Philips | HR7763/90 | Philips Viva Collection Küchenmaschine HR7762/90 Bedienungsanleitung

Always there to help you
Register your product and get support at
User manual
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale utente
Always switch off and unplug the appliance if it is left
unattended, and before assembling, disassembling,
cleaning and changing accessories, or approaching
parts that move in use.
Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the first
time. Refer to the instructions and table for cleaning
given in this manual.
Never use any accessories or parts from other
manufacturers that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication on
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing
time and speed as indicated in the user manual.
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before
processing them.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts. This
does not have a negative effect on the parts. The
discolorations usually disappear after some time.
Noise level: Lc = 78 dB [A]
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household
waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment
and human health.
2 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food.
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
1 Go to
2 Click the search button on the homepage.
3 Type the product number “HR7759” in the search box.
4 Find or download the information you need from the searching result.
3 Food processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you assemble according
to Fig. 2 to 7.
1 Align the indicator on the bowl edge to the unlocking symbol on the motor unit and
attach the bowl to the motor unit.
2 Turn the bowl clockwise until you hear a click to fix it onto the motor unit.
3 Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the bowl.
4 Put the ingredients in the bowl.
5 Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to fix it. Then
put the pusher into the feeding tube.
• For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
6 Connect the power plug to the power supply.
7 Check the advised ingredient quantity and setting in Table 1. Turn the knob to the
desired speed setting.
8 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Blade unit
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, or puree ingredients.
To remove the food that sticks to the blade or bowl wall, stop processing and switch off the
appliance first, and then use a spatula.
Specifications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 00436
•• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice
cubes, as this may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Kneading accessory
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. You need to
adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature
• Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
• Never use your fingers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance
is running. Only use the pusher.
• Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local power
• Never connect this appliance to a timer switch, to
avoid a hazardous situation.
• Do not use the appliance if the power cord, the
plug, protecting cover, rotating sieve or any other
parts are damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualified persons to avoid a
• This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
• This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,
switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
• Be careful when you are emptying the bowl, handle
or clean the discs, the blade units and the juicer
sieve. The cutting edges are very sharp.
• Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients that block the blades.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for household use only.
• Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl, or their lids. Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0 or
• Unplug the appliance immediately after use.
• Always wait until the moving parts stop running,
then switch off and unplug the appliance before
opening the lid and reaching into any of the parts
that move in use.
Discs and Inserts
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble
according to Fig. 4 and Fig. 5.
Emulsifying disc
To prepare food like whipped cream through
whipping or whisking
Insert for fine slicing
To cut ingredients into thin flat pieces
Insert for coarse slicing
To cut ingredients into thick flat pieces
Insert for fine shredding
To cut or tear cheese or raw vegetables into
fine thread
Insert for coarse
To cut or tear cheese or raw vegetables into
thicker thread
Insert for granulating
To form or crystallize ingredients into grains or
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thin flat pieces / fine
Disc for slicing / shredding To cut ingredients into thick flat pieces / thicker
Disc for French fry
To cut ingredients into thicker strips
Disc for granulating
To form or crystallize ingredients into grains or
Disc for julienne
To cut ingredients into fine strips
To assemble the disc inserts, follow the steps below:
1 Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.
2 Push the opening of the insert over the projection on the shaft.
3 Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
•• Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the best
results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty
the bowl between batches.
Mini chopper
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6.
You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
•• You can order a mini chopper jar and a blade unit (under service code number 9965 100
57198/9965 100 52997) from your Philips dealer or a Philips service center as extra accessories.
•• Follow the recommendation on Table 1. Do not exceed the maximum level indicated on the mini
•• For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g beef
cubes at speed P for 5 sec.
•• How to remove the ingredients that stick to the side of the mini chopper? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the beaker from the blade unit. 3. Remove the ingredients from the
blade or from the side of the beaker with a spoon.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7.
The blender is intended for:
•• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender
To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
Precut ingredients into small pieces before you process them.
If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk), do not put more than
1 liter of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
5 Cleaning and storage
•• Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the food processor, the
blade unit of the blender and the discs.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water (< 60ºC) with some washing-up liquid or in a
Store the product in a dry place.
6 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see or
contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips
tilbyder, ved at registrere dit produkt på
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
• Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles
under vandhanen.
• Brug aldrig dine fingre eller en genstand til at
skubbe ingredienser ned i påfyldningstragten, mens
apparatet kører. Brug altid kun nedstopperen.
• Før du slutter strøm til apparatet, skal du kontrollere,
at den netspænding, der er angivet i bunden af
apparatet, svarer til den lokale netspænding.
• For at undgå farlige situationer må du aldrig slutte
apparatet til en timerkontakt.
• Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel, roterende si eller andre dele er
beskadigede eller har synlige revner.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes
hos Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller af en tilsvarende kvalificeret fagmand for at
undgå enhver risiko.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
• Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
medfølgende risici.
• Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør de ikke
lege med apparatet.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset
eller skålen, skal du slukke apparatet og tage stikket
ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der
sidder fast.
• Vær forsigtig, når du tømmer skålen, håndterer
eller rengør skiverne, knivenhederne og juicerens si.
Knivbladenes ægge er meget skarpe.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet
til strømmen. Knivene er meget skarpe.
• Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af
stikkontakten, inden de fastsiddende ingredienser
• Vær forsigtig, når der hældes varm væske i apparatet,
da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den
pludselige damppåvirkning.
• Dette apparat er kun beregnet til almindelig
• Sluk aldrig apparatet ved at dreje på blenderglasset,
skålen eller lågene. Sluk altid apparatet ved at dreje
hastighedsvælgeren til 0 eller OFF.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
• Vent altid, indtil alle bevægelige dele er stoppet,
og sluk så for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, før du åbner låget og stikker fingrene
ind i dele, der bevæger sig ved brug.
• Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, og før
samling, adskillelse, rengøring, udskiftning af tilbehør,
samt før du kommer i nærheden af dele, der
bevæger sig under brug.
• Sørg for grundigt at rengøre de dele, der kommer i
berøring med mad, inden du bruger apparatet første
gang. Læs instruktionerne og tabellen for rengøring i
denne brugervejledning.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
• Overskrid aldrig max-markeringerne på skål eller
glas. De angivne mængder, tilberedningstider og
hastigheder i brugervejledningen skal følges.
• Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC), før de
kommes i apparatet.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter
hver portion.
• Visse ingredienser som f.eks. gulerødder kan
forårsage misfarvning af delenes overflader. Det
påvirker ikke delenes funktionsevne. Misfarvningerne
forsvinder som regel efter nogen tid.
• Støjniveau: Lc = 78 dB [A]
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet håndteres korrekt i
henhold til instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på de
forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.
2 Før første brug

Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred.
Før du bruger apparatet og tilbehøret for første gang, skal du grundigt rengøre de dele, der
kommer i kontakt med madvarer.
Du kan finde flere brugbare tip og enkle opskrifter online ved at:
1 Gå ind på
2 Klikke på søgeknappen på hjemmesiden.
3 Indtaste produktnummeret ”HR7759” i søgefeltet.
4 Finde eller downloade de nødvendige oplysninger fra søgeresultatet.
3 Foodprocessor
Generel samlevejledning
Før du bruger eller samler noget af tilbehøret, skal du sørge for at samle tilbehøret som vist i
Fig. 2 til 7.
1 Juster indikatoren på skålens kant i forhold til oplåsningssymbolet på motorenheden, og
monter skålen på motorenheden.
2 Drej skålen med uret, indtil du hører et klik, for at fastgøre den på motorenheden.
3 Sæt tilbehøret eller tilbehøret med tilhørende skaft fast til skålen.
4 Kom ingredienserne i skålen.
5 Læg låget på skålen, og drej derefter låget med uret, indtil du hører et klik, for at
fastgøre det. Sæt derefter nedstopperen ned i påfyldningstragten.
• Ved skiverne skal du bruge nedstopperen til at skubbe ingredienserne ned i
6 Tilslut strømmen.
7 Kontroller i Tabel 1, hvilken mængde og indstilling, der anbefales for ingredienserne. Drej
knappen til den ønskede hastighedsindstilling.
8 Efter brug drejes knappen til 0, og apparatet kobles fra stikkontakten.
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 2.
Du kan bruge knivenheden til at hakke, mikse eller purere ingredienser.
For at fjerne mad, der sidder fast på kniven eller skålen, skal du først stoppe tilberedningen og
slukke apparatet og derefter bruge en spatel.
•• Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i.
•• Brug ikke knivenheden til hakning af hårde ingredienser som f.eks. kaffebønner, gurkemeje, muskatnød
og isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
•• Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker (hård) ost eller chokolade. Ellers bliver
ingredienserne for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 3.
Du kan bruge æltetilbehøret til at ælte dej til brød og pizza. Du skal justere mængden af
væske til at forme dejen i forhold til luftfugtighed og temperatur.
Skiver og plader
Før du starter, skal du sørge for at vælge den ønskede skive blandt de følgende og sætte den
på som vist i Fig. 4 og Fig. 5.
Til tilberedning af f.eks. flødeskum ved piskning
Indsats til finsnitning
Til at skære ingredienser i tynde, flade stykker
Indsats til grovsnitning
Til at skære ingredienser i tykke, flade stykker
Indsats til finrivning
Til at skære eller rive ost eller rå grøntsager i
fine strimler
Indsats til grovrivning
Til at skære eller rive ost eller rå grøntsager i
tykke strimler
Indsats til granulering
Til at forme eller pulverisere ingredienser til
korn eller gryn
Snitte-/riveskive (findeling):
Til at skære ingredienser i tynde, flade stykker/
fine strimler
Til at skære ingredienser i tykke, flade stykker/
tykke strimler
Pommes frites-skive
Til at skære ingredienser i tykke strimler
Til at forme eller pulverisere ingredienser til
korn eller gryn
Til at skære ingredienser i fine strimler
Saml skiveindsatserne ved at følge nedenstående trin:
1 Anbring rive-/snitteskivens åbning oven over holderens skaft.
2 Tryk rive-/snitteskivens åbning over skaftet.
3 Tryk rive-/snitteskiven på holderen, indtil den låser fast med et klik.

•• Vær forsigtig, når du rører ved skivens skarpe kanter. Den har en meget skarp skæreside.
•• Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser som f.eks. isterninger.
•• Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses ned i påfyldningstragten.
•• Brug nedstopperen til at skubbe ingredienserne ned i påfyldningstragten. Det bedste resultat
opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i påfyldningstragten. Når du skal tilberede en stor mængde
ingredienser, skal du gøre det af flere omgange og tømme skålen mellem hver portion.
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 6.
Du kan bruge minihakkeren til at hakke kaffebønner, peberkorn, nødder, urter, tørrede frugter
•• Du kan bestille et minihakkerglas og en knivenhed (under servicekodenummer 9965 100
57198/9965 100 52997) hos din Philips-forhandler eller et Philips-servicecenter som ekstra tilbehør.
•• Følg anbefalingen i Tabel 1. Overskrid ikke maksimum-markeringen på minihakkeren.
•• For at opnå de bedste resultater når du tilbereder oksekød, skal du bruge oksekød i tern, der er
afkølet i køleskabet. Brug maks. 100 g oksekødstern ved hastighed P i 5 sek.
•• Hvordan fjerner jeg ingredienser, der sidder fast i minihakkeren? 1. Sluk for apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten. 2. Fjern bægeret fra knivenheden. 3. Fjern ingredienserne på knivenheden eller
indersiden af bægeret med en spatel.
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 7.
Blenderen er beregnet til:
blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtsaft, suppe, mixede
drinks og shakes,
blendning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej,
purering af tilberedte ingredienser, f.eks. babymad.
•• Åbn aldrig låget for at stikke din hånd eller andre genstande ned i glasset, mens blenderen kører.
•• Montér altid tætningsringen på blenderens knivenhed, før du sætter knivenheden fast i blenderglasset.
•• Hvis du vil tilsætte flydende ingredienser, mens du blender, skal du hælde dem ned gennem hullet i
blenderglassets låg.
•• Skær ingredienser i mindre stykker, før du blender dem.
•• Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af flere omgange i stedet for at
lave det hele på én gang.
•• Undgå spild: Når du blender flydende ingredienser, som har tendens til at skumme (f.eks. mælk), bør
du højst hælde 1 liter i blenderglasset.
•• Kom ingredienser i blenderglasset op til maksimummærket.
5 Rengøring og opbevaring

•• Sørg for, at hverken knivenhedernes eller skivernes ægge kommer i kontakt med hårde genstande.
Det kan gøre dem sløve.
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når du rengør knivenheden i foodprocessoren,
knivenheden i blenderen og skiverne.
Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60ºC) tilsat lidt opvaskemiddel eller i
Opbevar produktet på et tørt sted.
6 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, skal du se eller kontakte det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret
findes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den
Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser
• Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllöffnung zu
schieben, während das Gerät läuft. Verwenden Sie
ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung vor
Ort übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten Sie das
Gerät nie an einen Zeitschalter anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel,
der Stecker, die Schutzabdeckung, das drehende Sieb
oder andere Teile beschädigt sind oder sichtbare
Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben.
• Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem
Gerät zu spielen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
• Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Behälter leeren
oder die Scheiben, die Klinge und das Entsaftersieb
handhaben oder reinigen. Die Klingen sind sehr
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die
Messer sind sehr scharf.
