Philips | HR7769/00 | Philips Viva Collection Küchenmaschine HR7769/00 Bedienungsanleitung

Register your product and get support at
2
1
www.philips.com/welcome
3
4
9
HR7769
(MAX)
5 x 1 sec
500 g
P
5 x 1 sec
500 g
P/2
30 sec
50 g
2
60 sec
250 g
1
45 sec
250 g
2
30 sec
200 g
2
500 g
2-3 min
1
360 ml
EN
User manual
NL
Gebruiksaanwijzing
DA
Brugervejledning
NO
Brukerhåndbok
DE
Benutzerhandbuch
PT
Manual do utilizador
ES
Manual del usuario
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
FR
Mode d’emploi
IT
Manuale utente
60-180 sec 350 ml
1
60-180 sec 4 pcs
1
30 sec
500 g
1
30 sec
200 g
1
AR
30 sec
2 pcs
1
FA
30 sec
500 g
1
30 sec
300 g
1
4 min
1 kg
1
20 sec
500 g
1
30 sec
40 g
2
30 sec
70 g
2
30 sec
40 g
2
30 sec
50 g
2
5 sec
100 g
P
1 min
1L
2
1 min
1L
2
1 min
1L
2
Px9
6x
P
400 g
2
3 min
600 ml
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 36842
6
5
10
7
8
12
11
English
•
1Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
Warning
• Never use your fingers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance
is running. Only use the pusher.
• Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local power
voltage.
• Never connect this appliance to a timer switch, to
avoid a hazardous situation.
• Do not use the appliance if the power cord, the
plug, protecting cover, rotating sieve or any other
parts are damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualified persons to avoid a
hazard.
• This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
• This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,
switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
• Be careful when you are emptying the bowl, handle
or clean the discs, the blade units and the juicer
sieve. The cutting edges are very sharp.
• Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients that block the blades.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for household use only.
Caution
• Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl, or their lids. Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0 or
OFF.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Always wait until the moving parts stop running,
then switch off and unplug the appliance before
opening the lid and reaching into any of the parts
that move in use.
•
•
•
•
•
•
•
Always switch off and unplug the appliance if it is left
unattended, and before assembling, disassembling,
cleaning and changing accessories, or approaching
parts that move in use.
Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the first
time. Refer to the instructions and table for cleaning
given in this manual.
Never use any accessories or parts from other
manufacturers that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication on
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing
time and speed as indicated in the user manual.
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before
processing them.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts. This
does not have a negative effect on the parts. The
discolorations usually disappear after some time.
Noise level = 83 dB (A)
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
2Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This appliance is equipped with a built-in safety lock. You can only switch on the appliance
after you correctly assemble the following parts on the motor unit:
• the food processor bowl and its lid, or
• the blender jar and its lid, or
• the mini chopper.
If these parts are assembled correctly, the built-in safety lock is unlocked.
For recipes, go to www.philips.com/kitchen
3 Food processor
Blade unit
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, blend, or puree ingredients.
Caution
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice
cubes, as this may cause the blade to get blunt.
Note
•• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
•• Precut large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm.
1
2
3
4
5
Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl.
»» When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
Take the blade unit out of the protective cover.
Put the blade unit on the shaft.
Put the ingredients in the bowl.
Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
6
7
Put the pusher into the feeding tube.
Connect the power plug to the power supply.
»» When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the
bowl handle.
8
9
Follow the processing speed and do not exceed the processing time and maximum amount for
the ingredients as indicated in Table 1.
After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance.
Tip
•• When you chop onions, turn the speed selector to P a few times to prevent the onions from
becoming too finely chopped.
•• How to remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the lid from the bowl. 3. Remove the ingredients from the blade or
from the side of the bowl with a spatula.
Kneading accessory
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. You need to adjust
the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature condition.
1 Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl.
»» When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
2 Put the kneading accessory on the shaft.
3 Put the ingredients in the bowl.
4 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
»» When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the bowl handle.
5 Connect the power plug to the power supply.
6 Follow the processing speed and do not exceed the processing time and maximum amount for
the ingredients as indicated in Table 1.
• Depending on the recipe, pour liquid ingredient into the feeding tube while the device is turned on.
7 After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance.
Discs and Inserts
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble according to
Fig. 4 and Fig. 5:
• Emulsifying disc
• Insert for fine slicing
• Insert for coarse slicing
• Insert for fine shredding
• Insert for coarse shredding
• Insert for granulating
• Insert for fine julienne
Caution
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
1
2
3
4
5
6
7
Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl.
»» When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
Put the disc on the shaft. For inserts, place an insert in the insert holder as indicated below,
then place the insert holder with insert on the shaft.
Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.
Push the opening of the insert over the projection on the shaft.
Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.
Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
»» When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the bowl handle.
Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the
best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches
and empty the bowl between batches.
Connect the power plug to the power supply.
Follow the processing speed and do not exceed the processing time and maximum amount for
the ingredients as indicated in Table 1.
After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance.
Citrus press
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6.
You can use the citrus press to squeeze citrus fruits.
1 Turn the the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the tool holder in the bowl.
»» When the bowl is fixed correctly, you can hear a click .
2 Put the sieve for citrus press on the tool holder in the bowl. Make sure that the projection on
the sieve is locked in the slot of the bowl handle.
»» When the sieve is fixed correctly, you can hear a click .
3 Put the cone on the sieve.
4 Connect the power plug to the power supply.
5 Check the maximum amount required for the ingredients in Table 1. Turn the knob to speed 1.
»» The cone starts rotating.
6 Press the citrus fruit onto the cone.
7 Stop pressing from time to time to remove the pulp from the sieve. When you finish pressing
or when you want to remove the pulp, turn the knob to 0 and remove the bowl from the
appliance with the sieve and cone on it.
Mini chopper
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7.
Caution
•• Do not use the mini chopper to chop hard ingredients, like nutmeg, Chinese rock sugar, or ice cubes.
•• Never use the mini chopper for more than 30 seconds without interruption.
•• Assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the mini chopper,
to avoid leakage.
•• Always process cloves, star anise, and aniseed together. If processed separately, these ingredients may
attack the plastic materials of the appliance.
•• The mini chopper beaker may become discolored when you use the mill to process ingredients, like
cloves, anise, and cinnamon.
•• Do not use the mini chopper to process liquids like fruit juice.
•• Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before processing them.
1
2
3
4
5
6
7
8
Put the ingredients in the mini chopper beaker within the maximum indication.
Turn the blade unit anticlockwise on the mini chopper beaker until it is fixed properly.
Turn the mini chopper clockwise onto the motor unit until you hear a click.
Connect the power plug to the power supply.
Follow the processing speed and do not exceed the processing time and maximum amount for
the ingredients as indicated in Table 1.
After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance.
Turn the mini chopper anticlockwise to take it off from the motor unit.
Turn the blade unit clockwise to take it off from the mini chopper beaker.
Tip
•• For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g beef
cubes at speed P for 5 sec.
•• How to remove the ingredients that stick to the side of the mini chopper? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the beaker from the blade unit. 3. Remove the ingredients from the
blade or from the side of the beaker with a spoon.
Blender
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 8.
The blender is intended for:
• Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes,
• Mixing soft ingredients, like pancake batter,
• Pureeing cooked ingredients, like baby food.
Note
••
••
••
••
••
••
Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender jar.
To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
Precut solid ingredients into small pieces before you process them.
If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
•• Use cooked ingredients when you blend a soup.
•• To avoid spillage: When you process a liquid that is hot or tends to foam (for example, milk), do not
put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
•• If you are not satisfied with the result, switch off the appliance and stir the ingredients with a spatula.
Remove some of the contents to process a smaller quantity or add some liquid.
1
2
3
4
5
6
7
Turn the blade unit on the blender jar.
Place the blender jar on the motor unit and turn it clockwise to fix it.
»» When the jar is fixed correctly, you hear a click.
Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
Place the lid on the blender jar, and then turn it clockwise to fix it.
Connect the power plug to the power supply.
Follow the processing speed and do not exceed the processing time and maximum amount for
the ingredients as indicated in Table 1.
After use, turn the speed selector to 0, and unplug the appliance.
Tip
•• How to remove the ingredients that stick to the side of the blender jar? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Open the lid, and then use a spatula to remove the ingredients from the side of
the jar. 3. Keep the spatula at least 2 cm from the blade.
4 Cleaning and storage
Caution
•• Before you clean the appliance, unplug it.
•• Make sure that the cutting edges of the blades, discs, and the inserts do not come into contact with
hard objects. This may cause the blade to get blunt.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean.
1
2
3
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water (< 60ºC) with some washing-up liquid or in a dishwasher.
Store the product in a dry place.
Quick cleaning
You can follow the following steps to clean the food processor bowl and blender jar easier.
Note
•• Make sure that the blade is assembled in the bowl if you clean the food processor bowl.
1
2
3
4
5
Pour lukewarm water (not more than 0.5 liters) and some washing-up liquid into the food
processor bowl or blender jar.
Place the lid on the food processor bowl or blender jar, and then turn it clockwise to fix it.
Turn the speed selector to P until the bowl or jar is clean.
Let the appliance run for 30 seconds or until the food processor bowl or blender
jar is clean.
Detach the blender jar or food processor bowl and rinse it with clean water.
5 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact
the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
3 Foodprocessor
1Vigtigt
Knivenhed
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips
tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.”
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 2.
Du kan bruge knivenheden til at hakke, mikse, blande eller purere ingredienser.
Fare
• Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles
under vandhanen.
Advarsel
• Brug aldrig dine fingre eller en genstand til at
skubbe ingredienser ned i påfyldningstragten, mens
apparatet kører. Brug altid kun nedstopperen.
• Før du slutter strøm til apparatet, skal du kontrollere,
at den netspænding, der er angivet i bunden af
apparatet, svarer til den lokale netspænding.
• For at undgå farlige situationer må du aldrig slutte
apparatet til en timerkontakt.
• Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel, roterende si eller andre dele er
beskadigede eller har synlige revner.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller af en tilsvarende kvalificeret fagmand for at
undgå enhver risiko.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
• Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
medfølgende risici.
• Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør de ikke
lege med apparatet.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset
eller skålen, skal du slukke apparatet og tage stikket
ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der
sidder fast.
• Vær forsigtig, når du tømmer skålen, håndterer
eller rengør skiverne, knivenhederne og juicerens si.
Knivbladenes ægge er meget skarpe.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet
til strømmen. Knivene er meget skarpe.
• Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af
stikkontakten, inden de fastsiddende ingredienser
fjernes.
• Vær forsigtig, når der hældes varm væske i apparatet,
da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den
pludselige damppåvirkning.
• Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Forsigtig
• Sluk aldrig apparatet ved at dreje på blenderglasset,
skålen eller lågene. Sluk altid apparatet ved at dreje
hastighedsvælgeren til 0 eller OFF.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
• Vent altid, indtil alle bevægelige dele er stoppet,
og sluk så for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, før du åbner låget og stikker fingrene
ind i dele, der bevæger sig ved brug.
• Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, og før
samling, adskillelse, rengøring, udskiftning af tilbehør,
samt før du kommer i nærheden af dele, der
bevæger sig under brug.
• Sørg for grundigt at rengøre de dele, der kommer i
berøring med mad, inden du bruger apparatet første
gang. Læs instruktionerne og tabellen for rengøring i
denne brugervejledning.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
• Overskrid aldrig max-markeringerne på skål eller
glas. De angivne mængder, tilberedningstider og
hastigheder i brugervejledningen skal følges.
• Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC), før de
kommes i apparatet.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter
hver portion.
• Visse ingredienser som f.eks. gulerødder kan
forårsage misfarvning af delenes overflader. Det
påvirker ikke delenes funktionsevne. Misfarvningerne
forsvinder som regel efter nogen tid.
• Støjniveau: Lc = 83 dB [A]
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet håndteres korrekt i
henhold til instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på de
forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.
Genbrug 
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og komponenter af høj kvalitet, som
kan genbruges.
Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol med et kryds på, betyder det, at
produktet er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig dine produkter sammen med andet husholdningsaffald. Undersøg
venligst de lokale regler for indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt
bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
2Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Dette apparat har en indbygget sikkerhedslås. Du kan kun tænde for apparatet, efter at du
har monteret følgende dele korrekt i motorenheden:
• foodprocessorskålen og låget dertil, eller
• blenderglasset og låget dertil, eller
• minihakkeren.
Hvis delene er samlet korrekt, låses den indbyggede sikkerhedslås op.
Du kan finde opskrifter på www.philips.com/kitchen

•• Brug ikke knivenheden til hakning af hårde ingredienser som f.eks. kaffebønner, gurkemeje, muskatnød
og isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
Bemærk
•• Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker (hård) ost eller chokolade. Ellers bliver
ingredienserne for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
•• Skær større stykker ud i mindre stykker på ca. 3 x 3 x 3 cm.
1
Drej skålen med uret for at fastgøre den til motorenheden, og anbring derefter skaftet
i skålen.
»» Du kan høre et klik, når skålen er sat rigtigt fast.
2
3
4
5
Tag knivenheden ud af beskyttelsesomslaget.
Sæt knivenheden fast på skaftet.
Kom ingredienserne i skålen.
Læg låget på skålen, og drej derefter låget med uret for at sætte det fast.
»» Du kan høre et klik, når låget er sat rigtigt fast.
6
7
8
Sæt nedstopperen ned i påfyldningstragten.
Tilslut strømmen.
Efter brug skal du dreje hastighedsvælgeren til 0 og frakoble strømmen.
Tip
•• Når du hakker løg, skal du dreje hastighedsvælgeren til P et par gange for at forhindre, at løgene
bliver hakket for fint.
•• Hvordan fjerner jeg mad, der sidder fast på kniven eller på indersiden af skålen? 1. Sluk for apparatet,
og tag stikket ud af stikkontakten. 2. Tag låget af skålen. 3. Fjern madresterne på knivenheden eller
indersiden af skålen med en spatel.
Æltetilbehør
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 3.
Du kan bruge æltetilbehøret til at ælte dej til brød og pizza. Du skal justere mængden af
væske til at forme dejen i forhold til luftfugtighed og temperatur.
1
Drej skålen med uret for at fastgøre den til motorenheden, og anbring derefter skaftet
i skålen.
»» Du kan høre et klik, når skålen er sat rigtigt fast.
2
3
4
Sæt æltetilbehøret på skaftet.
••
••
••
••
••
Læg låget på skålen, og drej derefter låget med uret for at sætte det fast.
»» Du kan høre et klik, når låget er sat rigtigt fast.
Tilslut strømmen.
Tilberedningshastigheden skal følges, og tilberedningstiden og den maksimale mængde,
der kræves til ingredienserne i Tabel 1, må ikke overskrides.
• Afhængigt af opskriften skal du hælde flydende ingredienser i påfyldningstragten,
mens apparatet er tændt.
7
Efter brug skal du dreje hastighedsvælgeren til 0 og frakoble strømmen.
Skiver og plader
Før du starter, skal du sørge for at vælge den ønskede skive blandt de følgende og sætte den
på som vist i Fig. 4 og Fig. 5:
•
•
•
•
•
•
•
Piskeskive
Indsats til finsnitning
Indsats til grovsnitning
Indsats til finrivning
Indsats til grovrivning
Indsats til granulering
Indsats til fin julienne

Forsigtig
•• Vær forsigtig, når du rører ved skivens skarpe kanter. Den har en meget skarp skæreside.
•• Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser som f.eks. isterninger.
•• Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses ned i påfyldningstragten.
1
Drej skålen med uret for at fastgøre den til motorenheden, og anbring derefter skaftet
i skålen.
»» Du kan høre et klik, når skålen er sat rigtigt fast.
2
Sæt skiven på skaftet. Til snitteskiver skal du sætte en rive-/snitteskive i holderen som
vist nedenfor og derefter sætte holderen med rive-/snitteskiven på skaftet.
Anbring rive-/snitteskivens åbning oven over holderens skaft.
Tryk rive-/snitteskivens åbning over skaftet.
Tryk rive-/snitteskiven på holderen, indtil den låser fast med et klik.
3
Læg låget på skålen, og drej derefter låget med uret for at sætte det fast.
»» Du kan høre et klik, når låget er sat rigtigt fast.
4
Brug nedstopperen til at skubbe ingredienserne ned i påfyldningstragten. Det bedste
resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i påfyldningstragten. Når du skal
tilberede en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af flere omgange og tømme
skålen mellem hver portion.
5
6
Tilslut strømmen.
Tilberedningshastigheden skal følges, og tilberedningstiden og den maksimale mængde,
der kræves til ingredienserne i Tabel 1, må ikke overskrides.
7
Efter brug skal du dreje hastighedsvælgeren til 0 og frakoble strømmen.
Citruspresser
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 6.
Du kan bruge citruspresseren til at presse citrusfrugter.
1
Drej skålen med uret for at fastgøre den til motorenheden, og anbring derefter
tilbehørsholderen i skålen.
»» Du kan høre et klik, når skålen er sat rigtigt fast.
2
Sæt sien til citruspresseren på tilbehørsholderen i skålen. Sørg for, at tappen på sien er
låst fast over skålens håndtag.
»» Du kan høre et klik, når sien er sat rigtigt fast.
3
4
5
Sæt pressekeglen på sien.
Tilslut strømmen.
Kontroller den maksimale mængde, der kræves til ingredienserne i Tabel 1. Drej
knappen til hastighed 1.
»» Pressekeglen begynder at rotere.
6
7
Pres citrusfrugten ned over keglen.
Hold en pause med jævne mellemrum for at fjerne frugtkødet fra sien. Når du er færdig
med presningen eller ønsker at fjerne frugtkødet, skal du dreje knappen til 0 og fjerne
skålen fra apparatet sammen med sien og keglen.
Minihakker
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 7.

Forsigtig
•• Brug ikke minihakkeren til hakning af hårde ingredienser som f.eks. muskatnød, kandissukker eller
••
••
••
••
••
••
isterninger.
Lad aldrig minihakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
Montér tætningsringen på knivenheden, før du sætter knivenheden fast i minihakkeren for at undgå
spild.
Hak altid kryddernelliker, stjerneanis og anisfrø sammen med andre ingredienser. Hvis de tilberedes
hver for sig, kan de beskadige apparatets plastikdele.
Minihakkerbægeret kan blive misfarvet, hvis du bruger den til at tilberede ingredienser som f.eks.
kryddernelliker, anis og kanel.
Brug ikke minihakkeren til tilberedning af væske som f.eks. frugtsaft.
Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC), før de kommes i apparatet.
1
2
3
4
5
Kom ingredienser i minihakkerbægeret op til maksimummærket.
6
7
8
Efter brug skal du dreje hastighedsvælgeren til 0 og frakoble strømmen.
Drej knivenheden mod uret i minihakkerbægeret, indtil den sidder fast.
Drej minihakkeren med uret på motoren, indtil du hører et klik.
Tilslut strømmen.
Tilberedningshastigheden skal følges, og tilberedningstiden og den maksimale mængde,
der kræves til ingredienserne i Tabel 1, må ikke overskrides.
Drej minihakkeren mod uret for at tage den af motorenheden.
Drej knivenheden med uret for at tage den ud af minihakkerbægeret.
Tip
•• For at opnå de bedste resultater når du tilbereder oksekød, skal du bruge oksekød i tern, der er
afkølet i køleskabet. Brug maks. 100 g oksekødstern ved hastighed P i 5 sek.
•• Hvordan fjerner jeg ingredienser, der sidder fast i minihakkeren? 1. Sluk for apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten. 2. Fjern bægeret fra knivenheden. 3. Fjern ingredienserne på knivenheden eller
indersiden af bægeret med en spatel.
Blender
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 8.
Blenderen er beregnet til:
blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtsaft, suppe,
mixede drinks og shakes,
blendning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej,
purering af tilberedte ingredienser, f.eks. babymad.
Tryk ikke for hårdt på blenderglassets håndtag.
Åbn aldrig låget for at stikke din hånd eller andre genstande ned i glasset, mens blenderen kører.
Montér altid tætningsringen på blenderens knivenhed, før du sætter knivenheden fast i blenderglasset.
Hvis du vil tilsætte flydende ingredienser, mens du blender, skal du hælde dem ned gennem hullet i
blenderglassets låg.
Skær store ingredienser i mindre stykker, før du blender dem.
Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af flere omgange i stedet for at
lave det hele på én gang.
Brug tilberedte ingredienser, når du blender en suppe.
Undgå spild: Når du blender flydende ingredienser, som er varme eller har tendens til at skumme
(f.eks. mælk), bør du højst hælde 1 liter i blenderglasset.
Hvis du ikke er tilfreds med resultatet, skal du slukke for apparatet og røre i ingredienserne med en
spatel. Fjern nogle af ingredienserne for at tilberede en mindre mængde, eller tilsæt noget væske.
1
2
Drej knivenheden fast i blenderglasset.
3
4
5
6
Kom ingredienser i blenderglasset op til maksimummærket.
Anbring blenderglasset på motorenheden, og drej det med uret for at fastgøre det.
»» Du kan høre et klik, når glasset er sat rigtigt fast.
Sæt låget på blenderglasset, og drej det med uret for at skrue det fast.
Tilslut strømmen.
Tilberedningshastigheden skal følges, og tilberedningstiden og den maksimale mængde,
der kræves til ingredienserne i Tabel 1, må ikke overskrides.
7
Efter brug skal du dreje hastighedsvælgeren til 0 og frakoble strømmen.
Tip
•• Hvordan fjerner jeg ingredienser, der sidder fast i blenderglasset? 1. Sluk for apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten. 2. Åbn låget, og fjern ingredienserne fra blenderglassets inderside med en spatel.
3. Hold spatlen mindst 2 cm fra knivenheden.
4 Rengøring og opbevaring

Forsigtig
•• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
•• Sørg for, at hverken knivenhedernes, skivernes eller rive-/snitteskivernes ægge kommer i kontakt med
hårde genstande. Det kan gøre dem sløve.
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Pas på, når du rengør dem.
1
2
Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
3
Opbevar produktet på et tørt sted.
Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60ºC) tilsat lidt opvaskemiddel eller i
opvaskemaskinen.
Hurtig rengøring:
Du kan benytte følgende trin til at rengøre foodprocessorskålen og blenderglasset på en nem
måde.
Bemærk
Kom ingredienserne i skålen.
5
6
•
••
••
••
••
Tilberedningshastigheden skal følges, og tilberedningstiden og den maksimale mængde,
der kræves til ingredienserne i Tabel 1, må ikke overskrides.
9
•
•
3140 035 36852
Forsigtig
Bemærk
•• Sørg for, at knivenheden er samlet i skålen, hvis du rengør foodprocessorskålen.
1
2
3
4
5
Kom lunkent vand (maks. 0,5 liter) og lidt opvaskemiddel op i foodprocessorskålen eller
blenderglasset.
Sæt låget på foodprocessorskålen eller blenderglasset, og drej med uret for at fastgøre
det.
Drej hastighedsvælgeren til P, indtil skålen eller glasset er rent.
Lad apparatet køre i 30 sekunder, eller indtil foodprocessorskålen eller blenderglasset
er rent.
Tag blenderglasset eller foodprocessorskålen af, og skyl efter med rent vand.
5 Guaranti og service
Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, skal du se www.philips.com/
support eller kontakte det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret findes i folderen
”World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte
din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
1Wichtige
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den
Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser
ab.
Warnung
• Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllöffnung zu
schieben, während das Gerät läuft. Verwenden Sie
ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung vor
Ort übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten Sie das
Gerät nie an einen Zeitschalter anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel,
der Stecker, die Schutzabdeckung, das drehende Sieb
oder andere Teile beschädigt sind oder sichtbare
Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben.
• Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem
Gerät zu spielen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
• Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
Becherwand.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Behälter leeren
oder die Scheiben, die Klinge und das Entsaftersieb
handhaben oder reinigen. Die Klingen sind sehr
scharf.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die
Messer sind sehr scharf.
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden,
da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf
herausspritzen können.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät nie durch Drehen des
Mixbechers, der Schüssel oder deren Deckel aus.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den
Geschwindigkeitsregler auf 0 oder OFF.
• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Erst, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Deckel
abnehmen und Teile anfassen, die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, und ziehen Sie den
Netzstecker bei längerem Stillstand und bevor Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen und
Zubehör austauschen oder wenn Sie Teile anfassen,
die sich bei Gebrauch bewegen.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Befolgen Sie die Anweisungen, und halten Sie sich an
die Reinigungstabelle in der Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Füllen Sie die Schüssel bzw. den Mixbecher nicht
über die jeweils oberste Markierung hinaus. Befolgen
Sie die Mengenangaben, Verarbeitungszeiten
und Geschwindigkeitsstufen, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind.
• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 ºC), bevor
Sie sie verarbeiten.
• Lassen Sie das Gerät immer auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.
• Bestimmte Zutaten wie Karotten können die
Oberfläche der Teile verfärben. Dies wirkt sich
nicht negativ auf die Teile aus. Die Verfärbungen
verschwinden gewöhnlich nach einer gewissen Zeit.
• Lautstärke: Lc = 83 dB [A]
1
Elektromagnetische Felder
6
•
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Recycling 
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem
Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen mit dem normalen Hausmüll. Bitte
informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des nicht
mehr benötigten Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
zu vermeiden.
2Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Das Gerät ist mit einem integrierten Sicherheitssystem ausgestattet. Sie können das Gerät erst
einschalten, nachdem Sie die folgenden Teile richtig an der Motoreinheit angebracht haben:
• Schüssel der Küchenmaschine und deren Deckel oder
• Mixbecher und dessen Deckel oder
• Mini-Zerkleinerer.
Wenn diese Teile richtig angebracht sind, ist das integrierte Sicherheitssystem entriegelt.
Weitere Rezepte finden Sie unter www.philips.com/kitchen.
3Küchenmaschine
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und
setzen Sie dann den Schaft in die Schüssel.
»» Wenn die Schüssel richtig angebracht wurde, rastet sie hörbar ein.
2
Befestigen Sie die Scheibe am Schaft. Einsätze: Setzen Sie einen Einsatz auf den Einsatzhalter
wie unten abgebildet, und setzen Sie dann den Einsatzhalter mit dem Einsatz auf den Schaft.
Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes über dem Schaft des Einsatzhalters.
Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes über die Ausbuchtung am Schaft.
Drücken Sie den Einsatz in den Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
3
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
»» Wenn der Deckel richtig angebracht wurde, rastet er hörbar am Griff der Schüssel ein.
4
Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten
Sie, wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die
Schüssel.
5
6
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Befolgen Sie die Verarbeitungsgeschwindigkeiten und überschreiten Sie nicht die
Verarbeitungszeit und die maximale Menge an Zutaten, die in Tabelle 1 angegeben sind.
7
Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose.
Zitruspresse
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abb. 6 montieren.
Sie können die Zitruspresse zum Ausdrücken von Zitrusfrüchten verwenden.
1
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und
setzen Sie dann den Zubehörhalter in die Schüssel.
»» Wenn die Schüssel richtig angebracht wurde, rastet sie hörbar ein.
2
Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf die Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie
sicher, dass die Ausbuchtung des Siebs in den Schlitz am Griff der Schüssel einrastet.
»» Wenn das Sieb richtig angebracht wurde, rastet sie hörbar ein.
3
4
5
Stellen Sie den Kegel auf das Sieb.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Überprüfen Sie die maximale Menge, die für Zutaten in Tabelle 1 erforderlich sind. Drehen
Sie den Regler auf die Geschwindigkeit 1.
»» Der Kegel beginnt, sich zu drehen.
6
7
Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Unterbrechen Sie den Vorgang von Zeit zu Zeit, um das Fruchtfleisch aus dem Sieb zu
entfernen. Wenn Sie mit dem Saftpressen fertig sind oder das Fruchtfleisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf 0, und nehmen Sie die Schüssel mit Sieb und Presskegel
vom Gerät.
Mini Chopper
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abb. 7 montieren.

