage approprié afin d'obtenir la
granularité de votre choix pour la viande hachée. Vous pouvez également
hacher à plusieurs reprises pour obtenir une texture plus fine.
•• Enlevez les os, le cartilage et les tendons de la viande autant que possible.
•• Avant de préparer des saucisses, hachez d'abord la viande. (reportez-vous à
la section « Préparer des saucisses »)
•• Si l'entonnoir d'alimentation est bloqué, éteignez l'appareil et démontez
l'entonnoir d'alimentation du bloc moteur. Ensuite, enlevez les aliments
coincés de l'entonnoir d'alimentation.
6 Préparer des saucisses
Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage selon
la fig. 2-2.
Pour le démontage, reportez-vous à la fig. 3-2.
Préparer des saucisses (fig. 4-2)
•• Assurez-vous que les saillies de l'entonnoir d'alimentation sont alignées sur
les encoches du moteur.
•• Ne bloquez pas les rainures de sortie d'air de l'entonnoir à saucisse.
•• Ne préparez pas des saucisses trop épaisses pour éviter de saturer le boyau.
•• Gardez le boyau humide pour éviter qu'il ne se colle à l'entonnoir à saucisse.
Ingrédients :
4 500 g de porc haché
5 cuil. à soupe de sel
1 cuil. à soupe de poivre blanc moulu
2 cuil. à soupe de sauge râpée
1 cuil. à café de gingembre
1 cuil. à soupe de muscade
1 cuil. à soupe de thym
470 ml d’eau glacée
1 cuil. à soupe de piment rouge moulu
Instructions :
Hachez la viande avec le disque de hachage grossier.
Mélangez soigneusement la viande hachée et les autres ingrédients.
Suivez les instructions ci-dessus pour faire vos propres saucisses.
Sonsuz dişli mili, bıçak ve ekranı huniye
takmadan önce huniyi düzgün şekilde
monte edin ve kilitleyin.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Döner elek veya koruyucu kapak
hasarlıysa ya da görünür çatlak varsa cihazı
Bu cihaz sadece evde kullanım için
Cihazı elektriğe bağlamadan önce cihaz
parçalarının doğru biçimde takıldığından
emin olun.
Başka üreticilere ait olan veya Philips
tarafından özellikle tavsiye edilmeyen
aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya parçalar
kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir.
Cihazı her zaman O/I düğmesine basarak
Smoothie ve manuel karıştırma dışındaki
tüm işlevler tamamlandıktan sonra bir saat
boyunca sıcak tutma modunda kalır.
Tüm uygulamalarda maksimum 5 dakikalık
çalışma süresini aşmayın.
Tekrar kullanmadan önce cihazın oda
sıcaklığına gelene kadar soğumasını
Bu cihaz, termal kesmenin yanlışlıkla
sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma
neden olmamak için zamanlayıcı gibi
harici bir kapatma cihazına ya da şebeke
tarafından düzenli olarak açılıp kapanan bir
devreye kesinlikle bağlanmamalıdır.
Gürültü düzeyi: Lc = 89 dB [A]
Güvenlik sistemi
Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak
kapanır. Cihazın fişini prizden çekin ve soğuyarak oda sıcaklığına dönmesini
bekleyin. Ardından elektrik fişini prize takın ve cihazı tekrar açın. Aşırı ısınma
koruması çok sık devreye giriyorsa lütfen Philips bayinize ya da yetkili bir
Philips servis merkezine başvurun.
Cihaz aynı zamanda mekanik koruma ile de donatılmıştır. Plastik dişli, motoru
korumak için cihaza kemik veya mutfak aletleri yerleştirildiğinde kırılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu durumda tek yapmanız gereken dişliyi çıkarıp değiştirmektir.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) hakkındaki tüm standartlara
uygundur. Usulüne ve bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak
kullanıldığında, bugünün bilimsel bulgularına göre cihazın kullanımı güvenlidir.
Geri dönüşüm
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen,
yüksek kalitede malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Ürünün, üzerinde çarpı işareti bulunan bir tekerlekli çöp kutusu simgesi
taşıması, bu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi kapsamında
olduğu anlamına gelir:
Ürününüzü asla evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen, elektrikli ve
elektronik ürünlerin ayrı toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında
bilgi edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde
gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol
açılmasını önlemeye yardımcı olur.
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in
sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için, ürününüzü
adresinde kaydettirin.
Bu ürünle yapabilecekleriniz:
kıyma yapma
sosis yapma
içli köfte
sebze doğrama ve peynir rendeleme (sadece HR2723)
Cihazın gözetimsiz bırakılacağı
durumlarda ve cihazı monte etmeden,
sökmeden, temizlemeden, aksesuarlarını
değiştirmeden veya hareket eden parçalara
yaklaşmadan önce mutlaka cihazı kapatın
ve güç kaynağı bağlantısını kesin.
Cihazı ana şebekeye bağlamadan önce
cihazın altında belirtilen gerilimin yerel ana
şebeke gerilimine uygun olduğundan emin
Güç kablosu, fiş veya diğer parçalar hasar
görmüşse cihazı kullanmayın.
Besleme kablosu hasar görmüşse herhangi
bir tehlikenin ortaya çıkmasını önlemek
için kablonun üretici, servis temsilcisi
veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesi gerekir.
Cihazların fiziksel, motor ya da zihinsel
becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli
kullanım talimatlarının sağlanması ve
olası tehlikelerin anlatılması durumunda
Kesiciyi tutarken, özellikle de sonsuz dişli
milinden çıkarırken ve temizlik esnasında
çok dikkatli olun. Bıçakların ağzı çok
Cihaz çalışırken malzemeleri huniye
yerleştirmek için parmağınızı veya başka bir
nesne (örn. spatula) kullanmayın. Sadece
malzeme iticiler bu amaçla kullanılabilir.
Cihaz çalışırken parmaklarınızı metal
silindire sokmayın.