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden,
da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf
herausspritzen können.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
• Schalten Sie das Gerät nie durch Drehen des
Mixbechers, der Schüssel oder deren Deckel aus.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den
Geschwindigkeitsregler auf 0 oder OFF.
• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Erst, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, das Gerät ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Deckel
abnehmen und Teile anfassen, die sich bei Gebrauch
• Schalten Sie das Gerät stets aus, und ziehen Sie den
Netzstecker bei längerem Stillstand und bevor Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen und
Zubehör austauschen oder wenn Sie Teile anfassen,
die sich bei Gebrauch bewegen.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Befolgen Sie die Anweisungen, und halten Sie sich an
die Reinigungstabelle in der Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Füllen Sie die Schüssel bzw. den Mixbecher nicht
über die jeweils oberste Markierung hinaus. Befolgen
Sie die Mengenangaben, Verarbeitungszeiten
und Geschwindigkeitsstufen, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind.
• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen (< 80 ºC), bevor
Sie sie verarbeiten.
• Lassen Sie das Gerät immer auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.
• Bestimmte Zutaten wie Karotten können die
Oberfläche der Teile verfärben. Dies wirkt sich
nicht negativ auf die Teile aus. Die Verfärbungen
verschwinden gewöhnlich nach einer gewissen Zeit.
• Lautstärke: Lc = 78 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
Weitere hilfreiche Tipps und einfache Rezepte finden Sie online:
1 Besuchen Sie
2 Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Suchen auf der Website.
3 Geben Sie die Produktnummer «HR7759» in das Suchfeld ein.
4 Suchen Sie in den Suchergebnissen nach den benötigten Informationen, oder laden Sie
diese herunter.
Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes,
Mixing soft ingredients, like pancake batter,
Pureeing cooked ingredients, like baby food.
Allgemeine Montage
Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie sich, dass Sie die
Montage gemäß Abb. 2 bis 7 vornehmen.
1 Richten Sie die Anzeige am Rand der Schüssel am Entsperrsymbol auf der Motoreinheit
aus, und setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit.
2 Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der Motoreinheit einrastet.
3 Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die Schüssel ein.
4 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
5 Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn,
bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
• Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung.
6 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
7 Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung der Tabelle 1. Drehen
Sie den Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
8 Drehen Sie den Regler nach der Verwendung auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 2.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, mixen oder pürieren.
Um die Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften bleiben zu entfernen,
halten Sie das Gerät zunächst an, schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einen Teigschaber ein.
•• Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.
•• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern.
Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.
Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten. Sie müssen
die Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und
Temperaturbedingungen zu formen.
Scheiben und Einsätze
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den
folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.
Zubereitung von Speisen wie Schlagsahne durch
Einsatz zum feinen
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke
Einsatz zum groben
Schneiden von Zutaten in größere, flache Stücke
Einsatz zum feinen
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in
feine Raspel
Einsatz zum groben
Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in
grobe Raspel
Einsatz zum Reiben
Reiben von Zutaten in feine Stückchen
Scheibe zum Schneiden/
Raspeln (fein):
Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke/
feine Raspel
Scheibe zum Schneiden/
Raspeln (grob):
Schneiden von Zutaten in größere, flache
Stücke/grobe Raspel
Schneiden von Zutaten in dicke Streifen
Scheibe zum Reiben
Reiben von Zutaten in feine Stückchen
Schneiden von Zutaten in feine Streifen
Gehen Sie zum Zusammensetzen der Scheibeneinsätze wie folgt vor:
1 Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes über dem Schaft des Einsatzhalters.
2 Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes über die Ausbuchtung am Schaft.
3 Drücken Sie den Einsatz in den Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
•• Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
•• Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie,
wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.
Mini Chopper
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 6.
Sie können den Mini-Zerkleinerer zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw. verwenden.
•• Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und eine Messereinheit können Sie (unter Typennummer
9965 100 57198/9965 100 52997) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center als
zusätzliches Zubehör bestellen.
•• Befolgen Sie die Empfehlungen in Tabelle 1. Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale
Füllmenge des Mini-Zerkleinerers.
•• Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekühlte
Rindfleischwürfel. Verwenden Sie für 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal 100 g
•• Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mini-Zerkleinerers haften? 1. Schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Becher von der
Messereinheit ab. 3. Verwenden Sie einen Löffel, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand
des Bechers zu entfernen.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 7.
Der Standmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke,
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig
Pürieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn
der Mixer läuft.
•• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in
den Mixbecher.
Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen
Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbecher.
5 Reinigung und Aufbewahrung
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit harten Gegenständen in
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin
tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
• Älä koskaan käytä sormiasi tai mitään esinettä
valmistusaineiden työntämiseen syöttösuppiloon
laitteen ollessa käynnissä. Käytä vain syöttöpaininta.
• Varmista, että laitteen tyyppikilvessä mainittu jännite
vastaa paikallista verkkojännitettä ennen laitteen
kytkemistä sähköverkkoon.
• Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen, jottei
aiheudu vaaratilanteita.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, suojus,
pyörivä siivilä tai jokin muu osa on viallinen tai siinä
on näkyviä halkeamia.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen
johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Huolehdi lasten turvallisuudesta, äläkä anna lasten
leikkiä laitteella.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskulhon tai kannun
seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta.
Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
• Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa tai käsitellessäsi
tai puhdistaessasi levyjä, teräyksikköjä ja mehulingon
siivilää. Terät ovat erittäin teräviä.
• Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä
pistorasiaan. Terät ovat erittäin terävät.
• Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
• Vältä kuuman nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste
voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
• Älä koskaan sammuta laitetta kiertämällä
sekoituskulhoa, kannua tai näiden kansia. Katkaise
aina laitteesta virta kääntämällä nopeudensäädin 0tai OFF-asentoon.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
• Odota aina, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet,
katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta,
ennen kuin avaat kulhon kannen tai kosketat laitteen
liikkuvia osia.
• Katkaise aina laitteen virta ja irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun jätät laitteen ilman valvontaa. Tee
näin myös ennen laitteen kokoamista, purkamista,
puhdistamista ja lisävarusteiden vaihtamista sekä
ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat käytössä.
• Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat
ennen käyttöönottoa. Katso puhdistusohjeet ja
-taulukko tästä käyttöoppaasta.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei
ole voimassa.
• Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä
enimmäistilavuuden rajaa. Noudata käyttöoppaassa
annettuja määriä, valmistusaikoja ja nopeuksia.
• Anna kuumien valmistusaineiden jäähtyä (< 80 ºC)
ennen niiden käsittelemistä.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
• Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkanat, saattavat
värjätä osien pintaa. Tämä ei heikennä osia.
Värjääntymiset katoavat tavallisesti ajan myötä.
• Käyntiääni: Lc = 78 dB [A]
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen
käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.

Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden
Voit tutustua käyttövinkkeihin ja helppoihin resepteihin verkossa seuraavasti:
1 Siirry osoitteeseen
2 Napsauta kotisivulla hakupainiketta .
3 Kirjoita hakukenttään tuotenumero HR7759.
4 Hakutuloksista voit siirtyä lukemaan tarvitsemaasi tietoa tai ladata sen tietokoneeseesi.
Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
Laitteen kokoaminen
Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.
Ennen lisävarusteiden kokoamista varmista, että noudatat kuvien 2–7 ohjeita.
1 Kohdista kulhon reunassa oleva merkki rungossa olevaan lukituksen avauskuvakkeeseen
ja kiinnitä kulho runkoon.
2 Kierrä kulhoa myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kiinni runkoon.
3 Kiinnitä kulhoon lisäosa tai varrella varustettu lisäosa.
4 Mittaa aineet kulhoon.
5 Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään, kunnes kuulet
napsahduksen. Aseta syöttöpainin syöttösuppiloon.
• Jos käytät lisäteriä, työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella.
6 Liitä virtajohto virtalähteeseen.
7 Tarkista valmistusaineiden suositusmäärät ja asetukset taulukosta 1. Käännä valitsin
haluttuun nopeusasetukseen.
8 Käännä valitsin asentoon 0 ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine, die
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder
in einem Geschirrspüler.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
6 Garantie und Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen,
oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 2.
Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa tai soseuttaa aineksia.
Jos ruokaa tarttuu terään tai kulhon reunaan, pysäytä ja sammuta laite ja käytä lastaa.
•• Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
•• Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja, maustekurkumaa, muskottipähkinää tai jääpaloja,
sillä ne voivat tylsyttää terää.
•• Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata. Muuten nämä
ainekset kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 3.
Vaivausosalla voi vaivata hiivataikinaa esimerkiksi leipää tai pizzaa varten. Taikinan nesteen
määrää on säädettävä ilmankosteuden ja lämpötilan mukaan.
Levyt ja lisäosat
Valitse tarvittava terä seuraavista ennen kuin aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 4 ja kuva 5.
Kuohukerman tai vastaavien ainesten vispilöintiin
tai vatkaamiseen
Hieno viipalointiterä
Ohuiden viipaleiden viipalointiin
Karkea viipalointiterä
Paksujen viipaleiden viipalointiin
Hieno silppuriterä
Juuston tai raakojen vihannesten raastamiseen
ohueksi raasteeksi
Karkea silppuriterä
Juuston tai raakojen vihannesten raastamiseen
paksuksi raasteeksi
Rakeisen raasteen raastamiseen
Viipalointi- ja
Viipalointi- ja
suikalointilevy (karkea
Ohuiden viipaleiden tai suikaleiden
Paksujen viipaleiden tai suikaleiden leikkaamiseen
Paksujen suikaleiden leikkaamiseen
Rakeisen raasteen raastamiseen
Ohuiden suikaleiden leikkaamiseen
Kokoa lisäterät alla olevien vaiheiden mukaisesti:
1 Aseta osan aukko osatelineen varren päälle.
2 Työnnä osan aukkoa varren ulokkeen päälle.
3 Paina osa osatelineeseen, kunnes se lukkiutuu paikalleen.

•• Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä on erittäin terävä.
•• Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten jääpalojen käsittelyyn.
•• Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla syöttösuppiloon.
•• Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo mahdollisimman
tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-aineet pienissä erissä ja
tyhjennä kulho erien välillä.
Pieni teholeikkuri
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 6.
Pienellä teholeikkurilla voit jauhaa mm. kahvipapuja, kokonaisia pippureita, pähkinöitä, yrttejä ja
kuivattuja hedelmiä.
•• Voit tilata pienen teholeikkurin ja teräyksikön (numerolla 9965 100 57198 / 9965 100 52997) Philipsjälleenmyyjältä tai Philipsin valtuuttamasta huoltoliikkeestä.
•• Noudata taulukon 1 suosituksia. Älä ylitä pieneen teholeikkuriin merkittyä enimmäisrajaa.
•• Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä naudanlihakuutioita. Käytä
enintään 100 grammaa naudanlihakuutioita. Käsittele P-nopeudella 5 sekunnin ajan.
•• Kuinka irrotan ainekset, jotka tarttuvat pienen teholeikkurin sisäpintaan? 1. Katkaise laitteesta
virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2. Irrota sekoituskannu teräyksiköstä. 3. Irrota aineet terästä tai
sekoituskannun sisäpinnasta lusikalla.
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 7.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten meijerituotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden, sekoittaminen,
Pehmeiden valmistusaineiden, kuten ohukaistaikinan sekoittaminen,
Kypsennettyjen valmistusaineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai apuvälineitä kannuun tehosekoittimen käydessä.
Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität teräyksikön sekoituskannuun.
Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta.
Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista.
Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi maitoa), laita vuotojen välttämiseksi tehosekoittimen
kannuun enintään 1 litra nestettä.
•• Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan ylätason ilmaisimeen asti.
5 Puhdistus ja säilytys

•• Varmista, että terien ja levyjen leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen puhdistaessasi monitoimikoneen teräyksikköä,
tehosekoittimen teräyksikköä ja levyjä.
Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du
blender ou du bol, éteignez l’appareil et débranchezle. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide
d’une spatule.
• Soyez prudent(e) lorsque vous videz le bol,
manipulez ou nettoyez les disques, les ensembles
lames et le tamis de la centrifugeuse. Les bords sont
très tranchants !
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil
est branché. Les lames sont en effet très coupantes.
• Si les lames se bloquent, débranchez toujours
l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution
dans le robot ménager ou dans le blender, car une
production soudaine de vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le blender, le
bol ou leur couvercle. Pour éteindre l’appareil, réglez
toujours le sélecteur de vitesse sur 0 ou sur OFF.
• Débranchez l’appareil immédiatement après
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces en
mouvement, puis mettez l’appareil hors tension
et débranchez-le avant d’ouvrir le couvercle et
d’atteindre toute pièce mobile.
• Si l’appareil doit être laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De
même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout
montage, démontage, nettoyage et changement
d’accessoires, ainsi que manipulation des pièces
• Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en contact avec
des aliments. Reportez-vous aux instructions et au
tableau fournis dans ce manuel.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le
bol ou le blender. Respectez les quantités, le temps
de préparation et la vitesse indiqués dans le mode
• Laissez refroidir les aliments chauds (< 80 °C) avant
de les traiter.
• Laissez toujours refroidir l’appareil après chaque
• Certains aliments, comme les carottes, peuvent
provoquer une décoloration de la surface des
pièces. Cela est sans conséquence sur le bon
fonctionnement de l’appareil. Ces altérations de la
coloration disparaissent généralement avec le temps.
• Niveau sonore : Lc = 78 dB [A]
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 ºC) astianpesuaineella tai
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
6 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philipsjälleenmyyjään.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
• Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau et ne le
rincez pas sous l’eau du robinet.