Vorsicht
•• Hacken Sie mit dem Mini-Zerkleinerer keine harten Zutaten, wie Muskatnuss, Kandiszucker oder
Eiswürfel.
•• Lassen Sie den Mini-Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30 Sekunden ohne
Unterbrechung laufen.
•• Montieren Sie den Dichtungsring auf der Messereinheit, bevor Sie die Messereinheit am MiniZerkleinerer befestigen, um Auslaufen zu vermeiden.
•• Bearbeiten Sie Gewürznelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen. Werden diese Gewürze
einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen.
•• Der Becher des Mini-Zerkleinerers kann sich verfärben, wenn Sie Zutaten wie Gewürznelken, Anis
und Zimt mahlen.
•• Verwenden Sie den Mini-Zerkleinerer nicht, um Flüssigkeiten wie Fruchtsaft zu verarbeiten.
•• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 °C), bevor Sie sie verarbeiten.
1
2
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Becher des Mini-Zerkleinerers.
3
Drehen Sie den Mini-Zerkleinerer im Uhrzeigersinn, bis er hörbar auf der Motoreinheit
einrastet.
Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sicher am Becher des MiniZerkleinerers befestigt ist.
4
5
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Befolgen Sie die Verarbeitungsgeschwindigkeiten und überschreiten Sie nicht die
Verarbeitungszeit und die maximale Menge an Zutaten, die in Tabelle 1 angegeben sind.
Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose.
7
Drehen Sie den Mini-Zerkleinerer gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Motoreinheit
abzunehmen.
8
Drehen Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn, um sie vom Becher des Mini-Zerkleinerers
abzunehmen.
Tipp
•• Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekühlte
Rindfleischwürfel. Verwenden Sie für 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal 100 g
Rindfleischwürfel.
•• Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mini-Zerkleinerers haften? 1. Schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Becher von der
Messereinheit ab. 3. Verwenden Sie einen Löffel, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand
des Bechers zu entfernen.
Standmixer
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abb. 8 montieren.
Der Standmixer ist geeignet zum:
•
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,
Milchshakes
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig
Pürieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung
•
•
Hinweis
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Griff des Mixbechers aus.
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn
der Mixer läuft.
•• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
einsetzen.
Messereinheit
•• Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abb. 2 montieren.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, verrühren, mixen oder pürieren.
•• Schneiden Sie feste Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
•• Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen

Vorsicht
•• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
den Mixbecher.
nacheinander.
•• Verwenden Sie zum Mixen von Suppen gekochte Zutaten.
•• Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie heiße oder leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch)
verarbeiten, sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
•• Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind, schalten Sie das Gerät aus, und rühren Sie die
Zutaten mit einem Teigschaber. Entnehmen Sie einen Teil des Inhalts, um eine kleinere Menge zu
verarbeiten, oder geben Sie Flüssigkeit hinzu.
Hinweis
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern.
Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
•• Schneiden Sie große Zutaten vor der Verarbeitung in ca. 3 x 3 x 3 cm große Stücke.
1
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und
setzen Sie dann den Schaft in die Schüssel.
»» Wenn die Schüssel richtig angebracht wurde, rastet sie hörbar ein.
2
3
4
5
Nehmen Sie die Messereinheit aus der Schutzhülle.
Setzen Sie die Messereinheit auf den Schaft.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
1
2
Setzen Sie die Messereinheit auf den Mixbecher.
3
4
5
6
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbecher.
Setzen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
»» Wenn der Becher richtig angebracht wurde, rastet er hörbar ein.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Befolgen Sie die Verarbeitungsgeschwindigkeiten und überschreiten Sie nicht die
Verarbeitungszeit und die maximale Menge an Zutaten, die in Tabelle 1 angegeben sind.
7
Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
»» Wenn der Deckel richtig angebracht wurde, rastet er hörbar am Griff der Schüssel ein.
6
7
8
Setzen sie den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
Tipp
•• Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mixbechers haften? 1. Schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Öffnen Sie den Deckel, und entfernen Sie die
Zutaten mit einem Teigschaber von der Innenwand des Mixbechers. 3. Halten Sie den Teigschaber
mindestens 2 cm vom Messer entfernt.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Befolgen Sie die Verarbeitungsgeschwindigkeiten und überschreiten Sie nicht die
Verarbeitungszeit und die maximale Menge an Zutaten, die in Tabelle 1 angegeben sind.
9
Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose.
Tipp
•• Wenn Sie Zwiebeln hacken möchten, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler einige Male auf P, um zu
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Deckel von der
Schüssel ab. 3. Verwenden Sie einen Teigschaber, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand
der Schüssel zu entfernen.
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie bei der Reinigung vorsichtig.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß Abb. 3 montieren.
Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten. Sie müssen die
Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und Temperaturbedingungen
zu formen.
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und
setzen Sie dann den Schaft in die Schüssel.
»» Wenn die Schüssel richtig angebracht wurde, rastet sie hörbar ein.
Befestigen Sie den Knethaken am Schaft.
Gegenständen in Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
1
2
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
3
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
»» Wenn der Deckel richtig angebracht wurde, rastet er hörbar am Griff der Schüssel ein.
7
Reinigen Sie die Schüssel der Küchenmaschine und den Mixbecher wie folgt:
Hinweis
•• Vergewissern Sie sich, dass das Messer in der Schüssel montiert ist, wenn Sie die Schüssel der
Küchenmaschine reinigen.
2
Befolgen Sie die Verarbeitungsgeschwindigkeiten und überschreiten Sie nicht die
Verarbeitungszeit und die maximale Menge an Zutaten, die in Tabelle 1 angegeben sind.
• Gießen Sie die flüssigen Zutaten je nach Rezept in die Einfüllöffnung, während das Gerät
eingeschaltet ist.
3
4
Scheiben und Einsätze
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den folgenden
auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5 anbringen:
•
•
•
•
•
•
•
Emulgierscheibe
Einsatz zum feinen Schneiden
Einsatz zum groben Schneiden
Einsatz zum feinen Raspeln
Einsatz zum groben Raspeln
Einsatz zum Reiben
Einsatz für Julienne-Streifen

1
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose.
Vorsicht
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
•• Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder in
einem Geschirrspüler.
Schnellreinigung
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
5
6
Vorsicht
•• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer, der Scheiben und der Einsätze nicht mit harten
Knethaken
2
3
4

verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
•• Wie entferne ich Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften? 1. Schalten Sie das
1
4 Reinigung und Aufbewahrung
5
Gießen Sie nicht mehr als 500 ml lauwarmes Wasser mit etwas Spülmittel in die Schüssel
bzw. den Mixbecher.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel bzw. den Mixbecher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf P, bis die Schüssel bzw. der Becher sauber ist.
Lassen Sie das Gerät 30 Sekunden lang laufen oder bis die Schüssel bzw. der Mixbecher
sauber ist.
Nehmen Sie den Mixbecher oder die Schüssel der Küchenmaschine ab, und spülen Sie diese
mit sauberem Wasser ab.
5 Garantie und Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, oder
wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer befindet sich in
der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Español
1Importante
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo
de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en: www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• Tambores de metal (solo modelos HR2731,
HR2733 y HR2735)
Advertencia
• Nunca utilice los dedos ni un objeto para empujar
ingredientes en el orificio de entrada mientras
el aparato está en funcionamiento. Utilice sólo el
empujador.
• Antes de conectar el aparato a la corriente,
asegúrese de que el voltaje indicado en la parte
inferior del aparato se corresponde con el de la red
eléctrica local.
• Para evitar situaciones de peligro, no conecte nunca
el aparato a un interruptor con temporizador.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación, el
enchufe, la cubierta protectora, el tamiz giratorio o
cualquier otra pieza están dañados o tienen grietas
visibles.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips u otro personal cualificado,
con el fin de evitar situaciones de peligro.
• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser usado por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida
y por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han sido supervisados
o instruidos acerca del uso del aparato de forma
segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso.
• Para su seguridad, no permita que los niños jueguen
con el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de
la batidora o del recipiente, apague el aparato y
desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula
para separar los alimentos de la pared.
• Tenga cuidado al vaciar el recipiente y al coger o
limpiar los discos, las unidades de cuchillas y el tamiz
de la licuadora. Los bordes de las cuchillas están
muy afilados.
• No toque las cuchillas, sobre todo cuando el
aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy
afiladas.
• Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato
antes de retirar los ingredientes que están
bloqueándolas.
• Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el
robot de cocina o la batidora, ya que pueden ser
expulsados del aparato debido a la generación
repentina de vapor.
• Este aparato es solo para uso doméstico.
Precaución
• No apague nunca el aparato girando la jarra de la
batidora, el recipiente o las tapas. Apague siempre
el aparato girando el selector de velocidad a la
posición 0 o de apagado.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de
usarlo.
• Espere siempre a que las piezas móviles se paren y, a
continuación, apague y desenchufe el aparato antes
de abrir la tapa y tocar ninguna pieza que se mueva
durante el uso.
• Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la
fuente de alimentación si lo va a dejar desatendido,
así como antes de montar, desmontar, limpiar,
cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas
que está en movimiento durante su funcionamiento.
• Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
bien las piezas que vayan a entrar en contacto con
los alimentos. Consulte las instrucciones y la tabla de
limpieza de este manual.
• No utilice nunca accesorios ni piezas de
otros fabricantes que Philips no recomiende
específicamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
• No exceda la indicación de nivel máximo del
recipiente o la jarra. Sigas las cantidades, tiempos de
procesamiento y velocidades indicadas en el manual
de usuario.
• Deje que los ingredientes calientes se enfríen (80º C
o menos) antes de procesarlos.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a
temperatura ambiente después de procesar cada
lote.
• Ciertos ingredientes pueden causar decoloraciones
en la superficie de las piezas por ejemplo, las
zanahorias. Esto no tiene un efecto negativo en
ellas. Las decoloraciones desaparecen generalmente
después de algún tiempo.
• Nivel de ruido: Lc = 83 dB [A]
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición
a campos electromagnéticos (EMF). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los
conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Reciclaje 
Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que
cumple la Directiva europea 2002/96/CE:
Nunca deseche el producto con la basura normal del hogar. Infórmese de la
legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos.
El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.
2Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Este aparato está equipado con un bloqueo de seguridad incorporado. Sólo se puede encender
después de montar correctamente las piezas siguientes en la unidad motora:
• el recipiente del robot de cocina y su tapa, o
• la jarra de la batidora y su tapa, o
• la minipicadora.
Si estas piezas se montan correctamente, el bloqueo de seguridad incorporado se desbloquea.
Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen
3 Robot de cocina
Unidad de cuchillas
Antes de comienza, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2.
Puede utilizar la unidad de cuchillas para cortar, mezclar y batir los ingredientes o hacerlos puré.

Precaución
•• No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes duros como granos de café, cúrcuma, nuez
moscada y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el filo de las cuchillas.
Batidora
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 8.
La batidora está diseñada para:
•
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, purés, batidos, mezclas
de bebidas.
Mezclar ingredientes blandos, como masa para tortitas.
Hacer puré de ingredientes cocinados, como comida para bebés.
•
•
Nota
•• No ejerza demasiada presión sobre el asa de la jarra de la batidora.
•• No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningún objeto en la jarra mientras la batidora esté
••
••
••
••
••
••
••
Nota
1
2
Gire la unidad de cuchillas en la jarra de la batidora.
Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuación coloque
el eje en el recipiente.
»» Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic.
3
4
Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora hasta el nivel máximo indicado.
Quite la unidad de cuchillas de la cubierta protectora.
5
6
•• No deje el aparato en funcionamiento demasiado tiempo cuando corte queso o chocolate duro. De
lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse demasiado, empezar a fundirse y formar grumos.
•• Corte los alimentos grandes en trozos de aproximadamente 3 x 3 x 3 cm.
1
2
3
4
5
Coloque la unidad de cuchillas en el eje.
Ponga los ingredientes en el recipiente.
Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela en el sentido de las agujas del reloj para ajustarla.
»» Cuando la tapa se monta correctamente, se oye un clic y la tapa queda fijada al asa del
recipiente.
6
7
8
Coloque el empujador en el orificio de entrada.
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Después del uso, gire el selector de velocidad a la posición 0 y, a continuación, desenchufe
el aparato.
•• Si va a picar cebolla, gire el selector de velocidad a la posición P unas cuantas veces para evitar
picarla demasiado fina.
•• ¿Cómo se limpian los alimentos pegados a la cuchilla o al interior del recipiente? 1. Apague el aparato
y desenchúfelo. 2. Quite la tapa del recipiente. 3. Retire los ingredientes de las cuchillas o de las
paredes del recipiente con una espátula.
Accesorio para amasar
Antes de comienza, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 3.
Puede utilizar el accesorio para amasar para hacer masa de levadura para pan y pizza. Debe ajustar
la cantidad de líquido para formar la masa según las condiciones de humedad y la temperatura.
1
Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuación coloque
el eje en el recipiente.
»» Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic.
2
3
4
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Siga la velocidad de procesamiento y no exceda el tiempo de procesamiento y la cantidad
máxima de ingredientes indicados en la tabla 1.
Después de usarlo, gire el selector de velocidad a 0 y desenchufe el aparato.
Consejo
•• ¿Cómo se limpian los ingredientes que se pegan a las paredes de la jarra de la batidora? 1. Apague
el aparato y desenchúfelo. 2. Abra la tapa y utilice una espátula para separar los ingredientes de las
paredes de la jarra. 3. Mantenga la espátula por lo menos a 2 cm de la cuchilla.
4 Limpieza y almacenamiento

objetos duros. Podrían estropear el filo de las cuchillas.
•• Los bordes de las cuchillas están muy afilados. Tenga cuidado cuando limpie.
1
2
Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
3
Guarde el aparato en un lugar seco.
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Siga la velocidad de procesamiento y no exceda el tiempo de procesamiento y la cantidad
máxima de ingredientes indicados en la tabla 1.
• Dependiendo de la receta, vierta el ingrediente líquido en el orificio de entrada con el
dispositivo en marcha.
7
Después del uso, gire el selector de velocidad a la posición 0 y, a continuación, desenchufe
el aparato.
Discos y accesorios
Antes de comenzar, asegúrese de que escoge el disco que desea de los siguientes y móntelo según
la fig. 4 y fig. 5:
•
•
•
•
•
•
•
Disco emulsificador
Accesorio para cortar en rodajas finas
Accesorio para cortar en rodajas gruesas
Accesorio para cortar en tiras finas
Accesorio para cortar en tiras gruesas
Accesorio para granular
Accesorio para cortar en juliana fina

Precaución
•• Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar en rodajas del disco. Tiene un borde muy
afilado.
•• No utilice nunca el disco para procesar ingredientes duros, como cubitos de hielo.
•• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando empuje los ingredientes por el orificio de
entrada.
1
Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuación coloque
el eje en el recipiente.
»» Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic.
2
Coloque el disco en el eje. Para accesorios, coloque el accesorio en el soporte como se
indica a continuación, y coloque el soporte con el accesorio en el eje.
Coloque la abertura del accesorio sobre el eje del soporte para accesorios.
Empuje la abertura del accesorio sobre el saliente del cabezal.
Presione el accesorio en el soporte hasta que encaje en su posición con un clic.
3
Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela en el sentido de las agujas del reloj para ajustarla.
»» Cuando la tapa se monta correctamente, se oye un clic y la tapa queda fijada al asa del
recipiente.
4
Coloque los ingredientes en el orificio de entrada con el empujador. Para obtener los
mejores resultados, llene el tubo del orificio de entrada uniformemente. Cuando tenga que
procesar una gran cantidad de ingredientes, divídalos en pequeños lotes y procese cada uno
por separado, vaciando el recipiente cada vez.
5
6
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Siga la velocidad de procesamiento y no exceda el tiempo de procesamiento y la cantidad
máxima de ingredientes indicados en la tabla 1.
7
Después del uso, gire el selector de velocidad a la posición 0 y, a continuación, desenchufe
el aparato.
Exprimidor
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 6.
Puede utilizar el exprimidor para exprimir zumos de frutas cítricas.
1
Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuación coloque
el soporte de accesorios en el recipiente.
»» Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic.
2
Coloque el tamiz del exprimidor en el soporte de accesorios del recipiente. Asegúrese de
que el saliente del tamiz encaja con la ranura del asa del recipiente.
»» Cuando el tamiz se fija correctamente, se oye un clic.
3
4
5
Coloque el cono en el tamiz.
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Consulte la cantidad máxima necesaria de ingredientes en la tabla 1. Gire el botón a la
posición 1.
»» El cono empieza a girar.
6
7
Presione con la fruta sobre el cono.
Deje de presionar de vez en cuando para quitar la pulpa del tamiz. Cuando haya dejado de
presionar o cuando quiera retirar la pulpa, gire el botón a la posición 0 y quite el recipiente
del aparato con el tamiz y el cono puestos.
Minipicador
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 7.

Precaución
•• No utilice la minipicadora para cortar ingredientes duros, como nuez moscada, caramelos duros ni
••
••
••
••
••
••
cubitos de hielo.
No utilice nunca la minipicadora durante más de 30 segundos sin interrupción.
Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de cuchillas antes de acoplarla a la minipicadora
para evitar que gotee.
Procese siempre clavos, anís estrellado y anís juntos. Si los procesa solos, podrían deteriorar los
materiales de plástico del aparato.
El vaso de la minipicadora podría teñirse si la utiliza para procesar ingredientes como clavo, anís o
canela.
No utilice la minipicadora para procesar líquidos como zumo de frutas.
Deje que los ingredientes calientes se enfríen (80º C o menos) antes de procesarlos.
1
2
Coloque los ingredientes en el vaso de la minipicadora sin superar el máximo indicado.
3
4
5
Gire la minipicadora a la derecha en la unidad motora hasta que oiga un clic.
Gire la unidad de cuchillas de derecha a izquierda en el vaso de la minipicadora hasta que
quede fijado correctamente.
Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
Siga la velocidad de procesamiento y no exceda el tiempo de procesamiento y la cantidad
máxima de ingredientes indicados en la tabla 1.
Después del uso, gire el selector de velocidad a la posición 0 y, a continuación, desenchufe
el aparato.
Gire la minipicadora de derecha a izquierda para quitarla de la unidad motora.
Gire la unidad de cuchillas a la derecha para quitarla del vaso de la minipicadora.
Consejo
•• Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados. Utilice como
máximo 100 g de dados de ternera a la velocidad P durante 5 segundos.
•• ¿Cómo se limpian los ingredientes que se quedan pegados a la minipicadora? 1. Apague el aparato y
desenchúfelo. 2. Saque la unidad de cuchillas del vaso. 3. Retire los ingredientes de las cuchillas o de
las paredes del vaso con una cuchara.
Lave las otras piezas con agua caliente (menos de 60º) y, si es necesario, con un poco de
detergente líquido o en el lavavajillas.
Limpieza rápida
Puede seguir los pasos siguientes para limpiar el recipiente del robot de cocina y la jarra de la
batidora con más facilidad.
Nota
Ponga los ingredientes en el recipiente.
Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela en el sentido de las agujas del reloj para ajustarla.
»» Cuando la tapa se monta correctamente, se oye un clic y la tapa queda fijada al asa del
recipiente.
Precaución
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
•• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas, los discos y los accesorios no entren en contacto con
Coloque el accesorio para amasar en el eje.
5
6
7
8
Coloque la tapa sobre la jarra de la batidora y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
fijarla.
7
Consejo
6
Coloque el recipiente de la picadora sobre la unidad motora y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para fijarlo.
»» Cuando la jarra quede fijada correctamente, se oirá un clic.
Siga la velocidad de procesamiento y no exceda el tiempo de procesamiento y la cantidad
máxima de ingredientes indicados en la tabla 1.
9
funcionando.
Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de cuchillas antes de colocar esta unidad en la jarra
de la batidora.
Para añadir ingredientes líquidos durante el procesado, viértalos en la jarra de la batidora a través del
orificio de entrada.
Trocee bien los ingredientes sólidos antes de procesarlos.
Si desea preparar una gran cantidad, procese los ingredientes en pequeños lotes en vez de hacerlo
de una sola vez.
Utilice ingredientes cocidos para hacer un puré.
Para evitar salpicaduras, cuando procese líquidos calientes o que tiendan a hacer espuma (por
ejemplo, la leche), no eche más de un litro en la jarra de la batidora para evitar que se derrame.
Si no está satisfecho con el resultado, apague el aparato y remueva los ingredientes con una espátula.
Quite algo del contenido para procesar una cantidad más pequeña, o añada un poco de líquido.
•• Asegúrese de que la cuchilla está montada en el recipiente si limpia el recipiente del robot de cocina.
1
2
3
4
5
Vierta agua tibia (no más de medio litro) y un poco de detergente líquido en el recipiente del
robot de cocina o la jarra de la batidora.
Coloque la tapa del recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora y gírela en el
sentido de las agujas del reloj para fijarla.
Gire el selector de velocidad a P hasta limpiar el recipiente o la jarra.
Deje que el aparato funcione durante 30 segundos o hasta que el recipiente del robot de
cocina o la jarra de la batidora quede limpio.
Desmonte el recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora y enjuáguelo con agua
limpia.
5 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. El número de
teléfono se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en
su país, diríjase al distribuidor Philips local.
suomi
1Tärkeää
Varoitus
• Älä koskaan sammuta laitetta kiertämällä
sekoituskulhoa, kannua tai näiden kansia. Katkaise
aina laitteesta virta kääntämällä nopeudensäädin 0tai OFF-asentoon.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
• Odota aina, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet,
katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta,
ennen kuin avaat kulhon kannen tai kosketat laitteen
liikkuvia osia.
• Katkaise aina laitteen virta ja irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun jätät laitteen ilman valvontaa. Tee
näin myös ennen laitteen kokoamista, purkamista,
puhdistamista ja lisävarusteiden vaihtamista sekä
ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat käytössä.
• Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat
ennen käyttöönottoa. Katso puhdistusohjeet ja
-taulukko tästä käyttöoppaasta.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei
ole voimassa.
• Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä
enimmäistilavuuden rajaa. Noudata käyttöoppaassa
annettuja määriä, valmistusaikoja ja nopeuksia.
• Anna kuumien valmistusaineiden jäähtyä (< 80 ºC)
ennen niiden käsittelemistä.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
• Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkanat, saattavat
värjätä osien pintaa. Tämä ei heikennä osia.
Värjääntymiset katoavat tavallisesti ajan myötä.
• Käyntiääni: Lc = 83 dB [A]
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 6.
Sitruspusertimella voi pusertaa sitrushedelmiä.
1
Kiinnitä kulho runkoon kiertämällä sitä myötäpäivään ja aseta sitten tarviketeline
kulhoon.
»» Kun kulho on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
2
Aseta sitruspusertimen siivilä kulhon tarviketelineeseen. Varmista, että siivilän uloke on
lukittunut kulhon kahvan vastaavaan kohtaan.
»» Kun siivilä on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
3
4
5
Aseta puserrinosa siivilän päälle.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Tarkista valmistusaineiden enimmäismäärä taulukosta 1. Käännä valitsin
nopeusasetukselle 1.
»» Puserrinosa alkaa pyöriä.
6
7
Paina hedelmä puserrinta vasten.
Keskeytä painaminen välillä ja poista hedelmäjäte siivilästä. Kun lopetat mehun
pusertamisen tai haluat poistaa hedelmäjätteen, käännä valitsin asentoon 0 ja irrota
kulho laitteesta siten, että siivilä ja puserrinosa ovat paikallaan sen päällä.
Pieni teholeikkuri
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 7.