Sosis yapma (Şek. 4-2)
3 Kutunun içindekiler (Şek. 1)
Huni çıkarma düğmesi
l Sosis ayırıcı
Huniyi çıkarırken düğmeyi basılı
b Motor ünitesi
m İçli köfte yapıcı
n Öğütme diski için yenilikçi
temizleme aracı (çapı 8 mm ve
5 mm)
Cihazı kapatmak veya açmak
için basın.
A: İçli köfte ayırıcı
B: İçli köfte şekillendirici
o Öğütme diski için yenilikçi
temizleme aracı (çapı 3 mm)
p Plastik huni için malzeme itici
(sadece HR2723)
e Metal huni
q Plastik huni (sadece HR2723)
r Metal silindirler (sadece
f InsertClean düzeneği
A: Kalın rendeleme
B: İnce rendeleme
C: Dilimleme silindiri
g Sonsuz dişli mili
s Metal huni için malzeme itici
h Kesici/Bıçak
t Besleme tepsisi
i Öğütme diskleri
A: Kalın öğütme diski
(çapı 8 mm)
B: İnce öğütme diski
(çapı 5 mm)
C: İnce öğütme diski
(çapı 3 mm)
j Vida halkası
k Sosis aparatları
Huninin motorun çentikleriyle hizalandığından emin olun.
Sosis aparatının hava çıkışı oluklarını kapatmayın.
Sosis zarının aşırı gerilmemesi için sosisleri çok kalın yapmaktan kaçının.
Sosis zarını sosis aparatına yapışmaması için ıslatın.
4500 gr çekilmiş et
5 yemek kaşığı tuz
1 yemek kaşığı çekilmiş beyaz biber
2 yemek kaşığı ezilmiş adaçayı
1 çay kaşığı zencefil
1 yemek kaşığı muskat
1 yemek kaşığı kekik
470 ml buzlu su
1 yemek kaşığı çekilmiş acı kırmızıbiber
Eti kalın öğütme diskiyle kıyın.
Kıyılmış et ve diğer malzemeleri iyice karıştırın.
Kendi sosislerinizi yapmak için yukarıdaki talimatları uygulayın.
7 İçli köfte yapma
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 2-3.
Demontaj için bkz. Şek. 3-3.
İçli köfte yapma (Şek. 4-3)
İçli köfte
5-8 kişilik
Dış kaplama
• Şerit halinde kesilmiş 500 gr kuzu eti veya yağsız koyun eti
• Yıkanmış ve süzülmüş 500 gr bulgur
• 1 küçük soğan
• Şerit halinde kesilmiş 400 gr kuzu eti
• 15 ml sıvıyağ
• 2 ince kıyılmış orta boy soğan
• 5-10 ml çekilmiş yenibahar
• 15 ml saf un
• tuz ve karabiber
Dış kaplama
1) Et, bulgur ve soğanı ince öğütme diskiyle kıyın.
2) Kıyılmış malzemeleri iyice karıştırın ve iki kere daha ince öğütme
diskiyle kıyın.
3) Karışıma içli köfte kaplamasına sığacak biçimde şekil vermek için içli
köfte yapıcıyı kullanın.
1) Eti ince öğütme diskiyle kıyın.
2) Soğanları pembeleşinceye kadar kızartın.
3) Kıyılmış eti ve diğer malzemeleri ekleyin, ardından 1-2 dakika pişirin.
4) Fazla yağı süzün ve harcın soğumasını bekleyin.
Yemek Pişirme
1) D
ış kaplamanın içine biraz harç koyun ve ardından kaplamanın her iki
tarafını kapatın.
2) Kızartmak için yağı ısıtın (190°C).
3) İçli köfteyi 3-4 dakika veya kızıl kahverengiye benzer bir renk alana
kadar bol yağda kızartın.
8 Sebze kesme (sadece HR2723)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 2-4.
Demontaj için bkz. Şek. 3-4.
Sebze kesme (Şek. 4-4)
Şek. 5, her yiyeceğin hangi silindir ile kullanılabileceğini ve kesme şekillerini
•• Metal silindir ile sadece plastik huniyi ve plastik huni malzeme iticisini kullanın.
A: Büyük sosis aparatı
(çapı 22 mm)
B: Küçük sosis aparatı
(çapı 12 mm)
4 İlk kullanımdan önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez kullanmadan önce yiyeceklerle temas eden
iyice temizleyin. (“Temizlik” bölümüne bakın, Şek. 6 ve Şek. 7).
5 Kıyma yapma
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 2-1.
Demontaj için bkz. Şek. 3-1.
Kıyma yapma (Şek. 4-1)
•• Kesinlikle kemik, kabuklu yemişler ya da diğer sert öğeleri öğütmeyin.
•• Kesinlikle donmuş et kullanmayın! Donmuş eti çektirmeden önce buzunun
çözülmesini bekleyin.
•• Huniye çok fazla et iterek cihazı aşırı yüklemekten kaçının.
•• Kıyılmış etin ne kadar tanecikli olmasını istiyorsanız buna uygun öğütme
diskini seçebilirsiniz. Daha ince bir yapı elde etmek için öğütme işlemini tekrar
•• Etin kemik, kıkırdak ve sinirlerini mümkün oldukça çıkarın.
•• Sosis yapmadan önce eti kıyın. (bkz. "Sosis yapma")
•• Huni takılırsa cihazı kapatın ve huniyi motor ünitesinden çıkarın. Ardından
takılmış malzemeleri huniden çıkarın.