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients dans la cheminée
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurezvous que la tension indiquée au bas de l’appareil
correspond à la tension secteur locale.
• Pour éviter tout accident, ne connectez jamais cet
appareil à un programmateur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la
fiche, le couvercle de protection, le filtre rotatif ou
toute autre partie sont endommagés ou présentent
des fissures visibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances,
à condition que ces personnes soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
• Pour leur sécurité, ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver
l’environnement et la santé.
2 Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les
parties qui entrent en contact avec les aliments.
Pour profiter de plus de conseils utiles et de recettes de base en ligne, vous pouvez :
1 Vous rendre sur
2 Cliquer sur le bouton de recherche de la page d’accueil.
3 Saisir la référence produit « HR7759 » dans le champ de recherche.
4 Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les résultats de la
3 Robot ménager
Assemblage général
Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que l’assemblage est conforme à
la fig. 2 à 7.
1 Alignez la marque du bord du bol sur le symbole de déverrouillage du bloc moteur et
fixez le bol au bloc moteur.
2 Pour fixer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3 Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.
4 Placez les ingrédients dans le bol.
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez ensuite le poussoir dans la
cheminée de remplissage.
• Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au
moyen du poussoir.
6 Branchez la fiche électrique.
7 Vérifiez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés dans le tableau 1. Réglez le
bouton sur la vitesse souhaitée.
8 Après utilisation, réglez le bouton sur 0 et débranchez l’appareil.
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher ou mixer des ingrédients, ou encore pour
en faire de la purée.
Pour retirer les aliments qui collent aux lames ou aux parois du bol, éteignez d’abord
l’appareil, puis utilisez une spatule.
•• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du
curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou
du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des
Accessoire de pétrissage
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à pain ou à pizza.
Vous devez adapter la quantité de liquide pour former la pâte en fonction des conditions
d’humidité et de température.
Disques et accessoires
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la liste suivante et de
l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.
Disque émulsionneur
Pour fouetter ou battre des aliments comme
de la crème fouettée
Accessoire à trancher fin
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et fins
Accessoire à trancher
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et épais
Accessoire à râper fin
Pour couper ou détacher du fromage ou des
légumes crus en fils fins
Accessoire à râper épais
Pour couper ou détacher du fromage ou des
légumes crus en fils plus épais
Disque à granuler
Pour former ou cristalliser des ingrédients en
grains ou granules
Disque à trancher / râper
(fin) :
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et fins / fils fins
Disque à trancher / râper
(épais) :
Pour couper des ingrédients en morceaux plats
et épais / fils plus épais
Disque pour frites
Pour couper des ingrédients en lamelles plus
Disque à granuler
Pour former ou cristalliser des ingrédients en
grains ou granules
Disque à julienne
Pour couper des ingrédients en fines lamelles
Pour assembler les inserts de disques, suivez les étapes ci-dessous :
1 Placez l’ouverture de l’accessoire sur l’axe du porte-accessoires.
2 Poussez l’ouverture de l’accessoire dans la partie saillante de l’axe.
3 Appuyez sur l’accessoire dans le porte-accessoires jusqu’à ce que vous entendiez un
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
•• N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des ingrédients dans la
cheminée de remplissage.
•• Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs
résultats, remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 6.
Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour hacher des grains de café, des grains de poivre, des
noix, des herbes, des fruits secs, etc.
•• Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un ensemble lames (codes n° 9965 100 57198/9965
100 52997) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips en tant
qu'accessoires supplémentaires.
•• Suivez les recommandations du tableau 1. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le mini-hachoir.
•• Pour de meilleurs résultats lors de la préparation du bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf
réfrigéré. Utilisez 100 g de cubes de bœuf maximum à la vitesse P pendant 5 secondes.
•• Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du mini-hachoir ? 1. Arrêtez
l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le bol de l'ensemble lames. 3. Décollez les ingrédients de la
lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une cuillère.
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 7.
Le blender est destiné à :
mixer des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
mélanger des préparations à consistance molle, telles que la pâte à crêpes ;
réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple pour préparer des repas pour
bébés ;
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender pendant
son fonctionnement.
•• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au
•• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans le blender par l'orifice
de remplissage.
•• Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.
•• Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions.
•• Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible de mousser
(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
•• Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.
5 Nettoyage et rangement
•• Évitez de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car cela
pourrait les émousser.
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble lames du robot
ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou
au lave-vaisselle.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
6 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
visitez le site Web Philips à l’adresse ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans
le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dal supporto Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
• Non immergere la base motore nell’acqua e non
sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti per
spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento
cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servirsi
esclusivamente del pestello.
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,
assicurarsi che la tensione indicata sulla base
corrisponda alla tensione locale.
• Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare
mai l’apparecchio a un timer.
• Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo
di alimentazione, la spina, il coperchio, il setaccio
rotante o qualsiasi altra parte risulti danneggiata o
mostri rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di
evitare possibili danni.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato da
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte
a condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso.
• Per ragioni di sicurezza, non consentire ai bambini di
giocare con l’apparecchio.
• Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore o del recipiente, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per
staccare il cibo dalla parete.
• Prestare attenzione quando si svuota il recipiente,
si maneggiano o si puliscono i dischi, le lame e il
setaccio della centrifuga. I bordi taglienti sono molto
• Non toccare le lame, soprattutto quando
l’apparecchio è collegato. Le lame sono molto
Se le lame si bloccano, togliete la spina dalla presa
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che
hanno bloccato le lame.
• Fare attenzione se viene versato liquido caldo
all’interno del robot da cucina o del frullatore
poiché può essere espulso dall’apparecchio a causa
dell’improvviso crearsi di vapore.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente a
uso domestico.
• Non spegnere mai l’apparecchio ruotando il vaso
frullatore, il recipiente o i relativi coperchi. Per
spegnere l’apparecchio, ruotare sempre il selettore
di velocità su 0 o OFF.
• Scollegate la spina dell’apparecchio subito dopo
• Attendere sempre che le parti in movimento si
fermino, quindi spegnere e scollegare l’apparecchio
prima di aprire il coperchio e recuperare tali parti.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione se viene lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, pulirlo, sostituire gli
accessori o avvicinarsi alle parti in movimento.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,
lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con gli ingredienti. Consultare le istruzioni
e la tabella per la pulizia riportate nel presente
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori non consigliati in modo specifico da
Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
• Non superare le quantità massime indicate sul
recipiente o sul vaso del frullatore. Seguire le
quantità, i tempi di lavorazione e la velocità indicati
nel manuale dell’utente.
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80 °C)
prima di lavorarli.
• Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio a
temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuni ingredienti, come ad esempio le carote,
possono far scolorire la superficie degli accessori. Si
tratta di un fenomeno del tutto innocuo: di norma
gli accessori tornano al colore originario dopo un
po’ di tempo.
• Livello acustico: Lc = 78 dB [A]
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione
ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in conformità alle prove
scientifiche disponibili ad oggi.

-- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali
rifiuti domestici (2012/19/UE).
-- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a
un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a
25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di
prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con cura le parti che
entrano a contatto con gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e ricette semplici online, è possibile:
1 Visitare il sito Web
2 Fare clic sul pulsante di ricerca sulla homepage.
3 Digitare il codice del prodotto”HR7759” nel campo di ricerca.
4 Trovare o scaricare le informazioni necessarie dai risultati di ricerca.
3 Robot da cucina
Montaggio generale
Prima di utilizzare o assemblare una qualsiasi parte degli accessori, eseguire tale operazione
secondo le Fig. 2-7.
1 Allineare l’indicazione sul bordo del recipiente al simbolo di sblocco sul gruppo motore
e collegare il recipiente a quest’ultimo.
2 Ruotare il recipiente in senso orario fino a che non scatta in posizione sul gruppo
3 Assemblare l’accessorio o l’accessorio dotato di albero nel recipiente.
4 Mettete gli ingredienti nel recipiente.
5 Mettere il coperchio sul recipiente e ruotarlo in senso orario fino a che non scatta in
posizione. Spingere il pestello nell’apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi, mettere gli ingredienti nell’apertura di alimentazione con il pestello.
6 Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
7 Verificare la quantità di ingredienti consigliata e le impostazioni nella tabella 1. Ruotare
la manopola sull’impostazione della velocità desiderata.
8 Dopo l’uso, ruotare la manopola su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare o ridurre in purea gli ingredienti.
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano alla lama o alle pareti del recipiente, fermare
dapprima l’apparecchio e quindi utilizzare una spatola.
•• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caffè in grani, curcuma, noce moscata
e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo,
per evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Accessorio per impastare
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3.
Utilizzare l’accessorio per impastare per preparare pasta per pane e pizze. È necessario
regolare la quantità dei liquidi per formare l’impasto tenendo conto delle condizioni di
umidità e temperatura.
Dischi e accessori
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e assemblarlo secondo la
Fig. 4 e la Fig. 5.
Disco emulsionante
Per alimenti come panna montata tramite fruste
o lame per frullare
Accessorio per affettare
Per tagliare gli ingredienti in pezzi sottili e piatti
Accessorio per affettare
Per tagliare gli ingredienti in pezzi spessi e piatti
Accessorio per grattugiare Per tagliare o grattugiare formaggio o verdure
non cotte in strisce sottili
Accessorio per grattugiare Per tagliare o grattugiare formaggio o verdure
non cotte in strisce più spesse
Disco per tritare
Per ridurre in agglomerati più compatti gli
Disco per affettare/
grattugiare (finemente):
Per tagliare gli ingredienti in pezzi sottili e piatti/
strisce sottili
Disco per affettare/
Per tagliare gli ingredienti in pezzi spessi e piatti/
strisce più spesse
Disco per patatine fritte
Per tagliare gli ingredienti in strisce più spesse
Disco per sminuzzare
Per ridurre in agglomerati più compatti gli
Disco per julienne
Per tagliare gli ingredienti in strisce fini
Per inserire i dischi, seguire i passaggi riportati di seguito:
1 Posizionare l’apertura del disco sul perno del portadischi.
2 Premere l’apertura del disco sulla parte sporgente del perno.
3 Premere il disco sul portadischi fino a quando non scatta in posizione.
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker
uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd
achterlaat, en voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt, schoonmaakt, onderdelen vervangt
of in de buurt komt van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
Maak de onderdelen die in contact komen met
voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt. Volg de instructies en tabel
voor schoonmaken in deze handleiding.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten die niet specifiek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Overschrijd nooit de maximumindicatie op
de kan of de kom. Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid zoals aangegeven in de
Laat hete ingrediënten afkoelen (< 80 °C) voordat
u deze gaat verwerken.
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
na iedere portie die u hebt verwerkt.
Bepaalde ingrediënten zoals wortels kunnen
verkleuringen op de onderdelen veroorzaken. Dit
heeft geen negatief effect op de onderdelen. De
verkleuringen verdwijnen na een tijdje meestal
Geluidsniveau: Lc = 78 dB [A]
•• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per affettare del disco. Quest'ultima è molto affilata.
•• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio.
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo.
•• Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo servendosi del pestello. Per ottenere risultati
migliori, riempite l'apertura in modo uniforme. Se dovete lavorare grosse quantità di ingredienti,
ricordate di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il recipiente di tanto in tanto.
Mini tritatutto
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6.
Il mini tritatutto può essere utilizzato per macinare chicchi di caffè, pepe, noci, erbe, frutta
secca, ecc.
•• È possibile ordinare un recipiente per mini tritatutto e un gruppo lame (con codice di servizio 9965
100 57198/9965 100 52997) dal proprio rivenditore Philips o da un centro assistenza Philips come
accessori extra.
•• Seguire le istruzioni sulla tabella 1. Non superare l'indicazione del livello massimo sul mini tritatutto.
•• Per risultati ottimali nella lavorazione della carne, utilizzare cubetti di carne fredda. Lavorare massimo
100 g di cubetti di carne alla velocità P per 5 sec.
•• Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alla parete del mini tritatutto? 1. Spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. 2. Staccare il bicchiere dal gruppo lame. 3. Staccare gli ingredienti
dalle lame o dalla parete del bicchiere con un cucchiaio.
4 Frullatore
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 7.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze fluide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, frappé e frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake.
Ridurre in purè ingredienti cotti come gli alimenti per bambini.
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in
•• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di guarnizione sul
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag
worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
•• I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire a contatto con oggetti duri, per evitare
di danneggiare o spuntare le lame.
•• I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione quando si pulisce il gruppo lame del robot da cucina,
quello del frullatore e i dischi.
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con un po’ di detergente liquido per piatti
o in lavastoviglie.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
6 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina
Web o contattare l’assistenza clienti Philips del proprio paese. Il
numero di telefono è nell’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è
presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• Dompel de motorunit niet in water en spoel deze
ook niet af.
• Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp om
ingrediënten door de vultrechter te duwen terwijl
het apparaat werkt. Gebruik alleen de stamper.
• Controleer voordat u het apparaat aansluit op
netspanning of het voltage dat aan de onderkant van
het apparaat wordt aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit aan op een tijdschakelaar om
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet indien het netsnoer, de
stekker, de beschermkap, de draaiende zeef of
andere delen beschadigd zijn of zichtbare barsten
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen voor
hun eigen veiligheid.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact als er ingrediënten aan de wand van
de blenderkan of kom blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de wand met een
• Pas op wanneer u de kom leegt en de schijven, de
mesunits en de zeef van de sapcentrifuge aanraakt
of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp.