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen
käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
jääpalojen pilkkomiseen.
•• Älä käytä pientä teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
•• Aseta tiiviste teräyksikköön ennen kuin kiinnität teräyksikön pieneen teholeikkuriin. Näin vältät
vuodot.
•• Käsittele aina mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemen yhdessä. Jos ne käsitellään erikseen, nämä
valmistusaineet saattavat vahingoittaa laitteen muovisia materiaaleja.
•• Miniteholeikkurin sekoituskannu saattaa värjäytyä käyttäessäsi myllyä valmistusainesten kuten
mausteneilikoiden, aniksen ja kanelin käsittelyyn.
•• Älä käsittele pienellä teholeikkurilla nesteitä, kuten hedelmämehua.
•• Anna kuumien valmistusaineiden jäähtyä (< 80 ºC) ennen niiden käsittelemistä.
1
Lisää miniteholeikkurin sekoituskannuun valmistusaineita korkeintaan ylätason
ilmaisimeen asti.
2
Kierrä teräyksikköä vastapäivään miniteholeikkurin sekoituskannussa, kunnes se on
kunnolla kiinni.
3
4
5
6
7
8
Kierrä pientä teholeikkuria myötäpäivään rungossa, kunnes kuulet naksahduksen.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Noudata taulukossa 1 annettuja nopeuksia, valmistusaikoja ja ainesmääriä.
Käytön jälkeen käännä nopeudensäädin asentoon 0 ja irrota sitten laite pistorasiasta.
Irrota pieni teholeikkuri rungosta kääntämällä sitä vastapäivään.
Irrota teräyksikkö pienen teholeikkurin sekoituskannusta kääntämällä sitä myötäpäivään.
Vinkki
•• Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä naudanlihakuutioita. Käytä
enintään 100 grammaa naudanlihakuutioita. Käsittele P-nopeudella 5 sekunnin ajan.
•• Kuinka irrotan ainekset, jotka tarttuvat pienen teholeikkurin sisäpintaan? 1. Katkaise laitteesta
virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2. Irrota sekoituskannu teräyksiköstä. 3. Irrota aineet terästä tai
sekoituskannun sisäpinnasta lusikalla.
Kierrätys 
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista,
jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista
sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.
Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja.
2Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Tämä laite on varustettu sisäänrakennetulla turvakytkimellä. Voit käynnistää laitteen vain
koottuasi seuraavat osat oikein runkoon:
• monitoimikoneen kulhon ja sen kansi tai
• sekoituskannu ja sen kansi tai
• pieni teholeikkuri.
Jos nämä osat kootaan oikein, sisäänrakennettu turvakytkin aukeaa.
Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen
3Monitoimikone
Teräyksikkö
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 2.
Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa tai soseuttaa aineksia.

Varoitus
•• Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja, maustekurkumaa, muskottipähkinää tai jääpaloja,
sillä ne voivat tylsyttää terää.
Huomautus
•• Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata. Muuten nämä
ainekset kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
•• Leikkaa isokokoiset aineet pienemmiksi paloiksi, noin 3 x 3 x 3 cm.
1
Kiinnitä kulho runkoon kiertämällä sitä myötäpäivään ja aseta sitten varsi kulhoon.
»» Kun kulho on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
2
3
4
5
Ota teräyksikkö suojuksesta.
Tehosekoitin
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 8.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
•
Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se sitten kiertämällä kantta myötäpäivään.
»» Kun kansi on koottu oikein, kuulet naksahduksen ja kansi on tukevasti kiinni kulhon
kahvassa.
6
7
8
9
Aseta syöttöpainin syöttösuppiloon.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Noudata taulukossa 1 annettuja nopeuksia, valmistusaikoja ja ainesmääriä.
Käytön jälkeen käännä nopeudensäädin asentoon 0 ja irrota sitten laite pistorasiasta.
Vinkki
•• Kun silppuat sipuleita, käännä nopeudenvalitsin muutaman kerran asentoon P, jotta sipuli ei pilkkoudu
liian hienoksi.
•• Kuinka irrotan ruoan, joka tarttuu terään tai kulhon sisäpintaan? 1. Katkaise laitteesta virta ja irrota
Huomautus
••
••
••
••
••
••
••
••
Älä väännä tehosekoittimen kannun kahvaa liian voimakkaasti.
Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai apuvälineitä kannuun tehosekoittimen käydessä.
Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität teräyksikön sekoituskannuun.
Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta.
Leikkaa kiinteät aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista.
Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
Käytä keitettyjä aineksia, kun sekoitat keittoa.
Vuotojen välttämiseksi: Kun käsittelet kuumaa tai vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi maitoa), älä laita
tehosekoittimen kannuun 1 litraa enempää nestettä.
•• Jos et ole tyytyväinen tulokseen, sammuta laite ja sekoita valmistusaineita lastalla. Poista osa sisällöstä
ja käsittele pienempi määrä tai lisää nestettä.
1
2
Kierrä teräyksikköä sekoituskulhossa.
3
4
5
6
7
Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan ylätason ilmaisimeen asti.
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 3.
Vaivausosalla voi vaivata hiivataikinaa esimerkiksi leipää tai pizzaa varten. Taikinan nesteen
määrää on säädettävä ilmankosteuden ja lämpötilan mukaan.
1
Kiinnitä kulho runkoon kiertämällä sitä myötäpäivään ja aseta sitten varsi kulhoon.
»» Kun kulho on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
2
3
4
Kiinnitä vaivausosa varteen.
Mittaa aineet kulhoon.
Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se sitten kiertämällä kantta myötäpäivään.
»» Kun kansi on koottu oikein, kuulet naksahduksen ja kansi on tukevasti kiinni kulhon
kahvassa.
5
6
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Noudata taulukossa 1 annettuja nopeuksia, valmistusaikoja ja ainesmääriä.
• Reseptistä riippuen kaada nestemäinen aine syöttösuppiloon, kun laite on
käynnissä.
7
Käytön jälkeen käännä nopeudensäädin asentoon 0 ja irrota sitten laite pistorasiasta.
Levyt ja lisäosat
Valitse tarvittava terä seuraavista ennen kuin aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 4 ja kuva
5
•
•
•
•
•
•
•
Vispilälevy
Hieno viipalointiterä
Karkea viipalointiterä
Hieno silppuriterä
Karkea silppuriterä
Rakeistusosa
Hieno suikalointiterä

Varoitus
•• Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä on erittäin terävä.
•• Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten jääpalojen käsittelyyn.
•• Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla syöttösuppiloon.
1
2
3
4
5
6
7
Kiinnitä kulho runkoon kiertämällä sitä myötäpäivään ja aseta sitten varsi kulhoon.
»» Kun kulho on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
Aseta levy varteen. Aseta lisäosa osatelineeseen seuraavien ohjeiden mukaisesti. Sovita
sitten osateline lisäosineen varteen.
Aseta osan aukko osatelineen varren päälle.
Työnnä osan aukkoa varren ulokkeen päälle.
Paina osa osatelineeseen, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se sitten kiertämällä kantta myötäpäivään.
»» Kun kansi on koottu oikein, kuulet naksahduksen ja kansi on tukevasti kiinni kulhon
kahvassa.
Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo
mahdollisimman tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raakaaineet pienissä erissä ja tyhjennä kulho erien välillä.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Noudata taulukossa 1 annettuja nopeuksia, valmistusaikoja ja ainesmääriä.
Käytön jälkeen käännä nopeudensäädin asentoon 0 ja irrota sitten laite pistorasiasta.
Aseta sekoituskulho runkoon ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
»» Kun sekoituskulho on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
Aseta kansi sekoituskulhon päälle ja kiinnitä se kääntämällä myötäpäivään.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
Noudata taulukossa 1 annettuja nopeuksia, valmistusaikoja ja ainesmääriä.
Käännä käytön jälkeen nopeudensäädin asentoon 0 ja irrota laite pistorasiasta.
Vinkki
•• Kuinka irrotan ainekset, jotka tarttuvat sekoituskulhon sisäpintaan? 1. Katkaise laitteesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta. 2. Avaa kansi ja irrota aineet kulhon seinästä lastalla. 3. Älä vie lastaa 2 cm
lähemmäksi terää.
4 Puhdistus ja säilytys

Varoitus
•• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta.
•• Varmista, että terien, levyjen ja lisäosien leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa
terän tylsymisen.
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Puhdista varovaisesti.
1
2
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
3
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 ºC) astianpesuaineella tai
astianpesukoneessa.
Pikapuhdistus
Voit puhdistaa monitoimikoneen kulhon ja sekoituskulhon helpommin noudattamalla
seuraavia ohjeita.
pistoke pistorasiasta. 2. Poista kansi kulhon päältä. 3. Irrota aineet terästä tai kulhon pinnasta lastalla.
Vaivausosa
Nesteiden, kuten meijerituotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden, sekoittaminen,
Pehmeiden valmistusaineiden, kuten ohukaistaikinan sekoittaminen,
Kypsennettyjen valmistusaineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
•
•
Aseta teräyksikkö varteen.
Mittaa aineet kulhoon.
Varoitus
•• Älä käytä pientä teholeikkuria kovien aineiden kuten muskottipähkinän, suurikiteisen ruokosokerin tai
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin
tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
Varoitus
• Älä koskaan käytä sormiasi tai mitään esinettä
valmistusaineiden työntämiseen syöttösuppiloon
laitteen ollessa käynnissä. Käytä vain syöttöpaininta.
• Varmista, että laitteen tyyppikilvessä mainittu jännite
vastaa paikallista verkkojännitettä ennen laitteen
kytkemistä sähköverkkoon.
• Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen, jottei
aiheudu vaaratilanteita.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, suojus,
pyörivä siivilä tai jokin muu osa on viallinen tai siinä
on näkyviä halkeamia.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen
johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Huolehdi lasten turvallisuudesta, äläkä anna lasten
leikkiä laitteella.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskulhon tai kannun
seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta.
Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
• Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa tai käsitellessäsi
tai puhdistaessasi levyjä, teräyksikköjä ja mehulingon
siivilää. Terät ovat erittäin teräviä.
• Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä
pistorasiaan. Terät ovat erittäin terävät.
• Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
• Vältä kuuman nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste
voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttöön.
Sitruspuserrin
Huomautus
•• Varmista, että terä on koottu kulhossa, jos puhdistat monitoimikoneen kulhon.
1
2
3
4
5
Kaada monitoimikoneen kulhoon tai tehosekoittimen kannuun lämmintä vettä (ei
enempää kuin 0,5 l) ja hieman astianpesuainetta.
Aseta monitoimikoneen kulhon tai tehosekoittimen kannun kansi paikalleen ja kiinnitä
se kääntämällä sitä myötäpäivään.
Käännä nopeudensäädin asentoon P kunnes kulho tai kannu on puhdas.
Anna laitteen käydä ainakin 30 sekuntia tai kunnes monitoimikoneen kulho tai
tehosekoittimen kannu on puhdas.
Irrota monitoimikoneen kulho tai tehosekoittimen kannu ja huuhtele se puhtaalla
vedellä.
5 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta www.philips.com/
support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos
maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
• Tambours métalliques (HR2731, HR2733 et
HR2735 uniquement)
Avertissement
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients dans la cheminée
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurezvous que la tension indiquée au bas de l’appareil
correspond à la tension secteur locale.
• Pour éviter tout accident, ne connectez jamais cet
appareil à un programmateur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la
fiche, le couvercle de protection, le filtre rotatif ou
toute autre partie sont endommagés ou présentent
des fissures visibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des
enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances,
à condition que ces personnes soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
• Pour leur sécurité, ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du
blender ou du bol, éteignez l’appareil et débranchezle. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide
d’une spatule.
• Soyez prudent(e) lorsque vous videz le bol,
manipulez ou nettoyez les disques, les ensembles
lames et le tamis de la centrifugeuse. Les bords sont
très tranchants !
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil
est branché. Les lames sont en effet très coupantes.
• Si les lames se bloquent, débranchez toujours
l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution
dans le robot ménager ou dans le blender, car une
production soudaine de vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
Attention
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le blender, le
bol ou leur couvercle. Pour éteindre l’appareil, réglez
toujours le sélecteur de vitesse sur 0 ou sur OFF.
• Débranchez l’appareil immédiatement après
utilisation.
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces en
mouvement, puis mettez l’appareil hors tension
et débranchez-le avant d’ouvrir le couvercle et
d’atteindre toute pièce mobile.
• Si l’appareil doit être laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De
même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout
montage, démontage, nettoyage et changement
d’accessoires, ainsi que manipulation des pièces
mobiles.
• Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en contact avec
des aliments. Reportez-vous aux instructions et au
tableau fournis dans ce manuel.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le
bol ou le blender. Respectez les quantités, le temps
de préparation et la vitesse indiqués dans le mode
d’emploi.
• Laissez refroidir les aliments chauds (< 80 °C) avant
de les traiter.
• Laissez toujours refroidir l’appareil après chaque
utilisation.
• Certains aliments, comme les carottes, peuvent
provoquer une décoloration de la surface des
pièces. Cela est sans conséquence sur le bon
fonctionnement de l’appareil. Ces altérations de la
coloration disparaissent généralement avec le temps.
• Niveau sonore : Lc = 83 dB [A]
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Recyclage 
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de haute
qualité, recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit
est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des
appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
3140 035 36862
2Introduction
Blender
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Cet appareil est équipé d'un verrou de sécurité intégré. Vous ne pouvez allumer l'appareil qu'après
avoir assemblé correctement les pièces suivantes sur le bloc moteur :
• le bol du robot ménager et son couvercle ;
• le blender et son couvercle ;
• le mini-hachoir.
Une fois ces pièces correctement assemblées, le verrou de sécurité intégré est déverrouillé.
Vous trouverez des recettes sur notre site www.philips.com/kitchen
Avant de commencer, assurez-vous d'avoir effectué le montage selon la fig. 8.
Le blender est destiné à :
3 Robot ménager
•
mixer des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
mélanger des préparations à consistance molle, telles que la pâte à crêpes ;
réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple pour préparer des repas pour bébés ;
•
•
Remarque
•• N'exercez pas une pression trop forte sur la poignée du blender.
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender pendant
son fonctionnement.
•• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au
blender.
Une lame
•• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans le blender par l'orifice
Avant de commencer, assurez-vous que l'appareil est assemblé conformément à la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l'ensemble lames pour hacher, mélanger ou mixer des ingrédients, ou encore
pour en faire de la purée.
••
••
••
••

Attention
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
Remarque
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou
du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des
grumeaux.
•• Coupez les grands aliments en morceaux d'environ 3 x 3 x 3 cm.
1
Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, puis
placez l'axe dans le bol.
»» Lorsque le bol est correctement fixé, vous entendez un clic.
2
3
4
5
Retirez l'ensemble lames de la protection.
de remplissage.
Prédécoupez les ingrédients solides en petits morceaux avant de les traiter.
Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions.
Utilisez des ingrédients cuits pour préparer de la soupe.
Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide chaud ou susceptible de mousser
(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
•• Si vous n'êtes pas satisfait du résultat, éteignez l'appareil et mélangez les ingrédients avec une spatule.
Réduisez la quantité d'ingrédients dans le bol et ajoutez un peu de liquide.
1
2
Tournez l'ensemble lames sur le blender.
3
4
Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.
Placez le blender sur le bloc moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le fixer.
»» Lorsque le blender est correctement fixé, vous entendez un clic.
Placez le couvercle sur le blender et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
5
6
Branchez la fiche électrique.
Respectez la vitesse de fonctionnement et ne dépassez pas le temps de préparation et la
quantité maximale d'ingrédients indiqués dans le tableau 1.
7
Après utilisation, placez le sélecteur de vitesse sur la position 0, puis débranchez l'appareil.
Placez l'ensemble lames sur l'axe.
Placez les ingrédients dans le bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
»» Lorsque le couvercle est correctement assemblé, vous entendez un clic et le couvercle
est fixé à la poignée du bol.
6
7
8
Insérez le poussoir dans la cheminée de remplissage.
Branchez la fiche électrique.
Respectez la vitesse de fonctionnement et ne dépassez pas le temps de préparation et la
quantité maximale d'ingrédients indiqués au tableau 1.
9
Après utilisation, réglez le sélecteur de vitesse sur la position 0, puis débranchez l'appareil.
Conseil
•• Lorsque vous hachez des oignons, réglez le sélecteur de vitesse sur la position P à plusieurs reprises
afin d'éviter que les oignons ne soient hachés trop finement.
•• Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur la lame ou sur les parois intérieures du bol ? 1.
Arrêtez l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le couvercle du bol. 3. Détachez les ingrédients de la
lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une spatule.
Conseil
•• Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du blender ? 1. Arrêtez l'appareil,
puis débranchez-le. 2. Ouvrez le couvercle et utilisez une spatule pour enlever les aliments des parois
du blender. 3. Gardez la spatule à au moins 2 cm de la lame.
4 Nettoyage et rangement

Attention
•• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
•• Évitez de heurter les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car cela
pourrait les émousser.
•• Les lames sont coupantes. Faites attention lorsque vous les nettoyez.
1
2
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chiffon humide.
3
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Nettoyez les autres pièces à l'eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou au
lave-vaisselle.
Accessoire de pétrissage
Nettoyage rapide
Avant de commencer, assurez-vous que l'appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.
Vous pouvez utiliser l'accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à pain ou à pizza. Vous devez
adapter la quantité de liquide pour former la pâte en fonction des conditions d'humidité et de
température.
Vous pouvez suivre les étapes suivantes pour nettoyer plus facilement le bol du robot ménager et
le blender.
1
Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, puis
placez l'axe dans le bol.
»» Lorsque le bol est correctement fixé, vous entendez un clic.
2
3
4
Placez l'accessoire de pétrissage sur l'axe.
Placez les ingrédients dans le bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
»» Lorsque le couvercle est correctement assemblé, vous entendez un clic et le couvercle
est fixé à la poignée du bol.
5
6
Branchez la fiche électrique.
Respectez la vitesse de fonctionnement et ne dépassez pas le temps de préparation et la
quantité maximale d'ingrédients indiqués dans le tableau 1.
• Si la recette le demande, versez les ingrédients liquides dans la cheminée de remplissage
en cours d'utilisation.
7
Après utilisation, réglez le sélecteur de vitesse sur la position 0, puis débranchez l'appareil.
Disques et accessoires
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la liste suivante et de
l'assembler sur l'appareil conformément aux Fig. 4 et 5 :
•
•
•
•
•
•
•
Disque émulsionneur
Accessoire à trancher fin
Accessoire à trancher épais
Accessoire à râper fin
Accessoire à râper épais
Disque à granuler
Accessoire à julienne fine

Attention
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
•• N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des ingrédients dans la
cheminée de remplissage.
1
Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, puis
placez l'axe dans le bol.
»» Lorsque le bol est correctement fixé, vous entendez un clic.
2
Placez le disque sur l'axe. Pour les accessoires, placez un accessoire dans le porte-accessoires
comme indiqué ci-dessous, puis installez le tout sur l'axe.
Placez l'ouverture de l'accessoire sur l'axe du porte-accessoires.
Poussez l'ouverture de l'accessoire dans la partie saillante de l'axe.
Appuyez sur l'accessoire dans le porte-accessoires jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
3
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
»» Lorsque le couvercle est correctement assemblé, vous entendez un clic et le couvercle
est fixé à la poignée du bol.
4
Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen du poussoir. Pour
de meilleurs résultats, remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez préparer
d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque
utilisation.
5
6
Branchez la fiche électrique.
Respectez la vitesse de fonctionnement et ne dépassez pas le temps de préparation et la
quantité maximale d'ingrédients indiqués dans le tableau 1.
7
Après utilisation, réglez le sélecteur de vitesse sur la position 0, puis débranchez l'appareil.
Presse-agrumes
Avant de commencer, assurez-vous d'avoir effectué le montage selon la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le presse-agrumes pour presser des agrumes.
1
Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, puis
placez le support pour outil dans le bol.
»» Lorsque le bol est correctement fixé, vous pouvez entendre un clic.
2
Placez le filtre pour presse-agrumes sur le support pour outil dans le bol. Assurez-vous que la
partie saillante du filtre s'enclenche correctement dans le logement de la poignée du bol.
»» Lorsque le filtre est correctement fixé, vous pouvez entendre un clic.
3
4
5
Placez le cône sur le filtre.
Branchez la fiche électrique.
Vérifiez la quantité maximale requise pour les ingrédients au tableau 1. Réglez le bouton sur
la vitesse 1.
»» Le cône commence à pivoter.
6
7
Pressez l'agrume sur le cône.
De temps à autre, arrêtez-vous de presser les agrumes pour retirer la pulpe du filtre. Lorsque
vous avez terminé ou si vous souhaitez retirer la pulpe, réglez le bouton sur 0 et retirez le bol
de l'appareil avec le filtre et le cône.
Mini-hachoir
Avant de commencer, assurez-vous d'avoir effectué le montage selon la fig. 7.

