Philips | HR7761/00 | Philips Viva Collection Küchenmaschine HR7761/00 Bedienungsanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
User manual
Mode d’emploi
Manuale utente
opening the lid and reaching into any of the parts
that move in use.
Before you remove, clean or change the accessories,
switch off and unplug the appliance.
Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the first
Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication on
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing
time and speed as indicated in the user manual.
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before
processing them.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients may cause discolorations on the
surface of the parts. This does not have a negative
effect on the parts. The discolorations usually
disappear after some time.
Noise level = 78 dB (A)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local ruless on the separate collection of electrical and electronic
products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially
negative consequences on the environment and human health.
2 Before first use
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
Go to
on the homepage.
Type the product number “HR7759” in the search box.
Find or download the information you need from the searching result.
3 Food processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you assemble according
to Fig. 2 to 7.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 00431
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
• Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
• Never use your fingers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance
is running. Only use the pusher.
• Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local power
• Never connect this appliance to a timer switch, to
avoid a hazardous situation.
• Do not use the appliance if the power cord, the
plug, protecting cover, or any other parts are
damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualified persons to avoid a
• This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
• This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,
switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
• Be careful when you handle or clean the discs, the
blade unit of the food processor, and the blade unit
of the blender. The cutting edges are very sharp.
• Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients that block the blades.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for household only.
• Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl, or their lids. Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Always wait until the moving parts stop running,
then switch off and unplug the appliance before
Align the indicator on the bowl edge to the unlocking symbol on the motor unit and
attach the bowl to the motor unit.
Turn the bowl clockwise until you hear a click to fix it onto the motor unit.
Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to fix it. Then
put the pusher into the feeding tube.
• For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
Connect the power plug to the power supply.
Check the advised ingredient quantity and setting in Table 1. Turn the knob to the
desired speed setting.
After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Blade unit
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, or puree ingredients.
To remove the food that sticks to the blade or bowl wall, stop processing and switch off the
appliance first, and then use a spatula.
•• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice
cubes, as this may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Kneading accessory
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. You need to
adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature
Discs and Inserts
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble
according to Fig. 4 and Fig. 5.
Emulsifying disc
To prepare food like whipped cream through
whipping or whisking
Insert for fine slicing
To cut ingredients into thin flat pieces
Insert for coarse slicing
To cut ingredients into thick flat pieces
Insert for fine shredding
To cut or tear cheese or raw vegetables into
fine thread
Insert for coarse
To cut or tear cheese or raw vegetables into
thicker thread
Insert for granulating
To form or crystallize ingredients into grains or
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thin flat pieces / fine
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thick flat pieces / thicker
Disc for French fry
To cut ingredients into thicker strips
Disc for granulating
To form or crystallize ingredients into grains or
Disc for julienne
To cut ingredients into fine strips
To assemble the disc inserts, follow the steps below:
Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.
Push the opening of the insert over the projection on the shaft.
Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
•• Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the best
results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty
the bowl between batches.
Mini chopper
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6.
You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
•• You can order a mini chopper jar and a blade unit (under service code number 9965 100
57198/9965 100 52997) from your Philips dealer or a Philips service center as extra accessories.
•• Follow the recommendation on Table 1. Do not exceed the maximum level indicated on the mini
cubes at speed P for 5 sec.
•• How to remove the ingredients that stick to the side of the mini chopper? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the beaker from the blade unit. 3. Remove the ingredients from the
blade or from the side of the beaker with a spoon.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7.
The blender is intended for:
Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes,
Mixing soft ingredients, like pancake batter,
Pureeing cooked ingredients, like baby food.
•• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Füllen Sie die Schüssel bzw. den Mixbecher nicht
über die jeweils oberste Markierung hinaus. Befolgen
Sie die Mengenangaben, Verarbeitungszeiten
und Geschwindigkeitsstufen, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind.
Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 °C), bevor
Sie sie verarbeiten.
Lassen Sie das Gerät immer auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.
Bestimmte Zutaten können die Oberfläche der Teile
verfärben. Dies wirkt sich nicht negativ auf die Teile
aus. Die Verfärbungen verschwinden gewöhnlich
nach einer gewissen Zeit.
Geräuschpegel = 78 dB (A)
•• Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekühlte
Rindfleischwürfel. Verwenden Sie für 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal 100 g
•• Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mini-Zerkleinerers haften? 1. Schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Becher von der
Messereinheit ab. 3. Verwenden Sie einen Löffel, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand
des Bechers zu entfernen.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 7.
Der Standmixer ist geeignet zum:
•• To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk), do not put more than
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
quantity at once.
1 liter of liquid in the blender jar.
•• Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
5 Cleaning and storage
This may cause the blade to get blunt.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the food processor, the
blade unit of the blender and the discs.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Store the product in a dry place.
Clean the other parts in hot water (< 60ºC) with some washing-up liquid or in a
6 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see or
contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
1 Wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
• Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllöffnung zu
schieben, während das Gerät läuft. Verwenden Sie
ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung vor
Ort übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten Sie das
Gerät nie an einen Zeitschalter anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel,
der Stecker, die Schutzabdeckung oder andere Teile
beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
• Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem
Gerät zu spielen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
• Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
• Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die Scheiben,
die Messereinheit der Küchenmaschine und die
Messereinheit des Mixers verwenden bzw. reinigen.
Die Klingen sind sehr scharf.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die
Messer sind sehr scharf.
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden,
da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf
herausspritzen können.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
• Schalten Sie das Gerät nie durch Drehen des
Mixbechers, der Schüssel oder deren Deckel aus.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den
Geschwindigkeitsregler auf 0.
• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Erst, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Deckel
abnehmen und Teile anfassen, die sich bei Gebrauch
• Schalten Sie vor dem Entfernen, Reinigen oder
Wechseln von Zubehör das Gerät aus, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig
Pürieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung
•• To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
•• Precut ingredients into small pieces before you process them.
•• If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
Click the search button
•• For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g beef
•• Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects.
Electromagnetic fields (EMF)
der Mixer läuft.
Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in
den Mixbecher.
Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen
Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbecher.
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem
Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen mit dem normalen Hausmüll. Bitte
informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des
nicht mehr benötigten Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
5 Reinigung und Aufbewahrung
2 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
Weitere hilfreiche Tipps und einfache Rezepte finden Sie online:
Besuchen Sie
Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Suchen
auf der Website.
Geben Sie die Produktnummer «HR7759» in das Suchfeld ein.
Suchen Sie in den Suchergebnissen nach den benötigten Informationen, oder laden Sie
diese herunter.
Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie sich, dass Sie die
Montage gemäß Abb. 2 bis 7 vornehmen.
Richten Sie die Anzeige am Rand der Schüssel am Entsperrsymbol auf der Motoreinheit
aus, und setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit.
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der Motoreinheit einrastet.
Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die Schüssel ein.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn,
bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
• Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung der Tabelle 1. Drehen
Sie den Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
Drehen Sie den Regler nach der Verwendung auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 2.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, mixen oder pürieren.
Um die Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften bleiben zu entfernen,
halten Sie das Gerät zunächst an, schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einen Teigschaber ein.
•• Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.
•• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern.
Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.
Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten. Sie müssen
die Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und
Temperaturbedingungen zu formen.
Scheiben und Einsätze
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den
folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.
Zubereitung von Speisen wie Schlagsahne durch
Einsatz zum feinen
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke
Einsatz zum groben
Schneiden von Zutaten in größere, flache Stücke
Einsatz zum feinen
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in
feine Raspel
Einsatz zum groben
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in
grobe Raspel
Einsatz zum Reiben
Reiben von Zutaten in feine Stückchen
Scheibe zum Schneiden/
Raspeln (fein):
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke/
feine Raspel
Scheibe zum Schneiden/
Raspeln (grob):
Schneiden von Zutaten in größere, flache
Stücke/grobe Raspel
Schneiden von Zutaten in dicke Streifen
Scheibe zum Reiben
Reiben von Zutaten in feine Stückchen
Schneiden von Zutaten in feine Streifen
Gehen Sie zum Zusammensetzen der Scheibeneinsätze wie folgt vor:
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit harten Gegenständen in
Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine, die
Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder
in einem Geschirrspüler.
6 Garantie und Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen,
oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Allgemeine Montage
Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes über dem Schaft des Einsatzhalters.
Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes über die Ausbuchtung am Schaft.
Drücken Sie den Einsatz in den Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
•• Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
•• Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie,
wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.
Mini Chopper
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 6.
Sie können den Mini-Zerkleinerer zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw. verwenden.
•• Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und eine Messereinheit können Sie (unter Typennummer
9965 100 57198/9965 100 52997) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center als
zusätzliches Zubehör bestellen.
•• Befolgen Sie die Empfehlungen in Tabelle 1. Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale
Füllmenge des Mini-Zerkleinerers.
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le
bol ou le blender. Respectez les quantités, le temps
de préparation et la vitesse indiqués dans le manuel
• Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant
de les traiter.
• Laissez toujours refroidir l’appareil après chaque
• Certains aliments peuvent altérer la coloration de
la surface des pièces. Cela est sans conséquence sur
le bon fonctionnement de l’appareil. Ces altérations
de la coloration disparaissent généralement avec le
• Niveau sonore = 78 dB (A)
mixer des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
mélanger des préparations à consistance molle, telles que la pâte à crêpes ;
réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple pour préparer des repas pour
bébés ;
•• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans le blender par l'orifice
de remplissage.
•• Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.
•• Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions.
•• Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible de mousser
Pour profiter de plus de conseils utiles et de recettes de base en
ligne, vous pouvez :
Vous rendre sur
Cliquer sur le bouton de recherche
Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les résultats de la
3 Robot ménager
•• Évitez de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car cela
pourrait les émousser.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou
au lave-vaisselle.
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
visitez le site Web Philips à l’adresse ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans
le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Assemblage général
Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que l’assemblage est conforme à
la fig. 2 à 7.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
Alignez la marque du bord du bol sur le symbole de déverrouillage du bloc moteur et
fixez le bol au bloc moteur.
Pour fixer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.
Placez les ingrédients dans le bol.
Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez ensuite le poussoir dans la
cheminée de remplissage.
• Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au
moyen du poussoir.
Branchez la fiche électrique.
Vérifiez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés dans le tableau 1. Réglez le
bouton sur la vitesse souhaitée.
Après utilisation, réglez le bouton sur 0 et débranchez l’appareil.
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher ou mixer des ingrédients, ou encore pour
en faire de la purée.
Pour retirer les aliments qui collent aux lames ou aux parois du bol, éteignez d’abord
l’appareil, puis utilisez une spatule.
•• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou
du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des
Accessoire de pétrissage
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à pain ou à pizza.
Vous devez adapter la quantité de liquide pour former la pâte en fonction des conditions
d’humidité et de température.
Disques et accessoires
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la liste suivante et de
l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.
6 Garantie et service
de la page d’accueil.
Saisir la référence produit « HR7759 » dans le champ de recherche.
5 Nettoyage et rangement
ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les
parties qui entrent en contact avec les aliments.
Disque émulsionneur
Pour fouetter ou battre des aliments comme de
la crème fouettée
Accessoire à trancher fin
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et fins
Accessoire à trancher
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et épais
Accessoire à râper fin
Pour couper ou détacher du fromage ou des
légumes crus en fils fins
Accessoire à râper épais
Pour couper ou détacher du fromage ou des
légumes crus en fils plus épais
Disque à granuler
Pour former ou cristalliser des ingrédients en
grains ou granules
Disque à trancher / râper
(fin) :
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et fins / fils fins
Disque à trancher / râper
(épais) :
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et épais / fils plus épais
Disque pour frites
Pour couper des ingrédients en lamelles plus
Disque à granuler
Pour former ou cristalliser des ingrédients en
grains ou granules
Disque à julienne
Pour couper des ingrédients en fines lamelles
Pour assembler les inserts de disques, suivez les étapes ci-dessous :
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble lames du robot
2 Avant la première utilisation
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 7.
Le blender est destiné à :
•• Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit
est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre
ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé.
(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le bol de l'ensemble lames. 3. Décollez les ingrédients de la
lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une cuillère.
son fonctionnement.
• Tambours métalliques (HR2731, HR2733 et
HR2735 uniquement)
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients dans la cheminée
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurezvous que la tension indiquée au bas de l’appareil
correspond à la tension secteur locale.
• Pour éviter tout accident, ne connectez jamais cet
appareil à un programmateur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation,
la fiche, le couvercle de protection ou toute autre
partie sont endommagés ou présentent des fissures
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances,
à condition que ces personnes soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
• Pour leur sécurité, ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
• Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du
blender ou du bol, éteignez l’appareil et débranchezle. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide
d’une spatule.
• Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez ou
nettoyez les disques ou l’ensemble de lames du
robot ménager et l’ensemble de lames du blender.
Les bords sont très tranchants!
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil
est branché. Les lames sont en effet très coupantes.
• Si les lames se bloquent, débranchez toujours
l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution
dans le robot ménager ou dans le blender, car une
production soudaine de vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le blender, le
bol ou leur couvercle. Pour éteindre l’appareil, vous
devez toujours régler le sélecteur de vitesse sur 0.
• Débranchez l’appareil immédiatement après
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces en
mouvement, puis mettez l’appareil hors tension
et débranchez-le avant d’ouvrir le couvercle et
d’atteindre toute pièce mobile.
• Avant d’enlever, de nettoyer ou de changer les
accessoires, éteignez et débranchez l’appareil.
• Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement
toutes les pièces en contact avec des aliments.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
réfrigéré. Utilisez 100 g de cubes de bœuf maximum à la vitesse P pendant 5 secondes.
•• Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du mini-hachoir ? 1. Arrêtez
•• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.
•• Pour de meilleurs résultats lors de la préparation du bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender pendant
Champs électromagnétiques (CEM)
Placez l’ouverture de l’accessoire sur l’axe du porte-accessoires.
Poussez l’ouverture de l’accessoire dans la partie saillante de l’axe.
Appuyez sur l’accessoire dans le porte-accessoires jusqu’à ce que vous entendiez un
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
•• N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des ingrédients dans la
cheminée de remplissage.
•• Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs
résultats, remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour hacher des grains de café, des grains de poivre, des
noix, des herbes, des fruits secs, etc.
•• Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un ensemble lames (codes n° 9965 100 57198/9965
100 52997) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips en tant
qu'accessoires supplémentaires.
•• Suivez les recommandations du tableau 1. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le mini-hachoir.
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire appieno del supporto
offerto da Philips, è necessario registrare il prodotto sul sito
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
• Non immergere la base motore nell’acqua e non
sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti per
spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento
cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servirsi
esclusivamente del pestello.
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,
assicurarsi che la tensione indicata sulla base
corrisponda alla tensione locale.
• Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare
mai l’apparecchio a un timer.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione, la spina, il rivestimento protettivo o
qualsiasi altra parte risulta danneggiata o mostra
rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di
evitare possibili danni.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato da
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte
a condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso.
• Per ragioni di sicurezza, non consentire ai bambini di
giocare con l’apparecchio.
• Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore o del recipiente, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per
staccare il cibo dalla parete.
• Fare attenzione quando si maneggiano o si puliscono
i dischi, il gruppo lame del robot da cucina e del
frullatore. I bordi taglienti sono molto affilati.
• Non toccare le lame, soprattutto quando
l’apparecchio è collegato. Le lame sono molto
• Se le lame si bloccano, togliete la spina dalla presa
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che
hanno bloccato le lame.
• Fare attenzione se viene versato liquido caldo
all’interno del robot da cucina o del frullatore
poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa
dell’improvviso crearsi di vapore.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente a
uso domestico.
• Non spegnere mai l’apparecchio ruotando il vaso
frullatore, il recipiente o i relativi coperchi. Per
spegnere l’apparecchio, ruotare sempre il selettore
di velocità su 0.
• Scollegate la spina dell’apparecchio subito dopo
• Attendere sempre che le parti in movimento si
fermino, quindi spegnere e scollegare l’apparecchio
prima di aprire il coperchio e recuperare tali parti.
• Prima di rimuovere, pulire o cambiare gli accessori,
spegnere e disinserire l’apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,
lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con gli ingredienti.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori oppure componenti non consigliati in
modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
• Non superare le quantità massime indicate sul
recipiente o sul vaso del frullatore. Seguire le
quantità, i tempi di lavorazione e la velocità indicati
nel manuale dell’utente.