‫ هام‬1
.‫اقرأ تعليمات االستخدام هذه بعناية قبل استخدام اجلهاز واحتفظ بها للرجوع إليها في املستقبل‬
.‫•ال تغمر وحدة احملرك باملاء وال تغسلها حتت الصنبور‬
.‫•ال تقم بتوصيل اجلهاز مبفتاح مؤقت‬
‫دائما وافصله عن مصدر التزويد بالطاقة في‬
ً ‫•أو ِقف تشغيل اجلهاز‬
‫حال تركه بدون مراقبة وقبل جتميعه أو فكّه أو تنظيفه أو تغيير‬
.‫امللحقات أو ملس األجزاء التي تتحرك أثناء االستخدام‬
‫ تأكد من توافق اجلهد الكهربائي املشار‬،‫•قبل توصيل اجلهاز بالطاقة‬
‫إليه في اجلزء السفلي من اجلهاز مع اجلهد الكهربائي للطاقة‬
‫•ال تستخدم اجلهاز في حال تلف سلك الطاقة أو القابس أو أجزاء‬
‫ يجب استبداله من ِقبل‬،‫•في حال كان سلك التزويد بالطاقة تالفً ا‬
‫الشركة املصنّعة أو وكيل خدمة تابع لها أو أشخاص يتمتعون‬
.‫مبؤهالت مماثلة لتجنب أي خطر‬
ً ‫•ميكن استخدام هذا اجلهاز من ِقبل األشخاص الذين يعانون‬
‫في القدرات اجلسدية أو احلسية أو العقلية أو الذين تنقصهم اخلبرة‬
‫ في حال مت اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق‬،‫أو املعرفة‬
‫باستخدام اجلهاز بطريقة آمنة وإذا كانوا يفهمون اخملاطر املرتبطة‬
‫•يُرجى توخي احلذر الشديد عند استخدام أداة التقطيع ال سيما عند‬
‫ فحواف‬.‫إخراجها من عمود التدوير احللزوني وأثناء تنظيفها‬
!ً ‫التقطيع حادة جدا‬
‫•ال تستخدم أصابعك أو أي شيء آخر (امللعقة املنبسطة مثال ً) لدفع‬
‫ يجب‬.‫املكونات داخل القادوس عندما يكون اجلهاز قيد التشغيل‬
.‫استخدام الدافعات فقط في هذه احلالة‬
‫•ال تدخل أصابعك في األسطوانة املعدنية عندما يكون اجلهاز قيد‬
‫•احرص على جتميع القادوس بالكامل وتأمينه قبل وضع أسطوانة‬
.‫العمود احللزونية والشفرة والشاشة في القادوس‬
‫أبق اجلهاز وسلكه بعي ًدا عن‬
ِ .‫•ال ميكن لألطفاالستخدام هذا اجلهاز‬
.‫متناول األطفال‬
.‫•مينع األطفال من اللعب باجلهاز‬
‫•ال تستخدم اجلهاز إذا كانت املصفاة الدوارة تالفة أو كان الغطاء‬
.‫الواقي تالفً ا أو كانت تظهر على أي منهما عالمات التشقق‬
.‫صمم هذا اجلهاز لالستخدام املنزلي فقط‬
ّ •
.‫ تأكد من صحة جتميعه‬،‫•قبل توصيل اجلهاز بالكهرباء‬
‫•ال تستخدم أبدا ً أي ملحقات أو أجزاء من أي شركة مصنعة أخرى أو‬
‫ قد يؤدي استخدام‬.‫ على وجه اخلصوص‬Philips ‫ال توصي بها‬
.‫ملحقات أو أجزاء من هذا النوع إلى إبطال الضمان‬
.O/I ‫دائما عبر الضغط على الزر‬
ً ‫•أو ِقف تشغيل اجلهاز‬
.‫•ال تترك اجلهاز قيد التشغيل من دون مراقبة‬
‫دقائق لكل‬ 5 ‫•ال تتجاوز احلد األقصى لوقت التشغيل الذي يبلغ‬
‫•دَع اجلهاز يبرد حتى تصبح درجة حرارته بدرجة حرارة الغرفة قبل‬
.‫املباشرة بالعملية التالية‬
‫•بهدف تفادي أي خطر ناجم عن إعادة تعيني القاطع احلراري عن‬
‫ يجب أال يتم تزويد هذا اجلهاز بالطاقة بواسطة جهاز‬،‫غير قصد‬
‫ أو توصيله بدائرة كهربائية يتم‬،ً‫ كاملؤقت مثال‬،‫فصل ووصل خارجي‬
.‫تشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم من األداة‬
]A[ ‫ ديسيبل‬89 = ‫‏‬Lc :‫•مستوى الضجيج‬
‫نظام السالمة‬
•• Peynir de rendeleyebilirsiniz.
•• Elma işlerken en iyi sonuçları elde etmek için kabuğunu soyun.
9 Temizlik ve bakım (Şek. 6 ve Şek. 7)
Başlamadan önce montajı Şek. 2-2’de gösterildiği gibi yaptığınızdan emin
Demontaj için bkz. Şek. 3-2.
•• Daha fazla yemek tarifi için adresini ziyaret edin.
Motor ünitesini asla suya sokmayın ya da
musluk altında yıkamayın.
Cihazı zamanlayıcı düğmesine bağlamayın.
6 Sosis yapma
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun ve ileride
başvurmak için bu talimatları saklayın.
k Entonnoirs à saucisse
fig. 5 indique les aliments associés à chaque tambour et les formes de coupe.
Aksesuarları çıkarmadan veya motor ünitesini temizlemeden önce cihazı
kapatın ve fişini prizden çekin.
Motor ünitesini asla suya sokmayın ya da musluk altında yıkamayın.
Cihazın metal parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ana üniteyi nemli bezle silerek temizleyin.
Kalan et parçalarını temizlemek için huniden ekmek parçaları geçirin.
Sökülebilir parçaları yumuşak bir fırçayla sabunlu suda yıkayın, temiz
suyla durulayın ve vakit kaybetmeden yumuşak bir bezle veya peçeteyle
Paslanmayı önlemek için metal parçaları hayvansal veya bitkisel bir yağ
ile hafifçe fırçalayın.
InsertClean düzeneğini temizleme (Fig. 8)
InsertClean düzeneği, huninin iç kısmının kolayca ve iyice temizlenmesini
sağlar. InsertClean düzeneğini huniden çıkarabilir ve şu şekildeki gibi
temizleyebilirsiniz: 8.
•• Öğütme disklerinde birikmiş artıkları temizlemek için yenilikçi temizleme aracını
kullanın. Parçaları temiz suyla durulayın, ardından hiç vakit kaybetmeden yumuşak
bir bezle veya peçeteyle kurulayın.