Attention
•• N'utilisez pas le mini-hachoir pour hacher des ingrédients durs, comme la muscade, le sucre candi ou
••
••
••
••
••
••
les glaçons.
N'utilisez jamais le mini-hachoir pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Placez la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer l'ensemble lames sur le mini-hachoir,
et ce afin d'éviter les fuites.
Hachez toujours les clous de girofle, l'anis étoilé et les graines d'anis ensemble. Si vous les hachez
séparément, ils pourraient rayer le bol.
La couleur du bol du mini-hachoir peut s'altérer suite au mixage d'ingrédients tels que les clous de
girofle, l'anis et la cannelle.
N'utilisez pas le mini-hachoir pour des préparations liquides telles que les jus de fruits.
Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant de les traiter.
1
2
Placez les ingrédients dans le bol du mini-hachoir sans dépasser le niveau maximal indiqué.
3
Tournez le mini-hachoir dans le sens des aiguilles d'une montre sur le bloc moteur jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
4
5
6
7
8
Tournez l'ensemble lames dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le bol du minihachoir jusqu'à ce qu'il soit correctement fixé.
Branchez la fiche électrique.
Respectez la vitesse de fonctionnement et ne dépassez pas le temps de préparation et la
quantité maximale d'ingrédients indiqués dans le tableau 1.
Après utilisation, réglez le sélecteur de vitesse sur la position 0, puis débranchez l'appareil.
Pour retirer le mini-hachoir du bloc moteur, tournez-le mini-hachoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Pour retirer l'ensemble lames du bol du mini-hachoir, tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Conseil
•• Pour de meilleurs résultats lors de la préparation du bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf
réfrigéré. Utilisez 100 g de cubes de bœuf maximum à la vitesse P pendant 5 secondes.
•• Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du mini-hachoir ? 1. Arrêtez
l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le bol de l'ensemble lames. 3. Décollez les ingrédients de la
lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une cuillère.
Remarque
•• Assurez-vous que la lame est fixée dans le bol si vous nettoyez le bol du robot ménager.
1
2
3
4
5
Versez de l'eau tiède (pas plus de 0,5 litre) et un peu de liquide vaisselle dans le blender ou le
bol du robot ménager.
Placez le couvercle sur le blender ou le bol du robot ménager et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fixer.
Réglez le sélecteur de vitesse sur la position P jusqu'à ce que le bol ou le blender soit propre.
Faites fonctionner l'appareil pendant 30 secondes ou jusqu'à ce que le blender ou le bol du
robot ménager soit propre.
Retirez le blender ou le bol du robot ménager et rincez-le à l'eau claire.
5 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
visitez le site Web Philips à l'adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant de garantie internationale. S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Italiano
1Importante
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dal supporto Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base motore nell’acqua e non
sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti per
spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento
cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servirsi
esclusivamente del pestello.
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,
assicurarsi che la tensione indicata sulla base
corrisponda alla tensione locale.
• Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare
mai l’apparecchio a un timer.
• Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo
di alimentazione, la spina, il coperchio, il setaccio
rotante o qualsiasi altra parte risulti danneggiata o
mostri rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di
evitare possibili danni.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato da
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte
a condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso.
• Per ragioni di sicurezza, non consentire ai bambini di
giocare con l’apparecchio.
• Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
incustodito.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore o del recipiente, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per
staccare il cibo dalla parete.
• Prestare attenzione quando si svuota il recipiente,
si maneggiano o si puliscono i dischi, le lame e il
setaccio della centrifuga. I bordi taglienti sono molto
affilati.
• Non toccare le lame, soprattutto quando
l’apparecchio è collegato. Le lame sono molto
affilate.
• Se le lame si bloccano, togliete la spina dalla presa
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che
hanno bloccato le lame.
• Fare attenzione se viene versato liquido caldo
all’interno del robot da cucina o del frullatore
poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa
dell’improvviso crearsi di vapore.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a
uso domestico.
Attenzione
• Non spegnere mai l’apparecchio ruotando il vaso
frullatore, il recipiente o i relativi coperchi. Per
spegnere l’apparecchio, ruotare sempre il selettore
di velocità su 0 o OFF.
• Scollegate la spina dell’apparecchio subito dopo
l’uso.
• Attendere sempre che le parti in movimento si
fermino, quindi spegnere e scollegare l’apparecchio
prima di aprire il coperchio e recuperare tali parti.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione se viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, pulirlo, sostituire gli
accessori o avvicinarsi alle parti in movimento.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,
lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con gli ingredienti. Consultare le istruzioni
e la tabella per la pulizia riportate nel presente
manuale.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori non consigliati in modo specifico da
Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
• Non superare le quantità massime indicate sul
recipiente o sul vaso del frullatore. Seguire le
quantità, i tempi di lavorazione e la velocità indicati
nel manuale dell’utente.
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80 °C)
prima di lavorarli.
• Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio a
temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuni ingredienti, come ad esempio le carote,
possono far scolorire la superficie degli accessori. Si
tratta di un fenomeno del tutto innocuo: di norma
gli accessori tornano al colore originario dopo un
po’ di tempo.
• Livello acustico: Lc = 83 dB [A]
•
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione
ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in conformità alle prove
scientifiche disponibili ad oggi.
Riciclaggio 
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X,
vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.

Non gettare mai il prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. Informarsi sui
regolamenti locali per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il
corretto smaltimento dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e
possibili danni alla salute.
1
Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire l’albero
nel recipiente.
»» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
2
Posizionare il disco sull’albero. Per gli accessori: posizionarne uno nel porta accessori come
mostrato sotto, quindi mettere il porta accessori sull’albero.
Posizionare l’apertura del disco sul perno del portadischi.
Premere l’apertura del disco sulla parte sporgente del perno.
Premere il disco sul portadischi fino a quando non scatta in posizione.
3
Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
»» Il coperchio è montato correttamente quando scatta in posizione ed è fissato
all’impugnatura del recipiente.
4
Inserire gli ingredienti nell’apertura di inserimento cibo servendosi del pestello. Per ottenere
risultati migliori, riempite l’apertura in modo uniforme. Se dovete lavorare grosse quantità di
ingredienti, ricordate di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il recipiente di tanto
in tanto.
5
6
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
Seguire le velocità, i tempi di lavorazione e le quantità massime degli ingredienti indicati nella
Tabella 1.
7
Dopo l’utilizzo, impostare il selettore della velocità su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Spremiagrumi
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6.
Lo spremiagrumi può essere utilizzato per spremere gli agrumi.
1
Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire il portaaccessori nel recipiente.
»» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
2
Inserire il setaccio dello spremiagrumi sul porta-accessori del recipiente. Accertarsi che la
parte sporgente del setaccio sia bloccata nella fessura dell’impugnatura del recipiente.
»» Il setaccio è montato correttamente quando scatta in posizione.
3
4
5
Mettere il cono sul setaccio.
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
Verificare la quantità massima di ingredienti nella Tabella 1. Impostare la manopola sulla
velocità 1.
»» Il cono inizia a girare.
6
7
Premete l’agrume sul cono.
Ogni tanto interrompete l’operazione per togliere la polpa dal setaccio. Al termine
dell’operazione o se si desidera togliere la polpa, ruotare la manopola su 0 e togliere il
contenitore con il setaccio e il cono.
Mini tritatutto
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 7.

•• Non utilizzare il mini tritatutto per tritare ingredienti duri come noce moscata, zucchero candito o
cubetti di ghiaccio.
•• Non utilizzare il mini tritatutto per più di 30 secondi senza interruzioni.
•• Prima di montare il gruppo lame nel mini tritatutto, inserire la guarnizione ad anello sul gruppo lame
per evitare perdite.
•• Tritare sempre insieme chiodi di garofano, anice stellato e semi di anice. Se lavorati separatamente,
questi ingredienti potrebbero intaccare i materiali in plastica dell'apparecchio.
•• Il bicchiere del mini tritatutto potrebbe scolorirsi se utilizzato per tritare ingredienti come chiodi di
garofano, anice e cannella.
•• Non utilizzare il mini tritatutto per lavorare liquidi come i succhi di frutta.
•• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80ºC) prima di lavorarli.
1
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere del mini tritatutto senza superare l’indicazione di livello
massimo.
2
Ruotare il gruppo lame in senso antiorario nel bicchiere del mini tritatutto fino a quando non
si blocca correttamente.
3
Ruotare il mini tritatutto in senso orario sul gruppo motore fino a quando non scatta in
posizione.
4
5
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
Seguire le velocità, i tempi di lavorazione e le quantità massime degli ingredienti indicati nella
Tabella 1.
6
7
8
Dopo l’utilizzo, impostare il selettore della velocità su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Ruotare il mini tritatutto in senso antiorario per staccarlo dal gruppo motore.
Ruotare il gruppo lame in senso orario per staccarlo dal bicchiere del mini tritatutto.
Suggerimento
•• Per risultati ottimali nella lavorazione della carne, utilizzare cubetti di carne fredda. Lavorare massimo
100 g di cubetti di carne alla velocità P per 5 sec.
•• Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alla parete del mini tritatutto? 1. Spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. 2. Staccare il bicchiere dal gruppo lame. 3. Staccare gli ingredienti
dalle lame o dalla parete del bicchiere con un cucchiaio.
2Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
L’apparecchio è dotato di un blocco di sicurezza incorporato che consente di accendere
l’apparecchio solo dopo aver montato le parti seguenti sul gruppo motore:
• recipiente del robot e relativo coperchio o
• vaso frullatore e relativo coperchio o
• mini tritatutto.
Se queste parti sono montate correttamente, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca.
Frullatore
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 8.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
•
•
•
Frullare sostanze fluide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, frappé e frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake.
Ridurre in purè ingredienti cotti come gli alimenti per bambini.
Per le ricette, andare su www.philips.com/kitchen
3 Robot da cucina
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare, frullare o ridurre in purè gli ingredienti.

Attenzione
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caffè in grani, curcuma, noce moscata
e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
Attenzione
Nota
•• Non esercitate troppa pressione sul manico del frullatore.
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in
funzione.
•• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di guarnizione sul
gruppo lame.
•• Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso frullatore attraverso
l'apertura di inserimento cibo.
•• Tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore.
•• Se volete preparare grandi quantitativi, ricordate di procedere con piccole quantità alla volta, invece
di frullare tutto insieme.
•• Quando volete preparare una zuppa, utilizzate ingredienti cotti.
•• Per evitare schizzi in caso di liquidi caldi o che tendono a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il
vaso frullatore con massimo 1 litro di liquido.
Nota
•• Se il risultato non è soddisfacente, spegnere l'apparecchio e mescolare gli ingredienti con una spatola.
Rimuovere parte del contenuto in modo da frullare un quantitativo minore o aggiungere un po' di
liquido.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo,
per evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
•• Pretagliare gli ingredienti più grossi riducendoli a cubetti di circa 3 cm per lato.
1
Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire l’albero
nel recipiente.
»» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
2
3
4
5
Estrarre il gruppo lame dal rivestimento protettivo.
Inserire il gruppo lame nell’albero.
Mettete gli ingredienti nel recipiente.
Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
»» Il coperchio è montato correttamente quando scatta in posizione ed è fissato
all’impugnatura del recipiente.
6
7
8
Spingere il pestello nell’apertura di inserimento cibo.
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
1
2
Ruotare il gruppo lame nel vaso frullatore.
3
4
5
6
Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l’indicazione di livello massimo.
Posizionare il vaso frullatore sul gruppo motore e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
»» Il vaso è montato correttamente quando scatta in posizione.
Posizionare il coperchio sul vaso frullatore, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
Seguire le velocità, i tempi di lavorazione e le quantità massime degli ingredienti indicati nella
Tabella 1.
7
Dopo l’uso, ruotare il selettore di velocità su 0 e staccare la spina dell’apparecchio.
Suggerimento
•• Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alla parete del vaso frullatore? 1. Spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. 2. Aprire il coperchio e utilizzare una spatola per staccare gli
ingredienti dalla parete del vaso. 3. Mantenere la spatola ad almeno 2 cm di distanza dalle lame.
Seguire le velocità, i tempi di lavorazione e le quantità massime degli ingredienti indicati nella
Tabella 1.
9
Dopo l’utilizzo, impostare il selettore della velocità su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Suggerimento
•• Quando si tritano le cipolle, ruotare alcune volte il selettore di velocità su P per evitare che vengano
1. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. 2. Togliete il coperchio dal recipiente. 3. Staccare gli
ingredienti dalle lame o dalla parete del recipiente con una spatola.
•• I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione durante la pulizia.
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3.
Utilizzare l’accessorio per impastare per preparare pasta per pane e pizze. È necessario regolare la
quantità dei liquidi per formare l’impasto tenendo conto delle condizioni di umidità e temperatura.
Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire l’albero
nel recipiente.
»» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
evitare di danneggiare o spuntare le lame.
1
2
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
3
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
Mettete gli ingredienti nel recipiente.
Per lavare più facilmente il recipiente del robot e il vaso frullatore, attenersi alla procedura seguente:
Nota
7
1
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
2
Dopo l’utilizzo, impostare il selettore della velocità su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Dischi e accessori
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e assemblarlo secondo la Fig. 4 e la
Fig. 5:
•
•
•
•
•
•
•
Disco emulsionante
Accessorio per affettare finemente
Accessorio per affettare grossolanamente
Accessorio per grattugiare finemente
Accessorio per grattugiare grossolanamente
Disco per tritare
Accessorio per julienne fine

•• Quando si pulisce il recipiente del robot, assicurarsi che le lame siano fissate nel recipiente.
Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
»» Il coperchio è montato correttamente quando scatta in posizione ed è fissato
all’impugnatura del recipiente.
Seguire le velocità, i tempi di lavorazione e le quantità massime degli ingredienti indicati nella
Tabella 1.
• A seconda della ricetta, versare gli ingredienti liquidi nell’apertura di inserimento cibo
mentre l’apparecchio è acceso.
Attenzione
•• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per affettare del disco. Quest'ultima è molto affilata.
•• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio.
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo.
Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con un po’ di detergente liquido per piatti o in
lavastoviglie.
Pulizia rapida
Posizionare l’accessorio per impastare sull’albero.
5
6
Attenzione
•• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
•• I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire in contatto con oggetti duri, per
Accessorio per impastare
2
3
4

tritate troppo finemente.
•• Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alle lame o alla parete interna del recipiente?
1
4 Pulizia e conservazione
3
4
5
Versare dell’acqua tiepida (max. 0,5 l) e una piccola dose di detergente liquido per piatti nel
recipiente del robot o nel vaso frullatore.
Posizionare il coperchio sul recipiente del robot o sul vaso frullatore, quindi ruotarlo in senso
orario per bloccarlo.
Ruotare il selettore di velocità su P fino a quando il recipiente o il vaso non è pulito.
Lasciare in funzione l’apparecchio per almeno 30 secondi o fino a quando il recipiente del
robot o il vaso frullatore non è pulito.
Staccare il recipiente del robot o il vaso frullatore e risciacquarlo con l’acqua pulita.
5 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina Web
www.philips.com/support o contattare l’assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di
telefono è nell’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
2Inleiding
1Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/
welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging. U kunt het apparaat alleen inschakelen
nadat u de volgende onderdelen op de juiste manier op de motorunit hebt bevestigd:
• de keukenmachinekom en het deksel of
• de blenderkan en het deksel of
• de minihakmolen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet in water en spoel deze
ook niet af.
Waarschuwing
• Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp om
ingrediënten door de vultrechter te duwen terwijl
het apparaat werkt. Gebruik alleen de stamper.
• Controleer voordat u het apparaat aansluit op
netspanning of het voltage dat aan de onderkant van
het apparaat wordt aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit aan op een tijdschakelaar om
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet indien het netsnoer, de
stekker, de beschermkap, de draaiende zeef of
andere delen beschadigd zijn of zichtbare barsten
hebben.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen voor
hun eigen veiligheid.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact als er ingrediënten aan de wand van
de blenderkan of kom blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de wand met een
spatel.
• Pas op wanneer u de kom leegt en de schijven, de
mesunits en de zeef van de sapcentrifuge aanraakt
of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp.
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de
stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit.
De messen zijn zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de
messen blokkeren verwijdert.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de
keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan
door plotseling stomen uit het apparaat geworpen
worden.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
• Schakel het apparaat nooit uit door de blenderkan,
de kom of de deksels te draaien. Schakel het
apparaat altijd uit door de snelheidskeuzeknop naar
0 of OFF te draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het
stopcontact.
• Wacht altijd tot de bewegende delen stilstaan en
schakel het apparaat dan uit. Haal de stekker uit
het stopcontact voordat u het deksel opent en
uw vingers in de onderdelen steekt die bewegen
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
• Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker
uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd
achterlaat, en voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt, schoonmaakt, onderdelen vervangt
of in de buurt komt van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
• Maak de onderdelen die in contact komen met
voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt. Volg de instructies en tabel
voor schoonmaken in deze handleiding.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten die niet specifiek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Overschrijd nooit de maximumindicatie op
de kan of de kom. Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid zoals aangegeven in de
gebruikershandleiding.
• Laat hete ingrediënten afkoelen (< 80 °C) voordat
u deze gaat verwerken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
na iedere portie die u hebt verwerkt.
• Bepaalde ingrediënten zoals wortels kunnen
verkleuringen op de onderdelen veroorzaken. Dit
heeft geen negatief effect op de onderdelen. De
verkleuringen verdwijnen na een tijdje meestal
vanzelf.
• Geluidsniveau: Lc = 83 dB [A]
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken
volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling 
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt.
Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een
kruis erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:
Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Win informatie in over de
lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Door u op de juiste wijze van oude producten te ontdoen, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Als deze onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd, wordt de ingebouwde beveiliging
ontgrendeld.
Ga voor recepten naar www.philips.com/kitchen
3Keukenmachine
Mesunit
Tip
•• Voor het beste resultaat bij het verwerken van rundvlees gebruikt u gekoelde rundvleesblokjes.
Gebruik max. 100 g rundvleesblokjes voor 5 sec. op snelheid P.
•• Hoe verwijder ik ingrediënten die aan de zijkant van de minihakmolen kleven? 1. Schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de beker van de mesunit. 3. Verwijder de
ingrediënten met een lepel van het mes of de zijkant van de beker.
Blender
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens fig. 8.
De blender is bedoeld voor:
•
het mengen van vloeistoffen zoals zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes
en milkshakes;
het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekbeslag;
het pureren van gekookte ingrediënten zoals babyvoeding.
•
•
Opmerking
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens fig. 2.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten te hakken, mixen, mengen of pureren.

Let op
•• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes te hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
Opmerking
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten
worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren.
•• Snijd grote stukken voedsel van tevoren in stukjes van circa 3 x 3 x 3 cm.
1
Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de as in de
kom.
»» Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik.
2
3
4
5
Haal de mesunit uit de beschermhoes.
Plaats de mesunit op de as.
Doe de ingrediënten in de kom.
Plaats het deksel op de kom en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten.
»» Wanneer het deksel correct is geplaatst, hoort u een klik. Het deksel is dan aan het
handvat van de kom bevestigd.
6
7
8
Plaats de stamper in de vultrechter.
Steek de stekker in het stopcontact.
••
••
••
••
••
••
••
••
••
1
2
Draai de mesunit op de blenderkan.
3
4
5
6
Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd daarbij de maximumindicatie niet.
Plaats de blenderkan op de motorunit en draai de kan rechtsom om deze vast te zetten.
»» Als de kan correct is geplaatst, hoort u een klik.
Plaats het deksel op de blenderkan en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten.
Steek de stekker in het stopcontact.
Volg de verwerkingstijd en overschrijd de verwerkingstijd en de maximale hoeveelheid
ingrediënten in Tabel 1 niet.
7
Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Volg de verwerkingstijd en overschrijd de verwerkingstijd en de maximale hoeveelheid
ingrediënten in Tabel 1 niet.
9
Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan.
Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u de mesunit aan de blenderkan bevestigt.
Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze dan in de blenderkan via
de vulopening.
Snijd vaste ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer
in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
Gebruik gare ingrediënten wanneer u soep in de blender verwerkt.
Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die heet is of snel gaat schuimen (bijvoorbeeld melk),
doe dan niet meer dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel dan het apparaat uit en roer de ingrediënten met
een spatel. Giet een deel van de ingrediënten uit de kan om een kleinere hoeveelheid te verwerken
of voeg wat vloeistof toe.
Tip
•• Hoe verwijder ik ingrediënten die aan de zijkant van de blenderkan kleven? 1. Schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Open het deksel en gebruik een spatel om de
ingrediënten van de zijkant van de kan te verwijderen. 3. Houd de spatel op ten minste 2 cm van het
mes.
Tip
•• Als u uien hakt, draai dan de snelheidskeuzeknop een paar keer naar P om te voorkomen dat de
uien te fijn worden gehakt.
•• Hoe verwijder ik de ingrediënten die aan het mes of aan de binnenkant van de kom blijven kleven?
1. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Neem het deksel van de kom. 3.
Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de zijkant van de kom.
Kneedaccessoire
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens fig. 3.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om gistdeeg voor brood en pizza's te kneden. U moet
de hoeveelheid vloeistof aanpassen om het deeg te vormen aan de hand van de vochtigheid en
temperatuur.
1
Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de as in de
kom.
»» Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik.
2
3
4
Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in
de vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid ingrediënten wilt
verwerken, verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
Steek de stekker in het stopcontact.
Volg de verwerkingstijd en overschrijd de verwerkingstijd en de maximale hoeveelheid
ingrediënten in Tabel 1 niet.
7
Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Citruspers
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens fig. 6.
U kunt de citruspers gebruiken om citrusvruchten uit te persen.
1
Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de
accessoirehouder in de kom.
»» Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik.
2
Plaats de zeef voor de citruspers op de accessoirehouder in de kom. Controleer of het
uitsteeksel van de zeef in de sleuf van het handvat van de kom zit.
»» Als de zeef correct is geplaatst, hoort u een klik.
3
4
5
Zet de kegel op de zeef.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de maximale vereiste hoeveelheid voor de ingrediënten in Tabel 1. Draai de knop
naar snelheid 1.
»» De kegel begint te draaien.
6
7
Druk de citrusvrucht op de perskegel.
Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen. Draai de knop naar 0 en neem
de kom met de zeef en perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of
wanneer u pulp wilt verwijderen.
Minihakmolen
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens fig. 7.