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80ºC)
prima di lavorarli.
• Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio a
temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuni ingredienti possono far scolorire la superficie
degli accessori. Si tratta di un fenomeno del tutto
innocuo: di norma gli accessori tornano al colore
originario dopo un po’ di tempo.
• Livello di rumorosità = 78 dB (A)
Campi elettromagnetici (EMF)
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con cura le parti che
entrano a contatto con gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e ricette semplici online, è possibile:
Fare clic sul pulsante di ricerca
sulla homepage.
Digitare il codice del prodotto”HR7759” nel campo di ricerca.
Trovare o scaricare le informazioni necessarie dai risultati di ricerca.
Prima di utilizzare o assemblare una qualsiasi parte degli accessori, eseguire tale operazione
secondo le Fig. 2-7.
Allineare l’indicazione sul bordo del recipiente al simbolo di sblocco sul gruppo motore
e collegare il recipiente a quest’ultimo.
Ruotare il recipiente in senso orario fino a che non scatta in posizione sul gruppo
Assemblare l’accessorio o l’accessorio dotato di albero nel recipiente.
Mettete gli ingredienti nel recipiente.
Mettere il coperchio sul recipiente e ruotarlo in senso orario fino a che non scatta in
posizione. Spingere il pestello nell’apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi, mettere gli ingredienti nell’apertura di alimentazione con il pestello.
Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
Verificare la quantità di ingredienti consigliata e le impostazioni nella tabella 1. Ruotare
la manopola sull’impostazione della velocità desiderata.
Dopo l’uso, ruotare la manopola su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare o ridurre in purea gli ingredienti.
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano alla lama o alle pareti del recipiente, fermare
dapprima l’apparecchio e quindi utilizzare una spatola.
•• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caffè in grani, curcuma, noce moscata
e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo,
per evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Accessorio per impastare
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3.
Utilizzare l’accessorio per impastare per preparare pasta per pane e pizze. È necessario
regolare la quantità dei liquidi per formare l’impasto tenendo conto delle condizioni di
umidità e temperatura.
Dischi e accessori
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e assemblarlo secondo la
Fig. 4 e la Fig. 5.
Disco emulsionante
Per alimenti come panna montata tramite fruste
o lame per frullare
Accessorio per affettare
Per tagliare gli ingredienti in pezzi sottili e piatti
Accessorio per affettare
Per tagliare gli ingredienti in pezzi spessi e piatti
Accessorio per grattugiare Per tagliare o grattugiare formaggio o verdure
non cotte in strisce sottili
Accessorio per grattugiare Per tagliare o grattugiare formaggio o verdure
non cotte in strisce più spesse
Disco per tritare
Per ridurre in agglomerati più compatti gli
Disco per affettare/
grattugiare (finemente):
Per tagliare gli ingredienti in pezzi sottili e piatti/
strisce sottili
Disco per affettare/
Per tagliare gli ingredienti in pezzi spessi e piatti/
strisce più spesse
Disco per patatine fritte
Per tagliare gli ingredienti in strisce più spesse
Disco per sminuzzare
Per ridurre in agglomerati più compatti gli
Disco per julienne
Per tagliare gli ingredienti in strisce fini
Per inserire i dischi, seguire i passaggi riportati di seguito:
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in
•• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di guarnizione sul
gruppo lame.
•• Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso frullatore attraverso
l'apertura di inserimento cibo.
Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore.
Se volete preparare grandi quantitativi, ricordate di procedere con piccole quantità alla volta, invece
di frullare tutto insieme.
Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il vaso
frullatore con massimo 1 litro di liquido.
Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l'indicazione di livello massimo.
Posizionare l’apertura del disco sul perno del portadischi.
Premere l’apertura del disco sulla parte sporgente del perno.
Premere il disco sul portadischi fino a quando non scatta in posizione.
•• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per affettare del disco. Quest'ultima è molto affilata.
•• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio.
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo.
•• Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo servendosi del pestello. Per ottenere risultati
migliori, riempite l'apertura in modo uniforme. Se dovete lavorare grosse quantità di ingredienti,
ricordate di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il recipiente di tanto in tanto.
Mini tritatutto
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6.
Il mini tritatutto può essere utilizzato per macinare chicchi di caffè, pepe, noci, erbe, frutta
secca, ecc...
•• È possibile ordinare un recipiente per mini tritatutto e un gruppo lame (con codice di servizio 9965
100 57198/9965 100 52997) dal proprio rivenditore Philips o da un centro assistenza Philips come
accessori extra.
•• Seguire le istruzioni sulla tabella 1. Non superare l'indicazione del livello massimo sul mini tritatutto.
•• Per risultati ottimali nella lavorazione della carne, utilizzare cubetti di carne fredda. Lavorare massimo
100 g di cubetti di carne alla velocità P per 5 sec.
•• Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alla parete del mini tritatutto? 1. Spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. 2. Staccare il bicchiere dal gruppo lame. 3. Staccare gli ingredienti
dalle lame o dalla parete del bicchiere con un cucchiaio.
• Laat hete ingrediënten afkoelen (< 80 °C) voordat
u deze gaat verwerken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
na iedere portie die u hebt verwerkt.
• Bepaalde ingrediënten kunnen verkleuringen
op de onderdelen veroorzaken. Dit heeft geen
negatief effect op de onderdelen. De verkleuringen
verdwijnen na een tijdje meestal vanzelf.
• Geluidsniveau = 78 dB (A)
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken
volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
5 Pulizia e conservazione
di danneggiare o spuntare le lame.
•• I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione quando si pulisce il gruppo lame del robot da cucina,
quello del frullatore e i dischi.
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt.
Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met
een kruis erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:
Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Win informatie in
over de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Door u op de juiste wijze van oude producten te
ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con un po’ di detergente liquido per piatti
o in lavastoviglie.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat
en accessoires voor de eerste keer gebruikt.
6 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina
Web o contattare l’assistenza clienti Philips del proprio paese. Il
numero di telefono è nell’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è
presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
• Dompel de motorunit niet in water en spoel deze
ook niet af.
• Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp om
ingrediënten door de vultrechter te duwen terwijl
het apparaat werkt. Gebruik alleen de stamper.
• Controleer voordat u het apparaat aansluit op
netspanning of het voltage dat aan de onderkant van
het apparaat wordt aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit aan op een tijdschakelaar om
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet indien het netsnoer, de
stekker, de beschermkap of andere delen beschadigd
zijn of zichtbare barsten hebben.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen voor
hun eigen veiligheid.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact als er ingrediënten aan de wand van
de blenderkan of kom blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de wand met een
• Wees voorzichtig wanneer u de schijven, de mesunit
van de keukenmachine en de mesunit van de blender
beetpakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de
stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit.
De messen zijn zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de
messen blokkeren verwijdert.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de
keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan
door plotseling stomen uit het apparaat geworpen
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
Let op
• Schakel het apparaat nooit uit door de blenderkan,
de kom of de deksels te draaien. Schakel het
apparaat altijd uit door de snelheidskeuzeknop naar
de stand 0 te draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het
• Wacht altijd tot de bewegende delen stilstaan en
schakel het apparaat dan uit. Haal de stekker uit
het stopcontact voordat u het deksel opent en
uw vingers in de onderdelen steekt die bewegen
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
• Schakel, voor u de accessoires verwijdert,
schoonmaakt of verwisselt, het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
• Maak de onderdelen die in contact komen met
voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Overschrijd nooit de maximumindicatie op
de kan of de kom. Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid zoals aangegeven in de
•• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
•• Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u de mesunit aan de blenderkan bevestigt.
•• Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze dan in de blenderkan via
‫ هام‬1
‫ قم بتسجيل‬،Philips ‫! لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه‬Philips ‫ ومرحبا ً بك في‬،‫تهانينا على شرائك املنتج‬ ‫منتجك في‬
.ً ‫ واحتفظ به للرجوع إليه مستقبال‬،‫اقرأ دليل املستخدم هذا بعناية قبل استخدام اجلهاز‬
de vulopening.
•• Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
•• Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer
in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•• Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel gaat schuimen (bijvoorbeeld melk), doe dan
niet meer dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
•• Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd daarbij de maximumindicatie niet.