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de
stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit.
De messen zijn zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de
messen blokkeren verwijdert.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de
keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan
door plotseling stomen uit het apparaat geworpen
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
• Schakel het apparaat nooit uit door de blenderkan,
de kom of de deksels te draaien. Schakel het
apparaat altijd uit door de snelheidskeuzeknop naar
0 of OFF te draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het
• Wacht altijd tot de bewegende delen stilstaan en
schakel het apparaat dan uit. Haal de stekker uit
het stopcontact voordat u het deksel opent en
uw vingers in de onderdelen steekt die bewegen
wanneer het apparaat is ingeschakeld.

2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat
en accessoires voor de eerste keer gebruikt.
Voor meer praktische tips en basisrecepten online:
Ga naar
Klik op de zoekknop
op de startpagina.
Typ het productnummer “HR7759” in het zoekvak.
Zoek naar of download de benodigde informatie in de zoekresultaten.
Algemene montage
Voordat u een van de accessoires plaatst of gebruikt, dient u eerst na te gaan of u het
apparaat hebt gemonteerd zoals weergegeven in afb. 2 t/m 7.
1 Breng de indicator op de rand van de kom op één lijn met het ontgrendelsymbool op
de motorunit en bevestig de kom op de motorunit.
2 Bevestig de kom op de motorunit door deze rechtsom te draaien totdat u een klik
3 Bevestig het accessoire of het accessoire met de aandrijfas aan de kom.
4 Doe de ingrediënten in de kom.
5 Doe het deksel op de kom en draai het rechtsom totdat u een klik hoort om het vast
te zetten. Plaats vervolgens de stamper in de vultrechter.
• Doe voor de schijven de ingrediënten in de vultrechter met de stamper.
6 Steek de stekker in het stopcontact.
7 Controleer de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten en de instelling in tabel 1. Draai de
knop naar de gewenste snelheidsstand.
8 Draai na gebruik de knop naar 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens afb. 2.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten te hakken, mixen of pureren.
Als u het voedsel wilt verwijderen dat aan het mes of de wand van de kom kleeft, kunt u dit
het beste met een spatel doen nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld.
•• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
•• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes te hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten
worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren.
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens afb. 3.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om gistdeeg voor brood en pizza’s te kneden. U moet
de hoeveelheid vloeistof aanpassen om het deeg te vormen aan de hand van de vochtigheid
en temperatuur.
Schijven en inzetschijven
Kies voor u begint de gewenste schijf en bevestig die volgens afb. 4 en afb. 5.
Voor de bereiding van etenswaren zoals
slagroom, middels kloppen
Hulpstuk voor fijn snijden
Om ingrediënten in dunne, platte stukjes te
Hulpstuk voor grof snijden
Om ingrediënten in dikke, platte stukjes te
Hulpstuk voor fijn raspen
Om kaas of rauwe groenten in ragfijne stukjes
te snijden
Hulpstuk voor grof raspen
Om kaas of rauwe groenten in grovere stukjes
te snijden
Hulpstuk voor granuleren
Om ingrediënten te granuleren
Schijf voor snijden /
raspen (fijn):
Om ingrediënten in dunne, platte stukjes /
ragfijne stukjes te snijden
Schijf voor snijden /
raspen (grof):
Om ingrediënten in dikke, platte stukjes /
grovere stukjes te snijden
Schijf voor frites
Om ingrediënten in dikkere repen te snijden
Schijf voor granuleren
Om ingrediënten te granuleren
Schijf voor julienne
Om ingrediënten in fijne reepjes te snijden
Volg deze stappen om de inzetschijven in elkaar te zetten:
1 Plaats de opening van de inzetschijf boven de schacht van de inzetschijfhouder.
2 Duw de opening van de inzetschijfhouder over het uitsteekseltje van de schacht.
3 Druk de inzetschijf op de inzetschijfhouder tot deze vastklikt.

Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 7.
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoffen zoals zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekbeslag;
het pureren van gekookte ingrediënten zoals babyvoeding.
•• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
•• Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u de mesunit aan de blenderkan bevestigt.
•• Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze dan in de blenderkan via
de vulopening.
•• Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
•• Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer
in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•• Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel gaat schuimen (bijvoorbeeld melk), doe dan
niet meer dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
•• Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd daarbij de maximumindicatie niet.
5 Schoonmaken en opbergen
Let op
•• Voorkom dat de snijkanten van de messen en schijven in contact komen met harde voorwerpen.
Hierdoor kan het mes bot worden.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit van de keukenmachine, de
mesunit van de blender en de schijven schoonmaakt.
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60 ºC) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Berg het product op een droge plaats op.
6 Garantie en service
Als u een probleem hebt of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in
uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis
du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for
helse og miljø.
2 Før første bruk
Før du bruker apparatet og tilbehøret for første gang, må du rengjøre grundig alle delene
som kommer i kontakt med mat.
Hvis du vil lese flere nyttige tips og grunnleggende oppskrifter på Internett, kan du:
1 Gå til
2 Klikk på søkeknappen på startsiden.
3 Skriv inn produktnummeret HR7759 i søkefeltet.
4 Finn eller last ned informasjonen som du trenger, fra søkeresultatene.
3 Foodprocessor
Generell montering
Før du bruker eller setter sammen noen av tilbehørene, må du passe på at du setter dem
sammen i henhold til fig. 2 til 7.
1 Plasser indikatoren på kanten av bollen på linje med lås opp-symbolet på
motorenheten, og fest bollen til motorenheten.
2 Vri bollen med klokken til du hører et klikk, for å feste den til motorenheten.
3 Monter tilbehøret, eller tilbehøret utstyrt med skaftet, til bollen.
4 Ha ingrediensene i bollen.
5 Sett lokket på bollen, og vri lokket med klokken til du hører et klikk, for å feste den.
Plasser stapperen i materøret.
• Hvis du skal bruke kutteskivene, må du fylle ingrediensene i materøret med
6 Koble støpselet til stikkontakten.
7 Sjekk anbefalte ingrediensmengder og innstillinger i tabell 1. Vri på knappen til ønsket
8 Etter bruk vrir du bryteren til 0, og kobler fra apparatet.
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2.
Du kan bruke knivenheten til å hakke, mikse eller mose ingredienser.
Hvis du skal fjerne mat som kleber til kniven eller kanten av bollen, må du først stoppe
miksingen og slå av apparatet og deretter bruke en slikkepott.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken
volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
l'apertura di inserimento cibo.
Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore.
Se volete preparare grandi quantitativi, ricordate di procedere con piccole quantità alla volta, invece
di frullare tutto insieme.
Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il vaso
frullatore con massimo 1 litro di liquido.
Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l'indicazione di livello massimo.
5 Pulizia e conservazione
Elektromagnetische velden (EMV)
gruppo lame.
•• Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso frullatore attraverso
Let op
•• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt. Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten in de vultrechter duwt.
•• Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter. Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de
vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid ingrediënten wilt verwerken,
verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens afb. 6.
U kunt de minihakmolen gebruiken om koffiebonen, peperkorrels, noten, kruiden, gedroogd
fruit enz. te vermalen.
•• U kunt als extra accessoires een kan en een mesunit voor uw minihakmolen bestellen
(onder codenummer 9965 100 57198/9965 100 52997) bij uw Philips-dealer of bij een Philipsservicecentrum.
•• Volg de aanbevelingen in tabel 1 op. Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de
minihakmolen niet.
•• Voor het beste resultaat bij het verwerken van rundvlees gebruikt u gekoelde rundvleesblokjes.
Gebruik max. 100 g rundvleesblokjes voor 5 sec. op snelheid P.
•• Hoe verwijder ik ingrediënten die aan de zijkant van de minihakmolen kleven? 1. Schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de beker van de mesunit. 3. Verwijder de
ingrediënten met een lepel van het mes of de zijkant van de beker.
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet på
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere
• Motorenheten må ikke dyppes i vann eller skylles
under springen.
• Bruk aldri fingrene eller et objekt til å skyve
ingredienser inn i materøret mens apparatet er i
bruk. Bruk bare stapperen.
• Før du kobler apparatet til strømnettet, må
du kontrollere at spenningen som er angitt på
undersiden av apparatet, stemmer overens med
nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige situasjoner skal dette apparatet
aldri kobles til en timer.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen, støpselet,
det beskyttende dekselet, den roterende silen eller
andre deler er skadet eller har tydelige sprekker.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips
eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
• For barnets egen sikkerhet må du ikke la det leke
med apparatet.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Hvis mat kleber seg til veggen på hurtigmikserens
kanne eller bolle, slår du av apparatet og trekker
ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en
slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
• Vær forsiktig når du tømmer bollen, håndterer eller
rengjør kutteskivene, knivenhetene og saftsilen.
Knivseggene er svært skarpe.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er koblet
til strømnettet. Knivene er svært skarpe.
• Hvis knivene setter seg fast, må du trekke støpselet
ut av stikkontakten før du fjerner ingrediensene som
blokkerer knivene.
• Vær forsiktig hvis varm væsk helles i
foodprocessoren eller hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
• Slå aldri av apparatet ved å vri på mikserkannen,
bollen eller lokkene til disse. Slå alltid av apparatet
ved å vri hastighetsvelgeren til 0 eller OFF (AV).
• Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart etter
• Vent alltid til de bevegelige delene har stoppet opp.
Slå deretter av og koble fra apparatet før du åpner
lokket og stikker hendene inn i deler som beveger
seg under bruk.
• Slå alltid av apparatet og trekk ut stikkontakten
hvis apparatet står uten tilsyn, og før montering,
demontering, rengjøring, bytte av tilbehør eller før
håndtering av deler som beveger seg når apparatet
er i bruk.
• Før du bruker apparatet for første gang, må alle
deler som kommer i kontakt med mat, rengjøres
grundig. Se instruksjonene og tabellen for rengjøring
som er oppgitt i denne brukerhåndboken.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter
som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker
slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsnivået som er
angitt på bollen eller kannen. Følg mengdene,
bearbeidingstidene og hastighetene som angitt i
• Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før de
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur
mellom hver porsjon som bearbeides.
• Visse ingredienser, for eksempel gulrøtter, kan
forårsake misfarging av overflaten til delene. Dette
har ingen negativ innvirkning på delene. Misfargingen
forsvinner vanligvis etter noe tid.
• Støynivå: Lc = 78 dB [A]
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene
i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags
•• Sett alltid knivenheten i bollen før du begynner å tilsette ingredienser.
•• Ikke bruk kniven til å hakke ingredienser som er veldig harde, f.eks. kaffebønner, gurkemeie,
muskatnøtt og isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv.
•• Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse ingrediensene kan bli
for varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete.
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 3.
Du kan bruke eltetilbehøret til å elte gjærdeig til brød og pizza. Du må justere mengden
væske for å forme deigen i henhold til luftfuktighet og temperatur.
Skiver og innlegg
Før du begynner må du kontrollere at du velger riktig plate ved å følge og sette sammen i
henhold til fig. 4 og fig. 5.
Å lage mat som pisket krem ved å piske
Innlegg for fin kutting
Å skjære ingredienser i tynne flate biter
Innlegg for grov kutting
Å skjære ingredienser i tykke flate biter
Innlegg for fin rasping
Å skjære eller rive ost eller rå grønnsaker i fine
Innlegg for grov rasping
Å skjære eller rive ost eller rå grønnsaker i
tykkere strimler
Innlegg for maling
Å forme eller kandisere ingredienser til frø eller
Kutteskive for oppdeling
og rasping
Å skjære ingredienser i tynne flate biter eller
fine strimler
Kutteskive for oppdeling
og rasping (grov):
Å skjære ingredienser i tykke flate biter eller
tykkere strimler
Kutteskive for pommes
Å skjære ingredienser i tykkere strimler
Kutteskive for maling
Å forme eller kandisere ingredienser til frø eller
Kutteskive for julienne
Å skjære ingrediensene i fine remser
Følg trinnene nedenfor for å sette sammen kutteskiveinnleggene:
1 Plasser åpningen på innlegget over akselen på innleggsholderen.
2 Skyv åpningen på innlegget over tappen på akselen.
3 Trykk innlegget på innleggsholderen til det låses på plass med et klikk.

•• Vær forsiktig når du håndterer kniven på skiven. Den har en svært skarp knivkant.
•• Bruk aldri skiven til å bearbeide harde ingredienser som isbiter.
•• Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser ingrediensene inn i materøret.
•• Skyv ingrediensene gjennom materøret med stapperen. Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig
resultat. Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og
tømmer bollen mellom hver gang.
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 6.
Du kan bruke minihakkeren til å hakke kaffebønner, pepperkorn, nøtter, urter, tørkede frukter
•• Du kan bestille en kanne og en knivenhet til minihakkeren som ekstra tilbehør (under
servicekodenummer 9965 100 57198/9965 100 52997) fra en Philips-forhandler eller et Philipsservicesenter.
•• Følg anbefalingen i tabell 1. Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på minihakkeren.
•• For å oppnå best mulig resultat ved behandling av storfekjøtt bruker du terninger av storfekjøtt som
har ligget i kjøleskapet. Bruk maks. 100 g storfekjøtt i terninger ved hastighet P i 5 sek.
•• Hvordan fjerne ingredienser som sitter fast på innsiden av minikutteren? 1. Slå apparatet av, og trekk
deretter ut støpselet fra stikkontakten. 2. Fjern begeret fra knivenheten. 3. Fjern ingrediensene fra
kniven eller innsiden av begeret med en skje.