Let op
•• Gebruik de minihakmolen niet om harde ingrediënten zoals nootmuskaat, Chinese rotssuiker en
••
••
••
••
••
••
1
2
3
4
5
6
7
8
Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60ºC) met een beetje afwasmiddel of
in de vaatwasmachine.
Opmerking
•• Controleer of het mes in de kom is bevestigd als u de keukenmachinekom schoonmaakt.
2
5
Giet lauwwarm water (niet meer dan 0,5 liter) en wat afwasmiddel in de kom van de
keukenmachine of in de blenderkan.
Plaats het deksel op de kom van de keukenmachine of de blenderkan en draai het deksel
rechtsom om het vast te zetten.
Zet de snelheidskeuzeknop op P totdat de kom of kan schoon is.
Laat het apparaat 30 seconden werken of totdat de kom van de keukenmachine of de
blenderkan schoon is.
Maak de kom van de keukenmachine of de blenderkan los en spoel deze met schoon water
uit.
5 Garantie en service
Als u een probleem hebt of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/support
of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Het telefoonnummer
vindt u in het 'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Let op
Plaats het deksel op de kom en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten.
»» Wanneer het deksel correct is geplaatst, hoort u een klik. Het deksel is dan aan het
handvat van de kom bevestigd.
5
6
Berg het product op een droge plaats op.
3
4
Plaats de schijf op de as. Voor inzetschijven: plaats de inzetschijf op de inzetschijfhouder zoals
hieronder aangegeven en plaats vervolgens de inzetschijfhouder met de inzetschijf op de as.
Plaats de opening van de inzetschijf boven de schacht van de inzetschijfhouder.
Duw de opening van de inzetschijfhouder over het uitsteekseltje van de schacht.
Druk de inzetschijf op de inzetschijfhouder tot deze vastklikt.
4
3
Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de as in de
kom.
»» Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik.
3
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
1
•• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt. Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten in de vultrechter duwt.
2
1
2
Volg de verwerkingstijd en overschrijd de verwerkingstijd en de maximale hoeveelheid
ingrediënten in Tabel 1 niet.
• Giet vloeibare ingrediënten in de vultrechter terwijl het apparaat is ingeschakeld. Dit is
afhankelijk van het recept.
Emulsieschijf
Hulpstuk voor fijn snijden
Hulpstuk voor grof snijden
Hulpstuk voor fijn raspen
Hulpstuk voor grof raspen
Hulpstuk voor granuleren
Hulpstuk voor julienneschijf
1
voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij het schoonmaken.
Om de keukenmachinekom en blenderkan gemakkelijker schoon te maken gaat u als volgt te werk.
Kies voor u begint de gewenste schijf en bevestig die volgens fig. 4 en fig. 5:

•• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
•• Voorkom dat de snijkanten van de messen, schijven en inzetschijven in contact komen met harde
Doe de ingrediënten in de kom.
Schijven en inzetschijven
•
•
•
•
•
•
•
Let op
Snel schoonmaken
Steek de stekker in het stopcontact.
7

Plaats het kneedaccessoire op de as.
Plaats het deksel op de kom en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten.
»» Wanneer het deksel correct is geplaatst, hoort u een klik. Het deksel is dan aan het
handvat van de kom bevestigd.
5
6
4 Schoonmaken en opbergen
ijsblokjes te hakken.
Laat de minihakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
Bevestig de afdichtring op de mesunit voordat u de mesunit aan de minihakmolen bevestigt om
lekken te voorkomen.
Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen. Als deze ingrediënten ongemengd worden
verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten.
De beker van de minihakmolen kan verkleuren indien de maalmolen wordt gebruikt om ingrediënten
zoals kruidnagels, anijs en kaneel te verwerken.
Gebruik de minihakmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken.
Laat hete ingrediënten afkoelen (< 80°C) voordat u deze gaat verwerken.
Doe de ingrediënten in de beker van de minihakmolen en overschrijd daarbij de
maximumindicatie op de kom niet.
Draai de mesunit linksom op de beker van de minihakmolen totdat deze goed vast zit.
Draai de minihakmolen rechtsom op de motorunit totdat u een klik hoort.
Steek de stekker in het stopcontact.
Volg de verwerkingstijd en overschrijd de verwerkingstijd en de maximale hoeveelheid
ingrediënten in Tabel 1 niet.
Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Draai de minihakmolen linksom om deze van de motorunit te verwijderen.
Draai de mesunit rechtsom om deze van de beker van de minihakmolen te verwijderen.
Norsk
1Viktig
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet påwww.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere
referanse.
Fare
• Motorenheten må ikke dyppes i vann eller skylles
under springen.
Advarsel
• Bruk aldri fingrene eller et objekt til å skyve
ingredienser inn i materøret mens apparatet er i
bruk. Bruk bare stapperen.
• Før du kobler apparatet til strømnettet, må
du kontrollere at spenningen som er angitt på
undersiden av apparatet, stemmer overens med
nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige situasjoner skal dette apparatet
aldri kobles til en timer.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen, støpselet,
det beskyttende dekselet, den roterende silen eller
andre deler er skadet eller har tydelige sprekker.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips
eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige
situasjoner.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
• For barnets egen sikkerhet må du ikke la det leke
med apparatet.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Hvis mat kleber seg til veggen på hurtigmikserens
kanne eller bolle, slår du av apparatet og trekker
ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en
slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
• Vær forsiktig når du tømmer bollen, håndterer eller
rengjør kutteskivene, knivenhetene og saftsilen.
Knivseggene er svært skarpe.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er koblet
til strømnettet. Knivene er svært skarpe.
• Hvis knivene setter seg fast, må du trekke støpselet
ut av stikkontakten før du fjerner ingrediensene som
blokkerer knivene.
Vær forsiktig hvis varm væsk helles i
foodprocessoren eller hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Forsiktig
• Slå aldri av apparatet ved å vri på mikserkannen,
bollen eller lokkene til disse. Slå alltid av apparatet
ved å vri hastighetsvelgeren til 0 eller OFF (AV).
• Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart etter
bruk.
• Vent alltid til de bevegelige delene har stoppet opp.
Slå deretter av og koble fra apparatet før du åpner
lokket og stikker hendene inn i deler som beveger
seg under bruk.
• Slå alltid av apparatet og trekk ut stikkontakten
hvis apparatet står uten tilsyn, og før montering,
demontering, rengjøring, bytte av tilbehør eller før
håndtering av deler som beveger seg når apparatet
er i bruk.
• Før du bruker apparatet for første gang, må alle
deler som kommer i kontakt med mat, rengjøres
grundig. Se instruksjonene og tabellen for rengjøring
som er oppgitt i denne brukerhåndboken.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter
som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker
slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsnivået som er
angitt på bollen eller kannen. Følg mengdene,
bearbeidingstidene og hastighetene som angitt i
brukerhåndboken.
• Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før de
bearbeides.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur
mellom hver porsjon som bearbeides.
• Visse ingredienser, for eksempel gulrøtter, kan
forårsake misfarging av overflaten til delene. Dette
har ingen negativ innvirkning på delene. Misfargingen
forsvinner vanligvis etter noe tid.
• Støynivå: Lc = 83 dB [A]
•
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene
i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Gjenvinning 
Produktet er utformet og produsert med materialer og komponenter av svært høy
kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at
produktet dekkes av EU-direktiv 2002/96/EF:
Kast aldri produktet sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent med lokale
bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du
deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for
helse og miljø.
1
2
Forsiktig:
•• Ikke bruk kniven til å hakke ingredienser som er veldig harde, f.eks. kaffebønner, gurkemeie,
muskatnøtt og isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv.
Merk
•• Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse ingrediensene kan bli
for varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete.
•• Del opp større stykker på forhånd i biter på ca. 3 x 3 x 3 cm.
1
Vri bollen med klokken for å feste den på motorenheten, og plasser akselen i bollen.
»» Når bollen sitter fast på riktig måte, hører du et klikk.
2
3
4
5
Ta knivenheten ut av beskyttelsesdekselet.
Koble støpselet til stikkontakten.
Følg bearbeidingshastigheten, og ikke overgå bearbeidingstiden og maksimal mengde
med ingredienser som angitt i tabell 1.
7
Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet.
Sitruspresse
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 6.
Du kan bruke sitruspressen til å presse sitrusfrukter.
1
Vri bollen med klokken for å feste den på motorenheten, og plasser utstyrsholderen i
bollen.
»» Når bollen sitter fast på riktig måte, hører du et klikk.
2
Sett silen til sitruspressen på utstyrsholderen i bollen. Kontroller at fremspringet på silen
er låst i sporet på bollens håndtak.
»» Når silen sitter fast på riktig måte, hører du et klikk.
3
4
5
Sett safttoppen på silen.
Koble støpselet til stikkontakten.
Kontroller maksimalmengden som kreves for ingrediensene, i Tabell 1. Vri bryteren til
hastighet 1.
»» Safttoppen begynner å rotere.
6
7
Trykk sitrusfrukt ned i safttoppen.
Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra silen. Når du er
ferdig med å presse eller når du ønsker å fjerne fruktkjøttet, vrir du bryteren til 0 og
fjerner bollen med silen og safttoppen fra apparatet.
Minihakker
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 7.

Forsiktig:
••
••
••
••
Bruk ikke minikutteren til å kutte harde ingredienser som muskatnøtt, kandissukker eller isbiter.
Bruk aldri minikutteren lenger enn 30 sekunder om gangen.
Fest pakningen på knivenheten før du fester knivenheten på minikutteren, slik at du unngår lekkasjer.
Bearbeid alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø. Hvis de bearbeides separat, kan disse
ingrediensene sette seg fast på plasten i apparatet.
•• Minikutteren kan bli misfarget når du bruker den til å bearbeide ingredienser som kryddernellik, anis
og kanel.
•• Ikke bruk minikutteren til å tilberede væsker som fruktjuice.
•• Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før de bearbeides.
1
2
3
4
5
Plasser ingrediensene i minikutterbegeret, nedenfor maksimumsmerket.
6
7
8
Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet.
Vri knivenheten mot klokken på minikutterbegeret til det er festet ordentlig.
Vri minikutteren med klokken på motorenheten til du hører et klikk.
Koble støpselet til stikkontakten.
Følg bearbeidingshastigheten, og ikke overgå bearbeidingstiden og maksimal mengde
med ingredienser som angitt i tabell 1.
Vri minikutteren mot klokken for å ta den av motorenheten.
Vri bladenheten med klokken for å ta den av minikutterbegeret.
Tips
•• For å oppnå best mulig resultat ved behandling av storfekjøtt bruker du terninger av storfekjøtt som
har ligget i kjøleskapet. Bruk maks. 100 g storfekjøtt i terninger ved hastighet P i 5 sek.
•• Hvordan fjerne ingredienser som sitter fast på innsiden av minikutteren? 1. Slå apparatet av, og trekk
deretter ut støpselet fra stikkontakten. 2. Fjern begeret fra knivenheten. 3. Fjern ingrediensene fra
kniven eller innsiden av begeret med en skje.
Hurtigmikser
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 8.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
•
•

Skyv ingrediensene gjennom materøret med stapperen. Fyll materøret jevnt for å
oppnå best mulig resultat. Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du
dem opp i flere omganger og tømmer bollen mellom hver gang.
5
6
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil dra full nytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Dette apparatet er utstyrt med en innebygd sikkerhetslås. Du kan bare slå på apparatet når
følgende deler på motorenheten er korrekt montert:
• foodprocessorbollen og tilhørende lokk eller
• mikserkannen og tilhørende lokk eller
• minihakkeren
Når disse delene er montert korrekt, vil den innebygde sikkerhetslåsen låses opp.
For oppskrifter kan du gå til www.philips.com/kitchen
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2.
Du kan bruke knivenheten til å hakke, mikse, blande eller mose ingredienser.
Sett lokket på bollen, og vri lokket med klokken for å feste det.
»» Når lokket er montert riktig, hører du et klikk og lokket er festet til bollens
håndtak.
4
•
Knivenhet
Sett skiven på akselen. Når det gjelder innlegg, plasserer du et innlegg i innleggsholderen
som vist nedenfor, deretter plasserer du innleggsholderen med innlegget på akselen.
Plasser åpningen på innlegget over akselen på innleggsholderen.
Skyv åpningen på innlegget over tappen på akselen.
Trykk innlegget på innleggsholderen til det låses på plass med et klikk.
3
2Introduksjon
3 Foodprocessor
Vri bollen med klokken for å feste den på motorenheten, og plasser akselen i bollen.
»» Når bollen sitter fast på riktig måte, hører du et klikk.
blande væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, blandingsdrikker og
shaker
mikse myke ingredienser som pannekakerøre
mose kokte ingredienser som babymat.
Merk
••
••
••
••
••
••
••
••
••
Ikke bruk for mye kraft på håndtaket på mikserkannen.
Åpne aldri lokket for å stikke hånden eller et objekt inn i kannen mens mikseren går.
Fest alltid pakningen på knivenheten før du fester knivenheten til hurtigmikserkannen.
Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i løpet av bearbeidingen, heller du dem ned i hurtigmikseren
gjennom matehullet.
Kutt opp store ingredienser til mindre biter før du bearbeider dem.
Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og bearbeider
litt om gangen.
Du bør bruke ferdig tilberedte ingredienser når du lager suppe.
Slik unngår du søl: Når du bearbeider væske som er varm eller som kan skumme (for eksempel
melk), bruker du ikke mer enn 1 liter væske i hurtigmikserkannen.
Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, slår du av apparatet og rører inn ingrediensene med en
slikkepott. Ta ut litt av innholdet for å bearbeide en mindre mengde, eller tilsett litt væske.
1
2
Vri knivenheten på mikserkannen.
3
4
5
6
Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor maksimumsmerket.
Plasser mikserkannen på motorenheten, og vri den med klokken for å feste den.
»» Når kannen sitter fast på riktig måte, hører du et klikk.
Sett lokket på mikserkannen, og vri lokket med klokken for å feste det.
Koble støpselet til stikkontakten.
Følg bearbeidingshastigheten, og ikke overgå bearbeidingstiden og maksimal mengde
med ingredienser som angitt i tabell 1.
7
Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet.
Tips
•• Hvordan fjerne ingredienser som sitter fast på innsiden av mikserkannen? 1. Slå apparatet av, og trekk
deretter ut støpselet fra stikkontakten. 2. Åpne lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene
på innsiden av kannen. 3. Ikke kom nærmere med slikkepotten enn 2 cm fra kniven.
Sett knivenheten på akselen.
Ha ingrediensene i bollen.
Sett lokket på bollen, og vri lokket med klokken for å feste det.
»» Når lokket er montert riktig, hører du et klikk og lokket er festet til bollens
håndtak.
6
7
8
Plasser stapperen i materøret.
Koble støpselet til stikkontakten.
Følg bearbeidingshastigheten, og ikke overgå bearbeidingstiden og maksimal mengde
med ingredienser som angitt i tabell 1.
9
Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet.
4 Rengjøring og oppbevaring

Forsiktig:
•• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør det.
•• Sørg for at eggen på knivene, skivene og innleggene ikke kommer i kontakt med harde objekter.
Dette kan gjøre knivene sløve.
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du rengjør.
1
2
Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
fint.
3
Oppbevar produktet tørt.
trekk deretter ut støpselet fra stikkontakten. 2. Ta av lokket på bollen. 3. Fjern ingrediensene fra kniven
eller innsiden av bollen med en slikkepott.
Rask rengjøring
Tips
•• Når du hakker løk, vrir du hastighetsvelgeren til P et par ganger for å hindre at løken blir hakket for
•• Hvordan fjerne mat som henger fast på kniven eller på innsiden av bollen? 1. Slå apparatet av, og
Vask de andre delene i varmt vann (< 60 ºC) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin.
Du kan gjøre følgende for å rengjøre foodprocessorbollen og hurtigmikserkannen enklere.
Eltetilbehør
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 3.
Du kan bruke eltetilbehøret til å elte gjærdeig til brød og pizza. Du må justere mengden
væske for å forme deigen i henhold til luftfuktighet og temperatur.
1
Vri bollen med klokken for å feste den på motorenheten, og plasser akselen i bollen.
»» Når bollen sitter fast på riktig måte, hører du et klikk.
2
3
4
Plasser eltetilbehøret på akselen.
Ha ingrediensene i bollen.
Sett lokket på bollen, og vri lokket med klokken for å feste det.
»» Når lokket er montert riktig, hører du et klikk og lokket er festet til bollens
håndtak.
5
6
Koble støpselet til stikkontakten.
Følg bearbeidingshastigheten, og ikke overgå bearbeidingstiden og maksimal mengde
med ingredienser som angitt i tabell 1.
• Avhengig av oppskriften kan du helle flytende ingredienser gjennom materøret
mens enheten er på.
7
Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet.
Skiver og innlegg
Før du begynner må du kontrollere at du velger riktig plate ved å følge og sette sammen i
henhold til fig. 4 og fig. 5:
•
•
•
•
•
•
•
Emulgeringsplate
Innlegg for fin kutting
Innlegg for grov kutting
Innlegg for fin rasping
Innlegg for grov rasping
Innlegg for maling
Innlegg for fin julienne

Forsiktig:
•• Vær forsiktig når du håndterer kniven på skiven. Den har en svært skarp knivkant.
•• Bruk aldri skiven til å bearbeide harde ingredienser som isbiter.
•• Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser ingrediensene inn i materøret.
Merk
•• Sørg for at kniven er montert i bollen hvis du rengjør foodprocessorbollen.
1
2
3
4
5
Hell lunkent vann (ikke mer enn 0,5 liter) og litt oppvaskmiddel i foodprocessorbollen
eller mikserkannen.
Sett lokket på foodprocessorbollen eller mikserkannen og vri det med klokken for å
feste det.
Vri hastighetsvelgeren til P til bollen eller kannen er ren.
La apparatet gå i 30 sekunder eller til foodprocessorbollen eller mikserkannen er ren.
Ta av mikserkannen eller foodprocessorbollen, og skyll den i rent vann.
5 Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger hjelp eller informasjon, kan du gå til www.philips.
com/support eller kontakte Philips kundestøtte der du bor. Du finner telefonnummeret i
garantiheftet. Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-fo
rhandleren.
Português
1Importante
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
uma eventual consulta futura.”
Perigo
• Nunca mergulhe o motor em água, nem o enxagúe
em água corrente.
Aviso
• Nunca utilize os seus dedos nem um objecto para
empurrar alimentos no tubo de alimentos, enquanto
o aparelho está em funcionamento. Utilize apenas o
pressor.
• Antes de ligar o aparelho à alimentação, assegurese de que a voltagem indicada na parte inferior do
aparelho corresponde à voltagem eléctrica local.
• Nunca ligue este aparelho a um temporizador para
evitar situações de perigo.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação, a
ficha, a tampa de protecção, o coador rotativo ou
quaisquer outras peças estiverem danificadas ou
apresentarem fendas visíveis.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, este
deve ser sempre substituído pela Philips, por um
centro de assistência autorizado pela Philips ou por
pessoal com qualificação equivalente para evitar
situações de perigo.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do aparelho e
se compreenderem os perigos envolvidos.
• Por motivos de segurança, não permita que as
crianças brinquem com o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Se os alimentos ficarem colados ao copo misturador
ou à taça, desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar
os alimentos.
• Tenha cuidado quando esvaziar a taça e manusear
ou limpar os discos, as lâminas e o coador da
centrifugadora. Os rebordos de corte são muito
afiados.
• Não toque nas lâminas, especialmente quando
a ficha do aparelho estiver ligada. As lâminas são
muito afiadas.
• Se as lâminas ficarem presas, desligue o aparelho
antes de retirar os ingredientes que estiverem a
obstruir as lâminas.
• Tenha cuidado se for vertido um líquido quente
para o robot ou a liquidificadora, visto que este
pode ser expelido para fora do aparelho devido a
um vapor repentino.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Atenção
• Nunca desligue o aparelho, rodando o copo
misturador, a taça ou as suas tampas. Desligue
sempre o aparelho rodando o selector da
velocidade para 0 ou OFF.
• Desligue imediatamente o aparelho da tomada após
cada utilização.
• Aguarde até as peças em movimento pararem e,
em seguida, desligue e retire a ficha do aparelho da
tomada antes de abrir a tampa e alcançar qualquer
uma das peças em movimento que estão em
utilização.
• Desligue sempre o aparelho e retire a ficha se o
deixar sem supervisão, antes de montar, desmontar,
limpar e mudar os acessórios, e antes de se
aproximar de peças que se movem durante a
utilização.
• Limpe muito bem todas as peças que entrarem
em contacto com os alimentos antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez. Consulte as instruções e
a tabela de limpeza fornecidas neste manual.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças
de outros fabricantes que não tenham sido
recomendados especificamente pela Philips. Se
utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a
validade.
• Não exceda o nível máximo indicado na taça
ou no copo. Siga as quantidades, o tempo de
processamento e a velocidade conforme indicado
no manual do utilizador.
• Deixe os ingredientes quentes arrefecer (<80 °C)
antes de os processar.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente entre a preparação de cada
porção.
• Alguns ingredientes, como cenouras, podem causar
descolorações na superfície das peças. Isto não
tem um efeito negativo nas peças. Normalmente,
as descolorações desaparecem depois de algum
tempo.
• Nível de ruído: Lc = 83 dB [A]
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição
a campos electromagnéticos (CEM). Se manuseado correctamente e de acordo com as
instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança
com base em provas científicas disponíveis actualmente.
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta
qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando observar o símbolo de um caixote do lixo traçado afixado num produto,
significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:
Nunca elimine o seu produto com o lixo doméstico comum. Informe-se acerca das
regras de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais consequências nocivas para
o ambiente e para a saúde pública.
2 Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade do suporte que
a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Este aparelho está equipado com um bloqueio de segurança incorporado. Pode ligar o aparelho
apenas depois de montar correctamente as seguintes peças na unidade do motor:
• a taça do robot de cozinha e a sua tampa, ou
• o copo misturador e a sua tampa, ou
• a mini-picadora.
Se estas peças estiverem montadas correctamente, o bloqueio de segurança incorporado é
desbloqueado.
Para receitas, vá a www.philips.com/kitchen
3 Robot de cozinha
Lâminas
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 2.
As lâminas podem ser utilizadas para picar, misturar, liquidificar ou reduzir a puré.

Atenção
•• Os rebordos de corte são afiados. Tenha cuidado ao limpar.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Sugestão
•• Para obter os melhores resultados ao processar carne de vaca, utilize cubos de carne refrigerada.
Utilize no máximo 100 g de cubos de carne de vaca na velocidade P durante 5 seg.
•• Como retirar os ingredientes que ficam colados às paredes da mini-picadora? 1. Desligue o aparelho
e retire a ficha. 2. Retire o copo da lâmina. 3. Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes do
copo com uma colher.
Liquidificadora
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 8.
A liquidificadora destina-se a ser utilizada para:
•
•
•
Liquidificar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas e batidos,
Misturar ingredientes macios, como preparado para panquecas,
Reduzir alimentos a puré, como comida para bebé.
Nota
•• Não faça demasiada pressão na pega do copo misturador.
•• Nunca abra a tampa para meter a mão ou qualquer objecto dentro do copo, enquanto a
liquidificadora está a trabalhar.
•• Monte sempre o anel vedante na lâmina antes de a montar no copo misturador.
•• Para adicionar ingredientes líquidos durante o processamento, verta-os para o copo misturador
••
••
••
••
••
•• Não utilize as lâminas para picar ingredientes muito duros, como grãos de café, açafrão, noz moscada
através do orifício de alimentação.
Corte previamente os ingredientes sólidos em pedaços pequenos antes de os processar.
Se quiser preparar uma quantidade grande, processe pequenas quantidades de ingredientes
separadas, e não uma grande quantidade de uma só vez.
Utilize ingredientes cozidos quando preparar sopa.
Para evitar derrames: Quando processar um ingrediente líquido que esteja quente ou tenha
tendência para formar espuma (por exemplo, leite), não coloque mais de 1 litro desse líquido no
copo misturador.
Se não estiver satisfeito com o resultado, desligue o aparelho e mexa os ingredientes com uma
espátula. Retire algum conteúdo, para processar uma quantidade menor ou adicione um pouco de
líquido.
e cubos de gelo, pois isto poderá tornar as lâminas rombas.
Nota
•• Não deixe o aparelho funcionar durante um período de tempo muito prolongado, quando pica
queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem, começam a derreter e
formam grumos.
•• Corte previamente os pedaços grandes de comida em pedaços de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
1
Rode a taça para a direita para a fixar no motor e, em seguida, coloque o eixo na taça.
»» Quando a taça é fixa correctamente, ouve-se um estalido.
2
3
4
5
Retire a lâmina da capa de protecção.
1
2
Rode a lâmina no copo misturador.
3
4
5
6
Coloque os ingredientes no copo misturador, sem exceder a indicação do nível máximo.
Coloque o copo misturador no motor e rode-o para a direita para o fixar.
»» Quando o copo é fixo correctamente, ouve-se um estalido.
Coloque a tampa no copo misturador e rode-a para a direita para a fixar.
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Siga a velocidade de processamento e não exceda o tempo de processamento e o montante
máximo de ingredientes como indicado na tabela 1.
7
Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e desligue a ficha do aparelho.
Coloque a lâmina no eixo.
Coloque os ingredientes na taça.
Coloque a tampa na taça e, em seguida, rode a tampa para a direita para a fixar.
»» Quando a tampa é montada correctamente, ouve-se um estalido e a tampa fica presa à
pega da taça.
6
7
8
Introduza o pressor no tubo dos alimentos.
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Siga a velocidade de processamento e não exceda o tempo de processamento e o montante
máximo de ingredientes como indicado na tabela 1.
9
Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a ficha do
aparelho.
Sugestão
•• Se estiver a picar cebolas, rode o selector de velocidade para P algumas vezes para evitar que as
cebolas fiquem demasiado picadas.
•• Como retirar os alimentos que ficam colados à lâmina ou ao interior da taça? 1. Desligue o aparelho
e retire a ficha. 2. Retire a tampa da taça. 3. Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça
com uma espátula.
Acessório para amassar
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 3.
Este acessório pode ser utilizado para amassar massas levedadas para pão e piza. Deve ajustar
a quantidade de líquido para preparar a massa de acordo com as condições da humidade e da
temperatura.
1
Rode a taça para a direita para a fixar no motor e, em seguida, coloque o eixo na taça.
»» Quando a taça é fixa correctamente, ouve-se um estalido.
2
3
4
Coloque o acessório para amassar no eixo.
Coloque os ingredientes na taça.
Coloque a tampa na taça e, em seguida, rode a tampa para a direita para a fixar.
»» Quando a tampa é montada correctamente, ouve-se um estalido e a tampa fica presa à
pega da taça.
5
6
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Siga a velocidade de processamento e não exceda o tempo de processamento e o montante
máximo de ingredientes como indicado na tabela 1.
• Dependendo da receita, verta eventuais ingredientes líquidos no tubo de alimentos,
enquanto o dispositivo está ligado.
7
Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a ficha do
aparelho.
Discos e acessórios
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que seleccionou o disco pretendido entre os
apresentados abaixo e de que este foi montado de acordo com a Fig. 4 e a Fig. 5:
•
•
•
•
•
•
•
Disco misturador
Acessório para fatias finas
Acessório para fatias grossas
Acessório para corte fino
Acessório para corte grosso
Acessório para ralar
Acessório para juliana

Atenção
•• Tenha cuidado ao manusear a lâmina de corte do disco. Esta tem um rebordo de corte muito afiado.
•• Nunca utilize os discos para processar ingredientes duros, como cubos de gelo.
•• Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a empurrar alimentos no tubo de
alimentos.
1
Rode a taça para a direita para a fixar no motor e, em seguida, coloque o eixo na taça.
»» Quando a taça é fixa correctamente, ouve-se um estalido.
2
Coloque o disco no eixo. Para acessórios, coloque um acessório no suporte de inserção
conforme indicado abaixo e, em seguida, coloque o suporte de inserção no eixo.
Coloque a abertura do acessório sobre o eixo do suporte de inserção.
Pressione a abertura do acessório sobre a saliência no eixo.
Pressione o acessório sobre o suporte de inserção até este bloquear na posição correcta
com um estalido.
3
Coloque a tampa na taça e, em seguida, rode a tampa para a direita para a fixar.
»» Quando a tampa é montada correctamente, ouve-se um estalido e a tampa fica presa à
pega da taça.
4
Coloque os ingredientes no tubo de alimentos com o pressor. Encha o tubo dos alimentos
uniformemente para obter os melhores resultados. Quando tiver que processar uma grande
quantidade de ingredientes, processe pequenas doses de cada vez e esvazie a taça entre cada
processamento.
5
6
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Siga a velocidade de processamento e não exceda o tempo de processamento e o montante
máximo de ingredientes como indicado na tabela 1.
7
Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a ficha do
aparelho.
Espremedor citrinos
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 6.
Pode utilizar o espremedor de citrinos para extrair sumo a citrinos.
1
Rode a taça para a direita para fixá-lo na unidade do motor e, em seguida, coloque o suporte
dos acessórios na taça.
»» Quando a taça é fixa correctamente, ouve-se um estalido.
2
Coloque o coador para o espremedor de citrinos no suporte dos acessórios na taça.
Assegure-se de que a projecção no coador está bloqueada na ranhura da pega da taça.
»» Quando o coador é fixo correctamente, ouve-se um estalido.
3
4
5
Coloque o cone no coador.
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Verifique a quantidade máxima necessária para os ingredientes na tabela 1. Rode o botão
para a velocidade 1.
»» O cone começa a rodar.
6
7
Pressione os citrinos contra o cone.
Pare de vez em quando para retirar a polpa do filtro. Quando terminar a extracção do sumo
ou quando quiser retirar a polpa, rode o botão para 0 e retire a taça do aparelho juntamente
com o coador e o cone.
Mini-picadora
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 7.