5 Schoonmaken en opbergen
Let op
•• Voorkom dat de snijkanten van de messen en schijven in contact komen met harde voorwerpen.
Hierdoor kan het mes bot worden.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit van de keukenmachine, de
mesunit van de blender en de schijven schoonmaakt.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Montaggio generale
Visitare il sito Web
3 Robot da cucina
Frullare sostanze fluide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, frappé e frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake.
Ridurre in purè ingredienti cotti come gli alimenti per bambini.
•• I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire a contatto con oggetti duri, per evitare
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X,
vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
Non gettare mai il prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. Informarsi sulle
modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella zona in cui
si desidera smaltire il prodotto. Il corretto smaltimento dei prodotti usati aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 7.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione
ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in conformità alle prove
scientifiche disponibili ad oggi.
4 Frullatore
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
Berg het product op een droge plaats op.
Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60 ºC) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
6 Garantie en service
Als u een probleem hebt of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in
uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Voor meer praktische tips en basisrecepten online:
Ga naar
Klik op de zoekknop
op de startpagina.
Typ het productnummer “HR7759” in het zoekvak.
Zoek naar of download de benodigde informatie in de zoekresultaten.
‫ملحق العجن‬
.3 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
‫ يجب ضبط كمية السائل لتحضير العجينة‬.‫ميكنك استخدام ملحق العجن لصنع عجينة اخلبز والبيتزا مع اخلميرة‬
.‫وفقا ً لظروف الرطوبة ودرجة احلرارة‬
Algemene montage
Voordat u een van de accessoires plaatst of gebruikt, dient u eerst na te gaan of u het
apparaat hebt gemonteerd zoals weergegeven in afb. 2 t/m 7.
Breng de indicator op de rand van de kom op één lijn met het ontgrendelsymbool op
de motorunit en bevestig de kom op de motorunit.
Bevestig de kom op de motorunit door deze rechtsom te draaien totdat u een klik
Bevestig het accessoire of het accessoire met de aandrijfas aan de kom.
Doe de ingrediënten in de kom.
Doe het deksel op de kom en draai het rechtsom totdat u een klik hoort om het vast
te zetten. Plaats vervolgens de stamper in de vultrechter.
• Doe voor de schijven de ingrediënten in de vultrechter met de stamper.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten en de instelling in tabel 1. Draai de
knop naar de gewenste snelheidsstand.
Draai na gebruik de knop naar 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens afb. 2.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten te hakken, mixen of pureren.
Als u het voedsel wilt verwijderen dat aan het mes of de wand van de kom kleeft, kunt u dit
het beste met een spatel doen nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld.
•• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
•• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes te hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten
worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren.
‫األقراص واألجزاء القابلة للتركيب‬
.5 .‫ والصورة رقم‬4 .‫ تأكد من اختيار القرص املطلوب من بني األقراص التالية وركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
‫لتحضير الطعام مثل القشدة اخملفوقة من خالل اخلفق‬
‫أو اخللط‬
‫قرص االستحالب‬
‫لتقطيع املكونات إلى أجزاء مسطحة ورقيقة‬
‫جزء قابل للتركيب للتقطيع‬
‫لتقطيع املكونات إلى أجزاء مسطحة وسميكة‬
‫جزء قابل للتركيب للتقطيع‬
‫لتقطيع األجبان أو اخلضار النيئة إلى شرائح ناعمة أو‬
‫جزء قابل للتركيب للبشر‬
‫لتقطيع األجبان أو اخلضار النيئة إلى شرائح أسمك‬
‫جزء قابل للتركيب للبشر‬
‫لتحويل املكونات إلى حبيبات أو كريات صغيرة‬
‫جزء قابل للتركيب للبشر‬
‫ شرائط‬/ ‫لتقطيع املكونات إلى أجزاء مسطحة ورقيقة‬
‫ تقطيع إلى‬/ ‫قرص تقطيع‬
:)‫شرائط (ناعم‬
‫ شرائط‬/ ‫لتقطيع املكونات إلى أجزاء مسطحة وسميكة‬
‫ تقطيع إلى‬/ ‫قرص تقطيع‬
:)‫شرائط (خشن‬
‫لتقطيع املكونات إلى شرائح أسمك‬
‫قرص البطاطا املقلية‬
‫لتحويل املكونات إلى حبيبات أو كريات صغيرة‬
‫قرص البشر‬
‫لتقطيع املكونات إلى شرائح ناعمة‬
‫قرص التقطيع إلى شرائط‬
:‫ اتبع اخلطوات أدناه‬،‫لتجميع ملحقات القرص‬
.‫ضع فتحة اجلزء القابل للتركيب على عمود التدوير اخلاص بحامل اجلزء القابل للتركيب‬1
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens afb. 3.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om gistdeeg voor brood en pizza’s te kneden. U moet
de hoeveelheid vloeistof aanpassen om het deeg te vormen aan de hand van de vochtigheid
en temperatuur.
Schijven en inzetschijven
Kies voor u begint de gewenste schijf en bevestig die volgens afb. 4 en afb. 5.
Voor de bereiding van etenswaren zoals
slagroom, middels kloppen
Hulpstuk voor fijn snijden
Om ingrediënten in dunne, platte stukjes te
Hulpstuk voor grof snijden
Om ingrediënten in dikke, platte stukjes te
Hulpstuk voor fijn raspen
Om kaas of rauwe groenten in ragfijne stukjes
te snijden
Hulpstuk voor grof raspen
Om kaas of rauwe groenten in grovere stukjes
te snijden
Hulpstuk voor granuleren
Om ingrediënten te granuleren
Schijf voor snijden /
raspen (fijn):
Om ingrediënten in dunne, platte stukjes /
ragfijne stukjes te snijden
Schijf voor snijden /
raspen (grof):
Om ingrediënten in dikke, platte stukjes /
grovere stukjes te snijden
Schijf voor frites
Om ingrediënten in dikkere repen te snijden
Schijf voor granuleren
Om ingrediënten te granuleren
Schijf voor julienne
Om ingrediënten in fijne reepjes te snijden
Volg deze stappen om de inzetschijven in elkaar te zetten:
Plaats de opening van de inzetschijf boven de schacht van de inzetschijfhouder.
Duw de opening van de inzetschijfhouder over het uitsteekseltje van de schacht.
Druk de inzetschijf op de inzetschijfhouder tot deze vastklikt.

‫اضغط على اجلزء القابل للتركيب إلدخال حامل اجلزء القابل للتركيب حتى يستقر في مكانه وتسمع صوت‬3 3
.‫ادفع فتحة اجلزء القابل للتركيب لوضعه فوق النتوء املوجود على عمود التدوير‬2
Let op
•• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt. Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten in de vultrechter duwt.