Før du begynner må du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 7.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
blande væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, blandingsdrikker og
mikse myke ingredienser som pannekakerøre
mose kokte ingredienser som babymat.
•• Åpne aldri lokket for å stikke hånden eller et objekt inn i kannen mens mikseren går.
•• Fest alltid pakningen på knivenheten før du fester knivenheten til hurtigmikserkannen.
•• Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i løpet av bearbeidingen, heller du dem ned i hurtigmikseren
gjennom matehullet.
•• Kutt opp store ingredienser til mindre biter før du bearbeider dem.
•• Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og bearbeider
litt om gangen.
•• Slik unngår du søl: Når du bearbeider væske, kan den ofte skumme (for eksempel melk), så du må
ikke bruke mer enn 1 liter væske i mikserkannen.
•• Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor maksimumsmerket.
5 Rengjøring og oppbevaring

•• Sørg for at eggen på knivene og skivene ikke kommer i kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre
knivene sløve.
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du rengjør knivenheten til foodprocessoren, knivenheten til
hurtigmikseren og skivene.
Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
Vask de andre delene i varmt vann (< 60 ºC) med oppvaskmiddel eller i en
Oppbevar produktet tørt.
6 Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger hjelp eller informasjon, kan du gå til eller kontakte Philips kundestøtte der du bor. Du finner
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til
den lokale Philips-forhandleren.
‫‪ 3‬غذا ساز‬
‫‪ 4‬الخالط‬
‫سوار کردن دستگاه‬
‫قبل از سوار کردن لوازم‪ ،‬مطمنئ شوید بر طبق شکل ‪ 2‬تا ‪ 7‬سوار می‌کنید‪.‬‬
‫‪1 1‬نشانگر روی لبه ظرف را با عالمت باز شدن قفل در محفظه موتور تراز کنید و ظرف را به محفظه موتور متصل منایید‪.‬‬
‫‪2 2‬ظرف را در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا با صدای کلیک روی محفظه موتور جا بیفتد‪.‬‬
‫‪3 3‬وسیله جانبی یا وسیله جانبی مجهز به محور را در ظرف سوار کنید‪.‬‬
‫‪4 4‬مواد را داخل ظرف بریزید‪.‬‬
‫‪5 5‬درب را روی ظرف قرار داده و در جهت عقربه‌های ساعت بچرخانید تا با صدای کلیک جابیفتد‪ .‬سپس اهرم فشار دهنده را وارد‬
‫لوله تغذیه کنید‪.‬‬
‫•برای صفحات فلزی‪ ،‬با اهرم فشار دهنده مواد را در لوله تغذیه بریزید‪.‬‬
‫‪6 6‬دوشاخه را به پریز برق بزنید‪.‬‬
‫‪7 7‬مقدار توصیه شده مواد و تنظیامت مربوطه را در جدول ‪ 1‬بررسی کنید‪ .‬پیچ کنرتل را روی تنظیم رسعت مورد نظر قرار دهید‪.‬‬
‫‪8 8‬پس از استفاده‪ ،‬پیچ کنرتل را روی ‪( 0‬خاموش) قرار داده و دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫قبل از رشوع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.2 .‬‬
‫شام می توانید از تیغه برای خرد کردن‪ ،‬مخلوط کردن یا تهیه پوره استفاده کنید‪.‬‬
‫برای جدا کردن غذایی که به تیغه یا دیواره ظرف چسبیده است‪ ،‬عملکرد را متوقف کرده و دستگاه را خاموش کنید‪ ،‬سپس با یک کاردک‬
‫مواد را جدا کنید‪.‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقاً للصورة رقم‪.7 .‬‬
‫يُستخدم الخالط من أجل‪:‬‬
‫•خلط السوائل‪ ،‬كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة والحساء واملرشوبات املخلوطة والحليب املخفوق‪،‬‬
‫•خلط املكونات الناعمة‪ ،‬كخلطة الفطائر‪،‬‬
‫•هرس املكونات املطهوة‪ ،‬كطعام األطفال‪.‬‬
‫•ال تفتح الغطاء إطالقاً لوضع يدك عىل أي يشء يف الدورق عندما يكون الخالط قيد التشغيل‪.‬‬
‫•جمّع حلقة منع الترسب عىل وحدة الشفرة قبل توصيل وحدة الشفرة بدورق الخالط‪.‬‬
‫•إلضافة املكونات السائلة أثناء الخلط‪ ،‬اسكبها يف دورق الخالط عرب فتحة التغذية‪.‬‬
‫•قطّع املكونات الصلبة إىل قطع صغرية قبل معالجتها‪.‬‬
‫•إذا أردت تحضري كمية كبرية‪ ،‬ميكنك خلط دفعات صغرية من املكونات بدالً من خلط الكمية الكبرية يف الوقت نفسه‪.‬‬
‫•لتفادي الترسب‪ :‬عند خلط سائل مييل إىل تشكيل رغوة (الحليب‪ ،‬مثالً)‪ ،‬ال تضع أكرث من ليرت واحد من السائل يف دورق الخالط‪.‬‬
‫•ضع املكونات يف دورق الخالط من دون تجاوز إشارة املستوى األقىص‪.‬‬
‫‪ 5‬التنظيف والتخزين‬
‫• •تأكد من عدم مالمسة حواف التقطيع يف الشفرات واألقراص لألشياء الصلبة‪ .‬فقد يؤدي ذلك إىل التقليل من حدة الشفرة‪.‬‬
‫• •فحواف التقطيع حادة‪ .‬يُرجى توخي الحذر عند تنظيف وحدة الشفرة يف جهاز تحضري الطعام ووحدة الشفرة يف الخالط واألقراص‪.‬‬
‫• •همیشه تیغه را قبل از رشوع به افزودن مواد در ظرف قرار دهید‪.‬‬
‫• •از تیغه برای خرد کردن مواد سخت مانند دانه قهوه‪ ،‬زردچوبه‪ ،‬جوز و قطعه های یخ استفاده نکنید چون ممکن است باعث کن شدن تیغه شود‪.‬‬
‫• •هنگام خرد کردن پنیر یا شکالت (سفت)‪ ،‬دستگاه نباید برای مدت طوالنی کار کند‪ .‬در غیر اینصورت مواد بسیار داغ می شوند و رشوع به ذوب‬
‫شدن کرده و به صورت مایع در می آیند‪.‬‬
‫وسیله تهیه خمیر‬
‫قبل از رشوع‪ ،‬بر طبق شکل دستگاه را سوار کنید‪.3 .‬‬
‫از وسیله تهیه خمیر برای ورز دادن خمیر نان و پیتزا استفاده کنید‪ .‬شام باید بر اساس رشایط دما و رطوبت مقدار مایع را برای ایجاد‬
‫خمیر تنظیم کنید‪.‬‬
‫‪1‬نظّف وحدة املحرك بقطعة قامش رطبة‪.‬‬
‫‪2‬نظّف القطع األخرى باملياه الساخنة (< ‪ 60‬درجة مئوية) باستخدام سائل تنظيف أو بوضعها يف آلة غسل الصحون‪.‬‬
‫‪3‬ضع املنتج يف مكان جاف‪.‬‬
‫‪ 6‬الضمان والخدمة‬
‫إذا واجهت مشكلة ما أو احتجت إىل خدمة أو معلومات‪ ،‬فريجى زيارة املوقع ‪‬أو االتصال مبركز خدمة‬
‫املستهلك التابع لـ ‪ Philips‬يف بلدك‪ .‬رقم الهاتف موجود يف نرشة الضامن العاملية‪ .‬يف حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك يف بلدك‪،‬‬
‫يرجى زيارة موزّع منتجات ‪ Philips‬املحيل‪.‬‬
‫صفحات برش و صفحات فلزی‬
‫قبل از رشوع‪ ،‬صفحه فلزی مورد نظر را از بین صفحات زیر انتخاب کرده و مطابق با شکل ‪ 4‬و شکل ‪.5‬‬
‫صفحه امولسیون کننده مواد‬
‫برای آماده‌سازی مواد مثال برای زدن خامه از طریق هم زدن‬
‫صفحه فلزی برش نازک‬
‫برای برش مواد به الیه‌های نازک‬
‫صفحه فلزی برش ضخیم‬
‫برای برش مواد به الیه‌های ضخیم‬
‫صفحه فلزی رنده ریز‬
‫برای برش یا رنده کردن پنیر یا سبزیجات خام به صورت رشته‌های نازک‬
‫صفحه فلزی رنده درشت‬
‫برای برش یا رنده کردن پنیر یا سبزیجات خام به صورت رشته‌های‬
‫صفحه فلزی خردکن‬
‫برای تبدیل یا کریستال کردن مواد به ذرات یا دانه‌های کوچک‬
‫صفحه برش‪/‬رنده (ریز)‪:‬‬
‫برای برش مواد به الیه‌های نازک‪/‬رشته‌های نازک‬
‫صفحه برش‪/‬رنده (درشت)‪:‬‬
‫برای برش مواد به الیه‌های ضخیم‪/‬رشته‌های ضخیم‬
‫صفحه خالل سیب‌زمینی‬
‫برای برش مواد به خالل‌های ضخیم‬
‫صفحه خرد کن‬
‫برای تبدیل یا کریستال کردن مواد به ذرات یا دانه‌های کوچک‬
‫صفحه خرد کن سبزیجات‬
‫برای برش مواد به رشته‌های نازک‬
‫برای سوار کردن صفحات فلزی‪ ،‬مراحل زیر را دنبال کنید‪:‬‬
‫‪1 1‬حفره صفحه فلزی را روی میله ظرف نگهداری صفحات فلزی قرار دهید‪.‬‬
‫‪2 2‬حفره صفحه فلزی را روی برآمدگی محور فشار دهید‪.‬‬
‫‪3 3‬صفحه فلزی را روی ظرف نگهداری صفحات فلزی فشار دهید تا با صدای کلیک در جای خود قفل شود‪.‬‬
‫• •هنگام کار با تیغه برش صفحه مراقب باشید‪ .‬لبه های آن بسیار تیز و برنده است‪.‬‬
‫• •هرگز از صفحات برش برای مواد سخت مانند تکه های یخ استفاده نکنید‪.‬‬
‫• •هنگام وارد کردن مواد در لوله تغذیه کننده زیاد فشار ندهید‪.‬‬
‫• •با اهرم فشار دهنده مواد را به داخل لوله تغذیه کننده فشار دهید‪ .‬برای نتیجه بهرت‪ ،‬مواد را به طور یکنواخت در لوله تغذیه کننده وارد کنید‪ .‬در‬
‫صورتی که برای مقدار زیادی مواد از دستگاه استفاده می کنید‪ ،‬مواد را به چند قسمت تقسیم کنید و هر بار ظرف را خالی کنید‪.‬‬
‫خرد کن کوچک‬
‫قبل از رشوع‪ ،‬بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‪.6 .‬‬
‫از این خردکن کوچک می توانید برای آسیاب کردن دانه های قهوه‪ ٬‬دانه های فلفل‪ ٬‬آجیل‪ ٬‬سبزیجات‪ ،‬میوه‌های خشک و غیره استفاده‬
‫• •می‌توانید یک مخزن خرد کن کوچک و تیغه (با شامره کد رسویس ‪ )‎9965 100 57198/9965 100 52997‬به عنوان لوازم جانبی اضافی‬
‫از فروشنده ‪ Philips‬یا مرکز خدمات ‪ Philips‬درخواست کنید‪.‬‬
‫• •به موارد توصیه شده در جدول ‪ 1‬توجه کنید‪ .‬خرد کن کوچک را بیشرت از سطح حداکرث از مواد پر نکنید‪.‬‬
‫• •برای نتایج بهرت برای چرخ کردن گوشت گوساله‪ ،‬از قطعات کوچک گوشت که قبال در یخچال گذاشته شده است استفاده کنید‪ .‬از حداکرث ‪100‬گرم‬
‫قطعات گوشت گوساله و با رسعت ‪ P‬به مدت ‪ 5‬ثانیه استفاده کنید‪.‬‬
‫• •چگونه می توان موادی که به دیواره خرد کن کوچک چسبیده اند را پاک کرد؟ ‪ .1‬دستگاه را خاموش کرده و آن را از پریز بکشید‪ .2 .‬ظرف را از‬
‫تیغه جدا کنید‪ .3 .‬با یک قاشق مواد را از تیغه یا دیواره ظرف جدا کنید‪.‬‬
‫‪ 4‬مخلوط کن‬
‫قبل از رشوع‪ ،‬بر طبق شکل * دستگاه را سوار کنید‪.7 .‬‬
‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را انجام داد‪:‬‬
‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‪ ،‬سس ها‪ ،‬آمبیوه ها‪ ،‬سوپ ها‪ ،‬نوشیدنی های میکس شده و شیک ها‪،‬‬
‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک‪،‬‬
‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مانند غذای کودک‬
‫•وقتی مخلوط کن روشن است‪ ،‬هرگز برای وارد کردن دست یا شیء دیگر در مخزن‪ ،‬درب آن را برندارید‪.‬‬
‫•همیشه قبل از قرار دادن تیغه در مخزن مخلوط کن‪ ،‬برای جلوگیری از نشتی‪ ،‬حلقه وارش را روی تیغه سوار کنید‪.‬‬
‫•برای افزودن مایعات در حین کار‪ ،‬مایعات را از طریق حفره تغذیه داخل مخزن مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫•قبل از مخلوط کردن‪ ،‬مواد را به قطعات کوچک تبدیل کنید‪.‬‬
‫•اگر می خواهید مقدار زیادی مخلوط درست کنید‪ ،‬به جای ریخنت یکباره همه مواد‪ ،‬آن ها را قسمت کنید‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از ریزش مواد‪ :‬بیشرت از ‪ 1‬لیرت از مایعاتی که کف می کنند (مانند شیر) را داخل مخزن مخلوط کن نریزید‪.‬‬