Atenção
•• Não utilize a mini-picadora para picar alimentos duros, como noz moscada, açúcar em cristais ou
cubos de gelo.
•• Nunca utilize a mini-picadora durante mais de 30 segundos ininterruptamente.
•• Monte o anel vedante na lâmina antes de a colocar na mini-picadora, para evitar derrames.
•• Processe sempre cravos-da-índia, flor de anis e sementes de anis juntos. Se processados
individualmente, estes ingredientes podem atacar os materiais em plástico do aparelho.
•• O copo da mini-picadora pode perder a cor se utilizar o moinho para processar ingredientes, como
cravos-da-índia, anis e canela.
•• Não utilize a mini-picadora para processar líquidos, como sumo de fruta.
•• Deixe os ingredientes quentes arrefecer (< 80 °C) antes de os processar.
1
2
3
4
5
Coloque os ingredientes no copo da mini-picadora, sem exceder a indicação máxima.
6
Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a ficha do
aparelho.
7
8
3140 035 36872
•• Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha.
•• Assegure-se de que os rebordos das lâminas, dos discos e dos acessórios não entram em contacto
Varning!
• Stäng av aldrig apparaten genom att vrida på
mixerbehållaren, skålen eller deras lock. Stäng alltid
av apparaten genom att vrida hastighetsväljaren till 0
eller Av.
• Dra ur nätsladden direkt efter användning.
• Du måste vänta tills delarna som rör sig under
användning har stannat och sedan slå av apparaten
och dra ur nätsladden innan du öppnar locket och
rör vid delarna.
• Stäng alltid av apparaten och dra ur nätsladden om
du lämnar den obevakad, innan du monterar, tar isär
och rengör den och innan du byter något tillbehör
eller rör vid delar som rör sig under användning.
• Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt
med mat innan du använder apparaten för första
gången. Läs instruktionerna och tabellen för
rengöring som finns i den här användarhandboken.
• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra
tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
• Överskrid inte maxgränsen som anges på skålen
eller behållaren. Använd de mängder, tillredningstider
och hastighetsinställningar som finns angivna i
användarhandboken.
• Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC) innan du
bereder dem.
• Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter
varje gång du använt den.
• Vissa ingredienser, till exempel morötter, kan orsaka
missfärgningar på delarnas ytor. Det har inte någon
negativ effekt på delarna. Missfärgningarna försvinner
vanligtvis efter viss tid.
• Ljudnivå: Lc = 83 dB [A]
Reciclagem 
Rode a lâmina para a esquerda no copo da mini-picadora até esta estar correctamente fixa.
Rode a mini-picadora para a direita no motor até ouvir um estalido.
Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação.
Siga a velocidade de processamento e não exceda o tempo de processamento e o montante
máximo de ingredientes como indicado na tabela 1.
Rode a mini-picadora para a esquerda para a retirar do motor.
Rode a lâmina para a direita para a retirar do copo da mini-picadora.
Sugestão
•• Como retirar os ingredientes que ficam colados às paredes do copo misturador? 1. Desligue o
aparelho e retire a ficha. 2. Abra a tampa e utilize uma espátula para retirar os ingredientes das
paredes do copo. 3. Mantenha a espátula a uma distância mínima de 2 cm em relação à lâmina.
4 Limpeza e armazenamento

Atenção
com objectos rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
1
2
Limpe o motor com um pano húmido.
3
Guarde o produto num local seguro.
Lave as restantes peças em água quente (< 60 °C) com um pouco de detergente da loiça ou
coloque-as na máquina de lavar loiça.
Limpeza rápida
Pode seguir os passos seguintes para limpar a taça do robot de cozinha e o copo misturar com
maior facilidade.
Nota
•• Assegure-se de que a lâmina está montada na taça, quando limpar a taça do robot de cozinha.
1
2
3
4
5
Coloque água tépida (não mais de 0,5 litros) e um pouco de detergente da loiça dentro da
taça do robot ou do copo misturador.
Coloque a tampa na taça do robot ou no copo misturador e rode-a para a direita para a fixar.
Rode o selector de velocidade para P até a taça ou o copo estar limpo.
Deixe o aparelho funcionar durante 30 segundos ou até a taça do robot de cozinha ou do
copo misturador estar limpo.
Retire o copo misturador ou a taça do robot e passe-a por água limpa.
5 Garantia e assistência
Se tiver algum problema ou se precisar de assistência ou informações, visite www.philips.com/
support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. O número de telefone
encontra-se no folheto da garantia mundial. Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu
país, dirija-se a um representante local Philips.
Svenska
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga
belägg som finns i dagsläget.
Återvinning 
Produkten är utvecklad och tillverkad av material och komponenter av hög kvalitet
som kan återvinnas och återanvändas.
Symbolen med en överkryssad soptunna som finns på produkten innebär att
produkten följer EU-direktivet 2002/96/EG:
Kassera aldrig produkten tillsammans med hushållssoporna. Ta reda på de lokala
reglerna om separat insamling av elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska möjliga negativa
effekter på miljö och hälsa.
2Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.
philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Den här apparaten är utrustad med en inbyggd säkerhetsspärr. Du kan bara slå på apparaten
efter att du korrekt har monterat följande delar på motorenheten:
• matberedarskålen och dess lock eller
• mixerbehållaren och dess lock eller
• minihackaren.
Om dessa delar monteras korrekt låses den inbyggda säkerhetsspärren upp.
Recept finns på www.philips.com/kitchen
3Matberedare
Knivenhet
Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 2.
Du kan använda knivenheten till att hacka, blanda, mixa och puréa ingredienser.
1Viktigt!
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att du ska kunna dra full nytta av den
support som Philips kan du registrera din nya produkt på www.philips.com/welcome.
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
användarhandboken för framtida bruk.”
Fara
• Sänk inte ned motorenheten i vatten och skölj den
inte under kranen.
Varning
• Använd aldrig fingrarna eller någon typ av föremål
för att trycka in ingredienser i matningsröret när
apparaten är igång. Använd bara pressklossen.
• Innan du ansluter apparaten till eluttaget ser du till
att spänningen som anges på apparatens undersida
motsvarar den lokala nätspänningen.
• Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det
kan leda till en farlig situation.
• Använd inte apparaten om det finns skador
eller synliga sprickor på nätsladden, kontakten,
skyddshöljet, den roterande silen eller någon annan
del.
• Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga personer för att undvika
olyckor.
• Den här apparaten får inte användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
• Den här apparaten kan användas av personer med
olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om
hur apparaten används, så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker användning och
förstår riskerna som medföljer.
• Låt inte barn leka med apparaten, för deras
säkerhets skull.
• Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
• Om mat fastnar på mixerbehållarens eller -skålens
sidor stänger du av apparaten och drar ut
stickkontakten. Använd sedan en slickepott för att ta
bort maten från sidorna.
• Var försiktig när du tömmer skålen, hanterar
eller rengör skivorna, knivenheterna och silen till
juicepressen. Knivseggarna är mycket vassa.
• Vidrör inte knivarna, i synnerhet inte när apparaten
är ansluten till elnätet. Knivarna är mycket vassa.
• Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du
avlägsnar ingredienserna som blockerar knivarna.
• Var försiktig om du häller varm vätska i
matberedaren eller mixern eftersom det kan stänka
vätska vid plötslig ångbildning.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.

Varning!
•• Använd inte knivenheten till att hacka hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskotnöt eller
isbitar. Det gör kniven slö.
Obs!
1
Fäst skålen på motorenheten genom att vrida den medurs, och placera sedan drivaxeln
i skålen.
»» När skålen är ordentligt på plats hörs ett klickljud.
2
Fäst skivan på drivaxeln. När du använder insatser fäster du insatsen på insatshållaren
enligt nedan och fäster sedan insatshållaren med insatsen på drivaxeln.
Placera insatsens öppning över insatshållarens skaft.
Skjut insatsens öppning över det utskjutande skaftet.
Tryck fast insatsen på insatshållaren tills den låses på plats med ett klickljud.
3
Placera locket på skålen och fäst sedan locket genom att vrida det medurs.
»» När locket är ordentligt på plats hörs ett klickljud och locket är fäst vid skålens
handtag.
4
Pressa in ingredienserna i matningsröret med pressklossen. Fyll matningsröret jämnt för
bäst resultat. När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i taget och
tömmer skålen mellan omgångarna.
5
6
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Använd de hastighetsinställningar, tillredningstider och maxmängder som finns angivna
för ingredienserna i tabell 1.
7
Efter användning vrider du hastighetsväljaren till 0 och drar ut nätsladden.
Citruspress
Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 6.
Du kan använda citruspressen för att pressa citrusfrukter.
1
Fäst skålen på motorenheten genom att vrida den medurs och placera sedan
redskapshållaren i skålen.
»» När skålen är ordentligt på plats hörs ett klickljud.
2
Sätt citruspressens sil på verktygshållaren i skålen. Se till att silens utskjutande del låser
fast i skåran på skålens handtag.
»» När silen är ordentligt på plats hörs ett klickljud.
3
4
5
Sätt konen på silen.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Kontrollera den maximala mängden ingredienser i tabell 1. Vrid kontrollvredet till
hastighet 1.
»» Konen börjar rotera.
6
7
Tryck citrusfrukten mot konen.
Stoppa pressen då och då och avlägsna fruktkött från silen. När du är klar med
pressningen eller vill ta bort fruktkött vrider du kontrollvredet till 0 och tar bort skålen
med silen och konen från apparaten.
Minihackare
Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 7.

•• Använd inte minihackaren till att hacka hårda ingredienser, såsom muskot, kandisocker eller isbitar.
•• Använd inte minihackaren i mer än 30 sekunder utan avbrott.
•• Montera tätningsringen på knivenheten innan du fäster knivenheten på minihackaren, för att undvika
läckage.
•• Bered alltid kryddnejlikor, stjärnanis och anisfrö tillsammans. Om de bereds separat kan dessa
ingredienser slita på apparatens plastmaterial.
•• Minihackarens bägare kan missfärgas när du använder kvarnen att bereda sådana ingredienser som
kryddnejlikor, anis och kanel.
•• Använd inte minihackaren för att bearbeta vätskor som fruktjuice.
•• Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC) innan du bereder dem.
1
2
3
4
5
Lägg ingredienserna i minihackarens bägare. Överskrid inte maxindikeringen.
6
7
8
Efter användning vrider du hastighetsväljaren till 0 och drar ut nätsladden.
Vrid knivenheten moturs på minihackarens bägare tills den sitter ordentligt på plats.
Vrid minihackaren medurs på motorenheten tills du hör ett klickljud.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Använd de hastighetsinställningar, tillredningstider och maxmängder som finns angivna
för ingredienserna i tabell 1.
Vrid minihackaren moturs för att lossa den från motorenheten.
Vrid knivenheten medurs för att lossa den från minihackarens bägare.
Tips
•• För bästa resultat vid bearbetning av nötkött ska du använda kylskåpskalla köttbitar. Använd max 100
g köttbitar på hastighet P i 5 sek.
•• Hur avlägsnar jag de ingredienser som fastnar på sidorna i minihackaren? 1. Stäng av apparaten och
dra ut nätsladden. 2. Ta bort bägaren från knivenheten. 3. Ta bort ingredienserna från kniven eller från
bägarens sidor med en sked.
Mixer
Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 8.
Mixern används till att:
•
•
•
Mixa vätskor såsom mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shakedrycker.
Blanda mjuka ingredienser såsom pannkakssmet,
Puréa kokade ingredienser som barnmat.
Obs!
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•• Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars blir dessa ingredienser
för varma, börjar smälta och blir klimpiga.
•• Skär större livsmedel i mindre bitar, cirka 3 x 3 x 3 cm.
1
Fäst skålen på motorenheten genom att vrida den medurs, och placera sedan drivaxeln
i skålen.
»» När skålen är ordentligt på plats hörs ett klickljud.
2
3
4
5
Ta ut knivenheten ur skyddshöljet.
Fäst knivenheten på drivaxeln.
Lägg ingredienserna i skålen.
Placera locket på skålen och fäst sedan locket genom att vrida det medurs.
»» När locket är ordentligt på plats hörs ett klickljud och locket är fäst vid skålens
handtag.
6
7
8
Placera pressklossen i matningsröret.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Efter användning vrider du hastighetsväljaren till 0 och drar ut nätsladden.
Tips
•• När du hackar lök vrider du hastighetsväljaren till P några gånger för att förhindra att löken blir för
fint hackad.
•• Hur tar jag bort mat som fastnar på kniven eller på insidan av skålen? 1. Stäng av apparaten och dra
ut nätsladden. 2. Ta av locket från skålen. 3. Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor
med en slickepott.
Knådningstillbehör
Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 3.
Du kan använda knådningstillbehöret till att knåda jäsdeg för bröd och pizza. Justera mängden
vätska utifrån fuktighets- och temperaturförhållanden för att forma degen.
1
Fäst skålen på motorenheten genom att vrida den medurs, och placera sedan drivaxeln
i skålen.
»» När skålen är ordentligt på plats hörs ett klickljud.
2
3
4
Fäst knådningstillbehöret på drivaxeln.
Lägg ingredienserna i skålen.
Placera locket på skålen och fäst sedan locket genom att vrida det medurs.
»» När locket är ordentligt på plats hörs ett klickljud och locket är fäst vid skålens
handtag.
5
6
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Använd de hastighetsinställningar, tillredningstider och maxmängder som finns angivna
för ingredienserna i tabell 1.
• Beroende på recept, häller du flytande ingredienser i matningsröret medan
enheten är påslagen.
7
Efter användning vrider du hastighetsväljaren till 0 och drar ut nätsladden.
Skivor och insatser
Innan du börjar väljer du den skiva du vill använda och monterar den enligt bild 4 och bild 5:
•
•
•
•
•
•
•
Emulgeringsskiva
Insats för finskivning
Insats för grovskivning
Insats för finrivning
Insats för grovrivning
Tillbehör för finfördelning
Insats för strimling

Varning!
•• Var försiktig när du hanterar skivans skärblad. Eggen är mycket vass.
•• Använd aldrig skivan till att bereda hårda ingredienser som isbitar.
•• Tryck inte för hårt på pressklossen när du trycker ned ingredienser i matningsröret.
Tryck inte för hårt på mixerbehållarens handtag.
Öppna aldrig locket för att placera handen eller något föremål i behållaren medan mixern är ingång.
Sätt alltid på tätningsringen på knivenheten innan du ansluter knivenheten till mixerbehållaren.
Tillsätt flytande ingredienser under tillredningen genom att hälla dem i mixerbehållaren genom
matningshålet.
Förskär fasta ingredienser i små bitar innan du behandlar dem.
Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du flera mindre omgångar istället för en stor
omgång på en gång.
Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa.
För att undvika spill: När du bereder en vätska som är het eller tenderar att skumma (till exempel
mjölk), ha då inte mer än 1 liter av vätska i mixerbehållaren.
Om du inte är nöjd med resultatet, stänger du av apparaten och rör om ingredienserna med en
slickepott. Ta bort lite av innehållet och bered en mindre mängd eller tillsätt lite vätska.
1
2
Vrid knivenheten på mixerbehållaren.
3
4
5
6
Lägg ingredienserna i mixerbehållaren. Överskrid inte maxindikeringen.
Fäst mixerbehållaren genom att placera den på motorenheten och vrida den medurs.
»» När behållaren är ordentligt på plats hörs ett klickljud.
Placera locket på mixerbehållaren och vrid det medurs så att det sitter fast.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
Använd de hastighetsinställningar, tillredningstider och maxmängder som finns angivna
för ingredienserna i tabell 1.
7
Efter användning vrider du hastighetsväljaren till 0 och drar ut nätsladden.
Tips
•• Hur avlägsnar jag de ingredienser som fastnar på sidorna i mixerbehållaren? 1. Stäng av apparaten
och dra ut nätsladden. 2. Öppna locket och använd en slickepott till att ta bort ingredienserna från
behållarens sidor. 3. Håll slickepotten minst 2 cm från kniven.
Använd de hastighetsinställningar, tillredningstider och maxmängder som finns angivna
för ingredienserna i tabell 1.
9
Varning!
4 Rengöring och förvaring