.ً ‫ إن حافة التقطيع حادة جدا‬.‫• •يُرجى التعامل بحذر مع شفرة التقطيع املوجودة في القرص‬
.ً ‫ كمكعبات الثلج مثال‬،‫• •ال تستخدم إطالقا ً القرص لتقطيع املكونات الصلبة‬
.‫• •ال تستخدم الضغط املفرط على الدافعة عندما تضغط إلدخال املكونات في أنبوب التغذية‬
‫ إذا كنت‬.‫ امأل أنبوب التغذية بطريقة متساوية للحصول على أفضل النتائج‬.‫• •ضع املكونات في أنبوب التغذية باستخدام الدافعة‬
.‫ فيمكن وضع دفعات صغيرة وإفراغ الوعاء بني الدفعة واألخرى‬،‫تريد حتضير كمية كبيرة من املكونات‬
‫الفرامة الصغيرة‬
.6 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
.‫ إلخ‬،‫ واملكسرات واألعشاب والفواكه اجملففة‬،‫ والفلفل‬،‫ميكنك استخدام املفرمة الصغيرة لفرم حبوب القهوة‬
‫) من وكيل‬52997 100 57198/9965 100 9965 ‫• •ميكنك طلب دورق ووحدة شفرة للفرامة الصغير (حتت رمز اخلدمة رقم‬
.‫ لديك كملحقات إضافية‬Philips ‫ أو مركز اخلدمة التابع لـ‬Philips
.‫ ال تتجاوز مؤشر املستوى األقصى على الفرامة الصغيرة‬.1 ‫• •اتبع اإلرشادات في اجلدول رقم‬
‫ غ كحد أقصى‬100 ‫ استخدم مقدار‬.‫ يرجى استخدام مكعبات حلم بقر مجلّدة‬،‫• •للحصول على أفضل النتائج لدى فرم حلم البقر‬
ٍ 5 ‫ ملدة‬P ‫من مكعبات حلم البقر بالسرعة‬
‫ أخرج‬.2 .‫ أوقف تشغيل اجلهاز ثم افصل الطاقة عنه‬.1 ‫• •كيف ميكن إزالة املكونات التي تلتصق على جانب الفرامة الصغيرة؟‬
.‫ أزل املكونات عن الشفرة أو من جانب الكأس باستخدام ملعقة منبسطة‬.3 .‫الكأس من وحدة الشفرة‬
‫ الخالط‬4
.7 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
:‫يُستخدم اخلالط من أجل‬
،‫ كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واحلساء واملشروبات اخمللوطة واحلليب اخملفوق‬،‫•خلط السوائل‬
،‫ كخلطة الفطائر‬،‫•خلط املكونات الناعمة‬
.‫ كطعام األطفال‬،‫•هرس املكونات املطهوة‬
.‫•ال تفتح الغطاء إطالقا ً لوضع يدك على أي شيء في الدورق عندما يكون اخلالط قيد التشغيل‬
.‫جمع حلقة منع التسرب على وحدة الشفرة قبل توصيل وحدة الشفرة بدورق اخلالط‬
ّ •
.‫ اسكبها في دورق اخلالط عبر فتحة التغذية‬،‫•إلضافة املكونات السائلة أثناء اخللط‬
.‫قطع املكونات الصلبة إلى قطع صغيرة قبل معاجلتها‬
ّ •
.‫ ميكنك خلط دفعات صغيرة من املكونات بدال ً من خلط الكمية الكبيرة في الوقت نفسه‬،‫•إذا أردت حتضير كمية كبيرة‬
.‫ ال تضع أكثر من ليتر واحد من السائل في دورق اخلالط‬،)ً ‫ مثال‬،‫ عند خلط سائل مييل إلى تشكيل رغوة (احلليب‬:‫•لتفادي التسرب‬
.‫•ضع املكونات في دورق اخلالط من دون جتاوز إشارة املستوى األقصى‬
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 6.
U kunt de minihakmolen gebruiken om koffiebonen, peperkorrels, noten, kruiden, gedroogd
fruit enz. te vermalen.
•• U kunt als extra accessoires een kan en een mesunit voor uw minihakmolen bestellen
(onder codenummer 9965 100 57198/9965 100 52997) bij uw Philips-dealer of bij een Philipsservicecentrum.
•• Volg de aanbevelingen in tabel 1 op. Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de
minihakmolen niet.
•• Voor het beste resultaat bij het verwerken van rundvlees gebruikt u gekoelde rundvleesblokjes.
Gebruik max. 100 g rundvleesblokjes voor 5 sec. op snelheid P.
•• Hoe verwijder ik ingrediënten die aan de zijkant van de minihakmolen kleven? 1. Schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de beker van de mesunit. 3. Verwijder de
ingrediënten met een lepel van het mes of de zijkant van de beker.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 7.
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoffen zoals zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekbeslag;
het pureren van gekookte ingrediënten zoals babyvoeding.
‫ التنظيف والتخزين‬5

‫ مع كافة املعايير والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتعرّض للحقول املغناطيسية‬Philips ‫يتوافق هذا اجلهاز من‬
‫ فسيكون‬،‫املبينة في دليل املستخدم هذا‬
ّ ‫ إذا مت استخدام اجلهاز بشكل صحيح وبالتوافق مع اإلرشادات‬.)EMF(
.‫استخدامه آمنا ً وفقا ً للدليل العلمي املتوفر اليوم‬
.‫مت تصميم منتجك وتصنيعه من مواد ومكونات عالية اجلودة ميكن إعادة تصنيعها وإعادة استخدامها‬
‫رؤية رمز احلاوية املدولبة ذات العالمة × على أي منتج؛ فذلك يعني أن هذا املنتج يندرج ضمن املرسوم‬
:EC/2002/96 ‫األوروبي‬
‫ يرجى االطالع على القوانني احمللية املتعلقة مبجموعة‬.‫ال تتخلص أب ًدا من املنتج مع سائر النفايات املنزلية‬
‫ إن التخلص السليم من املنتجات القدمية مينع أي نتائج‬.‫املنتجات الكهربائية واإللكترونية املنفصلة‬
.ً ‫سلبية محتملة على البيئة وصحة اإلنسان معا‬
‫ قبل االستخدام للمرة األولى‬2
.‫ يجب تنظيف القطع التي تالمس الطعام بشكل جيد‬،‫قبل استخدام اجلهاز وامللحقات للمرة األولى‬
:‫ ميكنك‬،‫الكتشاف املزيد من التلميحات املفيدة والوصفات األساسية عبر إنترنت‬‫االنتقال إلى املوقع‬1
.‫” في مربع البحث‬HR7759“ ‫اكتب رقم املنتج‬3 3
.‫اعثر على املعلومات التي حتتاج إليها وقم بتنزيلها من نتائج البحث‬4 4
.‫على الصفحة الرئيسية‬
‫انقر فوق زر البحث‬2
.‫نظف وحدة احملرك بقطعة قماش رطبة‬
ّ 1
.‫ضع املنتج في مكان جاف‬3
‫ الضمان والخدمة‬6
‫ أو االتصال‬ ‫ فيرجى زيارة املوقع‬،‫إذا واجهت مشكلة ما أو احتجت إلى خدمة أو معلومات‬
‫ في حال عدم وجود‬.‫ رقم الهاتف موجود في نشرة الضمان العاملية‬.‫ في بلدك‬Philips ‫مبركز خدمة املستهلك التابع لـ‬
.‫ احمللي‬Philips ‫ يرجى زيارة موزّع منتجات‬،‫مركز خدمة للمستهلك في بلدك‬
.3 .‫ بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
‫ شما باید بر اساس شرایط دما و رطوبت مقدار مایع را‬.‫از وسیله تهیه خمیر برای ورز دادن خمیر نان و پیتزا استفاده کنید‬
.‫برای ایجاد خمیر تنظیم کنید‬
‫صفحات برش و صفحات فلزی‬
.5 ‫ و شکل‬4 ‫ صفحه فلزی مورد نظر را از بین صفحات زیر انتخاب کرده و مطابق با شکل‬،‫قبل از شروع‬