‫•مواد را تا عالمت حداکرث روی مخزن‪ ،‬در مخلوط کن بریزید‪.‬‬
‫‪ 5‬تمیز کردن و نگهداری دستگاه‬
‫• •مطمنئ شوید که لبه تیز تیغه ها و صفحات فلزی با اشیاء سخت برخورد نکند‪ .‬این ممکن است باعث کند شدن تیغه شود‪.‬‬
‫• •لبه های تیغه بسیار تیز هستند‪ .‬هنگام متیز کردن تیغه غذا ساز‪ ،‬تیغه مخلوط کن و صفحات فلزی مراقب باشید‪.‬‬
‫‪1‬محفظه موتور را با پارچه مرطوب متیز کنید‪.‬‬
‫‪2‬سایر قسمت ها را در آب گرم (کمرت از ‪ 60‬درجه سانتی گراد) و مقداری مایع شوینده یا در ماشین ظرفشویی بشویید‪.‬‬
‫‪3‬دستگاه را در جای خشک نگهداری کنید‪.‬‬
‫‪ 6‬ضمانت‌نامه و خدمات پس از فروش‬
‫در صورت بروز هر گونه مشکل‪ ،‬نیاز به خدمات‪ ،‬یا اطالعات به ‪‬مراجعه کرده یا با مرکز پشتیبانی‬
‫مشرتی ‪ Philips‬در کشور خود متاس بگیرید‪ .‬شامره تلفن این مراکز در برگ ضامنت نامه جهانی موجود است‪ .‬اگر در کشور شام مرکز‬
‫خدمات پس از فروش ‪ Philips‬وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود مراجعه منایید‪.‬‬
‫‪ 1‬مهم‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید! به شما برای خرید این محصول تبریک می گوییم! برای استفاده بهینه از‬
‫خدمات پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در سایت ‪‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫قبل از استفاده از دستگاه‪ ،‬این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫•محفظه موتور را در آب وارد نکنید یا آن را زیر شیر آب نشویید‪.‬‬
‫•وقتی دستگاه روشن است هرگز مواد را با دست یا شیء دیگر به‬
‫داخل لوله تغذیه کننده فشار ندهید‪ .‬فقط از اهرم فشار دهنده‬
‫برای این کار استفاده کنید‪.‬‬
‫•قبل از زدن دوشاخه دستگاه به پریز برق‪ ،‬مطمئن شوید که ولتاژ‬
‫نشان داده شده در زیر دستگاه با ولتاژ محلی مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫•برای اجتناب از بروز شرایط خطرناک‪ ،‬هرگز دستگاه را به کلید تایمر‬
‫متصل نکنید‪.‬‬
‫•اگر دوشاخه‪ ،‬سیم برق‪ ،‬درپوش محافظ‪ ،‬توری چرخشی یا سایر‬
‫قطعات آسیب دیده و خراب هستند‪ ،‬از دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬
‫•درصورتی که سیم برق آسیب دیده است برای جلوگیری از بروز خطر‪،‬‬
‫آن را نزد منایندگی های ‪ ،Philips‬مرکز خدمات مجاز ‪ Philips‬یا‬
‫اشخاص متخصص تعویض کنید‪.‬‬
‫•این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود‪ .‬دستگاه و سیم آن‬
‫را دور از دسترس کودکان قرار دهید‪.‬‬
‫•افرادی که از توانایی جسمی‪ ،‬حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند‬
‫یا جتربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگترها یا آموخنت‬
‫استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن‪ ،‬از دستگاه‬
‫استفاده کنند‪.‬‬
‫•برای ایمنی‪ ،‬به کودکان اجازه ندهید با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫•درصورت عدم استفاده از دستگاه هرگز آن را روشن نگذارید‪.‬‬
‫•اگر غذا به دیواره ظرف یا مخزن مخلوط کن چسبیده باشد‪،‬‬
‫دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز بکشید‪ .‬سپس با‬
‫استفاده از یک کاردک‪ ،‬غذا را از دیواره ظرف پاک کنید‪.‬‬
‫•هنگام تخلیه ظرف‪ ،‬کار با دستگاه یا متیز کردن صفحات‪ ،‬تیغه‌ها و‬
‫توری آمبیوه‌گیری مراقب باشید‪ .‬لبه های تیغه بسیار تیز هستند‪.‬‬
‫•خصوصا هنگامی که دستگاه به برق متصل است‪ ،‬به تیغه ها‬
‫دست نزنید‪ .‬تیغه ها بسیار تیز هستند‪.‬‬
‫•اگر تیغه ها گیر کردند‪ ،‬دستگاه ها خاموش کرده و از برق بکشید‪،‬‬
‫سپس شروع به برداشنت محتویاتی که تیغه ها را مسدود کرده اند‪،‬‬
‫•دقت کنید از ریخنت مایع داغ در داخل غذاساز یا مخلوط کن خودداری‬
‫کنید چون ممکن است به خاطر بخار زیاد به بیرون پرتاب شود‪.‬‬
‫•این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است‪.‬‬
‫•هرگز با چرخاندن مخزن مخلوط کن‪ ،‬ظرف یا درب های آن ها اقدام‬
‫به خاموش کردن دستگاه نکنید‪ .‬همیشه با چرخاندن پیچ انتخاب‬
‫به طرف ‪ 0‬یا خاموش‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید‪.‬‬
‫•بالفاصله بعد از استفاده‪ ،‬دستگاه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫•همیشه صبر کنید قطعات متحرک از حرکت باز بایستند‪ ،‬سپس‬
‫دستگاه را خاموش کرده و از برق بکشید‪ .‬اکنون می توانید درب‬
‫دستگاه را باز کرده و به قطعاتی که در هنگام استفاده حرکت می‬
‫کنند دسترسی پیدا کنید‪.‬‬
‫•همیشه اگر در کنار دستگاه نیستید یا قبل از بسنت و باز کردن‬
‫قطعات‪ ،‬متیز کردن و تعویض لوازم جانبی یا دست زدن به قطعات‬
‫متحرک در حین استفاده‪ ،‬دستگاه را خاموش کنید و دوشاخه را از‬
‫پریز بکشید‪.‬‬
‫•قبل از اولین استفاده دستگاه‪ ،‬کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا‬
‫هستند کامال ً متیز کنید‪ .‬برای متیز کردن دستگاه به دستورالعمل‌ها‬
‫و جدول موجود در این راهنما مراجعه کنید‪.‬‬
‫•هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر که ‪ Philips‬آن ها را‬
‫توصیه منی کند استفاده نکنید‪ .‬اگر از چنین لوازم جانبی یا‬
‫قطعاتی استفاده کنید‪ ،‬ضمانت نامه شما از درجه اعتبار ساقط‬
‫می شود‪.‬‬
‫•مواد را بیشتر از سطح حداکثر در ظرف یا مخزن نریزید‪ .‬به مقدار‬
‫مواد‪ ،‬زمان کار با دستگاه و سرعت در راهنمای کاربر مراجعه کنید‪.‬‬
‫•قبل از وارد کردن مواد به داخل دستگاه‪ ،‬اجازه دهید مواد داغ خنک‬
‫شوند (کمتر از ‪ 80‬درجه سانتی گراد)‪.‬‬
‫•همیشه بعد از کار با دستگاه‪ ،‬اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک‬
‫•برخی مواد غذایی مانند هویج ممکن است باعث تغییر رنگ سطح‬
‫قطعات شوند‪ .‬البته اثر منفی بر روی قطعات نخواهد داشت‪.‬‬
‫معموال تغییر رنگ بعد از مدتی از بین می رود‪.‬‬
‫•میزان صدا‪ = Lc :‬‏‪ 78‬دسی‌بل [‪]A‬‏‬
‫میدان الکترومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر میدان های الکترومغناطیسی (‪ )EMF‬مطابقت دارد‪ .‬در‬
‫صورت استفاده صحیح از دستگاه و به کار بسنت دستورالعمل های موجود در این دفترچه راهنما‪ ،‬با توجه به شواهد‬
‫علمی موجود استفاده ایمن از این دستگاه امکان پذیر می باشد‪.‬‬
‫بازیافت ‬
‫این عالمت نشان می‌دهد که محصول نباید با زباله‌های معمولی خانگی دور انداخته شود (‪.)‎2012/19/EU‬‬
‫در این خصوص بر طبق قوانین کشور خود نسبت به جمع‌آوری محصوالت الکتریکی و الکترونیکی اقدام‬
‫منایید‪ .‬دور انداخنت صحیح‪ ،‬از تاثیرات منفی بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‪.‬‬
‫‪ 2‬قبل از اولین استفاده‬
‫قبل از استفاده از دستگاه و لوازم جانبی برای اولین بار‪ ،‬قطعاتی که در متاس مستقیم با مواد غذایی هستند را کامال متیز کنید‪.‬‬
‫برای دسرتسی به نکات مفید دیگر و دستورهای غذایی آنالین‪ ،‬می‌توانید‪:‬‬
‫‪4‬به ‪‬بروید‪.‬‬
‫در صفحه اصلی کلیک کنید‪.‬‬
‫‪5‬روی دکمه جستجو‬
‫‪6‬شامره محصول ”‪ “HR7759‬را در کادر جستجو تایپ کنید‪.‬‬
‫‪7‬اطالعات مورد نیاز خود را در نتایج جستجو بیابید یا بارگیری کنید‪.‬‬
‫•إذا علقت الشفرات‪ ،‬فقم بفصل الطاقة عن اجلهاز قبل إزالة‬
‫املكونات التي تسببت في إعاقة عملها‪.‬‬
‫•يُرجى توخي احلذر إذا تسرّب سائل ساخن إلى داخل جهاز حتضير‬
‫الطعام أو اخلالط إذ ميكن أن يتم قذفه من اجلهاز بفعل عملية‬
‫التبخير املفاجئة‪.‬‬
‫•هذا اجلهاز مع ّد لالستخدام املنزلي فقط‪.‬‬
‫•ال تعمل إطالقا ً على إيقاف تشغيل اجلهاز عن طريق تدوير دورق‬
‫دائما تشغيل اجلهاز عن طريق‬
‫اخلالط أو الوعاء أو غطائهما‪ .‬أوقف ً‬
‫تعيني محدد السرعة إلى ‪ 0‬أو ‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪.‬‬
‫•افصل الطاقة عن اجلهاز مباشرةً بعد االستخدام‪.‬‬
‫دائما توقف األجزاء املتحركة عن التشغيل وأوقف تشغيل‬
‫•انتظر ً‬
‫اجلهاز وافصل الطاقة عنه قبل فتح الغطاء والوصول إلى أي من‬
‫األجزاء التي تتحرك عن االستخدام‪.‬‬
‫دائما وافصله عن مصدر الطاقة في حال تركه‬
‫•أو ِقف تشغيل اجلهاز ً‬
‫بدون مراقبة وقبل جتميعه أو فكّه أو تنظيفه أو تغيير امللحقات أو‬
‫ملس األجزاء التي تتحرك أثناء االستخدام‪.‬‬
‫•قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى‪ ،‬يجب تنظيف األجزاء التي تالمس‬
‫الطعام بشكل جيد‪ .‬راجع اإلرشادات واجلدول حول التنظيف في‬
‫دليل املستخدم‪.‬‬
‫•ال تستخدم أبدا ً أي ملحقات أو أجزاء من أي شركة مصنعة أخرى ال‬
‫توصي بها ‪ Philips‬على وجه اخلصوص‪ .‬قد يؤدي استخدام ملحقات‬
‫أو أجزاء من هذا النوع إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫•ال تتجاوز مؤشر املستوى األقصى على الوعاء أو الدورق‪ .‬اتبع‬
‫اإلرشادات املتعلقة بالكميات ووقت التحضير والسرعة كما هو‬
‫مبينّ في دليل املستخدم‪.‬‬
‫•دع املكونات الساخنة تبرد (<‪ 80 ‬درجة مئوية) قبل معاجلتها‪.‬‬
‫•دع دائما ً اجلهاز يبرد وصوال ً إلى درجة حرارة الغرفة‪ ،‬بعد كل دفعة‬
‫•قد تتس ّبب بعض املكونات مثل اجلزر في تغيير األلوان على سطح‬
‫األجزاء‪ .‬وليس لهذا األمر أي تأثير سلبي على األجزاء‪ .‬يختفي هذا‬
‫التغيير في األلوان عادةً بعد مرور بعض الوقت‪.‬‬
‫•مستوى الضجيج‪= Lc :‬‏ ‪ 78‬ديسيبل [‪]A‬‏‬
‫‪isbitar. Det gör kniven slö.‬‬
‫‪•• Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars blir dessa ingredienser‬‬
‫‪för varma, börjar smälta och blir klimpiga.‬‬
‫‪Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 3.‬‬
‫‪Du kan använda knådningstillbehöret till att knåda jäsdeg för bröd och pizza. Justera mängden‬‬
‫‪vätska utifrån fuktighets- och temperaturförhållanden för att forma degen.‬‬
‫‪Skivor och insatser‬‬
‫‪Innan du börjar väljer du den skiva du vill använda och monterar den enligt bild 4 och bild 5.‬‬
‫‪Vispa grädde eller andra ingredienser‬‬
‫‪Skära ingredienser i tunna, platta bitar‬‬
‫‪Insats för finskivning‬‬
‫‪Skära ingredienser i tjocka, platta bitar‬‬
‫‪Insats för grovskivning‬‬
‫‪Skära eller riva ost och råa grönsaker i tunna‬‬
‫‪Insats för finrivning‬‬
‫‪Skära eller riva ost och råa grönsaker i tjocka‬‬
‫‪Insats för grovrivning‬‬
‫‪Finfördela eller mala ingredienser till små bitar‬‬
‫‪Insats för finfördelning‬‬
‫‪Skära ingredienser i tunna, platta bitar eller‬‬
‫‪tunna strimlor‬‬
‫‪Insats för skivning och‬‬