‫ افصل‬.‫ يتوقف اجلهاز عن التشغيل تلقائيا ً في حال فرط اإلحماء‬.‫مجهز بوظيفة احلماية من فرط اإلحماء‬
‫هذا اجلهاز‬
‫ قم بعد ذلك بوضع سلك الطاقة الرئيسي‬.‫الطاقة عن اجلهاز ودعه يبرد حتى تصل درجة حرارته إلى درجة حرارة الغرفة‬
Philips ‫ احمللي أو مبركز اخلدمة التابع لـ‬Philips ‫ يُرجى االتصال مبوزّع منتجات‬.‫في مأخذ الطاقة وتشغيل اجلهاز من جديد‬
.‫إذا مت تنشيط وظيفة احلماية من فرط اإلحماء بشكل متكرر‬
‫ مت تصميم الترس البالستيكي بحيث ينكسر عند وضع عظام أو‬،‫ حلماية احملرك‬.‫مجهز أيضا ً بحماية ميكانيكية‬
.‫ ما عليك سوى إخراج الترس واستبداله‬،‫ عند حدوث مثل هذا األمر‬.‫أدوات في اجلهاز‬
)EMF( ‫احلقول الكهرومغناطيسية‬
‫ إذا مت استخدام اجلهاز بشكل‬.)EMF( ‫ هذا مع كافة املعايير املتعلقة باحلقول الكهرومغناطيسية‬Philips ‫يتوافق جهاز‬
‫ فسيكون استخدامه آمنا ً وفقا ً للدليل العلمي املتوفر‬،‫املبينة في دليل املستخدم هذا‬
ّ ‫صحيح وبالتوافق مع اإلرشادات‬
‫إعادة التدوير‬
‫ قبل االستخدام للمرة األولى‬4
‫ فرم اللحم‬5
.)4-1 ‫فرم اللحم (الصورة رقم‬
.‫•محفظه موتور را در آب وارد نکنید یا آن را زیر شیر آب نشویید‬
.‫•دستگاه را به کلید تایمر متصل نکنید‬
.2-1 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
.3-1 .‫ راجع الصورة رقم‬،‫لفكّ األجزاء‬
.‫•ال تطحن أب ًدا العظام أو املكسرات أو أي مواد صلبة أخرى‬
.‫ تأكد أوال ً من إزالة اجلليد عنه‬،‫اجملمد! قبل طحن اللحم‬
ّ ‫•ال تستخدم أبدا ً اللحم‬
.‫•ال تزد حمولة اجلهاز بدفع كمية أكبر من اللحم في القادوس‬
‫أيضا الطحن أكثر من مرة للحصول على قوام‬
ً ‫ ميكنك‬.‫•ميكنك حتديد قرص الطحن املالئم لدرجة فرم اللحم املفضلة‬
.‫• •أزِل العظام والغضروف واألوتار من اللحم قدر اإلمكان‬
)"‫ (ميكن مراجعة "صنع النقانق‬.ً ‫ يجب فرم اللحم أوال‬،‫• •قبل صنع النقانق‬
‫ ثم أزِل املكونات العالقة في‬.‫ أوقف تشغيل اجلهاز واعمد إلى فكّ القادوس من وحدة احملرك‬،‫• •في حال علق القادوس‬
‫ تحضير النقانق‬6
.2-2 ‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
.3-2 .‫ راجع الصورة رقم‬،‫لفكّ األجزاء‬
)4-2 ‫حتضير النقانق (الصورة رقم‬
.‫•تأكد من محاذاة النتوءات على القادوس مع احلزوز على احملرك‬
.‫•ال تعرّض منافذ الهواء في قالب النقانق لالنسداد‬
.‫•يجب أال تكون النقانق سميكة ج ًدا إذا كان جلدها النقانق مم ًدا أكثر من الالزم‬
.‫أبق جلد النقانق رط ًبا ملنع التصاقه على قالب النقانق‬
ِ •
‫ غرام من اللحم املطحون‬4,500•
‫ مالعق كبيرة من امللح‬5•
‫•ملعقة كبيرة من البهار األبيض املطحون‬
‫•ملعقتان كبيرتان من املرميية املفروكة‬
‫•ملعقة صغيرة من الزجنبيل‬
‫•ملعقة كبيرة من جوزة الطيب‬
‫•ملعقة كبيرة من الزعتر‬
‫ ميليليتر من املياه املثلجة‬470•
‫•ملعقة كبيرة من الفلفل األحمر احلار املطحون‬
:‫طريقة التحضير‬
.‫استخدم قرص الطحن اخلشن لطحن اللحم‬1
.ً ‫اخلط اللحم املفروم واملكونات األخرى جيدا‬2
.‫اتبع التعليمات الواردة أعاله لصنع النقانق اخلاصة بك‬3
‫ صنع الك ّبة‬7
)4-3 ‫صنع الك ّبة (الصورة رقم‬
‫ حصص‬8 ‫ إلى‬5 :‫الكمية‬
‫•الغالف اخلارجي‬
‫ ُمقطَّ ع إلى شرائط‬،‫ غرام من حلم الغنم أو حلم الضأن اخلالي من الدهون‬500•
‫ غرام من البرغل املغسول واملصفى‬500•
‫•بصلة صغيرة واحدة‬
‫ ُمقطَّ ع إلى شرائط‬،‫ غرام من حلم الغنم‬400•
‫ ميليليتر من الزيت‬15•
ً ‫ مفرومتان‬،‫•بصلتان متوسطتان‬
‫ ميليليترات من الفلفل احللو مطحون‬10 ‫ إلى‬5 ‫•من‬
‫ ميليليتر من الطحني العادي‬15•
‫•ملح وفلفل‬
:‫طريقة التحضير‬
‫•الغالف اخلارجي‬
.‫معا باستخدام قرص الطحن الناعم‬
ً ‫) افرم اللحم والبرغل والبصل‬1
.‫ ثم افرم اخلليط مرة ثانية‬،ً‫) اخلط املكونات املفرومة جيدا‬2
.‫) استخدم آلة حتضر الكبة لتشكيل اخلليط في قالب الكبة‬3
.‫ يُفرم اللحم‬،‫‏) باستخدام قرص الطحن الناعم‬1
.‫يتحول لونها إلى بني ذهبي‬
‫) قم بقلي قطع البصل حتى‬2