‫برای آماده‌سازی مواد مثال برای زدن خامه از طریق هم زدن‬
‫صفحه امولسیون کننده مواد‬
‫برای برش مواد به الیه‌های نازک‬
‫صفحه فلزی برش نازک‬
‫برای برش مواد به الیه‌های ضخیم‬
‫صفحه فلزی برش ضخیم‬
‫برای برش یا رنده کردن پنیر یا سبزیجات خام به صورت‬
‫رشته‌های نازک‬
‫صفحه فلزی رنده ریز‬
‫برای برش یا رنده کردن پنیر یا سبزیجات خام به صورت‬
‫رشته‌های ضخیم‬
‫صفحه فلزی رنده درشت‬
‫برای تبدیل یا کریستال کردن مواد به ذرات یا دانه‌های کوچک‬
‫صفحه فلزی خردکن‬
‫رشته‌های نازک‬/‫برای برش مواد به الیه‌های نازک‬
:)‫رنده (ریز‬/‫صفحه برش‬
‫رشته‌های ضخیم‬/‫برای برش مواد به الیه‌های ضخیم‬
:)‫رنده (درشت‬/‫صفحه برش‬
‫برای برش مواد به خالل‌های ضخیم‬
‫صفحه خالل سیب‌زمینی‬
‫برای تبدیل یا کریستال کردن مواد به ذرات یا دانه‌های کوچک‬
‫صفحه خرد کن‬
‫برای برش مواد به رشته‌های نازک‬
‫صفحه خرد کن سبزیجات‬
:‫ مراحل زیر را دنبال کنید‬،‫برای سوار کردن صفحات فلزی‬
.‫حفره صفحه فلزی را روی میله ظرف نگهداری صفحات فلزی قرار دهید‬1
.‫صفحه فلزی را روی ظرف نگهداری صفحات فلزی فشار دهید تا با صدای کلیک در جای خود قفل شود‬3 3
.‫حفره صفحه فلزی را روی برآمدگی محور فشار دهید‬2

.‫ لبه های آن بسیار تیز و برنده است‬.‫• •هنگام کار با تیغه برش صفحه مراقب باشید‬
.‫• •هرگز از صفحات برش برای مواد سخت مانند تکه های یخ استفاده نکنید‬
.‫• •هنگام وارد کردن مواد در لوله تغذیه کننده زیاد فشار ندهید‬
‫ مواد را به طور یکنواخت در لوله تغذیه‬،‫ برای نتیجه بهتر‬.‫• •با اهرم فشار دهنده مواد را به داخل لوله تغذیه کننده فشار دهید‬
‫ مواد را به چند قسمت تقسیم کنید و هر بار‬،‫ در صورتی که برای مقدار زیادی مواد از دستگاه استفاده می کنید‬.‫کننده وارد کنید‬
.‫ظرف را خالی کنید‬
‫خرد کن کوچک‬
.6 .‫ بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
‫ میوه‌های خشک و‬،‫ سبزیجات‬٬‫ آجیل‬٬‫ دانه های فلفل‬٬‫از این خردکن کوچک می توانید برای آسیاب کردن دانه های قهوه‬
.‫غیره استفاده کنید‬
‫) به عنوان لوازم‬‎9965 100 57198/9965 100 52997 ‫• •می‌توانید یک مخزن خرد کن کوچک و تیغه (با شماره کد سرویس‬
.‫ درخواست کنید‬Philips ‫ یا مرکز خدمات‬Philips ‫جانبی اضافی از فروشنده‬
.‫ خرد کن کوچک را بیشتر از سطح حداکثر از مواد پر نکنید‬.‫ توجه کنید‬1 ‫• •به موارد توصیه شده در جدول‬
‫ از قطعات کوچک گوشت که قبال در یخچال گذاشته شده است استفاده‬،‫• •برای نتایج بهتر برای چرخ کردن گوشت گوساله‬
.‫ ثانیه استفاده کنید‬5 ‫ به مدت‬P ‫گرم قطعات گوشت گوساله و با سرعت‬100 ‫ از حداکثر‬.‫کنید‬
.2 .‫ دستگاه را خاموش کرده و آن را از پریز بکشید‬.1 ‫• •چگونه می توان موادی که به دیواره خرد کن کوچک چسبیده اند را پاک کرد؟‬
.‫ با یک قاشق مواد را از تیغه یا دیواره ظرف جدا کنید‬.3 .‫ظرف را از تیغه جدا کنید‬
‫ مخلوط کن‬4
.7 .‫ بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
:‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را اجنام داد‬
‫ نوشیدنی های میکس شده و شیک‬،‫ سوپ ها‬،‫ آمبیوه ها‬،‫ سس ها‬،‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‬
،‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک‬
‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مانند غذای کودک‬
.‫ درب آن را برندارید‬،‫ هرگز برای وارد کردن دست یا شیء دیگر در مخزن‬،‫•وقتی مخلوط کن روشن است‬
.‫ حلقه واشر را روی تیغه سوار کنید‬،‫ برای جلوگیری از نشتی‬،‫•همیشه قبل از قرار دادن تیغه در مخزن مخلوط کن‬
.‫ مایعات را از طریق حفره تغذیه داخل مخزن مخلوط کن بریزید‬،‫•برای افزودن مایعات در حین کار‬
.‫ مواد را به قطعات کوچک تبدیل کنید‬،‫•قبل از مخلوط کردن‬
.‫ آن ها را قسمت کنید‬،‫ به جای ریخنت یکباره همه مواد‬،‫•اگر می خواهید مقدار زیادی مخلوط درست کنید‬
.‫ لیتر از مایعاتی که کف می کنند (مانند شیر) را داخل مخزن مخلوط کن نریزید‬1 ‫ بیشتر از‬:‫•برای جلوگیری از ریزش مواد‬
.‫ در مخلوط کن بریزید‬،‫•مواد را تا عالمت حداکثر روی مخزن‬
‫ تمیز کردن و نگهداری دستگاه‬5

.‫ این ممکن است باعث کند شدن تیغه شود‬.‫• •مطمئن شوید که لبه تیز تیغه ها و صفحات فلزی با اشیاء سخت برخورد نکند‬
.‫ تیغه مخلوط کن و صفحات فلزی مراقب باشید‬،‫ هنگام متیز کردن تیغه غذا ساز‬.‫• •لبه های تیغه بسیار تیز هستند‬
.‫محفظه موتور را با پارچه مرطوب متیز کنید‬1
.‫دستگاه را در جای خشک نگهداری کنید‬3
‫ درجه سانتی گراد) و مقداری مایع شوینده یا در ماشین ظرفشویی‬60 ‫سایر قسمت ها را در آب گرم (کمتر از‬2
‫ ضمانت‌نامه و خدمات پس از فروش‬6
‫ مراجعه کرده یا با مرکز‬ ‫ یا اطالعات به‬،‫ نیاز به خدمات‬،‫در صورت بروز هر گونه مشکل‬
.‫ شماره تلفن این مراکز در برگ ضمانت نامه جهانی موجود است‬.‫ در کشور خود متاس بگیرید‬Philips ‫پشتیبانی مشتری‬
.‫ وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود مراجعه منایید‬Philips ‫اگر در کشور شما مرکز خدمات پس از فروش‬
‫ اطالعات مهم‬1
‫ خوش آمدید! به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬Philips ‫به دنیای محصوالت‬
.‫ ثبت نام کنید‬ ‫ دستگاه خود را در سایت‬،Philips ‫خدمات پس از فروش‬
.‫ این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‬،‫قبل از استفاده از دستگاه‬
.‫•محفظه موتور را در آب وارد نکنید یا آن را زیر شیر آب نشویید‬
‫•وقتی دستگاه روشن است هرگز مواد را با دست یا شیء دیگر به‬
‫ فقط از اهرم فشار دهنده‬.‫داخل لوله تغذیه کننده فشار ندهید‬
.‫برای این کار استفاده کنید‬
‫ مطمئن شوید که ولتاژ‬،‫•قبل از زدن دوشاخه دستگاه به پریز برق‬
‫نشان داده شده در زیر دستگاه با ولتاژ محلی مطابقت داشته‬
‫ هرگز دستگاه را به کلید تایمر‬،‫•برای اجتناب از بروز شرایط خطرناک‬
.‫متصل نکنید‬
‫ درپوش محافظ یا سایر قطعات آسیب دیده‬،‫ سیم برق‬،‫•اگر دوشاخه‬
.‫ از دستگاه استفاده نکنید‬،‫و خراب هستند‬
،‫•درصورتی که سیم برق آسیب دیده است برای جلوگیری از بروز خطر‬
‫ یا‬Philips ‫ مرکز خدمات مجاز‬،Philips ‫آن را نزد منایندگی های‬
.‫اشخاص متخصص تعویض کنید‬