‫‪rivning (fin):‬‬
‫‪Skära ingredienser i tjocka, platta bitar eller‬‬
‫‪tjocka strimlor‬‬
‫‪Insats för skivning och‬‬
‫‪rivning (grov):‬‬
‫‪Skära ingredienser i tjocka stavar‬‬
‫‪Insats för pommes frites‬‬
‫‪Finfördela eller mala ingredienser till små bitar‬‬
‫‪Skiva för finfördelning‬‬
‫‪Skära ingredienser i tunna stavar‬‬
‫‪Så här monterar du skivinsatserna:‬‬
‫‪1 Placera insatsens öppning över insatshållarens skaft.‬‬
‫‪2 Skjut insatsens öppning över det utskjutande skaftet.‬‬
‫‪3 Tryck fast insatsen på insatshållaren tills den låses på plats med ett klickljud.‬‬
‫يتوافق هذا اجلهاز من ‪ Philips‬مع كافة املعايير والقوانني القابلة للتطبيق واملتعلقة بالتعرّض للحقول املغناطيسية‬
‫املبينة في دليل املستخدم هذا‪ ،‬فسيكون‬
‫(‪ .)EMF‬إذا مت استخدام اجلهاز بشكل صحيح وبالتوافق مع اإلرشادات ّ‬
‫استخدامه آمنا ً وفقا ً للدليل العلمي املتوفر اليوم‪.‬‬
‫‪•• Var försiktig när du hanterar skivans skärblad. Eggen är mycket vass.‬‬
‫‪•• Använd aldrig skivan till att bereda hårda ingredienser som isbitar.‬‬
‫‪•• Tryck inte för hårt på pressklossen när du trycker ned ingredienser i matningsröret.‬‬
‫يشير هذا الرمز إلى أنه يجب عدم التخلص من املنتج مع النفايات املنزلية العادية (‪)‎2012/19/EU‬‬
‫اتبع القوانني املعتمدة في بلدك جلمع املنتجات اإللكترونية والكهربائية بطريقة منفصلة‪ .‬يساعد التخلص‬
‫من النفايات بطريقة صحيحة في منع العواقب السلبية على البيئة وصحة األشخاص‪.‬‬
‫‪ 2‬قبل االستخدام للمرة األولى‬
‫‪•• Pressa in ingredienserna i matningsröret med pressklossen. Fyll matningsröret jämnt för bästa resultat.‬‬
‫‪När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i taget och tömmer skålen mellan‬‬
‫قبل استخدام الجهاز وامللحقات للمرة األوىل‪ ،‬يجب تنظيف القطع التي تالمس الطعام بشكل جيد‪.‬‬
‫الكتشاف املزيد من التلميحات املفيدة والوصفات األساسية عرب إنرتنت‪ ،‬ميكنك‪:‬‬
‫‪4‬االنتقال إىل املوقع‪‬‬
‫عىل الصفحة الرئيسية‪.‬‬
‫‪5‬انقر فوق زر البحث‬
‫‪6‬اكتب رقم املنتج “‪ ”HR7759‬يف مربع البحث‪.‬‬
‫‪7‬اعرث عىل املعلومات التي تحتاج إليها وقم بتنزيلها من نتائج البحث‪.‬‬
‫‪Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 6.‬‬
‫‪Du kan använda minihackaren till att hacka kaffebönor, pepparkorn, nötter, örter, torkad frukt‬‬
‫‪ 3‬جهاز تحضير الطعام‬
‫‪•• Du kan beställa en minihackare (med servicekodnummer 9965 100 57198/9965 100 52997) hos en‬‬
‫‪Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud som ett extra tillbehör.‬‬
‫‪•• Följ rekommendationen i tabell 1. Fyll inte minihackaren över markeringen för maxnivån.‬‬
‫التجميع العام‬
‫قبل استخدام امللحقات أو تجميعها‪ ،‬تأكد من تجميعها وفقًا للصورة رقم ‪ 2‬إىل ‪.7‬‬
‫‪1 1‬قم بتعيني املؤرش عىل حافة الوعاء إىل رمز إلغاء التأمني عىل وحدة املحرك وقم برتكيب الوعاء بوحدة املحرك‪.‬‬
‫‪2 2‬قد بتدوير الوعاء باتجاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت طقطقة‪ ،‬لتثبيته عىل وحدة املحرك‪.‬‬
‫‪3 3‬قم بتجميع امللحق أو امللحق املزوّد مبقبض وتثبيته يف الوعاء‪.‬‬
‫‪4 4‬ضع املكونات يف الوعاء‪.‬‬
‫‪5 5‬ضع الغطاء عىل الوعاء‪ ،‬وقم بتدوير الغطاء باتجاه عقارب الساعة لتثبيته حتى تسمع صوت طقطقة‪ .‬ضع الدافعة يف أنبوب‬
‫•أما بالنسبة إىل األقراص‪ ،‬فضع املكونات يف أنبوب التغذية بواسطة الدافع‪.‬‬
‫‪6 6‬وصّل قابس الطاقة مبأخذ التيار الكهربايئ‪.‬‬
‫‪7 7‬تحقق من كمية املكونات التي يوىص بها واإلعدادات ذات الصلة يف الجدول رقم ‪ .1‬قم بتدوير املفتاح إىل إعداد الرسعات املطلوب‪.‬‬
‫‪8 8‬بعد االستخدام‪ ،‬قم بتدوير املفتاح إىل ‪ 0‬ثم افصل الجهاز‪.‬‬
‫وحدة الشفرة‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقاً للصورة رقم‪.2 .‬‬
‫ميكنك استخدام وحدة الشفرة لفرم املكونات أو خلطها أو هرسها‪.‬‬
‫إلزالة الطعام الذي يلتصق بالشفرة أو جوانب الوعاء‪ ،‬أوقف املزج وأوقف تشغيل الجهاز ثم استخدم ملعقة منبسطة‪.‬‬
‫• •ضع دائمًا وحدة الشفرة يف الوعاء قبل البدء يف إضافة املكونات‪.‬‬
‫• •ال تستخدم وحدة الشفرة لفرم مكونات صلبة‪ ،‬كحبوب النب والكركم وجوزة الطيب ومكعبات الثلج‪ ،‬إذ قد يؤدي ذلك إىل التقليل من حدة الشفرة‪.‬‬
‫• •ال تدع الجهاز يعمل لفرتة طويلة عند تقطيع األجبان أو الشوكوالتة (مكونات صلبة)‪ .‬وإال‪ ،‬فقد تصبح هذه املكونات شديدة السخونة‪ ،‬وتبدأ بالذوبان‬
‫وتتكوّن فيها الكتل‪.‬‬
‫ملحق العجن‬
‫‪•• För bästa resultat vid bearbetning av nötkött ska du använda kylskåpskalla köttbitar. Använd max 100‬‬
‫‪g köttbitar på hastighet P i 5 sek.‬‬
‫‪•• Hur avlägsnar jag de ingredienser som fastnar på sidorna i minihackaren? 1. Stäng av apparaten och‬‬
‫‪dra ut nätsladden. 2. Ta bort bägaren från knivenheten. 3. Ta bort ingredienserna från kniven eller från‬‬
‫‪bägarens sidor med en sked.‬‬
‫‪Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 7.‬‬
‫‪Mixern används till att:‬‬
‫‪Mixa vätskor såsom mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shakedrycker.‬‬
‫‪Blanda mjuka ingredienser såsom pannkakssmet,‬‬
‫‪Puréa kokade ingredienser som barnmat.‬‬
‫‪•• Öppna aldrig locket för att placera handen eller något föremål i behållaren medan mixern är ingång.‬‬
‫‪•• Sätt alltid på tätningsringen på knivenheten innan du ansluter knivenheten till mixerbehållaren.‬‬
‫‪•• Tillsätt flytande ingredienser under tillredningen genom att hälla dem i mixerbehållaren genom‬‬
‫‪•• Förskär ingredienser i små bitar innan du behandlar dem.‬‬
‫‪•• Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du flera mindre omgångar istället för en stor‬‬
‫‪omgång på en gång.‬‬
‫‪•• För att undvika spill: När du bereder en vätska som tenderar att skumma (till exempel mjölk), ha då‬‬
‫‪inte mer än 1 liter av vätska i mixerbehållaren.‬‬
‫‪•• Lägg ingredienserna i mixerbehållaren. Överskrid inte maxindikeringen.‬‬
‫‪5 Rengöring och förvaring‬‬
‫األقراص واألجزاء القابلة للرتكيب‬
‫‪•• Se till att knivarnas och skivornas eggar inte kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan medföra‬‬
‫‪att kniven blir slö.‬‬
‫‪•• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör matberedarens och mixerns knivenheter och skivorna.‬‬
‫قرص االستحالب‬
‫لتحضري الطعام مثل القشدة املخفوقة من خالل الخفق أو الخلط‬
‫جزء قابل للرتكيب للتقطيع الناعم‬
‫لتقطيع املكونات إىل أجزاء مسطحة ورقيقة‬
‫جزء قابل للرتكيب للتقطيع الخشن‬
‫لتقطيع املكونات إىل أجزاء مسطحة وسميكة‬
‫جزء قابل للرتكيب للبرش الناعم‬
‫لتقطيع األجبان أو الخضار النيئة إىل رشائح ناعمة أو برشها‬
‫جزء قابل للرتكيب للبرش الخشن‬
‫لتقطيع األجبان أو الخضار النيئة إىل رشائح أسمك‬
‫جزء قابل للرتكيب للبرش‬
‫لتحويل املكونات إىل حبيبات أو كريات صغرية‬
‫قرص تقطيع ‪ /‬تقطيع إىل رشائط‬
‫لتقطيع املكونات إىل أجزاء مسطحة ورقيقة ‪ /‬رشائط ناعمة‬
‫قرص تقطيع ‪ /‬تقطيع إىل رشائط‬
‫‪ 1‬هام‬
‫لتقطيع املكونات إىل أجزاء مسطحة وسميكة ‪ /‬رشائط أسمك‬
‫قرص البطاطا املقلية‬
‫لتقطيع املكونات إىل رشائح أسمك‬
‫تهانينا على شرائك املنتج‪ ،‬ومرحبا ً بك في ‪ !Philips‬لالستفادة القصوى من الدعم الذي تقدمه شركة ‪ّ ،Philips‬‬
‫منتجك على ‪‬‏‪.‬‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بدقة قبل استخدام اجلهاز‪ ،‬واحتفظ به للرجوع إليه في املستقبل”‪.‬‬
‫قرص البرش‬
‫لتحويل املكونات إىل حبيبات أو كريات صغرية‬
‫قرص التقطيع إىل رشائط ناعمة‬
‫لتقطيع املكونات إىل رشائح ناعمة‬
‫لتجميع ملحقات القرص‪ ،‬اتبع الخطوات أدناه‪:‬‬
‫‪1 1‬ضع فتحة الجزء القابل للرتكيب عىل عمود التدوير الخاص بحامل الجزء القابل للرتكيب‪.‬‬
‫‪2 2‬ادفع فتحة الجزء القابل للرتكيب لوضعه فوق النتوء املوجود عىل عمود التدوير‪.‬‬
‫‪3 3‬اضغط عىل الجزء القابل للرتكيب إلدخال حامل الجزء القابل للرتكيب حتى يستقر يف مكانه وتسمع صوت طقطقة‪.‬‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقاً للصورة رقم‪.3 .‬‬
‫ميكنك استخدام ملحق العجن لصنع عجينة الخبز والبيتزا مع الخمرية‪ .‬يجب ضبط كمية السائل لتحضري العجينة وفقاً لظروف الرطوبة ودرجة‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من اختيار القرص املطلوب من بني األقراص التالية وركّب األجزاء وفقاً للصورة رقم‪ 4 .‬والصورة رقم‪.5 .‬‬
‫• •يُرجى التعامل بحذر مع شفرة التقطيع املوجودة يف القرص‪ .‬إن حافة التقطيع حادة جداً‪.‬‬
‫• •ال تستخدم إطالقاً القرص لتقطيع املكونات الصلبة‪ ،‬كمكعبات الثلج مثالً‪.‬‬
‫• •ال تستخدم الضغط املفرط عىل الدافعة عندما تضغط إلدخال املكونات يف أنبوب التغذية‪.‬‬
‫• •ضع املكونات يف أنبوب التغذية باستخدام الدافعة‪ .‬امأل أنبوب التغذية بطريقة متساوية للحصول عىل أفضل النتائج‪ .‬إذا كنت تريد تحضري كمية كبرية‬
‫من املكونات‪ ،‬فيمكن وضع دفعات صغرية وإفراغ الوعاء بني الدفعة واألخرى‪.‬‬
‫الفرامة الصغرية‬
‫قبل البدء‪ ،‬تأكد من أنك تركّب األجزاء وفقاً للصورة رقم‪.6 .‬‬
‫ميكنك استخدام املفرمة الصغرية لفرم حبوب القهوة‪ ،‬والفلفل‪ ،‬واملكرسات واألعشاب والفواكه املجففة‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫• •ميكنك طلب دورق ووحدة شفرة للفرامة الصغري (تحت رمز الخدمة رقم ‪ )52997 100 57198/9965 100 9965‬من وكيل ‪ Philips‬أو‬
‫مركز الخدمة التابع لـ ‪ Philips‬لديك كملحقات إضافية‪.‬‬
‫• •اتبع اإلرشادات يف الجدول رقم ‪ .1‬ال تتجاوز مؤرش املستوى األقىص عىل الفرامة الصغرية‪.‬‬
‫• •للحصول عىل أفضل النتائج لدى فرم لحم البقر‪ ،‬يرجى استخدام مكعبات لحم بقر مجلّدة‪ .‬استخدم مقدار ‪ 100‬غ كحد أقىص من مكعبات لحم البقر‬
‫بالرسعة ‪ P‬ملدة ‪ 5‬ثوانٍ‪.‬‬
‫• •كيف ميكن إزالة املكونات التي تلتصق عىل جانب الفرامة الصغرية؟ ‪ .1‬أوقف تشغيل الجهاز ثم افصل الطاقة عنه‪ .2 .‬أخرج الكأس من وحدة الشفرة‪.‬‬
‫‪ .3‬أزل املكونات عن الشفرة أو من جانب الكأس باستخدام ملعقة منبسطة‪.‬‬