.‫) أضف اللحم املفروم واملكونات األخرى ثم قم بالطهي ملدة دقيقة واحدة إلى دقيقتني‬3
.‫) قم بتصفية الدهون الزائدة واترك احلشوة حتى تبرد‬4
.‫ ثم قم بقرص الطرفني إلغالقهما‬،‫) ادفع كمية من احلشوة نحو الغالف اخلارجي‬1
.)‫ درجة مئوية‬190( ‫سخن الزيت للقلي العميق‬
.‫يتحول لونها إلى بني ذهبي‬
‫ أو حتى‬،‫ دقائق‬4‫ و‬3 ‫) قم بقلي أقراص الكبة ملدة تتراوح بني‬3
)‫ فقط‬HR2723( ‫ تقطيع الخضار‬8
.2-4 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
.3-4 .‫ راجع الصورة رقم‬،‫لفكّ األجزاء‬
)4-4 ‫تقطيع اخلضار (الصورة رقم‬
.‫ تشير إلى األطعمة التي تتناسب مع كل قالب باإلضافة إلى أشكال التقطيع‬5 .‫الصورة رقم‬
‫ مقدمة‬2
.‫أيضا بَشر اجلبنة‬
ً ‫• •ميكنك‬
.‫ قم بإزالة القشرة للحصول على أفضل النتائج‬،‫• •عند خلط التفاح‬ ‫ انتقل إلى املوقع‬،‫• •للحصول على مزيد من الوصفات‬
)1 ‫ محتويات الصندوق (الصورة رقم‬3
‫فاصل النقانق‬
‫آلة صنع الك ّبة‬
‫ فاصل الك ّبة‬:A
‫ آلة صنع الك ّبة على شكل‬:B
‫أداة التنظيف املبتكرة ألقراص الطحن‬
)‫ مم‬3 ‫(قطر‬
HR2723( ‫دافعة للقادوس البالستيكي‬
)‫ فقط‬HR2723( ‫قادوس بالستيكي‬
)‫ فقط‬HR2723( ‫أسطوانات معدنية‬
.‫اضغط باستمرار عليه عند إزالة القادوس‬
‫وحدة احملرك‬
‫•همیشه اگر در کنار دستگاه نیستید یا قبل از بسنت و باز کردن‬
‫ تعویض لوازم جانبی یا دست زدن به قطعاتی که‬،‫ متیز کردن‬،‫قطعات‬
‫ دستگاه را خاموش کنید و‬،‫در حین استفاده حرکت می‌کنند‬
.‫دوشاخه را از پریز بکشید‬
‫ مطمئن شوید که ولتاژ‬،‫•قبل از زدن دوشاخه دستگاه به پریز برق‬
‫نشان داده شده در زیر دستگاه با ولتاژ محلی مطابقت داشته‬
‫ از‬،‫ دوشاخه یا سایر قسمت ها آسیب دیده باشد‬،‫•اگر سیم برق‬
.‫دستگاه استفاده نکنید‬
‫ برای جلوگیری از بروز‬،‫•در صورتی که سیم برق آسیب دیده است‬
‫ منایندگی خدماتی یا اشخاص متخصص‬،‫ آن را نزد سازنده‬،‫خطر‬
.‫تعویض کنید‬
‫ حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند‬،‫•افرادی که از توانایی جسمی‬
‫یا جتربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگترها یا آموخنت‬
‫ از دستگاه‬،‫استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‬
.‫استفاده کنند‬
‫ خصوصا وقتی آن را از محور مارپیچ جدا می‬،‫•هنگام کار با تیغه‬
‫ لبه های تیغه بسیار تیز‬.‫ مراقب باشید‬،‫کنید یا در حین متیز کردن‬
‫•وقتی دستگاه روشن است هرگز مواد را با دست یا شیء دیگر به‬
‫ فقط از اهرم های فشار دهنده‬.‫داخل چرخ گوشت فشار ندهید‬
.‫مخصوص این کار استفاده منایید‬
‫•وقتی دستگاه روشن است دست خود را در محفظه برش فلزی وارد‬
‫ تیغه و صفحه‬،‫•مطمئن شوید که قبل از قرار دادن محور مارپیچ‬
‫ محفظه برش را کامال سوار کرده و قفل‬،‫مشبک در محفظه برش‬
‫ دستگاه و سیم آن‬.‫•این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود‬
.‫را دور از دسترس کودکان قرار دهید‬
.‫•کودکان نباید با دستگاه بازی کنند‬
‫•اگر توری چرخشی یا روکش محافظ آسیب دیده است یا ترک‬
‫ از دستگاه استفاده‬،‌‫خوردگی قابل مشاهده‌ای روی آنها وجود دارد‬
.‫•این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‬
‫ مطمئن شوید که درست سوار‬،‫•قبل از متصل کردن دستگاه به برق‬
.‫شده باشد‬
‫•هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر یا لوازمی که‬
‫ اگر از چنین‬.‫ آن ها را توصیه منی کند استفاده نکنید‬Philips
‫ ضمانت نامه شما از درجه‬،‫لوازم جانبی یا قطعاتی استفاده کنید‬
.‫اعتبار ساقط می شود‬
.‫ دستگاه را خاموش کنید‬O/I ‫•همیشه با فشار دادن دکمه‬
.‫•درصورت عدم استفاده از دستگاه آن را روشن نگذارید‬
‫ دقیقه‬5 ‫ حداکثر مدت استفاده از دستگاه‬،‫•برای همه عملکردها‬
.‫ دستگاه را روشن نگذارید‬،‫ بیشتر از این مدت‬،‫می باشد‬
‫•اجازه دهید دستگاه خنک شده و به دمای اتاق برسد و سپس‬
.‫مراحل را بر روی بقیه مواد اجنام دهید‬
‫•برای جلوگیری از بروز خطر به علت فعال شدن غیرعمدی کلید‬