‫ دستگاه و سیم آن‬.‫•این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود‬
.‫را دور از دسترس کودکان قرار دهید‬
‫ حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند‬،‫•افرادی که از توانایی جسمی‬
‫یا جتربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگترها یا آموخنت‬
‫ از دستگاه‬،‫استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‬
.‫استفاده کنند‬
.‫ به کودکان اجازه ندهید با دستگاه بازی کنند‬،‫•برای ایمنی‬
.‫•درصورت عدم استفاده از دستگاه هرگز آن را روشن نگذارید‬
،‫•اگر غذا به دیواره ظرف یا مخزن مخلوط کن چسبیده باشد‬
‫ سپس با‬.‫دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز بکشید‬
.‫ غذا را از دیواره ظرف پاک کنید‬،‫استفاده از یک کاردک‬
‫ تیغه غذاساز و‬،‫•هنگام کار با دستگاه یا متیز کردن صفحات فلزی‬
.‫ لبه های تیغه بسیار تیز هستند‬.‫تیغه مخلوط کن مراقب باشید‬
‫ به تیغه ها‬،‫•خصوصا هنگامی که دستگاه به برق متصل است‬
.‫ تیغه ها بسیار تیز هستند‬.‫دست نزنید‬
،‫ دستگاه ها خاموش کرده و از برق بکشید‬،‫•اگر تیغه ها گیر کردند‬
،‫سپس شروع به برداشنت محتویاتی که تیغه ها را مسدود کرده اند‬
‫•دقت کنید از ریخنت مایع داغ در داخل غذاساز یا مخلوط کن خودداری‬
.‫کنید چون ممکن است به خاطر بخار زیاد به بیرون پرتاب شود‬
.‫•این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‬
‫ ظرف یا درب های آن ها اقدام‬،‫•هرگز با چرخاندن مخزن مخلوط کن‬
‫ همیشه با چرخاندن پیچ انتخاب‬.‫به خاموش کردن دستگاه نکنید‬
.‫ دستگاه را خاموش کنید‬،0 ‫به طرف‬
.‫ دستگاه را از پریز بکشید‬،‫•بالفاصله بعد از استفاده‬
‫ سپس‬،‫•همیشه صبر کنید قطعات متحرک از حرکت باز بایستند‬
‫ اکنون می توانید درب‬.‫دستگاه را خاموش کرده و از برق بکشید‬
‫دستگاه را باز کرده و به قطعاتی که در هنگام استفاده حرکت می‬
.‫کنند دسترسی پیدا کنید‬
‫ دستگاه را‬،‫ متیز یا تعویض کردن لوازم جانبی‬٬‫•قبل از جدا کردن‬
.‫خاموش کرده و از پریز بکشید‬
‫ کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا‬،‫•قبل از اولین استفاده دستگاه‬
.‫هستند کامال ً متیز کنید‬
‫•هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر یا لوازمی که‬
‫ اگر از چنین لوازم‬.‫ آن ها را توصیه منی کند استفاده نکنید‬Philips
‫ ضمانت نامه شما از درجه اعتبار‬،‫جانبی یا قطعاتی استفاده کنید‬
.‫ساقط می شود‬
‫ به مقدار‬.‫•مواد را بیشتر از سطح حداکثر در ظرف یا مخزن نریزید‬
.‫ زمان کار با دستگاه و سرعت در راهنمای کاربر مراجعه کنید‬،‫مواد‬
‫ اجازه دهید مواد داغ خنک‬،‫•قبل از وارد کردن مواد به داخل دستگاه‬
.)‫ درجه سانتی گراد‬80 ‫شوند (کمتر از‬
‫ اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک‬،‫•همیشه بعد از کار با دستگاه‬
.‫•برخی غذاها ممکن است باعث تغییر رنگ سطح قطعات شوند‬
‫ معموال تغییر رنگ‬.‫البته اثر منفی بر روی قطعات نخواهد داشت‬
.‫بعد از مدتی از بین می رود‬
)A( ‫ دسی بل‬78 = ‫•میزان صدا‬
)EMF( ‫میدان الکترومغناطیسی‬
‫ در‬.‫) مطابقت دارد‬EMF( ‫ با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر میدان های الکترومغناطیسی‬Philips ‫این دستگاه‬
‫ با توجه به شواهد‬،‫صورت استفاده صحیح از دستگاه و به کار بسنت دستورالعمل های موجود در این دفترچه راهنما‬
.‫علمی موجود استفاده ایمن از این دستگاه امکان پذیر می باشد‬
‫این محصول از قطعات و مواد با کیفیت بسیار باال ساخته شده است که قابل بازیافت و استفاده‬
.‫مجدد می باشند‬
‫عالمت ضربدر روی سطل زباله بر روی دستگاه نشان می دهد که محصول حتت پوشش مصوبه‬
.‫ قرار دارد‬EC/2002/96 ‫اروپایی‬
‫ لطفا از قوانین محلی جمع آوری‬.‫هرگز این محصول را همراه با سایر زباله های خانگی دور نریزید‬
‫ از‬،‫ دور انداخنت صحیح محصول قدیمی‬.‫جداگانه محصوالت الکتریکی و الکترونیکی مطلع باشید‬
.‫تاثیر بالقوه منفی بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‬
‫ قبل از اولین استفاده‬2
‫ قطعاتی که در متاس مستقیم با مواد غذایی هستند را کامال‬،‫قبل از استفاده از دستگاه و لوازم جانبی برای اولین بار‬
.‫متیز کنید‬
:‫ می‌توانید‬،‫برای دسترسی به نکات مفید دیگر و دستورهای غذایی آنالین‬
‫ جهاز تحضير الطعام‬3
.‫“ را در کادر جستجو تایپ کنید‬HR7759” ‫شماره محصول‬3 3
.‫اطالعات مورد نیاز خود را در نتایج جستجو بیابید یا بارگیری کنید‬4 4
‫التجميع العام‬
‫ غذا ساز‬3
.7 ‫ إلى‬2 ‫ تأكد من جتميعها وفقً ا للصورة رقم‬،‫قبل استخدام امللحقات أو جتميعها‬
.‫قم بتعيني املؤشر على حافة الوعاء إلى رمز إلغاء التأمني على وحدة احملرك وقم بتركيب الوعاء بوحدة احملرك‬1
.‫ لتثبيته على وحدة احملرك‬،‫قد بتدوير الوعاء باجتاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت طقطقة‬2
.‫ فقد يؤدي ذلك إلى التقليل من حدة الشفرة‬.‫• •تأكد من عدم مالمسة حواف التقطيع في الشفرات واألقراص لألشياء الصلبة‬
.‫ يُرجى توخي احلذر عند تنظيف وحدة الشفرة في جهاز حتضير الطعام ووحدة الشفرة في اخلالط واألقراص‬.‫• •فحواف التقطيع حادة‬
‫ درجة مئوية) باستخدام سائل تنظيف أو بوضعها في آلة غسل‬60 <( ‫نظف القطع األخرى باملياه الساخنة‬
ّ 2
)EMF( ‫احلقول الكهرومغناطيسية‬
‫إعادة التدوير‬
•• Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de
vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid ingrediënten wilt verwerken,
verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
.‫•ال تغمر وحدة احملرك باملاء وال تغسلها حتت الصنبور‬
‫•ال تستخدم إطالقا ً أصابعك أو أي شيء آخر لدفع املكونات داخل‬
‫ ال تستخدم سوى‬.‫أنبوب التغذية عندما يكون اجلهاز قيد التشغيل‬
‫ تأكد من توافق اجلهد الكهربائي املشار‬،‫•قبل توصيل اجلهاز بالطاقة‬
‫إليه في اجلزء السفلي من اجلهاز مع اجلهد الكهربائي للطاقة‬
‫ لتفادي‬،‫•ال تعمل إطالقا ً على توصيل هذا اجلهاز مبفتاح مزود مبؤقّت‬
.‫الوصول إلى حاالت خطرة‬
‫•ال تستخدم اجلهاز إذا كان سلك الطاقة أو القابس أو غطاء احلماية‬
.‫أو أي قطع أخرى تالفة وتظهر عليها بعض التشققات‬
‫ أو‬Philips ‫ فيجب استبداله من قبل‬،ً‫•إذا كان سلك الطاقة تالفا‬