‫‪•• Sätt alltid knivenheten i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna.‬‬
‫‪•• Använd inte knivenheten till att hacka hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskotnöt eller‬‬
‫احلقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪Gör ren motorenheten med en fuktig trasa.‬‬
‫‪Rengör övriga delar i hett vatten (< 60 ºC) med lite diskmedel eller i diskmaskin.‬‬
‫‪Förvara produkten på en torr plats.‬‬
‫‪6 Garanti och service‬‬
‫‪Om du har frågor eller behöver service eller information kan du gå till‬‬
‫‪ eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i‬‬
‫‪garantibroschyren. Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din‬‬
‫‪lokala Philips-återförsäljare.‬‬
‫•ال تغمر وحدة احملرك باملاء وال تغسلها حتت الصنبور‪.‬‬
‫•ال تستخدم إطالقا ً أصابعك أو أي شيء آخر لدفع املكونات داخل‬
‫أنبوب التغذية عندما يكون اجلهاز قيد التشغيل‪ .‬ال تستخدم سوى‬
‫•قبل توصيل اجلهاز بالطاقة‪ ،‬تأكد من توافق اجلهد الكهربائي املشار‬
‫إليه في اجلزء السفلي من اجلهاز مع اجلهد الكهربائي للطاقة‬
‫•ال تعمل إطالقا ً على توصيل هذا اجلهاز مبفتاح مزود مبؤقّت‪ ،‬لتفادي‬
‫الوصول إلى حاالت خطرة‪.‬‬
‫•ال تستخدم اجلهاز في حال كان سلك الطاقة أو املأخذ أو الغطاء‬
‫الواقي أو املصفاة الدوارة أو أي أجزاء أخرى تالفة أو تظهرعليها‬
‫•إذا كان سلك الطاقة تالفا‪ ،‬فيجب استبداله من قبل ‪ Philips‬أو‬
‫مركز خدمة مخوَّل من قبل ‪ Philips‬أو أشخاص مؤهلني لتجنب أي‬
‫أبق اجلهاز وسلكه بعي ًدا عن‬
‫متناول األطفال‪.‬‬
‫•ميكن لألشخاص الذين يعانون نقصا ً في القدرات اجلسدية أو‬
‫احلسية أو العقلية أو أولئك الذين تنقصهم اخلبرة أو املعرفة‪ ،‬في‬
‫حال مت اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام‬
‫اجلهاز بطريقة آمنة وفهم اخملاطر املرتبطة به‪.‬‬
‫وحرصا على السالمة‪ ،‬ال تسمح لألطفال بالعبث باجلهاز‪.‬‬
‫•ال تترك إطالقا ً اجلهاز قيد التشغيل بدون مراقبة‪.‬‬
‫•إذا التصق الطعام بدورق اخلالط أو وعائه‪ ،‬فأوقف تشغيل اجلهاز‬
‫وافصله الطاقة عنه‪ .‬ثم استخدم ملعقة منبسطة إلزالة الطعام‬
‫عن اجلدار‪.‬‬
‫•تو َّخ احلذر عند تفريغ الوعاء أو اإلمساك باألقراص والشفرات‬
‫ومصفاة العصارة أو تنظيفها‪ .‬فحواف التقطيع حادة جدا ً‪.‬‬
‫•ال تلمس الشفرات وال سيما عندما يكون اجلهاز موصوال ً بالطاقة‪.‬‬
‫فالشفرات بالغة احلدة‪.‬‬
‫‪Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att du ska kunna dra full nytta av den‬‬
‫‪support som Philips kan du registrera din nya produkt på‬‬
‫‪Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara‬‬
‫‪användarhandboken för framtida bruk.‬‬
‫‪• Sänk inte ned motorenheten i vatten och skölj den‬‬
‫‪inte under kranen.‬‬
‫‪• Använd aldrig fingrarna eller någon typ av föremål‬‬
‫‪för att trycka in ingredienser i matningsröret när‬‬
‫‪apparaten är igång. Använd bara pressklossen.‬‬
‫‪• Innan du ansluter apparaten till eluttaget ser du till‬‬
‫‪att spänningen som anges på apparatens undersida‬‬
‫‪motsvarar den lokala nätspänningen.‬‬
‫‪• Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det‬‬
‫‪kan leda till en farlig situation.‬‬
‫‪• Använd inte apparaten om det finns skador‬‬
‫‪eller synliga sprickor på nätsladden, kontakten,‬‬
‫‪skyddshöljet, den roterande silen eller någon annan‬‬
‫‪• Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut‬‬
‫‪av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud‬‬
‫‪eller liknande behöriga personer för att undvika‬‬
‫‪• Den här apparaten får inte användas av barn. Håll‬‬
‫‪apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.‬‬
‫‪• Den här apparaten kan användas av personer med‬‬
‫‪olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om‬‬
‫‪hur apparaten används, så länge de övervakas och‬‬
‫‪får instruktioner angående säker användning och‬‬
‫‪förstår riskerna som medföljer.‬‬
‫‪• Låt inte barn leka med apparaten, för deras‬‬
‫‪säkerhets skull.‬‬
‫‪• Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.‬‬
‫‪• Om mat fastnar på mixerbehållarens eller -skålens‬‬
‫‪sidor stänger du av apparaten och drar ut‬‬
‫‪stickkontakten. Använd sedan en slickepott för att ta‬‬
‫‪bort maten från sidorna.‬‬
‫‪• Var försiktig när du tömmer skålen, hanterar‬‬
‫‪eller rengör skivorna, knivenheterna och silen till‬‬
‫‪juicepressen. Knivseggarna är mycket vassa.‬‬
‫‪• Vidrör inte knivarna, i synnerhet inte när apparaten‬‬
‫‪är ansluten till elnätet. Knivarna är mycket vassa.‬‬
‫‪• Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du‬‬
‫‪avlägsnar ingredienserna som blockerar knivarna.‬‬
‫‪• Var försiktig om du häller varm vätska i‬‬
‫‪matberedaren eller mixern eftersom det kan stänka‬‬
‫‪vätska vid plötslig ångbildning.‬‬
‫‪• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.‬‬
‫‪• Stäng av aldrig apparaten genom att vrida på‬‬
‫‪mixerbehållaren, skålen eller deras lock. Stäng alltid‬‬
‫‪av apparaten genom att vrida hastighetsväljaren till 0‬‬
‫‪eller Av.‬‬
‫‪• Dra ur nätsladden direkt efter användning.‬‬
‫‪• Du måste vänta tills delarna som rör sig under‬‬
‫‪användning har stannat och sedan slå av apparaten‬‬
‫‪och dra ur nätsladden innan du öppnar locket och‬‬
‫‪rör vid delarna.‬‬
‫‪• Stäng alltid av apparaten och dra ur nätsladden om‬‬
‫‪du lämnar den obevakad, innan du monterar, tar isär‬‬
‫‪och rengör den och innan du byter något tillbehör‬‬
‫‪eller rör vid delar som rör sig under användning.‬‬
‫‪• Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt‬‬
‫‪med mat innan du använder apparaten för första‬‬
‫‪gången. Läs instruktionerna och tabellen för‬‬
‫‪rengöring som finns i den här användarhandboken.‬‬
‫‪• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra‬‬
‫‪tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har‬‬
‫‪rekommenderats av Philips. Om du använder sådana‬‬
‫‪tillbehör eller delar gäller inte garantin.‬‬
‫‪• Överskrid inte maxgränsen som anges på skålen‬‬
‫‪eller behållaren. Använd de mängder, tillredningstider‬‬
‫‪och hastighetsinställningar som finns angivna i‬‬
‫‪• Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC) innan du‬‬
‫‪bereder dem.‬‬
‫‪• Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter‬‬
‫‪varje gång du använt den.‬‬
‫‪• Vissa ingredienser, till exempel morötter, kan orsaka‬‬
‫‪missfärgningar på delarnas ytor. Det har inte någon‬‬
‫‪negativ effekt på delarna. Missfärgningarna försvinner‬‬
‫‪vanligtvis efter viss tid.‬‬
‫]‪• Ljudnivå: Lc = 78 dB [A‬‬
‫)‪Elektromagnetiska fält (EMF‬‬
‫‪Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande‬‬
‫‪exponering av elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt‬‬
‫‪instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga‬‬
‫‪belägg som finns i dagsläget.‬‬
‫ ‪Återvinning‬‬
‫‪Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna‬‬
‫‪Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska‬‬
‫‪produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att‬‬
‫‪förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.‬‬
‫‪2 Före första användning‬‬
‫‪Innan du använder apparaten och tillbehören för första gången bör du noggrant rengöra de‬‬
‫‪delar som kommer i kontakt med mat.‬‬
‫‪Fler praktiska tips och basrecept hittar du online på:‬‬
‫‪2 Klicka på sökknappen på hemsidan.‬‬
‫‪3 Skriv produktnumret HR7759 i sökrutan.‬‬
‫‪4 Hitta eller ladda ned den information som du behöver från sökresultatet.‬‬
‫‪Innan du använder eller monterar tillbehören ser du till att du monterar enligt bild 2 till 7.‬‬
‫‪1 Rikta in skålen så att dess markering är i linje med upplåsningssymbolen på‬‬
‫‪motorenheten. Placera sedan skålen i motorenheten.‬‬
‫‪2 Vrid skålen medurs tills du hör att den klickat fast i motorenheten.‬‬
‫‪3 Montera tillbehöret eller tillbehöret med drivaxeln på skålen.‬‬
‫‪4 Lägg ingredienserna i skålen.‬‬
‫‪5 Sätt locket på skålen och vrid locket medurs tills du hör klicket som fäster det. Sätt‬‬
‫‪sedan pressklossen i matningsröret.‬‬
‫‪• När du använder skivorna för du in ingredienserna i matningsröret med‬‬
‫‪6 Anslut stickkontakten till ett eluttag.‬‬
‫‪7 Kontrollera rekommenderad mängd ingredienser och inställning i tabell 1. Vrid‬‬
‫‪kontrollvredet till önskad hastighet.‬‬
‫‪8 Efter användning vrider du kontrollvredet till 0 och drar ur kontakten.‬‬
‫‪Innan du börjar monterar du enheten enligt bild 2.‬‬
‫‪Du kan använda knivenheten till att hacka, blanda och puréa ingredienser.‬‬
‫‪För att få bort mat som fastnat på bladet eller på insidan av skålen, stänger du först av‬‬
‫‪apparaten och använder sedan en slickepott.‬‬
5 x 1 sec
500 g
5 x 1 sec
500 g
30 sec
50 g
60 sec
250 g
45 sec
250 g
30 sec
200 g
2-3 min
500 g
360 ml
(HR7762, 7763, 7759)
(HR7762, 7763)
60-180 sec 350 ml
60-180 sec 4 pcs
30 sec
500 g
30 sec
200 g
30 sec
2 pcs
30 sec
500 g
30 sec
300 g
30 sec
500 g
30 sec
200 g
30 sec
2 pcs
30 sec
500 g
30 sec
300 g
30 sec
500 g
30 sec
500 g
30 sec
2 pcs
30 sec
200 g
30 sec
500 g
30 sec
40 g
30 sec
70 g
30 sec
40 g
30 sec
50 g
5 sec
100 g
1 min
1 L
1 min
1 L
1 min
1 L
(HR7762, 7763, 7759)
(HR7761, 7762, 7763)
HR7762, HR7763
400 g
3 min
600 ml
(HR7762, 7763)
Download PDF