‫ این دستگاه نباید از طریق یک سوییچ خارجی مانند‬،‫قطع حرارتی‬
‫تایمر تغذیه شود یا به مداری وصل شود که برق آن مرتب قطع و‬
.‫وصل می‌شود‬
]A[ ‫ دسی‌بل‬89 =‫ ‏‬Lc :‫•میزان صدا‬
‫سیستم ایمنی‬
‫ به طور خودکار‬،‫ اگر دستگاه بیش از حد گرم شد‬.‫این دستگاه مجهز به حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد است‬
‫ سپس دوشاخه را به‬.‫ دوشاخه را از پریز کشیده و اجازه دهید دستگاه خنک شود و به دمای اتاق برسد‬.‫خاموش می شود‬
‫ زیاد فعال می‬،‫ اگر عملکرد حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد دستگاه‬.‫پریز برق زده و دوباره دستگاه را روشن کنید‬
.‫ متاس بگیرید‬Philips ‫ یا مرکز خدمات مجاز‬Philips ‫ با فروشنده‬،‫شود‬
‫ یک چرخ دنده پالستیکی طراحی‬،‫ برای حفاظت از موتور‬.‫این دستگاه به عملکرد حفاظت مکانیکی نیز مجهز است‬
‫ کافی است چرخ دنده‬،‫ در این صورت‬.‫ می شکند‬،‫شده است که در صورت وارد شدن استخوان یا شیء سخت در دستگاه‬
.‫را از دستگاه خارج کرده و تعویض کنید‬
)EMF( ‫میدان الکترومغناطیسی‬
‫ در صورت استفاده صحیح‬.‫) مطابقت دارد‬EMF( ‫ با کلیه استانداردهای میدان الکترومغناطیسی‬Philips ‫این دستگاه‬
‫ با توجه به شواهد علمی موجود استفاده ایمن‬،‫از دستگاه و به کار بسنت دستورالعمل های موجود در این دفترچه راهنما‬
.‫از این دستگاه امکان پذیر می باشد‬
)7 .‫ والصورة رقم‬6 ‫ التنظيف والصيانة (الصورة رقم‬9
.‫ يجب إيقاف تشغيل اجلهاز وفصل الطاقة عنه‬،‫•قبل إخراج امللحقات أو تنظيف وحدة احملرك‬
.‫•ال تغمر وحدة احملرك باملاء وال تغسلها حتت الصنبور‬
.‫تنظف القطع املعدنية في غسالة األطباق‬
ّ ‫•ال‬
.‫نظف الوحدة الرئيسية بقطعة قماش رطبة‬
ّ •
.‫قطعا من اخلبز عبر هيكل أداة التقطيع إلزالة بقايا اللحم‬
‫ ثم اشطفها باملياه النظيفة وجفّ فها‬،‫•اغسل القطع القابلة للفك باستخدام فرشاة ناعمة وماء مع الصابون‬
.‫فورًا بواسطة محارم ورقية أو قطعة قماش ناعمة‬
.‫ ادهن برفق األجزاء املعدنية بالدهون أو الزيت ملنع إصابتها بالصدأ‬،‫•باستخدام الفرشاة‬
)8 ‫ (الصورة رقم‬InsertClean ‫تنظيف قطعة‬
‫ من‬InsertClean ‫ ميكنك إزالة قطعة‬.‫ بتنظيف داخل القادوس بشكل سهل وكامل‬InsertClean ‫تسمح لك قطعة‬
.8 ‫القادوس وتنظيفه وفقً ا للصورة رقم‬
‫این محصول از قطعات و مواد با کیفیت بسیار باال ساخته شده است که قابل بازیافت و استفاده مجدد‬
.‫می باشند‬
‫عالمت ضربدر روی سطل زباله بر روی دستگاه نشان می دهد که محصول حتت پوشش مصوبه اروپایی‬
.‫ قرار دارد‬EC/96/2002
‫ لطفا از قوانین محلی جمع آوری جداگانه‬.‫هرگز این محصول را همراه با سایر زباله های خانگی دور نریزید‬
‫ از تاثیر بالقوه منفی‬،‫ دور انداخنت صحیح محصول قدیمی‬.‫محصوالت الکتریکی و الکترونیکی مطلع باشید‬
.‫بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‬
‫ مقدمه‬2
‫ خوش آمدید! به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬Philips ‫به دنیای محصوالت‬
.‫ ثبت نام کنید‬ ‫ دستگاه خود را در سایت‬،Philips ‫خدمات پس از فروش‬
‫از این محصول برای کارهای زیر استفاده می شود‬
‫•چرخ کردن گوشت‬
‫•تهیه سوسیس‬
‫•تهیه کباب‬
)HR2728 ‫•خرد کردن سبزی و رنده کردن پنیر (فقط‬
.‫ مراجعه کنید‬ ‫• •برای دستور غذاهای بیشتر به‬
‫ ثم جففها بقطعة قماش أو‬،‫ اشطفها باملياه النظيفة‬.‫• •استخدم أداة التنظيف املبتكرة إلخراج البقايا العالقة في أقراص الطحن‬
.‫محارم على الفور‬
‫أداة التنظيف املبتكرة ألقراص الطحن‬
)‫ مم‬5‫مم و‬ 8 ‫(قطر‬
‫ أسطوانة ال َبشر اخلشن‬:A
‫ أسطوانة ال َبشر الناعم‬:B
‫ أسطوانة التقطيع إلى شرائح‬:C
‫زر حترير القادوس‬
.2-3 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
.3-3 .‫ راجع الصورة رقم‬،‫لفكّ األجزاء‬
.‫• •استخدم القادوس البالستيكي فقط مع األسطوانات املعدنية والدافعة اخلاصة بالقادوس البالستيكي‬
‫ اطالعات مهم‬1
.‫لطفا این دستورالعمل ها را قبل از استفاده از دستگاه به دقت مطالعه کرده و برای مراجعات بعدی نزد خود نگهدارید‬