‫ أو أشخاص مؤهلني لتجنب أي‬Philips ‫مركز خدمة مخوَّل من قبل‬
‫أبق اجلهاز وسلكه بعي ًدا عن‬
ِ .‫•ال ميكن لألطفال استخدام هذا اجلهاز‬
.‫متناول األطفال‬
‫•ميكن لألشخاص الذين يعانون نقصا ً في القدرات اجلسدية أو‬
‫ في‬،‫احلسية أو العقلية أو أولئك الذين تنقصهم اخلبرة أو املعرفة‬
‫حال مت اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام‬
.‫اجلهاز بطريقة آمنة وفهم اخملاطر املرتبطة به‬
.‫ ال تسمح لألطفال بالعبث باجلهاز‬،‫وحرصا على السالمة‬
.‫•ال تترك إطالقا ً اجلهاز قيد التشغيل بدون مراقبة‬
‫ فأوقف تشغيل اجلهاز‬،‫•إذا التصق الطعام بدورق اخلالط أو وعائه‬
‫ ثم استخدم ملعقة منبسطة إلزالة الطعام‬.‫وافصله الطاقة عنه‬
.‫عن اجلدار‬
‫•يُرجى توخي احلذر عند حمل األقراص ووحدة الشفرة في جهاز‬
‫ فحواف‬.‫حتضير الطعام ووحدة الشفرة في اخلالط أو عند تنظيفها‬
.ً ‫التقطيع حادة جدا‬
.‫•ال تلمس الشفرات وال سيما عندما يكون اجلهاز موصوال ً بالطاقة‬
.‫فالشفرات بالغة احلدة‬
‫ فقم بفصل الطاقة عن اجلهاز قبل إزالة‬،‫•إذا علقت الشفرات‬
.‫املكونات التي تسببت في إعاقة عملها‬
‫•يُرجى توخي احلذر إذا تسرّب سائل ساخن إلى داخل جهاز حتضير‬
‫الطعام أو اخلالط إذ ميكن أن يتم قذفه من اجلهاز بفعل عملية‬
.‫التبخير املفاجئة‬
.‫•هذا اجلهاز مع ّد لالستخدام املنزلي فقط‬
‫•ال تعمل إطالقا على إيقاف تشغيل اجلهاز عن طريق تدوير دورق‬
‫ أوقف دائما ً تشغيل اجلهاز عن طريق‬.‫اخلالط أو الوعاء أو غطائهما‬
.0 ‫تعيني محدد السرعة إلى‬
.‫•افصل الطاقة عن اجلهاز مباشرةً بعد االستخدام‬
‫دائما توقف األجزاء املتحركة عن التشغيل وأوقف تشغيل‬
ً ‫•انتظر‬
‫اجلهاز وافصل الطاقة عنه قبل فتح الغطاء والوصول إلى أي من‬
.‫األجزاء التي تتحرك عن االستخدام‬
‫ أوقف تشغيل اجلهاز‬،‫•قبل إزالة امللحقات أو تنظيفها أو تغييرها‬
.‫وافصل الطاقة عنه‬
‫ يجب تنظيف األجزاء التي تالمس‬،‫•قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى‬
.‫الطعام بشكل جيد‬
‫•ال تستخدم أبدا ً أي ملحقات أو أجزاء من أي شركة مصنعة أخرى‬
‫ قد يؤدي استخدام‬.‫ على وجه اخلصوص‬Philips ‫أو ال توصي بها‬
.‫ملحقات أو أجزاء من هذا النوع إلى إبطال الضمان‬
‫ اتبع‬.‫•ال تتجاوز مؤشر املستوى األقصى على الوعاء أو الدورق‬
‫اإلرشادات املتعلقة بالكميات ووقت التحضير والسرعة كما هو‬
.‫مبينّ في دليل املستخدم‬
.‫) قبل معاجلتها‬80ºC <( ‫•دع املكونات الساخنة تبرد‬
‫ بعد كل دفعة‬،‫•دع دائما ً اجلهاز يبرد وصوال ً إلى درجة حرارة الغرفة‬
.‫•قد تتس ّبب بعض املكونات في تغيير األلوان على سطح األجزاء‬
‫ يختفي هذا التغيير‬.‫وليس لهذا األمر أي تأثير سلبي على األجزاء‬
.‫في األلوان عادةً بعد مرور بعض الوقت‬
)A( ‫ ديسيبل‬78 = ‫•مستوى الضجيج‬
‫وسیله تهیه خمیر‬
.‫قم بتجميع امللحق أو امللحق املزوّد مبقبض وتثبيته في الوعاء‬3
.‫ضع املكونات في الوعاء‬4
‫ ضع‬.‫ وقم بتدوير الغطاء باجتاه عقارب الساعة لتثبيته حتى تسمع صوت طقطقة‬،‫ضع الغطاء على الوعاء‬5
.‫الدافعة في أنبوب التغذية‬
.‫ فضع املكونات في أنبوب التغذية بواسطة الدافع‬،‫•أما بالنسبة إلى األقراص‬
.‫وصل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربائي‬
ّ 6
‫ قم بتدوير املفتاح إلى إعداد‬.1 ‫حتقق من كمية املكونات التي يوصى بها واإلعدادات ذات الصلة في اجلدول رقم‬7
.‫السرعات املطلوب‬
.‫ ثم افصل اجلهاز‬0 ‫ قم بتدوير املفتاح إلى‬،‫بعد االستخدام‬8
‫وحدة الشفرة‬
.2 .‫ تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقا ً للصورة رقم‬،‫قبل البدء‬
.‫ميكنك استخدام وحدة الشفرة لفرم املكونات أو خلطها أو هرسها‬
.‫ أوقف املزج وأوقف تشغيل اجلهاز ثم استخدم ملعقة منبسطة‬،‫إلزالة الطعام الذي يلتصق بالشفرة أو جوانب الوعاء‬
.‫دائما وحدة الشفرة في الوعاء قبل البدء في إضافة املكونات‬
ً ‫• •ضع‬
‫ إذ قد يؤدي ذلك إلى التقليل‬،‫ كحبوب النب والكركم وجوزة الطيب ومكعبات الثلج‬،‫• •ال تستخدم وحدة الشفرة لفرم مكونات صلبة‬
.‫من حدة الشفرة‬
‫ فقد تصبح هذه املكونات شديدة‬،‫ وإال‬.)‫• •ال تدع اجلهاز يعمل لفترة طويلة عند تقطيع األجبان أو الشوكوالتة (مكونات صلبة‬
.‫وتتكون فيها الكتل‬
‫ وتبدأ بالذوبان‬،‫السخونة‬
.‫ بروید‬ ‫به‬1
.‫در صفحه اصلی کلیک کنید‬
‫روی دکمه جستجو‬2
‫سوار کردن دستگاه‬
.‫ سوار می‌کنید‬7 ‫ تا‬2 ‫ مطمئن شوید بر طبق شکل‬،‫قبل از سوار کردن لوازم‬
‫نشانگر روی لبه ظرف را با عالمت باز شدن قفل در محفظه موتور تراز کنید و ظرف را به محفظه موتور متصل‬1
.‫ظرف را در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا با صدای کلیک روی محفظه موتور جا بیفتد‬2
.‫مواد را داخل ظرف بریزید‬4 4
‫ سپس اهرم فشار‬.‫درب را روی ظرف قرار داده و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا با صدای کلیک جابیفتد‬5 5
.‫وسیله جانبی یا وسیله جانبی مجهز به محور را در ظرف سوار کنید‬3
.‫دهنده را وارد لوله تغذیه کنید‬
.‫ با اهرم فشار دهنده مواد را در لوله تغذیه بریزید‬،‫•برای صفحات فلزی‬
.‫دوشاخه را به پریز برق بزنید‬6
.‫ (خاموش) قرار داده و دوشاخه را از پریز بکشید‬0 ‫ پیچ کنترل را روی‬،‫پس از استفاده‬8
‫ پیچ کنترل را روی تنظیم سرعت مورد‬.‫ بررسی کنید‬1 ‫مقدار توصیه شده مواد و تنظیمات مربوطه را در جدول‬7
.‫نظر قرار دهید‬
.2 .‫ بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‬،‫قبل از شروع‬
.‫ مخلوط کردن یا تهیه پوره استفاده کنید‬،‫شما می توانید از تیغه برای خرد کردن‬
،‫ عملکرد را متوقف کرده و دستگاه را خاموش کنید‬،‫برای جدا کردن غذایی که به تیغه یا دیواره ظرف چسبیده است‬
.‫سپس با یک کاردک مواد را جدا کنید‬
.‫• •همیشه تیغه را قبل از شروع به افزودن مواد در ظرف قرار دهید‬
‫ جوز و قطعه های یخ استفاده نکنید چون ممکن است باعث کن‬،‫ زردچوبه‬،‫• •از تیغه برای خرد کردن مواد سخت مانند دانه قهوه‬
.‫شدن تیغه شود‬
‫ در غیر اینصورت مواد بسیار داغ می شوند و‬.‫ دستگاه نباید برای مدت طوالنی کار کند‬،)‫• •هنگام خرد کردن پنیر یا شکالت (سفت‬
.‫شروع به ذوب شدن کرده و به صورت مایع در می آیند‬
Download PDF