Varning!
•• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
•• Se till att eggen på knivar, skivor och insatser inte kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan
medföra att kniven blir slö.
•• Eggen är vass. Var försiktig vid rengöring.
1
2
3
Gör ren motorenheten med en fuktad trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten (< 60 ºC) med lite diskmedel eller i diskmaskin.
Förvara produkten på en torr plats.
Snabbrengöring
Följande steg kan följas för att lättare rengöra matberedarskålen och mixerbehållare.
Obs!
•• Se till att kniven är monterad i skålen om du rengör matberedarskålen.
1
2
3
4
5
Häll ljummet vatten (inte mer än 0,5 liter) och lite diskmedel i matberedarskålen eller
mixerbehållaren.
Placera locket på matberedarskålen eller mixerbehållaren och vrid det medurs för att
sätta fast det.
Vrid hastighetsväljaren till P tills skålen eller behållaren är ren.
Kör apparaten i 30 sekunder eller tills matberedarskålen eller mixerbehållaren är ren.
Lossa mixerbehållaren eller matberedarskålen och skölj av den med rent vatten.
5 Garanti och service
Om du har frågor eller behöver service eller information kan du gå till www.philips.com/
support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren.
Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫خرد کن کوچک را در جهت عقربه های ساعت روی محفظه موتور بچرخانید تا یک صدای کلیک بشنوید‪.‬‬
‫میدان الکترومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫سرعت کار با دستگاه را رعایت کنید و از زمان کار و حداکثر مقدار مواد نشان داده شده در جدول ‪ 1‬فراتر نروید‪.‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر میدان های الکترومغناطیسی (‪ )EMF‬مطابقت دارد‪ .‬در‬
‫صورت استفاده صحیح از دستگاه و به کار بسنت دستورالعمل های موجود در این دفترچه راهنما‪ ،‬با توجه به شواهد‬
‫علمی موجود استفاده ایمن از این دستگاه امکان پذیر می باشد‪.‬‬
‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫پس از استفاده‪ ،‬انتخابگر سرعت را روی ‪ 0‬قرار دهید و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫خرد کن کوچک را خالف عقربه های ساعت بچرخانید تا از محفظه موتور جدا شود‪.‬‬
‫تیغه را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا از ظرف خرد کن کوچک جدا شود‪.‬‬
‫بازیافت‬
‫این محصول از قطعات و مواد با کیفیت بسیار باال ساخته شده است که قابل بازیافت و استفاده مجدد می‬
‫باشند‪.‬‬
‫نکته‬
‫ برای نتایج بهتر برای چرخ کردن گوشت گوساله‪ ،‬از قطعات کوچک گوشت که قبال در یخچال گذاشته شده است استفاده‬
‫کنید‪ .‬از حداکثر ‪100‬گرم قطعات گوشت گوساله و با سرعت ‪ P‬به مدت ‪ 5‬ثانیه استفاده کنید‪.‬‬
‫ چگونه می توان موادی که به دیواره خرد کن کوچک چسبیده اند را پاک کرد؟ ‪ .1‬دستگاه را خاموش کرده و آن را از پریز بکشید‪.2 .‬‬
‫ظرف را از تیغه جدا کنید‪ .3 .‬با یک قاشق مواد را از تیغه یا دیواره ظرف جدا کنید‪.‬‬
‫مخلوط کن‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.8 .‬‬
‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را اجنام داد‪:‬‬
‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‪ ،‬سس ها‪ ،‬آمبیوه ها‪ ،‬سوپ ها‪ ،‬نوشیدنی های میکس شده و شیک‬
‫ها‪،‬‬
‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک‪،‬‬
‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مانند غذای کودک‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫توجه‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫به دسته مخزن مخلوط کن زیاد فشار نیاورید‪.‬‬
‫وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬هرگز برای وارد کردن دست یا شیء دیگر در مخزن‪ ،‬درب آن را برندارید‪.‬‬
‫همیشه قبل از قرار دادن تیغه در مخزن مخلوط کن‪ ،‬برای جلوگیری از نشتی‪ ،‬حلقه واشر را روی تیغه سوار کنید‪.‬‬
‫برای افزودن مایعات در حین کار‪ ،‬مایعات را از طریق حفره تغذیه داخل مخزن مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫قبل از مخلوط کردن‪ ،‬مواد جامد را به قطعات کوچک تبدیل کنید‪.‬‬
‫اگر می خواهید مقدار زیادی مخلوط درست کنید‪ ،‬به جای ریخنت یکباره همه مواد‪ ،‬آن ها را قسمت کنید‪.‬‬
‫برای مخلوط کردن سوپ‪ ،‬از مواد پخته شده استفاده کنید‪.‬‬
‫برای جلوگیری از ریزش مواد‪ :‬بیشتر از ‪ 1‬لیتر از مایعات داغ یا مایعاتی که کف می کنند (مانند شیر) را داخل مخزن مخلوط کن‬
‫نریزید‪.‬‬
‫اگر نتیجه رضایت بخش نبود‪ ،‬دستگاه را خاموش کرده و با یک کاردک مواد را هم بزنید‪ .‬مقداری از مواد را بردارید و مواد کمتری را‬
‫مخلوط کنید یا مقداری مایع اضافه منایید‪.‬‬
‫تیغه را در مخزن مخلوط کن بچرخانید‪.‬‬
‫‪2.‬‬
‫این دستگاه مجهز به یک قفل ایمنی داخلی است‪ .‬فقط بعد از سوار کردن صحیح قطعات زیر در محفظه موتور می‬
‫توانید دستگاه را روشن کنید‪:‬‬
‫ •ظرف غذاساز و درب آن‪ ،‬یا‬
‫ •مخزن مخلوط کن و درب آن‪ ،‬یا‬
‫ •خرد کن کوچک‪.‬‬
‫اگر این قطعات به طور صحیح سوار شده باشند‪ ،‬قفل ایمنی داخلی باز می شود‪.‬‬
‫برای دستور غذاها به ‪ www.kitchen.philips.com‬مراجعه کنید‬
‫‪ 3‬غذا ساز‬
‫تیغه‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.2 .‬‬
‫شما می توانید از تیغه برای خرد کردن‪ ،‬ترکیب و مخلوط کردن یا تهیه پوره استفاده کنید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫ از تیغه برای خرد کردن مواد سخت مانند دانه قهوه‪ ،‬زردچوبه‪ ،‬جوز و قطعه های یخ استفاده نکنید چون ممکن است باعث کن‬
‫شدن تیغه شود‪.‬‬
‫مواد را تا عالمت حداکثر روی مخزن‪ ،‬در مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫توجه‬
‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫سرعت کار با دستگاه را رعایت کنید و از زمان کار و حداکثر مقدار مواد نشان داده شده در جدول ‪ 1‬فراتر نروید‪.‬‬
‫ هنگام خرد کردن پنیر یا شکالت (سفت)‪ ،‬دستگاه نباید برای مدت طوالنی کار کند‪ .‬در غیر اینصورت مواد بسیار داغ می شوند و‬
‫شروع به ذوب شدن کرده و به صورت مایع در می آیند‪.‬‬
‫ قطعات بزرگ غذا را در اندازه تقریبا ‪ 3 × 3 × 3‬سانتی متر برش دهید‪.‬‬
‫پس از استفاده‪ ،‬پیچ انتخاب سرعت را روی ‪ 0‬قرار داده و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫‪ 4‬تمیز کردن و نگهداری دستگاه‬
‫احتیاط‬
‫ قبل از متیز کردن دستگاه‪ ،‬آن را از پریز بکشید‪.‬‬
‫ مطمئن شوید که لبه های تیغه ها‪ ،‬صفحات و صفحات فلزی با اشیاء سخت برخورد نکنند‪ .‬این ممکن است باعث کند شدن‬
‫تیغه شود‪.‬‬
‫ لبه های تیغه بسیار تیز هستند‪ .‬هنگام متیز کردن مراقب باشید‪.‬‬
‫محفظه موتور را با پارچه مرطوب متیز کنید‪.‬‬
‫سایر قسمت ها را در آب گرم (کمتر از ‪ 60‬درجه سانتی گراد) و مقداری مایع شوینده یا در ماشین ظرفشویی‬
‫بشویید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ظرف را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا روی محفظه موتور جا بیفتد و سپس ابزار نگهدارنده را در ظرف‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫وقتی ظرف به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫تیغه را از پوشش محافظ خارج کنید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫ هنگام متیز کردن ظرف غذاساز‪ ،‬مسمئن شوید تیغه در ظرف به طور صحیح سوار شده باشد‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫آب نیمه گرم (نه بیشتر از ‪ 0.5‬لیتر) و مقداری مایع شوینده را در ظرف غذاساز یا مخزن مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫پیچ انتخاب سرعت را روی ‪ P‬قرار دهید تا وقتی که ظرف یا مخزن متیز شود‪.‬‬
‫مخزن مخلوط کن یا ظرف غذاساز را جدا کرده و با آب متیز بشویید‪.‬‬
‫‪ 5‬ضمانت نامه و خدمات پس از فروش‬
‫در صورت بروز هر گونه مشکل‪ ،‬نیاز به خدمات‪ ،‬یا اطالعات به ‪ www.philips.com/support‬مراجعه کرده یا با مرکز‬
‫پشتیبانی مشتری ‪ Philips‬در کشور خود متاس بگیرید‪ .‬شماره تلفن این مراکز در برگ ضمانت نامه جهانی موجود است‪.‬‬
‫اگر در کشور شما مرکز خدمات پس از فروش ‪ Philips‬وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود مراجعه منایید‪.‬‬
‫درب را روی ظرف قرار داده و در جهت عقربه ساعت بچرخانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫وقتی درب به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید و درب در دستگیره ظرف محکم می‬
‫↵‬
‫شود‪.‬‬
‫اهرم فشار دهنده را وارد لوله تغذیه کنید‪.‬‬
‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫سرعت کار با دستگاه را رعایت کنید و از زمان کار و حداکثر مقدار مواد نشان داده شده در جدول ‪ 1‬فراتر نروید‪.‬‬
‫پس از استفاده‪ ،‬انتخابگر سرعت را روی ‪ 0‬قرار دهید و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫وسیله تهیه خمیر‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.3 .‬‬
‫از وسیله تهیه خمیر برای ورز دادن خمیر نان و پیتزا استفاده کنید‪ .‬شما باید بر اساس شرایط دما و رطوبت مقدار مایع را‬
‫برای ایجاد خمیر تنظیم کنید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ظرف را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا روی محفظه موتور جا بیفتد و سپس ابزار نگهدارنده را در ظرف‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫وقتی ظرف به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫وسیله تهیه خمیر را روی ابزار نگهدارنده قرار دهید‪.‬‬
‫درب ظرف غذاساز یا مخزن مخلوط کن را روی آن بگذارید و در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫بگذارید دستگاه ‪ 30‬ثانیه کار کند یا تا وقتی که ظرف غذاساز یا مخزن مخلوط کن کامال متیز شود‪.‬‬
‫مواد را داخل ظرف بریزید‪.‬‬
‫ برای خرد کردن پیاز‪ ،‬پیچ انتخاب را چند بار روی ‪ P‬قرار دهید تا از خرد شدن بیش از حد پیاز جلوگیری شود‪.‬‬
‫ چگونه می توان غذایی که به تیغه یا دیواره ظرف چسبیده است را خارج منود؟ ‪ .1‬دستگاه را خاموش کرده و آن را از پریز بکشید‪.‬‬
‫‪ .2‬درب را از روی ظرف بردارید‪ .3 .‬با یک کاردک مواد را از تیغه یا دیواره ظرف جدا کنید‪.‬‬
‫متیز کردن سریع‬
‫توجه‬
‫تیغه را در ابزار نگهدارنده وارد کنید‪.‬‬
‫نکته‬
‫دستگاه را در جای خشک نگهداری کنید‪.‬‬
‫مراحل زیر را برای متیز کردن آسان تر ظرف غذاساز و مخزن مخلوط کن دنبال کنید‪.‬‬
‫مقدمه‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید! به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬
‫خدمات پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در سایت ‪ www.philips.com/welcome‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫درب مخزن مخلوط کن را روی آن بگذارید و در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫ چگونه می توان موادی که به دیواره مخزن مخلوط کن چسبیده اند را پاک کرد؟ ‪ .1‬دستگاه را خاموش کرده و آن را از پریز بکشید‪.‬‬
‫‪ .2‬درب دستگاه را باز کنید‪ ،‬سپس با یک کاردک مواد را از دیواره مخزن بردارید‪ .3 .‬کاردک را با فاصله حداقل ‪ 2‬سانتی متر از‬
‫تیغه نگهدارید‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫هرگز این محصول را همراه با سایر زباله های خانگی دور نریزید‪ .‬لطفا از قوانین محلی جمع آوری جداگانه‬
‫محصوالت الکتریکی و الکترونیکی مطلع باشید‪ .‬دور انداخنت صحیح محصول قدیمی‪ ،‬از تاثیر بالقوه منفی‬
‫بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‪.‬‬
‫مخزن مخلوط کن را روی محفظه موتور قرار داده و در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫وقتی مخزن به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫↵‬
‫نکته‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫عالمت ضربدر روی سطل زباله بر روی دستگاه نشان می دهد که محصول حتت پوشش مصوبه اروپایی‬
‫‪ EC/2002/96‬قرار دارد‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫مواد را داخل ظرف بریزید‪.‬‬
‫درب را روی ظرف قرار داده و در جهت عقربه ساعت بچرخانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫وقتی درب به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید و درب در دستگیره ظرف محکم می‬
‫↵‬
‫شود‪.‬‬
‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫سرعت کار با دستگاه را رعایت کنید و از زمان کار و حداکثر مقدار مواد نشان داده شده در جدول ‪ 1‬فراتر نروید‪.‬‬
‫ •بسته به دستور غذا‪ ،‬در حالی که دستگاه روشن است‪ ،‬مواد مایع را در لوله تغذیه کننده بریزید‪.‬‬
‫پس از استفاده‪ ،‬انتخابگر سرعت را روی ‪ 0‬قرار دهید و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫صفحات برش و صفحات فلزی‬
‫قبل از شروع‪ ،‬صفحه فلزی مورد نظر را از بین صفحات زیر انتخاب کرده و مطابق با شکل ‪ 4‬و شکل ‪ 5‬سوار کنید‪.‬‬
‫•صفحه امولسیون کننده مواد‬
‫•صفحه فلزی برش نازک‬
‫•صفحه فلزی برش ضخیم‬
‫•صفحه فلزی رنده ریز‬
‫•صفحه فلزی رنده درشت‬
‫•صفحه فلزی ریز کردن‬
‫•صفحه فلزی خردکن سبزیجات‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫احتیاط‬
‫ هنگام کار با تیغه برش صفحه مراقب باشید‪ .‬لبه های آن بسیار تیز و برنده است‪.‬‬
‫ هرگز از صفحات برش برای مواد سخت مانند تکه های یخ استفاده نکنید‪.‬‬
‫ هنگام وارد کردن مواد در لوله تغذیه کننده زیاد فشار ندهید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ظرف را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا روی محفظه موتور جا بیفتد و سپس ابزار نگهدارنده را در ظرف‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫وقتی ظرف به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫صفحه برش را روی ابزار نگهدارنده قرار دهید‪ .‬برای صفحات فلزی‪ ،‬یک صفحه فلزی را در جایگاه صفحه فلزی به‬
‫صورت زیر وارد کنید‪ ،‬سپس جایگاه صفحه فلزی را همراه با صفحه روی ابزار نگهدارنده قرار دهید‪.‬‬
‫حفره صفحه فلزی را روی میله ظرف نگهداری صفحات فلزی قرار دهید‪.‬‬
‫حفره صفحه فلزی را روی برآمدگی محور فشار دهید‪.‬‬
‫صفحه فلزی را روی ظرف نگهداری صفحات فلزی فشار دهید تا با صدای کلیک در جای خود قفل شود‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫درب را روی ظرف قرار داده و در جهت عقربه ساعت بچرخانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫وقتی درب به طور صحیح سوار شود‪ ،‬یک صدای کلیک می شنوید و درب در دستگیره ظرف محکم می‬
‫↵‬
‫شود‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫با اهرم فشار دهنده مواد را به داخل لوله تغذیه کننده فشار دهید‪ .‬برای نتیجه بهتر‪ ،‬مواد را به طور یکنواخت در‬
‫لوله تغذیه کننده وارد کنید‪ .‬در صورتی که برای مقدار زیادی مواد از دستگاه استفاده می کنید‪ ،‬مواد را به چند‬
‫قسمت تقسیم کنید و هر بار ظرف را خالی کنید‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫سرعت کار با دستگاه را رعایت کنید و از زمان کار و حداکثر مقدار مواد نشان داده شده در جدول ‪ 1‬فراتر نروید‪.‬‬
‫پس از استفاده‪ ،‬انتخابگر سرعت را روی ‪ 0‬قرار دهید و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫آب مرکبات گیر‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.6 .‬‬
‫با آب مرکبات گیر‪ ،‬آب مرکبات را بگیرید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ظرف را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید تا روی محفظه موتور جا بیفتد و سپس نگهدارنده ابزار را در ظرف‬
‫قرار دهید‪.‬‬
‫وقتی ظرف به طور صحیح سوار شد‪ ٬‬یک صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫صفحه مخصوص آب مرکبات گیر را روی جایگاه ابزار در ظرف قرار دهید‪ .‬دقت کنید برآمدگی روی توری در شکاف‬
‫دسته ظرف قفل شود‪.‬‬
‫وقتی صفحه به طور صحیح سوار شد‪ ٬‬یک صدای کلیک می شنوید‪.‬‬
‫↵‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫مخروطی را روی صفحه قرار دهید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫حداکثر مواد مورد نیاز را در جدول ‪ 1‬بررسی کنید‪ .‬پیچ کنترل را روی تنظیم ‪( 1‬سرعت) قرار دهید‪.‬‬
‫مخروطی شروع به چرخش می کند‪.‬‬
‫↵‬
‫آب مرکبات گیر را روی مخروطی فشار دهید‪.‬‬
‫گهگاهی فشار دادن را متوقف کرده و پالپ ها را از توری خارج کنید‪ .‬در پایان یا وقتی می خواهید پالپ ها را خارج‬
‫کنید‪ ،‬پیچ کنترل را روی ‪( 0‬خاموش) قرار داده و ظرف را با توری و مخروطی درون آن از دستگاه خارج کنید‪.‬‬
‫خرد کن کوچک‬
‫قبل از شروع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.7 .‬‬
‫احتیاط‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫از خرد کن کوچک برای خرد کردن مواد سخت مانند جوز‪ ،‬شکر چینی‪ ،‬یا تکه های یخ استفاده نکنید‪.‬‬
‫هرگز از خرد کن کوچک بی وقفه و بیشتر از ‪ 30‬ثانیه استفاده نکنید‪.‬‬
‫قبل از قرار دادن تیغه روی خرد کن کوچک‪ ،‬برای جلوگیری از نشتی‪ ،‬حلقه واشر را روی تیغه سوار کنید‪.‬‬
‫همیشه میخک‪ ،‬بادیان ختایی و تخم بادیان رومی را همراه با هم بریزید‪ .‬اگر این مواد را جداگانه بریزید‪ ،‬ممکن است به مواد‬
‫پالستیکی دستگاه آسیب برسانند‪.‬‬
‫ظرف خرد کن کوچک ممکن است با آسیاب موادی مانند میخک‪ ،‬بادیان و دارچین تغییر رنگ دهد‪.‬‬
‫از خرد کن کوچک برای هم زدن مایعات مانند آمبیوه استفاده نکنید‪.‬‬
‫قبل از وارد کردن مواد به داخل دستگاه‪ ،‬اجازه دهید مواد داغ خنک شوند (کمتر از ‪ 80‬درجه سانتی گراد)‪.‬‬
‫مواد را تا عالمت حداکثر روی ظرف‪ ،‬در خرد کن کوچک بریزید‪.‬‬
‫تیغه را خالف عقربه های ساعت در ظرف خرد کن کوچک بچرخانید تا به طور صحیح جا بیفتد‪.‬‬
‫نصيحة‬
‫ كيف ميكن إزالة املكونات التي تلتصق على جانب دورق اخلالط؟ ‪ .1‬أوقف تشغيل اجلهاز ثم افصل الطاقة عنه‪ .2 .‬افتح الغطاء‪ ،‬ثم‬
‫استخدم ملعقة منبسطة إلزالة املكونات عن جانب الدورق‪ .3 .‬احرص على إبقاء امللعقة املنبسطة بعيدة عن الشفرة قدر ‪ 2‬سم‪.‬‬
‫‪ 4‬التنظيف والتخزين‬
‫تنبيه‬
‫ افصل الطاقة عن اجلهاز قبل تنظيفه‪.‬‬
‫ تأكد من عدم مالمسة حواف التقطيع في الشفرات واألقراص واألجزاء القابلة للتركيب لألشياء الصلبة‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى‬
‫التقليل من حدة الشفرة‪.‬‬
‫ فحواف التقطيع حادة‪ .‬يُرجى توخي احلذر أثناء التنظيف‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫نظف وحدة احملرك بقطعة قماش رطبة‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪1‬‬
‫قم بتدوير الوعاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته على وحدة احملرك‪ ،‬ثم ضع عمود التدوير في الوعاء‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عند تثبيت الوعاء في مكانه بشكل صحيح‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫أخرج وحدة الشفرة من الغطاء الواقي‪.‬‬
‫‪ 1‬هام‬
‫ضع املكونات في الوعاء‪.‬‬
‫سجل‬
‫تهانينا على شرائك املنتج‪ ،‬ومرحبا ً بك في ‪ !Philips‬لالستفادة القصوى من الدعم الذي تقدمه شركة ‪ّ ،Philips‬‬
‫منتجك على ‪.www.philips.com/welcome‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫ضع وحدة الشفرة على عمود التدوير‪.‬‬
‫ضع الغطاء على الوعاء‪ ،‬ثم قم بتدوير الغطاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته‪.‬‬
‫↵ ستسمع صوت طقطقة عندما يتم جتميع الغطاء بشكل صحيح‪ ،‬وهذا يعني أنه قد مت تثبيت الغطاء‬
‫على مقبض الوعاء‪.‬‬
‫ضع الدافعة في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ّ‬
‫اتبع اإلرشادات املتعلقة بسرعة التحضير وال تتجاوز وقت التحضير والكمية القصوى للمكونات كما هو مبني‬
‫في اجلدول ‪.1‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ ،0‬ثم افصل الطاقة عن اجلهاز‪.‬‬
‫نصيحة‬
‫نظف القطع األخرى باملياه الساخنة (< ‪ 60‬درجة مئوية) باستخدام سائل تنظيف أو بوضعها في غسالة‬
‫ّ‬
‫األطباق‪.‬‬
‫ عند فرم البصل‪ ،‬قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ P‬بضع مرات ملنع فرم البصل بطريقة شديدة النعومة‪.‬‬
‫ كيف ميكن إزالة الطعام الذي يلتصق على الشفرة أو في داخل الوعاء؟ ‪ .1‬أوقف تشغيل اجلهاز ثم افصل الطاقة عنه‪ .2 .‬انزع‬
‫الغطاء عن الوعاء‪ .3 .‬أزل املكونات عن الشفرة أو من داخل الوعاء باستخدام ملعقة منبسطة‪.‬‬
‫ضع املنتج في مكان جاف‪.‬‬
‫التنظيف السريع‬
‫ميكنك اتباع اخلطوات التالية لتنظيف وعاء جهاز حتضير الطعام ودورق اخلالط بسهولة أكبر‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫ تأكد من جتميع الشفرة في الوعاء عند تنظيف وعاء جهاز حتضير الطعام‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫اسكب املياه الدافئة (ال تسكب أكثر من نصف ليتر) وكمية صغيرة من سائل التنظيف في وعاء جهاز حتضير‬
‫الطعام أو دورق اخلالط‪.‬‬
‫ضع الغطاء على وعاء جهاز حتضير الطعام أو دورق اخلالط‪ ،‬وقم بتدويره باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته‪.‬‬
‫قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ P‬حتى يصبح الوعاء أو الدورق نظيفا ً‪.‬‬
‫دع اجلهاز يعمل ملدة ‪ 30‬ثانية أو حتى يصبح وعاء جهاز حتضير الطعام أو دورق اخلالط نظيفا ً‪.‬‬
‫ملحق العجن‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‪.3 .‬‬