.‫مت تصميم منتجك وتصنيعه من مواد ومكونات عالية اجلودة ميكن إعادة تصنيعها وإعادة استخدامها‬
‫رؤية رمز احلاوية املدولبة ذات العالمة × على أي منتج؛ فذلك يعني أن هذا املنتج يندرج ضمن املرسوم‬
:EC/2002/96 ‫األوروبي‬
‫ يرجى االطالع على القوانني احمللية املتعلقة مبجموعة‬.‫ال تتخلص أب ًدا من املنتج مع سائر النفايات املنزلية‬
‫ إن التخلص السليم من املنتجات القدمية مينع أي نتائج سلبية‬.‫املنتجات الكهربائية واإللكترونية املنفصلة‬
.ً ‫محتملة على البيئة وصحة اإلنسان معا‬
‫ قم بتسجيل‬،Philips ‫! لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه‬Philips ‫ ومرحبا ً بك في‬،‫تهانينا على شرائك املنتج‬ ‫منتجك في‬
‫ ميكنك‬،‫باستخدام هذا املنتج‬
‫•فرم اللحم‬
‫•حتضير النقانق‬
‫•صنع الكبة‬
)‫ فقط‬HR2723( ‫•تقطيع اخلضار وبَشر اجلبنة‬
‫نظف جي ًدا األجزاء‬
ّ ،‫قبل استخدام اجلهاز وامللحقات للمرة األولى‬
.)7 .‫ والصورة رقم‬6 ‫ (راجع “التنظيف” في الصورة رقم‬.‫التي تالمس الطعام‬
.‫تشغيل اجلهاز أو إيقاف تشغيله‬
‫قادوس معدني‬
)1 ‫ محتویات جعبه (شکل‬3
InsertClean ‫قطعة‬
‫جدا کننده سوسیس‬
‫کباب ساز‬
5 ‫ و‬8 ‫ابزار جدید متیز کننده صفحه رنده (قطر‬
3 ‫ابزار جدید متیز کننده صفحه رنده (قطر‬
‫ جدا کننده کباب‬:A
‫ شکل دهنده کباب‬:B
‫دکمه آزاد کننده محفظه برش‬
‫ دکمه را فشار داده‬،‫برای جدا کردن محفظه برش‬
.‫و نگهدارید‬
‫محفظه موتور‬
.‫دستگاه را روشن یا خاموش کنید‬
‫دافعة للقادوس املعدني‬
‫أسطوانة العمود احللزونية‬
‫السكني‬/‫آلة القص‬
‫اهرم فشار دهنده محفظه برش پالستیکی‬
‫)‏‬HR2723 ‫(فقط در‬
‫صينية التغذية‬
‫أقراص الطحن‬
‫)‏‬HR2723 ‫محفظه برش پالستیکی (فقط در‬
‫محفظه برش فلزی‬
‫)‏‬HR2723 ‫استوانه‌های فلزی (فقط در‬
InsertClean ‫مجموعه‬
‫محور مارپیچ‬
‫برش دهنده‬/‫تیغه‬
‫صفحه‌های رنده‬
‫حلقه پیچی‬
)‫مم‬ 8 ‫ أقراص الطحن اخلشن (قطر‬:A
)‫مم‬ 5 ‫ أقراص الطحن الناعم (قطر‬:B
)‫مم‬ 3 ‫ أقراص الطحن الناعم (قطر‬:C•
‫حلقة البرغي‬
‫أبواق النقانق‬
)‫ مم‬22 ‫ قالب نقانق كبير (قطر‬:A•
)‫ مم‬12 ‫ قالب نقانق صغير (قطر‬:B•
‫ استوانه رنده درشت‬:A
‫ استوانه دنده ریز‬:B
‫ استوانه برش دهنده‬:C
‫اهرم فشار دهنده مخصوص محفظه برش‬
‫سینی تغذیه‬
)‫ میلی متر‬8 ‫ صفحه رنده درشت (قطر‬:A
)‫ میلی متر‬5 ‫ صفحه رنده ریز (قطر‬:B
)‫ میلیمتر‬3 ‫ صفحه رنده ریز (قطر‬:C•
‫ قیف بزرگ سوسیس ساز‬:A•
)‫ میلی متر‬22 ‫(قطر‬
‫ قیف کوچک سوسیس ساز‬:B•
)‫ میلی متر‬12 ‫(قطر‬
‫ قبل از اولین استفاده‬4
‫ قطعاتی که در متاس مستقیم با‬،‫قبل از استفاده از دستگاه و لوازم جانبی برای اولین بار‬
.)7 ‫ و شکل‬6 )‫ به "متیز کردن" در شکل‬.‫مواد غذایی هستند را کامال متیز کنید‬
‫ چرخ کردن گوشت‬5
.‫ دستگاه را سوار کنید‬،1-2 .‫ بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
.‫ مراجعه کنید‬1-3 ‫برای جدا کردن دستگاه به شکل‬
)1-4 ‫چرخ کردن گوشت (شکل‬
.‫ آجیل یا مواد سخت را در دستگاه نریزید‬،‫•هرگز استخوان‬
.‫ بگذارید یخ آن آب شود‬،‫•هرگز از گوشت منجمد استفاده نکنید! قبل از چرخ کردن گوشت‬
.‫•از وارد کردن مقدار زیاد گوشت در محفظه برش خودداری کنید‬
‫ برای آن که گوشت چرخ کرده‬.‫ می توانید صفحه برش مناسب را انتخاب کنید‬،‫•بسته به درشتی یا ریزی گوشت چرخی‬
.‫ریزتر شود می توانید آن را دوباره چرخ کنید‬
.‫ غضروف ها و رگ و پی ها را تا حد امکان از گوشت جدا کنید‬،‫• •استخوان ها‬
‫ (به "تهیه سوسیس") مراجعه کنید‬.‫ ابتدا گوشت را چرخ کنید‬،‫• •قبل از تهیه سوسیس‬
‫ سپس مواد گیر‬.‫ دستگاه را خاموش کرده و محفظه برش را از بدنه موتور جدا کنید‬،‫• •اگر مواد در محفظه برش گیر کرد‬
.‫کرده در محفظه برش را خارج کنید‬
‫ تهیه سوسیس‬6
.‫ دستگاه را سوار کنید‬،2-2 ‫ طبق شکل‬،‫قبل از شروع‬
.‫ مراجعه کنید‬2-3 ‫برای جدا کردن دستگاه به شکل‬
)2-4 ‫تهیه سوسیس (شکل‬
.‫•دقت کنید برآمدگی کانال گوشت بر روی فرورفتگی محفظه موتور قرار گرفته باشد‬
.‫•شیارهای خروجی هوای قیف تهیه سوسیس را مسدود نکنید‬
.‫•از قطور شدن زیاد سوسیس ها خودداری کنید چون ممکن است به روکش سوسیس فشار بیاید‬
.‫•روکش سوسیس باید مرطوب نگهداشته شود تا به قیف تهیه سوسیس نچسبد‬
‫دستور تهیه غذا‬
:‫مواد الزم‬
‫ گرم گوشت خوک‬4,500•
‫ قاشق غذاخوری منك‬5•
‫ قاشق غذاخوری فلفل سفید‬1•
‫ قاشق غذاخوری پودر برگ مریم گلی‬2•
‫ قاشق چایخوری زجنبیل‬1•
‫ قاشق غذاخوری جوز‬1•
‫ قاشق غذاخوری آویشن‬1•
‫ میلی لیتر آب یخ‬470•
‫ قاشق غذاخوری فلفل قرمز‬1•
:‫طرز تهیه‬
.‫گوشت را با صفحه برش (پنجره) درشت چرخ کنید‬1
.‫گوشت چرخی و همه مواد را کامال با هم مخلوط کنید‬2
.‫ دستورالعمل های باال را اجنام دهید‬،‫برای تهیه سوسیس‬3
‫ تهیه کباب‬7
.‫ دستگاه را سوار کنید‬،3-2 .‫ بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
.‫ مراجعه کنید‬3-3 ‫برای جدا کردن دستگاه به شکل‬
)3-4 ‫تهیه کباب (شکل‬
‫دستور تهیه غذا‬
‫طرز تهیه کباب‬
‫ نفر‬8 ‫ تا‬5 ‫مخصوص‬
:‫مواد الزم‬
‫•پوشش بیرونی‬
‫ باریک بریده شده‬،‫ گرم گوشت بره یا گوشت گوسفند بدون چربی‬500•
‫ شسته و خشک شده‬،‫ گرم گندم‬500•
‫ پیاز کوچک‬1•
‫ باریک بریده شده‬،‫ گوشت بره‬400•
‫ میلی لیتر روغن‬15•
‫ ریز خرد شده‬،‫ پیاز متوسط‬2•
‫ میلی لیتر فلفل فرنگی شیرین‬10-5•
‫ میلی لیتر آرد ساده‬15•
‫•منک و فلفل‬
:‫طرز تهیه‬
‫•پوشش بیرونی‬
.‫ گندم و پیاز را با صفحه برش (پنجره) ریز چرخ کنید‬،‫) گوشت‬1
.‫) مواد چرخ شده را کامال با هم مخلوط کرده و دوباره مخلوط را چرخ کنید‬2
.‫) از کباب ساز برای شکل دادن مخلوط و تهیه پوشش بیرونی استفاده کنید‬3
.‫) گوشت را با صفحه برش (پنجره) ریز چرخ کنید‬1
.‫) پیاز را در روغن تفت دهید تا به رنگ طالیی در آید‬2
.‫ دقیقه بپزد‬2 ‫ تا‬1 ‫) گوشت چرخی و سایر مواد را به پیاز اضافه کرده و بگذارید‬3
.‫) روغن اضافی را گرفته و بگذارید خنک شود‬4
‫) مقداری از محتویات را در پوشش بیرونی که قبال تهیه کرده اید قرار داده و دو طرف آن را به هم متصل‬1
.)‫ درجه سانتی گراد‬190( ‫) روغن را برای سرخ کردن گرم کنید‬2
.‫ دقیقه در روغن سرخ کنید تا طالیی شوند‬4 ‫ تا‬3 ‫) کباب ها را‬3
)HR2723 ‫ خرد کردن سبزی (فقط در‬8
)4-2 .‫ بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
)4-3 ‫برای جدا کردن دستگاه به شکل‬
)4-4 ‫خرد کردن سبزی(شکل‬
.indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting shapes 5 ‫شکل‬
‫• •فقط از محفظه برش پالستیکی همراه با استوانه های فلزی و اهرم فشار دهنده مخصوص محفظه برش پالستیکی‬
.‫استفاده کنید‬
.‫• •می توانید پنیر را نیز رنده کنید‬
.‫• •برای سیب بهتر است ابتدا پوست میوه گرفته شود‬
)7 ‫ و شکل‬6 ‫ تمیز کردن و مراقبت از دستگاه (شکل‬9
.‫ دستگاه را خاموش کرده و از پریز بکشید‬،‫•قبل از جدا کردن لوازم جانبی یا متیز کردن محفظه موتور‬
.‫•محفظه موتور را در آب وارد نکنید یا آن را زیر شیر آب نشویید‬
.‫•قطعات فلزی را در ماشین ظرفشویی نشویید‬
.‫•بدنه اصلی دستگاه را با پارچه مرطوب متیز کنید‬
.‫•قطعات نان را از محفظه برش بگذرانید تا گوشت های باقی مانده در آن قسمت خارج شود‬
‫ آن ها را با آب متیز آبکشی کرده و فورا با پارچه نرم‬،‫•قطعات جدا شده را با یک برس نرم و در آب و صابون بشویید‬
.‫خشک کنید‬
.‫ آن را با چربی یا روغن متیز کنید‬،‫•برای جلوگیری از زنگ زدگی قطعات فلزی‬
)8 ‫ (شکل‬InsertClean ‫متیز کردن مجموعه‬
‫ می‌توانید مجموعه‬.‫ به شما امکان می‌دهد به آسانی داخل محفظه برش را کامال ً متیز کنید‬InsertClean ‫مجموعه‬
.8 ‫ مانند شکل‬،‫ را از محفظه برش خارج کرده و آن را متیز کنید‬InsertClean
‫ آن ها را با آب متیز بشویید‬.‫• •از ابزار متیز کردن جدید برای متیز کردن محتویات باقی مانده در صفحات (پنجره های) برش استفاده کنید‬
.‫و فورا با پارچه نرم یا دستمال خشک منایید‬
Download PDF