‫ميكنك استخدام ملحق العجن لصنع عجينة اخلبز والبيتزا مع اخلميرة‪ .‬يجب ضبط كمية السائل لتحضير العجينة‬
‫وفقا ً لظروف الرطوبة ودرجة احلرارة‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫قم بتدوير الوعاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته على وحدة احملرك‪ ،‬ثم ضع عمود التدوير في الوعاء‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عند تثبيت الوعاء في مكانه بشكل صحيح‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫ضع ملحق العجن على عمود التدوير‪.‬‬
‫افصل وعاء جهاز حتضير الطعام أو دورق اخلالط واشطفه باملياه النظيفة‪.‬‬
‫‪ 5‬الضمان والخدمة‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫إذا واجهت مشكلة ما أو احتجت إلى خدمة أو معلومات‪ ،‬فيرجى زيارة املوقع ‪ www.philips.com/support‬أو االتصال‬
‫مبركز خدمة املستهلك التابع لـ ‪ Philips‬في بلدك‪ .‬رقم الهاتف موجود في نشرة الضمان العاملية‪ .‬في حال عدم وجود‬
‫مركز خدمة للمستهلك في بلدك‪ ،‬يرجى زيارة موزّع منتجات ‪ Philips‬احمللي‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫فارسی‬
‫‪ 1‬اطالعات مهم‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید! به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬
‫خدمات پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در سایت ‪ www.philips.com/welcome‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫قبل از استفاده از دستگاه‪ ،‬این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫خطر‬
‫ •محفظه موتور را در آب وارد نکنيد يا آن را زير شير آب‬
‫نشوييد‪.‬‬
‫هشدار‬
‫ •وقتی دستگاه روشن است هرگز مواد را با دست يا شیء ديگر به‬
‫داخل لوله تغذيه کننده فشار ندهيد‪ .‬فقط از اهرم فشار دهنده برای‬
‫اين کار استفاده کنيد‪.‬‬
‫ •قبل از زدن دوشاخه دستگاه به پريز برق‪ ،‬مطمئن شويد که ولتاژ‬
‫نشان داده شده در زير دستگاه با ولتاژ محلی مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫ •برای اجتناب از بروز شرايط خطرناک‪ ،‬هرگز دستگاه را به کليد‬
‫تايمر متصل نکنيد‪.‬‬
‫ •اگر دوشاخه‪ ،‬سيم برق‪ ،‬درپوش محافظ‪ ،‬توری چرخشی يا ساير‬
‫قطعات آسيب ديده و خراب هستند‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنيد‪.‬‬
‫ •درصورتی که سيم برق آسيب ديده است برای جلوگيری از بروز‬
‫خطر‪ ،‬آن را نزد نمايندگی های ‪ ،Philips‬مرکز خدمات مجاز‬
‫‪ Philips‬يا اشخاص متخصص تعويض کنيد‪.‬‬
‫ •اين دستگاه نبايد توسط کودکان استفاده شود‪ .‬دستگاه و سيم آن را‬
‫دور از دسترس کودکان قرار دهيد‪.‬‬
‫ •افرادی که از توانايی جسمی‪ ،‬حسی و ذهنی کافی برخوردار‬
‫نيستند يا تجربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگترها يا‬
‫آموختن استفاده ايمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‪ ،‬از‬
‫دستگاه استفاده کنند‪.‬‬
‫ •برای ايمنی‪ ،‬به کودکان اجازه ندهيد با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫ •درصورت عدم استفاده از دستگاه هرگز آن را روشن نگذاريد‪.‬‬
‫ •اگر غذا به ديواره ظرف يا مخزن مخلوط کن چسبيده باشد‪،‬‬
‫دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پريز بکشيد‪ .‬سپس با‬
‫استفاده از يک کاردک‪ ،‬غذا را از ديواره ظرف پاک کنيد‪.‬‬
‫ •هنگام تخليه ظرف‪ ،‬کار با دستگاه يا تميز کردن صفحات‪ ،‬تيغهها‬
‫و توری آبميوهگيری مراقب باشيد‪ .‬لبه های تيغه بسيار تيز‬
‫هستند‪.‬‬
‫ •خصوصا هنگامی که دستگاه به برق متصل است‪ ،‬به تيغه ها‬
‫دست نزنيد‪ .‬تيغه ها بسيار تيز هستند‪.‬‬
‫ •اگر تيغه ها گير کردند‪ ،‬دستگاه ها خاموش کرده و از برق‬
‫بکشيد‪ ،‬سپس شروع به برداشتن محتوياتی که تيغه ها را مسدود‬
‫کرده اند‪ ،‬نماييد‪.‬‬
‫ •دقت کنيد از ريختن مايع داغ در داخل غذاساز يا مخلوط کن‬
‫خودداری کنيد چون ممکن است به خاطر بخار زياد به بيرون‬
‫پرتاب شود‪.‬‬
‫ •اين دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‪.‬‬
‫احتياط‬
‫ •هرگز با چرخاندن مخزن مخلوط کن‪ ،‬ظرف يا درب های آن ها‬
‫اقدام به خاموش کردن دستگاه نکنيد‪ .‬هميشه با چرخاندن پيچ‬
‫انتخاب به طرف ‪ 0‬يا خاموش‪ ،‬دستگاه را خاموش کنيد‪.‬‬
‫ •بالفاصله بعد از استفاده‪ ،‬دستگاه را از پريز بکشيد‪.‬‬
‫ •هميشه صبر کنيد قطعات متحرک از حرکت باز بايستند‪ ،‬سپس‬
‫دستگاه را خاموش کرده و از برق بکشيد‪ .‬اکنون می توانيد درب‬
‫دستگاه را باز کرده و به قطعاتی که در هنگام استفاده حرکت می‬
‫کنند دسترسی پيدا کنيد‪.‬‬
‫ •هميشه اگر در کنار دستگاه نيستيد يا قبل از بستن و باز کردن‬
‫قطعات‪ ،‬تميز کردن و تعويض لوازم جانبی يا دست زدن به‬
‫قطعات متحرک در حين استفاده‪ ،‬دستگاه را خاموش کنيد و‬
‫دوشاخه را از پريز بکشيد‪.‬‬
‫ •قبل از اولين استفاده دستگاه‪ ،‬کليه قطعاتی را که در تماس با غذا‬
‫ً‬
‫کامال تميز کنيد‪ .‬برای تميز کردن دستگاه به دستورالعملها‬
‫هستند‬
‫و جدول موجود در اين راهنما مراجعه کنيد‪.‬‬
‫ •هرگز از لوازم جانبی يا قطعات سازندگان ديگر که ‪ Philips‬آن‬
‫ها را توصيه نمی کند استفاده نکنيد‪ .‬اگر از چنين لوازم جانبی يا‬
‫قطعاتی استفاده کنيد‪ ،‬ضمانت نامه شما از درجه اعتبار ساقط می‬
‫شود‪.‬‬
‫ •مواد را بيشتر از سطح حداکثر در ظرف يا مخزن نريزيد‪ .‬به‬
‫مقدار مواد‪ ،‬زمان کار با دستگاه و سرعت در راهنمای کاربر‬
‫مراجعه کنيد‪.‬‬
‫ •قبل از وارد کردن مواد به داخل دستگاه‪ ،‬اجازه دهيد مواد داغ‬
‫خنک شوند (کمتر از ‪ 80‬درجه سانتی گراد)‪.‬‬
‫ •هميشه بعد از کار با دستگاه‪ ،‬اجازه دهيد به اندازه دمای اتاق‬
‫خنک شود‪.‬‬
‫ •برخی مواد غذايی مانند هويج ممکن است باعث تغيير رنگ‬
‫سطح قطعات شوند‪ .‬البته اثر منفی بر روی قطعات نخواهد‬
‫داشت‪ .‬معموال تغيير رنگ بعد از مدتی از بين می رود‪.‬‬
‫ •ميزان صدا‪ 83 = Lc :‬دسیبل [‪]A‬‬
‫ضع املكونات في الوعاء‪.‬‬
‫ضع الغطاء على الوعاء‪ ،‬ثم قم بتدوير الغطاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عندما يتم جتميع الغطاء بشكل صحيح‪ ،‬وهذا يعني أنه قد مت تثبيت الغطاء‬
‫↵‬
‫على مقبض الوعاء‪.‬‬
‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ّ‬
‫اتبع اإلرشادات املتعلقة بسرعة التحضير وال تتجاوز وقت التحضير والكمية القصوى للمكونات كما هو مبني‬
‫في اجلدول ‪.1‬‬
‫ •وفقا ً لوصفة الطعام التي سيتم حتضيرها‪ ،‬اسكب السائل في أنبوب التغذية أثناء تشغيل اجلهاز‪.‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ ،0‬ثم افصل الطاقة عن اجلهاز‪.‬‬
‫األقراص واألجزاء القابلة للتركيب‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من اختيار القرص املطلوب من بني األقراص التالية وركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‪ 4 .‬والصورة رقم‪:5 .‬‬
‫•قرص االستحالب‬
‫•جزء قابل للتركيب للتقطيع الناعم‬
‫•جزء قابل للتركيب للتقطيع اخلشن‬
‫•جزء قابل للتركيب للبشر الناعم‬
‫•جزء قابل للتركيب للبشر اخلشن‬
‫•جزء قابل للتركيب للبشر‬
‫•جزء قابل للتركيب لشرائح ناعمة‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫تنبيه‬
‫ يُرجى التعامل بحذر مع شفرة التقطيع املوجودة في القرص‪ .‬إن حافة التقطيع حادة جدا ً‪.‬‬
‫ ال تستخدم إطالقا ً القرص لتقطيع املكونات الصلبة‪ ،‬كمكعبات الثلج مثال ً‪.‬‬
‫ ال تستخدم الضغط املفرط على الدافعة عندما تضغط إلدخال املكونات في أنبوب التغذية‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫قم بتدوير الوعاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته على وحدة احملرك‪ ،‬ثم ضع عمود التدوير في الوعاء‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عند تثبيت الوعاء في مكانه بشكل صحيح‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫ضع القرص على عمود التدوير‪ .‬بالنسبة لألجزاء القابلة للتركيب‪ ،‬ضع جز ًءا قابال ً للتركيب في حامل اجلزء القابل‬
‫مبني أدناه‪ ،‬ثم ضع احلامل واجلزء القابل للتركيب على عمود التدوير‪.‬‬
‫للتركيب كما هو ّ‬
‫ضع فتحة اجلزء القابل للتركيب على عمود التدوير اخلاص بحامل اجلزء القابل للتركيب‪.‬‬
‫ادفع فتحة اجلزء القابل للتركيب لوضعه فوق النتوء املوجود على عمود التدوير‪.‬‬
‫اضغط على اجلزء القابل للتركيب إلدخال حامل اجلزء القابل للتركيب حتى يستقر في مكانه وتسمع‬
‫صوت طقطقة‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫ضع الغطاء على الوعاء‪ ،‬ثم قم بتدوير الغطاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عندما يتم جتميع الغطاء بشكل صحيح‪ ،‬وهذا يعني أنه قد مت تثبيت الغطاء‬
‫↵‬
‫على مقبض الوعاء‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫ضع املكونات في أنبوب التغذية باستخدام الدافعة‪ .‬امأل أنبوب التغذية بطريقة متساوية للحصول على أفضل‬
‫النتائج‪ .‬إذا كنت تريد حتضير كمية كبيرة من املكونات‪ ،‬فيمكن وضع دفعات صغيرة وإفراغ الوعاء بني الدفعة‬
‫واألخرى‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ّ‬
‫اتبع اإلرشادات املتعلقة بسرعة التحضير وال تتجاوز وقت التحضير والكمية القصوى للمكونات كما هو مبني‬
‫في اجلدول ‪.1‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ ،0‬ثم افصل الطاقة عن اجلهاز‪.‬‬
‫عصارة احلمضيات‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‪.6 .‬‬
‫ميكنك استخدام العصارة لعصر احلمضيات‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫قم بتدوير الوعاء باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته على وحدة احملرك‪ ،‬ثم ضع حامل األداة في الوعاء‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عند تثبيت الوعاء في مكانه بشكل صحيح‪.‬‬
‫↵‬
‫‪2‬‬
‫ضع مصفاة عصارة احلمضيات على حامل األداة في الوعاء‪ .‬تأكد من أن النتوء على املصفاة مقفلة في فتحة‬
‫مقبض الوعاء‪.‬‬
‫ستسمع صوت طقطقة عند تثبيت املصفاة في مكانها بشكل صحيح‪.‬‬
‫↵‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫ضع الشكل اخملروطي في املصفاة‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ّ‬
‫حتقق من الكمية القصوى املطلوبة للمكونات في اجلدول رقم ‪ .1‬قم بتدوير املفتاح إلى السرعة ‪.1‬‬
‫يبدأ الشكل اخملروطي بالتدوير‪.‬‬
‫↵‬
‫ضع احلمضيات على الشكل اخملروطي واضغط عليها‪.‬‬
‫توقف عن الضغط من وقت آلخر إلزالة اللب من املصفاة‪ .‬عندما تنتهي من الضغط أو عندما تريد إزالة اللب‪ ،‬قم‬
‫بتدوير املفتاح إلى ‪ 0‬وأزِل الوعاء من اجلهاز مع املصفاة والشكل اخملروطي املث ّبت عليها‪.‬‬
‫الفرامة الصغيرة‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‪.7 .‬‬
‫تنبيه‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫ال تستخدم الفرامة الصغيرة لفرم مكونات صلبة‪ ،‬كجوزة الطيب أو السكر الصيني الصلب أو مكعبات الثلج‪.‬‬
‫ال تستخدم الفرامة الصغيرة إطالقا ً ألكثر من ‪ 30‬ثانية بدون انقطاع‪.‬‬
‫جمع حلقة منع التسرب على وحدة الشفرة قبل توصيل وحدة الشفرة بالفرامة الصغيرة‪ ،‬لتفادي التسرّب‪.‬‬
‫ّ‬
‫افرم دائما ً حبوب كبش القرنفل واليانسون واليانسون النجمي معا ً‪ .‬فإذا متت معاجلة هذه املكونات بشكل منفصل‪ ،‬فقد تلحق‬
‫الضرر مبواد اجلهاز البالستيكية‪.‬‬
‫يتغير لون الكأس في الفرامة الصغيرة عند استخدام املطحنة ملعاجلة مكونات مثل كبش القرنفل واليانسون والقرفة‪.‬‬
‫قد‬
‫ّ‬
‫ال تستخدم الفرامة الصغيرة للسوائل‪ ،‬كعصير الفاكهة مثال ً‪.‬‬
‫دع املكونات الساخنة تبرد (< ‪ )80ºC‬قبل معاجلتها‪.‬‬
‫ضع املكونات في كأس الفرامة الصغيرة ضمن مؤشر املستوى األقصى‪.‬‬
‫قم بتدوير الفرامة الصغيرة باجتاه حركة عقارب الساعة حتى تسمع صوت طقطقة‪.‬‬
‫يتوافق هذا اجلهاز من ‪ Philips‬مع كافة املعايير والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتعرّض للحقول املغناطيسية‬
‫املبينة في دليل املستخدم هذا‪ ،‬فسيكون‬
‫(‪ .)EMF‬إذا مت استخدام اجلهاز بشكل صحيح وبالتوافق مع اإلرشادات ّ‬
‫استخدامه آمنا ً وفقا ً للدليل العلمي املتوفر اليوم‪.‬‬
‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ّ‬
‫اتبع اإلرشادات املتعلقة بسرعة التحضير وال تتجاوز وقت التحضير والكمية القصوى للمكونات كما هو مبني‬
‫في اجلدول ‪.1‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ ،0‬ثم افصل الطاقة عن اجلهاز‪.‬‬
‫قم بتدوير الفرامة الصغيرة باجتاه معاكس حلركة عقارب الساعة إلخراجها من وحدة الشفرة‪.‬‬
‫قم بتدوير وحدة الشفرة باجتاه حركة عقارب الساعة إلخراجها من كأس الفرامة الصغيرة‪.‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‪.8 .‬‬
‫يُستخدم اخلالط من أجل‪:‬‬
‫•خلط السوائل‪ ،‬كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واحلساء واملشروبات اخمللوطة واحلليب اخملفوق‪،‬‬
‫•خلط املكونات الناعمة‪ ،‬كخلطة الفطائر‪،‬‬
‫•هرس املكونات املطهوة‪ ،‬كطعام األطفال‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫مت تصميم منتجك وتصنيعه من مواد ومكونات عالية اجلودة ميكن إعادة تصنيعها وإعادة استخدامها‪.‬‬
‫رؤية رمز احلاوية املدولبة ذات العالمة × على أي منتج؛ فذلك يعني أن هذا املنتج يندرج ضمن املرسوم‬
‫األوروبي ‪:EC/2002/96‬‬
‫ال تتخلص أب ًدا من املنتج مع سائر النفايات املنزلية‪ .‬يرجى االطالع على القوانني احمللية املتعلقة مبجموعة‬
‫املنتجات الكهربائية واإللكترونية املنفصلة‪ .‬إن التخلص السليم من املنتجات القدمية مينع أي نتائج سلبية‬
‫محتملة على البيئة وصحة اإلنسان معا ً‪.‬‬
‫‪ 2‬مقدمة‬
‫تهانينا على شرائك املنتج‪ ،‬ومرحبا ً بك في ‪ !Philips‬لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه ‪ ،Philips‬قم بتسجيل‬
‫منتجك في ‪.www.philips.com/welcome‬‬
‫اخلالط‬
‫‬
‫خطر‬
‫ •ال تغمر وحدة المحرك بالماء وال تغسلها تحت الصنبور‪.‬‬
‫تحذير‬
‫ •ال تستخدم إطالقاً أصابعك أو أي شيء آخر لدفع المكونات داخل‬
‫أنبوب التغذية عندما يكون الجهاز قيد التشغيل‪ .‬ال تستخدم سوى‬
‫الدافعة‪.‬‬
‫ •قبل توصيل الجهاز بالطاقة‪ ،‬تأكد من توافق الجهد الكهربائي‬
‫المشار إليه في الجزء السفلي من الجهاز مع الجهد الكهربائي‬
‫للطاقة المحلية‪.‬‬
‫ •ال تعمل إطالقاً على توصيل هذا الجهاز بمفتاح مزود ّ‬
‫بمؤقت‪،‬‬
‫لتفادي الوصول إلى حاالت خطرة‪.‬‬
‫ •ال تستخدم الجهاز في حال كان سلك الطاقة أو المأخذ أو الغطاء‬
‫الواقي أو المصفاة الدوارة أو أي أجزاء أخرى تالفة أو تظهرعليها‬
‫تشققات‪.‬‬
‫ •إذا كان سلك الطاقة تالفاً‪ ،‬فيجب استبداله من قبل ‪ Philips‬أو‬
‫مركز خدمة مخوَّل من قبل ‪ Philips‬أو أشخاص مؤهلين لتجنب‬
‫أي خطر‪.‬‬
‫أبق الجهاز وسلكه بعي ًدا عن‬
‫ •ال يمكن لألطفاالستخدام هذا الجهاز‪ِ .‬‬
‫متناول األطفال‪.‬‬
‫ •يمكن لألشخاص الذين يعانون نقصاً في القدرات الجسدية أو‬
‫الحسية أو العقلية أو أولئك الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة‪ ،‬في‬
‫حال تم اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام‬
‫الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر المرتبطة به‪.‬‬
‫وحرصا على السالمة‪ ،‬ال تسمح لألطفال بالعبث بالجهاز‪.‬‬
‫ •‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ •ال تترك إطالقا الجهاز قيد التشغيل بدون مراقبة‪.‬‬
‫ •إذا التصق الطعام بدورق الخالط أو وعائه‪ ،‬فأوقف تشغيل الجهاز‬
‫وافصله الطاقة عنه‪ .‬ثم استخدم ملعقة منبسطة إلزالة الطعام عن‬
‫الجدار‪.‬‬
‫ • َّ‬
‫توخ الحذر عند تفريغ الوعاء أو اإلمساك باألقراص والشفرات‬
‫ومصفاة العصارة أو تنظيفها‪ .‬فحواف التقطيع حادة جدا‪ً.‬‬
‫ً‬
‫موصوال بالطاقة‪.‬‬
‫ •ال تلمس الشفرات وال سيما عندما يكون الجهاز‬
‫فالشفرات بالغة الحدة‪.‬‬
‫ •إذا علقت الشفرات‪ ،‬فقم بفصل الطاقة عن الجهاز قبل إزالة‬
‫المكونات التي تسببت في إعاقة عملها‪.‬‬
‫تسرب سائل ساخن إلى داخل جهاز‬
‫ •يُرجى توخي الحذر إذا ّ‬
‫تحضير الطعام أو الخالط إذ يمكن أن يتم قذفه من الجهاز بفعل‬
‫عملية التبخير المفاجئة‪.‬‬
‫ •هذا الجهاز مع ّد لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫ •ال تعمل إطالقاً على إيقاف تشغيل الجهاز عن طريق تدوير دورق‬
‫الخالط أو الوعاء أو غطائهما‪ .‬أوقف دائمًا تشغيل الجهاز عن‬
‫طريق تعيين محدد السرعة إلى ‪ 0‬أو ‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪.‬‬
‫ •افصل الطاقة عن الجهاز مباشر ًة بعد االستخدام‪.‬‬
‫ •انتظر دائمًا توقف األجزاء المتحركة عن التشغيل وأوقف تشغيل‬
‫الجهاز وافصل الطاقة عنه قبل فتح الغطاء والوصول إلى أي من‬
‫األجزاء التي تتحرك عن االستخدام‪.‬‬
‫ •أو ِقف تشغيل الجهاز دائمًا وافصله عن مصدر الطاقة في حال‬
‫تركه بدون مراقبة وقبل تجميعه أو ّ‬
‫فكه أو تنظيفه أو تغيير‬
‫الملحقات أو لمس األجزاء التي تتحرك أثناء االستخدام‪.‬‬
‫ •قبل استخدام الجهاز للمرة األولى‪ ،‬يجب تنظيف األجزاء التي‬
‫تالمس الطعام بشكل جيد‪ .‬راجع اإلرشادات والجدول حول‬
‫التنظيف في دليل المستخدم‪.‬‬
‫ •ال تستخدم أبداً أي ملحقات أو أجزاء من أي شركة مصنعة أخرى‬
‫ال توصي بها ‪ Philips‬على وجه الخصوص‪ .‬قد يؤدي استخدام‬
‫ملحقات أو أجزاء من هذا النوع إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫ •ال تتجاوز مؤشر المستوى األقصى على الوعاء أو الدورق‪ .‬اتبع‬
‫اإلرشادات المتعلقة بالكميات ووقت التحضير والسرعة كما هو‬
‫مبيّن في دليل المستخدم‪.‬‬
‫ •دع المكونات الساخنة تبرد (< ‪ 80‬درجة مئوية) قبل معالجتها‪.‬‬
‫ً‬
‫وصوال إلى درجة حرارة الغرفة‪ ،‬بعد كل‬
‫ •دع دائماً الجهاز يبرد‬
‫دفعة تعالجها‪.‬‬
‫ •قد تتسبّب بعض المكونات مثل الجزر في تغيير األلوان على سطح‬
‫األجزاء‪ .‬وليس لهذا األمر أي تأثير سلبي على األجزاء‪ .‬يختفي هذا‬
‫التغيير في األلوان عاد ًة بعد مرور بعض الوقت‪.‬‬
‫ •مستوى الضجيج‪ 83 = Lc :‬ديسيبل [‪]A‬‬
‫احلقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫ للحصول على أفضل النتائج لدى فرم حلم البقر‪ ،‬يرجى استخدام مكعبات حلم بقر مجلّدة‪ .‬استخدم مقدار ‪ 100‬غ كحد أقصى‬
‫ثوان‪.‬‬
‫من مكعبات حلم البقر بالسرعة ‪ P‬ملدة ‪ٍ 5‬‬
‫ كيف ميكن إزالة املكونات التي تلتصق على جانب الفرامة الصغيرة؟ ‪ .1‬أوقف تشغيل اجلهاز ثم افصل الطاقة عنه‪ .2 .‬أخرج‬
‫الكأس من وحدة الشفرة‪ .3 .‬أزل املكونات عن الشفرة أو من جانب الكأس باستخدام ملعقة منبسطة‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بدقة قبل استخدام اجلهاز‪ ،‬واحتفظ به للرجوع إليه في املستقبل”‪.‬‬
‫قم بتدوير وحدة الشفرة على كأس الفرامة الصغيرة باجتاه معاكس حلركة عقارب الساعة حتى يتم تثبيتها‬
‫بشكل صحيح‪.‬‬
‫نصيحة‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫العربية‬
‫ال تضغط بشكل مفرط على مقبض دورق اخلالط‪.‬‬
‫ال تفتح الغطاء إطالقا ً لوضع يدك على أي شيء في الدورق عندما يكون اخلالط قيد التشغيل‪.‬‬
‫جمع حلقة منع التسرب على وحدة الشفرة قبل توصيل وحدة الشفرة بدورق اخلالط‪.‬‬
‫ّ‬
‫إلضافة املكونات السائلة أثناء اخللط‪ ،‬اسكبها في دورق اخلالط عبر فتحة التغذية‪.‬‬
‫قطع املكونات الصلبة إلى قطع صغيرة قبل معاجلتها‪.‬‬
‫ّ‬
‫إذا أردت حتضير كمية كبيرة‪ ،‬ميكنك خلط دفعات صغيرة من املكونات بدال ً من خلط الكمية الكبيرة في الوقت نفسه‪.‬‬
‫عند خلط احلساء‪ ،‬استخدم املكونات املطهوة‪.‬‬
‫لتفادي االندالق‪ :‬عند خلط سائل غير ساخن أو مييل إلى تشكيل رغوة (احلليب‪ ،‬مثال ً)‪ ،‬ال تضع أكثر من ليتر واحد من السائل في‬
‫دورق اخلالط‪.‬‬
‫إذا لم تعجبك النتيجة‪ ،‬أوقف تشغيل اجلهاز وحرّك املكونات باستخدام امللعقة املنبسطة‪ .‬أخرج بعض احملتويات خللط كمية‬
‫أصغر أو أضف كمية من السائل‪.‬‬
‫مجهز بقفل سالمة مدمج‪ .‬ال ميكنك تشغيل اجلهاز إال بعد جتميع القطع التالية على وحدة احملرك بطريقة‬
‫هذا اجلهاز‬
‫ّ‬
‫صحيحة‪:‬‬
‫ •وعاء جهاز حتضير الطعام وغطاؤه‪ ،‬أو‬
‫ •دورق اخلالط وغطاؤه‪ ،‬أو‬
‫ •الفرامة الصغيرة‪.‬‬
‫إذا مت جتميع القطع التالية بطريقة صحيحة‪ ،‬فيتم إلغاء قفل السالمة املدمج‪.‬‬
‫للحصول على وصفات طعام‪ ،‬اذهب إلى موقع ‪www.philips.com/kitchen‬‬
‫‪ 3‬جهاز تحضير الطعام‬
‫وحدة الشفرة‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‪.2 .‬‬
‫ميكنك استخدام وحدة الشفرة لفرم املكونات أو مزجها أو خلطها أو هرسها‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫شغّل وحدة الشفرة على دورق اخلالط‪.‬‬
‫ضع دورق اخلالط على وحدة احملرك وقم بتدويره باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته‪.‬‬
‫↵ ستسمع صوت طقطقة عند تثبيت الدورق في مكانه بشكل صحيح‪.‬‬
‫ضع املكونات في دورق اخلالط من دون جتاوز إشارة املستوى األقصى‪.‬‬
‫ضع الغطاء على دورق اخلالط‪ ،‬وقم بتدويره باجتاه حركة عقارب الساعة لتثبيته‪.‬‬
‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‪.‬‬
‫ّ‬
‫اتبع اإلرشادات املتعلقة بسرعة التحضير وال تتجاوز وقت التحضير والكمية القصوى للمكونات كما هو مبني‬
‫في اجلدول ‪.1‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬قم بتعيني محدد السرعة إلى ‪ ،0‬ثم افصل الطاقة عن اجلهاز‪.‬‬
‫ ال تستخدم وحدة الشفرة لفرم مكونات صلبة‪ ،‬كحبوب النب والكركم وجوزة الطيب ومكعبات الثلج‪ ،‬إذ قد يؤدي ذلك إلى التقليل‬
‫من حدة الشفرة‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫ ال تدع اجلهاز يعمل لفترة طويلة عند تقطيع األجبان أو الشوكوالتة (مكونات صلبة)‪ .‬وإال‪ ،‬فقد تصبح هذه املكونات شديدة‬
‫وتتكون فيها الكتل‪.‬‬
‫السخونة‪ ،‬وتبدأ بالذوبان‬
‫ّ‬
‫ ميكن حتويل قطع الطعام الكبيرة إلى قطع بحجم ‪ 3 × 3 × 3‬سم تقريبا ً‪.‬‬
Download PDF